Oulun seudun ammattikorkeakoulu - Noppa · This document (EN 12999:2002/A2:2006) has been prepared...

27
SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO FINNISH STANDARDS ASSOCIATION Ohessa käyttöönne sähköinen SFS- standardi copyright SFS Tätä julkaisua ei saa kopioida tai levittää missään muodossa ilman SFS: n erillistä kirjallista lupaa. Tämä julkaisu on tekijänoikeuslain suojaama. SFS - Standardisointi Maistraatinportti 2, 00240 Helsinki Puh. (09) 149 9331/asiakaspalvelu, Sähköposti: [email protected] Electronic file of the SFS-standard copyright SFS You shall not in any form further distribute this publication without a specific permission by SFS. This publication is protected by the Copyright Law SFS – Standardization Maistraatinportti 2 FI-00240 Helsinki, Finland Tel. +358 9 149 9331/sales, E-mail: [email protected] Oulun seudun ammattikorkeakoulu

Transcript of Oulun seudun ammattikorkeakoulu - Noppa · This document (EN 12999:2002/A2:2006) has been prepared...

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO FINNISH STANDARDS ASSOCIATION

Ohessa käyttöönne sähköinen SFS- standardi

copyright SFS

Tätä julkaisua ei saa kopioida tai levittää missään muodossa ilman SFS: n erillistäkirjallista lupaa. Tämä julkaisu on tekijänoikeuslain suojaama.

SFS - StandardisointiMaistraatinportti 2,00240 HelsinkiPuh. (09) 149 9331/asiakaspalvelu, Sähköposti: [email protected]

Electronic file of the SFS-standard

copyright SFS

You shall not in any form further distribute this publication without a specificpermission by SFS. This publication is protected by the Copyright Law

SFS – StandardizationMaistraatinportti 2FI-00240 Helsinki, FinlandTel. +358 9 149 9331/sales, E-mail: [email protected]

Oulun seudun ammattikorkeakoulu

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

1 (1 + 23)

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTOPL 116, 00241 HELSINKI (MAISTRAATINPORTTI 2)PUH. (09) 149 9331, 9) 146 4914Sähköposti: [email protected] Internet: www.sfs.fi

FAKSI (0

FINNISH STANDARDS ASSOCIATIONP.O.B 116, FI-00241 HELSINKI (MAISTRAATINPORTTI 2)TEL +358 9 149 9331, FAX +358 9 146 4914E-mail: [email protected] Internet: www.sfs.fi

SFS

MUUTOS SFS-EN 12999/A2

Metalliteollisuuden Standardisointiyhdistys ry

Technology Industries of Finland, StandardsVahvistettu2006-11-27

COPYRIGHT © SFS. OSITTAINENKIN JULKAISEMINEN TAI KOPIOINTI SALLITTU VAIN SFS:N LUVALLA. TÄTÄ JULKAISUA MYY SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS

ICS 53.020.20

Muutos A2 standardiin SFS-EN 12999:2002 Amendment A2 to standard SFS-EN 12999:2002

NOSTURIT. KUORMAUSNOSTURITCranes. Loader cranes

Tämä muutos sisältää eurooppalaisen standardin muutok-sen EN 12999:2002/A2:2006 ”Cranes – Loader cranes” englanninkielisen tekstin.

Tämä muutos sisältää myös englanninkielisen tekstin suomenkielisen käännöksen.

Tämä muutos ja eurooppalainen standardi EN 12999:2002 on vahvistettu suomalaiseksi kansalliseksi standardiksi.

This amendment consists of the English text of the Amendment A2:2006 ”Cranes – Loader cranes” tothe European Standard EN 12999:2002.

This amendment also contains a Finnish translation of the English text.

This amendment together with the European StandardEN 12999:2002 has the status of a Fin-nish national stand-ard.

Ristiriitatapauksissa pätee englanninkielinen teksti In case of interpretation disputes the English text appliesSuomenkielisen käännöksen päivämäärä 2007-08-20 Date of translation into Finnish 2007-08-20

SF

S 2

007-

09

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

EUROOPPALAINEN STANDARDIEUROPEAN STANDARDNORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORM

EN 12999:2002/A2

April 2006

ICS 53.020.20

Descriptors:

English Version

Cranes – Loader cranes

Appareils de levage à charge suspendue – Grues de chargement

Krane – Ladekrane

This amendment A2 modifies the European Standard EN 12999:2002; it was approved by CEN on 16 March 2006.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for inclu-sion of this amendment into the relevant national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical refer-ences concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.

This amendment exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by trans-lation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the samestatus as the official versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONCOMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG

Management Centre: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels

© 2006 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reservedworldwide for CEN national Members.

Ref. No. EN 12999:2002/A2:2006: E

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 2

SisällysSivu

Esipuhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Velvoittavat viittaukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

5.2 Rakennelaskelmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.2.1 Tiedot, jotka on annettava laskelmissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.2.2 Dynaamiset kertoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.2.3 Kuormat ja voimat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.2.4 Kuormitusyhdistelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.3 Jännitystarkastelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.4 Mekaaniset järjestelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5.4.3 Varmistus kuljetusta varten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5.8 Ohjauspaikat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5.8.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5.10 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

5.10.2 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.2 Testaukset ja testimenetelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.2.5 Vakavuustesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

7.2 Ohjekirjat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

7.2.3 Kuljettajan ohjekirja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Liite P (opastava) Selittävä huomautus kohtaan 5.4.1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 3

Contents

Page

Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Normative reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5.2 Structural calculations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5.2.1 Information to be given in the calculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5.2.2 Dynamic factors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5.2.3 Loads and forces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5.2.4 Load combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5.3 Stress analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5.4 Mechanical arrangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5.4.3 Securing for transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.8 Control stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5.10.2 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.2 Testing and test procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.2.5 Stability test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

7.2 Manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

7.2.3 Operator*s manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Annex P (informative) Explanatory note to clause 5.4.1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 4

Esipuhe

Tämän asiakirjan (EN 12999:2002/A2:2006) on laatinut tekninen komitea CEN/TC 147 "Cranes – Safety", jonka sihteeris-tönä toimii BSI.

Tälle eurooppalaisen standardin EN 12999:2002 muutokselle on annettava kansallisen standardin asema joko julkaisemal-la standardin kanssa yhtäpitävä teksti tai ilmoittamalla sen voimaansaattamisesta viimeistään lokakuun 2006 loppuun men-nessä. Lisäksi ristiriidassa olevat kansalliset standardit on kumottava viimeistään lokakuun 2006 loppuun mennessä.

Tämä asiakirja on laadittu Euroopan komission ja Euroopan vapaakauppaliiton CENille antaman mandaatin perusteella ja standardi tukee EU:n direktiivi(e)n olennaisia vaatimuksia.

Tämän muutoksen vaatimukset eivät ole velvoittavia nostureille, jotka on valmistettu ensimmäisten 12 kuukauden aikana sen jälkeen, kun tämä muutos tuli voimaan. Jännityslaskelmia koskevia vaatimuksia ei sovelleta nostureihin, jotka on suun-niteltu ennen tämä muutoksen voimaan tuloa.

CEN/CENELECin sisäisten sääntöjen mukaan seuraavat maat ovat velvoitettuja vahvistamaan tämän eurooppalaisen standardin: Belgia, Espanja, Hollanti, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tšekin tasavalta, Unkari ja Viro.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 5

Foreword

This document (EN 12999:2002/A2:2006) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 147 ”Cranes – Safety”, the secretariat of which is held by BSI.

This Amendment to the European Standard EN 12999:2002 shall be given the status of a national standard, either by pub-lication of an identical text or by endorsement, at the latest by October 2006, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by October 2006.

This document has been prepared under a mandate given to CEN by the European Commission andthe European Free Trade Association, and supports essential requirements of EU Directive(s).

The provisions of this amendment shall not be mandatory to cranes manufactured the first 12 months after the date of availability of the amendment. The provisions concerning stress calculations shall not apply to cranes designed before the date of availability of the amendment.

According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 6

2 Velvoittavat viittaukset

Käytetään seuraavaa tekstiä:

Seuraavat viiteasiakirjat ovat välttämättömiä tämän asiakirjan soveltamiseksi. Päivättyjen viittausten kohdalla sovelletaan vain mainittua painosta. Päiväämättömien viittausten kohdalla sovelletaan viimeisintä painosta (muutokset mukaan lukien).

Standardiin on lisätty seuraavat viittaukset:

EN 13001-1:2004, Cranes – General design – Part 1: General principles and requirements

EN 13001-2:2004, Cranes – General design – Part 2: Load actions

CEN/TS 13001-3-1:2004, Cranes - General design – Part 3-1: Limit states and proof of competence of steel structures

EN ISO 12100-1:20031), Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 1: Basic terminology, methodology (EN ISO 12100-1:2003)

EN ISO 12100-2:20032), Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 2: Technical principles (EN ISO 12100-2:2003)

Standardista on poistettu seuraavat viittaukset

EN 292-1:1991, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 1: Basic terminology, methodo-logy

EN 292-2:1991, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 2: Technical principles and spe-cifications

ISO 4302:1981, Cranes – Wind load assessment

Seuraavat kaksi viitestandardia on korvattu toisilla viitteillä kohdassa 2 ja tekstissä:

EN 50081-2:1993, Electromagnetic compatibility – Generic emission standard – Part 2: Industrial environment

on korvattu standardilla

EN 61000-6-4:2001, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-4: Generic standards – Emission standard for industrial environments (IEC 61000-6-4:1997, modified)

ja

EN 50082-2:1995, Electromagnetic compatibility – Generic immunity standard – Part 2: Industrial environment

on korvattu standardilla

EN 61000-6-2, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-2: Generic standards – Immunity for industrial environments (IEC 61000-6-2:1999, modified)

1) Vastaava suomenkielisenä julkaistu SFS-standardi: SFS-EN ISO 12100-1 Koneturvallisuus. Perusteet ja yleiset suunnitteluperiaatteet. Osa 1: Peruskäsitteet ja menetelmät. 2003

2) Vastaava suomenkielisenä julkaistu SFS-standardi: SFS-EN ISO 12100-2 Koneturvallisuus. Perusteet ja yleiset suunnitteluperiaatteet. Osa 2: Tekniset periaatteet. 2003

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 7

2 Normative references

The following text is used:

The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the edi-tion cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

The following references are added:

EN 13001-1:2004, Cranes – General design – Part 1: General principles and requirements

EN 13001-2:2004, Cranes – General design – Part 2: Load actions

CEN/TS 13001-3-1:2004, Cranes – General design – Part 3-1: Limit states and proof of competence of steel structures

EN ISO 12100-1:2003, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 1: Basic terminology, methodology (EN ISO 12100-1:2003)

EN ISO 12100-2:2003, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 2: Technical principles (EN ISO 12100-2:2003)

The following references are deleted

EN 292-1:1991, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 1: Basic terminology, methodo-logy

EN 292-2:1991, Safety of machinery – Basic concepts, general principles for design – Part 2: Technical principles and spe-cifications

ISO 4302:1981, Cranes – Wind load assessmen

The following two references are replaced in Clause 2 and in the text:

EN 50081-2:1993,. Electromagnetic compatibility – Generic emission standard – Part 2: Industrial environment

by

EN 61000-6-4:2001,. Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-4: Generic standards – Emission standard for industrial environments (IEC 61000-6-4:1997, modified)

and

EN 50082-2:1995, Electromagnetic compatibility – Generic immunity standard – Part 2: Industrial environment

by

EN 61000-6-2, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-2: Generic standards – Immunity for industrial environments(IEC 61000-6-2:1999, modified)

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 8

5.2 Rakennelaskelmat

5.2.1 Tiedot, jotka on annettava laskelmissa

Kohdan e) teksti korvataan seuraavalla:

e) käytetty nostoluokka, nostokoneistoluokka ja jännityshistorialuokat

5.2.2 Dynaamiset kertoimet

5.2.2.1 Nosturin massan nosto- ja painovoimavaikutukset

Tämän alakohdan teksti on korvattu seuraavalla:

Rakenteen värähtelystä johtuvat dynaamiset vaikutukset kuormaa nostettaessa ja laskettaessa on otettava huomioon käyttämällä kerrointa φ1 määritettäessä nosturin massoista johtuvia painovoiman aiheuttamia voimia. Kerrointa on käytet-tävä suunniteltaessa varsinaisen nosturin rakennetta sekä sen tukirakenteita. Kertoimen φ1 arvon on oltava alempi kahdes-ta arvosta 1,1 ja φ2, tai se on ilmoitettava seuraavan yhtälön avulla:

φ1 = min(1,1; φ2)

5.2.2.2 Kokonaiskuorman nosto- ja painovoimavaikutukset

Tämän alakohdan teksti on korvattu seuraavalla:

Kuorman nosto sekä alustalle lasku sekä kuorman pystyliikkeen aloittaminen ja pysäytyksen aiheuttamat värähtelyvaiku-tukset on otettava huomioon kertomalla nostettavan kuorman massan aiheuttama painovoimasta johtuva voima kertoimella φ2.

Kerroin φ2 lasketaan seuraavan kaavan avulla:

φ2 = φ2, min + β2 x vh.

Kertoimien φ2,min ja β2 arvot on annettu taulukossa 2a kyseiselle nostoluokalle. Kuormausnosturit kuuluvat nostoluokkiin HC1 ja HC2 niiden dynaamisten ja elastisten ominaisuuksien mukaisesti:

— HC1 nostureilla, jotka on asennettu ajoneuvoon tai vastaavan joustavuuden omaavalle alustalle

— HC2 nostureilla, jotka on asennettu kiinteälle alustalle.

vh on koukun pystyliikkeen vakionopeus m/s riippuen kuormauselimestä. Taulukossa 2b on annettu vh:n arvot.

Taulukko 2a Kertoimien β2 ja φ2,min arvot

Laitteen nostoluokka β2 φ2, min

HC1 0,17 1,05

HC2 0,34 1,10

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 9

5.2 Structural calculations

5.2.1 Information to be given in the calculation

The text of indent e) is replaced by:

e) the governing hoisting class, hoist drive class and stress history classes

5.2.2 Dynamic factors

5.2.2.1 Hoisting and gravity effects of the mass of the crane

The text of this subclause is replaced by:

The dynamic effects due to vibrations of the structure when raising or lowering a load shall be taken into account by apply-

ing the factor φ1 on the gravitational forces due to the masses of the crane. It shall be used for the design of the crane struc-

ture itself and its supports. The value of φ1 shall be the lowest of the two values 1,1 and φ2, or expressed as an equation:

φ1 = min(1,1; φ2)

5.2.2.2 Hoisting and gravity effects of the gross load

The text of this subclause is replaced by:

In the case of hoisting or grounding a load as well as starting or stopping a vertical motion, the hereby included vibrational

effects shall be taken into account by multiplying the gravitational force due to the mass of the hoist load by a factor φ2.

The factor φ2 shall be taken as follows:

φ2 = φ2, min + β2 x vh

φ2, min and β2 are given in Table 2a for the appropriate hoisting class. Loader cranes are assigned to hoisting classes HC1

and HC2 according to their dynamic and elastic characteristics:

— HC1 for crane mounted on a vehicle or foundation of equivalent flexibility;

— HC2 for crane mounted on a static foundation.

vh is the steady vertical hook speed, in meters per second, related to the lifting attachment. Values of vh are given in Table

2b.

Table 2a Value of β2 ja φ2, min

Hoisting class of appliance β2 φ2, min

HC 1 0,17 1,05

HC 2 0,34 1,10

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 10

jossa

HD1: nostokoneistoa voidaan käyttää ainoastaan vakionopeudella

HD4: nosturinkuljettaja voi käyttää portaatonta nopeudenvalitsinta

HD5: nostolaitteen esijännityksen jälkeen nostokoneiston ohjain antaa mahdollisuuden saavuttaa valittu nopeus nosturin-kuljettajasta riippumattomalla kiihtyvyydellä

vh, maxon koukun suurin pystysuuntainen nopeus.

Kuormitusyhdistelmissä A1 ja B1 vh, max on koukun suurin pystysuuntainen nopeus, joka voidaan saavuttaa jollakin hyd-raulikäytön yksittäisellä toiminnolla.

Kuormitusyhdistelmässä C1 vh, max on koukun suurin pystysuuntainen nopeus, kun kaikki nivelletyt hydraulikäytöt toimivat samanaikaisesti.

Alakohdan 5.2.2.4 otsikkoa ja tekstiä on muutettu seuraavasti:

5.2.2.4 Kierron käytön kiihdytyksen/hidastuksen aiheuttamat vaikutukset

Dynaamisen kertoimen Φ5h arvon on oltava 1,05 koukkukäytölle ja 1,3 kauha- ja kahmarikäytölle.

5.2.3 Kuormat ja voimat

5.2.3.1 Yleistä

Kohtaan c) Poikkeukselliset kuormat on lisätty uusi alakohta 4):

4) voimat, jotka aiheutuvat samanaikaisista dynaamisista huippuarvoista, jotka aiheutuvat kuorman nostosta tai las-kusta nopeudella, joka on kaikkien nivellettyjen käyttöjen pystyliikkeiden suurin summa.

5.2.3.2.3 Kierron käytön kiihdytyksestä/hidastuksesta johtuvat voimat

Tämän alakohdan teksti on korvattu seuraavalla:

Kokonaiskuorman massan vaakasuuntainen kuormitus on otettava huomioon seuraavasti:

jossa

Fh on vaakakuormitus

M on kokonaiskiertomomentti – (teoreettinen kiertomomentti 100 % hyötysuhteella)

R on ulottuma lasketussa kohdassa. Jos R < Rmax/2, käytetään kaavassa arvoa R = Rmax/2 laskettaessa kuormitusta Fh

Rmax on hydraulinen enimmäisulottuma.

Taulukko 2b Kertoimen vh arvot

Kuormitusyhdistelmä Nostokoneiston tyyppi ja käyttötapa

HD1 HD4 HD5

A1, B1 vh, max 0,5 x vh, max vh = 0

C1 – vh, max 0,5 x vh, max

FhMR-----=

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 11

where

HD1: hoist drive can only be operated at a fixed speed;

HD4: a step-less variable speed control can be operated by the crane driver;

HD5: after pre-stressing the hoist medium, the hoist drive control provides the reaching of a selected speed with an accel-eration independent of the crane driver;

vh, max is the maximum vertical hook speed.

In load combinations A1 and B1, vh, max is the maximum vertical hook speed that is given by any single hydraulic driveaction.

In load combination C1, vh, max is the maximum vertical hook speed from all articulation hydraulic drives actingsimultaneously.

The heading and the text of subclause 5.2.2.4 is changed to:

5.2.2.4 Effects caused by acceleration/deceleration of the slewing drive

The dynamic factor Φ5h shall have the value 1,05 for hook duty and 1,3 for bucket or grapple duty.

5.2.3 Loads and forces

5.2.3.1 General

Under clause c) Exceptional loads, a new indent 4) is added:

4) forces due to simultaneous dynamic peaks caused by raising or lowering a load at the maximum sum of the vertical speeds from all articulation drives.

5.2.3.2.3 Forces due to acceleration/deceleration of the slewing drive

The text of this subclause is replaced by:

The horizontal load of the mass of the gross load shall be taken into account according to the following:

where

Fh is the horizontal load;

M is the gross slewing moment – (theoretical slewing moment with 100 % efficiency);

R is the outreach at calculated position. If R < Rmax/2, the value R = Rmax/2 is used in the equation for calculating Fh;

Rmax is the maximum hydraulic outreach.

Table 2b Values of vh

Load combination Type of hoist drive and its operation method

HD1 HD4 HD5

A1, B1 vh, max 0,5 x vh, max vh = 0

C1 – vh, max 0,5 x vh, max

FhMR-----=

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 12

5.2.3.3.1 Tuulikuormat

Tämän alakohdan teksti on korvattu seuraavalla:

Tuulikuormat on laskettava standardin EN 13001-2 mukaisesti. Vain tuulikuormia ”nosturi käytössä” tarvitsee soveltaa.

5.2.4 Kuormitusyhdistelmät

5.2.4.2 Huomioon otettavat kuormitusyhdistelmät (ks. taulukko 3)

Tämän alakohan teksti on korvattu seuraavalla:

A1 ja B1 Normaalit käyttöolosuhteet, kuormien nosto/lasku dynaamisella huippuarvolla johtuen kustakin yksittäisestä hydraulitoiminnosta kierrettäessä: A1 ilman tuulivaikutuksia, B1 tuulivaikutusten kanssa.

A2 ja B2 Normaalit käyttöolosuhteet, kahmarilla, magneetilla tai vastaavalla kuormauslaitteella, joka sallii kokonais-kuoman osan äkillisen irrottamisen kierrettäessä: A2 ilman tuulivaikutuksia, B2 tuulivaikutusten kanssa.

C1 Samanaikaiset dynaamiset huippuarvot, jotka aiheutuvat kuorman nostamisesta tai laskemisesta nopeudella, joka on kaikkien nivellettyjen käyttöjen pystyliikkeiden suurin summa, ottaen huomioon käytettävissä oleva öl-jyvirtaus.

C3 Nosturi testiolosuhteissa.

5.2.4.3 Taulukon 3 soveltaminen

Tämän alakohdan teksti on korvattu seuraavalla:

Tavanomaiset kuormitusyhdistelmät laskelmille, joilla osoitetaan, että ääriarvoista johtuvan myötämisen tai elastisen epä-tasapainon aiheuttamat mekaaniset vaarat on estetty, on annettu taulukossa 3.

Väsymislujuuden osoittamiseksi on sovellettava kuormitusyhdistelmiä A1 ja A2 siten, että kaikkien osittaisvarmuuskertoi-mien γp arvoina on käytetty arvoa 1,00.

5.3 Jännitystarkastelut

Kohdan teksti korvataan seuraavalla:

Teräsrakenteen lujuus on arvioitava asiakirjan CEN/TS 13001-3-1:2004 mukaan tai liitteessä B annettujen tietojen mu-kaan. Jälkimmäisessä tapauksessa taulukon 3 osakuormakertoimille γp on annettava arvo 1.

Asiakirjassa CEN/TS 13001-1-3-1:2004 annettuja rajatiloja on käytettävä yhdessä staattisten tarkastelujen kanssa, jotka on tehty kaikille puomin asennoille ja kaikille puomikokoonpanoille.

Taulukko 3 Käsiteltävät kuormitusyhdistelmät

Kuormitusluokat Kuormitukset Kuormitus-yhdistelmä A

Kuormitus-yhdistelmä B

Kuormitus-yhdistelmä C

Rivi

γp A1 A2 γp B1 B2 γp C1 C3

Tavanomaiset Painovoima,Nostolaitteiden kiihdytys

Nosturin liikkuvat massat 1,22 Φ1 Φ1 1,16 Φ1 Φ1 1,1 Φ1 1,0 1

Kokonaiskuorman massa 1,34 Φ2 Φ3 1,22 Φ2 Φ3 – – – 2

Kiertokoneiston kiihdytys

Kokonaiskuorman massa 1,34 Φ5h Φ5h 1,22 Φ5h Φ5h – – – 3

Satunnaiset Ilmastovaikutukset Tuulivoima, nosturi käytössäa)

– – – 1,22 1 1 – – – 4

Poikkeukselliset Yhdestä poikkeuksellisesta vaikutuksesta johtuvat voimat

– – – – – 1,1 Φ2 1,0 5

a) Kiihdytys- ja hidastusvoimat, jotka vaikuttavat samanaikaisesti tuulikuormien kanssa, on otettava huomioon vain siinä määrin, että käyttövoimat rivillä 3 eivät ylity

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 13

5.2.3.3.1 Wind loads

The text of this subclause is replaced by:

Wind loads shall be calculated to EN 13001-2. Only in-service wind needs to be applied.

5.2.4 Load combinations

5.2.4.2 Load combinations to be covered (see table 3)

The text of this subclause is replaced by:

A1 and B Normal service conditions, raising7lowering loads with dynamic peak from any single hydraulic fuction while slewing: A1 without wind effects, B1 with wind effects.

A2 and B2 Normal service conditions, with grapple, magnet or similar accessory allowing sudden release of a part of the gross load while slewing: A2 without wind effects, B2 with wind effects.

C1 Simultaneous dynamic peaks caused by raising or lowering a load at the maximun sum of the vertical speeds fromall articulation drives, taking into account the available oil flow.

C3 Crane under test condition,

5.2.4.3 Application of Table 3

The text of this subclause is replaced by:

Basic load combinations for the calculation to prove that mechanical hazards from yielding and elastic instability from ex-treme values are prevented are given in Table 3.

For the proof of fatigue strength, load combinations A1 and A2, with all partial safety factors γp set to 1,00, shall be applied.

5.3 Stress analysis

The text of this subclause is replaced by:

The strength of the steel structure may be assessed according to CEN/TS 13001-3-1:2004 or according to the information given in Annex B. In the latter case, the partial load factors γp in Table 3 shall be set to 1.

The limit states given in CEN/TS 13001-3-1:2004 are to be used in conjunction with a static analysis that is made for all boom positions and for all crane configurations.

Table 3 Load combinations to be covered

Categories of load

Loads Load comb. A Load comb. B Load comb. C Row

γp A1 A2 γp B1 B2 γp C1 C3

Regular Gravity, Acceleration of lifting drives

Moved masses of the crane

1,22 Φ1 Φ1 1,16 Φ1 Φ1 1,1 Φ1 1,0 1

Mass of the gross load

1,34 Φ2 Φ3 1,22 Φ2 Φ3 – – – 2

Acceleration of slewing drive

Mass of the gross load

1,34 Φ5h Φ5h 1,22 Φ5h Φ5h – – – 3

Occasional Climate effects In service wind loada) – – – 1,22 1 1 – – – 4

Exceptional Forces due to one exceptional effect – – – – – – 1,1 Φ2 1,0 5a) Acceleration and retarding forces acting simultaneously with wind loads shall only be applied to such an extent that the drive forces in row 3

are not exceeded

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 14

5.4 Mekaaniset järjestelmät

5.4.1.1 Yleistä

Tämän alakohdan teksti korvataan seuraavalla:

Ajoneuvoon asennetuissa nostureissa on tarvittaessa oltava tukijalat, että täytetään vakavuutta koskevat vaatimukset (ks. kohta 5.10.3).

HUOM. Tukijalkojen toimintaankytkennän osalta katso selventävä huomautus opastavassa liitteessä P.

5.4.1.2 Tukijalka

(suomenkielisessä standardissa tämä kohta on numerolla 5.4.1.1)

Tukijaloissa on oltava laitteet (esim. tukilevyt) maatuentaa varten.

Tukijalan maatuennan on oltava rakenteeltaan sellainen, että se sallii vähintään 10° maanpinnan epätasaisuuden.

Jos tukijalassa on kallistuslaite, siinä on oltava lukintalaite, joka kestää normaalit käyttövoimat (esim. sokat) ja jolla tukijalka voidaan varmistaa sekä työskentely- että kuljetusasentoon (ks. kohta 5.4.3).

5.4.1.3 Tukivarsi

(suomenkielisessä standardissa tämä kohta on numerolla 5.4.1.2)

Tämän alakohdan teksti korvataan seuraavalla:

Tukivarsissa on oltava merkinnät, jotka osoittavat, milloin tukivarret on levitetty oikein.

Käsin levitettävissä tukivarsissa on oltava:

a) kädensijat käsikäyttöä varten

b) laitteet, joilla tukivarret voidaan lukita työskentely- ja kuljetusasentoon (ks. kohta 5.4.3)

C) ulosvedon pysäyttimet.

Jos hydraulisylinterit eivät kestä kuormankäsittelyn aikaisia voimia, tukivarret on varustettava työskentelyasennon lukinta-laitteilla.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 15

5.4 Mechanical arrangements

5.4.1.1 General

The text of this subclause is replaced by:

Stabilizers shall be provided when needed to fulfil the stability requirements (see 5.10.3) when loader cranes are fitted on vehicles.

NOTE: Regarding stabilizer interlocks on loader cranes see explanatory note in informative Annex P.

5.4.1.3 Stabilizer extension

The text of this subclause is replaced by:

Stabilizers extensions shall be marked to show when they are correctly deployed.

Manually operated extensions shall be fitted with:

a) handles for the manual operation;

b) devices for locking in the working and transport positions (see 5.4.3);

c) pull out stops.

Locking means in the working position shall be fitted if the hydraulic cylinders are not able to resist the forces during load handling.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 16

5.4.3 Varmistus kuljetusta varten

Tämän alakohdan teksti korvataan seuraavalla:

5.4.3.1 Yleistä

Ajoneuvoon asennettu nosturi on varustettava lukintalaitteilla, jotka estävät nosturin ja tukijalkojen hallitsemattomat liikkeet kuljetuksen aikana.

Kaikkien tukivarsien lukintalaitteiden on oltava rakenteeltaan sellaisia, että ne kestävät ilman pysyviä muodonmuutoksia voimat, jotka syntyvät, kun tukivarteen vaikuttaa 2g suuruinen kiihtyvyys sen liikkeen suunnassa.

5.4.3.2 Käsikäyttöiset tukivarret

Jokainen käsikäyttöinen tukivarsi on lukittava kuljetusasentoon kahdella erillisellä lukintalaitteella, joista ainakin toisen pi-tää toimia automaattisesti, esim. jousikuormitteinen salpalukko ja automaattinen jousisalpa. Nämä on kiinnitettävä nosturiin tai tukivarsiin ja ne on suojattava tahattomalta aukeamiselta esim. lukitustapilla, jossa on jousisokka.

Nosturin käyttäjän on voitava nähdä selvästi, ovatko käsikäyttöiset lukintalaitteet lukitussa vai lukitsemattomassa asennos-sa. Lisäksi on oltava kuljettajan ajopaikkaan näkyvä varoitusvalo, joka osoittaa, jos tukijalat eivät ole lukittuina kuljetus-asentoon.

5.4.3.3 Hydraulisesti toimivat tukivarret

Hydraulisesti toimivat tukivarret on varustettava suljetulla ohjausmännällä varustetun käyttöventtiilin lisäksi automaattisella hydraulisella tai mekaanisella lukintalaitteella kuljetusasentoa varten. Automaattisessa hydraulisessa lukintalaitteessa on oltava istukkaventtiilejä vuotojen estämiseksi ja niiden on oltava liitetty suoraan tai teräsputken välityksellä sylinteriin. Me-kaanisen lukintalaitteen rakenteen on oltava sellainen, että se kestää ilman pysyvää muodonmuutosta ennakoitavissa ole-vasta väärinkäytöstä johtuvan voiman, kun tukivarsia yritetään levittää lukintalaitteen ollessa lukittuna.

5.8 Ohjauspaikat

5.8.1Yleistä

Kappaleet, joissa viitataan standardeihin EN 294, EN 811 ja EN 349 korvataan seuraavalla:

Ohjauspaikat on järjestettävä niin, että kuljettaja ei voi joutua puristuksiin tai että hänen vaatteensa eivät voi tarttua kiinni nosturin liikkuviin osiin. Myöhemmin tässä kohdassa lueteltuja poikkeuksia lukuun ottamatta on noudatettava standardien EN 294:1992 ja EN 811:1996 turvaetäisyyksiä. Käytettäessä mitä tahansa suojuksia niitä ei saa voida käyttää (elleivät ne ole erityisesti suunniteltuja tähän tarkoitukseen) kannattamaan kuljettajan painoa, eikä käyttää kädensijoina.

Jos ei ole tarkoituksenmukaista asentaa suojia, liikkuvien osien välisten etäisyyksien on oltava asiaan kuuluvien standardi-en mukaisia, että ehkäistään sormen, käden ja jalan puristuminen (ks. standardi EN 349:1993).

Sellaisissa kohdissa, kuten:

- missä tukijalat liikkuvat kuljetusasentoon

- missä puomijärjestelmän osat liikkuvat kuljetusasentoon

- ohjaustaso ja liikkuva pylväs

- pylväsistuin ja liikkuva ensimmäinen puomi

joissa ei ole mahdollista noudattaa standardin EN 349:1993 mukaista turvaetäisyyttä tai käyttää standardien EN 294:1992 tai EN 811:1996 mukaisia suojuksia, pitää olla kiinnitettynä varoituskilpi. Ohjauspaikat on kuitenkin sijoitettava niin, että oh-jauslaitteiden käyttö ei edellytä kuljettajan joutumista vaaravyöhykkeille, joissa esiintyy leikkautumisen tai loukkuun jäämi-sen vaara.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 17

5.4.3 Securing for transport

The text of this subclause is replaced by:

5.4.3.1 General

Locking means shall be provided to prevent uncontrolled movements of the crane and stabilizers installed on vehicles when travelling.

Each of the stabilizer extension locking devices shall be designed to withstand, with no permanent deformation, the forces resulting from an acceleration of 2 g, applied in the direction of the movement.

5.4.3.2 Manually operated extensions

Manually operated stabilizer extensions shall be locked in the transport position by two separate locking devices for each stabilizer, at least one of these shall be automatically operated, e.g. a spring operated cam lock and an automatic spring latch. These shall be attached to the crane and/or stabilizers and be protected against unintentional removal, e.g. by lock-ing pins with spring clips.

It shall be clearly visible to the operator when the manual locking devices are in the locked and unlocked position. In addi-tion, a warning light, visible from the transport driving position, shall indicate when the stabilizers are not locked in the trans-port position.

5.4.3.3 Hydraulically operated extensions

Hydraulically operated stabilizer extensions shall be fitted with an automatic hydraulic or mechanical locking device for the transport position, in addition to a closed centre control valve. An automatic hydraulic locking device shall comprise check valves to prevent leakage and shall be directly connected to the cylinder or by means of steel pipes. A mechanical locking device shall be designed to withstand, without permanent deformation, the force due to the foreseeable misuse of attempt-ing to extend the stabilizers with the locking devices engaged.

5.8 Control stations

5.8.1 General

Paragraphs referring to EN 294, EN 811 and EN 349 shall be replaced by:

Control stations shall be provided in such a way that the operator cannot be crushed or his clothing become trapped due to moving parts of the crane. With the exceptions listed below in this subclause, the safety distances of EN 294:1992 and EN 811:1996 shall apply. Where any guards are provided these shall not (unless specifically designed for the purpose) be able to be used to support the operators weight or be used as hand holds.

Where it is not practicable to install guards, gaps between moving parts shall conform to the dimensions given in appropri-ate standards for the prevention of finger, hand and foot trapping (see EN 349:1993).

For areas such as:

- stabilizers moving into transport position;

- resting points for boom system moving into transport position;

- control platform and moving column;

- high seat and moving first boom

where neither safe clearance in accordance with EN 349:1993 nor guarding according to EN 294:1992 or EN 811:1996 is possible, warning notices shall be fitted. However, control stations shall be placed so that the use of the controls does not require the operator to reach into danger zones, where risk of shearing and trapping exists.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 18

5.10 Asennus

5.10.2 Asennus

5.10.2.3 Sijoittaminen

Kappale, jossa viitataan standardeihin EN 294, EN 811 ja EN 349, korvataan seuraavalla:

Standardien EN 294:1992 ja EN 811:1996 mukaisia turvaetäisyyksiä on noudatettava seuraavin poikkeuksin: Rungon, tu-kijalkojen ja liikkuvan vastapainon alueilla, joissa ei ole mahdollista noudattaa standardin EN 349:1993 mukaista turvaetäi-syyttä tai käyttää standardien EN 294:1992 tai EN 811:1996 mukaisia suojuksia, pitää olla kiinnitettynä varoituskilpi. Oh-jauspaikat on kuitenkin sijoitettava niin, että ohjauslaitteiden käyttö ei edellytä kuljettajan joutumista vaaravyöhykkeille, jois-sa esiintyy leikkautumisen tai loukkuun jäämisen vaara.

6.1 Yleistä

6.2 Testaukset ja testimenetelmät

6.2.5 Vakavuustesti

5.2.5.3 Vakavuustestissä käytettävät kuormat on määritettävä seuraavasti:

Tämän kohdan teksti korvataan seuraavalla:

TL = Ks x P + (Ks - 1) x Gb TL ≥ 1,25 x P

jossa

Ks on vakavuuskerroin, Ks = 1,2

TL testikuorma

P nostokyky

Gb on puomiston massa nostoapuvälineen kiinnityspisteessä.

Annettu yhtälö TL pätee myös puutavaranostureille. Valmistajan on todennettava testikuorman TL arvo.

HUOM. Testikuorman TL soveltaminen on osa kuormitusyhdistelmää C3, ks. kohta 5.2.4.2.

Taulukko 4 Käytettävät menetelmät turvallisuusvaatimusten tai toimenpiteiden standardinmukaisuuden todentamiseksi

Taulukkoon 4 on lisättävä seuraavat rivit

Kohdan numero Todentamismenetelmä

5.4.3.15.4.3.2

Tarkastus ja testaus, jolla varmistetaan, että lukintalaitteet toimivat asianmukaisesti. Testataan tukijalkojen lukintalaitteiden tehokkuus käyttämällä niitä vähintään kolme kertaa 5° vastakkaisessa kulmassa. Molempien lukintalaitteiden (salpalukot ja automaattiset salvat) on toimittava oikein kaikissa tapauksissa toimintanopeudesta riippumatta.

Testataan tukivarsien lukintalaite voimilla, jotka syntyvät, kun tukivarteen vaikuttaa 2g suuruinen kiihtyvyys sen liikkeen suunnassa. Testi tehdään tyyppitestinä valmistajan toimesta.

Testataan, että varoitusvalo toimii asianmukaisesti.

5.4.3.15.4.3.3

Tarkistetaan hydraulipiirin spesifikaatio ja varmistetaan, että istukkaventtiilit on asennettu oikein. Istukkaventtiilien avautumiseen tarvittavan paineen on vastattava vähintään 2g:n voimaa, joka vaikuttaa tukijalan massaan.

Testataan tukivarsien mekaaninen lukintalaite voimalla, joka saavutetaan levityssylinterillä tai 2g:n kiihtyvyydellä, kumpi tahansa näistä on suurempi ja joka vaikuttaa liikkeen suunnassa. Testi tehdään tyyppitestinä valmistajan toimesta.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 19

5.10 Installation

5.10.2 Mounting

5.10.2.3 Location

Paragraph referring to EN 294, EN 811 and EN 349 shall be replaced by:

The safety distances of EN 294:1992, EN 349:1993 and EN 811:1996 shall apply with the following exceptions: For the ar-eas of chassis, stabilizers and moving counterweight, where neither safe clearance in accordance with EN 349 nor guard-ing according to EN 294:1992 or EN 811:1996 is possible, warning notices shall be fitted. However, control stations shall be placed so that the use of the controls does not require the operator to reach into danger zones, where risk of shearing and trapping exists.

6.1 General

6.2 Testing and test procedures

6.2.5 Stability test

6.2.5.3 Stability test loads shall be determined according to the following:

The text of this clause is replaced by:

TL = Ks x P + (Ks - 1) x Gb TL ≥ 1,25 x P

where

Ks stability factor, Ks = 1,2

TL test load;

P rated capacity;

Gb mass of the boom system referred to the point of load attachment.

The equation for TL also applies to timber handling cranes. The value of TL shall be verified by the manufacturer.

NOTE: The application of the test load TL constitutes load combination C3, see 5.2.4.2.

Table 4 Methods to be used to verify conformity with the safety requirements and/or measures

The following rows shall be inserted into Table 4:

Clause number Method of verification

5.4.3.15.4.3.2

Inspection and test to confirm that the locking devices are functioning correctly. Test the effectiveness of the stabilizer locking devices, by engaging them at least three times at an adverse inclination of 5°. Both locking devices (cam locks and automatic latches) must engage correctly on every occasion, irrespective of speed of operation.

Test the locking device for the stabilizer extensions with forces resulting from an acceleration of 2 g, applied in the direction of the movement. The test to be performed as a type test by the crane manufacturer.

Test that the warning light works properly.

5.4.3.15.4.3.3

Check the specification of the hydraulic circuit and ensure that check valves are correctly mounted. Pressure required to open check valve shall at least correspond to the force of 2 g acting on the stabilizer mass.

Test a mechanical locking device for the stabilizer extension with forces resulting from the extension cylinder or an acceleration of 2 g, whichever is higher, applied in the direction of the movement. The test to be performed as a type test by the crane manufacturer.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 20

Vaihtoehtoisesti testikuorma voidaan jakaa kahteen osaan, toinen puomin kärjessä ja toinen lähempänä pylvästä. Näiden kahden testikuorman osan pitää saada aikaan sama kaatomomentti kyseessä olevan kaatumisreunan suhteen, minkä edellä esitetty testikuorma TL aiheuttaa. Puomin kärjessä olevan testikuorman osan on oltava vähintään 1,25 x P. Suurim-man sallitun testiosakuorman puomin kärjessä määrittää nosturin valmistaja.

7.2 Ohjekirjat

7.2.3 Kuljettajan ohjekirja

7.2.3.3

Tämän alakohdan teksti korvataan seuraavalla:

Ohjekirjan on sisällettävä kaikki ennen käyttöä ja käytön jälkeen suoritettavat tarkistukset, jotka on tehtävä ennen nosturin saattamista työkuntoon, ennen käyttöä ja ennen nosturin kokoonpanoa käytön jälkeen.

Käytön jälkeen tehtävien tarkistusten on sisällettävä ajoneuvon korkeuksien ja leveyksien tarkistukset, kun se on kuljetus-tilassa. Ohjekirjan pitää myös painottaa erityisesti sitä, että kuljettajan on tärkeää varmistaa, että lukintalaitteet ovat täysin lukkiintuneet ennen liikkeellelähtöä.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 21

Alternatively, the test load may be divided into two parts, one at the boom tip and one closer to the column. The two parts of the test load shall produce the same overturning moment with respect to the tilting line under consideration as the test load TL above. The part of the test load at the boom tip shall be at least 1,25 x P. The maximum permitted test load at the boom tip shall be specified by the crane manufacturer.

7.2 Manuals

7.2.3 Operator’s manual

7.2.3.3

The text of this subclause is replaced by:

The manual shall include all pre-start and post operational checks that shall be carried out before setting up for work, oper-ating and stowing the machine after use.

Post operational checks shall include heights and widths for the vehicle in travelling mode. The manual shall also empha-size that it is essential for the operator to ensure that the locking devices are fully engaged before driving off.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS EN 12999/AFINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 22

Liite P(opastava)Selittävä huomautus kohtaan 5.4.1.1

Standardiin on lisätty tämä liite.

Tukijalkojen toimintaankytkentä

Tukijalkojen toimintaankytkentälaitteet ovat kuormausnosturiin asennettuja laitteita, joilla varmistetaan, että tukijalat ovat oikein levitettyjä ennen kuin nostotoiminnot voidaan aloittaa, että minimoidaan riski ajoneuvon kaatumisesta ennakoitavis-sa olevan väärinkäytön yhteydessä.

Näitä laitteita on asennettu useimpien nosturivalmistajien toimesta erikoissovelluksiin. On myönnettävä, etteivät tukijalko-jen toimintaankytkentälaitteet vielä edusta ”nykytekniikan tasoa” eikä olemassa olevilla laitteilla vielä saavuteta hyväksyttä-vän tasoista luotettavuutta. Kuormausnosturivalistajat ovat mukana ohjelmassa, jossa kehitetään näitä laitteita yleissovel-luksiin.

On ehdotettu, että kun tukijalkojen toimintaankytkentälaitteet tulevat yleisesti saataville, niitä sovelletaan kuormausnostu-reihin, joiden nostokyky on 1 000 kg tai enemmän tai joiden kuormamomentti on 40 000 Nm tai enemmän. Edelleen on eh-dotettu, että tukijalkojen toimintaankytkentälaitteita ei sovelleta puutavaranostureihin.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.

SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS SFS-EN 12999/A2FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 23

Annex P(informative)Explanatory note to clause 5.4.1.1

This Annex P is added.

Stabilizer interlocks

Stabilizer interlocks are devices fitted to a loader crane to ensure that the stabilizers are correctly deployed before lifting operations can commence, to minimize the risk of the vehicle overturning in the event of foreseeable misuse.

These devices have been fitted by most loader crane manufacturers for specialist applications. It is acknowledged that sta-bilizer interlocks are not yet ”state of the art” and the function of the existing devices do not have an acceptable degree of reliability. The loader crane manufacturers have embarked on a programme to develop these devices for universal applica-tion.

It is proposed that when stabilizer interlocks become universally available, they will only be applicable to loader cranes of 1 000 kg or more lifting capacity or 40 000 Nm load moment or more. It is further proposed that timber handling cranes will be exempted from the fitting of stabilizer interlocks.

Tämä standardi on ladattu SFS-Verkkokaupasta 02/09/2008. Lataaja: Oulun seudun ammattikorkeakoulu. Vain Oulun seudun ammattikorkeakoulu käyttöön.