New Booklet 2

download New Booklet 2

of 12

description

A collection of reading

Transcript of New Booklet 2

  • 1

    Thnh Ca Nhp l: Ta s cho cc ngi nhng mc t p lng ta; chng s khn ngoan sng sut chn dt cc ngi.

    Li nguyn Nhp l: Ly Cha, Cha cho Thnh Josemara ng ln trong lng Hi Thnh rao ging li mi gi mi ngi nn thnh v lm vic tng . Nh li chuyn cu v gng sng ca thnh nhn, xin cho chng con c nn ging c Gisu, Con Cha, qua cng vic chng con lm hng ngy, v phc v cng trnh cu vi lng yu mn nng chy.

    Chng con cu xin, nh c Gisu Kit, Con Cha, Cha chng con, Ngi l Thin Cha hng sng v hin tr cng Cha, hip nht vi Cha Thnh Thn n mun i.

    Bi c 1: Sng Th 2,4b-9,15

    Bi trch sch Sng Th c Cha l Thin Cha em con ngi t vo

    vn -en, cy cy v canh gi t ai.

    Ngy c Cha l Thin Cha lm ra t v tri, cha c bi cy ngoi ng no trn mt t, cha c m c ngoi ng no mc ln, v c Cha l Thin Cha cha cho ma xung t v khng c ngi canh tc t ai. Nhng c mt dng nc t t tro ln v ti khp mt t. c Cha l Thin Cha ly bi t t nn ra con ngi, thi sinh kh vo l mi, v con ngi tr nn mt sinh vt.

    Ri c Cha l Thin Cha trng mt vn cy -en, v pha ng, v t vo con ngi do chnh mnh nn ra. c Cha l Thin Cha khin t t mc ln mi th cy trng th p, n th ngon, vi cy trng sinh gia vn, v cy cho bit iu thin iu c. c Cha l Thin Cha em con ngi t vo vn -en, cy cy v canh gi t ai.

    l Li Cha.

    Entrance Antiphon: Jer 3: 15

    I will give you shepherds after my own heart,

    and they shall feed you on knowledge and

    sound teaching.

    Collect:

    O God, who raised up your priest Saint

    Josemara in the Church to proclaim the

    universal call to holiness and the apostolate,

    Grant that by his intercession and example we

    may, through our daily work, be formed in the

    likeness of Jesus your Son and serve the work

    of redemption with burning love.

    Through our Lord Jesus Christ, your Son, who

    lives and reigns with you in the unity of the

    Holy Spirit, one God, for ever and ever.

    First Reading: Gen.2:4b-9, 15

    A reading from the book of Genesis

    God took the man and settled him in the garden

    of Eden to cultivate and take care of it.

    At the time when the Lord God made earth and

    heaven there was as yet no wild bush on the

    earth nor had any wild plant yet sprung up, for

    the Lord God had not sent rain on the earth, nor

    was there any man to till the soil. However, a

    flood was rising from the earth and watering all

    the surface of the soil. The Lord God fashioned

    man of dust from the soil. Then he breathed

    into his nostrils a breath of life, and thus man

    became a living being.

    The Lord God planted a garden in Eden which

    is in the east, and there he put the man he had

    fashioned. The Lord God caused to spring up

    from the soil every kind of tree, enticing to

    look at and good to eat, with the tree of life and

    the tree of the knowledge of good and evil in

    the middle of the garden. The Lord God took

    the man and settled him in the garden of Eden

    to cultivate and take care of it.

    The Word of the Lord.

  • 2

    p ca: Thnh Vnh 2 - Lm Kim Long

    p: Gi y hi Vua Cha trn trn gian, hy cung knh phng th. Hy sp mnh v suy phc uy danh Cha. Phc cho ai n nu ni Ngi.

    Thin Cha tuyn phn cng Cha ti:

    Ngi l Con Ta, hm nay Ta sinh ra Ngi.

    Xin i Ta ha s ph ban. Trn hon mun dn nn nh gia nghip trong tay Ngi.

    Hm nay Vua Cha mi quc gia. Hy hc cho thng, mau mau suy phc uy danh Ngi.

    Khi Thin Cha ct li phn xng. Trn hon run ln, may thay ai n ni tay Ngi.

    Bi c 2: Roma 8, 14-17

    Bi trch th Thnh Phaol gi tn hu Roma Chnh Thn Kh chng thc cho thn tr chng ta

    rng chng ta l con ci Thin Cha.

    Qu vy, phm ai c Thn Kh Thin Cha hng dn, u l con ci Thin Cha. Phn anh em, anh em khng lnh nhn Thn Kh khin anh em tr thnh n l v phi s st nh xa, nhng l Thn Kh lm cho anh em nn ngha t, nh chng ta c ku ln: "p-ba! Cha i!" Chnh Thn Kh chng thc cho thn tr chng ta rng chng ta l con ci Thin Cha. Vy l con, th cng l tha k, m c Thin Cha cho tha k, th tc l ng tha k vi c Ki-t; v mt khi cng chu au kh vi Ngi, chng ta s cng c hng vinh quang vi Ngi.

    l Li Cha.

    Responsorial Psalm: Ps. 2:7-12

    R/ Praise the Lord, all you peoples!

    I will announce the decree of the Lord: He said

    to me: You are my Son. It is I who have begotten you this day.

    Ask and I shall bequeath you the nations, put the ends of the earth in your possession. With a

    rod of iron you will break them, shatter them

    like a potters jar.

    Now, O kings, understand, take warning, rulers

    of the earth; Serve the Lord with awe and

    trembling, pay him your homage.

    Lest he be angry, and you perish, for suddenly

    his anger will blaze. Blessed are they who put

    their trust in God.

    Second Reading: Rom 8:14-17

    A reading from the letter of Paul to the Romans

    The Spirit himself and our spirit bear united

    witness that we are children of God

    Everyone moved by the Spirit is a son of God.

    The spirit you received is not the spirit of

    slaves bringing fear into your lives again; it is

    the spirit of sons, and it makes us cry out:

    Abba, Father!

    The Spirit himself and our spirit bear united

    witness that we are children of God. And if we

    are children we are heirs as well: heirs of God

    and coheirs with Christ, sharing his sufferings

    so as to share his glory.

    The Word of the Lord.

  • 3

    Tung h Tin Mng: Mcc 1,17

    Allelluia. Alleluia.

    Cha bo mn rng: Cc anh hy theo Ti, Ti s lm cho cc anh i li ngi nh li c. Alleluia.

    Tin Mng: Luca 5,1-11

    Bi trch Phc m theo Thnh Luca

    Con tin cy Li Ngi.

    Mt hm, c Gi-su ang ng b h Ghen-n-xa-rt, dn chng chen ln nhau n gn Ngi nghe li Thin Cha. Ngi thy hai chic thuyn u dc b h, cn nhng ngi nh c th ra khi thuyn v ang git li. c Gi-su xung mt chic thuyn, thuyn ca ng Si-mn, v Ngi xin ng cho thuyn ra xa b mt cht. Ri Ngi ngi xung, v t trn thuyn Ngi ging dy m ng.

    Ging xong, Ngi bo ng Si-mn: Cho ra ch nc su m th li bt c. ng Si-mn p: Tha Thy, chng ti vt v sut m m khng bt c g c. Nhng vng li Thy, ti s th li. H lm nh vy, v bt c rt nhiu c, n ni hu nh rch c li. H lm hiu cho cc bn chi trn chic thuyn kia n gip. Nhng ngi ny ti, v h ln c hai thuyn y c, n gn chm.

    Thy vy, ng Si-mn Ph-r sp mt di chn c Gi-su v ni: Ly Cha, xin trnh xa con, v con l k ti li. Qu vy, thy m c va bt c, ng Si-mn v tt c nhng ngi c mt vi ng u kinh ngc. C hai ngi con ng D-b-, l Gia-c-b v Gio-an, bn chi vi ng Si-mn, cng kinh ngc nh vy. By gi c Gi-su bo ng Si-mn: ng s, t nay anh s l ngi thu phc ngi ta. Th l h a thuyn vo b, ri b ht mi s m theo Ngi.

    l Li Cha.

    Gospel Acclamation: Mark 1:17

    V/Alleluia. R/ Alleluia.

    Follow me, says the Lord,

    and I will make you fishers of men.

    R/ Alleluia.

    Gospel: Luke 5:1-11

    A reading from the holy gospel according to Luke

    I will place my trust in your words.

    Jesus was standing one day by the lake of

    Gennesaret, with the crowd pressing round him

    listening to the word of God, when he caught

    sight of two boats close to the bank. The

    fishermen had gone out of them and were

    washing their nets. He got into one of the boats

    it was Simons and asked him to put out a little from the shore. Then he sat down and

    taught the crowds from the boat.

    When he had finished speaking he said to

    Simon Peter, Put out into deep water and pay out your nets for a catch. Master, Simon replied, we worked hard all night long and caught nothing, but if you say so, I will pay out

    the nets. And when they had done this they netted such a huge number of fish that their

    nets began to tear, so they signaled to their

    companions in the other boat to come and help

    them; when these came, they filled the two

    boats to sinking point.

    When Simon Peter saw this he fell at the knees

    of Jesus saying, Leave me Lord; I am a sinful man. For her and his companions were completely overcome by the catch they had

    made; so also were James and John, sons of

    Zebedee, who were Simons partners. But Jesus said to Simon, Do not be afraid; from now on it is men you will catch. Then, bringing their boats back to land, they left

    everything and follow him.

    The Gospel of the Lord.

  • 4

    Li nguyn Tn hu:

    Ch t: Anh ch em thn mn, trong Thnh L trng th ny, nh li chuyn cu ca Thnh Josemara Escriva, chng ta hy nguyn xin Thin Cha Cha ton nng tun trn y n sng vo lng tr chng ta:

    1.Cu cho Hi Thnh Cng Gio, l du ch v kh c cu ri th gii: Xin Cha Thnh Thn gn gi Hi Thnh trong s hip nht v cng c Hi Thnh trong c tin. Chng ta cng cu xin Cha. Cng on: Xin Cha nhn li chng con.

    2.Cu cho c Thnh Cha Phanxic: Xin cho Ngi trn y n khn ngoan, an i v sc mnh ca Cha Thnh Thn. Chng ta cng cu xin Cha. Cng on: Xin Cha nhn li chng con.

    3.Cu cho c Tng Gim Mc Phaol, c Gim Mc Ph t Phr, c Gim Mc Javier Echevarria - Gim Qun Opus Dei: Xin cho cc Ngi khng ngng n lc m mang Nc Cha vi lng mn nng chy. Chng ta cng cu xin Cha. Cng on: Xin Cha nhn li chng con.

    4.Cu cho Gio on Opus Dei: Xin cho mi thnh vin, linh mc cng nh gio dn, cng cc cng tc vin ca Opus Dei lun tm c cch sng trn ho n gi nn thnh ca ngi Kit hu v cng vic tng gia th gian. Chng ta cng cu xin Cha. Cng on: Xin Cha nhn li chng con.

    5.Cu cho nhng ngi ang au kh v bnh tt, c n, khng nh ca hay vic lm, v cc nn nhn ca bt cng: Xin cho h nhn c s an i v tr gip ca tnh yu c Kit. Chng ta cng cu xin Cha. Cng on: Xin Cha nhn li chng con.

    General Intercessions:

    The principal celebrant:

    My brothers and sisters, in this solemn

    Eucharistic celebration, through the

    intercession of Saint Josemaria Escriva, let us

    ask God the Almighty Father to pour forth

    grace continually into our hearts.

    1.For the holy Catholic Church, sign and

    instrument of universal salvation: that the Holy

    Spirit may conserve her in unity and reinforce

    her in the faith.

    We pray to the Lord.

    R. Lord, hear our prayer.

    2.For the Holy Father, Pope Francis: that he

    may be always filled with the wisdom,

    consolation and strength of the Holy Spirit.

    We pray to the Lord.

    R. Lord, hear our prayer.

    3.For Archbishop Paul and his assistant

    bishops, and for the Prelate of Opus Dei,

    Bishop Javier Echevarria: that they may strive

    with untiring love to spread the Kingdom of

    God.

    We pray to the Lord.

    R. Lord, hear our prayer.

    4.For the Prelature of Opus Dei: that all its

    faithful _priests and laity_and its cooperators

    may seek the fullness of Christian holiness and

    apostolate in the middle of the world.

    We pray to the Lord.

    R. Lord, hear our prayer.

    5.For all who suffer in any way the sick, the lonely, the homeless, the unemployed, and

    victims of injustice that they receive the consolation and assistance of Christs love. We pray to the Lord.

    R. Lord, hear our prayer.

  • 5

    Ch t:

    Ly Thin Cha Cha trn tri, Cha chn Thnh Josemaria Escriva thit lp Opus Dei, mt phng th nn thnh trong i sng thng nht v qua vic chu ton cc bn phn bnh thng ca ngi Kit hu, xin lng nghe nhng li cu nguyn chng con dng ln Cha vi lng tin tng con tho, xin ban n sng gip chng con lun thc thi thnh y yu thng ca Cha. Chng con cu xin nh c Kit, Cha chng con.

    Cng on: Amen.

    Li nguyn trn L vt:

    Ly Cha ch thnh, xin thng nhn nhng l vt chng con dng ln khi knh nh Thnh Josemara, nh hy t c Kit dng trn bn th Thp Gi v gi y hin din trong b tch ny, xin Cha thng thnh ho mi vic chng con lm. Chng con cu xin, nh c Kit, Cha chng con.

    Thnh Ca Hip l: Con Ngi n khng phi c ngi ta phc v, nhng l phc v v hin dng mng sng lm gi chuc mun ngi.

    Li nguyn Hip L:

    Ly Cha l Thin Cha chng con, xin cho cc nhim tch chng con lnh nhn khi mng l Thnh Josemara, cng c trong chng con tinh thn ngha t, nh , khi trung thnh vng theo Cha, chng con c hn hoan tin bc trn con ng thnh thin.

    Chng con cu xin, nh c Kit, Cha chng con.

    The principal celebrant says the concluding

    prayer:

    O God, heavenly Father,

    you chose Saint Josemaria Escriva to found

    Opus Dei, a way of sanctification in daily work

    and in the fulfillment of the Christians ordinary duties, hear the prayers that with filial

    trust we direct to you, and grant us the grace to

    fulfill always your most loveable will.

    Through Christ our Lord.

    R. Amen.

    Prayer over the Offerings:

    Holy Father,

    accept these gifts that we offer in memory of

    Saint Josemara, so that, through the sacrifice

    offered by Christ on the altar of the Cross and

    made present here in this sacrament, you may

    graciously sanctify all that we do.

    Through Christ our Lord.

    Communion Antiphon:

    The Son of Man did not come to be served, but

    to serve, and to give his life as a ransom for

    many.

    Prayer after Communion:

    O Lord our God,

    may the mysteries we have received in this

    celebration of Saint Josemara, strengthen in us

    the spirit of adoption as your children, so that,

    in faithful adherence to your will, we may

    advance joyfully along the path of holiness.

    Through Christ our Lord.

  • 6

    GII THIU CON NG Quyn sch u tay ca Thnh Josemaria Escriva

    Ln u tin xut bn bng ting Vit

    6/2014

    Tm s ca mt ngi bn, ngi anh, ngi chanhng t tng nh ng bn, cuc i bn c thng tin, bn dn bc trn nhng

    no ng cu nguyn v Yu thng

    Nhng li m u trn y ca chnh tc gi cho thy mc ch ca Con ng tc phm u tay ca Thnh Josemaria Escriva: gip ngi c sng tnh con tho vi Thin Cha trong cuc sng hng ngy.

    Sc mnh v sc ht ca Con ng h ti ch yu im ny: Cc trang sch l kt qu ca nhng tri nghim thc t v sng ng ca tc gi. l nhng ghi chp ca ngi Linh mc tr tui Josemaria Escriva trong nhng nm thng lm mc v cho ngi lao ng v cc sinh vin i hc Madrid t nm 1925 cho n khi cun sch ra mt ln u tin nm 1934 di ta Nhng Suy T Thing Ling (Consideraciones Espirituales trong ting Ty Ban Nha). n ln ti bn th nh vo nm 1939, quyn sch c b sung v mang ta nh hin nay: Con ng (Camino trong ting Ty Ban Nha).

    L mt tp hp nhng t tng dnh suy nim, Con ng thm m mt linh o su sc v nhn bn, dn linh hn vo i sng siu nhin gia cuc sng thng nht. Li vn i thoi ca

    INTRODUCTION OF CON NG THE WAY IN VIETNAMESE

    First book of St Josemaria Escriva

    First time officially published in Vietnamese -

    June 2014

    The things confiding in you as a friend, a brother, a fatherthat will strike you and that way you will improve your life and enter upon

    ways of prayer and of Love

    The above words of the author have shown the

    objective of The Way the first book of Saint Josemaria: to help the readers to live the filial

    love towards God in their daily life.

    The strength and the attraction of The Way are

    largely due to the fact that it is based on the

    real, living experiences of the author. They are

    the notes of the young priest Josemaria Escriva

    during the pastoral years among the workers

    and the students of Madrid University

    beginning in 1925 until when the book

    appeared in 1934 under the title The Spiritual

    Reflections (Consideraciones Espirituales in

    Spanish). And when being published for the

    2nd time, the book has been expanded and

    received its definitive title as today: The Way

    (Camino in Spanish).

    Being a collection of the ideas to meditate, The

    Way consist a deep and human spirituality,

    leading the souls into a supernatural life among

    the daily life. The conversational style of the

  • 7

    tc gi mi gi ngi c nhn thng vo tm hn mnh qua vic kim tho lng tm, mang li cho tm hn bnh an, nim vui, lng can m sng qung i v d dng dn tm hn vo cu nguyn.

    Sinh ra t nhng kinh nghim ni tm thm su ca chnh tc gi, thng qua nhng suy t Kinh Thnh, nhng mu chuyn, nhng tri nghim bn thn, nhng li khuyn linh hng, cc on th tn, Con ng ao c dn ngi c n ch yu Cha v sng cho Cha, bng vic soi chiu bn thn vo Tin Mng v sng li cuc i ca c Kit.

    c dch ra trn 40 ngn ng vi tng s pht hnh n hng chc triu bn, ln u tin tc phm ni ting ny ca Thnh Josemaria Escriva c chnh thc dch sang ting Vit v ra mt c gi Vit Nam ng dp l mng knh Thnh nhn, ngy 26 thng 6 nm 2014.

    Mi cc bn tm c Con ng. Sch c bn ti cc nh sch Cng gio. Gi: 35.000 ng.

    Tm hiu thm v cc tc phm v gio hun ca Thnh Josemaria Escriva ti: www.josemariaescriva.info -

    www.escrivaworks.org

    author invites the readers to look into their soul

    by doing their own examinations of conscience,

    by bringing to the souls the peace, joy and

    courage to live generously and easily guiding

    them into the prayers.

    Born from the experiences of the authors interior life, through the scripture meditations,

    the anecdotes, the personal living, the spiritual

    direction advices, the letter extracts, The Way desires to make the readers to love God

    and life from Him, by reflecting themselves in

    the Gospel and live the life of Jesus Christ.

    Being translated to over 40 different languages

    with millions copies, this is the first time this

    famous book of St Josemaria Escriva being

    officially translated into Vietnamese and

    launched towards the Vietnamese readers right

    on the feast of St Josemaria Escriva, 26 June

    2014.

    Con ng (The Way in Vietnamese) may be found in the Vietnamese Catholic Bookshops at

    the price of 35,000 VND.

    Further information about St Josemaria

    Escrivas works and teaching: www.josemariaescriva.info -

    www.escrivaworks.org

  • 8

    CA NHP L

  • 9

    DNG L

  • 10

    HIP L

  • 11

  • 12

    KT L