Nurminen News 2/2013 RU

28
Надежная проектная логистика Успешная реализация проекта требует специальных навыков. стр. 8 Nurminen NEWS Корпоративный журнал Nurminen Logistics 2/2013 nurminenlogistics.com Новости из Вуосаари Sappi поручает «Нурминену» обработку всей своей бумаги, вывозимой через порт Хельсинки. стр. 6 Много шума от МДП Интервью директора выборгского таможенного экспедиторского предприятия Юрия Леонтьева. стр. 22

description

 

Transcript of Nurminen News 2/2013 RU

Page 1: Nurminen News 2/2013 RU

Надежная проектная логистикаУспешная реализация проекта требует специальных навыков. стр. 8

NurminenNews К

ор

по

рат

ив

ны

й ж

урн

ал

Nu

rmin

en L

og

isti

cs 2

/201

3nu

rmin

enlo

gis

tics.

com

Новости из ВуосаариSappi поручает «Нурминену» обработку всей своей бумаги, вывозимой через порт Хельсинки. стр. 6

Много шума от МДПИнтервью директора выборгского таможенного экспедиторского предприятия Юрия Леонтьева. стр. 22

Page 2: Nurminen News 2/2013 RU

20 Федор Ларионов руководит железнодорожным бизнесом

«Нурминена» в Финляндии и России.

16 Дмитрий Хмара продает услуги «Нурминена» в Эстонии.

19 Алпо Кекконен отдыхает занимаясь тракторами.

В.С

ом

еР

пУ

Ро

В.С

ом

еР

пУ

Ро

Nu

rm

iNe

N Lo

giS

tic

S

3 Передовая статьяпосле дождя всегда выходит солнце.

4 Постоянное улучшение обслуживанияТерминалы «Нурминена» в Финлян-дии прошли аудит SQAS, компания предлагает новые услуги и устанав-ливает рекорды.

5 «Нурминен» сегодняНовости логистики и «Нурминена».

6 Крупнейший в порту Хельсинки оператор по обработке бумаги и кар-тона Бумажное предприятие Sappi сосредоточит обработку своей про-дукции на терминале «Нурминена» в Вуосаари.

2/20138 Надежная проект-

ная логистикаознакомимся с поставкой оборудования для целлюлоз-ного завода в Белоруссию.

14 На центральном разворотеобзор логистических реше-ний одного комплексного проекта.

16 Менеджер по продажам на работеДмитрий Хмара продает ус-луги «Нурминена» в Эстонии.

19 Алпо коллекциони-рует тракторыРаботник терминала Алпо Кекконен наслаждается ремонтом тракторов.

20 На новой должностиНовые сотрудники представляются.

22 У ворот России на ЗападДиректор ooo «ТЭЛК» Юрий Леонтьев расскажет о таможенном деклариро-вании и о будущих измене-ниях в режиме мДп.

26 Наши клиентыКонцерн Agco является по своей величине третьим в мире изготовителем сельско хозяйственной техники.

Nurminen News 2/2013

2 СоДержаНие

Page 3: Nurminen News 2/2013 RU

После дождя всегда выходит солнце

Предупреждения о результате дея-тельности, реорганизации и уволь-нения являются в последнее время повседневными новостями в Фин-

ляндии. Реалии сегодняшнего дня заключают-ся в том, что бизнес-среда, особенно в Фин-ляндии, становится все сложнее. Изменение структуры промышленности и некоторые отдельные обстоятельства, например, введение директивы о сернистых соединениях с нача-ла 2015 года, в ближайшем будущем ставят перед нашей деятельностью еще более слож-ные задачи. Но самый печальный факт в дан-ной ситуации заключается в том, что страдать приходится самому важному ресурсу компа-нии – персоналу. Каждая компания в затруд-нительной обстановке вынуждена заботиться о своей конкурентоспособности и реагиро-вать на структурные изменения и колебания рыночной обстановки. Также и «Нурминен» сейчас находится в процессе принятия тяже-лых решений, которые неизбежно отразятся и на штате. Сотрудники «Нурминена» проявили уникальный командный дух и показали нали-чие сил в ситуациях, когда под угрозой нахо-дится личная карьера, но, несмотря на это, каждый день необходимо прилагать все уси-лия для обслуживания клиентов. За это выра-жаю всему персоналу большую благодарность.

Тяжелая ситуация на рынке беспокоит всех – нас, наших клиентов и наших кон-курентов. В Финляндии в данный момент отсутствует достаточное понимание того, каким образом конкурентоспособность нашей страны можно будет развивать в условиях глобальной конкуренции. В мире, в котором мы живем, больше не должно быть национальных законодательных или прочих ограничений, которые не позволя-ют нам конкурировать наравне с остальным миром. Можно сказать, что Финляндия рас-

положена на довольно одиноком островке, и мы должны все вместе обсуждать возмож-ности повышения конкурентоспособности страны. Конечно, отдельные действия в этом отношении планируются и совершаются, но их явно недостаточно.

Россия приняла свое национальное реше-ние летом, когда Федеральная Таможенная Служба России заявила о своих намерени-ях требовать на границе дополнительные гарантии на транзитные перевозки грузов. Основную суть этого решения мы можем на данном этапе только обсуждать. Свои сооб-ражения по этому вопросу изложил на стра-ницах 22–25 настоящего издания директор выборгского предприятия по таможенному экспедированию Юрий Леонтьев. «Нурми-нен» имеет желание быстро отреагировать на изменившиеся обстоятельства и предло-жить новые логистические решения в усло-виях, когда старые по той или иной причине больше не действуют.

Целенаправленное и тесное сотрудниче-ство помогает нам лучше понимать законо-мерности и изменения бизнеса наших кли-ентов. Тогда и польза от наших услуг будет более четко передаваться от наших клиен-тов к их собственным клиентам. В данном издании рассказывается о двух комплексах услуг, основывающихся на продолжитель-ном сотрудничестве – о проектной поставке фирмы Andritz для Белоруссии и о том, что обработка поставок бумаги фирмы Sappi из Финляндии через порт Хельсинки отныне поручается целиком одному «Нурминену». Такое сотрудничество вносит луч света в мрачную осень. Я твердо верю в то, что после дождя всегда выходит солнце как в бизнесе, так и в личной жизни. Поэтому я хочу поже-лать всем читателям данного издания много солнечных дней и приятного чтения! s

Тяжелая ситуация на рынке беспокоит всех – нас, наших клиентов и наших конкурентов.

Топи Сааренхови работает исполни-тельным директором Nurminen Logistics

В.С

ом

еР

пУ

Ро

Nurminen News 2/2013

3ПеРедовАя стАтья

Page 4: Nurminen News 2/2013 RU

ТоП-3: Постоянное улучшение обслуживания

1 Автомобильные перевозки грузов со

своих терминалов В качестве нового вида услуг «Нур-минен» организует своим клиентам автомобильные перевозки грузов со своих терминалов. Автомобильные перевозки обеспечат клиентам более комплекcные услуги, особенно в слу-чае, когда требуется гибкая пере-возка грузов по адресам, недоступ-ным для доставки по железной дороге. На автомобилях «Нурминен» в состо-янии выполнять перевозки «от порога до порога», и если клиент на террито-рии России желает иметь небольшой склад, то на автомобиле можно выпол-нять перевозки мелких партий товара более эффективно, чем в вагоне.

В данный момент «Нурминен» имеет в своем распоряжении чуть больше сотни транспортных единиц, на кото-рых товары можно быстро перевозить в места, недоступные для доставки по железной дороге или неэффективные по затратам при таком способе.

2 В октябре провели аудит SQAS

В системе SQAS деятельность компа-нии анализируется, в частности, в отно-шении качества, безопасности, эко-логичности и постоянного развития. Деятельность «Нурминена» была проа-нализирована опять в категории Packed Warehouse, которая предусматри-вает начало аудита в штаб-квартире и аудиты на каждом терминале компании. Результаты аудита будут опубликованы в ноябре 2013 г. по результатам преды-дущей оценки, которая проводилась в 2010 году, деятельность «Нурминена» была отнесена к отличному уровню.

при анализе по системе SQAS дея-тельность анализируемых объектов оценивается в баллах на основании ответов примерно на 600 вопросов. Результаты операторов, проводивших анализ SQAS, доступны для просмотра предприятиями-членами головной орга-низации химической промышленности европы ceFic через сеть extranet орга-низации.

3 Рекордной высоты груз

переместили в Хамине В начале сентября Nurminen Logistics переместил в порту Хамины самый высокий в своей практике груз. Нефтяной резервуар высотой 19 метров, весом 48 тонн и диаметром 11 метров был перемещен на территории порта на новое место. Старый рекорд по высоте этот груз превысил на один метр.

«Нурминен» и раньше пере-мещал резервуары этого же клиента. В 2008 году были перемещены четыре старых нефтяных резервуара ближе к берегу в Вихреясаари, оулу. Тогда один резервуар весом 180 тонн и диаметром 26,5 м был перемещен с помощью сразу двух трейлеров длиной более 40 м. s

В качестве новой услуги «Нурминен» организует для своих клиентов автомобильные перевозки со своих терминалов в случаях, когда железная дорога не является самым выгодным вариантом. Кроме того, на всех терминалах компании в Финляндии текущей осенью был проведен аудит SQAS. Также был установлен и рекорд – «Нурминен» переместил в Хамине самый высокий за свою историю груз.

Nurminen News 2/2013

4 NurmiNeN Logistics СегоДНя

В.С

ом

еР

пУ

Ро

В.С

ом

еР

пУ

Ро

В.С

ом

еР

пУ

Ро

Page 5: Nurminen News 2/2013 RU

Система таможенных льгот еС будет обновлена с 01.01.2014

Nurminen Logistics стремится внес - ти свой вклад в повышение безопаснос- ти других участников дорожного движе-ния. Забота о техническом состоянии нашего парка транспортных средств и о профессиональных навыках наших води-телей является для нас приоритетной и ежедневной работой, но, помимо этого, мы хотим позаботиться и о безопасности детей в условиях дорожного движения.

В сотрудничестве с информацион-ным центром Kouluinfo для школ, нахо-

дящихся вблизи двух наших подраз-делений, мы приобрели прошлой и текущей осенью книги о безопасности дорожного движения, с помощью кото-рых маленькие школьники могут осва-ивать правила дорожного движения и тем самым предупреждать попадание в опасные ситуации. Кроме книг, компа-ния «Нурминен» осенью раздала перво-классникам школ, находящихся вблизи своих подразделений, 800 светоотража-телей. s

европейское Сообщество с 1971 г. предоставляет развивающимся стра-нам таможенные льготы по Всеобщей системе преференций в пользу разви-вающихся стран – ВСп (система gSP – generalized System of Preferences). Странам, входящим в список ВСп, пре-доставляются сниженные таможенные пошлины или полное освобождение от них. С 01.01.2014 вводится в действие новое положение системы ВСп. Новое положение №978/2012 заменяет дей-ствующее положение №732/2008.

В новом положении ВСп следует обратить внимание на уменьшение коли-чества стран, на которые распростра-

няется льготный порядок. В частности, Россия исключается из режима тамо-женных льгот системы ВСп. Ввозимые из России товары российского проис-хождения больше не будут пользоваться льготами системы ВСп, и с них будет взиматься общая таможенная пошлина для третьих стран в соответствии с интегрированным таможенным тари-фом еС – tAric. Согласно имеющимся сведениям, размер взимаемой пошлины будет равняться размеру действующей таможенной пошлины, и никаких увели-чений не ожидается. подробнее с темой можно ознакомиться на сайте Таможни Финляндии. s

ответственность также и за безопасность детей в дорожном движении

NurminenNEWS

Ко

рп

ор

ати

вн

ый

жур

нал

N

urm

inen

Lo

gis

tics

1/2

013

nurm

inen

log

istic

s.co

m

Важный транзитДва специалиста расскажут о своих решениях для спасения тран-зита через Финляндию. стр. 8

Леа и ТайстоЛеа управляет, Тайсто лает. стр. 19

Объединитель российского железно-дорожного грузового транспортаИнтервью исполнительного директора СОЖТ. стр. 22

Nurminen News 2/2013

5NurmiNeN Logistics СегоДНя

ПроголоСуйТе за лучшую СТаТью и ВыиграйТе BLuetooth-КолоНКу оТ WieseNthaL!

голосованием читате-лей лучшей статьей изда-ния Nurminen News 1/2013 признана статья «Тайсто защищает Леу», в которой рассказывалось о защитно-караульной службе, кото-рой вместе со своей соба-кой занимается леа Салонен, работающая экс-педитором в Хамине. Ста-тья получила 43 процента всех голосов! Второе место заняла статья «На новой должности», за которую проголосовало 20 процен-тов респондентов. Глав-ная статья о транзитном движении и статья «Гарант точного результата», рас-сказавшая о рабочем дне менеджера по финансо-вому учету Эйлы Киретти, получили обе по 11,5 про-центов голосов. Среди всех респондентов была разыграна куртка grizzly tulsa Softshell, которую полу-чил аки Саа-ринен из ком-пании mikko Saarinen Ky. поздравляем победителя!

За луч-шую статью этого выпу-ска можно проголо-совать на сайте www.nurminenlogistics.com. Среди всех респонден-тов будет разыграна Blue tooth-колонка от Wiesenthal. проголосовать можно до 15 января 2014 года. s

В.С

ом

еР

пУ

Ро

Page 6: Nurminen News 2/2013 RU

С начала 2014 года весь объем бумажной логистики фабри-ки в Киркниеми компании Sappi в порту Хельсинки

будет проходить через терминал «Нур-минена» в Вуосаари. Сотрудничество начнется мелкими партиями в послед-нем квартале текущего года, и с 1 января

Южно-Африканская бумажная компания Sappi сосредоточивает свои операции по обработке бумаги в порту Хельсинки на терминале Nurminen Logistics в Вуосаари. Комплексные логистические услуги от одного оператора упрощают цепочку поставки и улучшают конкурентоспособность.

«Нурминен» станет самым крупным в порту Хельсинки оператором по перегрузке бумаги и картона

«Нурминен» берет на себя ответствен-ность за обработку всего объема.

– Наша цепочка поставок с нашей фабрики в Киркниеми на рынки тре-тьих стран станет проще, когда мы поручим «Нурминену» обработку все-го объема в Вуосаари. Концепция явля-ется затратоэффективной и улучшит

нашу конкурентоспособность, – гово-рит управляющий логистическим про-цессом Sappi Маркус Хёфт.

Nurminen Logistics и Sappi давно сотрудничают в сфере обработки бумаги. «Нурминен» с 2009 года занимается логис - тикой Sappi в направлении стран СНГ через свой терминал в Луумяки.

Nurminen News 2/2013

6 ВуоСаариВ

ей

КК

о С

ом

еР

пУ

Ро

Page 7: Nurminen News 2/2013 RU

из Вуосарии на мировые рынки на флетрекахДополнительно к обычным терминальным перегрузочным опе-рациям «Нурминен» предлагает своим клиентам различные услуги по погрузке и разгрузке негабаритных грузов с сопутствующими услугами. На терминале имеется склад для негабаритных грузов, в котором имеется пол повышенной прочности и мостовой кран грузо-подъемностью 80 тонн, с помощью которого, например, машины или прочие негабаритные грузы могут быть легко перегружены на фле-треки для морской перевозки.

На флетреках машины и другие грузы весом до 50 тонн могут легко отгружаться из порта, так как их можно перевозить на контей-неровозе, которые представляют основную часть грузовых судов, заходящих в порт Хельсинки. Без флетрека такие грузы пере-возятся на судах для проектных грузов, которые заходят в порт гораздо реже.

«Нурминен» заботится обо всей транспортной цепочке, включая доставку на терминал, перегрузку на флетрек, перевозку в порт и погрузку на судно. Дополнительно к этому компания предлагает раз-личные услуги по защите и упаковке груза. Груз может быть защи-щен на время морской перевозки, например, путем упаковки его в ящик, термоусадочную пленку или вакуумную упаковку.

помимо порта Вуосаари, «Нурминен» предлагает услуги по обра-ботке флетреков также в порту муссало (Котка). s

– «Нурминен» является конкурен-тоспособным и гибким логистическим оператором. Мы довольны нашим дол-гим сотрудничеством и уверены, что «Нурминен» и в дальнейшем будет в состоянии предложить нам такие же надежные логистические услуги, как и раньше, – продолжает Хёфт.

Вуосаари находится в полной готовности– Вуосаари является относительно новым и исключительно современным терминалом, поэтому мы все время име-ли все необходимые площади, технику и программное обеспечение для обслу-живания такого крупного клиента, как Sappi, именно в соответствии с его потребностями. К увеличению объемов обработки бумаги мы подготовились специально путем доукомплектации парка автопогрузчиков для ускорения выполнения перегрузочных работ, – рассказывает координатор логистики «Нурминена» Лейф Реландер.

Бумага от Sappi поступает с фабри-ки в Киркниеми на терминал «Нурми-нена» по железной дороге. В железно-дорожный терминал в Вуосаари ведет железнодорожная ветка длиной 250 м, и вагоны можно подавать на разгрузку прямо на терминал. В том же термина-ле бумага перегружается в морские кон-тейнеры и отгружается из порта Вуосаа-ри в основном за пределы Европы.

– Sappi для нас – важный клиент, который обеспечит Вуосаари крайне желаемыми дополнительными объе-мами. Растущие потоки грузов, в част-ности, приведут к созданию в термина-ле одной дополнительной ночной смены с понедельника по пятницу, – продол-жает Реландер.

metsä Board продолжа-ет контракт в ВуосаариДополнительно к контракту, подпи-санному с Sappi, Nurminen Logistics продлила действие контракта на два года с Metsä Board на обработку

картона на своем терминале в Вуосаа-ри. Эти два контракта обеспечат годо-вой торговый оборот в размере более 5 миллионов евро. Объемы обработ-

ки бумаги и картона в Вуосаари соста-вят около 350 тыс. тонн ежегодно, что означает 31 тыс. контейнерных единиц TEU. s

Nurminen News 2/2013

ВуоСаари 7

Page 8: Nurminen News 2/2013 RU

Я. м

АР

ТИ

КА

йН

еН

8 ПроеКТНая логиСТиКа

Page 9: Nurminen News 2/2013 RU

Надежная проектная логистикаО проектной логистике можно с уверенностью сказать, что двух одинаковых дней не бывает. Управление ответственными комплексными проектами требует особых навыков и отличного взаимодействия. Далее мы ознакомимся с поставкой оборудова-ния для целлюлоз ного завода в Белоруссию.

Nurminen News 2/2013

9ПроеКТНая логиСТиКа

Page 10: Nurminen News 2/2013 RU

Nurminen News 2/2013

10 ПроеКТНая логиСТиКа

Проектная поставка в Светлогорск – самый крупный в Белоруссии проект, реализованный финской логистической компанией.

Более 450 грузов, около 25 тыс. кубометров поставленных това-ров, порядка 30 мест отгрузки по все-му миру с пунктом назначения в Бело-руссии – поставка

оборудования для целлюлозного заво-да китайскому заказчику в Светлогорск машиностроительным заводом Andritz представляет проектную логистику в лучшем ее виде. Компания выбрала свое-го партнера «Нурминена» как для выпол-нения самой перевозки, так и для полно-го управления транспортной логистикой. Поставки для Светлогорского проекта начались в мае 2013 года.

Для такого крупного машинострои-тельного предприятия, как Andritz, про-ект является более или менее обычным, но Белоруссия для него – страна новая. Белоруссия в последние годы стала мно-го вкладывать в развитие своей промыш-ленности и инфраструктуры, и интерес к стране как к объекту инвестирования растет. Проектная поставка Nurminen Logistics в Светлогорск пока еще являет-ся самым крупным в Белоруссии проек-том, реализованным финской логистиче-ской компанией.

– В Белоруссии отмечается интен-сивное развитие, и в стране реализует-ся несколько крупных проектов. При этом речь, несомненно, не идет об отста-лой стране, – рассказывает Сату Аронен, менеджер по логистике компании Andritz.

В начале октября из всех грузов проек-та третья часть уже была успешно постав-лена на место установки в Светлогорск. По просьбе клиента перевозки проис-ходят исключительно автотранспор-том, так как железная дорога в окруже-нии будущего целлюлозного завода имеет трех отдельных собственников, и поэто-му управление железнодорожными пере-возками стало бы более сложным, чем автотранспортом. Из общего объема в 450 грузов около одной трети – негаба-ритные по ширине, высоте или по весу

автодорожные перевозки. Грузы для Свет-логорского проекта отгружаются в 30 точ-ках по всему миру, в основном в Финлян-дии, Швеции, Венгрии и Австрии. Мелкие партии отгружаются также из нескольких других стран Европы. Самые отдаленные точки отгрузки находятся в США. Транс-портные маршруты оптимизированы, и грузы движутся в Белоруссию главным образом через отдельные подразделения «Нурминена» в Финляндии и Прибалтике. Стоимость крупного логистического про-екта составляет более 2 млн. евро.

Передача информации не имеет ценыВ «Нурминене» логистическим проектом управляет координатор перевозок Хар-ри Аутио. Ему помогает подразделение «Нурминена» в Хамине под руководством начальника отдела Мии Сакки. В Хами-не готовится основная часть транспорт-ной документации проекта и ведется ее распределение между клиентом, «Нурми-неном» и грузополучателем. Кроме того, экспедиторы «Нурминена» консультиру-ют клиента в технических вопросах тамо-женного декларирования. Харри, однако, отвечает за полный проект, а именно – за то, чтобы клиент остался довольным в отношении как логистики и управле-ния проектом, так и передачи информа-ции. Andritz в процессе управления проек-том более всего ценит опыт и открытость.

– Руководство проектом имеет боль-шое значение для его успешной реализа-ции. Когда для проекта определяется сто-имость, в предложении принимают в учет все возможные подробности, за исключе-нием передачи информации. Выразить ее важность в денежном исчислении невоз-можно, но без успешного обмена инфор-мацией реализация всего проекта хоро-шей точно не получится. Для нас важно получать информацию обо всем, свя-занным с проектом. Наш управляющий проектом Харри Аутио знает, о чем гово-рит, он обладает опытом коммуникации и хорошо держит нас в курсе событий. Поэтому можно с уверенностью сказать,

Nu

rm

iNe

N Lo

giS

tic

SN

ur

miN

eN

Log

iSt

icS

Page 11: Nurminen News 2/2013 RU

Nurminen News 2/2013

11ПроеКТНая логиСТиКа

в ПлАНАХ БелоРУссия?

Численность населения: 9,6 млн. чел. площадь: 207 600 км² Столица: минск Денежная единица: белорусский рубль (BYr) Этнический состав: белорусы 78%, русские 13%, поляки 4%, украинцы 3% Крупнейшие торговые партнеры: Экспорт: Россия, еС, Украина, Китай, польша Импорт: Россия, Германия, Китай, США.

Белоруссия стала независимой в 1991 году. Эко-номика Белоруссии все еще основывается на пятилетнем плане, благодаря чему акцентируе-мые отрасли известны заранее. машинострои-тельная промышленность Белоруссии стала известной за счет тракторов «Беларусь», грузо-вых автомобилей «мАЗ» и комбайнов «Гомсель-маш». Вместе с Россией и Казахстаном страна входит в Таможенный Союз, но переговоры о вступлении Белоруссии в ВТо еще находятся на начальном этапе. В Белоруссии имеется несколько зон свободной торговли, где предпри-ятиям предоставляются налоговые льготы.

В экспорте Белоруссии преобладают машины и оборудование, минеральные вещества, про-дукты химической промышленности и текстили, а также металлы и продукты питания. Страна зависит от импорта нефти и газа, и альтерна-тивные виды энергии, в том числе торф, отне-сены к объектам развития. Электросеть страны нуждается в инвестициях. Также необходимо повышать эффективность нулевого цикла сель-скохозяйственного производства и развивать отрасль промышленной переработки сельскохо-зяйственной продукции.

Белорусское государство управляет, конт-ролирует и также финансирует многие инвес-тиционные проекты. С другой стороны, страна вынуждена постепенно приватизировать свои крупные промышленные предприятия для повы-шения эффективности их работы. Вместе с тем, строгий государственный контроль положитель-ным образом сказывается, например, на уровне преступности.

продукция из Белоруссии без затруднений перевозиться на рынки Центральной европы, Восточной европы и особенно России. s

Источник: www.sarus.fi

Я. м

АР

ТИ

КА

йН

еН

Page 12: Nurminen News 2/2013 RU

В проектах всегда идет речь о больших объемах, решениях и деньгах.

что в этом отношении проект реализует-ся успешно, – с удовлетворением докла-дывает Аронен.

Проекты представляют собой огром-ные комплексы операций, в логистике которых могут встречаться неожидан-ности. Поставщик проекта сталкивает-ся с самыми сложными задачами именно тогда, когда в делах логистики начинают возникать проблемы.

– Для нас важным является то, каким образом партнер решает такие проблемы. Каждая из наших установок проектирует-ся для определенного клиента и для опре-деленного комплекса. Срок изготовления оборудования может составлять несколь-ко месяцев, и поэтому оно должно быть поставлено получателю в исправном состоянии в согласованные сроки. Про-срочки и провалы обходятся очень доро-го, – напоминает Аронен.

В логистике Светлогорского проекта

Сату Аронен видит одну задачу, стоящую над всеми остальными – это рабочие язы-ки проекта и общение со своим собствен-ным клиентом.

– Наш клиент – китайский, а проект поставляется в Белоруссию. Следова-тельно, рабочими языками в отношении клиента являются китайский и русский, – продолжает Аронен.

Принцип одного партнераAndritz, как правило, выбирает своего логистического партнера для крупных проектов исходя из двух критериев: один и тот же оператор должен быть способ-ным оказать полную гамму услуг, и необ-ходимо уже иметь опыт совместной рабо-ты. В проектах всегда идет речь о больших объемах, решениях и деньгах.

– Мы хотим реализовать логистику наших крупных проектов с одним пар-тнером. Тогда один оператор несет перед

Nurminen News 2/2013

12 ПроеКТНая логиСТиКа

Page 13: Nurminen News 2/2013 RU

нами ответственность за успешную реа-лизацию всего логистического проекта. Нас не интересуют цепочки субпостав-щиков, а мы ценим готовность партнера выполнять перевозки через свои подраз-деления по всему миру. В крупных про-ектах, подобных светлогорскому, мы не можем себе позволить проводить экспе-рименты, и дела должны идти правильно сразу, поэтому мы хотим целенаправлен-но развивать наше сотрудничество так-же и с нашим логистическим партнером, – отмечает Аронен.

«Нурминен» радует то, что способ-ность компании реализовать ответствен-ные проекты для клиентов международ-ного масштаба была принята в учет, и Andritz очередной раз выбрала «Нурми-нена» своим логистическим партнером для крупного логистического проекта.

– Белоруссия является для нас знако-мым регионом, куда мы уже поставляли

раньше негабаритные грузы, в частности, через прибалтийские порты. Эффектив-ное комплексное управление проектом от планирования разбивки грузов до отчет-ности увеличивает эффективность основ-ных перевозок и способствует экономии затрат наших клиентов, когда габариты мест и отгрузочные партии оптимизиро-ваны наилучшим возможным образом. Светлогорский проект требует такого спе-циализированного опыта, которым «Нур-минен» владеет как никто другой, – гово-рит старший вице-президент Nurminen Logistics Ханну Вуоринен, отвечающий за подразделение перевозок проектных и негабаритных грузов.

По плану последние грузы для Свет-логорского проекта должны прибыть на место в августе 2014 года. Подробнее с ходом проекта можно ознакомиться на среднем развороте настоящего изда-ния. s

Залогом лучшего реЗультата является слаженная совместная работаУспешно реализованный логи-стический проект всегда требует усилий группы настоящих про-фессионалов. Проектная группа по Светлогорскому проекту собралась на стартовое совеща-ние в офисе Nurminen Logistics в Вуосаари в апреле. В состав группы входят: Миа Сакки (Nurminen Logistics) (задний ряд слева), Сату Аронен, Харри Аутио (Nurminen Logistics), Тимо Ниеми (Nurminen Logistics), Кри-стиан Гутмайер, Арья Ранта-нен, Амми Стемберг (нижний ряд слева), Нина Рёнккё, Кирси Сутела, Мартина Клёкл и Яана Сииппайнен. s

Nurminen News 2/2013

13ПРоеКТНАЯ лоГиСТиКА

Я. М

ар

ти

ка

йн

ен

Nu

rm

iNe

N Lo

gis

tic

s

Page 14: Nurminen News 2/2013 RU

Управление проектом – как собирание пазлыТранспортная логистика крупного проекта значительно упрощается, когда как сама перевозка, так и комплексное управление проектом и необходимые услуги по экспедированию, документированию и складированию выполняются одним надежным оператором. «Нурминен» берет на себя ответственность за всю перевозку, и клиенту не нужно думать о трудной и требующей много времени сборке отдельных частей логистики. На следующем развороте представлена сборка проектных грузов для поставки оборудования фирмы Andritz для целлюлозного завода в Белоруссии.

Page 15: Nurminen News 2/2013 RU

210mm

Финляндия РоссияШвеция

Дания

Эстония

Латвия

Литва

Белоруссия

Обычный груз

Негабаритный груз

Польша

Германия

Норвегия

Нидерланды

Великобритания

СШАВьетнам

Чехия

Австрия

СловенияВенгрия

Словакия

Украина

Светлогорск

СветлогорСкий проект

•поставка оборудования

для целлюлозного завода в

Светлогорск, Белоруссия

•стоимость транспортной

логистики более 2 млн. евро

•«Нурминен» отвечает как за

перевозку грузов, так и за

комплексную реализацию

транспортной логистики

•транспортная документация

проекта готовится в основном в

подразделении «Нурминена» в

Хамине

•перевозка проектных грузов

началась в мае 2013 года

•более 450 грузов, из которых

около одной трети – негабарит-

ные грузы, перемещаемые на

автомобилях

•общий объем грузов

– около 25 000 м3

•около 30 мест погрузки по

всему миру, в основном в

Финляндии, Швеции, Венгрии и

Австрии

•самые отдаленные места

погрузки находятся в США и

Вьетнаме

•обычные грузы для проекта

перевозятся из Финляндии в

Белоруссию в основном через

Россию

•обычные грузы, следующие из

Европы, так же как и негаба-

ритные грузы, перевозятся

через Польшу и Прибалтику

•проектные контейнеры пере-

возятся через подразделение

«Нурминена» в Клайпеде

•проектные поставки будут

завершены в августе 2014 года.

НадежНая проектНая логиСтика

В компании Nurminen Logistics проектные услуги всегда прорабатываются в соответствии с индивидуальными потребностями заказчика, и «Нурминен» в состоянии предложить полную цепочку поставки с начала до конца, используя в основном собственные терминальные площади и подвижной состав. Компания также предоставляет комплексные услуги по документации и таможенному оформлению грузов.

СобСтвеННые термиНальНые площади и подвижНой СоСтав

Проектные грузы «Нурминен» перевозит на автомобилях, по железной дороге, а также морем. У «Нурминена» более десяти своих тягачей и почти 40 трейлеров для перевозки негабаритных грузов максимальной грузоподъемностью до 450 тонн. Длина самого длинного трейлера составляет 44 метра.

Во владении компании находится 1000 железнодорожных вагонов. Железнодорожные перевозки – это быстрый и надежный способ транспортировки товаров. Клиент может следить за движением вагонов через экстранет «Нурминена» или получать ежедневно информацию о местонахождении вагонов у контактного лица компании.

Терминалы «Нурминена» находятся в основных пограничных пунктах на восточной границе Финляндии, а также в портах Вуосаари, Котки и Хамины. Сеть терминалов общей площадью свыше 130 000 м2 позволяет осуществлять промежуточное хранение проектных грузов в наиболее выгодных с точки зрения логистики местах.

Помимо собственного подвижного состава в распоряжении компании Nurminen Logistics находится разнообразный подвижной состав партнеров.

веСь Спектр логиСтичеСких уСлуг

Планирование перевозок проектных грузов может быть начато с клиентом еще до начала производства товара. Оптимизация габаритов груза заблаговременно до предстоящей перевозки приносит экономию времени и средств. Специалисты «Нурминена» оказывают клиенту профессиональную помощь еще на этапе коммерческого предложения.

«Нурминен» предлагает весь спектр комплексных проектных услуг. В одном логистическом проекте могут использоваться различные виды перевозок. За счет широкой партнерской сети крупные габариты груза и удаленность пункта назначения не составляют проблем. Благодаря надежной логистической системе расстояния и сроки поставок сокращаются.

Page 16: Nurminen News 2/2013 RU

1Менеджер по продажам «Нур­минена» Дмитрий Хмара вмес те со своими девятью коллегами сидит в панорам­

ной конторе в современном офисном корпусе, недалеко от центра Тал­линна. Здесь осуществляет свою дея­тельность эстонское дочернее пред­приятие «Нурминена» – Nurminen Maritime Estonia. Клиентами эстон­

Менеджер по продажам из Таллинна

ского подразделения являются как экспедиторские компании, так и пря­мые клиенты. Товар движется через «Нурминен» транзитом через Эсто­нию в Россию и другие страны СНГ.

2 Кроме Дмитрия, в эстонс­ком подразделении про­даж работают два других продавца, которые имеют

пока еще небольшой трудовой стаж. Сейчас Дмитрий как более опыт­ный сотрудник инструктирует и кон­сультирует их, но в будущем все трое будут заниматься полноценной рабо­той по продажам самостоятельно. На ответственности Дмитрия лежат крупнейшие клиенты эстонского под­разделения «Нурминен». Он забо­тится не только о том, чтобы клю­

Nu

rM

iNE

N Lo

gis

tic

s

Nurminen News 2/2013

16 На работе

Page 17: Nurminen News 2/2013 RU

чевые клиенты были довольны, но и активно участвует в привлече-нии новых клиентов. Дмитрий акцен-тирует значение опыта в успешной работе по продажам. В неболь-шом коллективе служба продаж заботится обо всем процессе, от рас-ценок на услуги до контроля над опе-ративной работой. Дмитрий говорит, что первостепенно важным для про-давца является основательное вла-дение всем производственным про-цессом.

3 по словам Дмитрия, логис-тика изменяется посто-янно, поэтому и логистичес-кие компании вынуждены

постоянно искать новые формы работы. К преимуществам Эстонии Дмитрий относит быстрое цифровое развитие также и в сфере логистики. «Нурминен» в состоянии предложить своим клиентам все больше элек-тронных услуг. Среди стран Балтии Эстония в сегменте цифрового раз-вития опередила Латвию и Литву.

4 Дмитрию доставляет боль-шое удовольствие заклю-чение с клиентом договора о сотрудничестве после

продолжительных переговоров или превращение случайного клиента в постоянного. Дмитрий проводит много времени на совещаниях с кли-

ентами. Сегодня основная клиентура эстонского подразделения находится в России и в других странах СНГ, но в планы Дмитрия входит охват и всей остальной европы.

5 по словам Дмитрия, от менеджера по прода-жам требуются често-любие, целенаправлен-

ность и результативность. Желание и способность свободно себя чувство-вать в цифровом мире всегда помо-гают. Также не помешает стрессо-устойчивость, и, дополнительно, необходимо обладать готовностью к постоянно происходящим измене-ниям. s

ФаКТы

Менеджер по продажам Дмитрий Хмара• работает в эстонском

подразделении «Нурминена»• 32 года• работает в компании 6 лет• диплом экономиста, жил 5 лет

в Лондоне• в свободное время разводит

породистых кошек.

17

Nurminen News 2/2013

На раБоТе

Page 18: Nurminen News 2/2013 RU

ФаКТы

• клуб Nuffield–Leyland club Finland – организация любите-лей тракторов в Финляндии

• целью деятельности является сохранение истории тракторов Nuffield и Leyland и связанной с ними сельхозтехники

• имеет более 460 членов по всей Финляндии

• посещает летом тематические мероприятия и выставки, организует клубные поездки

• предоставляет детальные консультации по ремонту.

18 На оТДыХе

Ве

йК

Ко

Со

ме

Рп

УР

о

Page 19: Nurminen News 2/2013 RU

Сколько тракторов у Вас в данный момент?Сейчас у меня четыре трактора: Nuffield 4/60 1963 года выпуска, Leyland 384 1971 года выпуска, Ford 1987 года выпуска и Nuffield Universal Four 1960 года выпус-ка, cамый старый – 1960 года выпуска, а самый юный – 1987-го.

С чего начался Ваш интерес к тракторам?Мой дед купил свой первый трактор в 1970 году, когда меня еще не было. Это был Nuffield 4/60 1963 года выпус ка, который все еще имеет для меня боль-шое эмоциональное значение. В то вре-мя это был единственный трактор фер-мы, на котором там выполнялись все работы. После этого появилось еще несколько тракторов.

Сколько времени отнимают тракторы?На это уходит все мое свободное вре-мя – в тракторах всегда хватает, чего налаживать и ремонтировать. Но это не только занятие в одиночестве, в нем есть и общественная сторона. Я актив-но участвую в работе клуба Nuffield–Leyland Club Finland. Это организа-ция, в которую входят все, кто активно интересуется в Финляндии трактора-ми марок Nuffield и Leyland. Одно вре-

Алпо – коллекционер старых тракторовАлпо Кекконен, работающий на терминале «Нурми-нена», проводит свое свободное время ремонтируя старые трактора. Лето проходит на мероприятиях тракторного клуба и выставках с осмотром машин других любителей – вместе с женой, конечно.

мя я даже был председателем клуба, но в настоящее время являются запасным членом правления. Клуб участвует на разных мероприятиях во всей Финлян-дии, в частности, на выставках тракто-ров, а также организует разные поезд-ки для членов клуба. В этом году клуб организовал поездку в Англию на самую крупную в мире выставку старых паро-вых машин – The Great Dorset Steam Fair.

а что дома думают о том, что Вы все свободное время занимаетесь тракторами?На самом деле моя жена тоже участвует в этом занятии. Интерес у жены возник сразу после того как мы сходили однаж-ды вместе на годовое собрание клу-ба. Сейчас мы посещаем все меропри-ятия вместе. Она, правда, не участвует в ремонте тракторов – это, скорее всего,

моя забота. Для жены в большей сте-пени интересна общественная сторона этого занятия.

работают ли все Ваши тракторы?Сейчас три из четырех тракторов нахо-дятся в полностью рабочем состоянии, причем они активно эксплуатируются, а не просто пылятся в гараже. Nuffield 4/60 сейчас приводит в движение дро-вокол – готовит дрова для дома. Leyland, в свою очередь, перевозит лес, а Ford зимой работает на очистке двора от сне-га. Купленный у соседа трактор марки Nuffield Universal Four – единственный, который пока не работает. Двигатель отказал, и я надеюсь, что мне удастся отремонтировать его зимой, когда будет больше времени. Даже уже подготовил часть необходимых запчастей. И здесь полезным оказался клуб – у председате-ля я получил блок цилиндров, посколь-ку у него оказался лишний.

где Вы научились ремонтировать тракторы?Я этому нигде специально не обучал-ся, и всему научился самостоятельно. На этих старых машинах все работает механически, т.е. все можно отремонти-ровать самому, достаточно иметь необ-ходимые запасные части. Часто бывшие в употреблении детали можно находить через клуб. На веб-сайте клуба имеет-ся форум, с которого я начинаю поиск нужных мне деталей. Там же даются и разные технические советы.

расширится ли Ваша коллек-ция тракторов в будущем?Безусловно, если попадется подходящий кандидат. Leyland я купил в основном по той причине, что он обошелся мне недо-рого. Заодно он стал и подарком мне на мое 30-летие. Трактор, когда я его купил, скажем прямо, был полной развалю-хой. Я восстановил почти все – заменил электрику, отремонтировал двигатель и установил новые покрышки. s

Nurminen News 2/2013

19На оТДыХе

Page 20: Nurminen News 2/2013 RU

Федор Ларионовстарший вице-президент,

железнодорожная логистика,

санкт-Петербург

В июле Вы начали работать в должности руководителя подраз-деления железнодорожной логис-тики «Нурминена». где Вы рабо-тали до «Нурминена»?До этого я руководил в Санкт-петербурге дочерним предприятием французской компании Daher. Эта фирма занимается разными индуст-риальными проектами, например, перевозит и импортирует энергетиче-ское оборудование.

Почему Вы выбрали «Нурминен»?С «Нурминеном» я был знаком уже лет 15. В свое время мы тесно сотрудничали в сфере оперирования вагонами с тогдашней фирмой «Хуо-линтакескус», которая впоследст-вии стала дочерним предприятием Nurminen Logistics. мой интерес воз-ник сразу, как только я узнал о воз-можности работать в «Нурминене». Компания является одним из тех ред-ких иностранных предприятий в Рос-сии, которые не только видят боль-шой потенциал российских рынков, но и готовы сюда инвестировать.

Как началось Ваше сотрудниче-ство с финскими коллегами?Несмотря на культурные различия, финны и россияне довольно близки по менталитету. На некоторых пре-дыдущих местах работы мне могло потребоваться полгода, чтобы адап-тироваться и начать понимать моих коллег, а в «Нурминене» мы сразу

Федор руководит железнодорожным бизнесом

поняли друг друга. Фактически един-ственной сложностью в сотрудни-честве между финнами и россия-нами является отсутствие общего языка. В Санкт-петербурге при найме новых сотрудников необходимо обра-щать внимание на знание английского языка, а также мотивировать персонал к его более интенсивному изучению.

Как, на Ваш взгляд, будет разви-ваться деятельность «Нурминена» в россии?В будущем будет расширяться спектр предлагаемых нами в России услуг. мы

хотим предлагать нашим нынеш-ним и будущим клиентам все более многосторонние услуги. В России в настоящее время наблюдается особенный спрос на перевозки негабаритных грузов, а также про-ектных грузов. Кроме того, в Рос-сии растет интерес к аутсорсингу логистики, хотя пока лишь редкие компании реально приступили к его использованию. мы хотим стать здесь первопроходцами, готовыми предложить своим клиентам высо-кокачественные и многосторонние услуги.

В. С

ом

еР

пУ

Ро

Nurminen News 2/2013

20 В НоВой ДолжНоСТи

Page 21: Nurminen News 2/2013 RU

Елена Балашова отдел продаж, Таллин

Вы совсем недавно начали работать у «Нурминена». Как началась Ваша работа и какие Ваши первые впечат-

ления о компании?Действительно, я работаю в компании «Нурминен» всего месяц – в отделе продаж. моя работа заключается в поиске новых клиентов для компании. На данный момент я нахожусь на стадии обучения. Каждый день я узнаю что-то новое и интересное. опыт компании очень боль-шой. Каждый сотрудник отличный профессионал в своем деле. поэтому очень хочется быть на равне с ними. Но для этого нужно время и старания.

Вы раньше работали в другой отрасли. Почему Вы решили перейти в сферу логистики?До работы в «Нурминен» я не занималась логистикой, но мне всегда было это интересно. многие мои знако-мые работают в логистических компаниях. Их впечатле-ния о работе всегда позитивные привели меня к мысли о том, что и я могу попробовать свои силы в этой сфере. Я рада, что решилась!

Софья Тирман отдел продаж, Таллин

Вы работаете в отделе продаж. В чем заключается Ваша работа?моя работа заключается в активной

продаже наших услуг, в поиске новых клиентов, поддер-жании с ними контакта. Я также общаюсь с уже имею-щимися у нас клиентами. В сферу моей деятельности в компании входят не только непосредственно продажи. Я получаю запросы от клиентов, общаюсь с ними относи-тельно запросов, а когда достигнута договоренность, я также принимаю участие в организации всего процесса

перевозки, начиная от разработки оптимального для кли-ента маршрута, и заканчивая выставлением счетов.

Вы начали работать в Nurminen около полгода назад. Как Вас приняли в рабочий коллектив? приняли меня хорошо, и мне самой очень нравится работать в нашем коллективе. За этот период у нас с коллегами сложились хорошие отношения, как рабочие, так и дружеские. поскольку я не так давно работаю в Nurminen, время от времени у меня возникают вопросы, связанные с работой, и я знаю, что всегда могу попросить помощи у ребят, и они мне всегда подскажут, помогут.

Яна КоробченкоАссистент по корпоративным коммуникациям, Вуосаари

Вы приступили к работе в первой в Вашей трудовой жизни должности

в сфере корпоративных коммуникаций. Каковы Ваше ощущения от работы в этой области?Я действительно прошлой весной окончила универси-тет, где обучалась маркетингу. Несмотря на это, работу в области корпоративных коммуникаций я воспринимаю для себя как очень естественную. На первый взгляд, ком-муникации и маркетинг – это совсем разные вещи, но, с определенной точки зрения, корпоративные коммуника-ции вполне можно считать частью маркетинга.

Новая работа привела к необходимости переезда из Турку в Хельсинки. Как Вы устроились?Я уже некоторое время сама думала о переезде в Хель-синки. поэтому прошлой весной и искала работу в основ-ном в столичном регионе. В Хельсинки я устроилась отлично. многие из моих университетских друзей тоже недавно переехали сюда, что значительно облегчило адаптацию к городу и его освоение. s

Каким Вы видите будущее желез-нодорожного бизнеса на рынках россии?Россия – большая страна, и железная дорога здесь – исключительно важ-ный вид транспорта. Стратегия «Нур-минена» основывается на целевых рынках с определенным типом ваго-нов, и я считаю это очень правиль-

ным решением. Также на рын-ках России в последнее время отмечалось давление на цены и снижение спроса, что вызвано общим экономическим положе-нием. мы, однако, верим, что активная и эффективная работа по продажам поможет нам достичь желаемых результатов.

чем Вы занимаетесь в свободное время?Я занимаюсь очень много спортом, так как это хороший способ дать голове отдохнуть после рабочего дня. особенно я люблю кататься на велосипеде. Второе мое заня-тие – рисование – я копирую импрессио-нистские произведения, в которых меня особенно привлекает передача цвета. s

Nu

rm

iNe

N Lo

giS

tic

SN

ur

miN

eN

Log

iSt

icS

В. С

ом

еР

пУ

Ро

Nurminen News 2/2013

21В НоВой ДолжНоСТи

Page 22: Nurminen News 2/2013 RU

22 В оДНой лоДКе

РУ

СЛ

АН

ША

мУ

Ко

В

Page 23: Nurminen News 2/2013 RU

Выборг с давних лет явля-ется для России ворота-ми на Запад, и люди там живут, в том числе, за счет границы. В Выборг-ской таможне, на полосе

от Выборга до Светогорска, работают почти 1 500 работников, поэтому проб-лемы с таможенными процедурами, по крайней мере, с дефицитом персона-ла точно не связаны. А может быть, все дело в том, что, с финской точки зрения, все, что работает не так, как у нас, рабо-тает плохо? По словам Юрия Леонтьева, в таможенной практике России могут проявляться национальные особенно-сти, и работе таможни может быть свой-ственна некоторая медлительность, но, несмотря на все недостатки, таможня России является важным официальным органом, который свою работу выпол-няет хорошо.

– Часто думают, что вступление в отношения с российской таможней – это совершенно безумное дело. Но это не так, и в России таможенный процесс проходит достаточно беспристраст-но. Следует помнить, что российская таможня в современной форме суще-ствует чуть более 20 лет, а это совсем немного. После распада Советского Союза российская таможенная систе-ма изменилась. При перестройке Рос-

У ворот России на ЗападГод за годом для финских предприятий, занимающихся торговлей с Россией, на первый план выходит вопрос декларирования грузов на таможне. По словам Юрия Леонтьева, директора ООО «ТЭЛК», проработавшего почти 20 лет в сфере логистики и таможенных операций, проблемой являются не нелогичные или неожиданные таможенные практики, а скорее незнание порядка работы российской таможни.

сийской таможни использовался опыт европейских таможен, в том числе Гер-мании. Система хорошая и функциони-рующая, но Россия – большая страна, и по своим задачам таможня немного отличается, например, от Финляндии. В Финляндии большая часть перевозок – транзитные, а ввозимые в Россию това-ры поступают потребителям. Поэтому и законы здесь более строгие, чем в стране транзита, – объясняет Леонтьев.

Леонтьев подчеркивает, что каж-дая страна должна иметь свою систему, которая защищает экономические инте-ресы страны. Одним из таких интересов является обеспечение жизнеспособно-сти отечественного производителя на фоне поступающих в страну импорт-ных товаров. Леонтьев считает совер-шенно нормальным то, что Россия должна заботиться о своих произво-дителях. Однако правительство России должно соблюдать баланс между защи-той интересов производителей и правом граждан получать более дешевые и кон-курентоспособные товары.

– В России большая часть бюджета страны формируется за счет поступ-ления от налогов, а почти половина – в виде таможенных пошлин. Следова-тельно, в таможенном декларировании идет речь о колоссальных доходах госу-дарства. Эти доходы, в основном, не от декларирования импортных товаров, а от пошлин и налогов, взимаемых при экспорте энергоресурсов. Таможня в свое время хвасталась тем, что более 50

процентов поступлений в бюджет – их заслуга. Экспорт энергоресурсов, одна-ко, в определенной степени считает-ся недальновидным, и Россия должна развивать собственное производство и пополнять бюджет за счет поступле-ний от него в виде налогов, – отме чает Леонтьев.

Таможенное экспедиро-вание на переломеЮрий Леонтьев ушел из Федерального государственного унитарного предпри-ятия «Ростэк» в 2012 году и создал ООО «ТЭЛК». «Ростэк» с 1992 года являет-ся самым крупным игроком на рынке таможенного декларирования в России. Предприятие «Ростэк» было основано Федеральной таможенной службой Рос-сии, которой принадлежит 100% предп-риятия. Холдинг имеет штаб-квартиру в Москве, 13 филиалов и 35 обществ закрытого и открытого типа по всей России. В них работает около 6000 чело-век. В 2012 году Владимир Путин поло-жил начало прекращению деятельности «Ростэка», отметив, что государствен-ные предприятия, в том числе и тамож-ня, не могут иметь дочерние предприя-тия, добивающиеся прибыли.

– В России проходит активная переда-ча бизнеса из аффилированных с тамож-ней экспедиторских предприятий в чисто коммерческие. Эти предприятия все вре-мя могли создаваться свободно, но они должны были конкурировать с сильным государственным предприятием. Теперь

Юрий Леонтьев руководит выборгским предприятием таможенного экспедирова-ния ооо «ТЭЛК».

Nurminen News 2/2013

23В оДНой лоДКе

Page 24: Nurminen News 2/2013 RU

”Правительство планирует убрать с рын-ка таможенных услуг все предприятия, которые имеют связь с государством. По-моему, это является единственно правильным способом работы. Конку-ренция должна быть свободной и чест-ной, – продолжает Леонтьев.

Много шума от МДПЮрию Леонтьеву постоянно поступа-ют звонки, когда клиенты спрашивают о будущем изменении порядка рабо-ты с книжками МДП. 5 июля таможня России сообщила, что она вынуждена расторгнуть соглашение о таможен-ных гарантиях с ассоциацией грузопе-ревозчиков России АСМАП с 1 декабря в связи с неуплаченными таможен-ными пошлинами. В системе МДП за таможенные гарантии отвечают наци-ональные организации по транспорту на территории каждой страны, будь то отечественная или иностранная транс-портная фирма. По заявлению таможни России, АСМАП имела на 1 июня более 20 млрд. рублей неуплаченных тамо-женных пошлин в связи с нарушения-ми режима МДП. Таможня сообщила, что она будет требовать дополнитель-ную гарантию за перевозки грузов по книжкам МДП для обеспечения упла-ты пошлин.

– Россия хочет прекратить перевозки по книжкам МДП на территории Рос-сии и ввести в действие свою систему обеспечения перевозок. Я считаю, что речь идет о политическом акте, который был согласован на уровне Правитель-ства. Федеральная таможенная служ-ба России никогда не сделала бы такого

шага без мандата Правительства. Воз-можно, доходы от книжек МДП хотят оставить в России вместо того, чтобы отдавать их некой швейцарской орга-низации. Теперь при осуществлении международных перевозок в России всегда должны быть суммы обеспече-ния, которые Федеральная таможен-ная служба будет вправе получить пря-мо со счета гаранта, если груз не будет доставлен на место. Когда таможня име-ет прямой доступ к суммам обеспече-ния, проблема задолженности снима-ется автоматически. Грузоперевозчик может потребовать возврат взыскан-ных сумм в судебном порядке, но день-ги практически уже находятся у госу-дарства, – объясняет Леонтьев.

Конвенция о перевозках грузов по книжкам МДП была заключена в 1975 году, и часть ее положений уже, безус-ловно, устарела. Конвенция эта, однако, международная, и все подписавшие ее стороны обязались ее соблюдать. Более новый Таможенный кодекс Таможен-ного союза, созданного Россией, Бело-руссией и Казахстаном, однако, проти-воречит определенным положениям конвенции в части механизма обеспе-чения доставки.

– Национальное законодательство не может конкурировать с международ-ными соглашениями, которые облада-

ют безусловным приоритетом. Поэтому если бы российские официальные орга-ны действовали правильно, они посмот-рели бы, что сказано в конвенции о книжках МДП, какой в ней определен порядок прекращения действия кон-венции или выхода из нее, и действова-ли бы в соответствии с этим. Но наши чиновники, однако, сделали именно так, как в свое время выразился прежний премьер-министр Виктор Черномыр-дин: «Хотели как лучше, а получилось как всегда», – отмечает Леонтьев.

изменения вступают в силу в декабреС 1 декабря, когда изменение вступит в силу, книжка МДП не будет принимать-ся таможней в качестве документа обе-спечения доставки на границе России, и вместо нее оформляется новый россий-ский документ обеспечения доставки. Грузоперевозчики в этой ситуации бес-сильны, так как других способов, кро-ме получения дополнительной гаран-тии, нет.

– Российское обеспечение транзит-ной перевозки, приобретенное на гра-нице, очевидно, будет стоить боль-ше, чем книжка МДП. Деятельность мопополизирована, и критерии к тому, кто вправе выдавать дополнительные гарантии, строгие. На практике «Ростэк»

Возможно, доходы от книжек МДП хотят оставить в

России ЮРИй ЛеоНТьеВ

Nurminen News 2/2013

24 В оДНой лоДКе

Page 25: Nurminen News 2/2013 RU

иНТереСНые ФаКТы

1мДп – система тамо-женного транзита (tir

– transports internationaux routiers). Грузы, обозна-ченные знаком tir, дви-жутся в запломбиро-ванном виде из страны отправления до страны назначения без обычных таможен-ных формальностей на границах. порядок ускоряет и облегчает меж-дународное движение грузов. Тамо-женные пошлины страны транзита обеспечиваются международной гарантией.

2 Работа по созданию системы перевозки

по книжкам мДп нача-лась после Второй миро-вой войны за счет под-держки европейской экономической комис-сии ооН (uNece). пер-вая конвенция мДп была заключена в 1949 году между некоторыми стра-нами европы. Успех данной модели привел к утверждению общей тамо-женной конвенции по международ-ным перевозкам грузов с приме-нением книжек мДп в 1959 году. Эта конвенция была пересмотрена в 1975 году, когда в ней были при-няты во внимание практический опыт использования системы и раз-витие технических средств, а также изменившиеся правила таможенного декларирования и перевозок.

3 В системе мДп уча-ствует 69 договарива-

ющихся сторон на четы-рех континентах, в том числе и еС. В течение десяти последних лет книжек мДп (tir-carnet) ежегодно выдавалось около 3 миллионов штук. s

юрий леонтьев • директор таможенного

экспедиторского предприятия ооо «ТЭЛК»

• по образованию инженер-механик и экономист

• раньше работал в предприятии «Ростэк»

• уроженец Санкт-петербурга, более 20 лет проживает в Выборге

• после учебы работал профессиональным рыбаком

• основной хобби – работа, любит путешествовать.

и страховая компания «Арсеналъ» явля-ются единственными операторами, которые удовлетворяют этим крите-риям. Будущее «Ростэка» неизвестно, поэтому можно сказать, что монополь-ным положением будет обладать «Арсе-налъ», – добавляет Леонтьев.

После 1 декабря транспортные пред-приятия на практике имеют несколь-ко вариантов для решения вопроса с дополнительной гарантией. Например, зарегистрироваться в реестре тамо-женных перевозчиков, получить гене-ральное обеспечение уплаты тамо-женных пошлин или приобрести дополнительную гарантию у «Ростэ-ка» или СК «Арсеналъ». Регистрация в реестре таможенных перевозчиков и получение генерального обеспечения предусматривают, что заявитель заре-гистрирован в России.

Одним из условий для внесения пред-приятия в реестр таможенных перевоз-чиков является его безупречная деятель-ность, а это означает, что предприятие не должно иметь задолженности перед Федеральной Таможенной Службой по административным правонарушениям.

Генеральное обеспечение перевозки можно получить у Федеральной Тамо-женной Службы против банковской

гарантии или денежного залога. При использовании генерального обеспе-чения, на каждый перевозимый груз оформляется отдельный сертификат обеспечения, по которому можно будет передвигаться на территории России. Таможенные экспедиторы, в том числе «ТЭЛК», помогут в этом процессе. Для «ТЭЛКа» изменение порядка книжек МДП является возможностью для биз-неса, чему предприятие должно радо-ваться. Но как частное лицо, Юрий Леонтьев видит обстановку по-другому.

– По новому порядку доходы от оформления обеспечения доставки при таможенном транзите останутся в России. С другой стороны, автомобиль-ные перевозки подорожают, что, несо-мненно, будет отражаться на конеч-ных ценах на перевозимые товары для потребителя. Цены на товары выра-стут, покупательная способность рос-сиян сократиться, а что это, как не шаг к инфляции. Правительство России ведет борьбу с инфляцией, но в данном случае все усилия направлены в другую сторо-ну, – отмечает Леонтьев.

Под конец следует задать вопрос о том, имеют ли под собой почву слухи о диком таможенном бизнесе, в котором движутся огромные деньги, и человече-ская жизнь ничего не стоит?

– В России до 1917 года и снова в начале 1990-х годов наблюдалось время, когда шло накопление первичных капи-талов. Все пытались делать деньги любы-ми способами. Эти процессы в полной мере присутствовали и в таможенном оформлении в начале 1990-х годов. Сейчас обстановка немного успокои-лась, но исключения встречаются. Мно-гие стремятся к честной деятельности, так как нечестность сегодня становит-ся все более дорогой. Возможно, что и у нас в России когда-нибудь установится такая же культура бизнеса, как и в Фин-ляндии. Мы многому научились у наших финских друзей, и выражаем им за это благодарность, – резюмирует Леонтьев и снова отвечает на очередной звонок. s

Nurminen News 2/2013

25В оДНой лоДКе

ФаКТы

Page 26: Nurminen News 2/2013 RU

Читайте под

робнее о реализованных проектах w

ww

.nu

rmin

enlo

gistics.co

m

”” Рассказывает оператор «На железнодорожном терминале в Вуосаари тракторы выгру-зили из вагонов в крытом помещении, задние колеса сняли, и вместо передних колес на время перевозки установили специ-альные металлические колеса. Высота дверного проема контей-нера меньше его внутренней высоты, поэтому во время погрузки контейнер нужно было приподнять, чтобы кабина водителя могла пройти через проем. при погрузке использовалось специ-альное устройство для подъема контейнера. Этот способ хорошо характеризует наши операции: мы разрабатываем необходи-мые решения, чтобы ценный груз наших клиентов был доставлен получателю в исправном состоянии. Также хорошие партнеры очень дороги для предприятий, действующих по всему миру». s

Тимо Ниеми менеджер по работе с ключевыми клиентами

Nurminen Logistics

Рассказывает клиент «Я доволен услугами Nurminen Logistics. погрузка контейне-ров происходит в гибком режиме с высоким профессионализмом и строгим соблюдением графиков. Nurminen Logistics имеет не только разнообразные решения по пере-возке грузов, но и опыт глобальных таможенных услуг».

Сами Пулли Dealer central manager Valtra/ концерн Agco

Концерн agco (Сша) является по своей величине третьим в мире изготовителем сельскохозяйственной тех-ники. Для осуществления разных поставок фирма Valtra, входящая в концерн Agco, уже с 2010 года обращает- ся к своему проверенному логистическому партнеру – фирме Nurminen Logistics. На терминале в Вуосаари «Нурминен» перегружает в контейнеры тракторы, доставленные по железной дороге с завода Valtra, Суолахти. Из терминала тракторы отправляют морским путем далее в пункты назначения. В июле этого года «Нурминен» доставила 48 тракторов из Далянь (Китай) в Котка, откуда их перевезли по Финляндии для дальнейшей обра-ботки. после этого готовые трактора перевезут, в частности, в Россию. В июле Nurminen Logistics также орга-низовала экспедирование 20 тракторов и их перевозку из Далянь в Дурбан (Южная Африка).

Nu

rm

iNe

N Lo

giS

tic

S

Nurminen News 2/2013

26 Наши КлиеНТы

Page 27: Nurminen News 2/2013 RU

Корпоративный журнал Nurminen Logistics. Главный редактор: Лаура йокинен. Редактор: Яна Коробченко. Редакционная группа: Лаура йокинен, Яна Коробченко, Федор Ларионов, Янне Лехтимяки, Ристо Холопайнен и Ханну Вуоринен. Большое фото на обложке: Яакко мартикайнен и остальные фото Nurminen Logistics. Картинки на центральном развороте: Себастиан Сёдерлунд. оформление: indicio oy. Типография Libris oy. iSSN 1797-8963.

Nurminen Logistics предоставляет высококачественные логистические услуги, в том числе, услуги по железнодорожным перевозкам, терминальным операциям, экспедированию и перевозкам негабаритных и тяжеловесных грузов. Компания располагает опытом работы в сфере логистики в рамках трех столетий, начиная с 1886 года. Ключевыми рынками Nurminen Logistics являются Финляндия, регион Балтийского моря, Россия и остальная Восточная европа. Акции компании котируются на бирже NASDAQ omX Helsinki.

просмотрите видеоролик!«Нурминен» хочет добиться успеха за счет высокой культуры

обслуживания клиентов и способности находить логистические решения всегда, когда в них возникает необходимость. прошлой

весной мы сняли шесть коротких видеороликов, в которых в главных ролях выступают те же лица, которые обслуживают Вас в реальной жизни. мы немного перемешали быт обыкновенного

человека и услуги предприятия B2B. Что же получилось? просмотрите ролики и выскажите свое мнение о них одновременно

с голосованием за лучшую статью на нашем сайте по адресу www.nurminenlogistics.com.

Над задачами бытовой жизни в видеоролике трудится русский актер Роман Хардиков.

павел Новожилов и Лариса Золотова, сама сняв-шаяся в видеоролике, из отдела продаж «Нурми-нена» в Санкт-петербурге, наблюдали за съемкой роликов на чердаке частного дома в Хельсинки.

1. 2. 3. 5.4. 6.

Page 28: Nurminen News 2/2013 RU

Главный офисSatamakaari 24FI-00980 Helsinki, FinlandТелефон +358 10 545 00Факс +358 10 545 [email protected]