nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also...

23
BKI nr 13 af 26/06/2008 (Gældende) Udskriſtsdato: 11. juni 2015 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., JTF j.nr. 27.B.47.c. Senere ændringer l forskriſten Ingen Bekendtgørelse af international konvention af 13. april 2005 til bekæmpelse af nuklear terrorisme Efter indhentelse af Folketingets samtykke, jf. lov nr. 542 af 8. juni 2006, Lovtidende A, har Danmark i henhold til kgl. resolution af 6. marts 2007 ratificeret den i New York den 13. april 2005 vedtagne konvention til bekæmpelse af nuklear terrorisme. Konventionen har følgende ordlyd: 1

Transcript of nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also...

Page 1: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

BKI nr 13 af 26/06/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 11. juni 2015

Ministerium: UdenrigsministerietJournalnummer: Udenrigsmin., JTF j.nr. 27.B.47.c.

Senere ændringer til forskriftenIngen

Bekendtgørelse af international konvention af 13. april 2005 til bekæmpelse afnuklear terrorisme

Efter indhentelse af Folketingets samtykke, jf. lov nr. 542 af 8. juni 2006, Lovtidende A, har Danmark ihenhold til kgl. resolution af 6. marts 2007 ratificeret den i New York den 13. april 2005 vedtagnekonvention til bekæmpelse af nuklear terrorisme.

Konventionen har følgende ordlyd:

1

Page 2: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

Oversættelse

International Convention for the Suppressionof Acts of Nuclear Terrorism

International konvention til bekæmpelse afnuklear terrorisme

The States Parties to this Convention, De i denne konvention deltagende stater, som

Having in mind the purposes and principles ofthe Charter of the United Nations concerning themaintenance of international peace and securityand the promotion of good-neighbourliness andfriendly relations and cooperation among States,

har opmærksomheden henledt på de i DeForenede Nationers pagt fastlagte mål ogprincipper med hensyn til opretholdelsen afinternational fred og sikkerhed og fremme afgodt naboskab og venskabelige forbindelser ogsamarbejde mellem staterne,

Recalling the Declaration on the Occasion of theFiftieth Anniversary of the United Nations of 24October 1995,

erindrer om erklæringen i anledning af DeForenede Nationers 50 års jubilæum den 24.oktober 1995,

Recognizing the right of all States to developand apply nuclear energy for peaceful purposesand their legitimate interests in the potentialbenefits to be derived from the peacefulapplication of nuclear energy,

anerkender alle staters ret til at udvikle oganvende atomenergi til fredelige formål og dereslegitime interesser i de mulige fordele, der kanopnås ved fredelig anvendelse af atomenergi,

Bearing in mind the Convention on the PhysicalProtection of Nuclear Material of 1980,

henviser til konventionen om fysisk beskyttelseaf nukleare materialer fra 1980,

Deeply concerned about the worldwideescalation of acts of terrorism in all its forms andmanifestations,

er dybt foruroliget over stigningen iterrorhandlinger af enhver art og udførelseoveralt i verden,

Recalling the Declaration on Measures toEliminate International Terrorism annexed toGeneral Assembly resolution 49/60 of 9December 1994, in which, inter alia, the StatesMembers of the United Nations solemnlyreaffirm their unequivocal condemnation of allacts, methods and practices of terrorism ascriminal and unjustifiable, wherever and bywhomever committed, including those whichjeopardize the friendly relations among Statesand peoples and threaten the territorial integrityand security of States,

erindrer om den til generalforsamlingsresolutionnr. 49/60 af 9. december 1994 vedhæftedeerklæring om foranstaltninger til eliminering afinternational terrorisme, hvori bl.a. De ForenedeNationers medlemsstater højtideligt på nybekræfter deres utvetydige fordømmelse af alleterrorhandlinger, -fremgangsmåder og -metodersom strafbare og uberettigede, uanset hvor elleraf hvem de begås, herunder sådanne, der bringerde venskabelige forbindelser mellem stater ogbefolkninger i fare og truer staternes territorialeintegritet og sikkerhed,

Noting that the Declaration also encouragedStates to review urgently the scope of theexisting international legal provisions on the

bemærker, at erklæringen også opfordredestaterne til øjeblikkelig at revidere rækkeviddenaf de eksisterende folkeretlige bestemmelser

2

Page 3: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

prevention, repression and elimination ofterrorism in all its forms and manifestations,with the aim of ensuring that there is acomprehensive legal framework covering allaspects of the matter,

vedrørende forebyggelse, undertrykkelse ogafskaffelse af terrorisme af enhver art ogudførelse med henblik på at sikre, at derforefindes omfattende juridiske rammer, derdækker alle sagens aspekter,

Recalling General Assembly resolution 51/210of 17 December 1996 and the Declaration toSupplement the 1994 Declaration on Measuresto Eliminate International Terrorism annexedthereto,

erindrer om generalforsamlingsresolution nr.51/210 af 17. december 1996 og den dertilvedhæftede tillægserklæring til erklæringen omforanstaltninger til eliminering af internationalterrorisme fra 1994,

Recalling also that, pursuant to GeneralAssembly resolution 51/210, an ad hoccommittee was established to elaborate, interalia, an international convention for thesuppression of acts of nuclear terrorism tosupplement related existing internationalinstruments,

ligeledes erindrer om, at der i medfør afgeneralforsamlingsresolution nr. 51/210 blevnedsat en ad hoc-komité med mandat til bl.a. atudarbejde en konvention til bekæmpelse afnuklear terrorisme som supplement tileksisterende internationale instrumenter,

Noting that acts of nuclear terrorism may resultin the gravest consequences and may pose athreat to international peace and security,

bemærker, at nuklear terrorisme kan få dealvorligste konsekvenser og kan udgøre entrussel mod den internationale fred og sikkerhed,

Noting also that existing multilateral legalprovisions do not adequately address thoseattacks,

ligeledes bemærker, at eksisterende multilateraleretlige instrumenter ikke i tilstrækkelig gradsigter mod sådanne angreb,

Being convinced of the urgent need to enhanceinternational cooperation between States indevising and adopting effective and practicalmeasures for the prevention of such acts ofterrorism and for the prosecution andpunishment of their perpetrators,

er overbevist om, at der er et påtrængende behovfor at forstærke det internationale samarbejdemellem staterne med henblik på at finde frem tilog vedtage effektive og praktiskeforanstaltninger til at forebygge sådanneterrorhandlinger og til at retsforfølge og straffegerningsmændene,

Noting that the activities of military forces ofStates are governed by rules of international lawoutside of the framework of this Convention andthat the exclusion of certain actions from thecoverage of this Convention does not condone ormake lawful otherwise unlawful acts, or precludeprosecution under other laws,

bemærker, at handlinger udført af staternesmilitærstyrker er omfattet af internationaleretsregler, der ligger uden for konventionensrammer, og at udelukkelse af visse handlinger frakonventionens anvendelsesområde ikke skalanses for en godkendelse eller lovliggørelse afellers ulovlige handlinger og heller ikkeudelukker retsforfølgning efter andre love,

Have agreed as follows: er blevet enige om følgende:

3

Page 4: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

Article 1 Artikel 1

For the purposes of this Convention: I denne konvention anvendes følgende udtrykmed den angivne betydning:

1. »Radioactive material« means nuclearmaterial and other radioactive substances whichcontain nuclides which undergo spontaneousdisintegration (a process accompanied byemission of one or more types of ionizingradiation, such as alpha-, beta-, neutron particlesand gamma rays) and which may, owing to theirradiological or fissile properties, cause death,serious bodily injury or substantial damage toproperty or to the environment.

1. »Radioaktivt materiale« betyder nukleartmateriale og andet radioaktivt materiale, somindeholder nuklider, der undergår en spontanomdannelse (en proces, der efterfølges afudsendelse af en eller flere typer ioniserendestråling såsom alfa-, beta-, neutron- ellergammastråling), og som på grund af deresradiologiske eller spaltelige egenskaber kanforårsage død, alvorlig personskade ellerbetydelig tings- eller miljøskade.

2. »Nuclear material« means plutonium, exceptthat with isotopic concentration exceeding 80 percent in plutonium-238; uranium-233; uraniumenriched in the isotope 235 or 233; uraniumcontaining the mixture of isotopes as occurringin nature other than in the form of ore or oreresidue; or any material containing one or moreof the foregoing;

2. »Nukleart materiale« betyder plutonium,bortset fra plutonium med en isotopkoncentrationpå mere end 80 % plutonium-238; uran-233;uran beriget i isotop 235 eller 233; uranindeholdende den naturligt forekommendeblanding af isotoper bortset fra i form af malmeller residualmalm, og ethvert materiale, derindeholder et eller flere af ovennævntematerialer,

Whereby »uranium enriched in the isotope 235or 233« means uranium containing the isotope235 or 233 or both in an amount such that theabundance ratio of the sum of these isotopes tothe isotope 238 is greater than the ratio of theisotope 235 to the isotope 238 occurring innature.

idet »uran beriget i isotop 235 eller 233« betyderuran indeholdende isotoperne 235 eller 233 ellerbegge i en sådan mængde, at isotopforholdetmellem summen af disse isotoper og isotop 238er større end det naturligt forekommende forholdmellem isotop 235 og isotop 238.

3. »Nuclear facility« means: 3. »Nukleart anlæg« betyder:(a) Any nuclear reactor, including reactors

installed on vessels, vehicles, aircraft orspace objects for use as an energy sourcein order to propel such vessels, vehicles,aircraft or space objects or for any otherpurpose;

a) enhver atomreaktor, herunder reaktorerinstalleret på skibe, køretøjer, fly ellerrumfartøjer, der bruges som energikilde tilat drive sådanne skibe, køretøjer, fly ellerrumfartøjer eller til ethvert andet formål,og

(b) Any plant or conveyance being used forthe production, storage, processing ortransport of radioactive material.

b) ethvert anlæg eller transportsystem, derbruges ved produktion, opbevaring,forarbejdning eller transport af radioaktivtmateriale.

4. »Device« means: 4. »Anordning« betyder:

4

Page 5: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

(a) Any nuclear explosive device; or a) enhver eksplosiv nuklear anordning, eller(b) Any radioactive material dispersal or

radiation-emitting device which may,owing to its radiological properties, causedeath, serious bodily injury or substantialdamage to property or to the environment.

b) enhver anordning, der kan sprederadioaktivt materiale eller udsenderadioaktiv stråling, og som på grund afsine radiologiske egenskaber kan forårsagedød, alvorlig personskade eller betydeligtings- eller miljøskade.

5. »State or government facility« includes anypermanent or temporary facility or conveyancethat is used or occupied by representatives of aState, members of a Government, the legislatureor the judiciary or by officials or employees of aState or any other public authority or entity or byemployees or officials of an intergovernmentalorganization in connection with their officialduties.

5. »Stats- eller regeringsfacilitet« omfatterethvert permanent eller midlertidigt anlæg ellertransportmiddel, der anvendes eller er optaget afstatsrepræsentanter, medlemmer af regering,lovgivningsmagt eller retsvæsen eller afembedsmænd eller medarbejdere ansat af en stateller en anden offentlig myndighed eller enhedeller af medarbejdere eller embedsmænd ansatved en mellemstatslig organisation i forbindelsemed deres tjenstlige hverv.

6. »Military forces of a State« means the armedforces of a State which are organized, trainedand equipped under its internal law for theprimary purpose of national defence or securityand persons acting in support of those armedforces who are under their formal command,control and responsibility.

6. »En stats militærstyrker« betyder en statsvæbnede styrker, der er organiseret, uddannet ogudstyret i henhold til statens egen lovgivningmed nationalt forsvar eller sikkerhed som detprimære formål, samt personer, der fungerer somstøtte for disse væbnede styrker, og som stårunder deres formelle kommando, styring ogansvar.

Article 2 Artikel 2

1. Any person commits an offence within themeaning of this Convention if that personunlawfully and intentionally:

1. Enhver person begår en forbrydelse i dennekonventions forstand, hvis den pågældendeuberettiget og forsætligt:

(a) Possesses radioactive material or makes orpossesses a device:

a) er i besiddelse af radioaktivt materiale ellerfremstiller eller er i besiddelse af enanordning:

(i) With the intent to cause death orserious bodily injury; or

i) med forsæt til at forårsage død elleralvorlig personskade, eller

(ii) With the intent to cause substantialdamage to property or to theenvironment;

ii) med forsæt til at forårsage betydeligtings- eller miljøskade.

(b) Uses in any way radioactive material or adevice, or uses or damages a nuclearfacility in a manner which releases or risksthe release of radioactive material:

b) på nogen måde anvender radioaktivtmateriale eller en anordning eller anvendereller beskadiger et nukleart anlæg på enmåde, som medfører eller risikerer atmedføre udslip af radioaktivt materiale:

5

Page 6: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

(i) With the intent to cause death orserious bodily injury; or

i) med forsæt til at forårsage død elleralvorlig personskade, eller

(ii) With the intent to cause substantialdamage to property or to theenvironment; or

ii) med forsæt til at forårsage betydeligtings- eller miljøskade, eller

(iii) With the intent to compel a natural orlegal person, an internationalorganization or a State to do orrefrain from doing an act.

iii) med forsæt til at tvinge en fysisk ellerjuridisk person, en internationalorganisation eller en stat til at foretageeller undlade at foretage en handling.

2. Any person also commits an offence if thatperson:

2. En person begår ligeledes en forbrydelse, hvisden pågældende:

(a) Threatens, under circumstances whichindicate the credibility of the threat, tocommit an offence as set forth in paragraph1 (b) of the present article; or

a) truer - under omstændigheder, der indikerertruslens troværdighed - med at begå enforbrydelse som anført i stk. 1 b), eller

(b) Demands unlawfully and intentionallyradioactive material, a device or a nuclearfacility by threat, under circumstanceswhich indicate the credibility of the threat,or by use of force.

b) uberettiget og forsætligt ved trussel - underomstændigheder, der indikerer truslenstroværdighed - eller ved brug af magtfremsætter krav om radioaktivt materiale,en anordning eller et nukleart anlæg.

3. Any person also commits an offence if thatperson attempts to commit an offence as set forthin paragraph 1 of the present article.

3. Enhver person begår ligeledes en forbrydelse,hvis den pågældende forsøger at begå enforbrydelse som anført i stk. 1.

4. Any person also commits an offence if thatperson:

4. Enhver person begår ligeledes en forbrydelse,hvis den pågældende:

(a) Participates as an accomplice in an offenceas set forth in paragraph 1, 2 or 3 of thepresent article; or

a) medvirker til en forbrydelse som anført istk. 1, 2 eller 3, eller

(b) Organizes or directs others to commit anoffence as set forth in paragraph 1, 2 or 3 ofthe present article; or

b) organiserer eller pålægger andre at begå enforbrydelse som anført i stk. 1, 2 eller 3,eller

(c) In any other way contributes to thecommission of one or more offences as setforth in paragraph 1, 2 or 3 of the presentarticle by a group of persons acting with acommon purpose; such contribution shallbe intentional and either be made with theaim of furthering the general criminalactivity or purpose of the group or be madein the knowledge of the intention of thegroup to commit the offence or offencesconcerned.

c) på anden måde medvirker til, at en gruppepersoner, der handler med et fælles formål,begår en eller flere forbrydelser som anført istk. 1, 2 eller 3. En sådan medvirken skalvære forsætlig og skal enten foretages i denhensigt at fremme gruppens generellekriminelle virksomhed eller formål ellerforetages med viden om, at gruppen har tilhensigt at begå den eller de pågældendeforbrydelser.

Article 3 Artikel 3

6

Page 7: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

This Convention shall not apply where theoffence is committed within a single State, thealleged offender and the victims are nationals ofthat State, the alleged offender is found in theterritory of that State and no other State has abasis under article 9, paragraph 1 or 2, toexercise jurisdiction, except that the provisionsof articles 7, 12, 14, 15, 16 and 17 shall, asappropriate, apply in those cases.

Denne konvention finder ikke anvendelse itilfælde, hvor forbrydelsen er begået inden for enenkelt stat, hvori den formodede gerningsmandsamt ofrene er statsborgere, på hvis område denformodede gerningsmand befinder sig, og ingenanden stat har grundlag for i henhold til artikel 9,stk. 1 eller 2, at udøve jurisdiktion, idet dogbestemmelserne i artikel 7, 12, 14, 15, 16 og 17skal gælde, hvor det er relevant.

Article 4 Artikel 4

1. Nothing in this Convention shall affect otherrights, obligations and responsibilities of Statesand individuals under international law, inparticular the purposes and principles of theCharter of the United Nations and internationalhumanitarian law.

1. Intet i denne konvention skal påvirke staternesog enkeltpersoners øvrige rettigheder,forpligtelser og ansvar i henhold til folkeretten,især formålene og principperne for De ForenedeNationers pagt og den humanitære folkeret.

2. The activities of armed forces during an armedconflict, as those terms are understood underinternational humanitarian law, which aregoverned by that law are not governed by thisConvention, and the activities undertaken bymilitary forces of a State in the exercise of theirofficial duties, inasmuch as they are governed byother rules of international law, are not governedby this Convention.

2. Denne konvention gælder ikke for væbnedestyrkers aktiviteter under en væbnet konflikt,sådan som disse udtryk forstås efter denhumanitære folkeret, som gælder derfor, eller foraktiviteter foretaget af en stats militærstyrkerunder udøvelse af deres officielle hverv, for såvidt andre bestemmelser i folkeretten gælderderfor.

3. The provisions of paragraph 2 of the presentarticle shall not be interpreted as condoning ormaking lawful otherwise unlawful acts, orprecluding prosecution under other laws.

3. Bestemmelserne i stk. 2 skal ikke fortolkessom en godkendelse eller lovliggørelse af ellersulovlige handlinger eller som en udelukkelse afretsforfølgning efter anden lovgivning.

4. This Convention does not address, nor can itbe interpreted as addressing, in any way, theissue of the legality of the use or threat of use ofnuclear weapons by States.

4. Denne konvention beskæftiger sig ikke pånogen måde med spørgsmålet om lovligheden afstaters brug eller trussel om brug af atomvåbenog kan ikke fortolkes således.

Article 5 Artikel 5

Each State Party shall adopt such measures asmay be necessary:

Hver kontraherende stat skal vedtage sådanneforanstaltninger, som måtte være nødvendige:

(a) To establish as criminal offences under itsnational law the offences set forth in article2;

a) for at fastsætte, at det er en strafbarhandling i henhold til national ret at handlesom nævnt i artikel 2,

7

Page 8: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

(b) To make those offences punishable byappropriate penalties which take intoaccount the grave nature of these offences.

b) for at fastsætte passende straffe for sådanneforbrydelser under hensyntagen til deresalvorlige karakter.

Article 6 Artikel 6

Each State Party shall adopt such measures asmay be necessary, including, where appropriate,domestic legislation, to ensure that criminal actswithin the scope of this Convention, in particularwhere they are intended or calculated to provokea state of terror in the general public or in agroup of persons or particular persons, are underno circumstances justifiable by considerations ofa political, philosophical, ideological, racial,ethnic, religious or other similar nature and arepunished by penalties consistent with their gravenature.

Hver kontraherende stat skal vedtage sådanneforanstaltninger, som måtte være nødvendige,herunder efter behov national lovgivning, for atsikre, at strafbare handlinger inden for dennekonventions rammer, især hvis de er beregneteller egnet til at fremkalde en terrortilstandblandt den brede befolkning eller hos en gruppepersoner eller bestemte personer, ikke undernogen omstændigheder er berettiget af politiske,filosofiske, ideologiske, racemæssige, etniske,religiøse eller andre lignende grunde, og at destraffes i overensstemmelse med deres alvorligekarakter.

Article 7 Artikel 7

1. States Parties shall cooperate by: 1. De kontraherende stater skal samarbejde ved:(a) Taking all practicable measures, including,

if necessary, adapting their national law, toprevent and counter preparations in theirrespective territories for the commissionwithin or outside their territories of theoffences set forth in article 2, includingmeasures to prohibit in their territoriesillegal activities of persons, groups andorganizations that encourage, instigate,organize, knowingly finance or knowinglyprovide technical assistance orinformation or engage in the perpetrationof those offences;

a) at træffe alle praktisk gennemførligeforanstaltninger, herunder om nødvendigttilpasning af deres nationale lovgivning,for at forebygge og modvirke, at der påderes respektive områder træffesforberedelser til at begå sådanneforbrydelser som anført i artikel 2 indenfor eller uden for deres områder, herunderforanstaltninger til at forbyde, at der påderes områder udøves ulovlig virksomhedaf personer, grupper og organisationer, deropmuntrer til, anstifter, organiserer, bevidstfinansierer eller bevidst yder tekniskbistand eller oplysninger eller deltager igennemførelsen af disse forbrydelser,

(b) Exchanging accurate and verifiedinformation in accordance with theirnational law and in the manner and subjectto the conditions specified herein, andcoordinating administrative and othermeasures taken as appropriate to detect,prevent, suppress and investigate theoffences set forth in article 2 and also inorder to institute criminal proceedings

b) at udveksle nøjagtige og efterprøvedeoplysninger i overensstemmelse med deresnationale lovgivning på den heri anførtemåde og under de heri anførte betingelsersamt at samordne administrative og andreforanstaltninger, der er truffet med henblikpå at opdage, forebygge, bekæmpe ogefterforske de i artikel 2 nævnteforbrydelser, og med henblik på at indlede

8

Page 9: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

against persons alleged to have committedthose crimes. In particular, a State Partyshall take appropriate measures in order toinform without delay the other Statesreferred to in article 9 in respect of thecommission of the offences set forth inarticle 2 as well as preparations to commitsuch offences about which it has learned,and also to inform, where appropriate,international organizations.

retsforfølgning af personer, der formodesat have begået disse forbrydelser. Enkontraherende stat skal især træffepassende foranstaltninger til uden opholdat informere de øvrige i artikel 9 nævntestater om, at der er begået en af de i artikel2 anførte forbrydelser samt omforberedelser til at begå sådanneforbrydelser, som staten har fået kendskabtil, og ligeledes om nødvendigt til atinformere internationale organisationer.

2. States Parties shall take appropriate measuresconsistent with their national law to protect theconfidentiality of any information which theyreceive in confidence by virtue of the provisionsof this Convention from another State Party orthrough participation in an activity carried outfor the implementation of this Convention. IfStates Parties provide information tointernational organizations in confidence, stepsshall be taken to ensure that the confidentialityof such information is protected.

2. De kontraherende stater skal træffe passendeforanstaltninger i overensstemmelse med deresnationale lovgivning til at beskyttefortroligheden af alle oplysninger, som demodtager i fortrolighed fra en andenkontraherende stat i kraft af bestemmelserne idenne konvention eller gennem deltagelse i enaktivitet udført til gennemførelse af dennekonvention. Hvis de kontraherende stater ifortrolighed leverer oplysninger til internationaleorganisationer, skal der tages skridt til at sikre, atfortroligheden af sådanne oplysninger beskyttes.

3. States Parties shall not be required by thisConvention to provide any information whichthey are not permitted to communicate pursuantto national law or which would jeopardize thesecurity of the State concerned or the physicalprotection of nuclear material.

3. De kontraherende stater er ikke forpligtet afkonventionen til at levere oplysninger, som deikke i henhold til national lovgivning hartilladelse til at videregive, eller som ville bringeden pågældende stats sikkerhed eller den fysiskebeskyttelse af nukleart materiale i fare.

4. States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations of their competentauthorities and liaison points responsible forsending and receiving the information referred toin the present article. The Secretary-General ofthe United Nations shall communicate suchinformation regarding competent authorities andliaison points to all States Parties and theInternational Atomic Energy Agency. Suchauthorities and liaison points must be accessibleon a continuous basis.

4. De kontraherende stater skal underrette DeForenede Nationers generalsekretær om dereskompetente myndigheder ogforbindelseskontorer, der er ansvarlige for atsende og modtage de i denne artikel nævnteoplysninger. De Forenede Nationersgeneralsekretær skal videregive disseoplysninger vedrørende kompetentemyndigheder og forbindelseskontorer til allekontraherende stater og til Det InternationaleAtomenergiagentur. Disse myndigheder ogforbindelseskontorer skal være tilgængelige tilenhver tid.

Article 8 Artikel 8

9

Page 10: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

For purposes of preventing offences under thisConvention, States Parties shall make everyeffort to adopt appropriate measures to ensurethe protection of radioactive material, taking intoaccount relevant recommendations and functionsof the International Atomic Energy Agency.

Med henblik på at forebygge forbrydelser efterdenne konvention skal de kontraherende statergøre deres yderste for at vedtage passendeforanstaltninger til at sikre beskyttelsen afradioaktivt materiale under hensyntagen til DetInternationale Atomenergiagenturs relevanteanbefalinger og funktioner.

Article 9 Artikel 9

1. Each State Party shall take such measures asmay be necessary to establish its jurisdictionover the offences set forth in article 2 when:

1. Hver kontraherende stat skal træffe deforanstaltninger, der måtte være nødvendige forat sikre, at den har straffemyndighed med hensyntil de i artikel 2 anførte forbrydelser, når:

(a) The offence is committed in the territoryof that State; or

a) forbrydelsen begås på den pågældendestats område, eller

(b) The offence is committed on board avessel flying the flag of that State or anaircraft which is registered under the lawsof that State at the time the offence iscommitted; or

b) forbrydelsen begås ombord på et fartøj, dersejler under den pågældende stats flag,eller i et fly, der er registreret efter denpågældende stats lovgivning på dettidspunkt, hvor forbrydelsen begås, eller

(c) The offence is committed by a national ofthat State.

c) forbrydelsen begås af en statsborger fraden pågældende stat.

2. A State Party may also establish itsjurisdiction over any such offence when:

2. En kontraherende stat kan ligeledes sikre, atden har straffemyndighed med hensyn til ensådan forbrydelse, når:

(a) The offence is committed against anational of that State; or

a) forbrydelsen begås mod en statsborger fraden pågældende stat, eller

(b) The offence is committed against a Stateor government facility of that Stateabroad, including an embassy or otherdiplomatic or consular premises of thatState; or

b) forbrydelsen begås mod stats- ellerregeringsfaciliteter i udlandet tilhørendeden pågældende stat, herunder en af denpågældende stats ambassader eller andrediplomatiske eller konsulære lokaler; eller

(c) The offence is committed by a statelessperson who has his or her habitualresidence in the territory of that State; or

c) forbrydelsen begås af en statsløs person,som har fast bopæl på den pågældendestats område, eller

(d) The offence is committed in an attempt tocompel that State to do or abstain fromdoing any act; or

d) forbrydelsen begås i et forsøg på at tvingeden pågældende stat til at foretage ellerundlade at foretage en bestemt handling,eller

(e) The offence is committed on board anaircraft which is operated by theGovernment of that State.

e) forbrydelsen begås ombord på et fly, derdrives af den pågældende statsregeringsmyndigheder.

10

Page 11: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

3. Upon ratifying, accepting, approving oracceding to this Convention, each State Partyshall notify the Secretary-General of the UnitedNations of the jurisdiction it has establishedunder its national law in accordance withparagraph 2 of the present article. Should anychange take place, the State Party concernedshall immediately notify the Secretary-General.

3. Efter ratifikation, accept, godkendelse ellertiltrædelse af konventionen skal enhverkontraherende stat underrette De ForenedeNationers generalsekretær om denstraffemyndighed, den har efter sin nationalelovgivning i overensstemmelse med stk. 2. Itilfælde af ændringer skal den pågældendekontraherende stat omgående underrettegeneralsekretæren herom.

4. Each State Party shall likewise take suchmeasures as may be necessary to establish itsjurisdiction over the offences set forth in article2 in cases where the alleged offender is presentin its territory and it does not extradite thatperson to any of the States Parties which haveestablished their jurisdiction in accordance withparagraph 1 or 2 of the present article.

4. Hver kontraherende stat skal ligeledes træffede foranstaltninger, der måtte være nødvendigefor at sikre, at den har straffemyndighed medhensyn til de i artikel 2 anførte forbrydelser itilfælde, hvor den formodede gerningsmand be-finder sig på statens område, og den ikkeudleverer den pågældende til nogen af dekontraherende stater, der har straffemyndighed ioverensstemmelse med stk. 1 eller 2.

5. This Convention does not exclude the exerciseof any criminal jurisdiction established by aState Party in accordance with its national law.

5. Denne konvention udelukker ikke udøvelse afstraffemyndighed etableret af en kontraherendestat i overensstemmelse med national lovgivning.

Article 10 Artikel 10

1. Upon receiving information that an offence setforth in article 2 has been committed or is beingcommitted in the territory of a State Party or thata person who has committed or who is alleged tohave committed such an offence may be presentin its territory, the State Party concerned shalltake such measures as may be necessary underits national law to investigate the facts containedin the information.

1. Når en kontraherende stat har modtagetmeddelelse om, at der er begået eller er ved atblive begået en forbrydelse som anført i artikel 2på dens område, eller at en person, der har begåeteller formodes at have begået en sådanforbrydelse, måske befinder sig på dens område,skal den pågældende stat i overensstemmelsemed sin lovgivning træffe de foranstaltninger,som måtte være nødvendige for at efterforskeoplysningerne i meddelelsen.

2. Upon being satisfied that the circumstances sowarrant, the State Party in whose territory the of-fender or alleged offender is present shall takethe appropriate measures under its national lawso as to ensure that person’s presence for thepurpose of prosecution or extradition.

2. Når betingelserne herfor er til stede, skal denkontraherende stat, på hvis områdegerningsmanden eller den formodedegerningsmand befinder sig, i overensstemmelsemed sin lovgivning træffe passendeforanstaltninger for at sikre den pågældendestilstedeværelse med henblik på retsforfølgningeller udlevering.

11

Page 12: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

3. Any person regarding whom the measuresreferred to in paragraph 2 of the present articleare being taken shall be entitled:

3. Enhver person, over for hvem de i stk. 2nævnte foranstaltninger træffes, har ret til:

(a) To communicate without delay with thenearest appropriate representative of theState of which that person is a national orwhich is otherwise entitled to protect thatperson’s rights or, if that person is a state-less person, the State in the territory ofwhich that person habitually resides;

a) uden ophold at komme i forbindelse medden nærmeste relevante repræsentant forden stat, hvori den pågældende erstatsborger, eller som af andre grunde erbeføjet til at beskytte den pågældendesrettigheder, eller, hvis han er statsløs, denstat på hvis område han har fast bopæl,

(b) To be visited by a representative of thatState;

b) at modtage besøg af en repræsentant forden pågældende stat, og

(c) To be informed of that person’s rightsunder subparagraphs (a) and (b).

c) at blive oplyst om sine rettigheder ihenhold til a) og b).

4. The rights referred to in paragraph 3 of thepresent article shall be exercised in conformitywith the laws and regulations of the State in theterritory of which the offender or allegedoffender is present, subject to the provision thatthe said laws and regulations must enable fulleffect to be given to the purposes for which therights accorded under paragraph 3 are intended.

4. De i stk. 3 nævnte rettigheder skal udøves ioverensstemmelse med gældende love ogbestemmelser i den stat, på hvis områdegerningsmanden eller den formodedegerningsmand befinder sig, dog underforudsætning af at de pågældende love ogbestemmelser i fuldt omfang gør det muligt attilgodese formålet med de rettigheder, der tilståsi medfør af stk. 3.

5. The provisions of paragraphs 3 and 4 of thepresent article shall be without prejudice to theright of any State Party having a claim tojurisdiction in accordance with article 9,paragraph 1 (c) or 2 (c), to invite theInternational Committee of the Red Cross tocommunicate with and visit the alleged offender.

5. Bestemmelserne i stk. 3 og 4 er udenpræjudice for den ret, som enhver kontraherendestat, der har krav på at udøve jurisdiktion ioverensstemmelse med artikel 9, stk. 1 c) eller 2d), har til at anmode Den Internationale RødeKors-Komité om at sætte sig i forbindelse medog besøge den formodede gerningsmand.

6. When a State Party, pursuant to the presentarticle, has taken a person into custody, it shallimmediately notify, directly or through theSecretary-General of the United Nations, theStates Parties which have established jurisdictionin accordance with article 9, paragraphs 1 and 2,and, if it considers it advisable, any otherinterested States Parties, of the fact that thatperson is in custody and of the circumstanceswhich warrant that person’s detention. The Statewhich makes the investigation contemplated inparagraph 1 of the present article shall promptlyinform the said States Parties of its findings and

6. Når en kontraherende stat i medfør af denneartikel har taget en person i forvaring, skal denomgående direkte eller gennem De ForenedeNationers generalsekretær underrette dekontraherende stater, der har straffemyndighed ioverensstemmelse med artikel 9, stk. 1 og 2,samt, hvis den anser det for tilrådeligt, alle andreinteresserede kontraherende stater om, at denpågældende person er taget i forvaring, og om deomstændigheder, der ligger til grund for denpågældende persons tilbageholdelse. Den stat,der iværksætter den i stk. 1 forudseteefterforskning, skal omgående give meddelelseom udfaldet deraf til de pågældende

12

Page 13: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

shall indicate whether it intends to exercisejurisdiction.

kontraherende stater samt tilkendegive, hvorvidtden agter at udøve straffemyndighed.

Article 11 Artikel 11

1. The State Party in the territory of which thealleged offender is present shall, in cases towhich article 9 applies, if it does not extraditethat person, be obliged, without exceptionwhatsoever and whether or not the offence wascommitted in its territory, to submit the casewithout undue delay to its competent authoritiesfor the purpose of prosecution, throughproceedings in accordance with the laws of thatState. Those authorities shall take their decisionin the same manner as in the case of any otheroffence of a grave nature under the law of thatState.

1. Den kontraherende stat, på hvis område denformodede gerningsmand befinder sig, skal i detilfælde, hvor artikel 9 finder anvendelse, hvisikke staten udleverer ham, uden nogen som helstundtagelse, og uanset om forbrydelsen er begåetpå statens område eller ej, uden ugrundet opholdovergive sagen til sine kompetente myndighedermed henblik på retsforfølgning ioverensstemmelse med sin egen lovgivning.Disse myndigheder skal træffe deres afgørelseefter samme retningslinjer, som i henhold tilstatens lovgivning anvendes ved enhver andenforbrydelse af alvorlig karakter.

2. Whenever a State Party is permitted under itsnational law to extradite or otherwise surrenderone of its nationals only upon the condition thatthe person will be returned to that State to servethe sentence imposed as a result of the trial orproceeding for which the extradition or surrenderof the person was sought, and this State and theState seeking the extradition of the person agreewith this option and other terms they may deemappropriate, such a conditional extradition orsurrender shall be sufficient to discharge theobligation set forth in paragraph 1 of the presentarticle.

2. Hvis en kontraherende stat efter sin egenlovgivning kun må udlevere eller på anden visovergive en af sine statsborgere på denbetingelse, at personen sendes tilbage til denpågældende stat for at afsone den straf, der erresultatet af retsforfølgningen, som anmodningenom udlevering eller overgivelse angår, og dennestat samt den stat, der anmoder om udlevering afpersonen, er enige om denne betingelse og andrebetingelser, som de måtte finde passende, er ensådan betinget udlevering eller overgivelsetilstrækkelig til at opfylde den i stk. 1 nævnteforpligtelse.

Article 12 Artikel 12

Any person who is taken into custody orregarding whom any other measures are taken orproceedings are carried out pursuant to thisConvention shall be guaranteed fair treatment,including enjoyment of all rights and guaranteesin conformity with the law of the State in theterritory of which that person is present andapplicable provisions of international law,including international law of human rights.

Enhver person, der tages i forvaring, eller overfor hvem der træffes andre foranstaltninger, ellersom retsforfølges i henhold til denne konvention,skal sikres en retfærdig behandling, herundernyde alle de rettigheder og garantier, som erfastsat i lovgivningen i den stat, hvor denpågældende befinder sig, og i gældendebestemmelser i folkeretten, herunder dennesbestemmelser om menneskerettigheder.

Article 13 Artikel 13

13

Page 14: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

1. The offences set forth in article 2 shall bedeemed to be included as extraditable offences inany extradition treaty existing between any ofthe States Parties before the entry into force ofthis Convention. States Parties undertake toinclude such offences as extraditable offences inevery extradition treaty to be subsequentlyconcluded between them.

1. De i artikel 2 nævnte forbrydelser skal ienhver udleveringstraktat mellem dekontraherende stater, som er indgået, før dennekonvention træder i kraft, anses for omfattet afde forbrydelser, der ifølge en sådan traktat kanmedføre udlevering. De kontraherende staterforpligter sig til i enhver udleveringstraktat, deefterfølgende indgår med hinanden, at optageforbrydelserne blandt de forbrydelser, der kanmedføre udlevering.

2. When a State Party which makes extraditionconditional on the existence of a treaty receives arequest for extradition from another State Partywith which it has no extradition treaty, therequested State Party may, at its option, considerthis Convention as a legal basis for extradition inrespect of the offences set forth in article 2.Extradition shall be subject to the otherconditions provided by the law of the requestedState.

2. Hvis en kontraherende stat, som kun foretagerudlevering på grundlag af en traktat herom,modtager en anmodning om udlevering fra enanden kontraherende stat, med hvilken den ikkehar indgået en udleveringstraktat, kan denanmodede stat betragte denne konvention somdet retlige grundlag for udlevering med hensyntil de i artikel 2 nævnte forbrydelser. Forudleveringen gælder i øvrigt de bestemmelser,der er fastsat i den anmodede stats lovgivning.

3. States Parties which do not make extraditionconditional on the existence of a treaty shallrecognize the offences set forth in article 2 asextraditable offences between themselves,subject to the conditions provided by the law ofthe requested State.

3. Kontraherende stater, som ikke gør udleveringbetinget af, at der består en traktat herom, skalgensidigt anse de i artikel 2 nævnte forbrydelsersom forbrydelser, der kan medføre udlevering ioverensstemmelse med de betingelser, der erfastsat i den anmodede stats lovgivning.

4. If necessary, the offences set forth in article 2shall be treated, for the purposes of extraditionbetween States Parties, as if they had beencommitted not only in the place in which theyoccurred but also in the territory of the Statesthat have established jurisdiction in accordancewith article 9, paragraphs 1 and 2.

4. For så vidt angår udlevering mellem dekontraherende stater skal de i artikel 2 nævnteforbrydelser om nødvendigt anses som begåetikke blot der, hvor de fandt sted, men også på destaters område, som har straffemyndighed ifølgeartikel 9, stk. 1 og 2.

5. The provisions of all extradition treaties andarrangements between States Parties with regardto offences set forth in article 2 shall be deemedto be modified as between States Parties to theextent that they are incompatible with thisConvention.

5. Bestemmelserne i samtlige traktater og aftalerom udlevering mellem kontraherende statervedrørende de i artikel 2 nævnte forbrydelserskal anses for ændret i forholdet mellem dekontraherende stater i det omfang, sådannebestemmelser er uforenelige med dennekonvention.

Article 14 Artikel 14

14

Page 15: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

1. States Parties shall afford one another thegreatest measure of assistance in connection withinvestigations or criminal or extraditionproceedings brought in respect of the offencesset forth in article 2, including assistance inobtaining evidence at their disposal necessary forthe proceedings.

1. De kontraherende stater skal yde hinandenstørst mulig bistand i forbindelse medefterforskning, retsforfølgning eller udlevering ianledning af de i artikel 2 nævnte forbrydelser,herunder bistand til at fremskaffe det for demforeliggende bevismateriale, som er nødvendigtfor retssagen.

2. States Parties shall carry out their obligationsunder paragraph 1 of the present article inconformity with any treaties or otherarrangements on mutual legal assistance thatmay exist between them. In the absence of suchtreaties or arrangements, States Parties shallafford one another assistance in accordance withtheir national law.

2. De kontraherende stater skal opfylde deresforpligtelser i medfør af stk. 1 ioverensstemmelse med de traktater eller andreaftaler om retshjælp, de måtte have indgåetindbyrdes. I mangel af sådanne traktater elleraftaler skal de kontraherende stater yde hinandenbistand i overensstemmelse med deres nationalelovgivning.

Article 15 Artikel 15

None of the offences set forth in article 2 shallbe regarded, for the purposes of extradition ormutual legal assistance, as a political offence oras an offence connected with a political offenceor as an offence inspired by political motives.Accordingly, a request for extradition or formutual legal assistance based on such an offencemay not be refused on the sole ground that itconcerns a political offence or an offenceconnected with a political offence or an offenceinspired by political motives.

For så vidt angår udlevering eller retshjælp skalingen af de i artikel 2 nævnte forbrydelser ansesfor en politisk forbrydelse eller for enforbrydelse, der har forbindelse med en politiskforbrydelse, eller for en forbrydelse, derudspringer af politiske motiver. En anmodningom udlevering eller retshjælp på grundlag af ensådan forbrydelse kan derfor ikke afvises alenemed den begrundelse, at den angår en politiskforbrydelse eller en forbrydelse, der harforbindelse med en politisk forbrydelse, eller enforbrydelse, der udspringer af politiske motiver.

Article 16 Artikel 16

Nothing in this Convention shall be interpretedas imposing an obligation to extradite or toafford mutual legal assistance if the requestedState Party has substantial grounds for believingthat the request for extradition for offences setforth in article 2 or for mutual legal assistancewith respect to such offences has been made forthe purpose of prosecuting or punishing a personon account of that person’s race, religion,nationality, ethnic origin or political opinion orthat compliance with the request would causeprejudice to that person’s position for any ofthese reasons.

Intet i denne konvention skal fortolkes somforpligtende til udlevering eller retshjælp, hvisden stat, over for hvilken en anmodning erfremsat, har vægtige grunde til at antage, atanmodningen om udlevering for en af de i artikel2 anførte forbrydelser eller om retshjælpvedrørende sådanne forbrydelser er fremsat meddet formål at tiltale eller straffe en person pågrund af dennes race, religion, nationalitet,etniske oprindelse eller politiske overbevisning,eller at imødekommelse af anmodningen kunneskade den pågældendes stilling af nogen af dissegrunde.

15

Page 16: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

Article 17 Artikel 17

1. A person who is being detained or is serving asentence in the territory of one State Party whosepresence in another State Party is requested forpurposes of testimony, identification orotherwise providing assistance in obtainingevidence for the investigation or prosecution ofoffences under this Convention may betransferred if the following conditions are met:

1. En person, der tilbageholdes eller afsoner enstraf på en kontraherende stats område, og hvispersonlige fremmøde en anden kontraherendestat anmoder om med henblik på vidneforklaring,identifikation eller anden bistand i forbindelsemed fremskaffelse af bevismateriale tilefterforskning eller retsforfølgning afforbrydelser i medfør af denne konvention, kanoverføres, hvis følgende betingelser er opfyldt:

(a) The person freely gives his or herinformed consent; and

a) den pågældende giver frivilligt sitinformerede samtykke dertil, og

(b) The competent authorities of both Statesagree, subject to such conditions as thoseStates may deem appropriate.

b) de kompetente myndigheder i begge staterer enige derom med forbehold af debetingelser, som disse stater måtte findepassende.

2. For the purposes of the present article: 2. I overensstemmelse med denne artikel:(a) The State to which the person is

transferred shall have the authority andobligation to keep the person transferredin custody, unless otherwise requested orauthorized by the State from which theperson was transferred;

a) skal den stat, hvortil den pågældendeoverføres, have tilladelse og væreforpligtet til at holde den overførte person iforvaring, medmindre den stat, hvorfra denpågældende blev overført, anmoder omeller giver tilladelse til andet,

(b) The State to which the person istransferred shall without delay implementits obligation to return the person to thecustody of the State from which the personwas transferred as agreed beforehand, oras otherwise agreed, by the competentauthorities of both States;

b) skal den stat, hvortil den pågældendeoverføres, uden ophold opfylde sinforpligtelse til at sende personen tilbage tilforvaring i den stat, hvorfra denpågældende blev overført, som aftalt påforhånd eller på anden vis af begge staterskompetente myndigheder,

(c) The State to which the person istransferred shall not require the State fromwhich the person was transferred toinitiate extradition proceedings for thereturn of the person;

c) må den stat, hvortil den pågældendeoverføres, ikke kræve, at den stat, hvorfraden pågældende blev overført, skal indledeen udleveringssag for at få personen sendttilbage,

(d) The person transferred shall receive creditfor service of the sentence being served inthe State from which he or she wastransferred for time spent in the custody ofthe State to which he or she wastransferred.

d) skal den overførte person have den tid, derer tilbragt i varetægt i den stat, hvortil denpågældende blev overført, fradraget iafsoningen af den straf, som afsones i denstat, hvorfra den pågældende blev overført.

3. Unless the State Party from which a person isto be transferred in accordance with the present

3. Medmindre den kontraherende stat, hvorfra enperson skal overføres i overensstemmelse med

16

Page 17: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

article so agrees, that person, whatever his or hernationality, shall not be prosecuted or detained orsubjected to any other restriction of his or herpersonal liberty in the territory of the State towhich that person is transferred in respect of actsor convictions anterior to his or her departurefrom the territory of the State from which suchperson was transferred.

denne artikel, er enig deri, må den pågældendeperson uanset nationalitet ikke retsforfølges,tilbageholdes eller underkastes nogen andenindskrænkning i sin personlige frihed i den stat,som den pågældende overføres til, for handlingereller på grundlag af straffedomme fra tiden førden pågældendes afrejse fra den stat, hvorfraoverførelsen sker.

Article 18 Artikel 18

1. Upon seizing or otherwise taking control ofradioactive material, devices or nuclear facilities,following the commission of an offence set forthin article 2, the State Party in possession of suchitems shall:

1. Efter at have beslaglagt eller på anden mådetaget kontrol over radioaktivt materiale,anordninger eller nukleare anlæg, efter at der erbegået en forbrydelse som anført i artikel 2, skalden kontraherende stat, der er i besiddelse deraf:

(a) Take steps to render harmless theradioactive material, device or nuclearfacility;

a) tage skridt til at uskadeliggøre detradioaktive materiale, anordningen ellerdet nukleare anlæg,

(b) Ensure that any nuclear material is held inaccordance with applicable InternationalAtomic Energy Agency safeguards; and

b) sikre, at alle nukleare materialer opbevaresi overensstemmelse med de relevantesikkerhedsforskrifter fra Det InternationaleAtomenergiagentur, og

(c) Have regard to physical protectionrecommendations and health and safetystandards published by the InternationalAtomic Energy Agency.

c) tage hensyn til de fysiskebeskyttelsesanbefalinger og sundheds- ogsikkerhedsstandarder, som DetInternationale Atomenergiagentur haroffentliggjort.

2. Upon the completion of any proceedingsconnected with an offence set forth in article 2,or sooner if required by international law, anyradioactive material, device or nuclear facilityshall be returned, after consultations (inparticular, regarding modalities of return andstorage) with the States Parties concerned to theState Party to which it belongs, to the State Partyof which the natural or legal person owning suchradioactive material, device or facility is anational or resident, or to the State Party fromwhose territory it was stolen or otherwiseunlawfully obtained.

2. Ved afslutningen af retsforfølgning iforbindelse med en i artikel 2 anført forbrydelseeller tidligere, hvis dette kræves efter folkeretten,skal det radioaktive materiale, anordningen ellerdet nukleare anlæg efter samråd (især vedrørendereturnerings- og opbevaringsforhold) med deberørte kontraherende stater returneres tilejerstaten, til den kontraherende stat, hvor denfysiske eller juridiske person, der ejer detradioaktive materiale, anordningen eller detnukleare anlæg, er statsborger eller har bopæl,eller til den kontraherende stat, fra hvis områdedet er blevet stjålet eller på anden måde anskaffetulovligt.

3. (a) Where a State Party is prohibited bynational or international law fromreturning or accepting such

3. a) Hvor en kontraherende stat i medføraf national lovgivning ellerfolkeretten er forhindret i at

17

Page 18: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

radioactive material, device ornuclear facility or where the StatesParties concerned so agree, subjectto paragraph 3 (b) of the presentarticle, the State Party in possessionof the radioactive material, devicesor nuclear facilities shall continue totake the steps described inparagraph 1 of the present article;such radioactive material, devices ornuclear facilities shall be used onlyfor peaceful purposes;

returnere eller tage imod detradioaktive materiale, anordningeneller det nukleare anlæg, eller hvisde pågældende kontraherende stateraftaler det, dog med forbehold forstk. 3 b), skal den kontraherendestat, der er i besiddelse af detradioaktive materiale, anordningeneller det nukleare anlæg, fortsættemed at tage de i stk. 1 beskrevneskridt, idet det radioaktive materiale,anordningen eller det nukleareanlæg kun må bruges til fredeligeformål.

(b) Where it is not lawful for the StateParty in possession of theradioactive material, devices ornuclear facilities to possess them,that State shall ensure that they areplaced as soon as possible in thepossession of a State for which suchpossession is lawful and which,where appropriate, has providedassurances consistent with therequirements of paragraph 1 of thepresent article in consultation withthat State, for the purpose ofrendering it harmless; suchradioactive material, devices ornuclear facilities shall be used onlyfor peaceful purposes.

b) Hvis det ikke er lovligt for denkontraherende stat, der er ibesiddelse af det radioaktivemateriale, anordningen eller detnukleare anlæg, at være i besiddelsederaf, skal denne stat sørge for, at desnarest muligt anbringes hos en stat,der lovligt kan være i besiddelsederaf, og som, hvor det findespassende, i samråd med denne stathar givet tilsagn omuskadeliggørelse deraf ioverensstemmelse med kravene istk. 1, idet det radioaktive materiale,anordningen eller det nukleareanlæg kun må bruges til fredeligeformål.

4. If the radioactive material, devices or nuclearfacilities referred to in paragraphs 1 and 2 of thepresent article do not belong to any of the StatesParties or to a national or resident of a StateParty or was not stolen or otherwise unlawfullyobtained from the territory of a State Party, or ifno State is willing to receive such items pursuantto paragraph 3 of the present article, a separatedecision concerning its disposition shall, subjectto paragraph 3 (b) of the present article, be takenafter consultations between the States concernedand any relevant international organizations.

4. Hvis det radioaktive materiale, anordningeneller det nukleare anlæg, der er nævnt i stk. 1 og2, ikke tilhører nogen af de kontraherende statereller en statsborger eller person med fast bopæl ien kontraherende stat eller ikke var stjålet ellerpå anden måde anskaffet ulovligt fra enkontraherende stats område, eller hvis ingen stater villig til at modtage det radioaktive materiale,anordningen eller det nukleare anlæg i medfør afstk. 3, skal der, med forbehold af stk. 3 b),træffes en separat beslutning vedrørendeanbringelsen deraf efter samråd mellem deberørte stater og relevante internationaleorganisationer.

18

Page 19: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

5. For the purposes of paragraphs 1, 2, 3 and 4 ofthe present article, the State Party in possessionof the radioactive material, device or nuclearfacility may request the assistance andcooperation of other States Parties, in particularthe States Parties concerned, and any relevantinternational organizations, in particular theInternational Atomic Energy Agency. StatesParties and the relevant internationalorganizations are encouraged to provideassistance pursuant to this paragraph to themaximum extent possible.

5. I overensstemmelse med stk. 1, 2, 3 og 4 kanden kontraherende stat, der er i besiddelse af detradioaktive materiale, anordningen eller detnukleare anlæg, anmode om bistand ogsamarbejde fra andre kontraherende stater,særligt de berørte kontraherende stater, ogrelevante internationale organisationer, særligtDet Internationale Atomenergiagentur. Dekontraherende stater og de relevanteinternationale organisationer opfordres til i videstmuligt omfang at yde bistand ifølge dennebestemmelse.

6. The States Parties involved in the dispositionor retention of the radioactive material, device ornuclear facility pursuant to the present articleshall inform the Director General of theInternational Atomic Energy Agency of themanner in which such an item was disposed of orretained. The Director General of theInternational Atomic Energy Agency shalltransmit the information to the other StatesParties.

6. De kontraherende stater, der ifølge denneartikel er involveret i anbringelse ellertilbageholdelse af det radioaktive materiale,anordningen eller det nukleare anlæg, skal giveDet Internationale Atomenergiagentursgeneraldirektør meddelelse om den måde, hvorpådet radioaktive materiale, anordningen eller detnukleare anlæg er blevet anbragt ellertilbageholdt. Det InternationaleAtomenergiagenturs generaldirektør skalvideregive oplysningerne til de øvrigekontraherende stater.

7. In the event of any dissemination inconnection with an offence set forth in article 2,nothing in the present article shall affect in anyway the rules of international law governingliability for nuclear damage, or other rules ofinternational law.

7. Intet i denne artikel skal i tilfælde af spredningi forbindelse med en forbrydelse som anført iartikel 2 på nogen måde berøre folkerettensregler vedrørende ansvar for atomskader ellerandre folkeretlige regler.

Article 19 Artikel 19

The State Party where the alleged offender isprosecuted shall, in accordance with its nationallaw or applicable procedures, communicate thefinal outcome of the proceedings to theSecretary-General of the United Nations, whoshall transmit the information to the other StatesParties.

Den kontraherende stat, hvor en formodetgerningsmand retsforfølges, skal ioverensstemmelse med sin lovgivning ellergældende regler give underretning om sagensendelige udfald til De Forenede Nationersgeneralsekretær, som skal videresendeoplysningerne til de øvrige kontraherende stater.

Article 20 Artikel 20

States Parties shall conduct consultations withone another directly or through the Secretary-

De kontraherende stater skal rådføre sig medhinanden direkte eller gennem De Forenede

19

Page 20: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

General of the United Nations, with theassistance of international organizations asnecessary, to ensure effective implementation ofthis Convention.

Nationers generalsekretær, om nødvendigt medbistand fra internationale organisationer, for atsikre effektiv gennemførelse af dennekonvention.

Article 21 Artikel 21

The States Parties shall carry out theirobligations under this Convention in a mannerconsistent with the principles of sovereignequality and territorial integrity of States and thatof non-intervention in the domestic affairs ofother States.

De kontraherende stater skal opfylde deresforpligtelser i henhold til denne konvention på enmåde, der er forenelig med principperne omstaternes suveræne lighed og territorialeintegritet samt om ikke-indblanding i andrestaters indre anliggender.

Article 22 Artikel 22

Nothing in this Convention entitles a State Partyto undertake in the territory of another StateParty the exercise of jurisdiction andperformance of functions which are exclusivelyreserved for the authorities of that other StateParty by its national law.

Intet i denne konvention berettiger enkontraherende stat til på en anden kontraherendestats område at påtage sig udøvelse afstraffemyndighed og udførelse af funktioner, derudelukkende er forbeholdt myndighederne idenne anden kontraherende stat ifølge denslovgivning.

Article 23 Artikel 23

1. Any dispute between two or more StatesParties concerning the interpretation orapplication of this Convention which cannot besettled through negotiation within a reasonabletime shall, at the request of one of them, besubmitted to arbitration. If, within six months ofthe date of the request for arbitration, the partiesare unable to agree on the organization of thearbitration, any one of those parties may refer thedispute to the International Court of Justice, byapplication, in conformity with the Statute of theCourt.

1. Enhver uoverensstemmelse mellem to ellerflere kontraherende stater om fortolkningen elleranvendelsen af denne konvention, der ikke indenfor en rimelig tid kan afgøres ved forhandling,skal efter en af disse staters anmodning henvisestil voldgift. Såfremt der ikke inden for seksmåneder fra datoen for anmodningen om voldgiftkan opnås enighed mellem parterne omvoldgiftsrettens sammensætning, kan hver afparterne henvise tvisten til Den InternationaleDomstol ved en anmodning herom ioverensstemmelse med domstolens statutter.

2. Each State may, at the time of signature,ratification, acceptance or approval of thisConvention or accession thereto, declare that itdoes not consider itself bound by paragraph 1 ofthe present article. The other States Parties shallnot be bound by paragraph 1 with respect to anyState Party which has made such a reservation.

2. Hver stat kan på tidspunktet for undertegnelse,ratifikation, accept eller godkendelse af dennekonvention eller tiltrædelse heraf erklære, at denikke anser sig for bundet af bestemmelsen istk. 1. De øvrige kontraherende stater skal ikkevære bundet af stk. 1 over for en kontraherendestat, der har taget et sådant forbehold.

20

Page 21: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

3. Any State which has made a reservation inaccordance with paragraph 2 of the presentarticle may at any time withdraw that reservationby notification to the Secretary-General of theUnited Nations.

3. Enhver stat, der har taget forbehold i medføraf stk. 2, kan når som helst trække detteforbehold tilbage ved meddelelse herom til DeForenede Nationers generalsekretær.

Article 24 Artikel 24

1. This Convention shall be open for signatureby all States from 14 September 2005 until 31December 2006 at United Nations Headquartersin New York.

1. Denne konvention er åben for undertegnelse afalle stater fra den 14. september 2005 til den 31.december 2006 i De Forenede Nationershovedsæde i New York.

2. This Convention is subject to ratification,acceptance or approval. The instruments ofratification, acceptance or approval shall bedeposited with the Secretary-General of theUnited Nations.

2. Denne konvention skal ratificeres, acceptereseller godkendes. Ratifikations-, accept- ellergodkendelsesinstrumenterne skal deponeres hosDe Forenede Nationers generalsekretær.

3. This Convention shall be open to accession byany State. The instruments of accession shall bedeposited with the Secretary-General of theUnited Nations.

3. Denne konvention er åben for tiltrædelse afenhver stat. Tiltrædelsesinstrumenterne skaldeponeres hos De Forenede Nationersgeneralsekretær.

Article 25 Artikel 25

1. This Convention shall enter into force on thethirtieth day following the date of the deposit ofthe twenty-second instrument of ratification,acceptance, approval or accession with theSecretary-General of the United Nations.

1. Denne konvention træder i kraft den 30. dagefter datoen for deponeringen af det 22.ratifikations-, accept-, godkendelses- ellertiltrædelsesinstrument hos De ForenedeNationers generalsekretær.

2. For each State ratifying, accepting, approvingor acceding to the Convention after the depositof the twenty-second instrument of ratification,acceptance, approval or accession, theConvention shall enter into force on the thirtiethday after deposit by such State of its instrumentof ratification, acceptance, approval oraccession.

2. For hver stat, der ratificerer, accepterer,godkender eller tiltræder konventionen efterdeponeringen af det 22. ratifikations-, accept-,godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument,træder konventionen i kraft på den 30. dag efterat den pågældende stat har deponeret sitratifikations-, accept-, godkendelses- ellertiltrædelsesinstrument.

Article 26 Artikel 26

1. A State Party may propose an amendment tothis Convention. The proposed amendment shallbe submitted to the depositary, who circulates itimmediately to all States Parties.

1. En kontraherende stat kan foreslå ændringer tilkonventionen. Den foreslåede ændring skalindgives til depositaren, som omgåenderundsender den til alle kontraherende stater.

21

Page 22: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

2. If the majority of the States Parties request thedepositary to convene a conference to considerthe proposed amendments, the depositary shallinvite all States Parties to attend such aconference to begin no sooner than three monthsafter the invitations are issued.

2. Hvis flertallet af de kontraherende stateranmoder depositaren om at indkalde enkonference til behandling af de foreslåedeændringer, skal depositaren indbyde allekontraherende stater til at deltage i en sådankonference, som tidligst må starte tre månederefter, at indbydelserne er sendt ud.

3. The conference shall make every effort toensure amendments are adopted by consensus.Should this not be possible, amendments shall beadopted by a two-thirds majority of all StatesParties. Any amendment adopted at theconference shall be promptly circulated by thedepositary to all States Parties.

3. Konferencens deltagere skal gøre deresyderste for at sikre, at ændringerne vedtages vedkonsensus. Hvis dette ikke er muligt, kanændringerne vedtages med et flertal på 2/3 af allede kontraherende stater. Enhver ændringvedtaget på konferencen skal omgåenderundsendes af depositaren til alle kontraherendestater.

4. The amendment adopted pursuant toparagraph 3 of the present article shall enter intoforce for each State Party that deposits itsinstrument of ratification, acceptance, accessionor approval of the amendment on the thirtiethday after the date on which two thirds of theStates Parties have deposited their relevantinstrument. Thereafter, the amendment shallenter into force for any State Party on thethirtieth day after the date on which that Statedeposits its relevant instrument.

4. Ændringer vedtaget i henhold til stk. 3 træder ikraft for hver kontraherende stat, der deponerersit ratifikations-, accept-, tiltrædelses- ellergodkendelsesinstrument vedrørende ændringen,på den 30. dag efter den dato, hvor 2/3 af dekontraherende stater har deponeret deresrelevante instrument. Derefter træder ændringeni kraft for en kontraherende stat på den 30. dagefter den dato, hvor den pågældende statdeponerer sit relevante instrument.

Article 27 Artikel 27

1. Any State Party may denounce thisConvention by written notification to theSecretary-General of the United Nations.

1. Enhver kontraherende stat kan opsige dennekonvention ved skriftlig meddelelse derom til DeForenede Nationers generalsekretær.

2. Denunciation shall take effect one yearfollowing the date on which notification isreceived by the Secretary-General of the UnitedNations.

2. Opsigelsen træder i kraft ét år efter den dato,hvor De Forenede Nationers generalsekretærmodtager meddelelsen.

Article 28 Artikel 28

The original of this Convention, of which theArabic, Chinese, English, French, Russian andSpanish texts are equally authentic, shall bedeposited with the Secretary-General of the

Originaleksemplaret af denne konvention, hvorden arabiske, kinesiske, engelske, franske,russiske og spanske tekst har samme gyldighed,skal deponeres hos De Forenede Nationers

22

Page 23: nuklear terrorisme Bekendtgørelse af international ... · terrorisme fra 1994, Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established

United Nations, who shall send certified copiesthereof to all States.

generalsekretær, der skal fremsende bekræftedekopier heraf til alle stater.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned,being duly authorized thereto by their respectiveGovernments, have signed this Convention,opened for signature at United NationsHeadquarters in New York on 14 September2005.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF harundertegnede, der har behørig fuldmagt dertil fraderes respektive regeringer, underskrevet dennekonvention, der er åbnet for undertegnelse i DeForenede Nationers hovedsæde i New York den14. september 2005.

Konventionen trådte i medfør af artikel 25 i kraft den 7. juli 2007.

Danmarks ratifikationsinstrument blev deponeret hos De Forenede Nationers generalsekretær den 20.marts 2007. I forbindelse med ratifikationen blev der afgivet territorial erklæring om, at konventionenindtil videre ikke finder anvendelse på Færøerne og i Grønland.

Oplysning om andre landes tiltrædelse m.v. kan fås hos De Forenede Nationer på adressen: http://untreaty.un.org.

Udenrigsministeriet, den 26. juni 2008

PER STIG MØLLER

23