NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša...

5
uvodnik: 28.6. - 2.7.2006 LJUBLJANA MEDNARODNI FESTIVAL ULIČNEGA GLEDALIŠČA INTERNATIONAL STREET THEATRE FESTIVAL Lutkovni spektakel Drugače rečeno je klasična predstava uličnega gledališča. Dogaja še za šestimi okni resnične fasade. Gledalci smo voajerji, ki kukamo za debele zidove dveh domov. V njiju živijo člani živahnih družin, ki sta si med sabo precej različni: ena je bogata in stara meščanska, druga pa prej delavs- ka. Pred očmi se nam odvije življenski ciklus od rojstva do smrti, mozaik, sestavljen iz drobcev in ključnih točk v življenju, v katerih se lahko prepozna vsak od nas. Družini se soočata z vsakdanjimi težavami, ki bolj ali manj usodno vplivajo na življenja posameznikov, spletajo in trgajo se vezi, razvnemajo se čustva. Predstavo odlikujejo izjemne lutke v naravni velikosti, vsako pa oživljata dva animatorja. Preprost, a učinkovit humor dopolnjujejo dobri gegi. Predstava bo v slovenskem jeziku in je primerna za vse občinstvo. Ker se dogaja na oknih fasade, jo lahko udobno spremlja ogromno gledalcev - prizorišče pravza- prav omogoča pravo ulično masovko, enkratno doživetje, ki ga ne gre zamuditi. Prevod: Borut Cajnko, glasovi: ekipa špikerjev Radia Študent (sodelavci oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec in stu- dio: Jani Mujič, montaža in režija: David Kpossou. Nastope sta s svojimi prostori omogočila Zadružna zveza Slovenije in Vrhovno sodišče RS – CIF. Hvala vsem. Puppet show In Other Words is a classical street theatre show, especially interesting because it uses urban infrastructure as its setting. The show takes place behind six windows of a real facade. The viewers turn into voyeurs glancing behind thick walls of two family homes. Their members live quite different lives: one family is old, reach and bourgeois, while the other is rather a proletarian one. We witness a life cycle form birth to death, composed of fragments and turning points in their lives. Both families are facing everyday problems that more or less critically influence their lives, making and breaking bonds and stirring up emotions. The show features exquisite live-sized puppets, each of them being animated by two puppeteers, and simple but efficient humour and exquisite gags. The show will be held in the Slovene language. It is suitable for all ranges of audience; as it takes place on the facade windows, it is suitable for large audiences. Not to be missed. www.delitdefacade.com Delit de façade (Francija) Drugače rečeno/Autrement dit 50’ 28. 6. ob 22h, Miklošičeva 4 Otvoritvena predstava ANA DESETNICA, devetič Festival gledališča, druženja in sonca Naj začnem z anekdoto izpred štirih let – takrat smo se odločili, da bo festival v znaku vode. Seveda smo mislili vode, ki šprica iz fontane na Šuštarskem mostu. A sporočilo je bilo popolnoma narobe razumljeno – natančno ob 18. uri, ko bi se morala pričeti prva predstava, Urgenca Gledališča Ane Monro, se je ulilo kot iz škafa. In od tedaj naprej med festivalom ves čas dežuje. Zato smo se odločili, da prekinemo ta urok in letošnji festival proglasimo za festival sonca. Vpeljujemo tudi nove vsebine: več pohodnih predstav, malo bolj redek urnik, igrališče in pravi piknik. Vse to z namenom, da Ana Desetnica post- ane spet mesto sproščenega druženja, igrivosti in veselja, pomešanega z dobrim domačim in tujim uličnim gledališčem. Naša želja je, da se pomešamo in uživamo v skupnih dogodkih, ne glede na to kdo in od kje smo. Zato uvajamo še eno novost – Sejem kultur Še vedno nas veseli delati festival in si izmišljati novosti ter eksperimentirati z novimi programi in prizorišči. Vse v želji, da bi bila Ana Desetnica pravi festival gledališča, druženja in sonca. Mi, skupaj z vami, z nastopajočimi in vsemi, ki k temu pripomorete. Iskrena hvala vsem. Goro Osojnik PS. Vas, ki festival poznate, vabimo, da razmislite o tem, da bi lahko postali most do naslednje, jubi- lejne desete Ane – kot sponzor, donator ali utiralec poti. Lahko že letos. ANA DESETNICA, ninth edition Festival of Theatre, Mingling and Sunshine Come and join us in the journey through the festival of street theatre. We like to experiment and therefore we introduce some novelties – more walkabouts, less spectacles, Playground, Fair of Cultures and a real Picnic. So far we are still keen on doing the festival, inventing new programmes and experimenting with new contents and venues. All this in desire to make Ana Desetnica real festi- val of theatre, mingling and sunshine. Goro Osojnik PS. You can become a bridge to next, tenth edition of Festival – as a sponsor, donor or path opener. You can do it this year, if you wish. Vam je festival všeč? Bi radi prispevali? Položnice, na katere lahko nakažete svoj donatorski prispevek, se nahajajo na info točki festivala. Podar- jena vsota se šteje kot olajšava za dohodnino. Do- datne informacije na info telefonu: 051 315 240.

Transcript of NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša...

Page 1: NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec

Rečeno drugače/ Autrement dit50'

Delit de facade, Francija

PODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIPODNASLOVIFimipidipi in pot do srca je kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta, čisto blizu slehernega od nas. Trka na vrata vsakogar, ki potrebuje in željno pričakuje ljubezen. Je zgodba o tem, kako Fimipidipiju nikakor ne uspe dostaviti srca dečku, ki živi na vrhu bloka. Trdno se odloči, da bo dal od sebe vse, da mu to

Fimipidipi in pot do srca je kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta, čisto blizu slehernega od nas. Trka na vrata vsakogar, ki potrebuje in željno pričakuje ljubezen. Je zgodba o tem, kako Fimipidipiju nikakor ne uspe dostaviti srca dečku, ki živi na vrhu bloka. Trdno se odloči, da bo dal od sebe vse, da mu to

Fimipidipi in pot do srca je kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta, čisto blizu slehernega od nas. Trka na vrata vsakogar, ki potrebuje in željno pričakuje ljubezen. Je zgodba o tem, kako Fimipidipiju nikakor ne uspe dostaviti srca dečku, ki živi na vrhu bloka. Trdno se odloči, da bo dal od sebe vse, da mu to

Fimipidipi in pot do srca je kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta, čisto blizu slehernega od nas. Trka na vrata vsakogar, ki potrebuje in željno pričakuje ljubezen. Je zgodba o tem, kako Fimipidipiju nikakor ne uspe dostaviti srca dečku, ki živi na vrhu bloka. Trdno se odloči, da bo dal od sebe vse, da mu to

NASLOVIuvodnik:

28.6. - 2.7.2006 LJUBLJANA

MEDNARODNI FESTIVAL ULIČNEGA GLEDALIŠČAINTERNATIONAL STREET THEATRE FESTIVAL

Lutkovni spektakel Drugače rečeno je klasična predstava uličnega gledališča. Dogaja še za šestimi okni resnične fasade.Gledalci smo voajerji, ki kukamo za debele zidove dveh domov.V njiju živijo člani živahnih družin, ki sta si med sabo precejrazlični: ena je bogata in stara meščanska, druga pa prej delavs-ka. Pred očmi se nam odvije življenski ciklus od rojstva dosmrti, mozaik, sestavljen iz drobcev in ključnih točk v življenju,v katerih se lahko prepozna vsak od nas. Družini se soočataz vsakdanjimi težavami, ki bolj ali manj usodno vplivajo naživljenja posameznikov, spletajo in trgajo se vezi, razvnemajo sečustva. Predstavo odlikujejo izjemne lutke v naravni velikosti,vsako pa oživljata dva animatorja. Preprost, a učinkovit humordopolnjujejo dobri gegi. Predstava bo v slovenskem jeziku inje primerna za vse občinstvo. Ker se dogaja na oknih fasade, jolahko udobno spremlja ogromno gledalcev - prizorišče pravza-prav omogoča pravo ulično masovko, enkratno doživetje, ki gane gre zamuditi.

Prevod: Borut Cajnko, glasovi: ekipa špikerjev Radia Študent (sodelavcioddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn,Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec in stu-dio: Jani Mujič, montaža in režija: David Kpossou. Nastope sta s svojimi prostori omogočila Zadružna zveza Slovenije in Vrhovno sodišče RS – CIF.Hvala vsem.

Puppet show In Other Words is a classical street theatre show, especially interesting because it uses urban infrastructure asits setting. The show takes place behind six windows of a realfacade. The viewers turn into voyeurs glancing behind thickwalls of two family homes. Their members live quite differentlives: one family is old, reach and bourgeois, while the other israther a proletarian one. We witness a life cycle form birth todeath, composed of fragments and turning points in their lives.Both families are facing everyday problems that more or lesscritically influence their lives, making and breaking bonds andstirring up emotions. The show features exquisite live-sizedpuppets, each of them being animated by two puppeteers, andsimple but efficient humour and exquisite gags. The show willbe held in the Slovene language. It is suitable for all ranges ofaudience; as it takes place on the facade windows, it is suitablefor large audiences. Not to be missed. www.delitdefacade.com

Delit de façade(Francija)

Drugače rečeno/Autrement dit50’

28. 6. ob 22h, Miklošičeva 4

Otvoritvena predstava

ANA DESETNICA, devetičFestival gledališča, druženja in sonca

Naj začnem z anekdoto izpred štirih let – takrat smo se odločili, da bo festival v znaku vode. Seveda smo mislili vode, ki šprica iz fontane na Šuštarskem mostu. A sporočilo je bilo popolnoma narobe razumljeno – natančno ob 18. uri, ko bi se morala pričeti prva predstava, Urgenca Gledališča Ane Monro, se je ulilo kot iz škafa. In od tedaj naprej med festivalom ves čas dežuje. Zato smo se odločili, da prekinemo ta urok in letošnji festival proglasimo za festival sonca. Vpeljujemo tudi nove vsebine: več pohodnih predstav, malo bolj redek urnik, igrališče in pravi piknik. Vse to z namenom, da Ana Desetnica post-ane spet mesto sproščenega druženja, igrivosti in veselja, pomešanega z dobrim domačim in tujim uličnim gledališčem. Naša želja je, da se pomešamo in uživamo v skupnih dogodkih, ne glede na to kdo in od kje smo. Zato uvajamo še eno novost – Sejem kulturŠe vedno nas veseli delati festival in si izmišljati novosti ter eksperimentirati z novimi programi in prizorišči. Vse v želji, da bi bila Ana Desetnica pravi festival gledališča, druženja in sonca. Mi, skupaj z vami, z nastopajočimi in vsemi, ki k temu pripomorete. Iskrena hvala vsem. Goro Osojnik

PS. Vas, ki festival poznate, vabimo, da razmislite o tem, da bi lahko postali most do naslednje, jubi-lejne desete Ane – kot sponzor, donator ali utiralec poti. Lahko že letos.

ANA DESETNICA, ninth editionFestival of Theatre, Mingling and Sunshine

Come and join us in the journey through the festival of street theatre. We like to experiment and therefore we introduce some novelties – more walkabouts, less spectacles, Playground, Fair of Cultures and a real Picnic. So far we are still keen on doing the festival, inventing new programmes and experimenting with new contents and venues. All this in desire to make Ana Desetnica real festi-val of theatre, mingling and sunshine. Goro Osojnik

PS. You can become a bridge to next, tenth edition of Festival – as a sponsor, donor or path opener. You can do it this year, if you wish.

Vam je festival všeč? Bi radi prispevali?Položnice, na katere lahko nakažete svoj donatorski prispevek, se nahajajo na info točki festivala. Podar-jena vsota se šteje kot olajšava za dohodnino. Do-datne informacije na info telefonu: 051 315 240.

Page 2: NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec

28. 6. - 2. 7. 2006 LJUBLJANA

INTERNATIONAL STREET

THEATRE FESTIVALMEDNARODNI FESTIVAL

ULICNEGA GLEDALISCA

Semenj kultur6h 1. 7. ob 17h, Šuštarski most

Najboljši kruh je tisti, ki ga dolgo mesimo, pus-timo vzhajati in mesimo znova. Tisto, kar je bilo na robu, se združi s sredico in sredica se razleze na rob. Semenj kultur je prav to. Mesimo, pus-timo vzhajati, mesimo še enkrat in poskušamo iz različnih sestavin narediti dobro, bogato družbo. Skupaj. Kot vsi globoki premiki tudi ta ni lahek, ni pa nemogoč. Povabili smo vse, zaradi katerih lahko rečemo, da je naša država multikulturna. Odzvali so se tisti, ki želijo predstaviti svoje življenje v Sloveniji, in prišli boste tisti, ki vam ni vseeno, kakšno družbeno tkivo sestavljate. Videli bomo plese, spoznali glasbo, jezik in kulinariko desetih različnih kultur. Nekateri od udeležencev predstavljajo prvo generacijo priseljencev, mnogi pa drugo ali tretjo. Slovenija je njihova domovina, tako jo doživljajo. Pa jih tako doživlja tudi Slo-venija?

Mateja Orient in Mirjam Mihelčič – Korez: Biti ženska, orientalski plesiDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: Neka čudna vremena, gledališčeMednarodni klub Slovanskih rojakov RUSLA: nas-topa Svitlane Varva (kitara, solo petje) Hrvaško društvo Međimurje LJ: dramska in tamburaška sekcija ter nastop mešanega pevske-ga zboraZveza kulturnih društev Albancev: folklora in pesmi izseljenih, igrali bodo tudi na drevesni list maksutiŠola irskega plesa v Ljubljani: splet tradicional-nih irskih jig in reel plesov pod vodstvom Joan MclntyreLina z gosti: Pripoved o žalosti in ponovnem od-kritju veselja, orientalski ples TAIJI, Chen Shining: prikaz Taji Quan, prastare kitajske veščine gibanja, ki združuje meditacijo, filozofijo in borilne veščineDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: nastop folk-lorne skupine KD RUSLO: duo Kalinka (kitara, solo petje) Šola irskega plesa v Ljubljani: irski plesKD RUSLO: Maksim Bogdanov (sintesajzer, bas kitara) Plesna šola Tuana, s točko turškega trebušnega plesa in tradicionalnega plesa južnega BalkanaDaisuke SAKAKI: Haneto, v buto predstavi se bosta duh vetra in duh peruti porodila iz praznine – spomin na praznovanjeDruštvo srbska skupnost (Društvo srbska zajed-nica): literarna sekcija (Bačović, Galijaš, Radović, Vučkovac), dramska sekcija (Đorđo Radović) in glasbena sekcijaVonj po Italiji, italijanska impro glasba

The best bread is the one that we knead, then leave to rise, and then knead again. What is on the margin blends with the core and the core moves to the edge. This is what the Fair of Cul-tures is about. We knead, leave to rise, and knead again, trying to build a good and rich society from its manifold components. This is not an easy task, but it is not impossible. We have invited all those that make our country a multi-cultural one. We have invited them from all sides to excel at their own, and they responded with the presen-tation of their existence in Slovenia. We will see dances, hear music and languages, and taste food of ten different cultures. Some of the participants represent the first generation of immigrants and others the second or the third one. Slovenia is their homeland, they experience it as such. And how does Slovenia look at them?

Igrališče / Playground240’ 1. 7. ob 17h, Zvezda park

Izhodišče za tole novost letošnjega festivala je vprašanje: zakaj za nas, odrasle in zrele ljudi, nihče več ne priprav-lja ustvarjalnih delavnic, iger na prostem, zabavnih reči, ki so jih v obilju deležni otroci? Saj bi se tudi mi kdaj radi igrali! In se je Ana Desetnica odločila storiti nekaj za tiste, za katere se menda ne spodobi več, da bi se igrali. Ponujamo vam štiri ure neobremenjene sprostitve, užitkov in veselja v ustvarjalnih delavnicah, prilagojenih odraslim. Za vas bodo poskrbeli mojstri Drago Zadnikar, ki vam bo predstavil tradicionalne igre; Marko Jakopič bo šef peskovnika za gospode, kjer se bo rezalo, lepilo, vrtalo ter izdelovalo konstrukcije iz lesa in kartona; Prometej organizira atelje za dame; z mojstrom škarij Branetom Solcetom boste izdelovali papirnate maske; Primož Seliškar pa vam ponuja igre uma in roke. Izkoris-tite enkratno priložnost, predajte se neobremenjeni igri! Pa še to! Da bi se odrasli lahko v miru igrali, bodo otroci v tem času lahko poklepetali s pravljičarko Ano Zlobec ali prijatelji v paviljonu. Posvetili se bodo lahko tudi stri-povskemu junaku Fimipidipiju.

The starting point for this novelty of this year’s festival is the question: Why there is no-one who would organise creative workshops or open-air games or playful events for adults instead of children? Now and then, we would also like to play! Ana Desetnica decided to do something for all those who are no longer supposed to play. We of-fer you four hours of relaxation, delight and enjoyment in creative workshops for adults, with Drago Zadnikar (traditional games); Marko Jakopič (sandpit for gentle-men: cutting, gluing, drilling, constructing in wood and cardboard); Prometej (atelier for ladies), Brane Solce (paper masks); Primož Seliškar (mind and hand games). Avail yourself of this opportunity and let yourself go!And another thing! The adults will be able to play in peace, since in the meanwhile their children will have a chance to chat with the fairy-tale narrator Ana Zlobec and her friends in the Park Pavilion, or collaborate with the strip-hero Fimipidipi.

Stripburgerjev natečaj Fimipidipi in pot do srca/ Stripburger’s Contest Fi-mipidipi and the Way to the Heart180’ 29. 6., 30. 6. in 1. 7. ob 17h, Zvezda park

2. 7. ob 13h, Argentinski park

Kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta in trka na vrata vsakogar, ki potrebuje ljubezen. Fimi-pidipi se trudi dostaviti srce osamljenemu dečku, po nerodnem pa ga razbije na nešteto koščkov, a se domisli, kako ga bo rešil. Fimipidipijeva pot do srca je interak-tivna sestavljanka avtorice Saše Kerkoš, ki je nastala posebej za Ano Desetnico. Priključite se njegovi zgodbi in ustvarjalno sodelujete. Kaj se zgodi, ko Fimipidipiju uspe predati srce v prave roke? Narišite kratek strip. Izbrana dela bodo objavljena v reviji National Geo-graphic Junior ali pa na spletni strani Stripburgerja. Vsi sodelujoči prejmejo Fimipidipijeve nagrade. Kaj: stripKdo lahko sodeluje: nepolnoletniRok za oddajo del: 31. julij 2006 Kam: Stripburger/ Forum Ljubljana, Metelkova 6, 1000 Ljubljana (s pripisom: za Fimipidipija), info: [email protected], tel.: 01 231 96 22

A short story about a creature that lives in a box on the roof of the city and knocks on the door of every person in the need of love. The story narrates about Fimipidipi trying in vain to give a heart to a boy living on the top of a block, but at last he succedes. Fimipidipi’s Way to the Heart is an interactive collage by the artist Saša Kerkoš, made especially for Ana Desetnica. Join him and collaborate creatively. What happens when Fimipidipi succeeds to give the heart into the right hands? Draw a short comic strip. The selected works will be published in the National Geographic Junior magazine, or at the Stripburger website. All the participants will be be-stowed the Fimipidipi Award.

17:00

17:30

18:00

18:20

19:00

19:40

20:00

20:20

20:40

21:00 21:10 21:30

21:40

22:00

22:40

23:20

Čauh taun 2006 / Nutstown 200660’ 1. 7. ob 20h, Miklošičeva 4

Zgodovina Odra hendikepiranih, pozneje Čauh tau-na, sega v leto 1998, ko je Ana Desetnica ponudila prizorišče ustvarjalnosti in kreativni moči ljubiteljskih gledaliških skupin ljudi z drugačnimi potrebami. Tako se je vsako leto v enem dnevu zvrstilo nešteto raznovrstnih kreacij skupin, zavodov in društev iz vse Slovenije. Kljub močni socialni in humanitarni noti tega programskega sklopa je bila v ospredju vedno želja pokazati čimveč kakovostnih predstav ter vz-podbuditi njihovo bolj množično produkcijo v Slo-veniji. Letos je v okviru Čauh tauna nastal vznemirljiv gledališko-gibalni ulični projekt, ki povezuje poklicne igralce s številnimi gledališkimi skupinami ljudi s posebnimi potrebami. Enkraten projekt bo nadomes-til množico posameznih produkcij ter ponudil svežo perspektivo spoja laičnega in profesionalnega pristopa h gledališču. Avtorica, režiserka in scenografinja: Barbara Kapelj, asistentka režije in dramaturginja: Andreja Stare, koreografi in izvajalci: Primož Bezjak, Draga Potočnjak, Katarina Stegnar, Sebastjan Starič, nastopajoči: Violeta Tomič, Draga Potočnjak, Sebastjan Starič, Matevž Biber, Andreja Stare, Maja Eržen, Signdance Collective (UK), CUDV Matevž Langus (Radovljica), Zveza društev za cerebralno paralizo SONČEK, CUDV Draga (Ig), VDC Škrat (Jesenice), Zavod TIN/ PUM (Ljubljana), OŠ Antona Janše - učenci OVI (Radovljica), glasbena spremljava: Jan Žaubi, Žiga Bižalj, Katja Stare, kostumografinja: Nina Holc.

The history of the Stage of the Handicapped, later Nut-stown, goes back to 1988 when Ana Desetnica offered its place to the creativity of amateur theatre groups of people with special needs. From year to year, countless and manifold productions of different groups, institu-tions and societies from around Slovenia were present-ed in one day. Despite the strong social and humani-tarian tone of this programme it was our main aim to present the finest productions and to stimulate this kind of creativity in Slovenia. This year, for a change, an exciting street theatre-dance project was produced in the frame of Nutstown, instead of the presentation of a plethora of individual productions. The project combines professional theatre artists with members of several groups of people with special needs, offering a fresh view of the amalgamation of these two approach-es to creation.

Piknik / Picnic9h 2. 7. ob 13h, Argentinski park

Nedelja je dan za sprostitev in družinsko življenje. In tudi mi bi radi preživeli prijeten dan na pikni-ku, ob druženju, posedanju, klepetu in hrani. Zato vas vabimo, da se nam pridružite in uživate ob sproščenem programu, kjer bo ravno dovolj časa, da si vse ogledate in uživate v posedanju na soncu, v družbi. Ste že kdaj bili na pikniku sredi mesta? Ne? No, potem pa kar: košare v roke in jadrno na izlet – v mestni park. Za tiste, ki vam gre bolje od rok praznenje kot polnjenje košar, bo poskrbela ekipa kuharjev in pekov gostilne Fig-ovec. Zaključimo torej festival s kulturo – kulturo druženja.Sunday is the day for relaxation and family life. And we would also like to spend a day on a picnic, socialising, talking and eating at leisure. Therefore we invite you to join us and enjoy the easy-paced programme, with enough time to see everything as well as sit in the sun and talk with your company. Did you ever have a picnic in the centre of the city? No? Well, this is your chance: take your baskets and come to the city park. And if you come without baskets and with empty stomachs, there will be the Figovec cooks and bakers to serve you. Let us end this festival with culture – the culture of socialising.

Stripburger Fimipidipi 180’Drago Zadnikar Igrala 150’Teoretski simpozij Okrogla miza 60’gdč. Bazilika Pripovedovalka 4 x 20’Whally Range All Stars Pujsa 120’Brane Solce – Papelito Papir variete 25’Saltimbanko Lilo 25’Macadam Piano Pianist na kolesih 30’rane Solce – Papelito Baloni, delavnica 120’Fotodelavnica Otvoritev razstaveSenmaru Edo-Daikagura 40’Saltimbanko Beatiful mind 50’Theaker von Ziarno aRTy MS 30’

Brane Solce – Papelito, Slovenija

Papir variete / Paper Varietylutkovna predstava Kolaž scen iz različnih predstav, neke vrste “the best of Brane Solce”. Nova postavitev starih scen je primerna za vse, celo za otroke.Puppet show A collage of different shows, a kind of “the best of Brane Solce”. This new staging of old scenes is suitable for everybody, even for children.Toplozračni baloni / Hot-Air BaloonsDelavnica Brane Solce, mojster škarij, lepila in papir-ja, bo vodil delavnico, v kateri bodo nastali toplozračni baloni iz papirja. Workshop Brane Solce, a master of scissors, glue and paper, will lead a workshop in which everybody will be making paper hot-air balloons. www.papelito.net

Drago Zadnikar, Slovenija

Igrala / PlaythingsUlične igre Drago je iz starih koles, bobnov pralnih strojev, starih peči in podobnih materialov ustvaril številne igre in igrala, primerna za velike in male otroke, za družine in posameznike. Street games Drago has created scores of games and playthings out of old wheels, washing machine drums, old stoves and similar stuff. Everybody is invited to play along.

Kolofon:

Ana Desetnica, 9. mednarodni festival uličnih gledališčOrganizator: Gledališče Ane MonroKersnikova 4SI – 1000 Ljubljanat: + 386 1 439 38 90f: + 386 1 439 38 95m: ???e: [email protected], www.anamonro.org

Organizacijski odbor: Goro Osojnik, Borut Cajnko, Anka Pirš, Teja HlačerOrganizacija Čauh tauna: Andreja Stare, Barbara Kapelj Vizualna podoba: Martin Bricelj (CodeSign Artworks)Spletne strani: Peter LahajnerFoto in video dokumentacija: Kolja Saksida, Abdoul Azziz, JP Estournet ter udeleženci Foto delavnice in Ex temporaIzvedbena ekipa: Andreja, Igor, Jaka, Gogi, Jani, Kaja, Mare, MihaZ, MihaŽ, Nejc, Pero, Renata, Rok, Tomaž, Tomo, ZokiInfocenter: Irena, Maša, Nina; Distribucija katalogov: Adis, Katarina Zahvaljujemo se: ???Festivalski časopis/ katalogUredila: Alenka VelerBesedila: Goro Osojnik, Alenka Veler, Anka Pirš Prevod in lektoriranje: Borut Cajnko

Založnik: Gledališče Ane Monro, junij 2006Tisk: Tiskarna SET, Ljubljana, naklada: 15.000 izvodov

13:00 13:30 14:0014:30 15:00 15:30 16:0016:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00

Gostovanja Ane Desetnice 2006:Ana Desetnica.net je mreža prirediteljev uličnega gledališča v Sloveniji, ki se vzpostavlja na pobudo Ane Desetnice. Njeno poslanstvo je razvijanje povezav med posameznimi organizatorji ter mobilnost tako organizator-jev kot umetnikov na lokalni, državni in meddržavni ravni. Plod te izmenjave so tudi letošnja gostovanja festivala Ana Desetnica po Sloveniji.

Ljubljana: od 28. 6. do 2. 7.Maribor, Ana Desetnica na Lentu: od 3. do 8. 7.Litija, Kresna noč: 23. 6.Murska Sobota, Soboški dnevi: 22. in 24. 6.Novo Mesto, festival Rudi potepuški: od 28. 6. do 1. 7.Nova Gorica, Mini ulični festival: 1. 7.Kamnik, Ana Desetnica v Kamniku: 1. 7.Šoštanj, Ana Desetnica: 5.7.Izola: 6. 7.Kranj, festival Carniola: 23. 6. in 7. 7.Črnomelj: 7. in 8. 7.

Fotografski Ex temporeFoto klub Kamnik v sodelovanju z gledališčem Ana Monro in KUD-om France Prešeren ter pod pokroviteljstvom Fotografske zveze Slovenije prireja fotografski Ex tempore digitalne fotografije, ki bo potekal v času Ane Desetnice. Udeležijo se ga lahko amaterski in poklicni fotografi iz Slovenije in tujine. Organizator bo dobitniku prve nagrade podelil digitalni fotoaparat Olympus digital mju 700, ki ga poklanja pokrovitelj Olympus Slovenija d.o.o. Med festivalom pa bo potekala tudi Fotografska delavnica, ki jo bodo vodili Jean Pierre Estournet, Dušan Pirih Hup in Matjaž Tančič. Zaključila se bo z rastavo del udeležencev v parku pri gostilni Figovec. Informacije in prijave na tel. 041 342 939 (Tomaž) ali 041 381 602 (Ana). Več informacij o natečaju in delavnici dobite na www.anadesetnica.org in www.fotoklub-kamnik.si.

Teoretski simpozij / SymposiumNevidno gledališče / Invisible Theatre29. in 30. 6. ob 10h, Mestni muzej2. 6. ob 14h, FigovecTudi letos se bodo domači ter tuji praktiki in teoretiki uličnega gledališča zbrali na simpoziju, ki bo po-tekal pod okriljem Ane Desetnice. Glavna tema je zelo praktične narave – govorili bodo o načinih in tehnikah, s katerimi bi lahko razširili krog obiskovalcev festivalov (uličnega) gledališča ter pritegnili ljudi, ki se kulturnih dogodkov nasploh ne udeležujejo. Na okrogli mizi bodo udeleženci simpozija v tem kontekstu ovrednotili poskus vzpostavljanja odprtih prostorov, ki ga prinaša nov programski segment letošnjega festivala, Semenj kultur. Eden od ciljev simpozija je še refleksija stanja v družbi in vloge uličnega gledališča v njej. Z zunanjimi udeleženci simpozija bodo svoje izkušnje in poglede na simpoziju delili Anne Tucker, direktorica MIA in organizatorka festivalov iz Manchestra, Alexis Rangheard, član organizacijskega odbora festivala L’Accroche Coeurs v francoskem Angersu, Santi Guil-len iz Barcelone, specialist kulturnega managementa, predsednik odbora španske organizacije FUSIC, ki velik delež svojega dela posveča paradam in dogodkom na prostem, Michele Cramers s Sardinije, igralka, režiserka in organizatorka festivalov uličnega gledališča, Irena Pivka, scenografka in raziskovalka, Goro Osojnik, direk-tor festivala Ana Desetnica, in Anka Pirš, vodja projekta Semenj kultur. This year, domestic and foreign practitioners and theo-rists of street theatre will gather once again at a sympo-sium organised in the framework of Ana Desetnica. The leading topic is a quite practical issue dealing with the ways and techniques of widening of the circle of specta-tors of (street) theatre events, and of reaching to the people that never attend such events. In this context, the participants will evaluate the attempt at establishing the “open space” brought about by the new programme segment of Ana Desetnica, the Fair of Cultures. Besides the incidental participants of the symposium, the following invited speakers will share their views and experiences: Anne Tucker, Director of MIA and organ-iser of festivals, from Manchester, Great Britain; Alexis Rangheard, a member of the organisational committee of the L’Accroche Coeurs festival in Angers, France; Santi Guillen from Barcelona, a specialist in cultural management and President of the Board of the FUSIC organisation from Spain, engaged mainly in parades and open-air events; Michele Cramers from Sardinia, an actress, director and organiser of street theatre festi-vals; Irena Pivka, set designer and researcher; Goro Osojnik, Director of the Ana Desetnica festival; and Anka Pirš, head of the Fair of Cultures programme.

Pa ponovimo še to, kar je na festivalu V REDU in kaj NI V REDU.Let’s repeat what is IN and what is OUT at the festival.

V REDU je sedeti na tleh.NI V REDU stati v prvih vrstah.V REDU je biti dobre volje.NI V REDU biti pribit.V REDU je spoštovati prostor igralcev (oder).NI V REDU neotesano riniti čezenj.V REDU je imeti s sabo nizko lestev za boljši razgled.NI V REDU glasno telefoniranje in klepetanje.V REDU je dati ljudem prispevek za nastop.NI V REDU moteče skakati naokrog s fotoaparatom.V REDU je povedati svoje mnenje o festivalu. NI V REDU biti siten.V REDU je sodelovati.NI V REDU biti prestrašen, da se bo kaj zgodilo.V REDU je biti podpornik festivala.NI V REDU ne biti podpornik festivala.

IN is to sit on the ground.OUT is to stand in the first rows.IN is to be in a good mood.OUT is to be drunk.IN is to respect the performing space (stage).OUT is to walk across it uncouthly.IN is to bring a small ladder for a better view.OUT is a loud telephone conversation or chat.IN is to give contributions to performers.OUT is to wildly jump around with your camera.IN is to tell your opinion about the festival. OUT is to be annoying.IN is to participate.OUT is to be afraid that something bad would happen.IN is to support the festival.OUT is not to support the festival.

No, kako, se naslednje leto spet vidimo? Ja, bo prav simbolično, če bo Ana Desetnica prišla v Ljubljano tudi drugo leto, desetič. Naredili bi radi velik, še večji festival, tak, kot se za okrogli ulični rojstni dan spodobi. Pa nam bo res uspelo? Pomislek je zgolj finančne narave. Če smo iskreni, je šlo letos za noht. Pa smo se odločili, da omogočimo finan-ciranje uličnega žura, ki se lahko – ali pa tudi ne – zgodi naslednje leto ob istem času na istem prostoru tudi vsem vam. Če menite, da je festival primeren za promocijo vašega podjetja, če poznate podjetje, ki bi ga donacija zanimala in ste vi lahko most do njega, se nam oglasite na Info točki v Zvezda parku.

AMO Nova Gorica, SlovenijaPedenjpravljica / One Span Fairy Tale 50’Predstava za otroke Kot v knjigi Nika Grafenauerja, si tudi v predstavi gledalci izbirajo vrstni red prizorov. Nastane živa predstava z odprto in svobodno strukturo, v kateri se prepletajo cirkuške veščine, pesem, panto-mima in predvsem ples. Show for children In the performance spectators will be asked to select the succession of scenes, resulting in a lively show with open structure combining circus skills, poems, mime and dance.www.sng-ng.si

Ana 10, SlovenijaParty 120’’Druženje Zaključna zabava projekta Crash Test Dum-my v organizaciji Projekta Atol in uvodna zabava Ane Desetnice. Simbolna predaja štafete med dvema do-godkoma, ki se odvijata na istem prostoru, skorajda v istem času. V želji, da se povežemo s 85 festivali, ki se med letom zvrstijo v Ljubljani, začenjamo na najboljši način – z zabavo, ki bo združila različne in enake: visoko tehnološke mage in pritlehne ulične artiste ...Socialising The final party of the Crash Test Dummy project, organised by Zavod Atol, and the opening party of Ana Desetnica. A symbolic passing of the baton between the two events taking place at the same place and one after the other in time.

Ana Zlobec in prijatelji, SlovenijaPravljični kotiček / Fairy corner 180’Poulično branje pravljic, poslikava obrazov in ust-varjanje V Zvezda parku se bo razpredla pravljična nit, ki jo bodo stkali mali ustvarjalci. Svoja domišljijska doživetja bodo slikali na kartone, ki bodo krasili park.Street fairy tales reading In Zvezda Park, the fairy thread will be knitted by young creators. The listeners will paint their feelings and images onto cardboards laid around the parc.

Burekteater, SlovenijaPeripetije čarovnice Hudibabe / Peripeteia of the Evil Woman 45’Lutkovni film v živo Prvi v živo odigrani slovenski lutkovni film! Live Puppet Film This is quite an incredible project – the first Slovene puppet film played live!

Dansk Rakkerpak, DanskaDokler vaju smrt ne loči / Till Death Do You Part 55’Ulična predstava Višji uradnik Holger Hermansen živi urejeno predmestno življenje. Neke noči se v sosednje stanovanje priselita psihopat in skrivnostna blondinka. Predmestne idile je konec. Holgerjeva miroljubna filozo-fija »živi in pusti živeti« enostavno ni več mogoča. Zato se spoprime z brezvestnim nasprotnikom in nesebično tvega svoje življenje – za nagrado dobi resnično ljube-zen. Street theatre show A senior clerk Holger Herman-sen leads a peaceful suburban life ... at least until one night a psychopath and a mysterious blonde move in as neighbours. At risk of life and with death as a constant companion he is forced to cast himself into the fray against a ruthless adversary ... and with true love as the ultimate prize.

Nori policaji / Crazy Coppers 45’Animacija Nori policaji so neusmiljena uniformirana enota s smešnimi nosovi in živahnimi pendreki, vedno tam, kjer je treba vzdrževati zakon in red. Street animation The uniformed hard-hitting police corps with funny noses can be called in anywhere where law and order must prevail. www.danskrakkerpak.dk

Društvo lutkovnih ustvarjalcev, SlovenijaFokus pokus / Focus Pocus 3 x 15’Lutkovna predstava na avtobusu Vrsta kratkih inter-

vencij na mestnem avtobusu. Pet igralcev, trije glasbe-niki in vrsta lutk med zaporednimi postajami. Variacije prizora, nastalega po literarni predlogi pisatelja Ray-monda Queneauja Vaje v slogu ...Puppet show on the bus The show presents series of short scenes developing between bus stops and based on Rehearsals in Style written by the French author Raymond Queneau.

Gledališče Ane Monro, SlovenijaEzl ek / Ezl ek 40’Ulična predstava Preprosta zgodba o klošarjih z različnimi značaji, ki se zbirajo na svojem običajnem mestu – ezl eku. Njihov prostor je tokrat že zaseden, saj prav tam poslovnež pred finančnim in osebnostnim zlomom poskuša narediti samomor. Klošarji ga povabi-jo medse, toda poslovnež se ne more kar tako odločiti. V nadaljevanju zgodbe se med njimi razvije negotovo razmerje, ki se konča s terapevtskim posegom.Street performance The basic story narrates about tramps meeting at their usual spot – Ezl Ek – to cel-ebrate life and enjoy the evening. But they come across a suicidal businessman on the verge of financial and personal breakdown trying to commit a suicide. Tramps invite him to join in their play, but he is reluc-tant to do so. A fragile relationship develops between them, but it leads to therapeutic surgical intervention. www.anamonro.org

Improliga, SlovenijaImpro Maestro 60’Gledališke improvizacije Improvizacijsko gledališče za polikane srajce, začinjeno s tekmovalnim duhom za raztrgane hlače. Theatre improvisation Theatre improvisations for smart ones, spiced with the competing spirit of the ragged. www.impro-liga.si

KD Bežigrad, SlovenijaVrl vrč/The Virtue Urn 50’Glasbeno plesni projekt Predstava s skladbami v katerih besedila določajo ritem skladbe in obratno. Posebnost so pesmi brez samoglasnikov, motivika pa se napaja pri situli iz Vač. Dance and music project In the show texts define the rhythm of music, and vice versa. It’s speciality is poems with no vowels, while their motives source from the Vače situla.

KD Priden možic, SlovenijaDžuboks poezij/Jukebox of Poetries 120’Ulična instalacija Ko mp3-jev še ni bilo, je bil džuboks. Vedno znova in znova smo lahko poslušali pesmi po svojih željah, v džuboksu poezij pa bomo slišali katero od pesmi, ki smo jih že pozabili – Prešernovo Zdravljico, Gregorčičevo Soči, Župančičevo Dumo, pa še kakšno krepko od Menarta, Zajca ... 1 evro = 1 pesem.Street installation Jukebox is a machine from the times before the mp3. The same idea inspires the Jukebox of Poetries. Thus you will be able to hear some of the best examples of the Slovene poetry again and again. 1 Euro = 1 Poem.

Dobro jutro g. Franz / Good Morning, Mr. Franz 40’Ulična predstava Gospod Franz je omejen z mejami lastnega sveta, ki ga sestavljajo ljubko malo stanovanje in služba v uradu. Lepotica, ki vsako jutro polepša njegov dan, je nedosegljiva. Edina možnost, ki Franzu ostaja, je naključje, ki nekega jutra vdre v njegovo kopalnico.Street show Mr. Franz sleeping is bounded by the lim-its of his own world comprising a lovely tiny apartment and a job. Every morning a beautiful girl brightens his day, but she is unapproachable. His only chance is an incident that breaks into his bathroom one morning.

NASTOPAJOCI:

6

Obrazi/ Faces 35’Ulična predstava Zgodba mesta in njegovih podob, ki se kažejo preko srečanja dveh glavnih akterjev: varuha ulične svetilke in naključnega mimoidočega - nestrpneža, turista, poslovneža. Street show The story of the town and it’s images who are shown through the two main characters and their meetings: the lamp post guardian and the incidental bypasser.www.kdpm.org

Macadam Piano, FrancijaPianist na kolesih/ Macadam Piano 30’Pianist na kolesih Macadam Piano je vizualna in glasbena predstava, ki se premika z ulic na trge, v prehode ... Makadam Piano je zares mojstrski pia-nist. Improvizira v duhu ulice, v veselje velikih in malih. Pod njegovimi prsti stečejo melodije znanih skladateljskih mojstrov. Za umetniškim imenom Makadam Piano se skriva Jean-Louis Cortes, odrski in studijski glasbenik, skladatelj za gledališče in igralec. Piano on wheels Macadam Piano is a visual and musical performance, moving from streets to market squares, alleyways... Macadam Piano is a real pianist on wheels. The pianist with engine improvises in the spirit of the street for the pleasure of the big and small. www.macadampiano.com

Mana & The Tide, SlovenijaPlesno glasbeni performans/ Dance and Music Per-formance 50’ulična intervencija Poskus zlitja ulice, ljudi, glasbe in gibanja. Avtorska glasba skupine The Tide spremlja kratke koreografske sekvence, plesno improvizacijo na mestu z vnaprej določenimi pravili, ki jo izvajajo plesalci skupine Mana in v koreografiji Vite Osojnik. Obe skupini sta iz Kranja, predstava pa je nastala pod pokroviteljstvom festivala Carniola.Street intervention This performance is an experi-ment in combining street, people, music and move-ment. It consists of short choreographed sequences and “on site” dance improvisations with predefined rules. www.festivalcarniola.com

Mefisto in Flames, SlovenijaOgnjeni ples/Fire DanceOgnjaža Plesni duet, v katerem se izmenjujeta Me-fisto in Flames, moški in ženski ogenj. Fire show A fire duet with the exchange of male and female fire and a ritual of fire worship.

Mini cirkus Buffetto, SlovenijaČira Čara Buf/Hocus-pocus Buf 30’Klovnada Ko nesojenemu lutkarskemu virtuozu in njegovi asistentki vnaprej pripravljen program nepričakovano razpade, sta prisiljena improvizirati ... Clowning The puppet virtuoso and his assistant. have minutely prepared their show, but their pro-gramme falls apart and they are forced to improvise.

Pavel Vlasov sekstet, SlovenijaKrižarka Potemkin / Battleship Potemkin 69’Glasbena spremljava filma v živo Filmska nema klasika Križarka Potemkin ruskega režiserja Sergeja Eisensteina dobi novo podobo ob živi spremljavi z avtorsko glasbo Pavel Vlasov seksteta. Live music soundtrack The silent movie classic Battleship Potemkin by the Russian director Sergei Eisenstein was given a new soundtrack, composed and performed by the Pavel Vlasov Sextet.

Pripovedno gledališče gdč. Bazilike, SlovenijaPripovedovalka/A Narrator 4 x 20’Animacija za otroke Gdč. Bazilika je zanimiva gos-pa, ki zna povedati prenekatero razburljivo zgodbo. Festival bo obiskala s kovčkom polnim nenavadnih rekvizitov, lutk, lepih predmetov, glasbe in pripove-di.

Animation for children Miss Basil is an interesting lady telling numerous exciting stories. She will visit Ana Desetnica with her suitcase filled with unusula props, puppets, objects, music, and tales.www.bazilika.com

Radio Študent, SlovenijaPravljično ReŠetanje Radia Študent/Storytelling by Radio Student 80’Pripovedovalsko-glasbena predstava Sodelavci oddaje Za dva groša fantazije in pripovedovalci Radia Študent z gostujočimi glasbeniki so skuhali vročo mineštro, katere glavne sestavine so nabrite, hu-morne, žgečkljive in brihtne štorije z vsega sveta. V sodelovanju z društvom Myra Locatelli.Storytelling and music show Collaborators and nar-rators of the Two Penny Fantasy programme on Ra-dio Student, plus guest musicians, have cooked a hot minestrone soup filled with clever, spiky and smart stories from around the world. In collaboration with the Myra Locatelli society.www.radiostudent.si

Sabina & Petra, SlovenijaAnčkin dež/Annie’s Rain 25’Ples in cirkus Za avtorici je dež igra, v kateri se srečata načrtovanje in spontanost, prepletanje cirkusa in plesa pa je orodje, s katerim nevihto pre-vedrimo. Dance & Circus The artists take rain as a game, in which meticulous planning and spontaneity meet. And interlacing circus and dance elements are the tool for overcoming the storm.

Saltimbanko, SlovenijaBeautiful mind – mentalni izziv/ Beautiful Mind – A Mental Challenge 50’Animacija Prodorni čarodej Sam Sebastian na ulici ustavlja ljudi in jih osuplja z neverjetno močjo svo-jega uma – neverjetno, a resnično, brati zna misli! Street animation The magician Sam Sebastian, the mind reader, mingles with passers-by, stopping them and making them think.

Lilo - živa marioneta / ??? 25’Ulična predstava Lilo je prikupna lutka, ki zna pokazati marsikaj – od baleta vse do vrhunskega žongliranja. Street Show Lilo is a charming marionette, who will show you all her skills – everything from a ballet dancer to an excellent juggler. Tutti Frutti 50’Animacija Zabaven »mobilni« program petih artistov na hoduljah, ki z žongliranjem, čarovnijami, igro in komunikativnostjo razbijajo sivi vsakdan. Street animation A funny programme by five artists on stilts tending to break the daily grey routine by means of juggling, magic, music and interaction... www.carobno-gledalisce.si

Senmaru, JaponskaEdo-Daikagura 40’Tradicionalna japonska žonglaža Nekoč je bil osnovni namen Daikagure služiti ljudem kot talis-man. Dandanes pa je namenjena zabavi. Senmaru je oblečen v kimono in posvečen v umetnost veščine tradicionalne japonske žonglaže. Poskusite obdržati odprte oči, medtem ko vrti različne predmete na obo-du dežnika ali na konici dolge palice lovi ravnotežje s čajnikom!Traditional Japanese juggling Formerly, the origi-nal purpose of Daikagura was to serve as a talisman for chasing away evil spirits. Nowadays it has turned into entertainment. Various objects are spun around on the top of an umbrella, and a teacup is balanced on top of a long pole. Do not blink! edo-daikagura.com/senmaru/english/index.htm

H2O, SlovenijaFire show 25’Ognjaža Različne ognjene tehnike so enkrat na strani dobrega, drugič na strani zla, kot človek v skušnjavi ...Fire show Fire will be shown in different manners - sometimes on the side of the good and sometimes on the bad side. Just as a tempted man...

Šentjakobsko gledališče, SlovenijaKaj ti je deklica/ ??? 50’Ulična predstava Rdeča nit predstave so slovenske ljudske pesmi. Predelane, posodobljene, povedane in zapete, tvorijo živahen mozaik gledaliških prvin spravljen v zeleni poltovornjak, predelan v domiseln oder na kolesih. Street show This show turns around the Slovene folk songs. Adapted, refreshed, narrated and sung songs, a lively mosaic of various theatre skills packed in a small green truck reshaped into a stage on wheels.

Teater Gromki, SlovenijaSanjske počitnice/Dream Holiday 40’Ulična predstava Dve turistki iščeta sanjski zaliv v neznanem mestu. Ko ga končno najdeta, se izkaže, da ne obstaja. /Street show/ The story narrates about two tourists seeking their dream-like beach in an unknown city. www.ljudmila.org/gromki/

Teatr Novogo Fronta, ČeškaFantomisterija/Phantomysteria 30’Predstava na proste/ Fantomisterija je vrsta alegorij na temo apokaliptične katastrofe, ki se zgodi kot posledica odkritja načina, kako zadovoljiti želje vseh in vsakogar. Svet je uničen in zavladajo novi zakoni in pravila. Preživeli izgubijo spomin in, paradoksno, življenje na uničenem planetu je tako, kot je bilo ob začetku časa v raju. A ker so ljudje le ljudje, se zgo-dovina ponavlja ... Open air show Phantomysteria presents a number of allegories of an apocalyptic catastrophe. Those who survived have lost their memory, and paradoxically, live on the destroyed planet as at the beginning of times in paradise. But because humans are only hu-mans, the history is repeating...www.tnf.cz

Theaker von Ziarno, Nova ZelandijaaRTy MS 30’Zračna ulična predstava Theaker von Ziarno je ne-zdravo solistična in božansko odločena vedno znova očarati. Je drzna akrobatka, ki s svojimi vrtoglavimi zračnimi akrobacijami žanje navdušenje tudi med sk-rajno ravnodušno publiko. Ob neverjetnih akrobaci-jah na drogu in na svilenih trakovih, vam bo zastal dih, srčni utrip pa se bo pospešil … Aerial street show Theaker von Ziarno is insanely solo and divinely determined to reenchant the every day. She performs breathtaking stunts high in the air on aerial silks and static trapeze.www.artyms.com

Whally Range All Stars, Velika BritanijaPujsa/Pig 120’Ulična predstava – instalacija Desetmetrska pu-jsa leži v staji, smrči in vzdihuje. Namesto njenih bradavičk je deset lukenj, skozi katere gledalci kukajo v notranjost - kot pujski, ki sesajo materino mleko. V njeni notranjosti je svet poln presenečenj. Desetminutne predstave, ki se odvijajo v veliki pujsi, razkrivajo zgode in nezgode prašičjega rodu. Street installation Some 10 m long sow sleeps on the ground of the small pen. You can hear her snores, you can hear her snuffles. The sow is lying on her side and in place of her nipples are a set of 10 holes. The public are invited to put their heads in these holes. Inside they discover farmyard with a differ-ence and an interior world full of surprises.www.wras.org.uk/

Zoran Vukić, HrvaškaRudek pirat/Rudek the Pyrat 35’Klovnada z ognjem Groteska Rudeka Strahovitega, vam požene strah v kosti. Grozo stopnjijejo stopnjuje mačete in ognjeni rekviziti.Clowning with fire Rudek the Terrible frightens the spectators, juggling with machetes and various fire props.

Šarada in pisano pohajkovanje/ 40’Klovnada Pohajkujoč po mestu, klovn Ludek najde navaden kovček na nenavadnem mestu. Radoved-no pogleda vanj in v njegov svet začenjajo lesti domišljijska bitja, ki življenje naredijo zabavno, pi-sano in nasmejano. Bitja se v njegovih veščih rokah v zraku zavrtijo v vrtinec igre …Clowning Clown Ludek strolls around the city and finds an ordinary suitcase at an unordinary place. He is curious and opens it, and then his life becomes filled with surprises. Imaginary beings start to creep into his world and make his life amusing, varied and joyful. In his hands, these creatures are spun into a whirlpool of play. … www.clownludek.com/

Povej svoje mnenje o Festivalu Ana Desetnica, o dogodkih, koncertih, predstavah. Rabi bi izvedeli, kakšni so vaši vtisi z letošnje izdaje festivala, kaj vas je presenetilo, kaj bi si želeli drugače, kaj vas je navdušilo? Želimo si vaših pred-logov, kritik, pohval. Napišite nam svoje mnenje po SMS sporočilu ali po internetu. Ne skrbite – oboje je brezplačno in anonimno.Kako? SMS: Napišite SMS s ključno besedo POV ANA VAŠE_MNENJE in ga pošljite na številko 2929 Internet: na spletni strani www.povej.si se prijavite v sistem, iz imenika podjetij izberite Festival Ana Desetnica, ter v obrazec vpišite svoje mnenje. Hvala!

Can

kar

jevo

nab

režj

e

Kongresni trg

Prešernov trg

Trubarjeva

Mik

loši

čeva

Hri

bar

jevo

nab

režj

eL

JUB

LJA

NIC

A

Slo

ven

ska

Čopova

Slo

ven

ska

Veg

ova

Mes

tni

trg

Tomšičeva

Nazorjeva

Trg narodnih herojev

Šubičeva

Trg republike

Erjavčeva

Igriš

ka

Gregorčičeva

Tavčarjeva

Dalmatinova

Mu

zejs

ka

Metelkova

Val

vazo

rjev

a

Pre

šern

ova

Adamič

Ploščad

Ajdovščina

prizorišča/venues:lublanacenter

1. Šuštarski most, 2. Prešernov trg, 3. Gostilna Figovec 4. Zvezda park 5. Dvorni trg 6. Ploščad pri CD 7. Prešernov trg – Kavarna pločnik 8. Mestni trg, 9.Festivalska linija LPP (začetek in konec v Zvezda parku/begins and ends at Zvezda park), 10. Čopova ulica, 11. Hribarjevo nabrežje 12. Argentinski park, 13. Miklošičeva

Page 3: NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec

28. 6. - 2. 7. 2006 LJUBLJANA

INTERNATIONAL STREET

THEATRE FESTIVALMEDNARODNI FESTIVAL

ULICNEGA GLEDALISCA

Semenj kultur6h 1. 7. ob 17h, Šuštarski most

Najboljši kruh je tisti, ki ga dolgo mesimo, pus-timo vzhajati in mesimo znova. Tisto, kar je bilo na robu, se združi s sredico in sredica se razleze na rob. Semenj kultur je prav to. Mesimo, pus-timo vzhajati, mesimo še enkrat in poskušamo iz različnih sestavin narediti dobro, bogato družbo. Skupaj. Kot vsi globoki premiki tudi ta ni lahek, ni pa nemogoč. Povabili smo vse, zaradi katerih lahko rečemo, da je naša država multikulturna. Odzvali so se tisti, ki želijo predstaviti svoje življenje v Sloveniji, in prišli boste tisti, ki vam ni vseeno, kakšno družbeno tkivo sestavljate. Videli bomo plese, spoznali glasbo, jezik in kulinariko desetih različnih kultur. Nekateri od udeležencev predstavljajo prvo generacijo priseljencev, mnogi pa drugo ali tretjo. Slovenija je njihova domovina, tako jo doživljajo. Pa jih tako doživlja tudi Slo-venija?

Mateja Orient in Mirjam Mihelčič – Korez: Biti ženska, orientalski plesiDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: Neka čudna vremena, gledališčeMednarodni klub Slovanskih rojakov RUSLA: nas-topa Svitlane Varva (kitara, solo petje) Hrvaško društvo Međimurje LJ: dramska in tamburaška sekcija ter nastop mešanega pevske-ga zboraZveza kulturnih društev Albancev: folklora in pesmi izseljenih, igrali bodo tudi na drevesni list maksutiŠola irskega plesa v Ljubljani: splet tradicional-nih irskih jig in reel plesov pod vodstvom Joan MclntyreLina z gosti: Pripoved o žalosti in ponovnem od-kritju veselja, orientalski ples TAIJI, Chen Shining: prikaz Taji Quan, prastare kitajske veščine gibanja, ki združuje meditacijo, filozofijo in borilne veščineDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: nastop folk-lorne skupine KD RUSLO: duo Kalinka (kitara, solo petje) Šola irskega plesa v Ljubljani: irski plesKD RUSLO: Maksim Bogdanov (sintesajzer, bas kitara) Plesna šola Tuana, s točko turškega trebušnega plesa in tradicionalnega plesa južnega BalkanaDaisuke SAKAKI: Haneto, v buto predstavi se bosta duh vetra in duh peruti porodila iz praznine – spomin na praznovanjeDruštvo srbska skupnost (Društvo srbska zajed-nica): literarna sekcija (Bačović, Galijaš, Radović, Vučkovac), dramska sekcija (Đorđo Radović) in glasbena sekcijaVonj po Italiji, italijanska impro glasba

The best bread is the one that we knead, then leave to rise, and then knead again. What is on the margin blends with the core and the core moves to the edge. This is what the Fair of Cul-tures is about. We knead, leave to rise, and knead again, trying to build a good and rich society from its manifold components. This is not an easy task, but it is not impossible. We have invited all those that make our country a multi-cultural one. We have invited them from all sides to excel at their own, and they responded with the presen-tation of their existence in Slovenia. We will see dances, hear music and languages, and taste food of ten different cultures. Some of the participants represent the first generation of immigrants and others the second or the third one. Slovenia is their homeland, they experience it as such. And how does Slovenia look at them?

Igrališče / Playground240’ 1. 7. ob 17h, Zvezda park

Izhodišče za tole novost letošnjega festivala je vprašanje: zakaj za nas, odrasle in zrele ljudi, nihče več ne priprav-lja ustvarjalnih delavnic, iger na prostem, zabavnih reči, ki so jih v obilju deležni otroci? Saj bi se tudi mi kdaj radi igrali! In se je Ana Desetnica odločila storiti nekaj za tiste, za katere se menda ne spodobi več, da bi se igrali. Ponujamo vam štiri ure neobremenjene sprostitve, užitkov in veselja v ustvarjalnih delavnicah, prilagojenih odraslim. Za vas bodo poskrbeli mojstri Drago Zadnikar, ki vam bo predstavil tradicionalne igre; Marko Jakopič bo šef peskovnika za gospode, kjer se bo rezalo, lepilo, vrtalo ter izdelovalo konstrukcije iz lesa in kartona; Prometej organizira atelje za dame; z mojstrom škarij Branetom Solcetom boste izdelovali papirnate maske; Primož Seliškar pa vam ponuja igre uma in roke. Izkoris-tite enkratno priložnost, predajte se neobremenjeni igri! Pa še to! Da bi se odrasli lahko v miru igrali, bodo otroci v tem času lahko poklepetali s pravljičarko Ano Zlobec ali prijatelji v paviljonu. Posvetili se bodo lahko tudi stri-povskemu junaku Fimipidipiju.

The starting point for this novelty of this year’s festival is the question: Why there is no-one who would organise creative workshops or open-air games or playful events for adults instead of children? Now and then, we would also like to play! Ana Desetnica decided to do something for all those who are no longer supposed to play. We of-fer you four hours of relaxation, delight and enjoyment in creative workshops for adults, with Drago Zadnikar (traditional games); Marko Jakopič (sandpit for gentle-men: cutting, gluing, drilling, constructing in wood and cardboard); Prometej (atelier for ladies), Brane Solce (paper masks); Primož Seliškar (mind and hand games). Avail yourself of this opportunity and let yourself go!And another thing! The adults will be able to play in peace, since in the meanwhile their children will have a chance to chat with the fairy-tale narrator Ana Zlobec and her friends in the Park Pavilion, or collaborate with the strip-hero Fimipidipi.

Stripburgerjev natečaj Fimipidipi in pot do srca/ Stripburger’s Contest Fi-mipidipi and the Way to the Heart180’ 29. 6., 30. 6. in 1. 7. ob 17h, Zvezda park

2. 7. ob 13h, Argentinski park

Kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta in trka na vrata vsakogar, ki potrebuje ljubezen. Fimi-pidipi se trudi dostaviti srce osamljenemu dečku, po nerodnem pa ga razbije na nešteto koščkov, a se domisli, kako ga bo rešil. Fimipidipijeva pot do srca je interak-tivna sestavljanka avtorice Saše Kerkoš, ki je nastala posebej za Ano Desetnico. Priključite se njegovi zgodbi in ustvarjalno sodelujete. Kaj se zgodi, ko Fimipidipiju uspe predati srce v prave roke? Narišite kratek strip. Izbrana dela bodo objavljena v reviji National Geo-graphic Junior ali pa na spletni strani Stripburgerja. Vsi sodelujoči prejmejo Fimipidipijeve nagrade. Kaj: stripKdo lahko sodeluje: nepolnoletniRok za oddajo del: 31. julij 2006 Kam: Stripburger/ Forum Ljubljana, Metelkova 6, 1000 Ljubljana (s pripisom: za Fimipidipija), info: [email protected], tel.: 01 231 96 22

A short story about a creature that lives in a box on the roof of the city and knocks on the door of every person in the need of love. The story narrates about Fimipidipi trying in vain to give a heart to a boy living on the top of a block, but at last he succedes. Fimipidipi’s Way to the Heart is an interactive collage by the artist Saša Kerkoš, made especially for Ana Desetnica. Join him and collaborate creatively. What happens when Fimipidipi succeeds to give the heart into the right hands? Draw a short comic strip. The selected works will be published in the National Geographic Junior magazine, or at the Stripburger website. All the participants will be be-stowed the Fimipidipi Award.

17:00

17:30

18:00

18:20

19:00

19:40

20:00

20:20

20:40

21:00 21:10 21:30

21:40

22:00

22:40

23:20

Čauh taun 2006 / Nutstown 200660’ 1. 7. ob 20h, Miklošičeva 4

Zgodovina Odra hendikepiranih, pozneje Čauh tau-na, sega v leto 1998, ko je Ana Desetnica ponudila prizorišče ustvarjalnosti in kreativni moči ljubiteljskih gledaliških skupin ljudi z drugačnimi potrebami. Tako se je vsako leto v enem dnevu zvrstilo nešteto raznovrstnih kreacij skupin, zavodov in društev iz vse Slovenije. Kljub močni socialni in humanitarni noti tega programskega sklopa je bila v ospredju vedno želja pokazati čimveč kakovostnih predstav ter vz-podbuditi njihovo bolj množično produkcijo v Slo-veniji. Letos je v okviru Čauh tauna nastal vznemirljiv gledališko-gibalni ulični projekt, ki povezuje poklicne igralce s številnimi gledališkimi skupinami ljudi s posebnimi potrebami. Enkraten projekt bo nadomes-til množico posameznih produkcij ter ponudil svežo perspektivo spoja laičnega in profesionalnega pristopa h gledališču. Avtorica, režiserka in scenografinja: Barbara Kapelj, asistentka režije in dramaturginja: Andreja Stare, koreografi in izvajalci: Primož Bezjak, Draga Potočnjak, Katarina Stegnar, Sebastjan Starič, nastopajoči: Violeta Tomič, Draga Potočnjak, Sebastjan Starič, Matevž Biber, Andreja Stare, Maja Eržen, Signdance Collective (UK), CUDV Matevž Langus (Radovljica), Zveza društev za cerebralno paralizo SONČEK, CUDV Draga (Ig), VDC Škrat (Jesenice), Zavod TIN/ PUM (Ljubljana), OŠ Antona Janše - učenci OVI (Radovljica), glasbena spremljava: Jan Žaubi, Žiga Bižalj, Katja Stare, kostumografinja: Nina Holc.

The history of the Stage of the Handicapped, later Nut-stown, goes back to 1988 when Ana Desetnica offered its place to the creativity of amateur theatre groups of people with special needs. From year to year, countless and manifold productions of different groups, institu-tions and societies from around Slovenia were present-ed in one day. Despite the strong social and humani-tarian tone of this programme it was our main aim to present the finest productions and to stimulate this kind of creativity in Slovenia. This year, for a change, an exciting street theatre-dance project was produced in the frame of Nutstown, instead of the presentation of a plethora of individual productions. The project combines professional theatre artists with members of several groups of people with special needs, offering a fresh view of the amalgamation of these two approach-es to creation.

Piknik / Picnic9h 2. 7. ob 13h, Argentinski park

Nedelja je dan za sprostitev in družinsko življenje. In tudi mi bi radi preživeli prijeten dan na pikni-ku, ob druženju, posedanju, klepetu in hrani. Zato vas vabimo, da se nam pridružite in uživate ob sproščenem programu, kjer bo ravno dovolj časa, da si vse ogledate in uživate v posedanju na soncu, v družbi. Ste že kdaj bili na pikniku sredi mesta? Ne? No, potem pa kar: košare v roke in jadrno na izlet – v mestni park. Za tiste, ki vam gre bolje od rok praznenje kot polnjenje košar, bo poskrbela ekipa kuharjev in pekov gostilne Fig-ovec. Zaključimo torej festival s kulturo – kulturo druženja.Sunday is the day for relaxation and family life. And we would also like to spend a day on a picnic, socialising, talking and eating at leisure. Therefore we invite you to join us and enjoy the easy-paced programme, with enough time to see everything as well as sit in the sun and talk with your company. Did you ever have a picnic in the centre of the city? No? Well, this is your chance: take your baskets and come to the city park. And if you come without baskets and with empty stomachs, there will be the Figovec cooks and bakers to serve you. Let us end this festival with culture – the culture of socialising.

Stripburger Fimipidipi 180’Drago Zadnikar Igrala 150’Teoretski simpozij Okrogla miza 60’gdč. Bazilika Pripovedovalka 4 x 20’Whally Range All Stars Pujsa 120’Brane Solce – Papelito Papir variete 25’Saltimbanko Lilo 25’Macadam Piano Pianist na kolesih 30’rane Solce – Papelito Baloni, delavnica 120’Fotodelavnica Otvoritev razstaveSenmaru Edo-Daikagura 40’Saltimbanko Beatiful mind 50’Theaker von Ziarno aRTy MS 30’

Brane Solce – Papelito, Slovenija

Papir variete / Paper Varietylutkovna predstava Kolaž scen iz različnih predstav, neke vrste “the best of Brane Solce”. Nova postavitev starih scen je primerna za vse, celo za otroke.Puppet show A collage of different shows, a kind of “the best of Brane Solce”. This new staging of old scenes is suitable for everybody, even for children.Toplozračni baloni / Hot-Air BaloonsDelavnica Brane Solce, mojster škarij, lepila in papir-ja, bo vodil delavnico, v kateri bodo nastali toplozračni baloni iz papirja. Workshop Brane Solce, a master of scissors, glue and paper, will lead a workshop in which everybody will be making paper hot-air balloons. www.papelito.net

Drago Zadnikar, Slovenija

Igrala / PlaythingsUlične igre Drago je iz starih koles, bobnov pralnih strojev, starih peči in podobnih materialov ustvaril številne igre in igrala, primerna za velike in male otroke, za družine in posameznike. Street games Drago has created scores of games and playthings out of old wheels, washing machine drums, old stoves and similar stuff. Everybody is invited to play along.

Kolofon:

Ana Desetnica, 9. mednarodni festival uličnih gledališčOrganizator: Gledališče Ane MonroKersnikova 4SI – 1000 Ljubljanat: + 386 1 439 38 90f: + 386 1 439 38 95m: ???e: [email protected], www.anamonro.org

Organizacijski odbor: Goro Osojnik, Borut Cajnko, Anka Pirš, Teja HlačerOrganizacija Čauh tauna: Andreja Stare, Barbara Kapelj Vizualna podoba: Martin Bricelj (CodeSign Artworks)Spletne strani: Peter LahajnerFoto in video dokumentacija: Kolja Saksida, Abdoul Azziz, JP Estournet ter udeleženci Foto delavnice in Ex temporaIzvedbena ekipa: Andreja, Igor, Jaka, Gogi, Jani, Kaja, Mare, MihaZ, MihaŽ, Nejc, Pero, Renata, Rok, Tomaž, Tomo, ZokiInfocenter: Irena, Maša, Nina; Distribucija katalogov: Adis, Katarina Zahvaljujemo se: ???Festivalski časopis/ katalogUredila: Alenka VelerBesedila: Goro Osojnik, Alenka Veler, Anka Pirš Prevod in lektoriranje: Borut Cajnko

Založnik: Gledališče Ane Monro, junij 2006Tisk: Tiskarna SET, Ljubljana, naklada: 15.000 izvodov

13:00 13:30 14:0014:30 15:00 15:30 16:0016:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00

Gostovanja Ane Desetnice 2006:Ana Desetnica.net je mreža prirediteljev uličnega gledališča v Sloveniji, ki se vzpostavlja na pobudo Ane Desetnice. Njeno poslanstvo je razvijanje povezav med posameznimi organizatorji ter mobilnost tako organizator-jev kot umetnikov na lokalni, državni in meddržavni ravni. Plod te izmenjave so tudi letošnja gostovanja festivala Ana Desetnica po Sloveniji.

Ljubljana: od 28. 6. do 2. 7.Maribor, Ana Desetnica na Lentu: od 3. do 8. 7.Litija, Kresna noč: 23. 6.Murska Sobota, Soboški dnevi: 22. in 24. 6.Novo Mesto, festival Rudi potepuški: od 28. 6. do 1. 7.Nova Gorica, Mini ulični festival: 1. 7.Kamnik, Ana Desetnica v Kamniku: 1. 7.Šoštanj, Ana Desetnica: 5.7.Izola: 6. 7.Kranj, festival Carniola: 23. 6. in 7. 7.Črnomelj: 7. in 8. 7.

Fotografski Ex temporeFoto klub Kamnik v sodelovanju z gledališčem Ana Monro in KUD-om France Prešeren ter pod pokroviteljstvom Fotografske zveze Slovenije prireja fotografski Ex tempore digitalne fotografije, ki bo potekal v času Ane Desetnice. Udeležijo se ga lahko amaterski in poklicni fotografi iz Slovenije in tujine. Organizator bo dobitniku prve nagrade podelil digitalni fotoaparat Olympus digital mju 700, ki ga poklanja pokrovitelj Olympus Slovenija d.o.o. Med festivalom pa bo potekala tudi Fotografska delavnica, ki jo bodo vodili Jean Pierre Estournet, Dušan Pirih Hup in Matjaž Tančič. Zaključila se bo z rastavo del udeležencev v parku pri gostilni Figovec. Informacije in prijave na tel. 041 342 939 (Tomaž) ali 041 381 602 (Ana). Več informacij o natečaju in delavnici dobite na www.anadesetnica.org in www.fotoklub-kamnik.si.

Teoretski simpozij / SymposiumNevidno gledališče / Invisible Theatre29. in 30. 6. ob 10h, Mestni muzej2. 6. ob 14h, FigovecTudi letos se bodo domači ter tuji praktiki in teoretiki uličnega gledališča zbrali na simpoziju, ki bo po-tekal pod okriljem Ane Desetnice. Glavna tema je zelo praktične narave – govorili bodo o načinih in tehnikah, s katerimi bi lahko razširili krog obiskovalcev festivalov (uličnega) gledališča ter pritegnili ljudi, ki se kulturnih dogodkov nasploh ne udeležujejo. Na okrogli mizi bodo udeleženci simpozija v tem kontekstu ovrednotili poskus vzpostavljanja odprtih prostorov, ki ga prinaša nov programski segment letošnjega festivala, Semenj kultur. Eden od ciljev simpozija je še refleksija stanja v družbi in vloge uličnega gledališča v njej. Z zunanjimi udeleženci simpozija bodo svoje izkušnje in poglede na simpoziju delili Anne Tucker, direktorica MIA in organizatorka festivalov iz Manchestra, Alexis Rangheard, član organizacijskega odbora festivala L’Accroche Coeurs v francoskem Angersu, Santi Guil-len iz Barcelone, specialist kulturnega managementa, predsednik odbora španske organizacije FUSIC, ki velik delež svojega dela posveča paradam in dogodkom na prostem, Michele Cramers s Sardinije, igralka, režiserka in organizatorka festivalov uličnega gledališča, Irena Pivka, scenografka in raziskovalka, Goro Osojnik, direk-tor festivala Ana Desetnica, in Anka Pirš, vodja projekta Semenj kultur. This year, domestic and foreign practitioners and theo-rists of street theatre will gather once again at a sympo-sium organised in the framework of Ana Desetnica. The leading topic is a quite practical issue dealing with the ways and techniques of widening of the circle of specta-tors of (street) theatre events, and of reaching to the people that never attend such events. In this context, the participants will evaluate the attempt at establishing the “open space” brought about by the new programme segment of Ana Desetnica, the Fair of Cultures. Besides the incidental participants of the symposium, the following invited speakers will share their views and experiences: Anne Tucker, Director of MIA and organ-iser of festivals, from Manchester, Great Britain; Alexis Rangheard, a member of the organisational committee of the L’Accroche Coeurs festival in Angers, France; Santi Guillen from Barcelona, a specialist in cultural management and President of the Board of the FUSIC organisation from Spain, engaged mainly in parades and open-air events; Michele Cramers from Sardinia, an actress, director and organiser of street theatre festi-vals; Irena Pivka, set designer and researcher; Goro Osojnik, Director of the Ana Desetnica festival; and Anka Pirš, head of the Fair of Cultures programme.

Pa ponovimo še to, kar je na festivalu V REDU in kaj NI V REDU.Let’s repeat what is IN and what is OUT at the festival.

V REDU je sedeti na tleh.NI V REDU stati v prvih vrstah.V REDU je biti dobre volje.NI V REDU biti pribit.V REDU je spoštovati prostor igralcev (oder).NI V REDU neotesano riniti čezenj.V REDU je imeti s sabo nizko lestev za boljši razgled.NI V REDU glasno telefoniranje in klepetanje.V REDU je dati ljudem prispevek za nastop.NI V REDU moteče skakati naokrog s fotoaparatom.V REDU je povedati svoje mnenje o festivalu. NI V REDU biti siten.V REDU je sodelovati.NI V REDU biti prestrašen, da se bo kaj zgodilo.V REDU je biti podpornik festivala.NI V REDU ne biti podpornik festivala.

IN is to sit on the ground.OUT is to stand in the first rows.IN is to be in a good mood.OUT is to be drunk.IN is to respect the performing space (stage).OUT is to walk across it uncouthly.IN is to bring a small ladder for a better view.OUT is a loud telephone conversation or chat.IN is to give contributions to performers.OUT is to wildly jump around with your camera.IN is to tell your opinion about the festival. OUT is to be annoying.IN is to participate.OUT is to be afraid that something bad would happen.IN is to support the festival.OUT is not to support the festival.

No, kako, se naslednje leto spet vidimo? Ja, bo prav simbolično, če bo Ana Desetnica prišla v Ljubljano tudi drugo leto, desetič. Naredili bi radi velik, še večji festival, tak, kot se za okrogli ulični rojstni dan spodobi. Pa nam bo res uspelo? Pomislek je zgolj finančne narave. Če smo iskreni, je šlo letos za noht. Pa smo se odločili, da omogočimo finan-ciranje uličnega žura, ki se lahko – ali pa tudi ne – zgodi naslednje leto ob istem času na istem prostoru tudi vsem vam. Če menite, da je festival primeren za promocijo vašega podjetja, če poznate podjetje, ki bi ga donacija zanimala in ste vi lahko most do njega, se nam oglasite na Info točki v Zvezda parku.

AMO Nova Gorica, SlovenijaPedenjpravljica / One Span Fairy Tale 50’Predstava za otroke Kot v knjigi Nika Grafenauerja, si tudi v predstavi gledalci izbirajo vrstni red prizorov. Nastane živa predstava z odprto in svobodno strukturo, v kateri se prepletajo cirkuške veščine, pesem, panto-mima in predvsem ples. Show for children In the performance spectators will be asked to select the succession of scenes, resulting in a lively show with open structure combining circus skills, poems, mime and dance.www.sng-ng.si

Ana 10, SlovenijaParty 120’’Druženje Zaključna zabava projekta Crash Test Dum-my v organizaciji Projekta Atol in uvodna zabava Ane Desetnice. Simbolna predaja štafete med dvema do-godkoma, ki se odvijata na istem prostoru, skorajda v istem času. V želji, da se povežemo s 85 festivali, ki se med letom zvrstijo v Ljubljani, začenjamo na najboljši način – z zabavo, ki bo združila različne in enake: visoko tehnološke mage in pritlehne ulične artiste ...Socialising The final party of the Crash Test Dummy project, organised by Zavod Atol, and the opening party of Ana Desetnica. A symbolic passing of the baton between the two events taking place at the same place and one after the other in time.

Ana Zlobec in prijatelji, SlovenijaPravljični kotiček / Fairy corner 180’Poulično branje pravljic, poslikava obrazov in ust-varjanje V Zvezda parku se bo razpredla pravljična nit, ki jo bodo stkali mali ustvarjalci. Svoja domišljijska doživetja bodo slikali na kartone, ki bodo krasili park.Street fairy tales reading In Zvezda Park, the fairy thread will be knitted by young creators. The listeners will paint their feelings and images onto cardboards laid around the parc.

Burekteater, SlovenijaPeripetije čarovnice Hudibabe / Peripeteia of the Evil Woman 45’Lutkovni film v živo Prvi v živo odigrani slovenski lutkovni film! Live Puppet Film This is quite an incredible project – the first Slovene puppet film played live!

Dansk Rakkerpak, DanskaDokler vaju smrt ne loči / Till Death Do You Part 55’Ulična predstava Višji uradnik Holger Hermansen živi urejeno predmestno življenje. Neke noči se v sosednje stanovanje priselita psihopat in skrivnostna blondinka. Predmestne idile je konec. Holgerjeva miroljubna filozo-fija »živi in pusti živeti« enostavno ni več mogoča. Zato se spoprime z brezvestnim nasprotnikom in nesebično tvega svoje življenje – za nagrado dobi resnično ljube-zen. Street theatre show A senior clerk Holger Herman-sen leads a peaceful suburban life ... at least until one night a psychopath and a mysterious blonde move in as neighbours. At risk of life and with death as a constant companion he is forced to cast himself into the fray against a ruthless adversary ... and with true love as the ultimate prize.

Nori policaji / Crazy Coppers 45’Animacija Nori policaji so neusmiljena uniformirana enota s smešnimi nosovi in živahnimi pendreki, vedno tam, kjer je treba vzdrževati zakon in red. Street animation The uniformed hard-hitting police corps with funny noses can be called in anywhere where law and order must prevail. www.danskrakkerpak.dk

Društvo lutkovnih ustvarjalcev, SlovenijaFokus pokus / Focus Pocus 3 x 15’Lutkovna predstava na avtobusu Vrsta kratkih inter-

vencij na mestnem avtobusu. Pet igralcev, trije glasbe-niki in vrsta lutk med zaporednimi postajami. Variacije prizora, nastalega po literarni predlogi pisatelja Ray-monda Queneauja Vaje v slogu ...Puppet show on the bus The show presents series of short scenes developing between bus stops and based on Rehearsals in Style written by the French author Raymond Queneau.

Gledališče Ane Monro, SlovenijaEzl ek / Ezl ek 40’Ulična predstava Preprosta zgodba o klošarjih z različnimi značaji, ki se zbirajo na svojem običajnem mestu – ezl eku. Njihov prostor je tokrat že zaseden, saj prav tam poslovnež pred finančnim in osebnostnim zlomom poskuša narediti samomor. Klošarji ga povabi-jo medse, toda poslovnež se ne more kar tako odločiti. V nadaljevanju zgodbe se med njimi razvije negotovo razmerje, ki se konča s terapevtskim posegom.Street performance The basic story narrates about tramps meeting at their usual spot – Ezl Ek – to cel-ebrate life and enjoy the evening. But they come across a suicidal businessman on the verge of financial and personal breakdown trying to commit a suicide. Tramps invite him to join in their play, but he is reluc-tant to do so. A fragile relationship develops between them, but it leads to therapeutic surgical intervention. www.anamonro.org

Improliga, SlovenijaImpro Maestro 60’Gledališke improvizacije Improvizacijsko gledališče za polikane srajce, začinjeno s tekmovalnim duhom za raztrgane hlače. Theatre improvisation Theatre improvisations for smart ones, spiced with the competing spirit of the ragged. www.impro-liga.si

KD Bežigrad, SlovenijaVrl vrč/The Virtue Urn 50’Glasbeno plesni projekt Predstava s skladbami v katerih besedila določajo ritem skladbe in obratno. Posebnost so pesmi brez samoglasnikov, motivika pa se napaja pri situli iz Vač. Dance and music project In the show texts define the rhythm of music, and vice versa. It’s speciality is poems with no vowels, while their motives source from the Vače situla.

KD Priden možic, SlovenijaDžuboks poezij/Jukebox of Poetries 120’Ulična instalacija Ko mp3-jev še ni bilo, je bil džuboks. Vedno znova in znova smo lahko poslušali pesmi po svojih željah, v džuboksu poezij pa bomo slišali katero od pesmi, ki smo jih že pozabili – Prešernovo Zdravljico, Gregorčičevo Soči, Župančičevo Dumo, pa še kakšno krepko od Menarta, Zajca ... 1 evro = 1 pesem.Street installation Jukebox is a machine from the times before the mp3. The same idea inspires the Jukebox of Poetries. Thus you will be able to hear some of the best examples of the Slovene poetry again and again. 1 Euro = 1 Poem.

Dobro jutro g. Franz / Good Morning, Mr. Franz 40’Ulična predstava Gospod Franz je omejen z mejami lastnega sveta, ki ga sestavljajo ljubko malo stanovanje in služba v uradu. Lepotica, ki vsako jutro polepša njegov dan, je nedosegljiva. Edina možnost, ki Franzu ostaja, je naključje, ki nekega jutra vdre v njegovo kopalnico.Street show Mr. Franz sleeping is bounded by the lim-its of his own world comprising a lovely tiny apartment and a job. Every morning a beautiful girl brightens his day, but she is unapproachable. His only chance is an incident that breaks into his bathroom one morning.

NASTOPAJOCI:

6

Obrazi/ Faces 35’Ulična predstava Zgodba mesta in njegovih podob, ki se kažejo preko srečanja dveh glavnih akterjev: varuha ulične svetilke in naključnega mimoidočega - nestrpneža, turista, poslovneža. Street show The story of the town and it’s images who are shown through the two main characters and their meetings: the lamp post guardian and the incidental bypasser.www.kdpm.org

Macadam Piano, FrancijaPianist na kolesih/ Macadam Piano 30’Pianist na kolesih Macadam Piano je vizualna in glasbena predstava, ki se premika z ulic na trge, v prehode ... Makadam Piano je zares mojstrski pia-nist. Improvizira v duhu ulice, v veselje velikih in malih. Pod njegovimi prsti stečejo melodije znanih skladateljskih mojstrov. Za umetniškim imenom Makadam Piano se skriva Jean-Louis Cortes, odrski in studijski glasbenik, skladatelj za gledališče in igralec. Piano on wheels Macadam Piano is a visual and musical performance, moving from streets to market squares, alleyways... Macadam Piano is a real pianist on wheels. The pianist with engine improvises in the spirit of the street for the pleasure of the big and small. www.macadampiano.com

Mana & The Tide, SlovenijaPlesno glasbeni performans/ Dance and Music Per-formance 50’ulična intervencija Poskus zlitja ulice, ljudi, glasbe in gibanja. Avtorska glasba skupine The Tide spremlja kratke koreografske sekvence, plesno improvizacijo na mestu z vnaprej določenimi pravili, ki jo izvajajo plesalci skupine Mana in v koreografiji Vite Osojnik. Obe skupini sta iz Kranja, predstava pa je nastala pod pokroviteljstvom festivala Carniola.Street intervention This performance is an experi-ment in combining street, people, music and move-ment. It consists of short choreographed sequences and “on site” dance improvisations with predefined rules. www.festivalcarniola.com

Mefisto in Flames, SlovenijaOgnjeni ples/Fire DanceOgnjaža Plesni duet, v katerem se izmenjujeta Me-fisto in Flames, moški in ženski ogenj. Fire show A fire duet with the exchange of male and female fire and a ritual of fire worship.

Mini cirkus Buffetto, SlovenijaČira Čara Buf/Hocus-pocus Buf 30’Klovnada Ko nesojenemu lutkarskemu virtuozu in njegovi asistentki vnaprej pripravljen program nepričakovano razpade, sta prisiljena improvizirati ... Clowning The puppet virtuoso and his assistant. have minutely prepared their show, but their pro-gramme falls apart and they are forced to improvise.

Pavel Vlasov sekstet, SlovenijaKrižarka Potemkin / Battleship Potemkin 69’Glasbena spremljava filma v živo Filmska nema klasika Križarka Potemkin ruskega režiserja Sergeja Eisensteina dobi novo podobo ob živi spremljavi z avtorsko glasbo Pavel Vlasov seksteta. Live music soundtrack The silent movie classic Battleship Potemkin by the Russian director Sergei Eisenstein was given a new soundtrack, composed and performed by the Pavel Vlasov Sextet.

Pripovedno gledališče gdč. Bazilike, SlovenijaPripovedovalka/A Narrator 4 x 20’Animacija za otroke Gdč. Bazilika je zanimiva gos-pa, ki zna povedati prenekatero razburljivo zgodbo. Festival bo obiskala s kovčkom polnim nenavadnih rekvizitov, lutk, lepih predmetov, glasbe in pripove-di.

Animation for children Miss Basil is an interesting lady telling numerous exciting stories. She will visit Ana Desetnica with her suitcase filled with unusula props, puppets, objects, music, and tales.www.bazilika.com

Radio Študent, SlovenijaPravljično ReŠetanje Radia Študent/Storytelling by Radio Student 80’Pripovedovalsko-glasbena predstava Sodelavci oddaje Za dva groša fantazije in pripovedovalci Radia Študent z gostujočimi glasbeniki so skuhali vročo mineštro, katere glavne sestavine so nabrite, hu-morne, žgečkljive in brihtne štorije z vsega sveta. V sodelovanju z društvom Myra Locatelli.Storytelling and music show Collaborators and nar-rators of the Two Penny Fantasy programme on Ra-dio Student, plus guest musicians, have cooked a hot minestrone soup filled with clever, spiky and smart stories from around the world. In collaboration with the Myra Locatelli society.www.radiostudent.si

Sabina & Petra, SlovenijaAnčkin dež/Annie’s Rain 25’Ples in cirkus Za avtorici je dež igra, v kateri se srečata načrtovanje in spontanost, prepletanje cirkusa in plesa pa je orodje, s katerim nevihto pre-vedrimo. Dance & Circus The artists take rain as a game, in which meticulous planning and spontaneity meet. And interlacing circus and dance elements are the tool for overcoming the storm.

Saltimbanko, SlovenijaBeautiful mind – mentalni izziv/ Beautiful Mind – A Mental Challenge 50’Animacija Prodorni čarodej Sam Sebastian na ulici ustavlja ljudi in jih osuplja z neverjetno močjo svo-jega uma – neverjetno, a resnično, brati zna misli! Street animation The magician Sam Sebastian, the mind reader, mingles with passers-by, stopping them and making them think.

Lilo - živa marioneta / ??? 25’Ulična predstava Lilo je prikupna lutka, ki zna pokazati marsikaj – od baleta vse do vrhunskega žongliranja. Street Show Lilo is a charming marionette, who will show you all her skills – everything from a ballet dancer to an excellent juggler. Tutti Frutti 50’Animacija Zabaven »mobilni« program petih artistov na hoduljah, ki z žongliranjem, čarovnijami, igro in komunikativnostjo razbijajo sivi vsakdan. Street animation A funny programme by five artists on stilts tending to break the daily grey routine by means of juggling, magic, music and interaction... www.carobno-gledalisce.si

Senmaru, JaponskaEdo-Daikagura 40’Tradicionalna japonska žonglaža Nekoč je bil osnovni namen Daikagure služiti ljudem kot talis-man. Dandanes pa je namenjena zabavi. Senmaru je oblečen v kimono in posvečen v umetnost veščine tradicionalne japonske žonglaže. Poskusite obdržati odprte oči, medtem ko vrti različne predmete na obo-du dežnika ali na konici dolge palice lovi ravnotežje s čajnikom!Traditional Japanese juggling Formerly, the origi-nal purpose of Daikagura was to serve as a talisman for chasing away evil spirits. Nowadays it has turned into entertainment. Various objects are spun around on the top of an umbrella, and a teacup is balanced on top of a long pole. Do not blink! edo-daikagura.com/senmaru/english/index.htm

H2O, SlovenijaFire show 25’Ognjaža Različne ognjene tehnike so enkrat na strani dobrega, drugič na strani zla, kot človek v skušnjavi ...Fire show Fire will be shown in different manners - sometimes on the side of the good and sometimes on the bad side. Just as a tempted man...

Šentjakobsko gledališče, SlovenijaKaj ti je deklica/ ??? 50’Ulična predstava Rdeča nit predstave so slovenske ljudske pesmi. Predelane, posodobljene, povedane in zapete, tvorijo živahen mozaik gledaliških prvin spravljen v zeleni poltovornjak, predelan v domiseln oder na kolesih. Street show This show turns around the Slovene folk songs. Adapted, refreshed, narrated and sung songs, a lively mosaic of various theatre skills packed in a small green truck reshaped into a stage on wheels.

Teater Gromki, SlovenijaSanjske počitnice/Dream Holiday 40’Ulična predstava Dve turistki iščeta sanjski zaliv v neznanem mestu. Ko ga končno najdeta, se izkaže, da ne obstaja. /Street show/ The story narrates about two tourists seeking their dream-like beach in an unknown city. www.ljudmila.org/gromki/

Teatr Novogo Fronta, ČeškaFantomisterija/Phantomysteria 30’Predstava na proste/ Fantomisterija je vrsta alegorij na temo apokaliptične katastrofe, ki se zgodi kot posledica odkritja načina, kako zadovoljiti želje vseh in vsakogar. Svet je uničen in zavladajo novi zakoni in pravila. Preživeli izgubijo spomin in, paradoksno, življenje na uničenem planetu je tako, kot je bilo ob začetku časa v raju. A ker so ljudje le ljudje, se zgo-dovina ponavlja ... Open air show Phantomysteria presents a number of allegories of an apocalyptic catastrophe. Those who survived have lost their memory, and paradoxically, live on the destroyed planet as at the beginning of times in paradise. But because humans are only hu-mans, the history is repeating...www.tnf.cz

Theaker von Ziarno, Nova ZelandijaaRTy MS 30’Zračna ulična predstava Theaker von Ziarno je ne-zdravo solistična in božansko odločena vedno znova očarati. Je drzna akrobatka, ki s svojimi vrtoglavimi zračnimi akrobacijami žanje navdušenje tudi med sk-rajno ravnodušno publiko. Ob neverjetnih akrobaci-jah na drogu in na svilenih trakovih, vam bo zastal dih, srčni utrip pa se bo pospešil … Aerial street show Theaker von Ziarno is insanely solo and divinely determined to reenchant the every day. She performs breathtaking stunts high in the air on aerial silks and static trapeze.www.artyms.com

Whally Range All Stars, Velika BritanijaPujsa/Pig 120’Ulična predstava – instalacija Desetmetrska pu-jsa leži v staji, smrči in vzdihuje. Namesto njenih bradavičk je deset lukenj, skozi katere gledalci kukajo v notranjost - kot pujski, ki sesajo materino mleko. V njeni notranjosti je svet poln presenečenj. Desetminutne predstave, ki se odvijajo v veliki pujsi, razkrivajo zgode in nezgode prašičjega rodu. Street installation Some 10 m long sow sleeps on the ground of the small pen. You can hear her snores, you can hear her snuffles. The sow is lying on her side and in place of her nipples are a set of 10 holes. The public are invited to put their heads in these holes. Inside they discover farmyard with a differ-ence and an interior world full of surprises.www.wras.org.uk/

Zoran Vukić, HrvaškaRudek pirat/Rudek the Pyrat 35’Klovnada z ognjem Groteska Rudeka Strahovitega, vam požene strah v kosti. Grozo stopnjijejo stopnjuje mačete in ognjeni rekviziti.Clowning with fire Rudek the Terrible frightens the spectators, juggling with machetes and various fire props.

Šarada in pisano pohajkovanje/ 40’Klovnada Pohajkujoč po mestu, klovn Ludek najde navaden kovček na nenavadnem mestu. Radoved-no pogleda vanj in v njegov svet začenjajo lesti domišljijska bitja, ki življenje naredijo zabavno, pi-sano in nasmejano. Bitja se v njegovih veščih rokah v zraku zavrtijo v vrtinec igre …Clowning Clown Ludek strolls around the city and finds an ordinary suitcase at an unordinary place. He is curious and opens it, and then his life becomes filled with surprises. Imaginary beings start to creep into his world and make his life amusing, varied and joyful. In his hands, these creatures are spun into a whirlpool of play. … www.clownludek.com/

Povej svoje mnenje o Festivalu Ana Desetnica, o dogodkih, koncertih, predstavah. Rabi bi izvedeli, kakšni so vaši vtisi z letošnje izdaje festivala, kaj vas je presenetilo, kaj bi si želeli drugače, kaj vas je navdušilo? Želimo si vaših pred-logov, kritik, pohval. Napišite nam svoje mnenje po SMS sporočilu ali po internetu. Ne skrbite – oboje je brezplačno in anonimno.Kako? SMS: Napišite SMS s ključno besedo POV ANA VAŠE_MNENJE in ga pošljite na številko 2929 Internet: na spletni strani www.povej.si se prijavite v sistem, iz imenika podjetij izberite Festival Ana Desetnica, ter v obrazec vpišite svoje mnenje. Hvala!

Can

kar

jevo

nab

režj

e

Kongresni trg

Prešernov trg

Trubarjeva

Mik

loši

čeva

Hri

bar

jevo

nab

režj

eL

JUB

LJA

NIC

A

Slo

ven

ska

Čopova

Slo

ven

ska

Veg

ova

Mes

tni

trg

Tomšičeva

Nazorjeva

Trg narodnih herojev

Šubičeva

Trg republike

Erjavčeva

Igriš

ka

Gregorčičeva

Tavčarjeva

Dalmatinova

Mu

zejs

ka

Metelkova

Val

vazo

rjev

a

Pre

šern

ova

Adamič

Ploščad

Ajdovščina

prizorišča/venues:lublanacenter

1. Šuštarski most, 2. Prešernov trg, 3. Gostilna Figovec 4. Zvezda park 5. Dvorni trg 6. Ploščad pri CD 7. Prešernov trg – Kavarna pločnik 8. Mestni trg, 9.Festivalska linija LPP (začetek in konec v Zvezda parku/begins and ends at Zvezda park), 10. Čopova ulica, 11. Hribarjevo nabrežje 12. Argentinski park, 13. Miklošičeva

Page 4: NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec

28. 6. - 2. 7. 2006 LJUBLJANA

INTERNATIONAL STREET

THEATRE FESTIVALMEDNARODNI FESTIVAL

ULICNEGA GLEDALISCA

Semenj kultur6h 1. 7. ob 17h, Šuštarski most

Najboljši kruh je tisti, ki ga dolgo mesimo, pus-timo vzhajati in mesimo znova. Tisto, kar je bilo na robu, se združi s sredico in sredica se razleze na rob. Semenj kultur je prav to. Mesimo, pus-timo vzhajati, mesimo še enkrat in poskušamo iz različnih sestavin narediti dobro, bogato družbo. Skupaj. Kot vsi globoki premiki tudi ta ni lahek, ni pa nemogoč. Povabili smo vse, zaradi katerih lahko rečemo, da je naša država multikulturna. Odzvali so se tisti, ki želijo predstaviti svoje življenje v Sloveniji, in prišli boste tisti, ki vam ni vseeno, kakšno družbeno tkivo sestavljate. Videli bomo plese, spoznali glasbo, jezik in kulinariko desetih različnih kultur. Nekateri od udeležencev predstavljajo prvo generacijo priseljencev, mnogi pa drugo ali tretjo. Slovenija je njihova domovina, tako jo doživljajo. Pa jih tako doživlja tudi Slo-venija?

Mateja Orient in Mirjam Mihelčič – Korez: Biti ženska, orientalski plesiDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: Neka čudna vremena, gledališčeMednarodni klub Slovanskih rojakov RUSLA: nas-topa Svitlane Varva (kitara, solo petje) Hrvaško društvo Međimurje LJ: dramska in tamburaška sekcija ter nastop mešanega pevske-ga zboraZveza kulturnih društev Albancev: folklora in pesmi izseljenih, igrali bodo tudi na drevesni list maksutiŠola irskega plesa v Ljubljani: splet tradicional-nih irskih jig in reel plesov pod vodstvom Joan MclntyreLina z gosti: Pripoved o žalosti in ponovnem od-kritju veselja, orientalski ples TAIJI, Chen Shining: prikaz Taji Quan, prastare kitajske veščine gibanja, ki združuje meditacijo, filozofijo in borilne veščineDruštvo BH – SLO prijateljstva Ljiljan v sode-lovanju z Društvom BH študentov: nastop folk-lorne skupine KD RUSLO: duo Kalinka (kitara, solo petje) Šola irskega plesa v Ljubljani: irski plesKD RUSLO: Maksim Bogdanov (sintesajzer, bas kitara) Plesna šola Tuana, s točko turškega trebušnega plesa in tradicionalnega plesa južnega BalkanaDaisuke SAKAKI: Haneto, v buto predstavi se bosta duh vetra in duh peruti porodila iz praznine – spomin na praznovanjeDruštvo srbska skupnost (Društvo srbska zajed-nica): literarna sekcija (Bačović, Galijaš, Radović, Vučkovac), dramska sekcija (Đorđo Radović) in glasbena sekcijaVonj po Italiji, italijanska impro glasba

The best bread is the one that we knead, then leave to rise, and then knead again. What is on the margin blends with the core and the core moves to the edge. This is what the Fair of Cul-tures is about. We knead, leave to rise, and knead again, trying to build a good and rich society from its manifold components. This is not an easy task, but it is not impossible. We have invited all those that make our country a multi-cultural one. We have invited them from all sides to excel at their own, and they responded with the presen-tation of their existence in Slovenia. We will see dances, hear music and languages, and taste food of ten different cultures. Some of the participants represent the first generation of immigrants and others the second or the third one. Slovenia is their homeland, they experience it as such. And how does Slovenia look at them?

Igrališče / Playground240’ 1. 7. ob 17h, Zvezda park

Izhodišče za tole novost letošnjega festivala je vprašanje: zakaj za nas, odrasle in zrele ljudi, nihče več ne priprav-lja ustvarjalnih delavnic, iger na prostem, zabavnih reči, ki so jih v obilju deležni otroci? Saj bi se tudi mi kdaj radi igrali! In se je Ana Desetnica odločila storiti nekaj za tiste, za katere se menda ne spodobi več, da bi se igrali. Ponujamo vam štiri ure neobremenjene sprostitve, užitkov in veselja v ustvarjalnih delavnicah, prilagojenih odraslim. Za vas bodo poskrbeli mojstri Drago Zadnikar, ki vam bo predstavil tradicionalne igre; Marko Jakopič bo šef peskovnika za gospode, kjer se bo rezalo, lepilo, vrtalo ter izdelovalo konstrukcije iz lesa in kartona; Prometej organizira atelje za dame; z mojstrom škarij Branetom Solcetom boste izdelovali papirnate maske; Primož Seliškar pa vam ponuja igre uma in roke. Izkoris-tite enkratno priložnost, predajte se neobremenjeni igri! Pa še to! Da bi se odrasli lahko v miru igrali, bodo otroci v tem času lahko poklepetali s pravljičarko Ano Zlobec ali prijatelji v paviljonu. Posvetili se bodo lahko tudi stri-povskemu junaku Fimipidipiju.

The starting point for this novelty of this year’s festival is the question: Why there is no-one who would organise creative workshops or open-air games or playful events for adults instead of children? Now and then, we would also like to play! Ana Desetnica decided to do something for all those who are no longer supposed to play. We of-fer you four hours of relaxation, delight and enjoyment in creative workshops for adults, with Drago Zadnikar (traditional games); Marko Jakopič (sandpit for gentle-men: cutting, gluing, drilling, constructing in wood and cardboard); Prometej (atelier for ladies), Brane Solce (paper masks); Primož Seliškar (mind and hand games). Avail yourself of this opportunity and let yourself go!And another thing! The adults will be able to play in peace, since in the meanwhile their children will have a chance to chat with the fairy-tale narrator Ana Zlobec and her friends in the Park Pavilion, or collaborate with the strip-hero Fimipidipi.

Stripburgerjev natečaj Fimipidipi in pot do srca/ Stripburger’s Contest Fi-mipidipi and the Way to the Heart180’ 29. 6., 30. 6. in 1. 7. ob 17h, Zvezda park

2. 7. ob 13h, Argentinski park

Kratka zgodba o stvoru, ki živi v škatli na strehi mesta in trka na vrata vsakogar, ki potrebuje ljubezen. Fimi-pidipi se trudi dostaviti srce osamljenemu dečku, po nerodnem pa ga razbije na nešteto koščkov, a se domisli, kako ga bo rešil. Fimipidipijeva pot do srca je interak-tivna sestavljanka avtorice Saše Kerkoš, ki je nastala posebej za Ano Desetnico. Priključite se njegovi zgodbi in ustvarjalno sodelujete. Kaj se zgodi, ko Fimipidipiju uspe predati srce v prave roke? Narišite kratek strip. Izbrana dela bodo objavljena v reviji National Geo-graphic Junior ali pa na spletni strani Stripburgerja. Vsi sodelujoči prejmejo Fimipidipijeve nagrade. Kaj: stripKdo lahko sodeluje: nepolnoletniRok za oddajo del: 31. julij 2006 Kam: Stripburger/ Forum Ljubljana, Metelkova 6, 1000 Ljubljana (s pripisom: za Fimipidipija), info: [email protected], tel.: 01 231 96 22

A short story about a creature that lives in a box on the roof of the city and knocks on the door of every person in the need of love. The story narrates about Fimipidipi trying in vain to give a heart to a boy living on the top of a block, but at last he succedes. Fimipidipi’s Way to the Heart is an interactive collage by the artist Saša Kerkoš, made especially for Ana Desetnica. Join him and collaborate creatively. What happens when Fimipidipi succeeds to give the heart into the right hands? Draw a short comic strip. The selected works will be published in the National Geographic Junior magazine, or at the Stripburger website. All the participants will be be-stowed the Fimipidipi Award.

17:00

17:30

18:00

18:20

19:00

19:40

20:00

20:20

20:40

21:00 21:10 21:30

21:40

22:00

22:40

23:20

Čauh taun 2006 / Nutstown 200660’ 1. 7. ob 20h, Miklošičeva 4

Zgodovina Odra hendikepiranih, pozneje Čauh tau-na, sega v leto 1998, ko je Ana Desetnica ponudila prizorišče ustvarjalnosti in kreativni moči ljubiteljskih gledaliških skupin ljudi z drugačnimi potrebami. Tako se je vsako leto v enem dnevu zvrstilo nešteto raznovrstnih kreacij skupin, zavodov in društev iz vse Slovenije. Kljub močni socialni in humanitarni noti tega programskega sklopa je bila v ospredju vedno želja pokazati čimveč kakovostnih predstav ter vz-podbuditi njihovo bolj množično produkcijo v Slo-veniji. Letos je v okviru Čauh tauna nastal vznemirljiv gledališko-gibalni ulični projekt, ki povezuje poklicne igralce s številnimi gledališkimi skupinami ljudi s posebnimi potrebami. Enkraten projekt bo nadomes-til množico posameznih produkcij ter ponudil svežo perspektivo spoja laičnega in profesionalnega pristopa h gledališču. Avtorica, režiserka in scenografinja: Barbara Kapelj, asistentka režije in dramaturginja: Andreja Stare, koreografi in izvajalci: Primož Bezjak, Draga Potočnjak, Katarina Stegnar, Sebastjan Starič, nastopajoči: Violeta Tomič, Draga Potočnjak, Sebastjan Starič, Matevž Biber, Andreja Stare, Maja Eržen, Signdance Collective (UK), CUDV Matevž Langus (Radovljica), Zveza društev za cerebralno paralizo SONČEK, CUDV Draga (Ig), VDC Škrat (Jesenice), Zavod TIN/ PUM (Ljubljana), OŠ Antona Janše - učenci OVI (Radovljica), glasbena spremljava: Jan Žaubi, Žiga Bižalj, Katja Stare, kostumografinja: Nina Holc.

The history of the Stage of the Handicapped, later Nut-stown, goes back to 1988 when Ana Desetnica offered its place to the creativity of amateur theatre groups of people with special needs. From year to year, countless and manifold productions of different groups, institu-tions and societies from around Slovenia were present-ed in one day. Despite the strong social and humani-tarian tone of this programme it was our main aim to present the finest productions and to stimulate this kind of creativity in Slovenia. This year, for a change, an exciting street theatre-dance project was produced in the frame of Nutstown, instead of the presentation of a plethora of individual productions. The project combines professional theatre artists with members of several groups of people with special needs, offering a fresh view of the amalgamation of these two approach-es to creation.

Piknik / Picnic9h 2. 7. ob 13h, Argentinski park

Nedelja je dan za sprostitev in družinsko življenje. In tudi mi bi radi preživeli prijeten dan na pikni-ku, ob druženju, posedanju, klepetu in hrani. Zato vas vabimo, da se nam pridružite in uživate ob sproščenem programu, kjer bo ravno dovolj časa, da si vse ogledate in uživate v posedanju na soncu, v družbi. Ste že kdaj bili na pikniku sredi mesta? Ne? No, potem pa kar: košare v roke in jadrno na izlet – v mestni park. Za tiste, ki vam gre bolje od rok praznenje kot polnjenje košar, bo poskrbela ekipa kuharjev in pekov gostilne Fig-ovec. Zaključimo torej festival s kulturo – kulturo druženja.Sunday is the day for relaxation and family life. And we would also like to spend a day on a picnic, socialising, talking and eating at leisure. Therefore we invite you to join us and enjoy the easy-paced programme, with enough time to see everything as well as sit in the sun and talk with your company. Did you ever have a picnic in the centre of the city? No? Well, this is your chance: take your baskets and come to the city park. And if you come without baskets and with empty stomachs, there will be the Figovec cooks and bakers to serve you. Let us end this festival with culture – the culture of socialising.

Stripburger Fimipidipi 180’Drago Zadnikar Igrala 150’Teoretski simpozij Okrogla miza 60’gdč. Bazilika Pripovedovalka 4 x 20’Whally Range All Stars Pujsa 120’Brane Solce – Papelito Papir variete 25’Saltimbanko Lilo 25’Macadam Piano Pianist na kolesih 30’rane Solce – Papelito Baloni, delavnica 120’Fotodelavnica Otvoritev razstaveSenmaru Edo-Daikagura 40’Saltimbanko Beatiful mind 50’Theaker von Ziarno aRTy MS 30’

Brane Solce – Papelito, Slovenija

Papir variete / Paper Varietylutkovna predstava Kolaž scen iz različnih predstav, neke vrste “the best of Brane Solce”. Nova postavitev starih scen je primerna za vse, celo za otroke.Puppet show A collage of different shows, a kind of “the best of Brane Solce”. This new staging of old scenes is suitable for everybody, even for children.Toplozračni baloni / Hot-Air BaloonsDelavnica Brane Solce, mojster škarij, lepila in papir-ja, bo vodil delavnico, v kateri bodo nastali toplozračni baloni iz papirja. Workshop Brane Solce, a master of scissors, glue and paper, will lead a workshop in which everybody will be making paper hot-air balloons. www.papelito.net

Drago Zadnikar, Slovenija

Igrala / PlaythingsUlične igre Drago je iz starih koles, bobnov pralnih strojev, starih peči in podobnih materialov ustvaril številne igre in igrala, primerna za velike in male otroke, za družine in posameznike. Street games Drago has created scores of games and playthings out of old wheels, washing machine drums, old stoves and similar stuff. Everybody is invited to play along.

Kolofon:

Ana Desetnica, 9. mednarodni festival uličnih gledališčOrganizator: Gledališče Ane MonroKersnikova 4SI – 1000 Ljubljanat: + 386 1 439 38 90f: + 386 1 439 38 95m: ???e: [email protected], www.anamonro.org

Organizacijski odbor: Goro Osojnik, Borut Cajnko, Anka Pirš, Teja HlačerOrganizacija Čauh tauna: Andreja Stare, Barbara Kapelj Vizualna podoba: Martin Bricelj (CodeSign Artworks)Spletne strani: Peter LahajnerFoto in video dokumentacija: Kolja Saksida, Abdoul Azziz, JP Estournet ter udeleženci Foto delavnice in Ex temporaIzvedbena ekipa: Andreja, Igor, Jaka, Gogi, Jani, Kaja, Mare, MihaZ, MihaŽ, Nejc, Pero, Renata, Rok, Tomaž, Tomo, ZokiInfocenter: Irena, Maša, Nina; Distribucija katalogov: Adis, Katarina Zahvaljujemo se: ???Festivalski časopis/ katalogUredila: Alenka VelerBesedila: Goro Osojnik, Alenka Veler, Anka Pirš Prevod in lektoriranje: Borut Cajnko

Založnik: Gledališče Ane Monro, junij 2006Tisk: Tiskarna SET, Ljubljana, naklada: 15.000 izvodov

13:00 13:30 14:0014:30 15:00 15:30 16:0016:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00

Gostovanja Ane Desetnice 2006:Ana Desetnica.net je mreža prirediteljev uličnega gledališča v Sloveniji, ki se vzpostavlja na pobudo Ane Desetnice. Njeno poslanstvo je razvijanje povezav med posameznimi organizatorji ter mobilnost tako organizator-jev kot umetnikov na lokalni, državni in meddržavni ravni. Plod te izmenjave so tudi letošnja gostovanja festivala Ana Desetnica po Sloveniji.

Ljubljana: od 28. 6. do 2. 7.Maribor, Ana Desetnica na Lentu: od 3. do 8. 7.Litija, Kresna noč: 23. 6.Murska Sobota, Soboški dnevi: 22. in 24. 6.Novo Mesto, festival Rudi potepuški: od 28. 6. do 1. 7.Nova Gorica, Mini ulični festival: 1. 7.Kamnik, Ana Desetnica v Kamniku: 1. 7.Šoštanj, Ana Desetnica: 5.7.Izola: 6. 7.Kranj, festival Carniola: 23. 6. in 7. 7.Črnomelj: 7. in 8. 7.

Fotografski Ex temporeFoto klub Kamnik v sodelovanju z gledališčem Ana Monro in KUD-om France Prešeren ter pod pokroviteljstvom Fotografske zveze Slovenije prireja fotografski Ex tempore digitalne fotografije, ki bo potekal v času Ane Desetnice. Udeležijo se ga lahko amaterski in poklicni fotografi iz Slovenije in tujine. Organizator bo dobitniku prve nagrade podelil digitalni fotoaparat Olympus digital mju 700, ki ga poklanja pokrovitelj Olympus Slovenija d.o.o. Med festivalom pa bo potekala tudi Fotografska delavnica, ki jo bodo vodili Jean Pierre Estournet, Dušan Pirih Hup in Matjaž Tančič. Zaključila se bo z rastavo del udeležencev v parku pri gostilni Figovec. Informacije in prijave na tel. 041 342 939 (Tomaž) ali 041 381 602 (Ana). Več informacij o natečaju in delavnici dobite na www.anadesetnica.org in www.fotoklub-kamnik.si.

Teoretski simpozij / SymposiumNevidno gledališče / Invisible Theatre29. in 30. 6. ob 10h, Mestni muzej2. 6. ob 14h, FigovecTudi letos se bodo domači ter tuji praktiki in teoretiki uličnega gledališča zbrali na simpoziju, ki bo po-tekal pod okriljem Ane Desetnice. Glavna tema je zelo praktične narave – govorili bodo o načinih in tehnikah, s katerimi bi lahko razširili krog obiskovalcev festivalov (uličnega) gledališča ter pritegnili ljudi, ki se kulturnih dogodkov nasploh ne udeležujejo. Na okrogli mizi bodo udeleženci simpozija v tem kontekstu ovrednotili poskus vzpostavljanja odprtih prostorov, ki ga prinaša nov programski segment letošnjega festivala, Semenj kultur. Eden od ciljev simpozija je še refleksija stanja v družbi in vloge uličnega gledališča v njej. Z zunanjimi udeleženci simpozija bodo svoje izkušnje in poglede na simpoziju delili Anne Tucker, direktorica MIA in organizatorka festivalov iz Manchestra, Alexis Rangheard, član organizacijskega odbora festivala L’Accroche Coeurs v francoskem Angersu, Santi Guil-len iz Barcelone, specialist kulturnega managementa, predsednik odbora španske organizacije FUSIC, ki velik delež svojega dela posveča paradam in dogodkom na prostem, Michele Cramers s Sardinije, igralka, režiserka in organizatorka festivalov uličnega gledališča, Irena Pivka, scenografka in raziskovalka, Goro Osojnik, direk-tor festivala Ana Desetnica, in Anka Pirš, vodja projekta Semenj kultur. This year, domestic and foreign practitioners and theo-rists of street theatre will gather once again at a sympo-sium organised in the framework of Ana Desetnica. The leading topic is a quite practical issue dealing with the ways and techniques of widening of the circle of specta-tors of (street) theatre events, and of reaching to the people that never attend such events. In this context, the participants will evaluate the attempt at establishing the “open space” brought about by the new programme segment of Ana Desetnica, the Fair of Cultures. Besides the incidental participants of the symposium, the following invited speakers will share their views and experiences: Anne Tucker, Director of MIA and organ-iser of festivals, from Manchester, Great Britain; Alexis Rangheard, a member of the organisational committee of the L’Accroche Coeurs festival in Angers, France; Santi Guillen from Barcelona, a specialist in cultural management and President of the Board of the FUSIC organisation from Spain, engaged mainly in parades and open-air events; Michele Cramers from Sardinia, an actress, director and organiser of street theatre festi-vals; Irena Pivka, set designer and researcher; Goro Osojnik, Director of the Ana Desetnica festival; and Anka Pirš, head of the Fair of Cultures programme.

Pa ponovimo še to, kar je na festivalu V REDU in kaj NI V REDU.Let’s repeat what is IN and what is OUT at the festival.

V REDU je sedeti na tleh.NI V REDU stati v prvih vrstah.V REDU je biti dobre volje.NI V REDU biti pribit.V REDU je spoštovati prostor igralcev (oder).NI V REDU neotesano riniti čezenj.V REDU je imeti s sabo nizko lestev za boljši razgled.NI V REDU glasno telefoniranje in klepetanje.V REDU je dati ljudem prispevek za nastop.NI V REDU moteče skakati naokrog s fotoaparatom.V REDU je povedati svoje mnenje o festivalu. NI V REDU biti siten.V REDU je sodelovati.NI V REDU biti prestrašen, da se bo kaj zgodilo.V REDU je biti podpornik festivala.NI V REDU ne biti podpornik festivala.

IN is to sit on the ground.OUT is to stand in the first rows.IN is to be in a good mood.OUT is to be drunk.IN is to respect the performing space (stage).OUT is to walk across it uncouthly.IN is to bring a small ladder for a better view.OUT is a loud telephone conversation or chat.IN is to give contributions to performers.OUT is to wildly jump around with your camera.IN is to tell your opinion about the festival. OUT is to be annoying.IN is to participate.OUT is to be afraid that something bad would happen.IN is to support the festival.OUT is not to support the festival.

No, kako, se naslednje leto spet vidimo? Ja, bo prav simbolično, če bo Ana Desetnica prišla v Ljubljano tudi drugo leto, desetič. Naredili bi radi velik, še večji festival, tak, kot se za okrogli ulični rojstni dan spodobi. Pa nam bo res uspelo? Pomislek je zgolj finančne narave. Če smo iskreni, je šlo letos za noht. Pa smo se odločili, da omogočimo finan-ciranje uličnega žura, ki se lahko – ali pa tudi ne – zgodi naslednje leto ob istem času na istem prostoru tudi vsem vam. Če menite, da je festival primeren za promocijo vašega podjetja, če poznate podjetje, ki bi ga donacija zanimala in ste vi lahko most do njega, se nam oglasite na Info točki v Zvezda parku.

AMO Nova Gorica, SlovenijaPedenjpravljica / One Span Fairy Tale 50’Predstava za otroke Kot v knjigi Nika Grafenauerja, si tudi v predstavi gledalci izbirajo vrstni red prizorov. Nastane živa predstava z odprto in svobodno strukturo, v kateri se prepletajo cirkuške veščine, pesem, panto-mima in predvsem ples. Show for children In the performance spectators will be asked to select the succession of scenes, resulting in a lively show with open structure combining circus skills, poems, mime and dance.www.sng-ng.si

Ana 10, SlovenijaParty 120’’Druženje Zaključna zabava projekta Crash Test Dum-my v organizaciji Projekta Atol in uvodna zabava Ane Desetnice. Simbolna predaja štafete med dvema do-godkoma, ki se odvijata na istem prostoru, skorajda v istem času. V želji, da se povežemo s 85 festivali, ki se med letom zvrstijo v Ljubljani, začenjamo na najboljši način – z zabavo, ki bo združila različne in enake: visoko tehnološke mage in pritlehne ulične artiste ...Socialising The final party of the Crash Test Dummy project, organised by Zavod Atol, and the opening party of Ana Desetnica. A symbolic passing of the baton between the two events taking place at the same place and one after the other in time.

Ana Zlobec in prijatelji, SlovenijaPravljični kotiček / Fairy corner 180’Poulično branje pravljic, poslikava obrazov in ust-varjanje V Zvezda parku se bo razpredla pravljična nit, ki jo bodo stkali mali ustvarjalci. Svoja domišljijska doživetja bodo slikali na kartone, ki bodo krasili park.Street fairy tales reading In Zvezda Park, the fairy thread will be knitted by young creators. The listeners will paint their feelings and images onto cardboards laid around the parc.

Burekteater, SlovenijaPeripetije čarovnice Hudibabe / Peripeteia of the Evil Woman 45’Lutkovni film v živo Prvi v živo odigrani slovenski lutkovni film! Live Puppet Film This is quite an incredible project – the first Slovene puppet film played live!

Dansk Rakkerpak, DanskaDokler vaju smrt ne loči / Till Death Do You Part 55’Ulična predstava Višji uradnik Holger Hermansen živi urejeno predmestno življenje. Neke noči se v sosednje stanovanje priselita psihopat in skrivnostna blondinka. Predmestne idile je konec. Holgerjeva miroljubna filozo-fija »živi in pusti živeti« enostavno ni več mogoča. Zato se spoprime z brezvestnim nasprotnikom in nesebično tvega svoje življenje – za nagrado dobi resnično ljube-zen. Street theatre show A senior clerk Holger Herman-sen leads a peaceful suburban life ... at least until one night a psychopath and a mysterious blonde move in as neighbours. At risk of life and with death as a constant companion he is forced to cast himself into the fray against a ruthless adversary ... and with true love as the ultimate prize.

Nori policaji / Crazy Coppers 45’Animacija Nori policaji so neusmiljena uniformirana enota s smešnimi nosovi in živahnimi pendreki, vedno tam, kjer je treba vzdrževati zakon in red. Street animation The uniformed hard-hitting police corps with funny noses can be called in anywhere where law and order must prevail. www.danskrakkerpak.dk

Društvo lutkovnih ustvarjalcev, SlovenijaFokus pokus / Focus Pocus 3 x 15’Lutkovna predstava na avtobusu Vrsta kratkih inter-

vencij na mestnem avtobusu. Pet igralcev, trije glasbe-niki in vrsta lutk med zaporednimi postajami. Variacije prizora, nastalega po literarni predlogi pisatelja Ray-monda Queneauja Vaje v slogu ...Puppet show on the bus The show presents series of short scenes developing between bus stops and based on Rehearsals in Style written by the French author Raymond Queneau.

Gledališče Ane Monro, SlovenijaEzl ek / Ezl ek 40’Ulična predstava Preprosta zgodba o klošarjih z različnimi značaji, ki se zbirajo na svojem običajnem mestu – ezl eku. Njihov prostor je tokrat že zaseden, saj prav tam poslovnež pred finančnim in osebnostnim zlomom poskuša narediti samomor. Klošarji ga povabi-jo medse, toda poslovnež se ne more kar tako odločiti. V nadaljevanju zgodbe se med njimi razvije negotovo razmerje, ki se konča s terapevtskim posegom.Street performance The basic story narrates about tramps meeting at their usual spot – Ezl Ek – to cel-ebrate life and enjoy the evening. But they come across a suicidal businessman on the verge of financial and personal breakdown trying to commit a suicide. Tramps invite him to join in their play, but he is reluc-tant to do so. A fragile relationship develops between them, but it leads to therapeutic surgical intervention. www.anamonro.org

Improliga, SlovenijaImpro Maestro 60’Gledališke improvizacije Improvizacijsko gledališče za polikane srajce, začinjeno s tekmovalnim duhom za raztrgane hlače. Theatre improvisation Theatre improvisations for smart ones, spiced with the competing spirit of the ragged. www.impro-liga.si

KD Bežigrad, SlovenijaVrl vrč/The Virtue Urn 50’Glasbeno plesni projekt Predstava s skladbami v katerih besedila določajo ritem skladbe in obratno. Posebnost so pesmi brez samoglasnikov, motivika pa se napaja pri situli iz Vač. Dance and music project In the show texts define the rhythm of music, and vice versa. It’s speciality is poems with no vowels, while their motives source from the Vače situla.

KD Priden možic, SlovenijaDžuboks poezij/Jukebox of Poetries 120’Ulična instalacija Ko mp3-jev še ni bilo, je bil džuboks. Vedno znova in znova smo lahko poslušali pesmi po svojih željah, v džuboksu poezij pa bomo slišali katero od pesmi, ki smo jih že pozabili – Prešernovo Zdravljico, Gregorčičevo Soči, Župančičevo Dumo, pa še kakšno krepko od Menarta, Zajca ... 1 evro = 1 pesem.Street installation Jukebox is a machine from the times before the mp3. The same idea inspires the Jukebox of Poetries. Thus you will be able to hear some of the best examples of the Slovene poetry again and again. 1 Euro = 1 Poem.

Dobro jutro g. Franz / Good Morning, Mr. Franz 40’Ulična predstava Gospod Franz je omejen z mejami lastnega sveta, ki ga sestavljajo ljubko malo stanovanje in služba v uradu. Lepotica, ki vsako jutro polepša njegov dan, je nedosegljiva. Edina možnost, ki Franzu ostaja, je naključje, ki nekega jutra vdre v njegovo kopalnico.Street show Mr. Franz sleeping is bounded by the lim-its of his own world comprising a lovely tiny apartment and a job. Every morning a beautiful girl brightens his day, but she is unapproachable. His only chance is an incident that breaks into his bathroom one morning.

NASTOPAJOCI:

6

Obrazi/ Faces 35’Ulična predstava Zgodba mesta in njegovih podob, ki se kažejo preko srečanja dveh glavnih akterjev: varuha ulične svetilke in naključnega mimoidočega - nestrpneža, turista, poslovneža. Street show The story of the town and it’s images who are shown through the two main characters and their meetings: the lamp post guardian and the incidental bypasser.www.kdpm.org

Macadam Piano, FrancijaPianist na kolesih/ Macadam Piano 30’Pianist na kolesih Macadam Piano je vizualna in glasbena predstava, ki se premika z ulic na trge, v prehode ... Makadam Piano je zares mojstrski pia-nist. Improvizira v duhu ulice, v veselje velikih in malih. Pod njegovimi prsti stečejo melodije znanih skladateljskih mojstrov. Za umetniškim imenom Makadam Piano se skriva Jean-Louis Cortes, odrski in studijski glasbenik, skladatelj za gledališče in igralec. Piano on wheels Macadam Piano is a visual and musical performance, moving from streets to market squares, alleyways... Macadam Piano is a real pianist on wheels. The pianist with engine improvises in the spirit of the street for the pleasure of the big and small. www.macadampiano.com

Mana & The Tide, SlovenijaPlesno glasbeni performans/ Dance and Music Per-formance 50’ulična intervencija Poskus zlitja ulice, ljudi, glasbe in gibanja. Avtorska glasba skupine The Tide spremlja kratke koreografske sekvence, plesno improvizacijo na mestu z vnaprej določenimi pravili, ki jo izvajajo plesalci skupine Mana in v koreografiji Vite Osojnik. Obe skupini sta iz Kranja, predstava pa je nastala pod pokroviteljstvom festivala Carniola.Street intervention This performance is an experi-ment in combining street, people, music and move-ment. It consists of short choreographed sequences and “on site” dance improvisations with predefined rules. www.festivalcarniola.com

Mefisto in Flames, SlovenijaOgnjeni ples/Fire DanceOgnjaža Plesni duet, v katerem se izmenjujeta Me-fisto in Flames, moški in ženski ogenj. Fire show A fire duet with the exchange of male and female fire and a ritual of fire worship.

Mini cirkus Buffetto, SlovenijaČira Čara Buf/Hocus-pocus Buf 30’Klovnada Ko nesojenemu lutkarskemu virtuozu in njegovi asistentki vnaprej pripravljen program nepričakovano razpade, sta prisiljena improvizirati ... Clowning The puppet virtuoso and his assistant. have minutely prepared their show, but their pro-gramme falls apart and they are forced to improvise.

Pavel Vlasov sekstet, SlovenijaKrižarka Potemkin / Battleship Potemkin 69’Glasbena spremljava filma v živo Filmska nema klasika Križarka Potemkin ruskega režiserja Sergeja Eisensteina dobi novo podobo ob živi spremljavi z avtorsko glasbo Pavel Vlasov seksteta. Live music soundtrack The silent movie classic Battleship Potemkin by the Russian director Sergei Eisenstein was given a new soundtrack, composed and performed by the Pavel Vlasov Sextet.

Pripovedno gledališče gdč. Bazilike, SlovenijaPripovedovalka/A Narrator 4 x 20’Animacija za otroke Gdč. Bazilika je zanimiva gos-pa, ki zna povedati prenekatero razburljivo zgodbo. Festival bo obiskala s kovčkom polnim nenavadnih rekvizitov, lutk, lepih predmetov, glasbe in pripove-di.

Animation for children Miss Basil is an interesting lady telling numerous exciting stories. She will visit Ana Desetnica with her suitcase filled with unusula props, puppets, objects, music, and tales.www.bazilika.com

Radio Študent, SlovenijaPravljično ReŠetanje Radia Študent/Storytelling by Radio Student 80’Pripovedovalsko-glasbena predstava Sodelavci oddaje Za dva groša fantazije in pripovedovalci Radia Študent z gostujočimi glasbeniki so skuhali vročo mineštro, katere glavne sestavine so nabrite, hu-morne, žgečkljive in brihtne štorije z vsega sveta. V sodelovanju z društvom Myra Locatelli.Storytelling and music show Collaborators and nar-rators of the Two Penny Fantasy programme on Ra-dio Student, plus guest musicians, have cooked a hot minestrone soup filled with clever, spiky and smart stories from around the world. In collaboration with the Myra Locatelli society.www.radiostudent.si

Sabina & Petra, SlovenijaAnčkin dež/Annie’s Rain 25’Ples in cirkus Za avtorici je dež igra, v kateri se srečata načrtovanje in spontanost, prepletanje cirkusa in plesa pa je orodje, s katerim nevihto pre-vedrimo. Dance & Circus The artists take rain as a game, in which meticulous planning and spontaneity meet. And interlacing circus and dance elements are the tool for overcoming the storm.

Saltimbanko, SlovenijaBeautiful mind – mentalni izziv/ Beautiful Mind – A Mental Challenge 50’Animacija Prodorni čarodej Sam Sebastian na ulici ustavlja ljudi in jih osuplja z neverjetno močjo svo-jega uma – neverjetno, a resnično, brati zna misli! Street animation The magician Sam Sebastian, the mind reader, mingles with passers-by, stopping them and making them think.

Lilo - živa marioneta / ??? 25’Ulična predstava Lilo je prikupna lutka, ki zna pokazati marsikaj – od baleta vse do vrhunskega žongliranja. Street Show Lilo is a charming marionette, who will show you all her skills – everything from a ballet dancer to an excellent juggler. Tutti Frutti 50’Animacija Zabaven »mobilni« program petih artistov na hoduljah, ki z žongliranjem, čarovnijami, igro in komunikativnostjo razbijajo sivi vsakdan. Street animation A funny programme by five artists on stilts tending to break the daily grey routine by means of juggling, magic, music and interaction... www.carobno-gledalisce.si

Senmaru, JaponskaEdo-Daikagura 40’Tradicionalna japonska žonglaža Nekoč je bil osnovni namen Daikagure služiti ljudem kot talis-man. Dandanes pa je namenjena zabavi. Senmaru je oblečen v kimono in posvečen v umetnost veščine tradicionalne japonske žonglaže. Poskusite obdržati odprte oči, medtem ko vrti različne predmete na obo-du dežnika ali na konici dolge palice lovi ravnotežje s čajnikom!Traditional Japanese juggling Formerly, the origi-nal purpose of Daikagura was to serve as a talisman for chasing away evil spirits. Nowadays it has turned into entertainment. Various objects are spun around on the top of an umbrella, and a teacup is balanced on top of a long pole. Do not blink! edo-daikagura.com/senmaru/english/index.htm

H2O, SlovenijaFire show 25’Ognjaža Različne ognjene tehnike so enkrat na strani dobrega, drugič na strani zla, kot človek v skušnjavi ...Fire show Fire will be shown in different manners - sometimes on the side of the good and sometimes on the bad side. Just as a tempted man...

Šentjakobsko gledališče, SlovenijaKaj ti je deklica/ ??? 50’Ulična predstava Rdeča nit predstave so slovenske ljudske pesmi. Predelane, posodobljene, povedane in zapete, tvorijo živahen mozaik gledaliških prvin spravljen v zeleni poltovornjak, predelan v domiseln oder na kolesih. Street show This show turns around the Slovene folk songs. Adapted, refreshed, narrated and sung songs, a lively mosaic of various theatre skills packed in a small green truck reshaped into a stage on wheels.

Teater Gromki, SlovenijaSanjske počitnice/Dream Holiday 40’Ulična predstava Dve turistki iščeta sanjski zaliv v neznanem mestu. Ko ga končno najdeta, se izkaže, da ne obstaja. /Street show/ The story narrates about two tourists seeking their dream-like beach in an unknown city. www.ljudmila.org/gromki/

Teatr Novogo Fronta, ČeškaFantomisterija/Phantomysteria 30’Predstava na proste/ Fantomisterija je vrsta alegorij na temo apokaliptične katastrofe, ki se zgodi kot posledica odkritja načina, kako zadovoljiti želje vseh in vsakogar. Svet je uničen in zavladajo novi zakoni in pravila. Preživeli izgubijo spomin in, paradoksno, življenje na uničenem planetu je tako, kot je bilo ob začetku časa v raju. A ker so ljudje le ljudje, se zgo-dovina ponavlja ... Open air show Phantomysteria presents a number of allegories of an apocalyptic catastrophe. Those who survived have lost their memory, and paradoxically, live on the destroyed planet as at the beginning of times in paradise. But because humans are only hu-mans, the history is repeating...www.tnf.cz

Theaker von Ziarno, Nova ZelandijaaRTy MS 30’Zračna ulična predstava Theaker von Ziarno je ne-zdravo solistična in božansko odločena vedno znova očarati. Je drzna akrobatka, ki s svojimi vrtoglavimi zračnimi akrobacijami žanje navdušenje tudi med sk-rajno ravnodušno publiko. Ob neverjetnih akrobaci-jah na drogu in na svilenih trakovih, vam bo zastal dih, srčni utrip pa se bo pospešil … Aerial street show Theaker von Ziarno is insanely solo and divinely determined to reenchant the every day. She performs breathtaking stunts high in the air on aerial silks and static trapeze.www.artyms.com

Whally Range All Stars, Velika BritanijaPujsa/Pig 120’Ulična predstava – instalacija Desetmetrska pu-jsa leži v staji, smrči in vzdihuje. Namesto njenih bradavičk je deset lukenj, skozi katere gledalci kukajo v notranjost - kot pujski, ki sesajo materino mleko. V njeni notranjosti je svet poln presenečenj. Desetminutne predstave, ki se odvijajo v veliki pujsi, razkrivajo zgode in nezgode prašičjega rodu. Street installation Some 10 m long sow sleeps on the ground of the small pen. You can hear her snores, you can hear her snuffles. The sow is lying on her side and in place of her nipples are a set of 10 holes. The public are invited to put their heads in these holes. Inside they discover farmyard with a differ-ence and an interior world full of surprises.www.wras.org.uk/

Zoran Vukić, HrvaškaRudek pirat/Rudek the Pyrat 35’Klovnada z ognjem Groteska Rudeka Strahovitega, vam požene strah v kosti. Grozo stopnjijejo stopnjuje mačete in ognjeni rekviziti.Clowning with fire Rudek the Terrible frightens the spectators, juggling with machetes and various fire props.

Šarada in pisano pohajkovanje/ 40’Klovnada Pohajkujoč po mestu, klovn Ludek najde navaden kovček na nenavadnem mestu. Radoved-no pogleda vanj in v njegov svet začenjajo lesti domišljijska bitja, ki življenje naredijo zabavno, pi-sano in nasmejano. Bitja se v njegovih veščih rokah v zraku zavrtijo v vrtinec igre …Clowning Clown Ludek strolls around the city and finds an ordinary suitcase at an unordinary place. He is curious and opens it, and then his life becomes filled with surprises. Imaginary beings start to creep into his world and make his life amusing, varied and joyful. In his hands, these creatures are spun into a whirlpool of play. … www.clownludek.com/

Povej svoje mnenje o Festivalu Ana Desetnica, o dogodkih, koncertih, predstavah. Rabi bi izvedeli, kakšni so vaši vtisi z letošnje izdaje festivala, kaj vas je presenetilo, kaj bi si želeli drugače, kaj vas je navdušilo? Želimo si vaših pred-logov, kritik, pohval. Napišite nam svoje mnenje po SMS sporočilu ali po internetu. Ne skrbite – oboje je brezplačno in anonimno.Kako? SMS: Napišite SMS s ključno besedo POV ANA VAŠE_MNENJE in ga pošljite na številko 2929 Internet: na spletni strani www.povej.si se prijavite v sistem, iz imenika podjetij izberite Festival Ana Desetnica, ter v obrazec vpišite svoje mnenje. Hvala!

Can

kar

jevo

nab

režj

e

Kongresni trg

Prešernov trg

Trubarjeva

Mik

loši

čeva

Hri

bar

jevo

nab

režj

eL

JUB

LJA

NIC

A

Slo

ven

ska

Čopova

Slo

ven

ska

Veg

ova

Mes

tni

trg

Tomšičeva

Nazorjeva

Trg narodnih herojev

Šubičeva

Trg republike

Erjavčeva

Igriš

ka

Gregorčičeva

Tavčarjeva

Dalmatinova

Mu

zejs

ka

Metelkova

Val

vazo

rjev

a

Pre

šern

ova

Adamič

Ploščad

Ajdovščina

prizorišča/venues:lublanacenter

1. Šuštarski most, 2. Prešernov trg, 3. Gostilna Figovec 4. Zvezda park 5. Dvorni trg 6. Ploščad pri CD 7. Prešernov trg – Kavarna pločnik 8. Mestni trg, 9.Festivalska linija LPP (začetek in konec v Zvezda parku/begins and ends at Zvezda park), 10. Čopova ulica, 11. Hribarjevo nabrežje 12. Argentinski park, 13. Miklošičeva

Page 5: NASLOVI uvodnik: … · 2019. 8. 30. · oddaje Za dva groša fantazije): Ana Duša, Tjaša Koprivec, Matjaž Štirn, Goran Završnik ter Goro Osojnik in Tanja Koprivšek, snemalec

POKROVITELJI

SPONZORJI

MATERIALNI SPONZORJI

MEDIJSKI SPONZORJI

DONATOR

Program prireditevMednarodni festival Ana Desetnica, Ljubljana, 28. 6. do 2. 7. 2006

Ura Prizorišče Nastopajoči Predstava Dolž.

20:00 Šuštarski most Gledališče Ane Monro Ezl ek 40’20:30 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’21:00 Prešernov trg Theaker von Ziarno aRTy MS 30’22:00 Miklošičeva 4 Delit de facade Drugače rečeno 50’23:00 Pri Figovcu Ana 10. Party 120’’29. 06. 06 četrtek10:00 Mestni muzej Teoretski simpozij Nevidno gledališče 4h17:00 Zvezda park Whally Range All Stars Pujsa 120’17:00 Zvezda park Stripburger Fimipidipi 180’17:30 Dvorni trg KD Priden možic Dobro jutro g. Franz 40’17:30 Šuštarski most Senmaru Edo-Daikagura 40’18:00 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’18:30 Prešernov trg Theaker von Ziarno aRTy MS 30’19:00 Šuštarski most KD Priden možic Dobro jutro g. Franz 40’19:30 Miklošičeva 4 Delit de facade Drugače rečeno 50’20:00 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’20:00 Zvezda park Whally Range All Stars Pujsa 120’20:30 Dvorni trg Senmaru Edo-Daikagura 40’20:30 Prešernov trg Theaker von Ziarno aRTy MS 30’21:00 Pri Figovcu Mini cirkus Buffetto Čira Čara Buf 30’21:30 Ploščad pri CD Burekteater Perip. čarovnice Hudibabe 45’’21:30 Šuštarski most Gledališče Ane Monro Ezl ek 40’22:00 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’22:30 Kavarna Pločnik H2O Fire show 25’30. 06. 06 petek10:00 Mestni muzej Teoretski simpozij Nevidno gledališče 4h17:00 Zvezda park Stripburger Fimipidipi 180’17:00 Zvezda park AMO - Nova Gorica Pedenjpravljica 50’17:30 Zvezda park Ana Zlobec in prijatelji Pravljični kotiček 180’17:30 Zvezda park Whally Range All Stars Pujsa 120’18:00 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’18:30 Prešernov trg Theaker von Ziarno aRTy MS 30’19:00 Po mestnih ulicah Saltimbanco Tutti Frutti 50’19:00 Šuštarski most Mini cirkus Buffetto Čira Čara Buf 30’19:30 Kavarna Pločnik Senmaru Edo-Daikagura 40’20:00 Mestni trg Dansk Rakkerpak Dokler vaju smrt ne loči 55’20:00 Ploščad pri CD KD Bežigrad Vrl vrč 50’20:00 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’20:30 Prešernov trg Theaker von Ziarno aRTy MS 30’20:30 Zvezda park Whally Range All Stars Pujsa 120’21:00 Šuštarski most Senmaru Edo-Daikagura 40’21:30 Po mestnih ulicah Macadam Piano Pianist na kolesih 30’22:00 Mestni trg Improliga Impro Maestro 60’22:30 Ploščad pri CD Pavel Vlasov sekstet Križarka Potemkin 69’01. 07. 06 sobota10:00 Fest. linija Zvezda Društvo lutkovnih ustvar. Fokus Pokus 3 x 20’11:00 Čopova ulica Mana & The Tide Plesno glasbeni perf. 50’11:00 Po mestnih ulicah Dansk Rakkerpak Nori policaji 45’11:00 Po mestnih ulicah Šentjakobsko gled. Kaj ti je deklica - parada 50’12:00 Hribarjevo nabrežje Teater Gromki Sanjske počitnice 40’17:00 Šuštarski most Ana 10. Semenj kultur 180’17:00 Zvezda park Stripburger Fimipidipi 180’17:00 Zvezda park Ana 10. Igrališče 240’’17:30 Dvorni trg Saltimbanco Lilo - živa marioneta 25’’17:30 Festivalska linija LPP Društvo lutkovnih ustvar. Fokus Pokus 3 x 20’17:30 Zvezda park Ana Zlobec in prijatelji Pravljični kotiček 180’18:00 Miklošičeva 4 Delit de facade Drugače rečeno 50’18:30 Mestni trg Dansk Rakkerpak Dokler vaju smrt ne loči 55’18:30 Zvezda park Sabina & Petra Ančkin dež 25’19:00 Zvezda park KD Priden možic Djuboks poezij 120’19:30 Kavarna Pločnik Saltimbanco Lilo - živa marioneta 25’’19:30 Zvezda park Zoran Vukić Šarada 30’20:00 Hribarjevo nabrežje KD Priden možic Obrazi 35’20:00 Mestni trg Šentjakobsko gled. Kaj ti je deklica 50’20:00 Miklošičeva 4 Čauh taun Mesto vzdihljajev 50’21:00 Prešernov trg Zoran Vukić Šarada 30’21:30 Mestni trg Radio Študent Pravljično ReŠetanje 60’22:00 Pri Figovcu Mefisto in Flames Ognjeni ples 20’22:30 Ploščad Ajdovščina Teatr Novogo Fronta Phantomysteria 50’23:30 Pri Figovcu Zoran Vukić Rudek pirat 35’02. 07. 06 nedelja13:00 Argentinski park A10. Piknik 360