NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

24
동북아시아지역자치단체연합 The Association of North East Asia Regional Governments 41 특별기고 위험을 모면하고 잠재력을 제고하는 동북아지역 협력 이달의 동정 NEAR 활동│사무국 소식│회원자치단체 소식 기획취재 몽골문자의 화려한 변신 - 캘리그라피 NEAR 회원탐방 신들의 나라 시마네현 Special Contribution Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risks and Enhance the Potential NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News Feature Report Calligraphy - the Dramatic Transformation of the Mongolian Script NEAR Member Tour Shimane Prefecture - “The Land of Gods” 2011년 9월~10월 | 제41호 동북아시대를 선도하는 NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia ‘이와미 카구라’의 모습 : 카구라란 일본의 고유 신앙인 신도에서 신을 봉납하기 위한 무악(舞樂)이며, 시마네현 등에서 전통예술로 계승되고 있다. (회원탐방 시마네현 21쪽) “Iwami Kagura”: Iwami Kagura is one of several types of kagura (literally, god-entertainment), a ceremonial dance whose roots can be found in shamanic possession rites originally performed by priests. “Iwami” is the name of a former province that today forms the western part of Shimane Prefecture (NEAR Member Tour “Shimane Prefecture,” page 21)

description

 

Transcript of NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

Page 1: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

동북아시아지역자치단체연합The Association of North East Asia Regional Governments

41특별기고위험을모면하고잠재력을제고하는동북아지역협력

이달의동정NEAR 활동│사무국소식│회원자치단체소식

기획취재몽골문자의화려한변신 - 캘리그라피

NEAR 회원탐방신들의나라시마네현

Special Contribution

Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risks and Enhance the Potential

NEAR This Month

NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News

Feature Report

Calligraphy - the Dramatic Transformation of the Mongolian Script

NEAR Member Tour

Shimane Prefecture - “The Land of Gods”

2011년 9월~10월 | 제41호

동북아시대를 선도하는 NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia

‘이와미 카구라’의 모습 : 카구라란 일본의 고유 신앙인 신도에서 신을 봉납하기 위한 무악(舞樂)이며,시마네현 등에서 전통예술로 계승되고 있다. (회원탐방 시마네현 21쪽)

“Iwami Kagura”: Iwami Kagura is one of several types of kagura (literally, god-entertainment),a ceremonial dance whose roots can be found in shamanic possession rites originallyperformed by priests. “Iwami” is the name of a former province that today forms the westernpart of Shimane Prefecture (NEAR Member Tour “Shimane Prefecture,” page 21)

Page 2: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

02

NEAR News「NEAR News」는 2005년 회원단체 서로간 소식을전하고 정보를 공유하는 NEAR의공식메신저로 창간되었습니다. NEAR의활동상황, 회원 단체 동

정, 관련국제동향, 각종기고, 공지사항등의주요내용을정기적으로발간되어회원단체및관련기관에무료배포되며NEAR홈페이지에도게시됩니다.

NEAR News는회원단체가함께만들어가는소식지이며, NEAR와동북아시아지역에관심있는분은누구나참여할수있습니다.

NEAR News에수록하고싶은좋은원고와참신한아이디어가있으시면NEAR사무국으로연락바랍니다.

“NEAR News” was launched in 2005 to serve as a messenger between NEAR member regions and promote sharing ofinformation. The bi-monthly magazine is published and distributed to NEAR members and other relevant organizations free ofcharge, containing information on NEAR activities, news from members, international issues, contributions and announcements(also available free at http://www.neargov.org). You can take part in creating NEAR News anytime by contributing articles andcreative ideas (Contact the NEAR Secretariat).

vol. 41

주산지의가을풍경The autumn landscape of Jusanji, Gyeongsangbuk-do Province, ROK

Page 3: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

03

동북아시아지역자치단체연합은’96년 9월 한국, 중국, 일본, 러시아 등 동북아 4개국 29개 광역자치단체장들이

대한민국 경주에서 모여 창설한 국제기구입니다.

동북아의 공동번 을 기본이념으로 하는 연합헌장을 채택하고

경제통상, 교육·문화교류, 환경, 방재, 변경협력, 과학기술, 해양·어업, 관광 등

다양한 분야에서 폭넓은 교류협력 프로젝트를 실천해오고 있습니다.

이와 함께 북한과 몽골의 참여, 신규 자치단체의 회원가입으로

현재 6개국 70개 광역자치단체로 구성된 동북아의 대표적인 지방외교협력체로 성장하고 있습니다.

NEAR의문호는개방되어있습니다.동북아시아지역에 위치하고 연합의 설립취지에 뜻을 같이하는 광역자치단체는

연합총회를 거쳐 언제나 참여할 수 있습니다.

NEAR is...

an international organization founded in Sept. 1996 in Gyeongju, South Korea by 29 regional governments in four

Northeast Asian countries, including South Korea, China, Japan, Russia.

Since the adoption of the NEAR Charter based on mutual prosperity, NEAR has carried out extensive exchange and

cooperation projects in various fields ranging from economy and trade, education & cultural exchanges,

environment, disaster prevention, cross-border cooperation, science & technology, ocean & fisheries to tourism.

Today, with the participation of North Korea and Mongolia and the accession of new member governments, NEAR

encompasses 70 member regions in six countries as an organization representing Northeast Asia dedicated to

regional diplomacy & cooperation.

NEAR is open to all.

Any local government located in the Northeast Asian region sharing the founding purpose of NEAR can join us

through the NEAR General Assembly.

동북아시아지역자치단체연합The Association of North East Asia Regional Governments

Page 4: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments특별기고 | Special Contribution

04

Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risksand Enhance the Potential

지난세기’60년대일본학자들이환일본해권이라는용어를사용하기시작했으며, ’80년대중국학자들이

정식으로동북아지역이라는개념을제기했다. 이후30여년이라는시간동안동북아지역의협력은이론에

서현실로구체화되고교류의대상과분야가다양화되는등복잡한변화속에서세계가주목하는협력의성

과를거두었으며, 그 향력과잠재력은나날이부각되고있다. 한편최근의복잡하고불안정한국제정세로

인해동북아지역의탄탄한협력토대와잠재력은더욱부각되고있으나동시에역내외의많은불확실한도

전과위험을마주하게되었다. 동북아가마주한위험을벗어나고잠재력을끌어올릴수있는돌파구를찾는

것은역내각국의눈앞에놓인시급한과제이다.

세계에서가장발전잠재력있는지역인동북아는중국, 러시아, 일본, 한국등세계적인선진국과개발

도상국, BRICS 회원국이 집해있으며면적, 인구, GDP, 무역, 투자등다양한측면에서세계적인 향력

을 끼치고 있다. 미래에 동북아지역에서 더욱 활발한 협력이 이루어진다면 북미자유무역협정(NAFTA)과

유렵연합(EU)을뛰어넘는세계최대의경제블록이형성될것이다. 하지만실질적인동북아지역의협력을

추진하는데많은위험과어려움이따르게되리라는것도부인할수없는현실이다.

예를들어많은주목을받고있는TPP(환태평양동반자협정)와같은넓은지역을포괄하는경제블록은

동북아지역내의협력을압박할뿐만아니라심지어동북아를비주류지역으로전락시키는위험요소가될

수도있다. 전통적인안보위협요소를넘어서는핵과테러, 자연재해등새로운안보위협요소는나날이증가

하고있으며지역내국가간협력의새로운과제로대두되고있다. 평화와발전이지역협력의중심이되어

야함에도한치앞을내다보기힘든북한핵문제와중-일호혜협력약화등지역내주요국가가서로의다

름을인정하고상부상조의지혜를더욱발휘해야하는과제도남아있다.

현재동북아지역에서빈틈없는완벽한협력을이뤄가기에는어려움이있다. 이를극복하기위해원활한

교류협력체계를구축하고역사및인문적인지식을확장하여상호간의이해를높이며, 다방면의협력을통

한소프트파워를키워나가야한다. 아울러지방정부의개방및협력의수준을한단계높이기위한노력을

기울여야한다. 동북아각국은정부와정부관련기관, 민간등다양한계층과 역에서다각적인방식으로

실질적인협력을이끌어내는노력에박차를가해야한다.

위험을모면하고잠재력을제고하는동북아지역협력

헤이룽장성 사회과학원 동북아연구소

따즈강( 志剛) 소장Da Zhigang, President, Institute of Northeast Asia, Heilongjiang Provincial Academy of Social Sciences

Page 5: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments

05

특별기고 | Special Contribution

The Association of North East Asia Regional

Governments

The term “Pan-Japan Sea Region (Pan-East Sea Region)” started to be used in the academic

circle of Japan in the 1960s, while the concept of “Northeast Asia” as a region was officially

proposed by Chinese scholars in the 1980s. Since then, for the following 30 years, theories on

cooperation potential within Northeast Asia have turned into reality. Cooperation of various

fields and at different levels demonstrated by Northeast Asian countries have resulted in ever-

increasing influence and remarkable growth of the region, grabbing the attention of the world.

Moreover, as the international landscape undergoes profound changes with growing uncertainty

and complexity, the solid foundation for cooperation has come even more to the forefront.

However, Northeast Asia has faced various challenges and risks as well from within and

outside as each country is looking for a breakthrough to address such uncertainties and elevate

its potential.

Northeast Asia has the largest growth potential with significant influence in terms of area,

population, GDP, trade, investment and etc., encompassing the world’s leading developed and

developing countries as well as BRICS members, such as China, Russia, Japan and Korea. It is

not easy to imagine that the robust cooperation among them may someday lead to the biggest

economic bloc surpassing even NAFTA and EU. However, we have still a long path to go and

would enounter many risks and difficulties to realize such practical regional cooperation.

For instance, trade blocs such as TPP, also known as the Trans-Pacific Strategic Economic

Partnership Agreement may become one of the risk factors by putting pressure on cooperation

in Northeast Asia and reducing the importance of the region. Furthermore, new security threats

such as nuclear proliferation, terrorism and natural disasters have emerged as a new challenge

for cooperation between regional countries. On the path toward development and peace, we

rather face uncertainties such as the nuclear crisis of North Korea and weakening reciprocal

relations between China and Japan, which can be solved only through acknowledging

difference and leveraging the interdependence.

For now, it is hard to expect perfect cooperation in Northeast Asia. In order to overcome our

challenges, we need to build a well-functioning collaboration system, deepen mutual

understanding by growing in knowledge of history and humanities and foster “soft” power

through multi-faceted efforts. At the same time, the opening-up and cooperation between local

governments should be brought to a higher level as well. Each country in Northeast Asia should

accelerate its efforts to bring about substantial cooperation in various fields, at different levels

and through varied approaches.

Page 6: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments이달의동정 | NEAR This Month

06

The 2nd Sub-Committee on Ocean and Fishery Held inShandong

The Sub-Committee on Ocean and Fishery was held on 15-18 September in Yantai

City, Shandong Province. As one of its projects, the forum on “Scientific Utilization

of Marine Resources” was organized, joined by public officials representing member

regions from China, Korea and Mongolia, marine experts and the press.

The forum consisted of two parts: The first session was graced by VIPS including

Shandong Vice Governor Jia Wanzhi and Secretary General Jae-Hyo Kim with

congratulatory remarks and the keynote speech. In the second session, world-

renowned ocean experts gave presentations on marine-related issues such as “The

Development of Seawater Utilization in China (Gao Congjie, member of the Chinese

Academy of Engineering),” the “Marine Ranching Program In Korea (Dr. Myoung

Jung-Goo, Korea Ocean Research & Development Institute)” among many others.

Based on the proposal by Shandong province back in the 7th General Assembly in

Shandong, the Sub-Committee on Ocean and Fishery was established in November

2009 in Qingdao City.

제2회 해양어업분과위원회산둥성옌타이에서개최

지난 9월 15일~18일 NEAR해양어업분과위원회가 산둥성 옌타이시에서 개최되었다. 분과위 프로젝트의 일환으로“해양자원의 과학적인 이용”을 주제로 포럼 및시찰활동이있었으며, 중국, 한국, 몽골을포함한회원자치단체및관련학자, 언론매체가참가하 다. 이번포럼은주요인사들의축사와기조연설로구성된제1파트와해양어업분야학

자들의강연으로이루어진제2파트로각각나뉘어져진행되었다. 제1파트에서는산둥성 지아완즈(賈萬志) 부성장과 NEAR 김재효 사무총장 등 주요인사들의 축사와기조연설이 이어졌으며, 제2파트에서는‘중국의 해수이용 발전 현황’을 주제로 한중국공정원까오총졔(高 ) 원사(院士)의발표를비롯하여‘한국바다목장프로젝트’를소개한한국해양연구원명정구박사등세계적학자들의발표가이어졌다.올해로2회를맞은해양어업분과위원회는2008년산둥성총회에서산둥성이해

양어업분과위원회 신설 및코디네이터담당을신청하여설립되었으며, 2009년 11월칭다오에서성황리에창설대회를 마쳤다. 산둥성은 앞으로도많은회원자치단체들의관심과참여를당부했다.

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology to Be Heldon 26-28 Oct.

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology will be held on 26-28 Oct. in Suwon City,

Gyeonggi-do Province, Korea, under the theme of “How to Foster Development of Innovation

Clusters in Northeast Asia.” Participants will be able to get insights from top-notch experts on the

organization and operation of innovation clusters as well as practical information on best practices

in China, Japan, Korea, Mongolia and Russia. Also, discussions will be conducted on how to

promote cooperation among Northeast Asian regions for industrial innovation through clusters.

Meanwhile, taking this chance to find international cooperation partners, the Gyeonggi

Institute of Science & Technology Promotion (GISTP), a scientific think tank of Gyeonggi-

do is seeking MOUs with science-promotion organizations or science & technology

research institutes from Northeast Asian member regions participating in the Sub-

Committee. GISTP is dedicated to planning and evaluation of science and technology

policies and projects, supporting industry-academia-research institute cooperation and

promoting bio-industry development of Gyeonggi-do.

제3회과학기술분과위원회 10월 26~28일 개최

오는 10월 26일~28일 경기도 수원에서‘동북아의 혁신클러스터(InnovationCluster) 발전방안’이라는주제로제3회과학기술분과위원회가개최된다. 이번회의에서는‘경기도혁신클러스터현황과과제’, ‘혁신클러스터운 의주

요이슈’라는주제로최고전문가의발표와더불어한국, 일본, 러시아, 중국, 몽골의혁신클러스터우수사례및정보를공유하고, 더나아가동북아시아의과학혁신클러스터협력에대한고민과발전방안을모색하는자리를마련한다. 아울러경기도의과학기술정책연구, 기술개발, 생명공학및바이오산업의전략적

육성을담당하는think tank인‘경기과학기술진흥원’은이번과학기술분과위를계기로 동북아시아 지역의 국제교류협력 네트워크 구축의 발판을 마련하고자 국제교류협력MOU를체결할NEAR 회원지역의과학진흥기관이나과학기술연구소등파트너를모집한다.

■문 의 : 경기도청경제정책과윤 경Contact : Yeong-Gyeong Yoon, Economic Policy Division, Gyeonggi-do Provincial Gov.

T. +82-31-249-2191 / F. +82-31-249-3218 / [email protected]

NEAR 활동 | NEAR Activities

◀‘해양자원의 과학적인 이용을 위한 포럼’Forum on Scientific Utilization of Marine Resources

The 10th Sub-Committee on Environment is Taking Place on8-11 Nov.

Toyama Prefecture, Japan is hosting the 10th Sub-Committee on Environment on 8-11 Nov.,

where the development status and implementation results of various projects proposed in the

previous meetings will be reported and new environmental protection measures will be prepared.

■ When: 8-11 November, 2011 (Plenary session on 9th; Joint-research meeting onwashed-up driftage on 10th)

■ Where: Canal Park Hotel Toyama (T. +81-76-432-2000, http://www.oarks.co.jp/canal)■ Agenda (TBC): 1) Environmental phenomenon and challenges of NEAR regions

2) Activity Report of the Sub-Committee on Environment 3) Implementation status report of individual projects 4) Election of the next Coordinator region 5) Adoption of the Activity Plan 2012

■ Language: Chinese, Japanese, Korean, Mongolian and Russian (Consecutive interpretation)

제10차 환경분과위원회토야마에서개최

일본토야마현은NEAR 회원단체가실시하고있는환경보전에관한각종제안프로젝트사업의실시결과와추진상황을보고하고정보를교환함으로써동북아지역의환경보전대책을추진할목적으로제10차환경분과위원회를개최한다.

■개최일시 : 2011년 11월 8일~11일(9일환경분과위원회본회의, 10일해변표착물조사관계자회의개최)■ 개최장소 : 오크스카날파크호텔토야마(토야마현토야마시우시지마 11-1, 전화 : +81-76-432-2000,

홈피 : http://www.oarks.co.jp/canal)■ 의제(예정) : 1) 각 회원단체의환경현상과과제

2) 환경분과위원회의활동상황3) 개별 프로젝트실시상황및제안상황4) 차기 코디네이터단체선출5) 환경분과위원회의활동계획외

■회의언어 : 중, 일, 한, 몽, 러(순차 통역)

Page 7: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments

07

이달의동정 | NEAR This Month

NEAR 회비제도입에따른설문조사실시

NEAR사무국에서는 그 동안 여러 번 논의과정에서 도입필요성에 공감하 고 지난7월제8차중국닝샤후이족자치구실무위원회에서도입에원칙적으로합의한바있는‘단계별회비제도입’에따른‘회비의차등화와부과방식을보완’하기위해설문조사를실시하고있다.사무국은설문지와함께통보된회비제추진경과및관련논의사항, 8차실무위원

회제안내용, 국가별지수및수정된차등비율을적용한자료등을참고한회원단체의진지한검토와진솔한답변을기대하고있다. 회원단체의답변을기초로한설문조사를분석하여마련한최종‘안’은 회원단체

에게송부되고, 2012년제9차총회시에는정식의제로상정될예정이다.

Survey Conducted on NEAR Membership Fee

The Secretariat conducted survey on the “introduction of NEAR membership fee by

stages” based on the common understanding developed through repeated discussions

among member regions on its necessity and the decision of the 8th Working

Committee in Ningxia Hui Autonomous Region in July to “agree with the introduction

in principle.” The survey aims to improve the existing proposal (draft) on membership

categories and annual dues.

Along with a questionnaire and documents for reference on country indices and

dues for each category of member, NEAR regions were reminded of the progress

status, points of discussions and the proposal submitted to the 8th Working Committee

concerning this matter.

The analysis and the final proposal based on members’ replies will be circulated

ahead of its submission to the 9th General Assembly in 2012.

후쿠오카현립대사회조사실습현지조사팀 NEAR 사무국방문

지난9월21일오후후쿠오카현립대학인간사회학부의오카모토마사타카교수,김은애강사가학생6명과함께NEAR 사무국을방문, 김재효사무총장과면담했다. 후쿠오카현과포항시의지자체간교류(포항시청의전직원을후쿠오카에연수파

견한성과) 등을조사하는사회실습현지조사프로그램의일환으로포항시를방문한오카모토교수일행은시청에서박승호포항시장과면담하는한편, 포항시에위치하는NEAR 사무국을방문하여동북아시아의지자체간교류협력에대한의견을주고받았다.NEAR의현황을소개한김재효사무총장은아직NEAR에가입되어있지않은후

쿠오카현의가입을위해오카모토 교수 일행도노력해주길 당부했고,오카모토교수는NEAR가입의 효과 및 홍보포인트를 질문하며“기회가 닿는 대로 후쿠오카현에NEAR를홍보하겠다”며화답했다.

Delegation of Fukuoka Prefectural Univ. Visited the Secretariat

On 21 September, a delegation from the Fukuoka Prefectural Univ. (Japan)

composed of six students led by Professor Masataka Okamoto and Dr. Eun-Ae Kim

visited the NEAR Secretariat as part of a social research practicum. Following their

meeting with Mayor Seong-Ho Park of Pohang City (Korea) under the topic of

“exchanges among local authorities (Pohang recently seconded all of the city

government officials to Fukuoka for training),” they visited the Secretariat to discuss

exchange and cooperation activities among Northeast Asian regional governments.

Introducing NEAR to the young people, Secretary General Kim asked the

delegation to encourage Fukuoka’s entry to NEAR, while Professor Okamoto asked

about the advantage of joining the membership, expressing his will to “promote

NEAR to the prefectural government at the earliest opportunity.”

사무국소식 | Secretariat News

◀ NEAR 사무국을 방문한 후쿠오카 현립대학 대표단(중앙좌측 김재효 NEAR 사무총장, 중앙우측 오카모토마사타카 교수, 중앙에서 우측으로 2번째 김은애 강사) A delegation from Fukuoka Prefectural Univ. visited the Secretariat (Secretary General Jae-Hyo Kim,center left; Prof. Masataka Okomoto, center right; Dr. Eun-Ae Kim, second from center right)

2011 NEAR 발전을위한국제포럼및 NEAR 분과위원장초청간담회서울서개최

오는 10월 31일~11월 2일「2011 NEAR 발전을위한국제포럼」이대한민국서울에서개최된다. “급변하는 21C 동북아의비전, 다가오는 10년동북아의과제”를주제로NEAR 사무국이주최하는이번포럼은동북아시아의지방정부가보유한자원,기술, 소비시장과지정학적이점을분석하여제반환경을효율적으로활용할수있는협력방안을 NEAR회원단체가 함께 모색하고, 아울러 NEAR회원의 결속을 다지고잠재력에대한확신을통해공생발전할수있는공감대를형성하는것이목적이다.이번 포럼에는 특히 유럽지역협의회(Assembly of European Regions)의 MicheleSabban 의장이특별연설을하는등AER 대표단도참가, 교류의폭을더욱확대할수있게되었다.

The NEAR International Forum 2011 and the ExecutiveMeeting of NEAR Sub-Committees Upcoming in Seoul

“The NEAR International Forum 2011” is being organized by the Secretariat from 31 Oct.

to 2 Nov. in Seoul, Korea under the theme, “Transformation of Northeast Asia in the 21st

Century: Challenges and Prospects in the 2010s.” The objective is to analyze the geopolitical

advantages, resources, technologies and consumer markets of the NEAR regions and map out

measures to strengthen cooperation in effectively utilizing them. The forum will serve to

reaffirm the potential of Northeast Asia, enhance the sense of community and create a

common ground for an inclusive, win-win growth among NEAR members. This forum

will also be graced by the presence of a European delegation representing the member

regions of AER (Assembly of European Regions) led by AER President Michèle Sabban.

Page 8: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

Secretariat News

The Association of North East Asia Regional Governments이달의동정 | NEAR This Month

08

사무국소식 | Secretariat News

포럼과 동시개최되는「NEAR 분과위원장 초청 간담회」(31일)에서는 연합의 중요한역할인분과위원회를운 담당하고있는고위급실무자들이모여NEAR 분과위원회운 가이드라인에대한공감대를형성하고, 분과위원회관련운 방식및정책조정, 개선방안, 특별회비제등분과위원회관련NEAR의현안을논의할예정이다.

In the meantime, the 1st NEAR Executive Meeting of Sub-Committees will be held in

the same venue on the 31st, where high-level officials of the coordinator regions will

gather to create shared understanding about operational guidelines for Sub-Committees

and discuss pending issues including the use of membership dues.

2011 NEAR 발전을위한국제포럼및 NEAR 분과위원장초청간담회(10. 31 ~ 11. 2, 서울 웨스틴 조선 호텔)

일 자 주 요 내 용

10. 31(월)●등록 및 환 만찬●NEAR 분과위원장초청간담회(내부미팅)

●국제포럼제 1 세션 : 동북아의 에너지분야 투자협력동북아의 에너지 정책소개, 투자현황 및 여건, 자원공동개발 및 이용, 역내투자촉진 등 지방정부 차원의 동북아 에너지 투자 및 협력촉진 논의

제 2 세션 : 동북아 물류발전을 위한 상생협력 방안11. 1(화)동북아의 효율적인 물류시스템 및 공조체제 구축을 위한 과제와 해소방안모색

제 3 세션 : 동북아 지역간 환경협력녹색성장을위한에너지절약, 청정에너지공급원개발, 황사와같은대기오염,사막화등 지역환경문제를 해결하기 위한 환경정책개발 및 지역간 협력 사례발굴, 개선방안 모색

폐막세션 : 요약 및 결론

11. 2(수) ●문화시찰

NEAR International Forum 2011/ Executive Meeting of Sub-Committees(31 Oct.-2 Nov., The Westin Chosun Seoul)

Date Content

31 Oct.(Mon.)● Registration, Welcoming dinner● NEAR Executive Meeting of Sub-Committees

● International ForumSession 1: Energy Investment in Northeast AsiaSession 1 takes a look at the current energy policies, investment trendand conditions, and joint development of resources in Northeast Asia. Itdiscusses how to promote investments and energy cooperation withinNEA and study the role of regional governments at the sub-nationallevel in such efforts. Session 2: Logistics Cooperation for Coexistence in Northeast AsiaDuplicative, excessive investments in individual logistics developmentprojects, inefficient logistics management system among other variouslegislative, institutional and technical barriers remain obstacles tocloser economic cooperation. Session 2 discusses how to establishefficient distribution system to enhance economic cooperation in NEA.Session 3: Environmental Cooperation among NEA Regions Session 3 shares best practices and models in developingenvironmental policies and cooperation among regional governmentsas NEA faces its own environmental problems, including acid rain,yellow-dust storms, loss of ecological resources and desertification.Closing Session: Summary and Conclusion

2 Nov. (Wed.) ● Cultural tour

1 Nov. (Tues.)

Ningxia Hui Autonomous Region - China The 2nd Ningxia International Marathon Successfully Held inWuzhong

The 2nd “Shenning (Shenhua Ningxia Coal Group) Cup” Ningxia International

Marathon & point race of National Half-Marathon opened on September 18 in

Wuzhong City-the Muslim town with lingering charm of water, participated by 92

athletes from 8 countries, including China, Kenya, Ethiopia, Morocco, Japan, Iran,

Britain and Malaysia, 721 amateurs from 11 countries and 17 provinces of China and

25,000 marathon buffs.

Under the theme of “Yellow River Gold Bank Marathon, Passions across New

Wuzhong,” the marathon was co-sponsored by the Chinese Athletics Association and

the People’s Governments of Ningxia Hui Autonomous Region with a substantial

improvement in both scale and size. Chinese professional runners will have chance to

gain some points in the half marathon, which will pave the way for him/her to take part

in higher-level marathons.

닝샤후이족자치구- 중국제2회 황허진안(黃河金岸) 국제하프마라톤대회성공리에개최

9월 18일 제2회 션화그룹(神華寧煤)배 닝샤황허진안 국제마라톤 및 전국 하프마라톤 대회가 아름다운 후이족(回族)의 고향 우중시(吳忠市)에서 개최되었다. 중국,케냐, 사우디아라비아, 모로코, 일본, 이란, 국, 말레이시아등8개국선수92명과11개국및17개국내지역에서온아마추어선수 721명, 25,000명의 마라톤 동호인들이동행사에참가했다. 제2회닝샤황허진안국제마라톤및전국

하프마라톤대회는중국육상협회, 닝샤후이족자치구인민정부가 공동으로 주최하는 행사로“황허진안마라톤, 새로운 우중을 가로지르는 열정”이라는 주제로 개최되었다. 중국국가체육본부가 이번 2011년 전국하프마라톤 대회를 기록인정 대회로 인정하는 등대회규모및개최수준이예년에비해대폭향상되었다.

회원자치단체소식 | NEAR Member News

◀ 닝샤국제마라톤 대회에서 힘찬 모습으로 경기를 시작하는 선수의 모습(사진출처 : http://sports.sohu.com/20110917/n319681761.shtml)Half marathoners sprint at the starting line of the 2nd Ningxia International Marathon(http://sports.sohu.com/20110917/n319681761.shtml)

Page 9: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments

09

이달의동정 | NEAR This Month

Henan Province - China Opening-up for Cooperation and Innovation forDevelopment

As industry transfer both at home and abroad speeding up and the construction of

the Central China Economic Zone in full swing, the Henan Cooperation and

Communication Fair for Undertaking Industrial and Technological Transfer 2011 was

ceremoniously held on 26 August in Zhengzhou, Henan Province. More than 10, 000

investors from 60 countries and regions attended the fair with over 301.8 billion

contract volume (327 contracts) concluded, among which large-scale projects (over

RMB 1 billion) accounted for 76.5 percent in the area of renewable energy, IT, high-

end business, modern logistics and cultural tourism and etc.

허난성- 중국산업및기술교류협력상담회성공리에개최

급속도로 변화하고 있는 국내외 산업과 중원(中原)지역 경제구역 건설이 기세 등등한이때, 허난성은지난 8월 26일정저우시에서‘산업및기술교류협력상담회’를개최했다. 이번상담회는전세계60여개의국가및지역에서온1만여명의바이어가참가하 으며, 총327개의계약(약3,018억위안규모)이성사되었다. 그중10억위안이상의대형프로젝트가76.5%를차지하 으며, 신재생에너지, IT, 하이클래스비즈니스및현대물류, 관광등분야의산업을망라하 다.

회원자치단체소식 | NEAR Member News

Aomori Prefecture - JapanAomori Seeks World Heritage Listing for “SannaiMaruyama”

The Sannai Maruyama archaeological site is known for the discovery of large

settlements dating from the early to mid-Jomon era (approximately 4,000 to 5,500

years ago). Sannai Maruyama, together with similar sites in Hokkaido, Iwate and

Akita prefectures, is currently under consideration to become a UNESCO World

Heritage Site. The site is easily visited in combination with nearby Aomori Museum

of Art, which was designed in a style that imitates the excavation site.

(http://sannaimaruyama.pref.aomori.jp/)

아오모리현- 일본일본 최대 죠몽 취락지「산나이 마루야마」, 세계문화유산등록 추진!

산나이마루야마(三內丸山) 유적은5500년전인죠몽시대전기중순부터중기말까지약1500년에걸쳐발달한일본최대급의죠몽취락지로알려져있다.홋카이도키타토호쿠를중심으로한죠몽유적군은산나이마루야마유적을포함

하여아오모리현, 이와테현및아키타현에소재하는유적으로서유네스코세계유산잠정목록에등재되었으며, 오는2015년세계유산등록을위한노력이진행되고있다.더구나2006년인근에아오모리현립미술관이개관한이래이곳은죠몽의유적과

예술이결합한문화관광거점이되고있다. 아오모리현을방문할때꼭들러야할대표적인관광지다. 홈페이지 : http://sannaimaruyama.pref.aomori.jp/

죠몽( 文)=죠몽시대( 文時代, The Jㆆmon period)는 지금부터 약 16,500년 전부터 약 3,000년에 걸쳐 일본열도에서 발전했던 문명의 시대이며, 세계사적으로는 중석기(中石器)시대내지는신석기(新石器) 시대에해당한다.

❶ 산나이 마루야마(三內丸山) 유적The Sannai-Maruyama site

❷ 아오모리(靑森) 현립미술관The Aomori Museum of Art❶ ❷

Page 10: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments이달의동정 | NEAR This Month

10

회원자치단체소식 | NEAR Member News

Hyogo Prefecture - JapanDid You Hear about the B-class Gourmet Festival “B-1Grand Prix in Himeji?”

The “B-1 Grand Prix in Himeji” festival is taking place on 12-13 Nov. in Himeji

City, gathering B-class gourmet food (which is the Japanese term for inexpensive,

casual, yet delicious food that is popular among the locals) from all across Japan.

More than 63 organizations will enter into the contest, which is designed to boost local

economy by introducing local popular cuisines.

Hyogo Pref. is participating with Himeji Oden (fish sausage), Takasago Nikuten

(pancakes) and Akashi egg ball, while Shizuoka with Fujinomiya Yakisoba

(buckwheat noodles) and Yamanashi with Kohu Torimotsuni (chicken gut stew)

among many others. Visitors try the food and vote to decide which B-class gourmet is

the best!

(http://www.b1-himeji.jp/)

“Dear friends, in this wonderful season of autumn, visit the World

Cultural Heritage Himeji Castle and taste the local flavor in Japan!”

효고현- 일본일본각지의서민먹거리대회‘B-1 그랑프리’를아십니까?

일본각지에서서민의입맛을사로잡고있는대표음식들을한자리에서맛볼수있는「B-1 그랑프리 in 히메지」가 2011년 11월 12일~13일 효고현 히메지시에서개최된다. B급당지( ) 구르메 를이용한‘내고향경기활성화’이벤트제전인이번「B-1 그랑프리in 히메지」에는역대최다인63개단체가출전할예정이다.해외에서도 대인기를 누리고 있는 일본의 B급 구르메! 효고현에서는 히메지어

묵, 타카사고니쿠텐(일본식부침개), 아카시계란말이가 (효고현아카시의전통요리) 출전하는 한편, 시즈오카현에서 후지노미야 야키소바(메 국수), 야마나시현에서코후토리모츠니(닭내장탕) 등일본전국의싸고맛있는음식이한자리에모인다.다양한 요리를 맛본 후에는 가장 마음에 드는 음식에 나무 젓가락으로 투표할

수있으며, 가장인기있는출전단체요리가올해의골드그랑프리로선택된다.

“회원단체의 여러분, 천고마비의 가을입니다. 세계문화유산 히메

지성을 구경하면서 일본 서민의 맛을 마음껏 만끽해 주세요!”

홈페이지 : http://www.b1-himeji.jp/

B급 당지( ) 구르메 : 구르메(gourmet)란 프랑스어로 식도락가를 뜻하며 주로 고급요리점의 요리를 탐구하고 즐기는 사람을‘A급 구르메’라고 한다. 그에 반해 서민이 부담없이 먹을 수 있는 가격대의 식당에서 맛있는 요리를 탐구하는 사람이나 일은‘B급 구르메’다. 현지 식재료나 조미료를 가미한 그 지역만의 독특한 요리로 뿌리내리며 향토민에게사랑을받아온독자적인식생활문화를‘당지구르메’라고한다.

❶ 타카사고니쿠텐 : 효고현 타카사고市에 2차 대전 전부터 이 지역의 가정요리로 정착되어있던 음식. 오코노미야키(일본식 부침개)의 일종Takasago Nikuten: a kind ofOkonomiyaki(Japanese pancake)

❷ B-1 그랑프리 in 히메지 : 킨키 츄고쿠 시코쿠 지부대회의 광경Visitors taste B-1 Gourmet at the B-1Grand Prix in Himeji·Kingki·Chugoku·Shikoku❶ ❷

NEAR Member News

Page 11: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

11

이달의동정 | NEAR This MonthThe Association of North East Asia Regional Governments

Gwangju Metropolitan City - Korea Gwangju Design Biennale 2011: “Design is Design is NotDesign”

The 4th Gwangju Design Biennale was successfully held on 2 Sept- 23 Oct in

Gwangju Metropolitan City, Korea. More than 130 artists and 70 companies from 44

countries participated under the title of “圖可圖非常圖 (Design is Design is Not

Design)” inspired by the first words of Do Duk Kyeong (Tao Te Ching, 道德經) “the

way that is the way is not always the way.” Under the co-direction of Korean architect

Seung H-Sang and Chinese artist and architectural designer Ai Weiwei, it served a

laboratory that explores the dynamic of design that is placed and un-placed, design

that is named and un-named, and the communities that are woven through these

relations. In particular, the “urban folly project,” one of the leading features of the

exhibition is expected to be exported to Turkey, France and Spain. Founded in

commemoration of the 10th anniversary of the Gwangju Biennale, the Gwangju Design

Biennale is held in every odd year.

Urban Folly: From the viewpoint that architecture is considered as a part of highly

interrelated urban structure, the theme “urban folly” were examined by constructing a

network of 10 small-scale architectural installation along the path of the old city wall of

Gwangju to help revitalize the old city center and link between the public and the city.

◀ 어번폴리 프로젝트 : 도미니크 페로(Dominique Perrault)작“오픈 박스(The Open Box)”Dominique Perrault’s Gwangju Folly design “The Open Box”

Gyeongsangbuk-do Province - Korea Gyeongju World Culture Expo 2011

The Gyeongju World Culture Expo 2011 was held in the historical city of Gyeongju

for 60 days from 11 August to 10 Oct. This year, visitors from 47 countries gathered

under the theme “A Story of Millennium-Love, Light, and Nature” to enjoy dynamic

performances and shows, including “World Dance Festival,” “B-Boy Festival,”

“Gyeongju Tower Multimedia Show,” “World Folklore Puppet Exhibition,” “World

Buddhism Culture Festival” and many others.

The Gyeongju World Culture Expo was organized four times in Gyeongju in 1998,

2000, 2003 and 2007 and once in Ankor, Cambodia. The next one will be organized in

Istanbul, Turkey in 2013.

2011경주세계문화엑스포 주제 행사“플라잉”▶The Gyeongju World Culture Expo 2011: Theme performance “Flying”

경상북도- 한국2011 경주세계문화엑스포개최

2011 경주세계문화엑스포가8월 11일~10월 10일까지60일간천년고도경주에서개최되었다. 올해 세계 47개국이 참가한 경주세계문화엑스포에서는‘천년의 이야기-사랑, 빛그리고자연’이라는주제로‘세계춤페스티벌’과‘B-boy 페스티벌’등공연과‘경주타워멀티미디어쇼’등 상, ‘세계민속인형전’등전시, ‘세계불교문화대제전’등다양한행사가열렸다. 특히우리회원단체인몽골오르홍아이막, 러시아하바롭스크변경주, 아무르주, 중국허난성, 산둥성, 닝샤우이족자치구등에서세계춤페스티벌에공연단을파견, 열렬한호응을받았다. 경주엑스포는 1998년부터 2000, 2003, 2007년 경주에서 네 번 열렸으며, 2006

년에는 캄보디아 앙코르와트에서 개최해 동남아시아에‘문화한류’를 점화시켰다는찬사를 받았다. 오는 2013년에는‘고대문명의 요람’터키 이스탄불에서 제7회 문화엑스포가개최된다.

광주광역시- 한국“디자인이디자인이면디자인이아니다”제4회광주디자인비엔날레

9월2일~10월23일제4회광주디자인비엔날레가광주광역시에서성공리에개최되었다. 노자의도덕경‘도가도비상도(道可道非常道)’를패러디한‘圖可圖非常圖(디자인이디자인이면디자인이아니다)’를주제로일본, 미국, 프랑스, 이탈리아등44개국작가130여명과70여개기업이참여한이번디자인비엔날레는건축가승효상씨와중국의설치미술가아이웨이웨이가총감독을맡았다. 행사는주제전, 유명·무명 디자인, 장소·비장소성 디자인, 비엔날레시티, 아카데미, 커뮤니티, 어번폴리프로젝트등으로구성되었으며, 특히도심속대표적문화상품인‘어번폴리(UrbanFolly)’는터키, 프랑스, 스페인등유럽으로까지수출될예정이다. 광주비엔날레 10주년을맞아창설된광주디자인비엔날레는비엔날레가개최되지

않는홀수해에2년마다열린다.

어번폴리(Urban Folly) :광주의 도심 활성화를 위해광주읍성터 2.2㎞를 이어가며 10곳에 소형 공공건축물을 짓는‘어번 폴리(UrbanFolly)’는 문화중심도시를지향하는 광주의 이미지에걸맞은 도시환경을 만들기위한프로젝트

회원자치단체소식 | NEAR Member News

Page 12: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

이달의동정 | NEAR This Month

12

The Association of North East Asia Regional Governments

◀ 제4회 몽골오픈국제우드볼대회The 4th Mongolia Open International Woodball Championship 2011

Gyeongsangnam-do Province - KoreaGlobal Efforts to Fight Desertification Kick Off inGyeongsangnam-do

The 10th General Meeting for the United Nations Convention

to Combat Desertification (UNCCD COP10), one of the three

‘Rio’ conventions to fight deforestation, desertification and

mitigate the effects of drought was held on 10-21 Oct. in

Changwon City, Gyeongsangnam-do Province. The first

General Meeting ever held in Asia was visited by over

100,000 people, including senior officials representing 194

countries, representatives of international organizations and

inter-governmental bodies, and delegates from NGOs and

observer nations. The conference was composed of regular

sessions as well as side events such as Desertification and

Forest Photo Exhibition and International Forest Fair.

Today, 41.3% of the global terrestrial area is affected by

desertification and 1/3 of the global population live within the

area. As desertification emerged as a global issue of urgency

inseparable from social problems such as poverty,

Gyeongsangnam-do has carried out desertification prevention

projects in cooperation with NGOs to mitigate the impact of

yellow-dust storms in China and Mongolia. Also it plans to launch a tree planting

campaign for carbon- neutral environment together with private organizations.

경상남도- 한국사막화극복을위한세계인의노력이대한민국경남에서시작된다

세계 기후변화에 따른 산림 황폐화 사막화 및 한발피해를시급히해결하기위한유엔3대환경협약중하나인「유엔사막화방지협약(UNCCD) 제10차 총회」가 10월 10일~21일 경남창원에서개최되었다. 아시아에서최초로개최된이번총회는올해대한민국에서열린가장큰규모의국제행사로서주요국정상등194개국정부대표1,000여명, 관련국제기구및정부간기구1,000여명, 비정부기구(NGO), 옵서버국가1,000여명등과함께관람객약10만명이참여하 다. 총회에서는본회의및위원회등관련회의를비롯하여그림사진전, 황폐복구기술박람회등전시행사와산림박람회문화행사등다양한부대행사도함께진행되었다.현재지구표면의41.3%가이미사막화로진행중이며지구

인구의 1/3이 사막화된 지역에 거주하고 있어 빈곤과 사회문제의원인이되는등사막화는시급히해결해야할국제적이슈로 등장했다. 경상남도는 최근 국내에서 심각한 문제를 낳고있는중국과몽골의황사피해를줄이기위해서NGO와연계해중국과몽골사막화방지사업에참여하고있으며, 민간단체와공동으로탄소나무심기운동도적극추진할예정이다.

Darkhan-Uul Province - MongoliaThe 4th Mongolia Open International Woodball Championship2011

The 4th Mongolia Open International Woodball

Championship 2011 was held on 16-18 Sept, hosted by

Mongolian Woodball Federation and Darkhan City Woodball

Federation. More than 140 players from Russia, Taiwan,

Kazakhstan, Germany and Mongolia participated in the

championships. A total of 57 medals were awarded, with the

gold, silver and bronze medals going each to the Univ. Of

Technical Sciences, the State Univ. of Agriculture and the

College of Sports of Darkhan Uul Province.

다르항오올아이막- 몽골제4회몽골오픈국제우드볼대회개최

지난 9월 16일~18일 제4회 몽골오픈국제우드볼대회가 다르항오올아이막에서 개최되었다. 몽골 우드볼협회, 다르항오올아이막 우드볼협회, 잘로몽골그룹에서 공동으로 주관한 이번 대회에는 러시아, 대만, 카자흐스탄, 독일, 몽골 선수 140여명이참가하 으며, 몽골에서는울란바타르시, 다르항오올아이막, 고비알타이아이막대표선수팀이참가, 큰성공을거두었다. 남녀싱 , 팀, 커플종목으로총57개의메달이수여되었으며, 특히다르항오올아이막의과학기술대학, 농업대학,체육대학팀이각각금, 은, 동메달을획득했다.

회원자치단체소식 | NEAR Member News

NEAR Member News

Page 13: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

The Association of North East Asia Regional Governments

13

이달의동정 | NEAR This Month

Tomsk Region - RussiaTomsk Special Economic Zone and Ulsan Technopark SignMOU

The Ulsan Technopark in Ulsan Metropolitan City, S. Korea and the Special

Economic Zone “Tomsk” signed a memorandum of understanding to promote

business development and cooperation by pursuing information exchange and mutual

benefit.

Priority projects include building a communication channel between local

companies, organizing joint seminars and events and providing technical consulting.

Also, both parties came to an agreement to provide consulting assistance on national

and regional laws which regulates business activities, including tax-, customs-, patent

regulations and etc.

톰스크주- 러시아톰스크경제특별구역과대한민국울산테크노파크MOU체결

지난8월31일톰스크주경제특별구역은대한민국울산광역시테크노파크와한-러양국간정보교류및상호이익을도모한다는원칙아래비즈니스협력발전을지향하는MOU에서명했다. 이번MOU체결로양기관간소통채널의구축과공동세미나, 기술자문, 비즈니스

발전을위한행사개최등을상호이익을위한우선과제로추진할계획이다.또한협약의취지에따라목표달성을위

한 한-러 합작기업 설립이 추진될 예정이며, 관세법, 특허법등양당사자의활동을규제하는정부법률에관한상호자문을제공하기로합의했다.

◀ 2011 경주세계문화엑스포 오르홍아이막의 공연Orkhon’s traditional dance troupe “Erdenet” performs at the Gyeongju World Culture Expo 2011

Orkhon Province - Mongolia ““Erdenet””Participated in the ““World Dance Festival””

The Orkhon traditional dance troupe “Erdenet” participated in the “World Dance

Festival” of the Gyeongju World Culture Expo 2011 which was held in

Gyeongsangbuk-do Province, Korea. For seven days from 19th to 26th of August,

Erdenet’s folklore performance was warmly admired by the audience with the

dynamic movements depicting nomadic life and the ear-catching melody of the horse-

head fiddle. After watching a performance Secretary General Kim came to the

backstage to encourage the artists. Erdenet also performed on the stage of IAAF

World Championships Daegu 2011 held in the same period in Daegu Metropolitan

City, Korea.

톰스크 경제특별구역과 울산 테크노파크 MOU체결 ▶Tomsk Special Economic Zone and Ulsan

Technopark signed MOU

오르홍아이막- 몽골‘에르데네트’공연단내한공연참가

몽골 오르홍아이막‘에르데네트’공연단이 한국 경상북도에서 열린‘2011경주세계문화엑스포세계춤페스티발’에참가하 다. ‘에르데네트’공연단은세계춤페스티발이열린백결공연장에서 8월 19일부터 26일까지 7일간몽골전통민속공연의진수를 보여주었다. 특히 초원의 첼로라 불리는 마두금 악기연주와 몽골 유목민들의역동적인춤사위를뽐내며관람객들의 탄성을 자아냈다. 김재효 NEAR 사무총장은공연관람후‘에르데네트’공연단을 방문,격려를 아끼지 않았다. 공연단은 같은 기간 개최된대구육상선수권대회의축하무대에도올랐다.

크라스노야르스크- 러시아시베리아농산업포럼개최

11월 9일~11일시베리아농산업포럼이크라스노야르스크주크라스노야르스크시아비아토로프거리(총 4.5 ㎢)에서개최된다. 전시부분으로는채소, 육류등식료품가공 시설들이 전시되고 종합농산업에 관한 포럼이 열린다. 2009년 행사에는 러시아 전역에서 150개 이상 관련 기업들과8,500여명의방문객들이참여했다.

■문의T. +7-391-228-8407, 228-8605 E-mail : [email protected]

Krasnoyarsk Territory - RussiaAgro-industrial Forum Siberia

Siberia Agro-Forum will be held on 9-11 Nov. in Krasnoyarsk city over an

exhibition area of 4.5㎢. Small businesses in food and pharmaceutical processing

industry, crop production, and cattle breeding will be the main sectors of the Forum.

In 2009, over 150 companies from across Russia and over 8,500 participants took part

in the Agro-Forum.

■ Contact: T. +7-391-228-8407, 228-8605 E-mail: [email protected]

◀ 시베리아 농산업 포럼개최Agro-industrial Forum Siberia

회원자치단체소식 | NEAR Member News

Page 14: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

이달의동정 | NEAR This Month

14

The Association of North East Asia Regional Governments

2011년 NEAR 및 회원단체행사일정

회원자치단체(국가) 행 사 명 기 간 장 소 연 락 처

NEAR사무국T. +82-54-223-2318 (한, )

+82-54-223-2320 (중)+82-54-223-2317 (일)+82-54-223-2319 (러)+82-54-223-2384 (몽)

F. +82-54-223-2309

재단법인 환일본해 환경협력 센터기획교류과 담당자 진보T. +81-76-445-1571 F. +81-76-445-1581E-mail: [email protected]

헤이룽장성 외사판공실T. +86-451-53605119F. +86-451-53638929E-mail: [email protected]

효고현 신산업과T. +81-78-362-9189F. +81-78-362-4466http://www.kobemesse.com

APN센터T. +81-78-230-8017F. +81-78-230-8018http://www.apn.gr.jp

부산광역시 수산진흥과T. +82-51-888-3325

EXCO 전시팀T. +82-53-601-5065F. +82-53-601-5079http://www.kortex.or.kr

경남도청 국제통상과T. +82-55-211-3154

스굴아이막청 개발정책과T. +976-0138223283, 0138221184F. +976-0138223283E.mail: [email protected][email protected]

크라스노야르스크 박람회T. +7-391-228-86-11F. +7-391-228-85-58E.mail: [email protected]://www.krasfair.ru/eng/info-2011/index.shtml?drev/info

웨스틴 조선 호텔

오크스 카날 파크호텔 토야마 (일)

하얼빈시

코베시코베국제전시장

코베시

부산시 BEXCO

대구시 EXCO

창원시 CECO

하트갈 마을

시베리아국제박람회비즈니스 센터

10월 31일~11월 2일

11월 8~11일

12월 5~7일

11월 9일

11월

11월 10~12일

11월 2~5일

11월 16~19일

11월 28일

9월 13~16일

NEAR 행사

헤이룽장성(중)

효고현(일)

부산광역시(한)

대구광역시(한)

경상남도(한)

스굴 아이막(몽)

크라스노야르스크변경주(러)

2011 NEAR 국제포럼 및분과위원장 간담회

환경분과위원회

국제스키축제

국제프론티어산업 멧세 2011

아태지구변동연구네트워크(APN)센터 국제심포지엄

제9회 부산국제수산무역EXPO

2011 대한민국 국제섬유기계전

2011 국제공작기계 및 관련부품전

얼음축제

테크노드레브 시베리아 2011 (임업목공전시회)

Page 15: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

Events Schedule of NEAR Members 2011

15

이달의동정 | NEAR This MonthThe Association of North East Asia Regional Governments

Member Region(Country) Event When Where Contact

NEAR SecretariatT. +82-54-223-2318 (Kor.,, Eng.)

+82-54-223-2320 (China)+82-54-223-2317 (Japan)+82-54-223-2319 (Russia)+82-54-223-2384 (Mongolia)

F. +82-54-223-2309

Northwest Pacific Region EnvironmentalCooperation CenterT. +81-76-445-1571 F. +81-76-445-1581E-mail: [email protected]

Foreign Affairs Office, Heilongjiang Gov. T. +86-451-53605119F. +86-451-53638929E-mail: [email protected]

Dept. of New Industry, Hyogo Prefectural Gov.T. +81-78-362-9189F. +81-78-362-4466http://www.kobemesse.com

APN Secretariat T. +81-78-230-8017F. +81-78-230-8018http://www.apn.gr.jp

Division of Fisheries Promotion, Busan Metropolitan City Gov.T. +82-51-888-3325

EXCO Exhibition TeamT. +82-53-601-5065F. +82-53-601-5079http://www.kortex.or.kr

Dept. of Int’l Trade, Gyeongnam Provincial Gov.T. +82-55-211-3154

Dept. of Development Policy, Khuvsgul Provincial Gov.T. +976-0138223283, 0138221184F. +976-0138223283E.mail: [email protected][email protected]

Krasnoyarsk Fair Exhibition CompanyT. +7-391-228-86-11F. +7-391-228-85-58E.mail: [email protected]://www.krasfair.ru/eng/info-2011/index.shtml?drev/info

Westin Chosun Seoul(Korea)

Canal Park HotelToyama(Japan)

Harbin City

Kobe Int’l ExhibitionHall, Kobe City

Kobe City

BEXCO, Busan

EXCO, Daegu

CECO, Changwon

Khatgal village

Siberian InternationalExhibition and

Business Center

31 Oct. ~ 2 Nov.

8 ~ 11 Nov.

5 ~ 7 Dec.

9 Nov.

Nov.

10 ~ 12 Nov.

2 ~ 5 Nov.

16 ~ 19 Nov.

28 Nov.

13 ~ 16 Sept.

NEAR Activity

Heilongjiang Prov.(China)

Hyogo Pref. (Japan)

Busan MetropolitanCity (Korea)

Daegu MetropolitanCity (Korea)

Gyeongsangnam-doProv. (Korea)

Khuvsgul Prov.(Mongolia)

KrasnoyarskTerritory (Russia)

NEAR International Forum 2011 /Executive Meeting of

Sub-Committees

Sub-Committee on Environment

International Skiing Festival

International Frontier IndustryMesse 2011

Asia-Pacific Network for GlobalChange Research (APN)

Busan Int’l Seafood & Fisheries EXPO

Korea Int’l Textile MachineryExhibition 2011

International Machine Tools &Parts Fair (MATOF 2011)

Ice FestivalTekhnoDrev Siberia 2011

TekhnoDrev Siberia 2011

Page 16: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

16

The Association of North East Asia Regional Governments

Calligraphy - the Dramatic

Transformation of the Mongolian Script

몽골인들은 역사적으로 거란 문자, 파스파 문자, 터드 문자, 소욤보 문자,바긴드라 문자, 라틴 문자 등을 사용해 왔다. 그 중에서도 파스파문자, 몽골고문자, 소욤보문자, 키릴 문자가대표적인문자체계다.

Throughout history, a variety of scripts were used by Mongolian

people, including Khitan, Phags-pa, Tod, Soyombo, Vagindra, Latin

and etc. Among them, Phags-pa, Soyombo, Cyrillic scripts and the

traditional Mongolian alphabet have been the most leading writing

systems of Mongolia.

파스파문자파스파 문자(1269~1368)는 13세기 몽골어를 비롯한 원나라의 각종 언어를 표기하기 위하여 제정된 표음 문자

이며현재는쓰이지않는다.

Phags-pa Script

Phags-pa script (1269~1368) was designed as one set of phonetic symbols for all the languages of the

whole Yuan dynasty. The script did not receive wide acceptance and fell into disuse with the collapse of

the Yuan dynasty in 1368.

몽골고문자몽골 고문자는 12세기에서 13세기 사이 위구르에서 온 문자며, 세로로 쓰는 문자 가운데 유일하게 왼쪽에서 오

른쪽으로 쓴다. 몽골은 민주화 및 민족주의의 향으로 1994년부터 초등학교부터 몽골 문자 교육을 실시하는 등문자의 사용을 장려했지만, 세로쓰기 문자로서 전산화에 불리한 점, 문자와 발음의 관계가 키릴 문자만큼 규칙적이지않은점, 국민들이키릴문자사용에이미익숙해있는점등때문에보급운동은그다지성공하지못했다. 아직몽골에서는공식문자로는사용하지않지만현재초등학교, 대학교에서고문자를가르치는교과과정이있다.

Traditional Mongolian Alphabet

At the very beginning of the Mongol Empire, between the 12th and the 13th century, Genghis Khan

adapted the Uyghur alphabet to write Mongol. Its most salient feature is its vertical direction; it is the only

vertical script that is written from left to right. With political democratization and Mongolian nationalism,

마르코 폴로가 몽골에서 귀환할 때 가져온 쿠빌라이 칸 시대 여권. ▶파스파 문자로‘ 원한 하늘 아래 왕의 명령을 따르지 않으면

그릇된 것이다’라고 쓰여져 있다.Mongol passport, Yuan dynasty (1271~1368):

Marco Polo on his return journey from Mongolia would havecarried one. The inscription reads in translation: “By the strength

of Eternal Heaven, an edict of the Emperor [Khan]. He who has no respect shall be guilty.”

◀ 몽골문자로‘몽골’이란 뜻The word “Monggul” in theclassic script

기획취재 | Feature Report

기획취재

F e a t u r e R e p o r t

Page 17: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

Feature Report17

기획취재 | Feature ReportThe Association of North East Asia Regional Governments

the government promoted the use of the alphabet by teaching it in elementary schools. However, this

campaign was not very successful, because the script is not easy to computerize, not as much perfect fit

for the Mongolian language as the Cyrillic alphabet and because the Cyrillic alphabet was already widely

used among the public. Though not used as an official script, training courses are included in the

curriculums of some elementary schools and universities.

소욤보문자1686년에 만들어진 소용보문자는 200여 년 동안 주로 사원 등 건물의 장식으로 사용되었다. 현재는 쓰이지 않

으나몽골국기에소욤보문자가그려져있다.

Soyombo Script

The Soyombo script was developed in 1686. A special character of the script, the Soyombo symbol,

became a national symbol of Mongolia, and has appeared on the national flag since 1921. it can usually

be found in temple inscriptions.

키릴문자몽골에서 공산주의 혁명이 일어난 뒤로 1946년 키릴 문자를 몽골의 공식 문자로 쓰기 시작했다. 몽골에서 쓰이

는키릴문자는러시아문자에 와 YY두개의기호가추가된것이다. 오늘날 몽골에서는 키릴 문자가 아직도 공식 문자로 사용되고는 있지만 몽골 고문자는 몽골학에 있어 중요한 자

료이며, 한때는칭기스칸이공식국가문자로인정하여모든몽골민족이사용한만큼집필된여러경전과비문그리고 과거 동양 문명국가의 유명한 문학작품을 해석한 번역문도 남겨져 있다. 그 중에서 가장 오래 된 유산은 1225년경 쓰여진‘칭기스칸의 비문’이다. 이 비석은 현재 러시아 상트페테르부르그의 에레미타지 박물관에 소장되어있다.

Cyrillic Script

The most recent Mongolian alphabet is based on the Cyrillic script, more specifically the Russian

alphabet plus the letters, and YY. It was introduced in 1946 after the communist revolution and has

been in use as the official writing system of Mongolia ever since.

Though the official writing system is the Cyrillic script today, the traditional Mongolian alphabet is still

important for Mongol studies. As it was adopted by Genghis Khan as the national script, there are many

old scriptures, epitaphs, and translations of the literature from civilized countries written in the alphabet.

One of the oldest heritages is Genghis Khan's stele, which is inscribed around 1225 and is now at the

Hermitage Museum, St Petersburg, Russia.

최근 몽골에서는 몽골 전통 문자인 몽골 고문자를 국민에게 소개하고 선전함으로써 이를 보급하기 위한 몽골 문자전시회가매년개최되고있다. 뿐만 아니라몽골의학자와예술가들은전세계적으로자신들의고유문자의우수성을 알리기 위하여 서예를 널리 배워 연구 및 개발하고 있으며 국제적인 전시회도 열고 있다. 특히 몽골 고문자캘리그래피가 최근에 개발되어 고문자로 쓴 원문을 이용하여 그림으로 표현한 작품이 많아지고 있고, 미적 감각과이해를 돕는 화보도 있다. 문자 자체는 표음문자임에도 불구하고 의미까지 그려낼 수 있는 묘한 매력이 있기 때문이다. 몽골인들은서명, 도장, 광고제작물의장식등몽골고문자캘리그래피를다양한목적으로이용하고있다.

◀ 소욤보 문자로‘몽골’을 뜻함The word “Monggul” in theSoyomobo script

◀ 키릴 문자Cyrillic script

Page 18: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

기획취재 | Feature Report

18

The Association of North East Asia Regional Governments

◀ 원문Orginal Text

Recently, exhibitions are held every year to introduce and spread the use

of the old Mongolian script to the public. In particular, Mongolian scholars

and artists have learnt, studied and developed calligraphy and organized

international exhibitions to publicize its excellence. Beautiful poetry or

oriental philosopy written in the old script often turns into an elegant

artwork. The calligraphic writings are also used for signitures, stamps or

commercial advertisings.

몽골의캘리그라피학자이자대가인바트바야르의작품을몇점소개한다.

Here are some calligraphic works produced by Jalair Dovdon Batbayar, a

world-renowned calligraphist and teacher of painting from Mongolia:

1. 봄 (Khabur, 하보르)‘봄’의‘온순한’날씨를 떠올리며 자연의 아름다움을 표현하 다. 몽골문자 캘리그래피의봄이왔음을상징하며 1994년 최초로대중에게공개되었다.

1. “Spring”

The word “Spring” represents the natural beauty by fine description of

Spring. The writing style, title and structure of the Mongolian script preserve

its special features which are clearly different from the scripts of other

nations. The Mongolian script was displayed first to the public in 1994.

▲ 그림화된 것Calligraphic artwork

2. “지지식식의의빛빛”

몽골의언어학자린친 바욘쇼부(1905~1977)가 몽골어의과거와현재, 미래에대해쓴일곱개의연으로구성된시를 몽골 캘리그래피로 그려내어 몽골의 문화와 문학에 찾아올 번 을 상징했다. 하단에는 서예가의 인장과 서명이 있다.둥근해모양으로써내려간시의내용은다음과같다.

“청명하게울리는몽골어의아름다운선율

용맹스런선조가남긴위대한유산

음악처럼풍성하며들을때마다즐거운몽골어를

사랑하며우리민족의총명함을찬양하오.”

2. “Light of Knowledge”

The seven stanzas written by Mongolian linguistic scholar Rinchin Byamba Yonshyobu (1905~1977) on

Mongolian language in the past, present and future were written in the Mongolian calligraphic style

symbolizing the future prosperity of the Mongolian culture and literature. The following lines were written in the

form of the sun:

Page 19: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

“Melodious Mongolian language which sounds pleasant

Is the great heritage of our brave ancestors

I admire and enjoy its melodious and rich language

And I praise our bright people, whenever I hear it...”

The calligrapher's name seal was affixed and his signature was signed below left.

3. 사랑이란…“사랑은 생명을 주는 것이다”. 한 여인의 사랑과 아름다움을 부드럽게 지키고 가꾸어주며, 그녀의 평생 동안 육체적 정신적으로 힘이 되어주는 것이다. 위대한 사랑의 세계를 알고 느끼며 이해하는 것은 곧 인간의 귀중한 몸을존중하는것과같다. 작품에있는붉은인장은 '풍성한사랑을기원'하는의미에서꽃모양으로장식되어있다.

3. “Loving is ……”

“Loving is giving life to somebody …”: To tender and care the beauty and love of a woman and to give

her physical and mental encouragement for all her life and to know, feel and understand the great world

of love are to respect the precious human body.

The work was decorated with a flower seal to mean “May love flourish”.

4. ‘모이르’- 말‘말’을뜻하는‘모이르’라는몽골고문자를실제말모양으로형상화했다.

4. “Mori-Horse”

The word “Horse” was described by coarse brush line by its special form of writing.

▲‘말’을 의미하는‘모이르’가 형상화된 캘리그라피 우표Mori-Horse

해외에서 캘리그래피 전시회를 열고 있는 ▶몽골 캘리그래피 작가 바트바야르

Calligrapher Batbayar at an international exhibition ofMongolian calligraphy

기획취재 | Feature ReportThe Association of North East Asia Regional Governments

19

Page 20: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

NEAR 회원탐방 | NEAR Member Tour

20

산음 지방에 유일하게 남아있는 마츠에성(松江城)의 천수각(天守閣 : 성 안에 축조된 건물 가운데 가장 높은 누각)The central tower (or main keep) at the Matsue Castle in the Sanin region

Shimane Prefecture - “The Land of Gods”

Page 21: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

NEAR 회원탐방 | NEAR Member TourThe Association of North East Asia Regional Governments

2121

동북아시아지역 자치단체연합(이하 NEAR) 회원단체 여러분, 안녕하십니까! 시마네현(島根 ) 지사인 미조구치 젠베에(溝口善兵衛)입니다.이번에NEAR News지를통해서시마네현을소개할기회를얻어무척기쁘게생각합니다.

시마네현은 동북아시아지역자치단체연합「교육·문화교류분과위원회」의 행사로 7월 29일부터 8월 3일까지 6일간에 걸쳐「2011 동북아시아교류의날개in 시마네」를개최했습니다. NEAR사무국을비롯하여협력해주신많은분들께깊이감사드립니다.이사업은2002년부터NEAR의후원을받아우호교류자치단체와함께청년교류프로그램으로추진하고있습니다. 참가하신분들께는본프로

그램을통해얻은성과를앞으로의활동에활용하여새로운동북아지역네트워크형성을위한역할을담당하여주시길기대합니다.저희 시마네에는‘인연 맺어주기’의 신으로 유명한 이즈모타이샤를 비롯하여 탄생 400주년을 맞이한 마츠에시, 세계 유산인 이와미 은광,

산음지방의소교토(小京都)라고일컬어지는츠와노, 웅대한자연을자랑하는오키제도와산베산등풍부한자연과문화역사가남아있습니다.내년2012년에는일본최고(最古)의역사서‘고사기’편찬1300 주년을맞이하는데, 고사기에는, ‘사노오노미코토(일본건국신화에등장하는신)

의야마타노오로치(일본의신화에등장하는상상의괴물) 퇴치’나‘오오쿠니누시노미코토의국권이양’등시마네를무대로한신화가많이기록되어있습니다. 또그이듬해인2013년에는이즈모타이샤에서60년에한번씩거행되는대천궁 을계기로다양한이벤트를개최할예정입니다.고풍스럽고멋진시마네를방문하여주십시오.

대천궁 : 신사의신전을개축하거나수리할때‘신체’를옮기는행사. 신이깃들어있다고생각되는물건전부를신체라고부른다. 거울, 화살, 검, 옥, 가마, 베개등이있다.

시마네현 미조구치 젠베에지사

Mizoguchi Zembee, Governor ofShimane Prefecture

Dear friends!

I am Mizoguchi Zembee, the Governor of Shimane Prefecture and delighted to introduce our Prefecture to you.

On 29 July - 3 August, “The Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011” was held in Shimane and I wish to thank the NEAR Secretariat

and many other colleagues for their considerable help.

The project is a youth exchange program which has been running since 2002. We hope that the participants of this project will play an important

role in strengthening regional networks in Northeast Asia based on the knowledge and experience attained through this program.

Shimane Prefecture is rich in natural, cultural and historical resources. Among them are: Matsue castle, which celebrates its 400th anniversary; Izumo

Grand Shrine Temple housing the match-making god; World Heritage Site Iwami Ginzan Silver Mine; Tsuwano Town called “a small Kyoto of

Sanin”; Oki islands, Sanbe Mountains and many others.

The year 2012 marks the 1300 anniversary of the compilation of the Kojiki, the oldest extant chronicle of Japan, which features many myths from

Shimane, such as “the extermination of the Yamatonoorochi (the eight-tailed serpent) by Susanoo,” and the “transfer of the land by Okuninushi

(Master of the Great Land).” Meanwhile, in 2013, the Izumo Taisha Grand Shrine will have an event that only happens once every 60 years, when the

resident deity, or kami, is installed into a newly rebuilt shrine.

I hope you come to Shimane and discover its charms and archaic energy for yourself!

Page 22: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

NEAR 회원탐방 | NEAR Member Tour

22

The Association of North East Asia Regional Governments

▣개요시마네현은 동해 연안의 츄고쿠(中國)지방 북부에 위치하며, 동서간 거리는 약

230㎞, 해안선은약 1,027㎞로동서로긴모양을띠고있다. 동쪽은돗토리현에접하여케이한신지방으로통하고, 서쪽은야마구치현을낀큐슈지방에, 남쪽은츄고쿠산지를사이에두고히로시마현에접해있다.시마네반도 북쪽 40~80㎞ 해상에는 도오젠, 도오고 등으로 구성된 오키 제도가

있다.현재인구는약71만명이며고도성장을이룬선진공업지역으로인구가유출되

고있다.

▣교통망시마네현은이즈모엔무스비공항, 하기이와미공항, 오키공항외에도인접한돗

토리현의요나고키타로공항을이용할수있으며, 일본국내각주요도시에서정기편이취항하고있다.

▣국제교류동북아시아지역을 중심으로 국제교류를 추진하고 있는 시마네는 한국 경상북도,

중국닝샤후이족자치구, 지린성, 러시아연해주와자매우호교류를맺고있다.또다양한분야의국제교류협력을진행함과동시에, 다양한문화나가치관에대

한현민의이해를심화하여외국인과공생하는지역만들기를목표로삼아노력하고있다.

▣예술공예이와미지방의전통공예‘세키슈우한시’는유네스코무형문화유산대표목록에등

재되어 있다. 또 오쿠이즈모 지방에서는 6세기경부터 질 좋은 사철(砂鐵)과 대량의목탄을사용해서철을만드는일본의‘타타라제철법’이번성하여에도시대후반에는일본철생산량의약8할이상을차지했다고한다.

▣ Ovrview

Shimane Prefecture is located in the northern part of the Chugoku region, bordering

with Tottori Prefecture to the east, Yamaguchi Prefecture to the west and Hiroshima

Prefecture to the south, and facing onto the East Sea (Japan Sea) to the north. Between

40 and 80 kilometers north of the Shimane coastline are the Oki Islands. The

population today is approx. 710,000, but has seen steady decline due to the outflow of

people to highly-developed industrial areas.

▣ Transport

There are three airports in Shimane Prefecture, located in Izumo, Hagi & Iwami, and

Oki. Access is also available from Tottori Prefecture’s Yonago Airport, located in

proximity to Shimane’s eastern border. They receive regular flights from major cities

of Japan.

▣ Shimane and the World

Shimane Prefecture has promoted international exchange centered on the Northeast

Asian region. It has ties of friendship with Gyeongsangbuk-do Province in Korea, Ningxia

Hui Autonomous Region and Jilin Province in China and Primorsky Territory in Russia.

Also, Shimane has made efforts to deepen understanding of various cultures and

viewpoints among local citizens aimed at creating a multicultural society where everyone,

regardless of nationality, culture or race, coexists in harmony.

▣ Arts

Sekishu-Banshi, papermaking in the Iwami region of Shimane Prefecture is inscribed

on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Meanwhile, most of the iron production using the tatara method, which started in 6th

century in Japan, was done in the Okuizumo region of Shimane. By the end of the Edo

period, over 80 percent of iron was produced in this method.

◀ 이즈모 타이샤 (인연 맺어주는 신을 모신 신사). 신사 입구에 보이는 큰 줄은‘시메나와(注連 )’라고 하며, 신을모신 신성한 장소를 다른 장소와 분리하는 역할을 한다.Izumo Grand Shrine Temple housing the match-making god: The braided rice straw rope is called “Shimenawa,”believed to act as a ward against evil spirits.

▼ 고니의 방문. 매년 겨울이 되면 유라시아대륙에서 야스기시(安來市)까지 날아와 겨울을 보낸다.Every winter, whistling Swans or Cygnus columbianus migrate to Yasugi City.

Page 23: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

23

NEAR 회원탐방 | NEAR Member TourThe Association of North East Asia Regional Governments

나한사(羅漢寺)의 오백나한(五百羅漢) : 은광에서 돌아가신 분들의 혼과 ▶조상의 혼을 공양하기 위해 석굴 안에

돌로 만든 오백나한을 넣어 나한사를 건립했다.Rakanji temple is set in a cave in the mountainside. Graceful stone

bridges arch over the Ginzan River, giving access to the caves where500 stone statues of Buddhist arhats were placed to appease and

commemorate the spirits of dead miners.

이와미 은광(石見銀山) ▼Iwami Ginzan Silver Mine

▣관광2012년에는「고사기(古事記)」편찬 1300주년을 맞이하여 관광객을 고대 세계로

안내하는‘신화전(神話傳) 시마네(JAPAN MYTH EXPO in SHIMANE)’를 개최,시마네의매력을널리알릴예정이다. 아울러많은분들이시마네현을방문하고교류를촉진할수있도록관광캠페인‘신들의나라시마네- 고사기 1300년’을준비하고있다.

▣세계유산시마네현중앙오오타시에있는이와미은광유적주변지역은질좋은은을생산,

아시아 각국 및 유럽에 수출하고 있으며, 전통적인 광산 개발 기술이 잘 보전되어있다.아울러사람과자연이공생하면서은을생산해온점등이높이평가되어지난2007년에는‘이와미은광유적과문화적경관’으로서세계유산에등록되었다.

▣ Tourism

In 2012, in commemoration of the 1300th anniversary of the Koshiki, Japan’s oldest

history book, the “Japan Myth Expoin Shimane” is taking place to introduce the

attractions the prefecture. Moreover, various events and activities will be prepared

under the campaign titled “Shimane, the Country of Gods-the 1300th Anniversary of

the Kojiki” to encourage tourism and international exchange.

▣ World Heritage

Iwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape in Ota City, situated at the

center of Shimane Prefecture, had contributed to exchange of values between East and

West by achieving the large-scale production of high quality silver through the

development of the Asian cupellation techniques. In 2007, Iwami Silver Mine was

registered on the world heritage list by UNESCO.

▲ 야스기부시(安來節) 민요에 맞추어 춤추는 전통민속무용‘미꾸라지 잡기’The traditional folk dance danced with Yasugi Bushi called “DojouSukui (Loach Catching Dance)” (Yasugi Bushi is a local folk song ofYasugi Region of Shimane prefecture)

▲‘호란엔야’는 시마네현 마츠에시에서 12년에 한번씩 개최되는 시로야마 이나리 신사(城山稻荷神社)의 제사다.The Horan Enya boat festival is held every 12 years in Matsue city in hopes for agood harvest. The object of worship from Inari Jinja Shrine is carried on a boat.

▲ 시마네현 특산품으로 만든 도시락A lunch made of local specialties of Shimane Prefecture

Page 24: NEAR news vol.41 (KOR/ENG)

동북아시아지역자치단체연합The Association of North East Asia Regional Governments

The Association of North East Asia Regional Governments

Address 대한민국경상북도포항시남구지곡동 601번지(우790-834)

3F, Pohang TP, 601 Jigok-dong, Nam-gu, Pohang City, Gyeongbuk, Republic of Korea, 790-834

Telephone +82-54-223-2311~20

Facsimile +82-54-223-2309

E-mail [email protected]

Homepage www.neargov.org