Operacion Cargador Frontal 992g Caterpillar
-
Upload
ivan-esteban-iniesta-moctezuma -
Category
Documents
-
view
710 -
download
97
description
Transcript of Operacion Cargador Frontal 992g Caterpillar
El presente curso tiene como objetivo principal, dar la información necesaria sobre el conocimiento y operación del Cargador Frontal CAT 992G con accesorio ST y HL.
En este curso se describen las características, funcionamiento y procedimientos de seguridad, cuidado ambiental, manejo, operación e inspección básicos que el participante debe conocer para que pueda operar, producir y cuidar la máquina de la mejor manera posible.
Las especificaciones e ilustraciones han sido elaborados en base a los datos proporcionados por el manual de operación de la máquina. Y las fotografías pertenecen a los equipos que actualmente se encuentran operando en nuestra Empresa (Minera Yanacocha).
Poner en práctica estos conocimientos ayudará al operador y la supervisión; la operación más segura, efectiva, productiva y económica de la máquina.
La mayoría de los accidentes que ocurren durante
la operación resultan por negligencia en observar
precauciones y reglas de seguridad. Casi todo
accidente puede evitarse reconociendo las
situaciones potencialmente peligrosas antes que el
accidente ocurra. Se debe permanecer alerta todo
el tiempo. También se debe tener la instrucción, la
habilidad y las herramientas necesarias para
desempeñar adecuadamente estas funciones.
PELIGRO
ATENCION Indica una situación potencialmente peligrosa,
que si no se evita, resultará en lesiones
menores o moderadas.
En algunos equipos, en las etiquetas de seguridad, se usan
mensajes designando el grado o nivel de riesgo, junto con el
símbolo preventivo de seguridad:
PELIGRO Indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, resultará en
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa,
que si no se evita, podría resultar en muerte o
lesiones graves.
Nadie puede anticipar toda posible
circunstancia que pueda implicar un
peligro inminente. Usted es el único
responsable de su propia seguridad.
Recuerde que debe:
1. Conocer las características y
dispositivos de seguridad de la
máquina.
2. Conocer la ubicación y funcionamiento
de todos los sistemas e indicadores de
advertencia.
3. Leer, entender y seguir las
instrucciones de las etiquetas de
seguridad y advertencia. Reemplazarlo
si estos presentan alguna deficiencia.
1. El área de trabajo limpia, siempre nos hace sentir en un ambiente seguro.
2. Solamente personal capacitado y autorizado puede operar un determinado equipo.
3. Verifique el área de trabajo antes de mover el equipo.
4. No se pare o viaje en el accesorio.
5. No pase por debajo del cucharón cuando éste se encuentra levantado.
6. Cuando baje de la máquina, conecte el freno de estacionamiento, la traba del accesorio y la dirección.
7. Para evitar lesiones personales, no permita pasajeros.
8. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
9. Use siempre el Equipo de Protección Personal.
10. No fume mientras reabastece de combustible.
11. Conozca su equipo y accesorios.
12. Opere sólo en áreas autorizadas.
Use el Cinturón de seguridad No distraerse durante el trabajo
Evite socavar la base
del banco
Tomar las precauciones
debidas antes de sacar la
tapa del radiador
13. Apague el motor antes de darle servicio.
14. Conozca todas las señales y reglas de tránsito.
15. Evite ser salpicado y quemado con el refrigerante caliente.
16. Mantenga limpio el compartimiento del operador.
17. No opere un equipo que sea un peligro de operar.
18. Cerciórese que la escalera y agarraderas estén sujetas firmemente.
19. Esté siempre alerta para evitar un vuelco.
20. No haga giros en una rampa o pendiente.
21. Arranque el motor solamente desde su asiento.
22. Ajuste el asiento antes de la operación.
23. No opere equipos en mal estado.
24. No juegue con los equipos ¿y si le fallan los frenos?.
25. Nuestro uniforme no es sólo la ropa... también son lentes, respirador, chaleco zapatos y casco.
26. NO adelante a otro equipo en lugares reducidos, como talleres o cambio de guardia.
27. Ingrese despacio a las curvas y esquinas ciegas.
28. Obedezca todas las reglas de tránsito y las señales de advertencia.
29. No use el accesorio para levantar personas. Estaciónese solamente en áreas autorizadas.
30. Use todas las luces cuando trabaje en áreas oscuras.
31. Nunca sobrecargue el equipo.
32. Cerciórese que los equipos menores y personas se mantengan alejados del área de operación.
1. Conecte el eslabón de traba entre los bastidores antes de hacer reparaciones o inspecciones en ese lugar.
2. Ponga el soporte adecuado a la máquina y accesorios cuando trabaje debajo de los mismos. No se confíe en los cilindros hidráulicos.
3. No haga ajustes cuando la máquina está en movimiento.
4. Evite ubicarse en áreas de articulación y accesorios, cuando la máquina está realizando maniobras.
5. No use cables retorcidos o deshilachados para sujetar o remolcar. Use guantes al manejarlos.
6. Al caer objetos o golpearlos, pueden saltar astillas o fragmentos. Use anteojos de protección.
7. Mantenga objetos alejados de las aspas del ventilador, o estos serán lanzados.
8. Manténgase alejado de piezas giratorias y móviles.
1. A la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está
caliente y presurizado. El
motor, el radiador y todas las
líneas de refrigeración están
calientes. El contacto con los
mismos puede causar
quemaduras graves.
2. Evite contacto con el vapor,
puede causarle lesiones.
3. Compruebe el refrigerante sólo
con el motor parado y frío.
4. Afloje lentamente la tapa del
radiador para aliviar la presión.
¡Debemos conocer los
objetos que nos pueden
provocar daños!
5. Evite que el aditivo del
refrigerante haga contacto
con los ojos. El álcali puede
causar lesiones graves.
6. El aceite y los componentes
calientes pueden causar
lesiones, evite el contacto
con la piel.
7. El electrólito de la batería es
un ácido que puede causar
lesión a la piel o a los ojos.
8. Use anteojos de seguridad
siempre, también cuando
inspeccione las baterías.
Quemadura de segundo grado
en una mano. Se observa la
típica formación de ampollas por
despegamiento de la epidermis.
1. Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar. No fume mientras realiza la inspección de las mismas.
2. Las fugas de combustibles y lubricantes sobre superficies calientes y/o componentes eléctricos pueden causar incendios, repare las fugas.
3. No fume mientras reabastece de combustible y/o lubricantes.
4. Reporte sobre líneas eléctricas que estén mal conectados o deshilachados.
5. Mantenga el compartimiento del motor libre de trapos, papeles u otros agentes inflamables.
6. Elimine residuos de lubricantes y combustible acumulados entre las partes de la máquina.
7. Use el éter solo en áreas bien ventiladas.
8. Tenga siempre a la mano un extintor de incendios y sepa como usarlo.
DANGER
1. Las explosiones de neumáticos inflados con aire se deben a la combustión de gases inducida por el calor dentro de los neumáticos. El calor del fuego, uso excesivo de los frenos, etc., pueden producir la combustión de los gases.
2. La explosión de un neumático puede lanzar la llanta, el aro y los componentes del mando final a 500mts o más, del equipo. La fuerza de la explosión y material expulsado puede causar lesiones o accidentes fatales y materiales.
3. No se acerque a un neumático caliente más de lo que indica el área sombreada en la ilustración (prox. slide).
4. Se recomienda usar nitrógeno seco para inflar los neumáticos. El nitrógeno seco reduce el riesgo de explosión.
5. El servicio y cambio de neumáticos y aros pueden ser peligrosos, esta tarea debe hacerlo sólo el personal capacitado.
1. Suba y baje de la máquina sólo por donde haya peldaños y asideros.
2. Limpie los peldaños y asideros antes de subir y bajar de la máquina.
3. Dé el frente a la máquina cuando suba y baje del mismo.
4. Mantenga siempre tres puntos de contacto (dos pies y una mano, o un pie y dos manos) con los peldaños y asideros.
5. Nunca suba o baje de una máquina en movimiento.
6. Nunca salte de la máquina.
7. No trate de subir a la máquina llevando en la mano herramientas u otros objetos, use una cuerda para subirlos.
8. No use los controles como asideros al entrar o salir de la cabina del operador.
1. Aleje al personal del equipo y del área de influencia del mismo.
2. Quite todos los obstáculos de la ruta. Esté atento a peligros como zanjas, cables eléctricos, salientes, etc.
3. Cerciórese que todas las ventanas estén limpias. Cierre bien y asegure la puerta y ventanas.
4. Regule adecuadamente los espejos retrovisores para ver mejor alrededor del equipo.
5. Verifique que el cláxon, la alarma de retroceso y demás dispositivos de advertencia funcionen correctamente.
6. Ajustese el cinturón de seguridad.
CARGADOR FRONTAL
• Es una máquina que pertenece a la familia deequipos
• de Movimiento de tierras.
• Trabajos que realiza:
– Principales
- Cargar material al Camión
- Excavar
- Carga y transporte de material a corta distancia (chancador,
stock pile )
Nota: Su máxima distancia de acarreo no debe exceder a 150 mts.
- Secundarios
- Empujar mover tierra
- Limpiar suelo
• La Característica Principal es que tienen:
- Cuatro Ruedas que Tienen Tracción
- Dirección de tipo Articulado
Utilización en la Segmentación de Mercados
Canteras y
Agregados
Forestal
Construcción
Pesada
Agricultura
Industrial
Minería
Esta formado por dos partes:
Parte frontal
Parte posterior
La parte frontal y posterior esta conectado con un pin central
(pasador).
Chasis
Motor
Tanque de
CombustibleCucharón
Cabina Tanque Hidráulico Dirección y Frenos
Transmisión
Tanque Hidráulico Accesorio y
motor del Ventilador
Batería
MODELO DE MOTOR CAT 3508B EUI.
POTENCIA BRUTA 880 HP.
POTENCIA AL VOLANTE 800 HP.
CAPACIDAD DEL CUCHARON 11.5 m3 (Nom.) 11.9 m3 (Yan.)
PESO EN ORDEN DE TRABAJO 91 810 Kg. (ST) 94 921 Kg. (HL)
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO 20.2 Km./h
TANQUE DE COMBUSTIBLE 343 Gls. EE.UU.
ANCHO SOBRE LOS NEUMATICOS 4 495 mm.
CONTRAPESO 2 618 (ST) 5 300 (HL).
Turbocargador
Válvula de escape
Múltiple de
escape
Aftercooler
Cámara de combustión
Rejilla
Enfriador de aceite
Galerías de
aceite
Bomba de aceite
Sumidero
Camisas de agua
Filtro de
combustible
Inyector bomba
Inyector de
combustible
Motor Diesel
Convertidor
Transmisión
Eje motriz
delantero
Diferencial
delantero
Diferencial
posterior
Mando finalMando final
Mando final
Mando final
Caja de
reenvío
1. Tanque de combustible 8. Válvula de purgado
2. Filtro de combustible 9. Gobernador
3. Bomba primaria 10. Acelerador
4. Bomba de transferencia 11. Válvula de suministro
5. Bomba de inyección 12. Tapa y cedazo
6. Conductos alta presión 13. Medidor
7. Inyector de combustible
1. Múltiple de aceite.
2. Conducto de aceite del
turbo.
3. Conducto retorno turbo.
4. Filtro de aceite.
5. Válvula de derivación.
6. Depósito de aceite.
7. Bomba de aceite.
8. Válvula de derivación.
9. Cedazo.
10. Enfriador del aceite.
11. Medidor de presión.
12. Válvula de derivación.
13. Varilla de medición.
1. Pre filtro 8. Válvula de admisión
2. Filtro de aire 9. Pistón
3. Indicador de servicio 10. Válvula de escape
4. Turbocompresor 11. Múltiple de escape
5. Entrada turbocompresor 12. Salida del turbo
6. Volante compresor 13. Turbina
7. Múltiple de admisión
11
1. Bomba de agua 9. Conducto de entrada al radiador
2. Conducto de salida 10. Radiador
3. Compartimiento de cilindros 11. Tapa del radiador
4. Enfriador aceite de motor 12. Enfriador aceite transmisión
5. Culata 13. Ventilador
6. Distribuidor de agua 14. Correa del ventilador
7. Termostato 15. Polea del ventilador
8. Conducto derivación
11
La hidráulica es el uso de fluidos para transmitir fuerza.
Los sistemas hidráulicos operan convirtiendo la energía mecánica en
energía hidráulica en el extremo de admisión del sistema, y luego
volviendo a convertir la energía hidráulica en trabajo mecánico en el
extremo de salida.
El sistema hidráulico del cargador consiste de tres bombas hidráulicas,
depósitos de aceite, válvulas de control, enfriador de aceite, filtros,
instrumentos, cilindros, conductos y mangueras.
Los mandos de la cuchara son controlados por válvulas piloto por medio
de una bomba hidráulica separada que reduce el esfuerzo requerido por
el operador al manipular los mandos hidráulicos.
Pedal freno de
servicio
Controles
hidráulicos
Freno de estacionamiento
Embrague
de rodeteAcelerador
Palanca de
dirección
Stic
CMS Pantalla VIMS Control de tracción
Traba del
acelerador
Bocina
MOTOR HIDRAULICO TRANSMISION FRENO
DIRECCION
AUXILIAR
COMBUSTIBLE ALTERNADOR ELECTRICO
PARADA O
ESTACIONAMIENTOFILTRO NIVEL DEBAJO
DE UN SIMBOLO
NIVEL AL LADO
DE UN SIMBOLO
GOTA DE ACEITE REFRIGERANTE TEMPERATURA PRESION FLUJO
MOTOR MOTOR TRANSMISION
ACEITE
ACEITE
FILTRO
PRESION
REFRIGERANTE TEMPERATURA
TEMPERAT. ACEITE FLUJO PRESIONREFRIGERAN. TRANSMISIONMOTOR
APAG.-DESC.NIVEL CAR. ALTER. ENC.-CONEC. PRUEBAFILTROAIRE
BATERIA SIST. HIDR.DESTRABADO COMBUST.TRABADO HOROMETROFRENO
El Sistema de Administración de Información Vital (VIMS), consta de
un módulo de centro de mensajes y un módulo de teclado para que
el operador entre información. El VIMS cuenta también con una
alarma de acción, un indicador de advertencia y una luz de acción.
LUZ INDICADORA DE
REDUCCION DE ARRASTRE
LUZ INDICADORA DE
CAMBIO RAPIDO
LUZ INDICADORA:
LAMPARA DE ACCION
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR
TEMPERATURA DEL ACEITE
DEL CONVERTIDOR
TEMPERATURA DEL
ACEITE HIDRAULICO
NIVEL DE
COMBUSTIBLE
Sentido de marcha y velocidad
seleccionada de la transmisión
1N
Medidor universal:
Cuando se ilumina el
medidor universal es para
mostrar el valor del
parámetro mostrado en la
zona de lectura de
mensajes. Los
parámetros tipo
interruptor no serán
mostrados por el medidor
universal.
Indicador de alerta:
Cuando destella el
indicador de alerta
informa al operador
de una condición
anormal de
funcionamiento de la
máquina.
Area de lectura de
mensajes:
Muestra la naturaleza
del evento en una
condición anormal de
funcionamiento.
Area de instrucciones:
Proporciona instrucciones al
operador de la acción a seguir
en caso de un evento.
Registrador de datos:
Cuando se activa el
registrador de datos,
mostrará una serie de
destellos que recorren la
pantalla horizontalmente.
Zona de advertencia del medidor universal:
Las zonas de advertencia está una a cada lado, se ilumina una o ambas
para indicar la condición anormal del parámetro que se muestra en el
medidor universal. Se iluminará el extremo superior (derecho) cuando
sea alto. Se iluminará el extremo inferior (izquierdo) cuando sea bajo.
Auto prueba al arrancar:
El operador debe verificar que los módulos operen correctamente:
Funciones del Módulo Central de Mensajes:
- Destella el indicador de advertencia
- Avanza el registrador de datos.
- El medidor universal principia en cero y se mueve en su escala
completa.
- El centro de mensajes muestra la información correspondiente.
La luz de acción permanece encendida.
Suena una vez la alarma de acción.
El grupo de medidores se mueve de cero a la mitad de la escala,
regresa a cero, luego en la escala completa y regresa a las lecturas
actuales de la máquina.
Destella una vez el indicador de servicio si no hay eventos registrados.
Destella tres veces si hay eventos registrados.
NAVEGAR ADELANTENAVEGAR ATRAS
CONFIRMAR
- ENTER
GAUGE - MEDIDOR
AMPLIAR
INFORMACION DE
LOS EVENTOS
LIMPIAR - BORRAR
DEMORAS
LUZ INDICADORA DE
TECLA PULSADA
ID. DEL
OPERADOR
TECLADO
ALFANUMERICO
Se aplica para:
Reconocer eventos (confirmar)
Terminar la introducción de un
código del programa de servicio.
Terminar la introducción de la Id.
Del operador.
Salir de la información del VIMS.
Se aplica para:
Solicitar el inicio de la lista de
parámetros.
Para terminar la introducción de un
número de parámetro específico.
Se aplica para ampliar
información sobre los eventos de:
Sistema: mostrará MID,CID,FMI
Máquina: mostrará el valor del
parámetro y las unidades de
presiones, temperaturas, etc.
Se aplica para borrar el peso que no
se desea que ingrese al total diario.
Se aplica para ingresar
los códigos de demora de
las operaciones.
Se aplica para introducir
información numérica:
. Nro. De ID del operador.
. Códigos del programa/servicio
. Respuesta a la solicitud del VIMS
. Selección del Nro. De parámetro.
Se aplica para introducir el código
de identificación del operador.
Permite navegar en la
información de la zona de
mensajes hacia atrás.
Permite navegar en la
información de la zona de
mensajes hacia adelante.
Autocomprobación TEST 8378
Mostrar Estado de la Máquina MSTAT 67828
Mostrar Estado de Sucesos ESTAT 37828
Mostrar Diagnósticos Activos EACK 3225
Mostrar Sucesos Registrados ELIST 35478
Ajustar Intensidad de Iluminación BLT 258
Cambiar Idioma LA 52
Cambiar Unidades de Medida UN 86
Datos Acumulativos Rearmables TOT 868
Régimen del Motor 100 GAUGE
Nivel de Combustible 123 GAUGE
Presión de Aceite de Motor 131 GAUGE
Temperatura del Refrigerante 135 GAUGE
Temperatura de Aceite / Conv. de Par 313 GAUGE
Temperatura de Aceite / Dirección 444 GAUGE
Temperatura del Freno 455 GAUGE
Presión del Acumulador del Freno 477 GAUGE
Temperatura de Aceite hidráulico 500 GAUGE
Nivel de Aceite hidráulico 502 GAUGE
Lista de Sucesos del VIMS 800 GAUGE
Memoria de Carga Util 803 GAUGE
El Sistema de Administración de Información Vital (VIMS) está
diseñado para alertar al operador de un estado anormal-o
inminente en uno o más de los sistemas de la máquina. Estas
condiciones anormales se les llama evento. El VIMS también
almacena y analiza los datos que recibe con las señales de
los censores de la máquina. Una luz de servicio, visible a
nivel del suelo, alerta al técnico de servicio o al personal de
mantenimiento que hay un suceso presente, así como la
información de diagnóstico. Hay dos clases de eventos que
se reconocen y almacenan, estos eventos son: Eventos de
Máquina y Eventos de Sistema.
Ocurre un evento de Máquina cuando los componentes operan
fuera de los límites permisibles. El centro de mensajes dará
instrucciones para modificar la operación del motor, notificar al
taller o parar el motor, etc. Oprimiendo la tecla "F1/Menú" del
módulo de teclado el sistema indicará el valor del evento para
informar al operador o al técnico de servicio.
Ocurre un Evento de Sistema cuando la auto prueba determina
que la máquina tiene una falla eléctrica. El evento de sistema se
muestra en el centro de mensajes indicando el ERROR y
pidiéndole que LLAME AL TALLER.
Oprimiendo la tecla "F1/Menú" del módulo de teclado, se
mostrarán los códigos de servicio: MID, CID, FMI o los
parámetros informativos para informar al técnico de servicio.
Categoría 1
Categoría 2
Categoría 2s
Categoría 3
AVISO: La máquina necesita atención.
No se causará daño a la máquina
Se sobrecalientan: Refrigerante, aceite del tren de fuerza,
aceite hidráulico…
Requiere cambio en la operación de la máquina.
Cambiar de inmediato la operación de la máquina.
LA alarma de acción sonará continuamente.
Requiere la parada inmediata de la máquina y apagar el
motor.
LA alarma de acción sonará intermitentemente.
puede ser el freno de estacionamiento.
CATEGORIA
DE
ADVERTENCIA
LUZ DE
ALERTA
LUZ DE
ACCION
ALARMA
DE
ACCIONACCION DEL OPERADOR
1 XSer consciente, tomar todas las
precauciones del caso.
2 X XCambiar el modo de operación,
llamar al taller para corregir la falla.
2s X X XCambiar el modo de operación
inmediatamente. Reducir las rpm del
motor.
3 X X XParar la operación inmediatamente.
Apagar el motor de manera segura.
(X) Contínua en vez de intermitente.
Embrague de
rodete
Freno de
servicio
Acelerador
CONTROLES DE
VELOCIDAD (AyD)
COMMUTADOR SENTIDO
DE MARCHA
PALANCA DE LEVANTE
DEL AGUILON:
CUATRO POSICIONES
- SUBIR
- FIJA
- BAJAR
- FLOTANTE
PALANCA DE INCLINACION
DEL CUCHARON:
TRES POSICIONES
- VOLTEAR
- FIJA
- RECOGER
INTERRUPTOR
DE STORE
CLAXON
SELECTOR DE ARRASTRE
DE RUEDAS
INTERRUPTOR
SET
INTERRUPTOR
RESET
MUEVA EL CONMUTADOR A ESTA
POSICION PARA DESCONECTAR
EL VENTILADOR SOPLADOR
ESTE CONMUTADOR CONTROLA
LAS TRES VELOCIDADES DEL
VENTILADOR / AIRE
ACONDICIONADO
GIRE LA PERILLA A CUALQUIER POSICION ENTRE LA POSICION
DESCONECTADO Y LA POSICION MAXIMA
- DESCONECTADO A LA IZQUIERDA
- MAXIMA A LA DERECHA
CAMBIO
RAPIDO
PARTE SUPERIOR, PARA
REGULAR LA POSICION
DE EXCAVACION DEL
CUCHARON
PARTE INFERIOR, PARA REGULAR LA POSICION
DE SUBIDA Y BAJADA DEL CUCHARON
INTERRUPTOR TRABA DEL
ACELERADOR
ETHER
REFLECTORES DELANTEROS
Y POSTERIORES
LUCES DE DESPLAZAMIENTO Y
TABLERO
LUCES DE LA ESCALERA
1.- Oprimir el interruptor
de traba del acelerador
2.- Pisar a fondo el
pedal del acelerador
3.- Oprimir el
interruptor “set”
durante 3 seg.
80 %
65 %
50 %
35 %
EL CONTROL DE SELECCION DE FUERZA DE TRACCION REDUCIDA
DISMINUYE LA POSIBILIDAD DE QUE SE DAÑEN LOS NUEMATICOS DEBIDO AL
PATINAJE SIN SACRIFICAR LA EFICIENCIA HIDRAULICA DE EXCAVACION.
Disminuye el deslizamiento de
las ruedas.
= Menor desgaste de los
neumáticos.
Incrementa la potencia
disponible del motor.
= Desempeño hidráulico
mejorado.
Pedal de freno izquierdo
controlado por el operador.
= Control de la máquina
mejorado.
Absorbe energía durante los
cambios direccionales.
= Mejora la vida útil del
embrague direccional de la
transmisión.
Características y ventajas
S.C.U. PROPORCIONA INFORMACION DE PRODUCCIÓN
1. CARGA UTIL.
- Cantidad de cargas.
- uniformidad de carguío.
- Tonelaje.
- Tiempos de ciclos y distancias.
2. REPORTES – RESUMEN DE PRODUCCION.
3. REPORTES DE ANALISIS DE PRODUCCION.
- Diferentes criterios de selección.
S.C.U. PROPORCIONA INFORMACION DE OPERACION & INGENIERIA
1. VERIFICACION DE VALORES.
- Calculados / simulados.
- FPC versus actual.
2. RENDIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE CARGUIO.
3. RESULTADOS DE CAMBIOS EN VOLADURA.
4. MONITOREO DE LAS CONDICIONES DE CAMINOS.
5. ESTUDIOS MINEROS.
- Diseño y trazado de caminos de acarreo.
- Eficiencia del vehículo en caminos de acarreo.
Se puede acceder a la mayoría de las funciones del LPS a bordo (que no sean
almacenar, borrar y retrasar) a partir de un sistema de menús de varios niveles al que
se llega usando el teclado del centro de mensajes. A continuación se muestra la
organización de los menús (nivel básico), submenús (nivel intermedio) y opción
(nivel avanzado).
F1/MENU 4 0 0 MUESTRA TOTALES DE VIAJES
MENU (NIVEL BASICO) SUBMENU (NIV. INTERM.) OPCION (NIV. AVANZAD.)
4 VER O IMPR / REPORTE 0 OPERADOR ACTUAL 0 ENVIAR A PANTALLA
1 ENVIAR A IMPRESORA
MENU (NIVEL BASICO) SUBMENU (NIV. INTERM.) OPCION (NIV. AVANZAD.)
0: INGRE. ID CAMION
1: INGRE. INF. MISCELANEO 0: SELECC. MATERIAL
1: SELECC. SITIO/CARGA
2: INGRE. N° POLIGONO
3: INGRE. PESO/CAMION
4: FIJAR CONT./CAMION
5: INGRE. ID OPERADOR
6: BOC. CARGA UTIL 0: APAGAR
1: ENCENDER
2: REPESAR CARGA CUCH.
3: SELECC. MODO EXPOS. 0: EXPO PESO SIMPLE
1: EXPO PESO POR %
2: EXPO PESO POR DIFE
3: EXPO PESO Y CONTA
4: EXPO PESO MED/UNIV CAMION
CARGADOR
5: MUESTRA HOROMETR
MENU (NIVEL BASICO) SUBMENU (NIV. INTERM.) OPCION (NIV. AVANZAD.)
4: IMPR. VEA INFORMACION 0: OPERADOR ACTUAL 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
1: TURNO ACTUAL 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
2: DIA ACTUAL 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
3: VIAJE ACTUAL 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
4: OPERADOR ANTERIOR 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
5: TURNO ANTERIOR 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
6: DIA ANTERIOR 0: ENVIAR A PANTALLA
1: ENVIAR A IMPRESORA
5: CALIBRAR CARGA
6: SIST. CARGA UTIL 0: APAGADO
1: ENCENDIDO
1. Saque la traba del bastidor de dirección y póngala donde se guarda para operaciones.
2. Haga una inspección completa alrededor del equipo antes de subir y arrancar el motor.
3. Mire alrededor, arriba y debajo del equipo para ver que no haya pernos sueltos o que le falten; basura, fugas de fluidos, piezas quebradas o desgastadas, etc.
4. Compruebe los niveles de fluidos.
5. Ajuste el asiento de tal manera que pueda aplicar los pedales a fondo con la espalda apoyada en el respaldo del asiento.
6. Examine el cinturón de seguridad, reemplace lo que está desgastado. Cámbielo cada tres años.
7. Cíñase el cinturón de seguridad.
8. Ajuste los espejos retrovisores.
9. El escape de motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser perjudiciales para la salud. Arranque y opere siempre el motor en una zona bien ventilada, y si tiene que hacerlo en un área cerrada, saque el escape al exterior.
Check List
El check list es uno de los
procedimientos que nos ayudará a
mantener todo bajo control
La inspección al equipo antes de iniciar el arranque tiene tres objetivos principales:
Detectar a tiempo posibles fallas y corregirlos.
Maximizar la vida útil del equipo.
Evitar paradas innecesarias por reparación.
DESCARGA DE
DATOS
INTERRUPTOR
DE PARADA DEL
MOTOR
LUZ DE LA
ESCALERA
INTERRUPTOR DE
CONTACTO
LLENADO RAPIDO DE COMBUSTIBLE
ESCALERA DE ACCESO A LA CABINA
BANDA LATERAL
BANDA DE RODAMIENTO
TAPA DEL MANDO FINAL
PESTAÑA
ARO CÓNICO
ARO DE CIERRE
CHAVETA
VÁLVULA
TUERCAS
ARO
TANQUE HIDRAULICO DE DIRECCION Y FRENO
NIVEL OK
ACEITE DE LA TRANSMISION
NIVEL / MOTOR EN RALENTI
NIVEL /
MOTOR
PARADO
CILINDRO DE LA DIRECCION
COJINETEFUGAS
ARTICULACION DEL BASTIDOR
COJINETE INFERIOR
ARTICULACION DEL BASTIDOR
COJINETE SUPERIOR
CONDUCTOS DE ALTA PRESION
ARTICULACION DEL BASTIDOR
PASADORES - PINES
CILINDRO DE INCLINACION
PASADORES - PINES
TIRANTE DE INCLINACION
CILINDRO DE LEVANTE
PROTECTOR
DEL SENSOR
DE INCL.
BOON
ACEITE EN EL PISO - FUGAS
PASADORES - PINES
ENTRE EL BOON Y EL CUCHARON
PASADORES - PINES
CUCHARON
PROTECTORES LATERALES BOTAPIEDRAS
ADAPTADOR DE UÑA PROTECTOR DE LABIO
UÑA
CUCHARON
TANQUE HIDRAULICO DEL IMPLEMENTO
Y MOTOR DEL VENTILADOR
NIVEL
COJINETES DE OSCILACION DEL EJE POSTERIOR
DIFERENCIAL POSTERIORSOPORTE
ESCALERA DE ACCESO A LA CABINA
PASAMANOS PELDAÑOS
MOTOR
NIVEL DE ACEITE
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
1. Mueva la palanca de traba de la transmisión a la posición destrabada.
2. Conecte el freno de estacionamiento.
3. Mueva las palancas de control del implemento a la posición fija y conecte la traba del accesorio.
4. Mueva el control de sentido de marcha a la posición NEUTRAL.
5. Gire la llave de arranque a la posición conectada (ON) para la autoprueba.
6. Gire la llave de arranque para arrancar el motor. Suelte la llave al momento que arranque el motor.
NOTA:
No haga funcionar el motor de arranque por más de 30 segundos. Si no arranca el motor en el primer intento espere 2 minutos para intentar un nuevo arranque.
1. Para que el operador pueda ver mejor y obtener la máxima estabilidad de la máquina, lleve el cucharón cargado a aproximadamente 40 cm. del suelo.
2. Utilice el tiempo de espera para limpiar y nivelar el área de trabajo.
3. Mantenga buena tracción evitando ejercer presión hacia abajo con el cucharón.
4. Cuando trabaje con material duro use en el cucharón diente o cuchillas empernables.
5. Cerciórese que el cucharón que usa es el apropiado para el trabajo que desempeña. Si excede los límites de la máquina, acorta su vida útil.
6. Mantener el piso de trabajo suave y con buen drenaje.
7. No sobrecargar el motor.
8. Evitar giro en falso o patinaje de las ruedas.
9. Controlar la tracción de las ruedas con el acelerador.
10. Aplicar los tres pasos para un llenado óptimo del cucharón.
11. Usar patrón de V aguda para cargar a los camiones.
12. Cargar el camión por el lado del chofer.
13. Ubicar los camiones con un cucharón cargado.
14. Tocar la bocina para parar los camiones, y/o cuando estén
cargados.
15. Mantener el piso libre de rocas sueltas. Las rocas mojadas
cortan el neumático más fácilmente.
7. Colocar la carga en el camión.
8. Mantener el cucharón sólo a la altura suficiente para cargar el camión.
1. Para no dañar el cucharón, no haga trabajo de empuje cuando el cucharón esté inclinado hacia adelante.
2. Cuando empuje, mantenga el fondo del cucharón paralelo al suelo.
3. Para controlar la acción de descarga, mueva la palanca de inclinación a la posición DESCARGA, y después regrésela a la posición FIJO. Repita este procedimiento hasta que vacíe el cucharón.
4. Para mantener el polvo alejado del motor y tener buena visibilidad, vacíe con el viento a su espalda.
5. Use los topes del cucharón para obtener el ángulo máximo de descarga.
1. El frente de ataque debe tener un ancho de 1.5 a 2 cucharones.
2. Para retroceder del frente y del camión, usar 1 a 1.5 revoluciones del neumático.
3. Cargar en 1ra marcha par equilibrar velocidad de desplazamiento y respuesta del sistema hidráulico.
4. Excavar perpendicularmente con relación al frente de trabajo.
5. Al aproximarse al camión (para la descarga), articular el bastidor en un ángulo aproximado de 5°.
6. Centrar la carga en la tolva de los camiones.
1. Desarrollar una abertura en la esquina izquierda del frente.
2. Estabilizar el frente – habrá un poco de carga en la esquina.
3. Colocar el camión, con la parte posterior de este, paralelo a la pared.
4. Después de formar la abertura (buzón), ubicar el camión a 45°con relación al frente.
5. Trabajar de izquierda a derecha con ambas esquinas ligeramente avanzadas.
6. El 20% de la carga será un poco difícil y el 80% será normal.
1. Pare el equipo con el freno de servicio.
2. Mueva el control de cambio de sentido de marcha a la posición N(neutral).
3. Conecte el freno de estacionamiento.
4. Baje el accesorio al suelo y haga una ligera presión hacia abajo.
5. Mueva la palanca de traba de la transmisión a la posición TRABADA.
6. Mueva las palancas de control del accesorio a la posición FIJA y conecte la traba del accesorio.
NOTA:
Estacione el equipo en suelo horizontal. Si es necesario estacionar en una pendiente, bloquee las ruedas.
Conecte el freno de estacionamiento. No conecte el freno de estacionamiento mientras el equipo está en movimiento, a no ser que falle el freno de servicio.
1. Con el equipo parado, deje funcionar el motor CINCO minutos en ralentí.
2. Gire la llave del interruptor de arranque a OFF (apagado) y sáquela.
NOTA:
La parada del motor inmediatamente después de haber operado con carga, puede causar recalentamiento y desgaste acelerado de sus componente.
Siga los pasos de parada del motor correctamente para permitir su enfriamiento e impedir las temperaturas excesivas en la caja central del turboalimentador (si tiene), lo que puede causar problemas de carbonización del aceite.
El sistema automático contra incendios consiste en un módulo de control, detectores termales de 150°C , un interruptor a presión que detiene al motor y cable eléctrico de alta temperatura. El sistema es diseñado e instalado para detectar una condición de sobrecalentamiento alrededor del módulo del motor y el área de transmisión, realizando las siguientes funciones:
1. Alerta al operador con señales audio / visuales.
2. Demora el tiempo de partida.
3. Descarga el químico seco.
4. Detiene el motor. Si tiene acumuladores de dirección, estos no se agotan.
La operación del Sistema de detección automático es como sigue:
1. El sistema se encuentra en una condición normal cuando:
- EL DIODO DE LUZ VERDE está encendido.
- Ningún otro DIODO DE LUZ o alerta perceptible están encendidos.
2. Si un detector termal es expuesto a 150°C , el sistema ingresa en la condición de ALARMA:
- EL DIODO DE LUZ ROJA DE ALARMA está encendido.
- Sonidos perceptibles de alarma.
- El tiempo de demora ajustable (15 segundos) comienza su cuenta regresiva. El operador puede recomenzar el tiempo de demora presionando el botón RESET (reposición del sistema).
3. Cuando el tiempo de demora comienza su cuenta regresiva hasta aproximadamente 5 segundos:
- EL DIODO DE LUZ DE ALERTA DE DESCARGA se enciende.
4. Cuando el tiempo de demora termina:
- El Sistema químico seco es descargado.
- La presión de la descarga del químico seco activa un interruptor de presión, el cual eléctricamente detiene el motor.
5. El Sistema de detección de incendios supervisa la potencia y continuidad por sí mismo.
- Si el DIODO DE LUZ VERDE no está encendido:
El sistema ha perdido potencia de las baterías.
- Si el DIODO DE LUZ AMARILLO DE PROBLEMA está encendido y el DIODO DE LUZ AMARILLO DE DETECCION está también encendido:
La continuidad se ha perdido en el circuito de detección.
- Si el DIODO DE LUZ AMARILLO DE PROBLEMA y el DIODO DE LUZ AMARILLO DEL DETONADOR están encendidos:
La continuidad se ha perdido en el circuito de alivio.
Tk de Polvo Químico con Tk de Nitrógeno
Pulsador – Actuador manual
Block con tres boquillas cada uno
Monitor electrónico (lado derecho del operador)
Detectores de temperatura 150°C
CABINA
TRANSMISION
MOTOR
La búsqueda de las continuas mejoras en las
operaciones de Minera Yanacocha, es el motivo
principal para la elaboración de estos “TIPS”
en los cuales se describen recomendaciones
para una operación eficiente y segura del
Cargador Frontal sobre ruedas. Practicar
dichas recomendaciones ayudará tanto al
operador como a la supervisión, la operación y
el mantenimiento más efectivos, económicos y
seguros de la máquina.
Asegúrese de haber leído y entendido todos los avisos de seguridad y
advertencia, reportar si estos no son legibles.
Informe de todas las reparaciones que sean necesarias.
No permita el acceso a la máquina de personal no autorizado.
Se debe emplear una tabla o cartón cuando se realizan inspecciones para
detectar fugas de fluidos.
Revise el nivel del refrigerante únicamente después que haya parado el
motor y la tapa del radiador se haya enfriado lo suficiente.
Mantener libre de desechos inflamables el compartimiento del motor y
otros componentes para evitar incendios o explosiones.
Ajuste correctamente el asiento del operador.
Asegúrese de que todas las luces estén funcionando correctamente.
Asegúrese de que la bocina y la alarma de retroceso funcionen.
Antes de poner en marcha el motor y/o mover la máquina, verifique que no
haya nadie trabajando sobre, debajo o cerca de la misma.
Antes de operar la máquina aleje al personal que se encuentre cerca y en
la zona inmediata.
En caso de tormenta eléctrica evite bajar de la máquina. Si no se
encuentra en la máquina evite acercarse a ella, aléjese por lo menos a 500
metros de distancia.
Para obtener resultados óptimos utilice al máximo la disponibilidad
mecánica de la máquina.
No trabaje cuando la visibilidad es pobre a consecuencia de la neblina,
humo o polvo.
Observe frecuentemente todos los sistemas de advertencia de peligro y
los manómetros. Reporte cualquier anormalidad.
Cuando traslade la máquina, lleve el cucharón cerca del suelo,
aproximadamente entre 40 y 50 cm del nivel del piso.
Manténgase siempre a una distancia prudencial del borde de
acantilados, taludes, salientes y zonas de derrumbes.
Si la máquina empieza a deslizarse de costado en una pendiente,
deshágase inmediatamente de la carga y gire la máquina cuesta abajo.
Estacione la máquina siempre sobre una superficie plana. Si fuera
necesario estacionar en una pendiente, bloquee las ruedas o vire hacia
la berma de seguridad y coloque el cucharón con las uñas en posición
de corte.
Controle la tracción de las ruedas, de acuerdo a las condiciones del frente para
evitar el patinamiento.
Si va a trabajar en pendientes (rampas) mantener la máquina en la línea de
máxima pendiente.
Evite realizar trabajos con la máquina en paralelo con relación al talud, podría no
tener oportunidad de escapar en caso de producirse un deslizamiento.
Nunca sobrecargue el cucharón, bascule el mismo para eliminar el material
inestable. Sobrepasar los límites de la máquina significa reducir la vida útil de la
misma.
Comience a cargar siempre en la base del banco y siga el contorno del mismo
hacia arriba. Nunca socave el banco.
En cada pase que va a cargar, no ingrese al frente dos veces consecutivas por la
misma huella.
Descargue cuidadosamente el material dentro de la tolva.
El golpeteo repetido e innecesario de los topes al sacudir el cucharón para
aflojar material pegajoso puede ocasionar desgaste prematuro al accesorio.
Elimine cualquier material saliente y esté alerta a deslizamientos de material.
Nunca transporte un cucharón lleno con el implemento en posición
completamente levantado. Si es necesario hágalo con mucha precaución.
Si bien es cierto que las máquinas están equipadas con la más
moderna tecnología en lo que respecta al sistema de monitoreo
y controles que en muchos casos son específicas para un
modelo de máquina en particular, esté siempre atento y
vigilante. Familiarícese con la ubicación y operación de este
sistema y sus controles.
“Recuerde que el operador profesional siempre tiene
bajo control su equipo, es decir, PRIMERO CONTROLA
LUEGO OPERA”.