Mercury 10212x20[1]

110
Hvis serienummerplaten til utenbordsmotoren har CE–merket nederst i venstre hjørne, gjelder følgende erklæring: Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, oppfyller kravene til følgende direktiver og standarder, som endret: Direktiv for lystbåter: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547 Direktiv for maskineri 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA Når det gjelder europeiske bestemmelser, ta kontakt med: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Om utombordsmotorns serienummerplåt har CE–markeringen i nedre vänstra hörnet, gäller följande: Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien, uppfyller kraven i följande direktiv och standarder, enligt följande tillägg: Direktiv för fritidsbåt: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547 Maskindirektiv: 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Kontaktorgan för europeiska bestämmelser: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Mikäli perämoottorin sarjanumerolevyssä on CE–merkki vasemmassa alakulmassa, seuraava ilmoitus on voimassa: Tämä perämoottori, jonka on valmistanut Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgium, täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset, muutokset mukaanlukien: Huviveneitä koskeva direktiivi: 94/25/EC; normi ISO 8665, ISO 11547 Koneita koskeva direktiivi: 98/37/EC EMC Direktiivi: 89/336/EC; normi EN50081–1, SAE J551 (CISPR julkaisu 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Euroopan säädöksiä koskeva yhteys: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Hvis der findes et CE–mærke i det nederste venstre hjørne på påhængsmotorens serienummerplade, gælder følgende erklæring: Denne påhængsmotor, fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien er i overensstemmelse med kravene i følgende direktiver og standarder, som rettet: Direktiv for fritidsfartøjer: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547, Direktiv for maskineri: 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Kontakt mht. europæiske love: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA 30 40 (4-Stroke) 90Ć10212X20 201 HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONBOK FÖR MANÖVRERING OCH UNDERHÅLL AV KÄYTTÖĆJA HUOLTOKÄSIKIRJA BETJENINGSĆ OG VEDLIGEHOLDELSESĆ HÅNDBOG 2001, Mercury Marine S DK SF N

description

Description, Data

Transcript of Mercury 10212x20[1]

Page 1: Mercury 10212x20[1]

–190-10212X20

Hvis serienummerplaten til utenbordsmotoren har CE–merket nedersti venstre hjørne, gjelder følgende erklæring:

Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. ParkIndustriel, de Petit–Rechain, Belgia, oppfyller kravene til følgendedirektiver og standarder, som endret:

Direktiv for lystbåter: 94/25/EC; std. ISO 8665,ISO 11547

Direktiv for maskineri 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

President, Mercury Marine, Fond du Lac, USANår det gjelder europeiske bestemmelser, ta kontakt med:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Om utombordsmotorns serienummerplåt har CE–markeringen i nedrevänstra hörnet, gäller följande:

Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac,Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgien, uppfyller kraven i följande direktiv ochstandarder, enligt följande tillägg:

Direktiv för fritidsbåt: 94/25/EC; std. ISO 8665,ISO 11547

Maskindirektiv: 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USAKontaktorgan för europeiska bestämmelser:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Mikäli perämoottorin sarjanumerolevyssä on CE–merkkivasemmassa alakulmassa, seuraava ilmoitus on voimassa:

Tämä perämoottori, jonka on valmistanut Mercury Marine, Fond duLac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc. Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgium, täyttää seuraavien direktiivien ja normienvaatimukset, muutokset mukaanlukien:

Huviveneitä koskeva direktiivi: 94/25/EC; normi ISO 8665, ISO 11547

Koneita koskeva direktiivi: 98/37/ECEMC Direktiivi: 89/336/EC; normi EN50081–1,

SAE J551 (CISPR julkaisu 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USAEuroopan säädöksiä koskeva yhteys:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Hvis der findes et CE–mærke i det nederste venstre hjørne påpåhængsmotorens serienummerplade, gælder følgende erklæring:

Denne påhængsmotor, fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac,Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgien er i overensstemmelse med kravene i følgendedirektiver og standarder, som rettet:

Direktiv for fritidsfartøjer: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547,

Direktiv for maskineri: 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USAKontakt mht. europæiske love:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

30 40 (4-Stroke)

����������� ���

������� � ��� �� ����������������������� � ���� ���� ��� �������� �

��������� ������������������������� �� ���������������� �������

����� �� �� ����

SD

KS

FN

Page 2: Mercury 10212x20[1]

0 90-10212X20

TUSEN TAKKFor at du kjøpte en av de beste utenbordsmotorene på markedet.Du har gjort en klok investering i båtlivets fornøyelser. Utenbord-smotoren er produsert av Mercury Marine, en av verdens ledereinnen marineteknologi og produksjon av utenbordsmotorer siden1939. Disse årene med erfaring har vært fokusert på å produsereprodukter av førsteklasses kvalitet. Mercury Marine har derfor fåttet omdømme for streng kvalitetskontroll, utmerkede egenskaper,holdbarhet og varig ytelse. De har også ord på seg for å yte beststøtte etter at salget har funnet sted.Vennligst les denne instruksjonsboken nøye før utenbordsmoto-ren tas i bruk. Denne instruksjonsboken er tilrettelagt som en hjelptil drift, sikker bruk og behandling av utenbordsmotoren.Alle hos Mercury Marine har satt sin ære i å bygge denne uten-bordsmotoren, og ønsker deg mange år med fornøyelse og sikker-het på sjøen.Takk igjen for din tiltro til Mercury Marine.

GarantiProduktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garanti fraMercury Marine. Garantibetingelsene er framsatt underGarantiinformasjon i denne håndboken. Garantibetingelseneinneholder en beskrivelse av det som dekkes, det som ikkedekkes, dekningens varighet, hvordan skaffe garantidekning påenkleste måte, viktig ansvarsfraskrivelse for skader og annenrelatert informasjon. Vennligst les gjennom denne viktigeinformasjonen.

TACK!Du har köpt en av marknadens bästa utombordsmotorer. Du hargjort en god investering! Din utombordare är tillverkad av MercuryMarine, ett marknadsledande företag vad gäller marin teknologioch tillverkning sedan 1939. Under alla dessa år har målet varit attproducera kvalitetsprodukter. Mercury Marine har rykte om sig attvara ledande vad gäller kvalitetskontroll, kvalitet, hållbarhet ochprestanda, och företaget är ledande vad gäller uppföljning av sinaprodukter.Vi ber er vänligen att noga läsa denna Instruktionsbok innan mo-torn tas i bruk. Instruktionsboken har framställts för att bli till hjälpvid körning, säker användning och skötsel av utombordaren.Samtliga medarbetare vid Mercury Marine har bidragit med sin ex-pertis för att bygga Din utombordare, och alla önskar Dig mångaår av trivsamma och säkra båtturer.Vi tackar Dig igen för att Du litar på Mercury Marine.

Meddelande angående garantinProdukten du inhandlat kommer med en begränsad garanti frånMercury Marine, och villkoren beskrivs i avsnittetGarantiinformation, i denna handbok. Där informeras om vad somtäcks och inte täcks av garantin, hur lång garantitiden är, hur manbäst skaffar garantin, viktiga friskrivningsklausuler ochbegränsningar vad gäller skador, och annan information. Varvänlig och läs denna viktiga information.

KIITOSOlet hankkinut yhden markkinoiden hienoimmista perämootto-reista. Olet panostanut viisaasti veneilynautintoon. Perämoottori-si valmistaja, Mercury Marine, on johtavassa asemassa veneily-tekniikan taitajana ja tunnettu vuodesta 1939 lähtien maailmanlaajuisesti perämoottorien valmistajana. Näiden vuosien aikanasaatu kokemus on laatutuotteidemme perusta. Tästä oli seurauk-sena Mercury Marinen maine tiukasta laadunvalvonnasta, kor-kealuokkaisuudesta, kestävyydestä, pysyvästä suorituskyvystäja parhaan myynninjälkeisen tuen antamisesta.Kehotamme lukemaan tämän käsikirjan huolellisesti ennenperämoottorisi käyttöä. Tämä käsikirja on laadittu auttamaanperämoottorisi toimintaa, turvallista käyttöä ja hoitoa koskevissaasioissa.Mercury Marinen piirissä olemme kaikki vastuuntuntoisiaperämoottorisi valmistuksessa ja toivotamme sinulle mieluista jaturvallista veneilyiloa vuosikausiksi eteenpäin.Kiitämme vielä kerran Mercury Marinelle osoittamastasi luotta-muksesta.

TakuuilmoitusOstamasi tuote käsittää Mercury Marinen rajoitetun takuun,takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassa Takuutiedot.Takuulauseke sisältää selostuksen siitä mitä takuu kattaa, mitä seei kata, takuuajan, miten parhaiten voi saada takuukatteen,tärkeitä vastuuvapautuslausekkeita ja vahinkojen rajoituksiaja muuta asiaankuuluvaa tietoa. Lue nämä tärkeät tiedot!

TAKfor dit køb af en af de bedste påhængsmotorer på markedet. Deter en god investering i bådglæde. Din påhængsmotor er fabrikeretaf Mercury Marine, en verdensleder inden for marineteknologi ogfabrikation af påhængsmotorer siden 1939. Gennem mange årserfaring har Mercury forpligtiget sig til at fremstille de bedste kvali-tetsprodukter. Dette har ført til Mercury Marine’s ry om streng kva-litetskontrol, dygtighed, holdbarhed, vedvarende ydeevne og denbedste kundesupport efter produktsalg.Læs denne håndbog omhyggeligt, før påhængsmotoren tages ibrug. Håndbogen er udarbejdet med henblik på at hjælpe dig medbetjening, sikker brug og pleje af din påhængsmotor.Her hos Mercury Marine sætter vi en ære i at bygge dinpåhængsmotor og ønsker dig mange års ubekymret og sikkerbådbrug.Endnu en gang tak for din tillid til Mercury Marine.

GarantimeddelelseDet produkt, du har købt kommer med en begrænset garanti fraMercury Marine. Garantibetingelser er fremlagt i sektionenGarantioplysninger i denne vejledning. Garantierklæringenindeholder en beskrivelse af hvad der er dækket, hvad der ikke erdækket, garantiens varighed, den bedste måde at anskaffegarantidækkelse på, vigtige afskrivelser og begrænsninger forskade og andre tilknyttede oplysninger. Du bedes gennemlæsedisse vigtige oplysninger.

Page 3: Mercury 10212x20[1]

190-10212X20

oag

INNHOLDGarantiinformasjon

Overførbar garanti 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantiregistrering 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

USA og Canada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internasjonal garantiregistrering 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mercury Marine begrenset garanti for firetakts utenbordsmotor 8. . . . . . . . . 3 års begrenset garanti mot korrosjon 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantidekning og unntak 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelle opplysninger

Båtførerens ansvar 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før utenbordsmotoren brukes 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Båtens motorkapasitet 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manøvrering i høy hastighet 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utenbordsmotorens fjernkontroll 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Merknad ved fjernkontroll 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dødmannsstoppbryter 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsomhet i nærheten av badende 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsmelding for passasjerer – pongtongbåter og dekkbåter 24. . . . . . Hopping på bølger og kjølevann 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grunnstøting 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksosutslipp 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjøvett 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spesifikasjoner 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestanddeler 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLGarantiinformation

Överlåtelse av garanti 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantibevis 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Förenta Staterna och Kanada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utanför Förenta Staterna och Kanada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mercury Marine begränsade garanti för 4-taktare 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 års begränsad garanti mot korrosion 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantins täckning och undantag 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Allmän information

Förarens skyldigheter 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innan du startar utombordaren 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Högsta motorstyrka för båten 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning med körning med “high–performance”–båt 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjärreglage för utombordsmotor 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varning om styrsystem 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nödstoppskontakt 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Var uppmärksam på personer i vattnet 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsmeddelande för passagerare - Pontonbåtar och båtar med däck 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning över vågor och bakvatten 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risken för att köra på undervattensföremål 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avgasutsläpp 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att välja tillbehör till din utombordare 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förslag om båtsäkerhet 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skriv upp serienumret 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikationer 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översiktsbild över komponenterna 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOTakuutiedot

Takuun siirto 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun rekisteröinti 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Yhdysvallat ja Kanada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mercury Marine 4-tahtisen perämoottorin rajoitettu takuu 8. . . . . . . . . . . . . . 3 vuoden rajoitettu takuu korroosiota vastaan 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun kattavuus ja rajoitusehdot 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Yleistietoa

Veneilijäin vastuu 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen perämoottorin käyttöä 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen teho 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pikamoottoriveneen ja suurtehoisen veneen käyttö 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin kauko-ohjain 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kauko-ohjausta koskeva varoitus 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hätäkatkaisin 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedessä olevien henkilöiden suojaaminen 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matkustajien turvallisuus - Ponttooniveneet ja kansiveneet 24. . . . . . . . . . . . Aallokossa ja vanavedessä hyppäys 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedenalaiset vaarat 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakokaasujen päästöt 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisälaitteiden valinta perämoottoriin 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opastusta turvalliseen veneilyyn 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valmistusnumeron muistiin merkitseminen 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin osat 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEGarantioplysninger

Overførsel af garanti 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantiregistrering 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

USA og Canada 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uden for USA og Canada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mercury Marine begrænset garanti for fire–takts påhængsmotorer 8. . . . . . 3 års begrænset garanti mod tæring 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantidækning og undtagelser 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelt

Bådførerens ansvar 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før du starter påhængsmotoren 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bådens hestekræfter 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Højhastigheds– og high performance bådbetjening 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotorens fjernbetjening 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bemærkning om fjernstyring 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstopkontakt 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyttelse af mennesker i vandet 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsmeddelelse til passagerer – Pontonbåde og både med dæk 24. Spring over bølger og kølvand 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sammenstød med farer under vandoverfladen 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udstødningsemission 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af tilbehør til din påhængsmotor 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Råd om sikker sejlads 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering af serienummer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikationer 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Komponentidentifikation 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 4: Mercury 10212x20[1]

2 90-10212X20

oag

INNHOLDMontering

Montering av utenbordsmotoren 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg av propell 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Transport av båt/motor 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av bærbare drivstofftanker 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Drivstoff og olje

Anbefalt bensin 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fylling av bensintanken 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anbefalt motorolje 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjekke og fylle på motorolje 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Komponenter og kontrollspaker

Fjernkontrollfunksjoner 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varselsystem – modeller med forgassere 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varselsystem – Modeller med elektronisk drivstofftilførsel (EFI) 47. . . . . . . . Manuelt tiltsystem 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power trim og tilt (hvis utstyrt) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av gassfriksjonen - modeller med styrekult 60. . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av styrefriksjonen 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av trimror 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(forts. neste side)

oak

INNEHÅLLInstallation

Montering av utbordaren 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Val av propeller 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Trailertransport av båten/utombordaren 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av bärbara bränsletankar 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bränsle & olja

Bränslerekommendationer 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyllning av bränsle 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rekommenderad motorolja 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll och påfyllning av motorolja 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hur reglage och system fungerar

Fjärreglagets funktioner 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varningssystem – förgasarmodeller 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varningssystem – EFI–modeller 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuellt tiltsystem 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Powertrim och tilt (extrautr.) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av gashandtagets friktion - modeller med rorkult 60. . . . . . . . . . . Inställning av styrfriktionen 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av trimrodrets 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(fortsättning på nästa sida)

oac

SISÄLLYSLUETTELOAsennus

Perämoottorin asennus 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin valinta 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kuljetus

Veneen/perämoottorin kuljettaminen perävaunulla 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kannettavien polttoainesäiliöiden kuljetus 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Polttoaine & öljy

Bensiinisuositukset 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainesäiliön täyttö 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottoriöljysuositukset 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Moottorin osat & käyttölaitteet

Kauko–ohjaimen erikoisominaisuudet 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varoitusjärjestelmä – Kaasuttimilla varustetut mallit 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . Varoitusjärjestelmä – Elektronisella polttoaineruiskutuksella varustetut mallit (EFI) 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käsinkallistusjärjestelmä 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power trim ja kallistus (jos on varusteena) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaasukahvan kitkan säätö - ohjauskahvalliset mallit 60. . . . . . . . . . . . . . . . . Ohjauskitkan säätö 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trimmievän säätö 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEMontering

Montering af påhængsmotor 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propelvalg 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transportering af motoren

Transportering af båd og påhængsmotor med trailer 38. . . . . . . . . . . . . . . . . Transportering af bærbare benzintanke 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Brændstof og olie

Benzinanbefalinger 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyldning af brændstoftank 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anbefalet motorolie 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér og påfyld motorolie 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Motorens særlige egenskaber og kontrolmekanismer

Fjernkontrolfunktioner 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advarselssystem – Modeller med karburatorer 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advarselssystem – Modeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI) 47. Manuelt tiltsystem 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power trim og tilt (hvis en sådan er monteret) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstilling af gashåndtagets friktion - modeller med styrehåndtag 60. . . . . . . Indstilling af styremodstanden 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering af trimtap 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(fortsættes på næste side)

Page 5: Mercury 10212x20[1]

390-10212X20

oag

INNHOLDBruk

Sjekkliste før start 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk i kuldegrader 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i saltvann eller forurenset vann 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruksjoner før start 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fremgangsmåte ved innkjøring 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren - modeller med fjernkontroll 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren - modeller med styrekult 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girskift 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopp av motoren 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikehold

Vedlikehold av utenbordsmotoren 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedeler 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsoversikt 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skylling av kjølesystemet 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjerning og montering av toppdeksel 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvendig vedlikehold 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drivstoffsystemet 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fester for styreoverføringsstag 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offeranode 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utskifting av propell – girkasse med diameter på 83 mm 84. . . . . . . . . . . . . . Utskifting av propell – girkasse med diameter på 108 mm 86. . . . . . . . . . . . Sjekking og utskifting av tennplugg 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroll av batteri 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av sikringer 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspeksjon av registerremmen 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smørepunkter 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollere væskenivået i power-trim-pumpen 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oljeskift 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring av girkasse – girkasse med 83 mm diameter 95. . . . . . . . . . . . . . . Smøring av girhus – girkasse med 108 mm diameter 97. . . . . . . . . . . . . . . . Utenbordsmotor som har vært under vann 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLLKörning

Avprickningslista före körning 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning under den kalla årstiden 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning i saltvatten eller förorenat vatten 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörning av motorn 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn - modeller med fjärreglage 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motorn – modeller med rorkultshandtag 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Växling 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att stänga av motorn 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nödstart 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhåll

Utombordarens skötsel 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar till utombordaren 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektions- och underhållsschema 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spolning av kylsystemet 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontering och montering av motorkåpan 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll av motorns yttre 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bränslesystemet 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Styrlänkstagets fästen 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korrosionskontrollanod 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propellerbyte på växellåda med 83mm diameter 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propellerbyte på växellåda med 108mm diameter 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion och byte av tändstift 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av batteriet 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av säkring 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av kamaxelrem 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjställen 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera power trim-vätska 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av motorolja 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjning av växelhus - 83 mm dia. växelhus 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjning av växelhus - 108 mm dia. växellåda 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dränkt motor 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELOPerämoottorin käyttö

Käynnistystä edeltävä tarkistuslista 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäätymislämpötiloissa ajo 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajo merivedessä tai saastuneessa vedessä 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistystä edeltävät toimenpiteet 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin sisäänajo 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - kaukosäätömallit 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin käynnistys - ohjauskahvalliset mallit 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiden käyttö 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin pysäytys 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistys hätätilanteessa 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huolto

Perämoottorin huolto 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosien valitseminen perämoottoriisi 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarkastus- ja huoltotaulukko 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yläkopan poisto ja asennus 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulkopinnan huolto 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainejärjestelmä 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohjauksen niveltangon kiinnikkeet 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korroosion estoanodi 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin vaihto – 83 mm läpimittainen vaihteistokotelo 84. . . . . . . . . . . . . . . Potkurin vaihto – 108 mm läpimittainen vaihteistokotelo 86. . . . . . . . . . . . . . Sytytystulpan tarkastus ja vaihto 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akun tarkastus 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sulakkeiden uusiminen 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajastushihnan tarkastus 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voitelukohteet 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulisen ajokulman säätönesteen tarkastus 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottoriöljyn vaihto 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiston voitelu - 83 mm läpim. vaihdelaatikko 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteistokotelon voitelu - 108 mm läpim. vaihteistokotelo 97. . . . . . . . . . . . Uponnut perämoottori 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEBetjening af påhængsmotoren

Huskeliste før sejlads med påhængsmotoren 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening frostvejr 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening i saltvand og forurenet vand 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruktioner før start 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilkøring af motoren 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start af motoren - modeller med fjernkontrol 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start af motoren - modeller med styrehåndtag 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearskifte 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standsning af motoren 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedligeholdelse

Pleje af påhængsmotoren 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af reservedele til påhængsmotoren 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyns- og vedligeholdelsesskema 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skylning af kølesystemet 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aftagning og påsætning af topdæksel 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse af eksteriør 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brændstofsystem 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgørelse af styreforbindelsesstangen 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tæringskontrolanode 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propeludskiftning – 83mm diameter gearkasse 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propeludskiftning – 108mm diameter gearkasse 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn og udskiftning af tændrør 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af batteriet 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af sikringer 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af tandrem 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøresteder 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér power trim-væsken 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskift motorolie 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring af gearkasse - 83 mm diam. gearkasse 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring af gearkasse - 108 mm diam. gearkasse 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotor, der har været under vand 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: Mercury 10212x20[1]

4 90-10212X20

oag

INNHOLDMotoropplag

Forberedelser til motoropplag 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Feilsøking

Feilsøking 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Serviceassistanse For Eieren

Lokal reparasjonsservice 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service borte fra hjemstedet 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -serviceavdelinger 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikeholdsoversikt

Vedlikeholdsoversikt 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denneinstruksjonsboken ble godkjent for trykking. Mercury Marine vil hele tiden forbedresine produkter. Mercury Marine forbeholder seg videre retten til å stansefabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,utforming, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Følgende navn er registrerte varemerker i Brunswick Corporation: AutoBlend,Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, MercuryMarine, Quicksilver, RideGuide og Thruster.

oak

INNEHÅLLFörvaring

Förberedelser för förvaring 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Felsökning

Felsökning 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicehjälp För Ägaren

Lokal reparationsservice 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service när du är hemifrån 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förfrågningar om reservdelar och tillbehör 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicehjälp för ägaren 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -servicekontor 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhållslogg

Underhållslogg 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Beskrivningar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt dåboken godkändes för tryckning. Mercury Marine har som policy att ständigtförbättra sina produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med enmodell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utanföregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Följande är Brunswicksbolagets registrerade varumärken: AutoBlend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, RideGuide och Thruster.

oac

SISÄLLYSLUETTELOVarastointi

Varustaminen varastointia varten 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vianetsintä

Vianetsintä 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Omistajan huoltoapu

Paikallinen korjaushuolto 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoapu 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine service office -osoitteet 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huoltolokikirja

Huoltolokikirja 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa senpainamisen hyväksymisaikana. Mercury Marine, joka pyrkii jatkuvastikehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallientuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,menetelmiä tai toimintaa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Seuraavat ovat Brunswick Corporationin rekisteröimiä tavaramerkkejä:AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury,Mercury Marine, Quicksilver, RideGuide ja Thruster.

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSEOplagring

Klargøring af motoren til oplagring 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fejlfinding

Fejlfinding 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ejer Assistance

Lokalt Eftersyn 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn væk fra hjemstedet 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør 104. . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine servicekontorer 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Logbog over vedligeholdelse

Logbog over vedligeholdelse 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende påtidspunktet for bogens trykning. Mercury Marine bestræber sig for til stadighed atforbedre sine produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standseproduktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder ogprocedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Følgende varemærker tilhører Brunswick Corporation: AutoBlend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, RideGuide og Thruster.

Page 7: Mercury 10212x20[1]

590-10212X20

oqg

GARANTIINFORMASJONeoq2g

OVERFØRBAR GARANTIDen begrensede garantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubruktedelen av den begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter som brukesi ervervsøyemed.

Direkte salg av eierDen neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av denbegrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrerings - oggarantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekreftereierforholdet.

I USA og Canada skal dette sendes til:Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Departement

Det vil bli utstedt et nytt registrerings - og garantikort med den nye eierens navnog adresse. Registreringen vil bli endret i fabrikkens dataregistreringskartotek.

Det er ingen utgifter forbundet med denne servicen.

Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar dukontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury Marine-/Marine Power Service -avdeling.

ouk

GARANTIINFORMATIONeoq2k

ÖVERLÅTELSE AV GARANTIDen begränsade garantin får överföras till nästa köpare, men bara för återstodenav den begränsade garantins oanvända del. Detta gäller inte produkter somanvänds för kommersiella ändamål.

ägaren säljer direktDen andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delenav den ettåriga begränsade garantin genom att sända in den förre ägarensgarantiregistreringskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. IFörenta Staterna och Kanada, posta detta till:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Ett nytt Ägarens registreringskort kommer att utställas med den nya Ägarensnamn och adress. Registreringen kommer att ändras på fabrikens datafil.

Denna service är gratis.

För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributöreni ditt land eller närmaste Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.

ouc

TAKUUTIEDOTeoq2c

TAKUUN SIIRTORajoitettu takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, mutta ainoastaan rajoitetuntakuun jäljellä olevaksi ajaksi. Tämä ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisiintarkoituksiin.

Omistajan suorittama suora myyntiToinen omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttäätakuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisenOmistajan takuurekisteröintikortin ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Uusi Omistajan takuurekisteröintikortti lähetetään uuden omistajan nimellä jaosoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisteröintitietokorjaukset.

Tämä palvelu on maksuton.

Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtysmaahantuojaan tai lähimpään Mercury Marine/Marine Power Service -toimistoon.

oua

GARANTIOPLYSNINGEReoq2a

OVERFØRSEL AF GARANTIDen begrænsede garanti kan overføres til en efterfølgende køber, men kun i denresterende tid af den ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder ikkefor produkter, der anvendes til kommercielle formål.

Ved direkte salg foretaget af ejerenDen efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde denubrugte del af den begrænsede garanti ved at indsende den tidligere ejers plastikgarantiregistreringskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USAog Canada, send til:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Department

Et nyt garantiregistreringskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.Registreringsoplysningerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.

Denne service er gratis.

Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste MercuryMarine/Marine Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.

Page 8: Mercury 10212x20[1]

6 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou1g

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistreringskortet helt ut og sender

det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.

2. På registreringskortet er det oppgitt navn og adresse til opprinnelig kjøper,produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er denopprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. Når fabrikken mottar registreringskortet, vil du få et eierregistreringskort avplast som er ditt eneste gyldige registreringsbevis. Dette kortet må vises tilserviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bliutført med mindre du har dette kortet.

4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistreringskort. Dette er kungyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistreringskortet av plast blirbehandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du detmidlertidige registreringskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaetfor garantiservice.

5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig interesse av at du erfornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.

6. Hvis du ikke har mottatt eierregistreringskortet av plast innen 30 dager frakjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der dukjøpte produktet.

7. Den begrensede garantien trer ikke i kraft før produktet er registrert vedfabrikken.

Merk: Registreringsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritimeprodukter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjøring under FederalBoat Safety Act.

ouk

GARANTIINFORMATIONou1k

GARANTIBEVISFörenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till fabriken omedelbart vid försäljning av en ny produkt.

2. Det identifierar namnet och adressen av originalköparen, produktmodell - ochserienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. När fabriken har mottagit garantiregistreringskortet, utges Ägarensgarantiregistreringskort av plast, vilket är din enda giltigaregistreringsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarensservicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan inteaccepteras utan detta kort.

4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagarfrån försäljningsdatumet medan Ägarens garantiregistreringskort förbereds.Om din produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa dettemporära registreringskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga dettill garantianspråksblanketten.

5. Eftersom det ligger i din återförsäljares intresse att ha en nöjd kund, skallprodukten returneras till honom för garantiservice.

6. Vänligen kontakta din återförsäljare, om ditt plastkort inte mottas inom 30dagar från den nya produktens försäljningsdatum.

7. Den begränsade garantin träder i kraft först efter det att produkten registreratsvid fabriken.

OBS: Registreringslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren avmarinprodukter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angårFederal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.

ouc

TAKUUTIEDOTou1c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvallat ja Kanada1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynnin jälkeen.

2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin ja myyjäliikkeen koodin,nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperäinenostaja ja käyttäjä.

3. Kun tehdas on saanut takuurekisteröintikortin, saat muovisen Omistajantakuurekisteröintikortin, joka on ainoa pätevä rekisteröintitosite. Se onesitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei otetavastaan ilman tätä korttia.

4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisteröintikortin. Se onvoimassa ainoastaan 30 päivää ostopäivästä sillä välin kun muovinenOmistajan takuurekisteröintikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesitarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaikainen rekisteröintikorttimyyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.

5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohtainen kiinnostustyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.

6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteysmyyjäliikkeeseen.

7. Rajoitettu takuu ei ole voimassa ennen kuin tuote on rekisteröity tehtaalla.

Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisteröintilistaa koskienYhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitusFederal Boat Safety Act:in (Federaalinen veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou1a

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.

2. Det viser navn og adresse for den originale køber, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den oprindeligekøber og bruger af produktet.

3. Ved modtagelse af garantiregistreringskortet, udsteder fabrikken et plastikgarantiregistreringskort til dig, hvilket er din eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretagerservice, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatningskrav accepteresikke uden præsentation af dette kort.

4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistreringskort, når du køber produktet.Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastikgarantiregistreringskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov forservice i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidigegarantiregistreringskort. Han vil sætte det pågarantiskadeanmeldelsesformen.

5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt interesseret i din tilfredshed,bør du bringe produktet tilbage til ham for garantiservice.

6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistreringskort i løbet af 30 dageefter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgendeforhandler.

7. Den begrænsede garanti træder først i kraft, efter produktet er registreret påfabrikken.

Bemærk: Registreringslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.marine produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat SafetyAct er påkrævet.

Page 9: Mercury 10212x20[1]

790-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou2g

GARANTIREGISTRERINGInternasjonal garantiregistrering1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistreringskortet fullstendig og

sender det til distributøren eller det Marine Power -servicesenteret som eransvarlig for å administrere garantiregistreringen/reklamasjonsprogrammetder du befinner deg.

2. På registreringskortet er det oppgitt ditt navn og din adresse, produktmodell ogserienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre atdu er den opprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. En kopi av registreringskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbartetter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er dittbevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventueltsenere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet igarantiperioden, kan forhandleren be om å få se registreringskortet for åbekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysningene på kortet når skjemaet forkrav fremsatt under garantien skal fylles ut.

4. I enkelte land vil Marine Power -servicesenteret sende deg et permanentregistreringskort av plast innen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”av registreringskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et sliktplastregistreringskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk avdistributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hosforhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.

5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysninger om hvordanregistreringskortet fungerer i forhold til behandlingen av krav som fremsettesunder garantien.

VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føreregistreringsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert vedfabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derforsikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registreringskortetumiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle internasjonale MarinePower -servicesenteret der du bor.

ouk

GARANTIINFORMATIONou2k

GARANTIBEVISUtanför Förenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till Marine Power Servicecenter som är ansvarig för administreringav garantiregistrering -/garantianspråksprogrammet för ditt område.

2. Garantiregistreringskortet identifierar ditt namn och din adress, produktmodell- och serienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. En kopia av garantiregistreringskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparenskopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av densäljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på dinfabriksregistering och skall förvaras av dig för framtida användning vid behov.Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan din återförsäljare be attfår se garantiregistreringskortet för att bekräfta köpedatumet och användainformationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.

4. I vissa länder tilldelar Marine Power Service Center dig ett permanent (plast)garantikort inom 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikenskopia) av garatiregisteringskortet från distributören/återförsäljaren. Om du fårett garantiregisteringskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som dufick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga dindistributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.

5. För ytterligare information om garantiregistereringskortet och dess förhållandetill behandling av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.

VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registreringslistorna måstebehållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGAprodukter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.Försäkra dig om att din återförsäljare/distributör fyller igarantiregistreringskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till detlokala internationella Marine Power -servicecentret.

ouc

TAKUUTIEDOTou2c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen maahantuojalle tai Marine Power -huoltopisteelle, joka on vastuussatakuurekisteröintiohjelmasta alueellanne.

2. Takuurekisteröintikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin jamaahantuojan/myyjäliikkeen koodin, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaamyös, että olet tuotteen alkuperäinen ostaja ja käyttäjä.

3. Kopio takuurekisteröintikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ONannettava välittömästi sinulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kortin.Tämä kortti on tosite tehtaan rekisteröinnistä ja se on säilytettävä myöhempäätarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliikevoi pyytää sinulta takuurekisteröintikorttia vahvistaakseen ostopäivän jakäyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.

4. Joissakin maissa Marine Power huoltopiste voi antaa sinulle pysyvän(muovisen) takuurekisteröintikortin 30 päivän kuluessa saatuaanmaahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”takuurekisteröintikortista. Jos saat muovisen takuurekisteröintikortin, voitheittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltätuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltäkoskeeko muovikorttiohjelma sinua.

5. Lisätietoja takuurekisteröintikortista ja sen suhteesta takuuvaateenkäsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansainvälinen takuu”.

TÄRKEÄÄ: Joissakin maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävätrekisteröintiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevanrekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys sinuun.Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortinvälittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi Marine Power Internationalhuoltopisteeseen.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou2a

GARANTIREGISTRERINGUden for USA og Canada1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til leverandøren eller Marine Power servicecentretansvarlig for administrering af garantiregistrering/ -anmeldelsesprogrammetfor dit område.

2. Garantiregistreringskortet viser dit navn og adresse, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgendeleverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den originale køberog bruger af produktet.

3. En kopi af garantiregistreringskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKALgives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortetfuldstændigt. Dette kort gælder som din fabriksregistreringsidentifikation.Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice påproduktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistreringskortet, forat bekræfte købsdatoen og bruge oplysningerne på kortet til at udfyldegarantishadeanmeldelses–formen(e).

4. I nogle lande udsteder Marine Power servicecentret et permanent (plastik)garantiregistreringskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget“Fabrikskopien” af garantiregistreringskortet fra leverandøren/forhandleren.Hvis du modtager et plastik garantiregistreringskort, kan du kassere“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du dukøbte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet medplastik kort gælder for dig.

5. For yderligere oplysninger vedrørende garantiregistreringskortet og detsforbindelse med behandling af garantianmeldelser, henvises til “Internationalgaranti”.

VIGTIGT: I nogle lande skal registreringslister opretholdes af fabrikken ogforhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede påfabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig atleverandøren/forhandleren udfylder garantiregistreringskortet med detsamme og sender fabrikskopien til Marine Power Internationalservicecentret for dit område.

Page 10: Mercury 10212x20[1]

8 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou23g

MERCURY MARINE BEGRENSET GARANTI FORFIRETAKTS UTENBORDSMOTOR(Canada og Europa)GARANTIDEKNING: Mercury Marine garanterer at nye produkter er utenmangler i materiale og utførelse i den perioden som er beskrevet nedenfor.

GARANTIENS VARIGHET: Denne begrensede garantien gir ett (1) års dekningfra den datoen produktet først selges til en detaljkunde for fritidsbruk, eller dendatoen da produktet blir tatt i bruk, alt etter hva som inntreffer først. Kommersiellebrukere av disse produktene får garantidekning enten i ett (1) år fra førstedetaljsalgsdato, eller for akkumulering av 500 driftstimer, alt etter hva sominntreffer først. Kommersiell bruk er definert som bruk av dette produktet til arbeideller bruk i tilknytning til et arbeidsforhold, eller eventuell bruk av produktet, somgenererer inntekt i en del av garantiperioden. Dette gjelder selv om produktet barebrukes leilighetsvis til slike formål. Garantien som gjelder for reparasjon ellererstatning av deler eller utførelse, varer ikke utover den originale utløpsdatoen.Den delen av garantiperioden som ikke er utløpt, kan overføres til ny kjøper vedrett omregistrering av produktet.

BETINGELSER SOM MÅ OPPFYLLES FOR Å OPPNÅ GARANTIDEKNING:Garantidekning er bare tilgjengelig for detaljkunder som kjøper fra en forhandlersom er autorisert av Mercury Marine til å distribuere produktet i det landet dersalget fant sted, og da bare etter at Mercury Marines spesifiserte inspeksjon førlevering er fullført og dokumentert. Garantidekningen blir gyldig ved korrektregistrering av produktet hos den autoriserte forhandleren. Feilaktiggarantiregistreringsinformasjon vedrørende fritidsbruk, eller senere bruksendringfra fritidsbruk til kommersiell bruk (med mindre den omregistreres på gyldig måte),kan oppheve garantien etter Mercury Marines egen vurdering. Rutinemessigvedlikehold som er beskrevet i bruks– og vedlikeholdshåndboken, må utføresregelmessig for å opprettholde garantidekningen. Mercury Marine forbeholderseg retten til å kreve bevis for riktig vedlikehold for videre garantidekning.

DETTE VIL MERCURY GJjRE: Mercurys eneste og utelukkende forpliktelseunder denne garantien er begrenset til, etter egen vurdering, å reparere defektedeler, skifte ut slik del eller slike deler med nye Mercury Marine–godkjenterefabrikerte deler eller tilbakebetale kjøpesummen for Mercury–produktet.Mercury forbeholder seg retten til å foreta forbedringer eller endre på produkteruten derved å forplikte seg til å utføre dette på tidligere leverte produkter.

ouk

GARANTIINFORMATIONou23k

MERCURY MARINE BEGRÄNSADE GARANTI FÖR4–TAKTARE(Kanada och Europa)GARANTINS TÄCKNING: Mercury Marine garanterar att dess nya produkter ärfria från defekter i material och utförande (se garantins längd, nedan).

GARANTINS LÄNGD: För ägare av fritidsbåtar ger denna Begränsade garantiskydd under ett (1) år från första försäljningsdatum, ELLER från den dagProdukten först togs i bruk, beroende på vilket som inträffar först. Ägare avfritidsbåtar erhåller garantiskydd under antingen ett (1) år från förstaförsäljningsdatum, ELLER upp till 500 körtimmar, beroende på vilket som inträffarförst. Med kommersiellt bruk avses arbete eller annan inkomstbringandeverksamhet med Produkten under garantitiden, även om det endast är tillfälligt.Reparation eller byte av delar, eller utförd service under denna garanti, förlängerinte garantins längd utöver ursprungligt förfallodatum. Återstående garantitid kanöverlåtas till ny köpare, förutsatt att Produkten omregistreras på denne.

VILLKOR SOM MÅSTE UPPFYLLAS FÖR ATT GARANTIN SKALL TRÄDA IKRAFT: Garantiskyddet är bara tillgängligt för detaljkunder som inhandlarProdukten från en återförsäljare som är auktoriserad av Mercury Marine attdistribuera Produkten i det land där försäljningen skett, och endast efter MercuryMarines specificerade ”Inspektion före leverans” är avslutad och dokumenterad.Garantiskyddet träder i kraft efter det att produkten registrerats av denauktoriserade återförsäljaren. Oriktig information på garantiregistreringen vadgäller Produktens användning för fritidsbruk, eller efterföljande ändring från fritids–till kommersiellt bruk (utom då anvisad omregistrering skett), ger Mercury Marinerätten att efter eget gottfinnande upphäva garantin. Det rutinunderhåll sombeskrivs i Instruktionsbok för körning och underhåll måste utföras enligt givnaanvisningar för att garantiskyddet skall bibehållas. Mercury Marine förbehåller sigrätten att ge garantiskydd baserat på att underhållet bevisligen utförts korrekt.rätten att ge garantiskydd baserat på att underhållet bevisligen utförts korrekt.

VAD SOM ÅLIGGER MERCURY : Mercurys enda skyldighet enligt denna Garantiskall vara begränsat till att efter eget gottfinnande reparera en defekt del, byta utsådan del eller delar med nya eller av Mercury Marine godkända, ombyggda delar,eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury–produkten. Mercury förbehållersig rätten att ändra eller förbättra sina produkter utan förpliktelse att utföra dessaändringar på tidigare tillverkade produkter.

ouc

TAKUUTIEDOTou23c

MERCURY MARINE 4–TAHTISEN PERÄMOOTTORINRAJOITETTU TAKUU(Kanada ja Eurooppa)KATTEEN LAAJUUS: Mercury Marine takaa uusien tuotteidensa olevan vapaitamateriaali– ja valmistusvirheistä alla kuvattuna aikana.

KATTEEN KESTOAIKA: Asiakkaille, jotka käyttävät tuotetta huvikäyttöön, tämärajoitettu takuu kattaa yhden (1) vuoden ajan joko siitä päivästä, jolloin tuoteensimmäisen kerran myytiin vähittäisostajalle tai päivästä, jolloin se otettiinensimmäisen kerran käyttöön, kumpi tahansa ensin tapahtuu. Näiden tuotteidenkaupalliset käyttäjät saavat takuukatteen joko yhdeksi (1) vuodeksiensimmäisestä jälleenmyyntipäivästä lähtien tai kunnes on kertynyt 500käyttötuntia, kumpi tahansa ensin tapahtuu. Kaupalliseksi käytöksi määritelläänmikä tahansa työhön tai työsuhteeseen liittyvä tuotteen käyttö, joka tuottaa tuloajonakin aikana takuuajan kuluessa, vaikka tuotetta käytettäisiin vain ajoittainsellaisiin tarkoituksiin. Osien korjaus tai vaihto, tai huoltotehtävän suorittaminentämän takuun alaisena eivät pidennä tämän takuun kestoaikaa sen alkuperäistäpäättymispäivää kauemmaksi. Ei umpeenmennyt takuu voidaan siirtääseuraavalle ostajalle, kun tuote on asianmukaisesti rekisteröity uudelleen.

VAADITUT OLOSUHTEET TAKUUN KATTEEN SAAMISEKSI: Takuu onsaatavissa ainoastaan vähittäismyyntiasiakkaille, jotka ostavat myyjäliikkeeltä,joka on Mercury Marine:n valtuuttama tuotteen jälleenmyyjä maassa, jossa myyntitapahtui, ja vain sen jälkeen kun Mercury Marine:n määrittellemäennen–toimitusta suoritettava tarkastusmenettely on suoritettu ja dokumentoitu.Takuun kate tulee voimaan, kun valtuutettu myyjä asianmukaisesti rekisteröituotteen. Epätarkat takuurekisteröintitiedot koskien vapaa–ajan käyttöä, taimyöhemmin tapahtunut muutos vapaa–ajan käytöstä kaupalliseen (jolleirekisteröidä asianmukaisesti uudelleen) voi mitätöidä takuun Mercury Marinenyksinomaisen päätöksen nojalla. Takuun katteen ylläpitämiseksi tulee suorittaaajoissa käyttö– ja huoltokäsikirjassa kuvattu rutiinihuolto. Mercury Marine varaaitselleen oikeuden tehdä takuukatteen riippuvaiseksi todisteesta, ettäasianmukainen huolto on suoritettu.

MITÄ MERCURY TEKEE Mercury :n yksinomainen ja ainoa velvoite tämäntakuun puitteissa on rajoitettu, valintamme mukaan, viallisen osan korjaukseen,sellaisen osan tai osien vaihtoon uuteen tai uusiin Mercury Marine:n vahvistamiinuudelleenvalmistettuihin osiin tai Mercury–tuotteen ostohinnan takaisinmaksuun.Mercury varaa itselleen oikeuden parantaa tai modifioida tuotteita aika ajoinomaksumatta velvoitetta modifioida aikaisemmin valmistettuja tuotteita.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou23a

MERCURY MARINE BEGRÆNSET GARANTI FORFIRE–TAKTS PÅHÆNGSMOTORER(Canada og Europa)HVAD DÆKKES: Mercury Marine garanterer, at dets nye produkter er fri fordefekter i materiale og fabrikation under perioden beskrevet nedenfor.

DÆKNINGSTID: Denne begrænsede garanti yder fritidsforbrugere med dækningi ét (1) år fra den dato, hvor produktet først blev solgt til en detailforbruger, ellerden dato, hvorpå produktet først tages i brug, afhængigt af hvad der forekommerførst. Kommercielle brugere af disse produkter modtager enten dækning i ét (1)år fra den første salgsdato eller i 500 driftstimer, afhængigt af hvad derforekommer først. Kommerciel brug defineres som brug af produktet i forbindelsemed arbejde eller arbejdskraft eller brug, som producerer indkomst, under nogendel af garantiperioden selv om produktet kun bruges til sådanne formål en gangimellem. Reparation eller erstatning af dele eller udførelse af service under dennegaranti forlænger ikke garantiperioden ud over den oprindelige udløbsdato.Garantier, som ikke er udløbet, kan overføres til en efterfølgende køber efterkorrekt genregistrering af produktet.

FORHOLD, SOM SKAL OPFYLDES, FOR AT MODTAGEGARANTIDÆKNING: Garantidækning ydes kun til detailkunder, som køberproduktet hos en forhandler, som er autoriseret af Mercury Marine til at distribuereproduktet i det land, hvor salget fandt sted, og kun efter Mercury Marinesinspektionsproces, som finder sted før leveringen, er fuldført og dokumenteret.Garantidækning er disponibel, efter den autoriserede forhandler registrererproduktet. Unøjagtige garantiregistreringsoplysninger mht. fritidsbrug ellerefterfølgende ændring af brugsformålet fra fritidsbrug til kommerciel brug(medmindre produktet er korrekt registreret) kan efter Mercury Marinesenevurdering annullere garantien. Rutinemæssig vedligeholdelse, som beskrivesi bruger– og vedligeholdelseshåndbøgerne, skal udføres tidsmæssigt for atmodtage garantidækning. Mercury Marine forbeholder sig retten til at gøregarantidækning afhængig af bevis på korrekt vedligeholdelse.

HVAD VILL MERCURY GjRE: Mercurys eneste forpligtigelse under dennegaranti er begrænset til, efter eget valgt, at reparere en defekt del, udskifte ensådan del eller dele med nye eller Mercury marine autoriserede genfabrikerededele eller refundere købsprisen for Mercury produktet. Mercury forbeholder sigretten til ind imellem at forbedre eller ændre produkter uden at være ansvarlig forat ændre produkter, som blev fremstillet tidligere.

Page 11: Mercury 10212x20[1]

990-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONMERCURY MARINE BEGRENSET GARANTI FORFIRETAKTS UTENBORDSMOTOR(Canada og Europa)SLIK OPPNÅS GARANTIDEKNING: Kunden må gi Mercury rimelig anledning tilå reparere, og rimelig adgang til produktet for å utføre garantiarbeid. Når fordringerfremsettes under garantien, skal produktet innleveres til inspeksjon hos enMercury–forhandler som er autorisert til å utføre service på produktet. Hvis det erumulig for kjøperen å levere produktet til en slik forhandler, må vedkommende giskriftlig meddelelse til Mercury. Vi vil da foreta inspeksjon og eventuell reparasjonsom garantien dekker. Kjøper er i dette tilfellet ansvarlig for alle kostnader iforbindelse med transport og/eller reisetid. Hvis den utførte servicen ikke erdekket av denne garantien, må kjøper dekke utgifter til arbeid og materialer, og alleandre utgifter i forbindelse med denne servicen. Kjøperen skal ikke, med mindreMercury ber om det, sende produktet eller deler av produktet direkte til Mercury.Garantiregistreringskortet er eneste gyldige registreringsbevis for å oppnådekning, og må forevises til forhandleren når garantiservicen bes utført.

ouk

GARANTIINFORMATIONMERCURY MARINE BEGRÄNSADE GARANTI FÖR4–TAKTARE(Kanada och Europa)HUR MAN SKAFFAR GARANTISKYDD: Kunden måste ge Mercury rimligmöjlighet att utföra reparation, och rimlig tillgång till produkten för att kunna utföragarantiservice. Vid reklamation skall produkten levereras för inspektion till enåterförsäljare som är auktoriserad av Mercury att utföra service på produkten. Omkunden inte kan leverera produkten till sådan återförsäljare, måste detta meddelasskriftligt till Mercury. Vi kommer därefter att ombesörja inspektion och utföra allareparationer som täcks av garantin. I sådant fall skall kunden betala för kostnadersom uppstår för transport och/eller restid. Om den service som utförs inte täcksav denna garanti, skall kunden betala alla arbets– och materialkostnader, ochandra därmed sammanhängande kostnader som uppstått vid denna service.Kunden skall inte skicka produkten eller delar därav direkt till Mercury, utom pådirekt begäran från Mercury. Garantiregistreringskortet är enda giltigaregistreringsidentifiering, och måste visas upp för återförsäljaren vid begäran omgarantiservice.

ouc

TAKUUTIEDOTMERCURY MARINE 4–TAHTISEN PERÄMOOTTORINRAJOITETTU TAKUU(Kanada ja Eurooppa)MITEN TAKUUKORJAUS JÄRJESTETÄÄN: Asiakkaan on annettavaMercury:lle kohtuullinen tilaisuus korjata ja kohtuullinen luoksepääsy tuotteeseentakuutyön suorittamiseen. Takuuvaateet on tehtävä toimittamalla tuotetarkastettavaksi Mercury–jälleenmyyjälle, joka on valtuutettu huoltamaantuotteen. Mikäli ostaja ei voi tuoda tuotetta tällaiselle myyjälle, Mercury:lle pitäätehdä siitä kirjallinen ilmoitus. Järjestämme sitten tarkastuksen ja mahdollisentakuun alaisen korjauksen. Tässä tapauksessa ostaja maksaa kaikki asiaanliittyvät kuljetus– ja/tai matkakulut. Mikäli suoritetut huoltotehtävät eivät ole tämäntakuun kattamia, ostaja maksaa kaikki asiaan liittyvät työ– ja materiaalikulut sekäkaikki muut kyseiseen palveluun liittyvät kulut. Ostajan ei tule lähettää tuotetta taiosia suoraan Mercury:lle ellei Mercury näin pyydä tekemään. Takuunrekisteröintikortti on ainoa pätevä rekisteröinnin tunnus ja se pitää esittää myyjällesilloin, kun takuutyötä pyydetään, jotta takuukate on saatavissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERMERCURY MARINE BEGRÆNSET GARANTI FORFIRE–TAKTS PÅHÆNGSMOTORER(Canada og Europa)HVORDAN ANSKAFFES GARANTIDÆKNING: Kunden skal give Mercuryrimelig mulighed for reparation og adgang til produktet for garantiservice.Garantireklamationer foretages ved at levere produktet til en Mercury forhandler,som er autoriseret til at udføre service på produktet, for eftersyn. Hvis ikkekøberen kan levere produktet til en sådan forhandler, skal Mercury informeresskriftligt. Vi vil så arrangere et eftersyn og eventuelt dækkede reparationer.Køberen skal i dette tilfælde betale for alle forbundne transportudgifter og/ellerrejsetid. Hvis den udførte service ikke dækkes af denne garanti, skal køberenbetale for alle udgifter forbundet med arbejdskraft og materialer, samt andreudgifter i forbindelse med den service. Køberen skal ikke fragte produktet ellerproduktdelene direkte til Mercury, medmindre Mercury anmoder derom.Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige registreringsidentifikation; detskal præsenteres til forhandleren, når der anmodes om garantiservice, for atdrage fordel af dækningen.

Page 12: Mercury 10212x20[1]

10 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou24g

MERCURY MARINE BEGRENSET GARANTI FORFIRETAKTS UTENBORDSMOTOR(Canada og Europa)DETTE DEKKES IKKE AV GARANTIEN: Denne begrensede garantien dekkerikke deler for rutinemessig vedlikehold, motorjustering, andre justeringer, normalslitasje, skade som følge av misbruk, unormal bruk, bruk av propell– og girforholdsom ikke tillater at motoren kjøres innenfor anbefalt turtallsområde på full gass (sehåndboken for bruk og vedlikehold), bruk av produktet på en måte som ikkesamsvarer med anbefalingene i avsnittet for drift/utnyttelsesgrad i håndboken forbruk og vedlikehold, forsømmelse, ulykke, nedsenking i vann, feilaktig installasjon(riktige installasjonsspesifikasjoner og –teknikker er beskrevet iinstallasjonsanvisningene for produktet), feilaktig service eller bruk av etekstrautstyr eller del som ikke er produsert eller solgt av Mercury,vannjetpumpeimpellere og innerkledning, kjøring med drivstoff, olje ellersmøremidler som ikke egner seg til bruk med produktet (se håndboken for brukog vedlikehold), endringer eller fjerning av deler, eller vann som kommer inn imotoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket eller eksossystemet, eller skadepå produktet som følge av utilstrekkelig kjølevann fordi kjølesystemet er blokkertav et fremmedelement, kjøre motoren når den ikke er i vannet, montere motorenfor høyt opp på hekken eller kjøre båten med motoren trimmet altfor langt ut. Brukav produktet til båtrace eller annen konkurransevirksomhet, eller kjøring med engirhusenhet for racerkjøring på ethvert tidspunkt, selv av en tidligere eier avproduktet, annullerer garantien.

Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting, tauing, lagring, telefonutgifter, leie,besværligheter, havneavgifter, forsikring, avdrag på lån, tap av tid, tap av inntekteller annen type tilfeldige skader eller følgeskader er ikke dekket av dennegarantien. Videre er utgifter i forbindelse med fjerning og/eller utskifting avbåtskillevegger eller –materiale på grunn av båtens design, for å få tilgang tilproduktet, ikke dekket av denne garantien.

ouk

GARANTIINFORMATIONou24k

MERCURY MARINE BEGRÄNSADE GARANTI FÖR4–TAKTARE(Kanada och Europa)VAD SOM INTE TÄCKS AV DENNA GARANTI: Denna begränsade garantitäcker inte rutinunderhåll, motortrimningar, justeringar, normalt slitage, skadaorsakad av vårdslöshet, onormal användning, körning med propeller ellerutväxling som inte gör det möjligt för motorn att köras vid sitt rekommenderadevarvtalsområde (konsultera Instruktionsbok för körning och underhåll), körningmed Produkten på sätt som strider mot vad som rekommenderas i avsnittet”Körning/Driftsklassning”, i Instruktionsbok för körning och underhåll,försummelse, olycka, om Produkten varit under vattenytan, felaktig installation(korrekta installationsspecifikationer och metoder beskrivs i Produktensmonteringsanvisningar), felaktigt underhåll, användning av tillbehör eller del sominte var tillverkad eller såld av oss, jetpumpens impellrar och foder, körning medbränsle, olja eller smörjmedel som är olämpliga för Produkten (konsulteraInstruktionsbok för körning och underhåll), ändringar eller avlägsnande av delar,eller vatten som kommit in i motorn genom bränsleintag, luftintag elleravgassystem, eller skada på Produkten som orsakats av otillräcklig vattentillförselsom i sin tur orsakats av blockering i kylsystemet av främmande föremål, ommotorn körts torr på vatten, montering av motorn för högt på akterspegeln, ellerom båten körts med motorn för långt uttrimmad. Tävlingskörning eller annankonkurrerande aktivitet med Produkten, eller körning med ett (undre) växelhus avtävlingstyp, (även om tidigare ägare varit inblandad i detta), upphäver garantin.

Kostnader som rör upphalning, sjösättning, bogsering, förvaring, telefonsamtal,hyra, olägenhet, slipavgifter, försäkringsskydd, amorteringar, förlorad tid och/ellerinkomst, eller annan typ av indirekta skador, täcks inte av denna garanti. Inte hellertäcks kostnader som uppstår i samband med avlägsnande och/eller utbyte avbåtens skiljeväggar eller material som kan bli nödvändiga för att komma åtProdukten.

ouc

TAKUUTIEDOTou24c

MERCURY MARINE 4–TAHTISEN PERÄMOOTTORINRAJOITETTU TAKUU(Kanada ja Eurooppa)MITÄ TAKUU EI KATA: Tämä rajoitettu takuu ei kata rutiinihuoltokohteita,virityksiä, säätöjä, normaalia kulumista, vahinkoa, joka johtuu väärinkäytöstä,epänormaalista käytöstä, jos käytetään potkuria tai välityssuhdetta, joka ei annamoottorin käydä sille suositetulla täyskaasukierroslukualueella (katso Käyttö–,huolto–ohjekirjaa), mikäli tuotetta käytetään tavalla, joka ei anna moottorin käydäsille suositetulla kierroslukualueella (katso Käyttö– ja huolto–ohjekirjaa), mikälituotetta käytetään tavalla, joka on vastoin Käyttö– ja huolto–ohjekirjansuositteleman käyttö/toimintajakson ohjeita, mikäli syynä on huolimattomuus,onnettomuus, veteen uppoaminen, väärä asennus (asianmukaiset asennustakoskevat tekniset tiedot ja menettelyt ovat tuotteen asennusohjeissa),epäasianmukainen huolto, lisävarusteen tai osan käyttö, mikä ei ollutvalmistamamme tai myymämme, suihkupumpun siipipyörä ja sisäkkeet, mikäli onkäytetty polttoainetta, öljyä tai voiteluaineita, jotka eivät ole sopivia tuotteenkanssa käytettäviksi (katso Käyttö– ja huolto–ohjekirjaa), osien muuntaminen taipoisto tai veden pääsy moottoriin polttoaineen tuloaukon, ilmanottoaukon taipakokaasujärjestelmän kautta. Mikäli tuotetta käytetään kilpa–ajoon tai muuhunkilpailutoimintaan tai jos siinä on käytetty kilpailuun tarkoitettua alayksikköä,milloin tahansa, myös edellisen omistajan aikana, takuu ei ole voimassa.

Vesiltä pois ottamiseen, vesille laskuun, hinaukseen, säilytykseen, puhelimenkäyttöön, vuokraan, aiheutuneeseen haittaan, laiturimaksuihin, vakuutuksenhankintaan, lainan maksuihin, ajan hukkaan, ansioiden menetykseen tai mihintahansa muun tyyppiseen satunnais– tai seurannaisvahinkoon liittyvätkustannukset eivät ole tämän takuun kattamia. Samoin kulut, jotka liittyvät veneenrakenteesta johtuvaan luoksepääsyyn, johon tarvitaan eri osastojen taimateriaalien irrottaminen ja/tai takaisinpano, eivät ole tämän takuun kattamia.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou24a

MERCURY MARINE BEGRÆNSET GARANTI FORFIRE–TAKTS PÅHÆNGSMOTORER(Canada og Europa)HVAD DÆKKES IKKE: Denne begrænsede garanti dækker ikke rutinemæssigepunkter, tuninger, justeringer, normalt slid, skade pga. misbrug, abnorm brug, brugaf en propel eller gearudveksling, som ikke giver motoren mulighed for at køre veddet anbefalede omdrejningsområde ved fuldt åbent gasspjæld (se bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne), produktbetjening på en måde, som ikke erkonsekvent med sektionen Anbefalet betjenings–/driftscyklus i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, vanrøgt, uheld, nedsænkning, forkert installation(korrekte installationsspecifikationer og –teknikker findes i produktetsinstallationsinstruktioner), forkert service, brug af tilbehør eller dele, sombeskadiger Mercury produktet, og som ikke fremstilles eller sælges af os,jetpumperotorer og –oplejninger, betjening med brændstoffer, olietyper ellersmøremidler, som ikke er egnet til brug sammen med dette produkt (se bruger–og vedligeholdelseshåndbøgerne), ændring eller fjernelse af dele, eller vand, somtrænger ind i motoren gennem benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet, eller beskadigelse af produktet på grund af utilstrækkeligtkølevand, hvilket forårsages af blokeringer pga. fremmede genstande ikølesystemet, kørsel af motoren ude af vandet, for høj montering af motoren påagterspejlet eller kørsel af båden med motoren trimmet ud af vandet. Brug afproduktet til racing eller andre konkurrenceaktiviteter eller betjening med enracing–type lavere enhed på et eller andet tidspunkt, selv af en tidligereproduktejer, annullerer garantien.

Udgifter i forbindelse med optagning af og isætning i vandet, slæbning,opbevaring, telefon, leje, ulejlighed, bedding, forsikring og lån, tab af tid, indkomsteller andre former for tilfældige eller følgeskader dækkes ikke af denne garanti.Udgifter i forbindelse med fjernelse og/eller erstatning af skillevægge ellermaterialer på grund af bådens design, for at få adgang til produktet, dækkes hellerikke af denne garanti.

Page 13: Mercury 10212x20[1]

1190-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONMERCURY MARINE BEGRENSET GARANTI FORFIRETAKTS UTENBORDSMOTOR(Canada og Europa)Ingen enkeltperson eller selvstendig virksomhet, inklusive MercuryMarine–autoriserte forhandlere, har fått tillatelse fra Mercury Marine til å gieventuell annen forsikring, fremstilling eller garanti i forbindelse med produktet enndet som omfattes av denne begrensede garantien. Slike erklæringer kan eventueltikke håndheves overfor Mercury Marine.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes avgarantien, finnes i avsnittet om garantidekning i bruks– ogvedlikeholdshåndboken, på sidene som følger etter denne garantien.

ANSVARSFRASKRIVELSER OG BEGRENSNINGERGARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET TIL ETBESTEMT FORMÅL DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. I DEN UT-STREKNING DE IKKE KAN FRASKRIVES, ER DENNE GARANTIEN BE-GRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN.DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV TILFELDIGE SKADEROG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE DELSTATER/LAND TILLATERIKKE DE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER OG UTELATELSER SOMER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR MULIG AT DETTE IKKEGJELDER ALLE KUNDER. DENNE GARANTIEN GIR KUNDEN VISSE JU-RIDISKE RETTIGHETER. DET ER MULIG AT KUNDEN I TILLEGG HARANDRE RETTIGHETER, SOM KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND OGDELSTAT TIL DELSTAT.

ouk

GARANTIINFORMATIONMERCURY MARINE BEGRÄNSADE GARANTI FÖR4–TAKTARE(Kanada och Europa)Ingen person eller instans, inklusive av Mercury Marine auktoriseradeåterförsäljare, har fått rätten av Mercury Marine att utlova annat vad gäller dennaprodukt än det som anges i denna begränsade garanti. Om andra garantier ellerlöften ställts, kan inte Mercury Marine hållas ansvariga för dessa.

För ytterligare information i samband med vad som täcks och inte täcks av dennagaranti, ber vi er konsultera garantiskyddsavsnittet i Instruktionsbok för körningoch underhåll, (inkluderat som referens i denna garantibeskrivning).

FRISKRIVNINGSKLAUSULER OCH BEGRÄNSNINGARALLA ANTYDDA GARANTIER, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBAR-HET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET, ÄR UTTRYCKLIGEN UNDANTAGNA. IDEN HÄNDELSE ANTYDDA GARANTIER INTE KAN FÖRNEKAS, ÄR DEBEGRÄNSADE I VARAKTIGHET TILL TIDEN FÖR DEN UTTRYCKTAGARANTIN. KOSTNADER I SAMBAND MED INDIREKTA SKADOR TÄCKSINTE AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INTEOVANNÄMNDA FRISKRIVNINGSKLAUSULER, BEGRÄNSNINGAR EL-LER UNDANTAG, SÅ DE KANSKE INTE BERÖR DIG. DENNA GARANTIGER DIG SPECIFIKA, LAGLIGA RÄTTIGHETER. DU KAN ÄVEN HA AN-DRA RÄTTIGHETER, SOM KAN VARIERA MELLAN OLIKA LÄNDER.

ouc

TAKUUTIEDOTMERCURY MARINE 4–TAHTISEN PERÄMOOTTORINRAJOITETTU TAKUU(Kanada ja Eurooppa)Mercury Marine ei ole valtuuttanut ketään yksilöä tai entiteettiä, mukaan luettuinaMercury Marine:n valtuutetut myyjäliikkeet, antamaan mitään tuotetta koskevaavakuutusta, edustusta tai takuuta paitsi niitä, jotka sisältyvät tähän rajoitettuuntakuuseen, ja jos sellaisia on annettu, ne eivät ole kannekelpoisia MercuryMarine:a vastaan.

Lisätietoja tämän takuun kattamista tapahtumista ja olosuhteista, ja niistä, joita seei kata, katso Takuukate–osaa Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta, johon ne sisältyvättähän takuuseen viitaten.

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEET JA RAJOITUKSET: HILJAISET TA-KUUT KAUPAKSIMENEVYYDESTÄ JA SOPIVUUDESTA JOHONKINMÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN OVAT NIMENOMAAN VASTUUVAPAU-TETTUJA. SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ NE EIVÄT OLISI VASTUUVAPAU-TETTUJA, HILJAISTEN TAKUIDEN KESTOAIKA RAJOITTUU SUORANTAKUUN AIKAAN. SATUNNAISET JA SEURANNAISVAHINGOT OVATTÄMÄN TAKUUKATTEEN ULKOPUOLELLA. JOTKUT VALTIOT/MAATEIVÄT SALLI YLLÄ MAINITTUJA VASTUUVAPAUSLAUSEKKEITA, RAJOI-TUKSIA JA POISSULKEMISIA, SEN VUOKSI NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SI-NUA. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA,JA SINULLA VOI MYÖS OLLA MUITA LAILLISIA OIKEUKSIA, JOTKAVAIHTELEVAT VALTIOSTA TAI MAASTA RIIPPUEN.

oua

GARANTIOPLYSNINGERMERCURY MARINE BEGRÆNSET GARANTI FORFIRE–TAKTS PÅHÆNGSMOTORER(Canada og Europa)Intet individ eller entitet inklusive Mercury Marine autoriserede forhandlere erautoriseret af Mercury Marine til at give bekræftelse, repræsentation eller garantii forbindelse med produktet, udover hvad denne begrænsede garanti omfatter, oghvis sådanne bekræftelser, repræsentationer eller garantier fremlægges, kanMercury Marine ikke holdes ansvarlig derfor.

Der henvises til sektionen Garantidækning i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, som er indarbejdet som reference i denne garanti,for yderligere oplysninger i forbindelse med hændelser og omstændigheder, somdækkes eller ikke dækkes af denne garanti.

AFSKRIVELSER OG BEGRÆNSNINGERDE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EG-NETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL AFSKRIVES UDTRYKKELIGT. DEUNDERFORSTÅEDE GARANTIER ER BEGRÆNSEDE TIL FORLjBET AFDEN UDTRYKTE GARANTI SÅ VIDT, AT DE IKKE KAN AFSKRIVES.TILFÆLDIGE OG FjLGESKADER DÆKKES IKKE AF DENNE GARANTI.VISSE STATER/LANDE TILLADER IKKE DE AFSKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUSIONER, SOM IDENTIFICERES OVEN-FOR; SOM ET RESULTAT DERAF GÆLDER DE MÅSKE IKKE FOR DIG.DENNE GARANTI GIVER DIG SPECIFIKKE JURIDISKE RETTIGHEDER,OG DU HAR MÅSKE OGSÅ ANDRE JURIDISKE RETTIGHEDER, SOM VA-RIERER FRA STAT TIL STAT OG LAND TIL LAND.

Page 14: Mercury 10212x20[1]

12 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou19g

3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONGARANTIDEKNING: Mercury Marine garanterer at hver ny Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker fra Mercury Marine Outboard,MerCruiser Inboard eller hekkmotor (produktet) vil ikke settes ut av funksjon somet direkte resultat av korrosjon for den tidsperioden som er beskrevet nedenfor.

GARANTIENS VARIGHET: Denne begrensede korrosjonsgarantien gir tre (3) årsdekning fra den datoen produktet først selges, eller den datoen da produktet førstble tatt i bruk, alt etter hva som inntreffer først. Reparasjon eller erstatning av deler,eller utførelse av service, forlenger ikke garantien utover den originaleutløpsdatoen. Den delen av garantiperioden som ikke er utløpt, kan overføres tilny kjøper (ikke–kommersiell bruk) ved riktig omregistrering av produktet.

BETINGELSER SOM MÅ OPPFYLLES FOR Å OPPNÅ GARANTIDEKNING:Garantidekning er bare tilgjengelig for detaljkunder som kjøper fra en forhandlersom er autorisert av Mercury Marine til å distribuere produktet i det landet dersalget fant sted, og da bare etter at Mercury Marines spesifiserte inspeksjon førlevering er fullført og dokumentert. Garantidekningen blir gyldig ved korrektregistrering av produktet hos den autoriserte forhandleren. Korrosjonshindrendeutstyr som er angitt i bruks– og vedlikeholdshåndboken må være i bruk på båten,og rutinemessig vedlikehold som er beskrevet i bruks– og vedlikeholdshåndbokenmå utføres til riktig tid (inkludert, uten begrensing, utskifting av offeranoder, brukav angitte smøremidler og utbedring av hakk og riper) for å opprettholdegarantidekningen. Mercury Marine forbeholder seg retten til å kreve bevis for riktigvedlikehold for videre garantidekning.

ouk

GARANTIINFORMATIONou19k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONGARANTINS TÄCKNING: Mercury Marine garanterar att alla nya Mercury,Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury MarineOutboard, MerCruiser Inboard eller ”Sterndrevs”–motorer (Produkten) intekommer att ha problem som direkt kan spåras till korrosion under den tid somanges nedan.

GARANTINS LÄNGD: Denna begränsade korrosionsgaranti skyddar produktenunder tre (3) år från första försäljningsdatum, ELLER från den dag Produkten försttogs i bruk, beroende på vilket som inträffar först. Tiden för reparation, byte avdelar, eller utförande av service under denna garanti, sträcker sig inte längre äntill den ursprungligt angivna sista garantidagen. Återstående garantitid kanöverlåtas till ny köpare (icke–kommersiellt bruk), förutsatt att Produktenomregistreras på denne.

VILLKOR SOM MÅSTE UPPFYLLAS FÖR ATT GARANTIN SKALL TRÄDA IKRAFT: Garantiskyddet är bara tillgängligt för detaljkunder som inhandlarProdukten från en återförsäljare som är auktoriserad av Mercury Marine attdistribuera Produkten i det land där försäljningen skett, och endast efter MercuryMarines specificerade ”Inspektion före leverans” är avslutad och dokumenterad.Garantiskyddet träder i kraft efter det att produkten registrerats av denauktoriserade återförsäljaren. De korrosionsskyddande anordningar somspecificeras i Instruktionsbok för körning och underhåll måste användas på båten,och det rutinunderhåll som specificeras i Instruktionsbok för körning och underhållmåste utföras enligt anvisningarna (inklusive obegränsat byte av offeranoder,användande av specificerade oljor, och målning av repor, etc.) för attgarantiskyddet skall bibehållas. Mercury Marine förbehåller sig rätten att gegarantiskydd baserat på att underhållet bevisligen utförts korrekt.

ouc

TAKUUTIEDOTou19c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANKATTEEN LAAJUUS: Mercury Marine takaa, ettei mikään uusi Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker Mercury Marine perämoottori,MerCruiser sisämoottori tai perävetolaitteen moottori (Tuote) tuletoimintakyvyttömäksi suoraan korroosiosta johtuen alla kuvattuna aikana.

KATTEEN KESTOAIKA: Tämä rajoitettu korroosiotakuu kattaa kolmen (3)vuoden ajan joko siitä päivämäärästä, jolloin tuote ensimmäiseksi myytiin tai siitäpäivämäärästä, jolloin se ensiksi otettiin käyttöön, kumpi tahansa ensiksitapahtuu. Osien korjaus tai vaihto, tai huoltotehtävän suorittaminen tämän takuunalaisena eivät pidennä tämän takuun kestoaikaa sen alkuperäistäpäättymispäivää kauemmaksi. Ei umpeenmennyt takuu voidaan siirtääseuraavalle ostajalle (ei kaupallinen käyttö), kun tuote on asianmukaisestirekisteröity uudelleen.

VAADITUT OLOSUHTEET TAKUUN KATTEEN SAAMISEKSI: Takuu onsaatavissa ainoastaan vähittäismyyntiasiakkaille, jotka ostavat myyjäliikkeeltä,joka on Mercury Marine:n valtuuttama tuotteen jälleenmyyjä maassa, jossa myyntitapahtui, ja vain sen jälkeen kun Mercury Marine:n määrittelemä ennen–toimitustatarkastusmenettely on suoritettu ja dokumentoitu. Takuun kate tulee voimaan,kun valtuutettu myyjä asianmukaisesti rekisteröi tuotteen. Veneessä onkäytettävä Käyttö– ja huolto–ohjekirjassa määritellyt korroosionestolaitteet jaKäyttö– ja huolto–ohjekirjassa määritelty rutiinihuolto on suoritettava ajallaan(mukaan luettuna ilman rajoitusta suoja–anodien vaihto, määriteltyjenvoiteluaineiden käyttö ja kuluneiden kohtien ja naarmujen maalaus) takuukatteenylläpitämiseksi. Mercury Marine varaa itselleen oikeuden vaatia todistettaasianmukaisesta huollosta. Mercury Marine varaa itselleen oikeuden tehdätakuukatteen riippuvaiseksi todisteesta, että asianmukainen huolto on suoritettu.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou19a

3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD DÆKKES: Mercury Marine garanterer at ingen nye Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker fra Mercury Marine Outboard,MerCruiser Inboard eller stern–drev motor (produkt) gøres uarbejdsdygtige somet direkte resultat af tæring i perioden beskrevet nedenfor.

DÆKNINGSTID:Denne begrænsede tæringsgaranti yder dækning i tre (3) år fraden dato, hvor produktet først blev solgt, eller den dato, hvorpå produktet førsttages i brug, afhængigt af hvad der forekommer først. Reparation eller erstatningaf dele eller udførelse af service under denne garanti forlænger ikkegarantiperioden ud over den oprindelige udløbsdato. Garantier, som ikke erudløbet, kan overføres til en efterfølgende (ikke kommerciel brug) køber efterkorrekt genregistrering af produktet.

FORHOLD, SOM SKAL OPFYLDES, FOR AT MODTAGEGARANTIDÆKNING: Garantidækning ydes kun til detailkunder, som køberproduktet hos en forhandler, som er autoriseret af Mercury Marine til at distribuereproduktet i det land, hvor salget fandt sted, og kun efter Mercury Marinesinspektionsproces, som finder sted før leveringen, er fuldført og dokumenteret.Garantidækning er disponibel, efter den autoriserede forhandler registrererproduktet. Tæringsforebyggende enheder, som beskrives i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, skal anvendes på båden og rutinemæssigvedligeholdelse, som skitseres i bruger– og vedligeholdelseshåndbøgerne skalforetages rettidigt (inklusive uden begrænsning udskiftning af offeranoder, brug afbestemte smøremidler og pletmaling af ridser og skrammer) for at opretholdegarantidækning. Mercury Marine forbeholder sig retten til at gøre garantidækningafhængig af bevis på korrekt vedligeholdelse.

Page 15: Mercury 10212x20[1]

1390-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJON3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONDETTE VIL MERCURY GJjRE: Mercurys eneste og utelukkende forpliktelseunder denne garantien er begrenset til, etter egen vurdering, å reparere defektedeler, skifte ut slik del eller slike deler med nye Mercury Marine–godkjenterefabrikerte deler eller tilbakebetale kjøpesummen for Mercury–produktet.Mercury forbeholder seg retten til å foreta forbedringer eller endre på produkteruten derved å forplikte seg til å utføre dette på tidligere leverte produkter.

SLIK OPPNÅS GARANTIDEKNING: Kunden må gi Mercury rimelig anledning tilå reparere, og gi rimelig adgang til produktet for å utføre garantiarbeid. Nårfordringer fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon hosen Mercury–forhandler som er autorisert til å utføre service på produktet. Hvis deter umulig for kjøperen å levere produktet til en slik forhandler, kan vedkommendegi skriftlig meddelelse til Mercury. Vi vil da foreta inspeksjon og eventuellreparasjon som garantien dekker. Kjøper er i dette tilfellet ansvarlig for allekostnader i forbindelse med transport og/eller reisetid. Hvis den utførte servicenikke dekkes av denne garantien, må kjøper dekke utgifter til arbeid og materialer,og alle andre utgifter i forbindelse med servicen. Kjøperen skal ikke, med mindreMercury ber om det, sende produktet eller deler av produktet direkte til Mercury.Garantiregistreringskortet er eneste gyldige registreringsbevis for å oppnådekning, og må forevises til forhandleren når garantiservicen bes utført.

ouk

GARANTIINFORMATION3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONVAD SOM ÅLIGGER MERCURY: Mercurys enda skyldighet enligt denna Garantiskall vara begränsat till att efter eget gottfinnande reparera en defekt del, byta utsådan del eller delar med nya eller av Mercury Marine godkända, ombyggda delar,eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury–produkten. Mercury förbehållersig rätten att ändra eller förbättra sina produkter utan förpliktelse att utföra dessaändringar på tidigare tillverkade produkter.

HUR MAN SKAFFAR GARANTISKYDD: Kunden måste ge Mercury rimligmöjlighet att utföra reparation, och rimlig tillgång till produkten för att kunna utföragarantiservice. Vid reklamation skall produkten levereras för inspektion till enåterförsäljare som är auktoriserad av Mercury att utföra service på produkten. Omkunden inte kan leverera Produkten till sådan återförsäljare, måste detta skriftligtframföras till Mercury. Vi kommer därefter att ombesörja inspektion och reparationsom täcks av garantin. I sådana fall debiteras kunden för kostnader som uppståri samband med transport och/eller resor. Om det utförda underhållet inte täcks avdenna garanti, debiteras kunden för alla arbets– och materialkostnader, och andradärmed sammanhängande kostnader. Kunden får inte skicka Produkt eller delardärav direkt till Mercury, utom vid direkt anmodan från Mercury.Garantiregistreringskortet är enda giltiga registreringsidentifiering, och måstevisas upp för återförsäljaren vid begäran om garantiservice.

ouc

TAKUUTIEDOT3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANMITÄ MERCURY TEKEE Mercury: n yksinomainen ja ainoa velvoite tämäntakuun puitteissa on rajoitettu, valintamme mukaan, viallisen osan korjaukseen,sellaisen osan tai osien vaihtoon uuteen tai uusiin Mercury Marine:n vahvistamiinuudelleenvalmistettuihin osiin tai Mercury–tuotteen ostohinnan takaisinmaksuun.Mercury varaa itselleen oikeuden parantaa tai modifioida tuotteita aika ajoinomaksumatta velvoitetta modifioida aikaisemmin valmistettuja tuotteita

MITEN TAKUUKATE SAADAAN Asiakkaan on annettava Mercury: llekohtuullinen tilaisuus korjata ja kohtuullinen luoksepääsy tuotteeseen huoltotyönsuorittamiseksi. Takuuvaateet tehdään toimittamalla tuote tarkastettavaksiMercury–myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu huoltamaan tuotteen. Jollei ostaja voitoimittaa tuotetta sellaiselle myyjäliikkeelle, hänen on lähetettävä kirjallinenilmoitus Mercury:lle. Järjestämme sitten tarkastuksen ja kaiken takuun kattamankorjauksen. Ostajan on siinä tapauksessa maksettava kaikki siihen liittyvätkuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika. Jos suoritettu huolto ei ole tämäntakuun kattama, ostajan on maksettaja kaikki siihen liittyvät työ– jamateriaalikustannukset ja kaikki muut siihen huoltoon liittyvät kulut. Ostaja ei saa,jollei Mercury sitä vaadi, lähettää tuotetta tai tuotteen osia suoraan Mercury:lle.Takuun rekisteröintikortti on ainoa pätevä todiste rekisteröinnistä ja takuunsaamiseksi se on esitettävä myyjäliikkeelle takuuhuoltoa pyydettäessä.

oua

GARANTIOPLYSNINGER3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD VILL MERCURY GjRE: Mercurys eneste forpligtigelse under dennegaranti er begrænset til, efter eget valgt, at reparere en defekt del, udskifte ensådan del eller dele med nye Mercury Marine autoriserede genfabrikerede deleeller refundere købsprisen for Mercury produktet. Mercury forbeholder sig rettentil ind imellem at forbedre eller ændre produkter uden at være ansvarlig for atændre produkter, som blev fremstillet tidligere.

HVORDAN ANSKAFFES GARANTIDÆKNING: Kunden skal give Mercuryrimelig mulighed for reparation og adgang til produktet for garantiservice.Garantireklamationer foretages ved at levere produktet til en Mercury forhandler,som er autoriseret til at udføre service på produktet, for eftersyn. Hvis ikkekøberen kan levere produktet til en sådan forhandler, skal Mercury informeresskriftligt. Vi vil så arrangere et eftersyn og eventuelt dækkede reparationer.Køberen skal i dette tilfælde betale for alle forbundne transportudgifter og/ellerrejsetid. Hvis den udførte service ikke dækkes af denne garanti, skal køberenbetale for alle udgifter forbundet med arbejdskraft og materialer, samt andreudgifter i forbindelse med den service. Køberen skal ikke fragte produktet ellerproduktdelene direkte til Mercury, medmindre Mercury anmoder derom.Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige registreringsidentifikation; detskal præsenteres til forhandleren, når der anmodes om garantiservice, for atdrage fordel af dækningen.

Page 16: Mercury 10212x20[1]

14 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONou27g

3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONDETTE DEKKES IKKE AV GARANTIEN: Denne begrensede garantien dekkerikke korrosjon på det elektriske systemet; korrosjon som følge av skade, korrosjonsom utgjør utelukkende kosmetisk skade, misbruk eller feilaktig service; korrosjonpå tilbehør, instrumenter, styresystem; korrosjon på fabrikkinstallertvannjetdrevenhet; skade som følge av marinevekster; produkt som er solgt medmindre enn ett års begrenset garantideksning; ekstradeler (deler som brukerenhar kjøpt); produkter som er brukt kommersielt. Kommersiell bruk er definert somenhver bruk av dette produktet til arbeid eller bruk i tilknytning til et arbeidsforhold,eller eventuell bruk av produktet som genererer inntekt i noen del avgarantiperioden. Dette gjelder selv om produktet bare brukes leilighetsvis til slikeformål.

Skade som skyldes tilfeldig elektrisitet (strømtilkoblinger på land, nærliggendebåter, metall i vannet), dekkes ikke av korrosjonsgarantien, og skal beskyttes motved bruk av et korrosjonsbeskyttelsessystem, f.eks. Mercury Precision Parts ellerQuicksilver MerCathode–system og/eller galvanisk isolasjon. Korrosjonsskadesom skyldes feilaktig påføring av kobberbasert antigro–maling dekkes heller ikkeav denne begrensede garantien. Hvis det er påkrevd med antigro–beskyttelse,anbefales bruk av TBTA–basert (Tri–Butyl–Tin–Adipate) antigro–maling på båtermed utenbordsmotor eller MerCruiser. I områder der TBTA–basert maling erforbudt ved lov, kan kopperbaserte malingstyper brukes på skroget og hekken.Bruk ikke maling på utenbordsmotoren eller MerCruiser–produktet. Videre måeieren være påpasselig med å unngå en elektrisk forbindelse mellom detgaranterte produktet og malingen. På MerCruiser–produkter skal en avstand påminst 3,8 cm rundt hekkplateenheten være umalt. Se bruks– ogvedlikeholdshåndboken for flere detaljer.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes avgarantien, finnes i avsnittet om garantidekning i bruks– ogvedlikeholdshåndboken, inkludert som referanse i denne garantien

ANSVARSFRASKRIVELSER OG BEGRENSNINGERGARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET TIL ETBESTEMT FORMÅL DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. I DEN UT-STREKNING DE IKKE KAN FRASKRIVES, ER DENNE GARANTIEN BE-GRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN.DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV TILFELDIGE SKADEROG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE DELSTATER/LAND TILLATERIKKE DE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER OG UTELATELSER SOMER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR MULIG AT DETTE IKKEGJELDER ALLE KUNDER. DENNE GARANTIEN GIR KUNDEN VISSE JU-RIDISKE RETTIGHETER. DET ER MULIG AT KUNDEN I TILLEGG HARANDRE RETTIGHETER, SOM KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND OGDELSTAT TIL DELSTAT.

ouk

GARANTIINFORMATIONou27k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONVAD SOM INTE TÄCKS AV DENNA GARANTI: Den begränsade garantin täckerinte korrosion i elsystem; korrosion som orsakats av skada, korrosion som endastorsakar obetydlig, ytlig skada; misskötsel eller felaktig service; korrosion påtillbehör, instrument, styrsystem; korrosion på fabriksinstallerat jetaggregat;skador från undervattensväxter; produkt som sålts med mindre än ett årsbegränsad garanti; utbytesdelar (sådana som kunden själv köpt); produkter somanvänds för kommersiellt bruk. Med kommersiellt bruk avses arbete eller annaninkomstbringande verksamhet med Produkten under garantitiden, även om detendast är tillfälligt.

Läckströmskorrosion (orsakad av landströmsanslutningar, närliggande båtar,metall under vattenytan), täcks inte av denna korrosionsgaranti, utankorrosionsskydd som t ex Mercury precisionsdelar eller Quicksilver MerCathodesystem och/eller Galvanisk isolator måste användas. Korrosionsskada somuppstått från felaktig applicering av kopparbaserad beväxningsskyddande färgtäcks heller inte av denna begränsade garanti, utan vi rekommenderar attutombords– och MerCruiser–applikationer skyddas med Tri–Butyl–Tin–Adipate(TBTA)–baserad beväxningsskyddande färg. I områden där sådanTBTA–baserad färg inte får användas enligt lag, kan kopparbaserad färganvändas på skrov och akterspegel. Måla inte utombordaren ellerMerCruiser–produkten. Var dessutom försiktig så att elektrisk kontakt mellan dengaranterade Produkten och färgen. Vad gäller MerCruiser–produkt, skall du lämnaen omålad sträng på minst 3,8 cm runt skölden. Konsultera Instruktionsbok förkörning och underhåll, vad gäller ytterligare detaljer.

För ytterligare information i samband med vad som täcks och inte täcks av dennagaranti, ber vi er konsultera garantiskyddsavsnittet i Instruktionsbok för körningoch underhåll, (inkluderat som referens i denna garantibeskrivning).

FRISKRIVNINGSKLAUSULER OCH BEGRÄNSNINGARALLA ANTYDDA GARANTIER, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBAR-HET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET, ÄR UTTRYCKLIGEN UNDANTAGNA. IDEN HÄNDELSE ANTYDDA GARANTIER INTE KAN FÖRNEKAS, ÄR DEBEGRÄNSADE I VARAKTIGHET TILL TIDEN FÖR DEN UTTRYCKTAGARANTIN. KOSTNADER I SAMBAND MED INDIREKTA SKADOR TÄCKSINTE AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INTEOVANNÄMNDA FRISKRIVNINGSKLAUSULER, BEGRÄNSNINGAR EL-LER UNDANTAG, SÅ DE KANSKE INTE BERÖR DIG. DENNA GARANTIGER DIG SPECIFIKA, LAGLIGA RÄTTIGHETER. DU KAN ÄVEN HA AN-DRA RÄTTIGHETER, SOM KAN VARIERA MELLAN OLIKA LÄNDER.

ouc

TAKUUTIEDOTou27c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANMITÄ TAKUU EI KATA: Tämä rajoitettu takuu ei kata sähköjärjestelmänkorroosiota, vaurioitumisen aiheuttamaa korroosiota, korroosiota, joka aiheuttaaainoastaan kosmeettista vahinkoa, varomatonta käsittelyä tai väärää huoltoa,lisävarusteiden, instrumenttien, ohjausjärjestelmien korroosiota, korroosiotatehtaan asentamalle ‘‘jet’’–vetolaitteelle, vesikasvullisuuden aiheuttamaavahinkoa; jos tuote on myyty alle vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, varaosia(asiakkaan ostamia varaosia), jos tuotetta on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.Kaupalliseksi käytöksi määritellään mikä tahansa työhön tai työsuhteeseen liittyvätuotteen käyttö, tai mikä tahansa käyttö, joka tuottaa tuloa jonakin aikanatakuuajan kuluessa, vaikka tuotetta käytettäisiin vain ajoittain sellaisiintarkoituksiin.

Hajavirtakorroosio, joka johtuu hajavirroista (teholiitännöistä rannalla, läheisistäveneistä, vedenalaisesta metallista) ei ole tämän korroosiotakuun kattamaa ja sitäpitäisi suojata käyttämällä korroosiosuojajärjestelmää, esim. Mercury PrecisionParts tai Quicksilver MerCathode system ja/tai galvaanista eristintä. Mikälikorroosiovahinko on aiheutunut kuparipohjaisten kasvullisuudenestomaalinväärästä sovelluksesta, se ei myöskään ole tämän rajoitetun takuun kattama. Jostarvitaan kasvullisuudenestomaalia, suosittelemme tri–butyyli–tina–adipaatti(TBTA) –pohjaisia kasvullisuudenestomaaleja perämoottoreille ja Mer–Cruiserveneilysovelluksiin. Alueilla, joilla TBTA –pohjaiset maalit ovat kiellettyjä, voidaankäyttää kuparipohjaisia maaleja runkoon ja peräpeiliin. Älä sivele maalia suoraanperämoottoriin tai MerCruiser–tuotteeseen. Sen lisäksi on huolellisesti vältettäväsähköistä vuoroliitäntää taatun tuotteen ja maalin välillä. MerCruiser–tuotteessaon jätettävä vähintään 3,8 cm maalaamaton väli peräpeiliyksikön ympärille.Lisätietoja saat Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta.

Lisätietoja tämän takuun kattamista tapahtumista ja olosuhteista, ja niistä, joita seei kata, saat katsomalla Takuukate–osaa Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta, johon nesisältyvät tähän takuuseen viitaten.

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEET JA RAJOITUKSET HILJAISET TA-KUUT KAUPAKSIMENEVYYDESTÄ JA SOPIVUUDESTA JOHONKINMÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN OVAT NIMENOMAAN VASTUUVAPAU-TETTUJA. SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ NE EIVÄT OLISI VASTUUVAPAU-TETTUJA, HILJAISTEN TAKUIDEN KESTOAIKA RAJOITTUU SUORANTAKUUN AIKAAN. SATUNNAISET JA SEURANNAISVAHINGOT OVATTÄMÄN TAKUUKATTEEN ULKOPUOLELLA. JOTKUT VALTIOT/MAATEIVÄT SALLI YLLÄ MAINITTUJA VASTUUVAPAUSLAUSEKKEITA, RAJOI-TUKSIA JA POISSULKEMISIA, SEN VUOKSI NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SI-NUA. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA,JA SINULLA VOI MYÖS OLLA MUITA LAILLISIA OIKEUKSIA, JOTKAVAIHTELEVAT VALTIOSTA TAI MAASTA RIIPPUEN.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou27a

3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD DÆKKES IKKE: Denne begrænsede garanti dækker ikke tæring af detelektriske system, tæring på grund af skade, tæring, som udelukkende forårsagerkosmetisk skade, vanrøgt eller forkert service, tæring af tilbehør, instrumenter,styresystemer, tæring af fabriksinstalleret jet drev–enhed, beskadigelse på grundaf marinevækst, solgte produkter med mindre end ét års begrænsetproduktgaranti, reservedele (dele købt af kunden), produkter, som bruges tilkommerciel brug. Kommerciel brug defineres som brug af produktet i forbindelsemed arbejde eller arbejdskraft eller brug, som producerer indkomst, under nogendel af garantiperioden selv om produktet kun bruges til sådanne formål en gangimellem.

Tæringsbeskadigelse på grund af krybestrøm (strømforbindelser på land,nærliggende både, metal under vandet) dækkes ikke af denne tæringsgaranti, ogproduktet bør beskyttes mod tæring med et tæringsbeskyttelsessystem såsomMercury Precision Parts eller Quicksilver MerCathode System og/eller galvaniskeisolatorer. Tæringsskade på grund af forkert anvendelse af kobberbaseretanti–begroningsmaling dækkes heller ikke af denne begrænsede garanti. Hvisanti–begroningsbeskyttelse er påkrævet, anbefales Tri–Butyl–Tin–Adipate(TBTA)–baseret anti–begroningsmaling ved brug på MerCruiser både og bådemed påhængsmotorer. I områder hvor TBTA–baseret maling er forbudt, kankobberbaseret maling bruges på bådens skrog og agterspejl. Maling må ikkebruges på påhængsmotorer eller MerCruiser produkter. Det er endvidere vigtigtat udvise forsigtighed for at undgå en elektrisk sammenkobling mellem detgarantidækkede produkt og malingen. I forbindelse med MerCruiser produkter børet umalet mellemrum på mindst 3,8 cm efterlades omkring agterspejlssamlingen.Der henvises til bruger– og vedligeholdelseshåndbøgerne for yderligereoplysninger.

Der henvises til sektionen Garantidækning i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, som er indarbejdet som reference i denne garanti,for yderligere oplysninger i forbindelse med hændelser og omstændigheder, somdækkes eller ikke dækkes af denne garanti.

AFSKRIVELSER OG BEGRÆNSNINGERDE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EG-NETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL AFSKRIVES UDTRYKKELIGT. DEUNDERFORSTÅEDE GARANTIER ER BEGRÆNSEDE TIL FORLjBET AFDEN UDTRYKTE GARANTI SÅ VIDT, AT DE IKKE KAN AFSKRIVES.TILFÆLDIGE OG FjLGESKADER DÆKKES IKKE AF DENNE GARANTI.VISSE STATER/LANDE TILLADER IKKE DE AFSKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUSIONER, SOM IDENTIFICERES OVEN-FOR; SOM ET RESULTAT DERAF GÆLDER DE MÅSKE IKKE FOR DIG.DENNE GARANTI GIVER DIG SPECIFIKKE JURIDISKE RETTIGHEDER,OG DU HAR MÅSKE OGSÅ ANDRE JURIDISKE RETTIGHEDER, SOM VA-RIERER FRA STAT TIL STAT OG LAND TIL LAND.

Page 17: Mercury 10212x20[1]

1590-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONop5g

GARANTIDEKNING OG UNNTAKHensikten med denne delen er å eliminere noen av de vanligste misforståelsenenår det gjelder garantidekning. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av deserivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagtnedenfor, er inkorporert som referanse i den tre års begrensede garantien motkorrosjonsfeil, den internasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor ogden begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.

Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge avmaterial - og fabrikasjonsfeil som utføres innenfor garantiperioden. Monteringsfeil,ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har innvirkning påproduktet, dekkes ikke.

Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare nårforbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.

Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekningen, bes du ta kontakt medvår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.

Generelle unntak fra garantien:1. Mindre justeringer, fininnstillinger inkludert kontroller, rengjøring eller justering

av tennplugger, tenningskomponenter, forgasserinnstillinger, filtre, remmer,kontroller og smørekontroll som er foretatt i forbindelse med normal service.

2. Jetdrivenheter som er installert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fragarantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materialefor jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagresom en følge av mangelfullt vedlikehold.

3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormaltbruk og uriktig montering eller service.

4. Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting eller sleping, fjerning og/ellerutskifting av båtinndelinger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen ernødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/ellerreisetidskostnader i forbindelse med dette osv. Kunden må sørge for rimeligtilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktettil en godkjent forhandler.

5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for åoppfylle forpliktelsene under garantien.

ouk

GARANTIINFORMATIONop5k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAGAvsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att eliminera en del vanligamissförståenden om vad garantin täcker. Följande information beskriver vilken typav service inte täcks av garantin. Bestämmelserna förkunnade i det följande harinkluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garantin motkorrosionsskada, den internationella begränsade utombordsmotorgarantin ochden begränsade utombordsmotorgarantin för Förenta Staterna och Kanada.

Kom ihåg att garantin täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pgadefekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcksinte av garantin.

Garantin begränsas till defekter i material eller utförande, men endast närkonsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.

Kontakta din återförsäljare om du har några andra frågor om vad garantin täcker.De svarar med glädje på dina frågor.

Generella undantag från garantin:1. Mindre justeringar och finjusteringar, t ex kontroll, rengöring eller inställning av

tändstift, tändningskomponenter, förgasarinställningar, filter, remmar, reglageoch smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.

2. Fabriksinstallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som inte täcks avgarantin är: Jetdrevimpeller och jetdrevsinlägg som skadats pga slitage ochvattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.

3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körning ellerfel installation och service.

4. Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering, borttagning och/eller utbyte avbåtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång tillProdukten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimligtillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste levereraProdukten till en auktoriserad återförsäljare.

5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.

ouc

TAKUUTIEDOTop5c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOTTämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmistatakuuta koskevista väärinkäsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto eiole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuodenrajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansainväliseen rajoitettuunperämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuunperämoottoritakuuseen.

Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvatteko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaalikuluminen ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuunkattamia.

Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisiin, mutta ainoastaan, jos kuluttaja onostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.

Jos sinulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuunmyyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyvin mahdollisiin kysymyksiisi.

Takuun yleiset rajoitusehdot1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,

puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,hihnat säätimet ja normaalin huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.

2. Tehtaan asentamat suutinlaitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:Suutinlaitteen potkuri ja suutinlaitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisenvuoksi ja veden vahingoittamat käyttöakselin laakerit, väärän huollonjohdosta.

3. Vahinko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta taihuollosta.

4. Telakallenostoa, vesillelasku, hinaus - ja varastointikustannuksia, veneenrakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoa, mikä voiolla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvääkuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen onpäästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan ontoimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.

5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop5a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSERFormålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommendemisforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklaring påforskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende betingelser erblevet inkorporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tøringsgaranti,International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti afpåhængsmotoren for USA og Canada.

Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som eropstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normalslitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.

Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget tilforbrugeren kontroller.

Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da denautoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle dine spørgsmål.

Generelle garantiundtagelser:1. Mindre justeringer og tuninger, inklusive kontrol, rengøring eller justering af

tændrør, tændingskomponenter, karburatorindstillinger, filtre, remme, fandtsted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smøringskontrolforetaget ved normal service.

2. Fabriksinstallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fragarantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejring, beskadiget på grund afstød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat afukorrekt vedligehold.

3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,unormal betjening, forkert installation eller mangelfuld service.

4. Afgifter for bugsering, søsætning, slæbning, fjernelse og/eller udskiftning afbådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formålat opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetidi forbindelse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for atgarantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levereproduktet til en autoriseret forhandler.

5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodning ud over det af garantienforpligtigede.

Page 18: Mercury 10212x20[1]

16 90-10212X20

oug

GARANTIINFORMASJONop6g

GARANTIDEKNING OG UNNTAK6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare

under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at detikke finnes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendigearbeidet eller som ikke har muligheter til opphaling osv. Videre må fabrikkenpå forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).

7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevaring, alle telefon - ellerleieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeidsinntekt) er eierens ansvar.

8. Bruk av andre deler enn Mercury Precision– eller Quicksilver–deler vedreparasjoner under garantien.

9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som endel av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensning av samme,forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielseunder garantien.

10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.

11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosentyder på alvorlige, innvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstandensom er årsaken til lyden, rettes på under garantien.

12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støterbort i en undervannshindring, anses som en risiko til sjøs.

13. Vann som kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet, eller på grunn av nedsenking i vann.

14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startesoppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vanninntakene, eller nårmotoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.

15. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opppå delen som handler om vedlikehold i håndboken.

16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket avmontering eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgtav oss. Svikt som ikke har forbindelse med disse delene eller dettetilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensedegarantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.

ouk

GARANTIINFORMATIONop6k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas

under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när ingenauktoriserad återförsäljare finns, som kan utföra nödvändigt arbete, elleruthaling inte kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföraspå denna verkstad.)

7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvaringskostnader, telefon -eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller inkomst)är ägarens skyldighet.

8. Användandet av delar som inte kommer från Mercury Precision ellerQuicksilver, då garantireparationer utförs.

9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,är ägarens skyldighet om inte förlust eller förorening av sådan orsakats pgaproduktfel som faller under garantin.

10. Deltagande eller förberedelser för racing eller annan tävlingsbetonadverksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp.

11. Motorljud behöver inte nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligtproblem. Om diagnosen anger ett allvarligt invändigt fel som kan resultera imotorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garantin.

12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörning av ettundervattenshinder anses vara en sjöfara.

13. Om vatten intränger motorn via förgasaren eller avgassystemet ellernedsänkning.

14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har inträffat pga attstartmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar intagshål, motornhar monterats för högt eller trimmats för långt ut.

15. Användande av bränslen eller smörjmedel som inte är lämpade för användningmed eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.

16. Vår begränsade garanti gäller inte för skada på våra Produkter, orsakade avinstallation eller användnig av delar och tillbehör som inte tillverkas eller säljsav oss. Fel, som inte kan hänföras till användning av sådana delar och tillbehör,täcks av garantin, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för denbegränsade garantin för denna Produkt.

ouc

TAKUUTIEDOTop6c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT6. Jos työn on suorittanut muu kuin valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa

vain seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jolleialueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, taijos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteensuostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).

7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvahingoista(varastointi, puhelin tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan taitulojen menetyksestä).

8. Muiden kuin Mercury Precision tai Quicksilver –osien käyttötakuukorjauksissa.

9. Asiakkaan normaalina huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voiteluaineet tainesteet, paitsi siinä tapauksessa, että niiden menetys tai saastuminen johtuutuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun alainen.

10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa.

11. Moottorin melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Josvianhaun tuloksena on vakava sisäinen moottorin tila, joka voi johtaaepäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.

12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseenesteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.

13. Veden pääsystä moottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä tai moottorin joutumisesta veden alle.

14. Jonkin osan toimintahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voitapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden aineidenjoutumisesta tuloaukkoihin, jos moottori on asennettu liian korkealle taitrimmattu liian kauas.

15. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoaineiden käytöstä. Ks. osaaHuolto.

16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vahinkoa, jokajohtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toimintahäiriöt eivät johdu näiden osien tailisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissatäyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop6a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun

af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i ennødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler inden forområdet, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har etreparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgåendegodkendelse fra fabrikken er blevet indhentet for at få arbejdet udført på etsådant anlæg).

7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagringsafgifter, telefon - ellerbrugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af indkomst) er på ejerenseget ansvar.

8. Brug af andet end Mercury Precision eller Quicksilver dele, når der foretagesgarantireparationer.

9. Udskiftning af olie, smøremidler eller væsker i forbindelse med normaltvedligehold er forbrugerens ansvar, med mindre tab eller forurening af sammeopstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.

10. Deltagelse i eller forberedelse til racing eller anden konkurrenceaktivitet ellerbetjening med en racing -type bundenhed.

11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis endiagnose angiver en alvorlig intern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.

12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstandunder vandoverfladen blev ramt, betragtes som en almindelig sejlads risiko.

13. Vand, der trænger ind i motoren via benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet eller under motorens neddypning.

14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultataf motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokererindsugningsåbningerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmetfor langt ud.

15. Brug af benzin eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med elleri produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.

16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsagetaf installation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælgesaf os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkesaf garantien under forbeholdning af, at de opfylder kravene i den begrænsedegaranti for det pågældende produkt.

Page 19: Mercury 10212x20[1]

1790-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERoba1g

BÅTFØRERENS ANSVARBåtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til bådepassasjerer og folk som befinner seg i nærheten av båten. Det anbefales på detsterkeste at alle båtfører e leser og forstår innholdet i denne håndboken førutenbordsmotoren brukes.

Sørg for at minst én person ombord utenom føreren, kjenner start- ogdriftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.obb1g

FØR UTENBORDSMOTOREN BRUKESLes denne håndboken grundig, og lær hvordan utenbordsmotoren skal brukes. Erdet noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.

Sikkerhet og kunnskap om bruk i kombinasjon med sunt vett, kan forhindrepersonskader og skade på utenbordsmotoren.

Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og påselve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:

��

FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskadereller død.

�� ����

ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorlige person-skader eller død.

�������

FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til mindre person-skader eller skader på båt eller utstyr.

obk

ALLMÄN INFORMATIONoba1k

FÖRARENS SKYLDIGHETERFöraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tankepå passagerare och allmänhet. Vi rekommenderar att varje förare läser och förstårhela handboken innan utombordaren används.

Se till att ytterligare en person ombord har grundläggande kunskaper om hur manstartar och kör båten, ifall föraren skulle bli förhindrad att göra detta.obb1k

INNAN DU STARTAR UTOMBORDARENLäs handboken omsorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta dinåterförsäljare om du har några frågor.

Genom att följa instruktionerna om säkerhet och körning i denna bok, och tillämpavanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.

Nedanstående symboler återfinns i handboken, och på dekaler placeradepåutombordaren, för att fästa din uppmärksamhet på de speciellasäkerhetsanvisningar som måste följas.

��

FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att orsaka allvarlig personskadaeller dödsfall.

�����

VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN orsaka i allvarligpersonskada eller dödsfall.

����������

FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera imindre personskada eller skada på båt eller motor.

obc

YLEISTIETOAoba1c

VENEILIJÄIN VASTUUVeneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisestaohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.Suosittelemme vakavasti, että jokainen veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tunteetäysin tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottorinkäyttämistä.

Tulee varmistaa, että ainakin yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tietoinenperämoottorin käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.obb1c

ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄLue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oikein! Jos jokinkohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.

Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa jaasianmukaista harkintaa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteenvaurioitumiselta voidaan välttyä.

Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi kiinnitetyissä varoituskilvissä käytetäänseuraavia varoitusmerkkejä huomion kiinnittämiseksi erikoisiinturvallisuusohjeisiin, joita tulee noudattaa.

���

VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan henkilö- vamman taikuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavanhenkilö vamman tai kuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisenhenkilö vamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.

oba

GENERELToba1a

BÅDFØRERENS ANSVARBådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjening af båden, samt sikkerhedenaf dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser ogforstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.

Sørg for at mindst en person udover til føreren er instrueret i generelle start– ogbetjeningsprocedurer af påhængsmotoren samt almindelig bådbehandling itilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.obb1a

FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTORENLæs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt dinforhandler, hvis du har spørgsmål.

Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres vedoverholdelse af sikkerheds- og betjeningsvejledninger samt brug af almindeligsund fornuft.

I denne håndbog såvel som på mærkater på påhængsmotoren, benyttes følgendeadvarsler for at skærpe din opmærksomhed overfor særligesikkerhedsforanstaltninger, som bør følges.

�� ��

FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade ellerdød.

�� ����

ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere i al-vorlig personskade eller død.

�������

FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere imindre person- eller materielskader.

Page 20: Mercury 10212x20[1]

18 90-10212X20

gob12

1 2

U.S. COAST GUARD CAPACITY

MAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobc2g

BÅTENS MOTORKAPASITET1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste

båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se ettergodkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.

�� ����

Bruk av en påhengsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan:1. forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båten,eller 3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akter-speilet. Montering av for stor motor på båten kan resultere i alvorligskade, død eller skade på båten.

obd2g

MANØVRERING I HØY HASTIGHET2 Hvis påhengsmotoren skal brukes på en passbåt som føreren ikke er kjent

med, anbefales det at båten ikke kjøres i høy hastighet før forhandleren harblitt kontaktet vedrørende båt/motor-kombinasjon, samt at det er gitt engrundig demonstrasjon av bruk i høy hastighet. For ytterligere informasjon børdu få tak i heftet “Hi-Performance Boat Operation” (delnr. 90-848481) hosforhandleren, distributøren eller Mercury Marine.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobc2k

HÖGSTA MOTORSTYRKA FÖR BÅTEN1 Använd inte för stark motor och ha inte för stor last i båten. De flesta båtar

måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket lastden kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta din återförsäljare omdu är tveksam.

�����

Att använda en motor med en effekt som överstiger den som rekommen-derats för båten, kan leda till följande: 1. förlust av manöverförmågan, 2.för hög vikt i aktern, vilket ändrar båtens flytegenskaper, eller 3. båten kanbrytas sönder, särskilt runt aktern. Att utrusta en båt med för stark motor,kan leda till allvarlig skada, dödsfall eller skador på båten.

obd2k

KÖRNING MED KÖRNING MED“HIGH–PERFORMANCE”–BÅT2 Om din utombordare skall användas på en snabbgående

”HIGH–PERFORMANCE”–BÅT, som du inte är van vid, rekommenderar vi attdu inte kör den på högsta hastighet förrän du fått en genomgång och endemonstrationskörning av din återförsäljare, eller av någon annan kunnigperson som är van vid denna utombordare/båtkombination. Ytterligareinformation finns i broschyren “Hi-Performance Boat Operation” (best.nr.90-848481), som du kan beställa från din återförsäljare eller distributör ellerdirekt från Mercury Marine.

obc

YLEISTIETOAobc2c

VENEEN TEHO1 Älä käytä liian voimakasta moottoria äläkä ylikuormita venettäsi. Useimmat

veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneenvalmistajan hallintaohjeiden mukaisesti määrittelemä suurin sallittu moottorinhevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi taiveneen valmistajaan.

������

Sellaisen perämoottorin käyttäminen, mikä ylittää veneen suurimmansallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hallinnan menetyksen,2. asettaa liiaksi painoa perään aiheuttaen veneen tasapainoasennon häi-riintymisen tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erikoisesti peräpeilinalueella. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi olla seu-rauksena vakava vamma, kuolema tai veneen vahingoittuminen.

obd2c

PIKAMOOTTORIVENEEN JA SUURTEHOISEN VENEENKÄYTTÖ2 Jos perämoottorisi tullaan asentamaan pikaveneeseen tai suurtehoiseen

ajoon tarkoitettuun veneeseen, jollaisen ohjaamiseen et ole tottunut,suosittelemme, että et käytä sitä korkeilla nopeuksilla, ennen kuin olet saanutmyyjäliikkeeltä tai samanlaisen vene-perämoottoriyhdistelmän käyttööntottuneelta veneilijältä opastus- ja harjoitusajon. Lisätietojen saamiseksi hankikirjanen “Hi-Performance Boat Operation” (“Suurtehoisen veneen käyttö”)(osanumero 90-848481) myyjäliikkeeltä, maahantuojalta tai MercuryMarine-yhtiöltä.

oba

GENERELTobc2a

BÅDENS HESTEKRÆFTER1 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De

fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimaltacceptable drivkraft og last ifølge retningslinjer i lovgivningen. Kontakt dinforhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.

�� ����

Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimale hes-tekræfter, kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for megetvægt ved hækbjælken og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre tilat båden bryder sammen, især ved hækbjælken. Overskridelse af bådensmaksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade,død eller beskadigelse af båden.

obd2a

HØJHASTIGHEDS– OG HIGH PERFORMANCEBÅDBETJENING2 Hvis din påhængsmotor skal bruges på en højhastigheds– eller high

performance båd, som du ikke er vant til, anbefaler vi at du ikke benytter denved fuld hastighed uden en forudgående orientering og demonstration med dinforhandler eller en bådfører, der har erfaring med din kombination af båd ogpåhængsmotor. Anskaf håndbogen, “Hi-Performance Boat Operarion” (Del nr.90-848481) hos din forhandler eller direkte fra Mercury Marine for yderligereoplysninger.

Page 21: Mercury 10212x20[1]

1990-10212X20

gob20

21

a

aobg

GENERELLE OPPLYSNINGERobe1g

UTENBORDSMOTORENS FJERNKONTROLL1 Fjernkontrollen, som er koplet til utenbordsmotoren, må være utstyrt med en

beskyttelsesanordning for “starting kun i fri”. Dette forhindrer at motorenstarter når giret står i en annen stilling enn fri.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brå og uventet aksel-erasjon når motoren startes. Konstruksjonen av denne utenbordsmoto-ren krever at fjernkontrollen som brukes til den, må ha en innebygd bes-kyttelsesanordning for “starting kun i fri”.

obf1g

MERKNAD VED FJERNKONTROLL2 Styreoverføringsstaget som forbinder styrekabelen til motoren må være festet

med spesielle låsemuttere (a). Disse selvlåsende mutterne må ikke skiftes utmed vanlige muttere, da disse vil løsne som følge av vibrasjon og forårsakestyresvikt.

�� ����

Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sving. Dettekan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade ellerdød.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobe1k

FJÄRREGLAGE FÖR UTOMBORDSMOTOR1 Fjärreglaget för din utombordsmotor måste vara utrustat med en

neutralstartsbrytare. En sådan hindrar start av motorn med ilagd växel.

�����

Om styrlänkstaget lossnar, kan det leda till att båten gör en plötslig, skarpsväng, och de ombordvarande kastas överbord och utsätts för livsfara.

obf1k

VARNING OM STYRSYSTEM2 Styrlänkstaget, som förbinder styrkabeln med motorn, måste skruvas fast med

självlåsande muttrar (“a”). Dessa självlåsande muttrar får aldrig bytas ut motvanliga muttrar (icke-låsande), eftersom sådana kommer att lossna så attlänkstaget kopplas ur.

�����

Om länkstaget lossnar kan båten göra en plötslig och skarp gir, vilket kanfå de ombordvarande att kastas överbord och utsättas för allvarlig per-sonskada eller dödsfall.

obc

YLEISTIETOAobe1c

PERÄMOOTTORIN KAUKO-OHJAIN1 Perämoottoriisi asennetun kauko-ohjaimen täytyy olla varustettu “käynnistys

vapaalla”-suojalaitteella, joka ehkäisee moottorin käynnistymisen vaihteenollessa kytkettynä mihin tahansa muuhun asentoon kuin vapaavaihteelle.

������

Ehkäise äkillisen, arvaamattoman kiihdytyksen aiheuttama vakava vam-mautuminen tai kuolema. Tämän perämoottorin rakenne vaatii, että senyhteydessä käytettävässä kauko-ohjaimessa on siihen sisältyvä laite,joka estää käynnistyksen vaihteen ollessa kytkettynä mihin tahansamuuhun asentoon kuin vapaavaihteelle.

obf1c

KAUKO-OHJAUSTA KOSKEVA VAROITUS2 Ohjauksen niveltangon, joka yhdistää ohjauskaapelin moottoriin, on oltava

kiinnitettynä itselukittuvilla muttereilla (a). Näitä lukittuvia muttereita ei saamilloinkaan vaihtaa tavallisiin (lukittumattomiin) muttereihin, sillä sellaisetlöystyvät ajan kuluessa tärinän johdosta ja putoavat pois, jolloin tanko irtoaa.

������

Niveltangon irtoamisen seurauksena vene voi tehdä äkillisen, teräväntäyskäännnöksen. Tämä mahdollisesti raju liike voi aiheuttaa veneessäolevien henkilöiden viskautumisen yli laidan ja vakavan vammautumisentai kuoleman.

oba

GENERELTobe1a

PÅHÆNGSMOTORENS FJERNBETJENING 1 Fjernkontrollen tilsluttet påhængsmotoren skal være udstyret med en

“start-i-neutral” beskyttelsesindretning, der forhindrer motoren i starte, nårgearskiftet igangsættes fra en hvilken som helst anden position end neutral(frigear).

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller død på grund af uventet acceleration, nårmotoren startes. Påhængsmotorens design kræver, at den benyttede fjern-kontrol skal have en “start–i–gear” beskyttelsesindretning indbygget.

obf1a

BEMÆRKNING OM FJERNSTYRING2 Styreforbindelsesarmen som forbinder styrekablet med motoren, skal

fæstnes med selvlåsende møtrikker (“a”). Disse selvlåsende møtrikker måaldrig skiftes ud med normale møtrikker, der ikke er selvlåsende, dasidstnævnte vil blive løse på grund af vibrationer og forårsage atstyreforbindelsesarmen frakobles.

�� ����

Hvis styreforbindelsesarmen frakobles kan det føre til at båden pludseligtager et skarpt sving og medføre at passagerer kastes over bord medrisiko for kvæstelse eller død til følge.

Page 22: Mercury 10212x20[1]

20 90-10212X20

gob8

2 1

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobg6g

DØDMANNSSTOPPBRYTER1 Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å stoppe motoren når føreren

flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventueltskje ved uhell hvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorermed styrekulthåndtak og enkelte fjernkontrollenheter er utstyrt meddødmannsstoppbryter. En dødmannsstôppbryter kan installeres som tilbehør– vanligvis på instrumentpanelet, eller på siden nærmest førerplassen.

2 Dødmannssnoren er vanligvis mellom 122 og 152 cm lang når den er utstrakt.I ene enden har den et element som stikkes inn i bryteren, og i den andre endenen låsekrok som festes til båtføreren. Dødmannssnoren er kveilet opp, slik atden er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserer mulighetenefor at dødmannssnoren hekter seg opp i andre objekter i nærheten. Videre erden lang nok i utstrakt tilstand til at mulighetene for utilsiktet aktivering er litendersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten av den vanligeførerstillingen. Hvis en kortere dødmannssnor er ønskelig, kan den viklesrundt båtførerens håndledd eller bein, eller det kan knytes en knute på den.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobg6k

NÖDSTOPPSKONTAKT1 Syftet med en lina ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om

föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhållfrån stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrdamodeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monterasseparat – vanligtvis på instrumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.

2 Nödstoppslinan är vanligtvis 1,2 – 1,5 meter lång i utsträckt läge, med enanslutning i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösningsanordningi den andra änden som fästs på föraren. Linan är av spiraltyp, så att den blirså kort som möjligt när den inte är utsträckt, och för att minska risken att dentrasslar in sig i något annat föremål, reglage, etc. Linans längd i utsträckt lägeär baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att intenödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig inom det normalaförarutrymmet. Linan kan förkortas, om så önskas, genom att den lindas runtförarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på linan.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobg6c

HÄTÄKATKAISIN1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy

tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vahingossa heitetyksi poiskuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvallisetperämoottorit ja jotkut kauko–ohjainyksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.Hätäkatkaisin voidaan asentaa lisävarusteena – tavallisesti kojelautaan taisivulle, ajoasennon viereen.

2 Hätäkatkaisin on vetonaru, joka on tavallisesti 122–152 cm pituinen kokonaansuoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen jajousilukko toisessa päässä kiinnitetään kuljettajaan. Hätäkatkaisinnaru onkelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se eitakertuisi läheisiin esineisiin. Suoraksi vedettynä sen on oltava niin pitkä, etteisen tahaton aktivoituminen ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaalinajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedonaru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobg6a

NØDSTOPKONTAKT1 Formålet med en nødstopkontakt er at slukke for motoren, når operatøren

bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældigudstødning fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernkontrolenheder erudstyret med en nødstopkontakt. En nødstopkontakt kan installeres somekstraudstyr – som regel på instrumentbordet eller på siden der støder op tiloperatørpositionen.

2 Nødkontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og 152 cm lang,når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skalsættes ind i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kanfastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kortsom muligt og samtidig minimere risikoen for at den vikles sammen medgenstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætterisikoen for tilfældig aktivering, hvis operatøren flytter sig omkring inden for etområde tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en korterenødstopkontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller dukan binde en knude på snoren.

(fortsættes på næste side)

Page 23: Mercury 10212x20[1]

2190-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Les sikkerhetsopplysningene nedenfor før du går videre.

Viktig sikkerhetsinformasjon: Hensikten med en dødmannsstoppbryter er åstoppe motoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryterenutløses. Dette vil eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller nårføreren flytter seg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rivesvekk fra førerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, somfor eksempel oppblåsbare båter med lav båtripe småbåter, høyytelsesbåter, oglette fiskebåter som styres med styrekult og som må manøvreres med varsomhet.Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet, slik som å sitte påstolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under stor fart, sitte påopphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann eller på stedermed mange hindringer, slippe taket i rattet eller når dette trekker til én side, værepåvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foreta vågestykker i stor fart.

Selv om motoren stopper umiddelbart når dødmannsstoppbryteren aktiveres,fortsetter båten å drive et stykke, avhengig av velositeten og vinkelen på eneventuell sving når motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel.Mens båten driver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer somoppholder seg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.

Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får instruksjoner omriktige start– og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoreni en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved etuhell).

�� ����

Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorligpersonskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, blibetraktelig mindre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid beggeendene av dødmannssnoren forsvarlig til dødmannsstoppbryteren ogbåtføreren.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONNÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Läs följande säkerhetsanvisningar, innan du går vidare.

Viktig säkerhetsinformation: Syftet med en lina ansluten tillnödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/honbefinner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. Ensådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sigtillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller fallaöverbord, inträffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”–båtar,uppblåsbara båtar, “high performance”–båtar, och lätta, lättmanövreradefiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkring i båten och falla överbord, kanockså bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid planingshastighetersitta på ryggstödet eller på relingen, att stå upp, att sitta på upphöjdafiskebåtsdäck, att köra i planingshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt medallehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkoholeller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.

Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båtenfortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradiesom den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock inte att utföraen hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamkaallvarlig personskada för den som kommer i vägen.

Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare informeras om start–och körrutiner, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs omföraren har fallit överbord, etc).

�����

Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada ellerdödsfall, från att köras över av båten, minskas avsevärt, genom attmotorn omedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppslinans bådaändar är ordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Lue alla oleva turvallisuustieto ennen kuin jatkat eteenpäin.

Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaamoottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennostaaktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vahingossa ylilaidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimminmäärätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi– yms. veneissä,kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekäkevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoistakäyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuolinnojalla tai reelingilläplaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuillakalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnäolevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, jokavetää yhteen suuntaan, ajetaan alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena taisuoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.

Vaikka hätäkatkaisimen aktivointi pysäyttää moottorin välittömästi, vene jatkaaliikkumista jonkin matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmastasammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessainertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielletulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava kuin veneen ajaessa täydelläteholla.

Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämäänja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (joskuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).

������

Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja näin voi-daan vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,josta on seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema. Yhdistä ainakunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät – katkaisimeen ja kuljettajaan.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Læs følgende sikkerhedsoplysninger, inden du fortsætter.

Vigtige sikkerhedsoplysninger: Formålet med en nødstopkontakt er at slukkefor motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionentil at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falderoverbords eller flytter omkring i båden en tilstrækkelig afstand fraoperatørpositionen. Tilfældige udstødninger og fald overbords er meresandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider ellerbass både, high–performance både og lette, styringsfølsomme fiskebåde, derbetjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødninger og fald overbordskan også forekomme på grund af dårlige betjeningsvaner, såsom at sidde påryggen af et sæde eller på rælingen under planeringshastigheder, at stå op underplaneringshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene bådenved planeringshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forhindringer, atslippe grebet på et rat eller styringshåndtag, der trækker i en bestemt retning, atdrikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastighedsbådmanøvreringer.

Selv om aktivering af nødstopkontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en bådfortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle svingved slukning. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den ermotordrevet.

Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer instrueres i korrekte opstarts– ogbetjeningsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af ennødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).

�� ����

Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører overham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceresdrastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forbind altid begge enderaf nødstop kontakten – til stopkontakten og operatøren.

(fortsættes på næste side)

Page 24: Mercury 10212x20[1]

22 90-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Utilsiktet aktivering av dødmannsstoppbryteren er også mulig under normal drift.Dette kan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:

1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taperforoverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, somkan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.

2. Tap av fart og retningskontroll i høy sjø, sterke strømmer eller sterk vind.

3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten senkesetter utilsiktet aktivering av dødmannstoppbryteren. Båtføreren skal aldriforlate førerplassen uten først å koble seg fra dødmannssnoren.

obk

ALLMÄN INFORMATIONNÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten kan inträffa. Följden av detta kanorsaka någon eller några av följande riskmoment:

1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet –speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan kommaatt kastas över bogen och ev. skadas av undre växelhuset eller propeller.

2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftigavindar.

3. Förlorad kontroll vid dockning.

�����

Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiganedbromsning, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av detskälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla lossnödstoppslinan från sig själv.

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Vahingossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivointi normaaliajon aikana voimyös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonkin tai kaikki alla luetellut mahdollisetvaaratilanteet:

1. Veneessä olijat voivat sinkoutua eteenpäin odottamattoman eteenpäinliikkeenkeskeytymisen johdosta – tämä voi sattua varsinkin veneen etuosassaoleville, jotka voivat sinkoutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkuriniskun alaisiksi.

2. Tehon ja suunnanhallinnan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran taikovan tuulen vallitessa.

3. Hallinnan menetys laituriin kiinnitettäessä.

������

Vältä vauhdin hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista tai kuo-lemaa, mikä voi tapahtua, kun hätäkatkaisin aktivoidaan vahingossa taitahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansa irrot-tamatta itseään hätäkatkaisimesta.

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Tilfældig aktivering af kontakten eller aktivering ved et uheld under normalbetjening er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgendefarlige situationer:

1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgåendebevægelse – specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastesud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen ellerpropellen.

2. Tab af kraft og retningskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje vinde.

3. Tab af kontrol når båden bringes i dok.

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af deceleration-skrafter som et resultat af tilfældig aktivering af stopkontakten elleraktivering ved et uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstatio-nen uden først at fjerne nødstop kontakten fra sig.

Page 25: Mercury 10212x20[1]

2390-10212X20

gob3

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh2g

VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDEMens båten er i fartDet er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båtnærme seg, selv om båten kjører sakte.

Senk farten og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.

Når en båt beveger seg, og giret står i nøytral, kan vannet drive propellen rundt.Denne propellrotasjonen i nøytral-stilling kan forårsake alvorlig personskade.

Mens båten ligger stilleSett giret i nøytral, og slå av utenbordsmotoren før du lar folk oppholde seg i vannetnær båten.

�� ����

Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer borti en roterendepropell, en båt i bevegelse, e løs girkasse i bevegelse eller en fast gjens-tand som er festet til båten eller girkassen.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh2k

VAR UPPMÄRKSAM PÅ PERSONER I VATTNETNär du kör båtenDet är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undanen motorbåt som nalkas, även om båten kör sakta.

Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterstförsiktig och uppmärksam.

Närhelst en båt rör sig genom vattnet med växeln i neutralläge är detta tillräckligtför att få propellern att rotera. Denna neutrala propellerrotation kan ge upphov tillallvarliga skador.

När båten ligger förtöjdVäxla till friläge och stäng av motorn innan du låter folk vistas i vattnet kring båten.

�����

Stäng omedelbart av motorn om någon befinner sig i vattnet i närhetenav båten. Allvarliga personskador kan inträffa om en person blir påkördav en båt, eller träffas av ett växelhus, en propeller, eller något annatföremål som sitter fast på båten.

obc

YLEISTIETOAobh2c

VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINENVeneen liikkuessaVedessä seisovan tai kelluvan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessäänmoottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellakin vauhdilla.

Hidasta aina vauhtia ja aja erittäin varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiävedessä.

Aina kun vene liikkuu vapaasti perämoottorin vaihde vapaa-asennossa,ympäröivä vesi aiheuttaa potkurin pyörimisen. Tämä potkurin vapaa pyöriminenvoi aiheuttaa vakavan vamman.

Veneen ollessa paikallaanVaihda perämoottori vapaalle ja sammuta moottori, ennen kuin sallit ihmisten uidatai seisoa vedessä lähellä venettä.

������

Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä ve-nettäsi. Vaikea vamma on todennäköinen, jos vedessä oleva henkilö saaiskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tailiikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan kiinnitetystä lisälait-teesta.

oba

GENERELTobh2a

BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDETMens båden sejlerDet er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flyttesig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejlerlangsomt.

Sæt altid farten ned og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærhedenaf badende personer.

Når en båd er i bevægelse (flyder) og påhængsmotoren er i frigear, udgiver vandetnok kraft til at dreje propellen. Denne neutrale propeldrejning kan forårsagealvorlig personskade.

Mens båden ligger stilleSæt altid påhængsmotoren i frigear og stands motoren, inden du lader nogensvømme eller være i vandet i nærheden af båden.

�� ����

Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvor-lig personskade kan opstå ved berøring med en roterende propel, en bådi bevægelse, en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sej-lende båd eller gearkasse.

Page 26: Mercury 10212x20[1]

24 90-10212X20

1 2

gob3

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh2g

SIKKERHETSMELDING FOR PASSASJERER –PONGTONGBÅTER OG DEKKBÅTERHold øye med plasseringen av alle passasjerer når båten er i bevegelse. Ingenpassasjerer skal stå eller bruke andre seter enn de som er beregnet på kjøring ihastigheter over tomgangshastighet. Hvis hastigheten på båten plutseligreduseres, f.eks. hvis båten treffer en stor bølge eller kjølevannsbølge, gassenplutselig senkes eller båten svinges brått, kan passasjerene slynges over baugenpå båten. Hvis noen faller ut foran båten mellom de to pongtongene, kan de blioverkjørt av utenbordsmotoren.

1 Båter med åpent framdekk:

Passasjerer skal aldri oppholde seg på dekket utenfor rekkverket mens båten eri bevegelse. Sørg for at alle passasjerene oppholder seg innenfor rekkverket påbaugen eller i kahytten.

Personer på framdekket kan lett slynges overbord, og personer som dingler medbeina over kanten på baugen av båten, kan fanges av en bølge og trekkes ned ivannet.

2 Båter med opphøyd fiskesete som er montert foran på båten:

Disse opphøyde fiskesetene er ikke beregnet på bruk når hastigheten på båtener høyere enn tomgangs- eller dorgehastighet. Sitt bare på seter som er beregnetpå kjøring i høyere hastigheter.

Eventuell uventet og plutselig senking av hastigheten på båten kan føre til atpassasjerer i opphøyde seter slynges over baugen på båten.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall etter fall over baugen på enpongtong- eller dekkbåt og påfølgende overkjøring av utenbordsmoto-ren. Personer skal oppholde seg på god avstand fra framdelen av dekketog sitte ned mens båten er i bevegelse.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh2k

SÄKERHETSMEDDELANDE FÖR PASSAGERARE -PONTONBÅTAR OCH BÅTAR MED DÄCKHåll alltid ett öga på var passagerarna befinner sig då båten är i rörelse. Låt ingenstå upp, eller använda säten andra än sådana som är avsedda för körhastigheteröver tomgång, eftersom en plötslig fartsänkning, som t ex att båten stöter på enkraftig våg, etc., en plötslig varvtalssänkning med gasreglaget, eller en tvär gir, kankasta passagerare över bord. Person som faller över bord vid fören kommer atthamna mellan de två pontonerna och köras över av utombordaren.

1 Båtar med ett öppet däck fram:

Ingen får någonsin befinna sig på däcket framför inhägnaden då båten är igång,utan alla passagerare måste befinna sig bakom den främre inhägnaden.

Personer som befinner sig på främre däck kan mycket lätt komma att kastas överbord. Likaså kan personer som sitter och dinglar med benen över främre däcketfastna med fötterna i en våg och dras ned i vattnet.

2 Båtar med frontmonterade, upphöjda fiskestolar:

Dessa upphöjda fiskestolar är inte avsedda att användas då båten körs fortare äntomgångs- eller trollinghastigheter. Sitt bara i stolar som är avsedda att sitta i vidhögre hastigheter.

En båt som oväntat och plötsligt saktar in, kan få passagerare i en upphöjd stol attfalla över bord framför båten.

�� ����

Undvik allvarlig skada eller dödsfall som kan inträffa om du faller överbord framtill på en ponton- eller däcksbåt. Undvik att vistas på främredäcket, och sitt alltid ned medan båten är i gång.

obc

YLEISTIETOAobh2c

MATKUSTAJIEN TURVALLISUUS - PONTTOONIVENEETJA KANSIVENEETVeneen ollessa liikkeessä, tarkkaile kaikkien matkustajien sijaintia. Älä annakenenkään matkustajan seistä tai käyttää muita istuimia kuin niitä, jotka ovattarkoitetut joutokäyntinopeutta korkeammille nopeuksille, koska äkillinen alennusveneen vauhdissa, esim. voimakkaan aallon tai vanaveden kohtaaminen,äkillinen kaasun vähennys tai jyrkkä käännös, voi heittää heidät laidan yli veneenkeulassa. Jos joku putoaa veneen eteen kahden ponttoonin väliin, perämoottoriajaa hänen päälleen.

1 Veneet, joissa on avoin keulakansi:

Kenenkään ei pidä olla kannella kaiteen edessä veneen ollessa liikkeessä. Pidäkaikki matkustajat keulakaiteen tai aitauksen takana.

Keulakannella oleskelevat henkilöt voivat helposti joutua heitetyiksi laidan yli javastaantuleva aalto voi vetää veteen henkilöt, jotka antavat jalkojensa riippuakeulakaiteen yli.

2 Veneet, joiden keulassa on kiinniasennetut, korotetut kalastustuolit:

Nämä kohotetut kalastustuolit eivät ole tarkoitetut käytettäväksi, jos vene kulkeejouto- tai uistonopeutta korkeammalla nopeudella. Istu ainoastaan tuoleissa, jotkaovat tarkoitetut korkeampiin nopeuksiin.

Mikä tahansa odottamaton, äkillinen veneen nopeuden alennus voi johtaa siihen,että kohotetulla istuimella istuva matkustaja putoaa yli laidan veneen eteen.

������

Vältä vakavaa vammaa tai kuolemaa, joka johtuu ponttooni- tai kansive-neen keulan yli putoamisesta ja joutumisesta perämoottorin alle. Pysyt-tele pois kannen etuosasta ja istu aina kun vene on liikkeessä.

oba

GENERELTobh2a

SIKKERHEDSMEDDELELSE TIL PASSAGERER –PONTONBÅDE OG BÅDE MED DÆKNår båden er i bevægelse, skal placeringen af alle passagerer overvåges. Ladikke passagerer stå op eller bruge sæder ud over dem, som er angivet til brug vedhastigheder over tomgang, da en pludselig nedsættelse af bådens hastighedsåsom ved styrtning ind i store bølger eller kølvand, en pludseliggasspjældsreduktion eller en voldsom ændring af bådens retning, kan kaste demover forsiden af båden. Hvis de falder over forsiden af båden mellem de topontoner, kan de blive kørt over af påhængsmotoren.

1 Både med et åbent fordæk:

Ingen personer bør befinde sig på dækket foran hegnet, når båden er i bevægelse.Hold alle passagerer bagved forhegnet eller indelukket.

Personer på fordækket kan nemt kastes overbords, og personer, som laderfødderne hænge ud over forkanten, kan nemt gribes af en bølge og trækkes nedi vandet.

2 Både med formonterede, hævede sokkel-fiskesæder:

Disse eleverede fiskesæder er ikke beregnet til brug, når båden sejler hurtigereend tomgangs- eller trollinghastigheder. Sid kun i sæder, der er beregnet til sejladsved hurtigere hastigheder.

Pludselig, uventet sænkning af bådens hastighed kan resultere i, at denhøjtsiddende passager falder over forsiden af båden.

�� ����

Undgå alvorlige kvæstelser eller dødsfald ved fald over forsiden af enpontonbåd eller en båd med dæk, og undgå at blive kørt over afpåhængsmotoren. Hold dig væk fra forsiden af dækket og bliv siddende,når båden er i bevægelse.

Page 27: Mercury 10212x20[1]

2590-10212X20

gob4

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobu1g

HOPPING PÅ BØLGER OG KJØLEVANNKjøring av lystbåter over bølger og kjølevannsbølger er en naturlig del avferdselen på sjøen. Når dette imidlertid gjøres med så stor hastighet at båtskrogettvinges helt eller delvis ut av vannet, oppstår visse faremomenter, spesielt nårbåten faller ned på vannet igjen.

Den største faren er at båten endrer retning mens den er midt i et hopp. I sliketilfeller kan landingen føre til at båten vender brått en annen vei. Slike brå endringerav retningen kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.

Det er en annen mindre vanlig fare som kan oppstå som følge av at båten tar avfra en bølge eller kjølevannsbølge. Hvis baugen på båten kastes langt nok nedmens den er i luften, kan den trenge ned under vannflaten og komme helt undervann et øyeblikk. Dette får båten til å bråstoppe, slik at passasjerene flyr forover.Båten kan også ta en skarp sving til én side.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli slynget ut avbåten når den lander etter et hopp på en bølge eller kjølevannsbølge.Unngå hopping på bølger eller kjølevannsbølger hvis det er mulig.Instruer alle passasjerene om at hvis båten skulle hoppe på en bølge ellerkjølevannsbølge, må de holde seg lavt i båten og holde seg fast i even-tuelle håndtak på båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobu1k

KÖRNING ÖVER VÅGOR OCH BAKVATTENAtt köra över vågor och bakvatten med fritidsbåtar är normalt. Men; då dennaaktivitet utförs i sådan hastighet att båtens skrov helt eller delvis lämnarvattenytan, uppstår vissa risker, speciellt då båten landar på vattenytan igen.

Största risken är att båten ändrar körriktning då den lämnar vattenytan. Inträffardetta, kan båten komma att gira kraftigt då den landar, och de ombordvaranderiskerar att kastas ur sina säten eller kastas överbord.

Ett annat mindre vanligt riskmoment uppstår då båten studsar över vågor ellerbakvatten. Om båtfören pekar nedåt för mycket under tiden båten lämnatvattenytan, kan den dyka ned för djupt under vattenytan då den landar, ochfungera nästan som en ubåt under ett ögonblick. Inträffar detta, nästan tvärstopparbåten, och de ombordvarande kastas framåt. Båten kan också komma att girakraftigt åt ett håll.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att kastas omkring ibåten, eller kastas överbord då båten landar efter att ha studsat övervågor eller bakvatten. Undvik denna typ av körning när detta är möjligt.Informera alla ombordvarande om att böja sig ned och hålla fast i handtagoch liknande, då båten studsar över vågor eller bakvatten.

obc

YLEISTIETOAobu1c

AALLOKOSSA JA VANAVEDESSÄ HYPPÄYSVapaa–ajan käyttöön tarkoitettujen veneiden ajo aallokossa ja vanavedessä onluonnollinen osa veneilystä. Jos tämä suoritetaan riittävällä nopeudella siten, ettäveneen runko on osittain tai kokonaan vedestä kohonneena, syntyymäärätynlaisia vaaratilanteita, varsinkin veneen laskeutuessa takaisin veteen.

Suurin vaara on veneen suunnan muutos hypyn aikana. Kun vene sitten koskettaauudelleen vettä, se voi muuttaa äkkinäisesti suuntaa. Näin jyrkkä suunnan muutosvoi singota veneessä olijat istuimistaan tai laidan yli.

On myös toinen harvemmin aiheutuva vaarallinen tilanne, jos venettä ajetaanaallokossa tai vanavedessä. Jos veneen keula on kallistunut ilmassa ollessaantarpeeksi kauas alaspäin, se voi vettä koskettaessaan mennä veden alle ja siitätulee hetkeksi ”vedenalainen alus”. Tämä pysäyttää veneen melkein heti ja voisingota veneessä olijat eteenpäin. Vene voi myös ohjautua jyrkästi toisellepuolelle.

������

Vältä vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa, joka voi johtaa veneessä tailaidan yli sinkoamiseen, kun vene laskeutuu takaisin veteen hypättyäänaallon tai vanaveden yli. Vältä aallon ja vanaveden aiheuttamia hyppyjämikäli mahdollista. Muistuta kaikkia veneessä olijoita, että jos näin tapah-tuu, heidän on pysyteltävä mahdollisimman alhaalla ja pidettävä kiinnimistä tahansa veneen kiinteästä osasta.

oba

GENERELTobu1a

SPRING OVER BØLGER OG KØLVANDBetjening af fritidsbåde over bølger og kølvand er en naturlig del af sejlads. Nårdette foretages med tilstrækkelig hastighed til at tvinge bådens skrog delvist ellerhelt ud af vandet, opstår der dog visse farer, specielt når båden igen får kontaktmed vandet.

Det største problem er at båden kan ændre retning midt i springet. I sådannetilfælde kan landingen få båden til at svinge voldsomt i en anden retning. Envoldsom retningsændring kan forårsage at passagerer kastes ud af deressiddepladser eller ud af båden.

Der er et andet knapt så almindeligt men farligt resultat, der kan forekomme, hvisbåden får lov til at kaste sig over bølger og kølvand. Hvis bådens forstavn hældernok nedad, mens båden er i luften, kan den dykke under vandet ved kontakt medvandoverfladen og ”være undersøisk” et kort øjeblik. Dette bringer båden til etnæsten øjeblikkeligt stop og kan sende passagerer flyvende fremad. Båden kanogså styre voldsomt til én side.

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at blive kastetomkring inde i eller ud af båden, når den lander efter at have sprungetover bølger eller kølvand. Instruér alle passagerer om at placere sig lavtog holde fast i et håndgreb på båden, hvis der forekommer spring overbølger eller kølvand.

Page 28: Mercury 10212x20[1]

26 90-10212X20

gob4

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobt4g

GRUNNSTØTINGSenk hastigheten og kjør forsiktig ved ferdsel i grunt farvann, eller i områder derdet er fare for undervannshindringer som kan treffe utenbordsmotoren ellerbåtbunnen. Det viktigste er å prøve å redusere personskader eller slagskaderfra objekter som flyter på vannet eller befinner seg nedi vannet, ved åkontrollere hastigheten på båten. Under slike forhold bør hastigheten påbåten holdes på en minimums planingshastighet (15 til 25 mph).

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra eventuelle deler av uten-bordsmotoren som flyr inn i båten etter å ha truffet et flytende objekt ellerundervannsobjekt, ved å holde en topphastighet som ikke overstiger pla-ningshastighet.

Dersom båten eller utenbordsmotoren treffer et flytende objekt ellerundervannsobjekt, kan det føre til utallige faresituasjoner. Noen av dissesituasjonene kan innebære følgende:

a. Deler på utenbordsmotoren eller hele utenbordsmotoren kan brytes løs ogfly inn i båten.

b. Båten kan plutselig bevege seg en annen vei. Brå endringer av retningenkan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.

c. En rask hastighetsreduksjon. Dette fører til at passasjerene kastes forover,eller til og med ut av båten.

d. Slagskade på utenbordsmotoren og/eller båten.(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobt4k

RISKEN FÖR ATT KÖRA PÅ UNDERVATTENSFÖREMÅLSänk alltid hastigheten och iakttag försiktighet vid grundvattenkörning eller iområden där du misstänker att det kan finnas undervattensföremål som kanträffas av utombordaren eller båtens botten. Det viktigaste du kan göra för attminska risken för att köra på ett föremål på eller under vattenytan, är att hakontroll över båtens hastighet. I farvatten där du är osäker påriskmomenten, skall planingshastigheten hållas vid minimum, 25 – 30 km/t.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från delar av en utombordaresom kastas in i båten, efter att ha träffat ett föremål på eller under vatteny-tan, genom att inte köra fortare än med lägsta planingshastighet.

Att köra på ett föremål på eller under vattenytan kan leda till många riskmoment,som i sin tur kan leda till något av följande:

a. Delar av, eller hela utombordaren, kan lossna och kastas in i båten.

b. Båten kan göra en plötslig gir, som kan kasta ut alla ombordvarande urbåde säte och båt.

c. En hastig fartsänkning, som kastar alla ombordvarande framåt i båten, ellertill och med överbord.

d. Kollisionsskador på utombordare och/eller båt.(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobt4c

VEDENALAISET VAARATAlenna nopeutta ja aja varovaisesti matalassa vedessä tai alueilla, joilla epäiletolevan vedenalaisia esteitä, joihin perämoottori tai veneenpohja voi iskeä.Loukkaantumisten tai iskuvaurioiden vähentämisen kannalta on kaikkeintärkeintä, että hallitset veneen nopeuden. Näissä olosuhteissa veneennopeus olisi pidettävä alimmalla plaanausnopeudella (15–25 mailia/t).

������

Vakavan henkilövamman tai kuolemantuottamuksen välttämiseksi, joskoko perämoottori tai osa siitä tulee veneeseen, iskettyään kelluvaan taivedenalaiseen esteeseen, ylläpidä korkeimpana nopeutena alinta plaan-ausnopeutta.

Rajaton määrä erilaisia tilanteita voi syntyä, jos isketään kelluvaan taivedenalaiseen esteeseen. Mainitsemme näistä joitakin:

a. Osa perämoottoria tai koko perämoottori voi irtautua ja sinkoutuaveneeseen.

b. Vene voi siirtyä äkkiä uuteen suuntaan. Sellainen jyrkkä suunnanmuutosvoi aiheuttaa, että veneessä olijat sinkoutuvat istuimistaan tai laidan yli.

c. Äkillinen nopeuden alennus. Tämä aiheuttaa, että veneessä olijatheittäytyvät tahtomattaan eteenpäin tai jopa laidan yli.

d. Iskuvaurio perämoottorille ja/tai veneelle.(fortsættes på næste side)

oba

GENERELTobt4a

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADENSæt farten ned og fortsæt forsigtigt, når du sejler en båd i lavvandsområder elleri områder, hvor du har mistanke om, at der findes hindringer undervandoverfladen, som påhængsmotoren eller bunden af båden kan støde på. Detvigtigste du kan gøre for at reducere personskade eller skade på grund afsammenstød med flydende genstande eller genstande undervandoverfladen, er at kontrollere bådens hastighed. Under sådannetilstande bør bådens hastighed holdes ved en minimal planeringshastighed(15 til 25 MPH).

�� ����

Bevar en tophastighed, der svarer til den minimale planeringshastighed,for at undgå alvorlig personskade eller dødsfald forårsaget af enpåhængsmotor eller dele af en påhængsmotor, der kommer ind i bådenefter sammenstød med flydende genstande eller genstande under van-doverfladen.

Sammenstød med en flydende genstand eller genstande under vandoverfladenkan resultere i et uendeligt antal situationer. Nogle af disse situationer kanresultere i følgende:

a. Dele af påhængsmotoren eller hele påhængsmotoren kan rives løs ogflyve ind i båden.

b. Båden kan pludseligt bevæge sig i en anden retning. En voldsomretningsændring kan forårsage at passagerer kastes ud af deressiddepladser eller ud af båden.

c. En hurtig nedsætning af hastighed. Dette kan forårsage at passagererkastes fremad og muligvis ud af båden.

d. Slagskade på påhængsmotoren og/eller båden.(fortsættes på næste side)

Page 29: Mercury 10212x20[1]

2790-10212X20

gob4obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobt6g

GRUNNSTØTINGHusk at det viktigste du kan gjøre for å forhindre personskade eller slagskader idisse situasjonene, er å holde båtens hastighet under kontroll. Båtens hastighetbør holdes på en minimal planingshastighet ved kjøring i farvann medundervannshindringer.

Etter å ha truffet et undervannsobjekt, skal motoren stanses så fort som mulig, ogbåten undersøkes for eventuelle ødelagte eller løse deler. Hvis det har oppståttskade eller det antas å være skader, skal utenbordsmotoren leveres inn til enautorisert forhandler for inspeksjon og nødvendige reparasjoner.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra tap av kontroll over båten.Fortsatt kjøring av båten etter at den er påført store slagskader, kan føretil at én av komponentene på utenbordsmotoren plutselig svikter, medeller uten påfølgende slag. Få utenbordsmotoren grundig sjekket, ognødvendige reparasjoner utført.

Det bør også undersøkes om båten er påført sprekker i skroget eller hekken, ellerom det lekker vann.

Bruk av en skadet utenbordsmotor kan føre til ytterligere skade på andre deler avutenbordsmotoren, eller det kan innvirke på styringen av båten. Hvis det ernødvendig å fortsette kjøringen, må dette gjøres på sterkt redusert hastighet.

Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for utenbordsmotorer medmanuell styrekultHvis båten treffer en hindring ved planingshastighet, og utenbordsmotoren ikke erfestet til båthekken med gjennomgående bolter i tillegg tilhekkfesteklemmeskruene, kan utenbordsmotoren slenges av hekken og kanskjelande i båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobt6k

RISKEN FÖR ATT KÖRA PÅ UNDERVATTENSFÖREMÅLKom ihåg att det viktigaste du kan göra för att minska risken för person– ellerstötskador, är att ha kontroll över båtens hastighet. Båthastigheten skall vara vidlägsta planingshastighet vid körning i vatten där det är känt attundervattensföremål förekommer.

Omedelbart efter det att du kört på ett föremål, skall du stänga av motorn ochinspektera om några delar på utombordaren gått sönder eller lossnat. Omutombordaren har synliga skador, eller du misstänker att den kan vara skadad,skall du lämna in den på en auktoriserad verkstad för grundlig inspektion ochnödvändig reparation.

Kontrollera också om det finns skador på skrov och akterspegel, eller om båtenläcker.

Fortsätter man att köra en skadad utombordare, kan detta leda till andra skadorpå utombordaren, eller påverka båtens kontroll. Om fortsatt körning blirnödvändig, skall denna ske med kraftigt minskad hastighet.

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall, orsakat av att båtens kontrollgått förlorad. Fortsatt körning med allvarligt kollisionskadad motor, kanleda till att andra delar i motorn slutar fungera av sig själv. Se till attmotorn blir inspekterad, och att nödvändig service blir utförd.

Ytterligare säkerhetsanvisningar för utombordare med rorkultOm kollision inträffar vid planingshastighet och utombordaren inte är fastsatt påakterspegeln med genomgående bultar, i tillägg till upphängningsbygelnstvingskruvar, kan utombordaren lossna från akterspegeln och kastas in i båten.

obc

YLEISTIETOAobt6c

VEDENALAISET VAARATMuista, että tärkeintä mitä voit tehdä näissä tilanteissa loukkaantumis– taitörmäysvahinkojen vähentämiseksi on veneen nopeuden hallinta. Vene onpidettävä alimmalla mahdollisella plaanausnopeudella, kun ajetaan vesillä, joissatiedetään olevan vedenalaisia esteitä.

Jos isket vedenalaiseen esineeseen, pysäytä moottori niin pian kuin mahdollistaja tarkasta onko perämoottorissa mitään rikkinäisiä tai irtonaisia osia. Jos vaurioon tapahtunut tai epäilet sen tapahtuneen, perämoottori on vietävä valtuutettuunmyyjäliikkeeseen, jossa se voidaan tarkastaa perusteellisesti ja tarvittaessakorjata.

On myös tarkastettava, ettei veneen runko tai peräpeili ole vaurioitunut tai ettei olevuotoa.

Vaurioituneella perämoottorilla ajaminen voi aiheuttaa lisävaurioita muilleperämoottorin osille tai voi vaikuttaa veneen hallintaan. Jos on välttämätöntäjatkaa ajamista, alenna nopeutta huomattavasti.

������

Vältä veneen hallinnan menetyksestä johtuvaa vakavaa henkilövammaatai kuolemaa. Jos veneen ajamista jatketaan huomattavan iskuvaurionjälkeen, voi seurauksena olla äkillinen rakenneosan toimintähäiriö, tois-tuvan iskun aiheuttamana tai ilman. Vie perämoottori perusteelliseen tar-kastukseen ja suorituta tarpeelliset korjaukset.

Käsikahvalla varustettuja perämoottoreita koskevialisäturvallisuusohjeitaJos isketään johonkin esineeseen plaanausnopeudella, eikä perämoottoria olekiristysruuvien lisäksi kiinnitetty veneen peräpeiliin läpi menevillä pulteilla,perämoottori voi irtautua peräpeilistä ja sinkoutua veneeseen.

oba

GENERELTobt6a

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADENVær opmærksom på, at det bedste du kan gøre for at reducere kvæstelser ellerstødskader i disse situationer er, at kontrollere bådens hastighed. Bådenshastighed bør holdes ved minimum planeringshastighed under kørsel i vande,som er kendte for at have genstande under vandoverfladen.

Efter sammenstød med en genstand under vandoverfladen skal motoren stoppeshurtigst muligt og påhængsmotoren skal undersøges for ødelagte eller løse dele.Hvis påhængsmotoren er beskadiget, eller der er mistanke om skade, skal denbringes til en autoriseret forhandler for et grundigt eftersyn og eventuel reparation.

Båden bør også undersøges for eventuel beskadigelse af skroget,agterspejlsbrud eller vandutætheder.

Betjening med en beskadiget påhængsmotor kan føre til yderligere skade påandre dele af påhængsmotoren, eller kan påvirke operatørens kontrol over båden.Hvis det er nødvendigt at fortsætte sejladsen, skal det gøres ved yderst nedsattehastigheder.

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at kontrollen overbåden mistes. Fortsat sejlads efter større slagskade kan resultere i plud-selig fejlfunktion af påhængsmotorkomponenter med eller udenefterfølgende skade. Få påhængsmotoren undersøgt og eventuelle repa-rationer foretaget.

Yderligere sikkerhedsinstruktioner for håndstyredepåhængsmotorerHvis en hindring rammes ved planeringshastighed og påhængsmotoren ikke erfastgjort til bådens agterspejl med gennemgående bolte samtagterspejlsklemmeskruer, er det muligt at påhængsmotoren kan flyve afagterspejlet og muligvis lande i båden.

Page 30: Mercury 10212x20[1]

28 90-10212X20

gob4

Courtesy of ABYC1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi2g

EKSOSUTSLIPPVær oppmerksom på faren for kullosforgiftningDet dannes kullos i eksosavgassene fra alle interne forbrenningsmotorer,inkludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og innenbordsmotorer som driverbåtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.

Tidlige symptomer på kullosforgiftning, som ikke må forveksles med sjøsyke ellerrustilstand, omfatter hodepine, svimmelhet, søvnighet og kvalme.

�� ����

Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse forkullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskadeeller dødsfall.

God ventilasjonSørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidevinduene eller lukene forani båten for å bli kvitt eventuelle dunster.

1 Eksempel på god ventilasjon - ideell luftstrøm gjennom båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi2k

AVGASUTSLÄPPUndvik koloxidförgiftningKoloxid förekommer i alla förbränningsmotorer, inklusive utombordare, “sterndrive”–modeller och inombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar strömtill diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg– och smaklös.

Tidiga symptom på koloxidförgiftning – som inte skall förväxlas med sjösjuka ellerberusning! – inkluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.

�����

Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthetför koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,hjärnskada eller dödsfall.

God ventilationSe till att du har god ventilation på båten. Öppna segelduken och luckorna påfördäcket för att vädra ut avgaserna.

1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten

obc

YLEISTIETOAobi2c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖTVaro hiilimonoksidimyrkytystäKaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samoinveneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarallinen kaasu, joka on hajuton,väritön ja mauton.

Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisiin, joita ei pidä sekoittaa merisairauteentai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja pahoinvointi.

������

Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkällinen altistusriittävän voimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivo-vaurioon tai kuolemaan.

Hyvä tuuletusTuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.

1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi

oba

GENERELTobi2a

UDSTØDNINGSEMISSIONVær opmærksom på carbonmonoxidforgiftningCarbonmonoxid er til stede i udstødningsluftarter i alle interneforbrændingsmotorer, inklusive påhængsmotorer, agterendedrev– ogindenbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overførerkraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som erfarveløs, samt lugt– og smagsfri.

Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftning, som ikke bør fejltages for søsyge ellerberuselse, omfatter hovedpine, svimmelhed, døsighed og kvalme.

�� ����

Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedva-rende udsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kanføre til bevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.

God ventilationVentilér passagerområdet, åbn sidegardinerne eller lugerne foran i båden, for atfjerne gasse.

1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden

Page 31: Mercury 10212x20[1]

2990-10212X20

gob39

a

c

b

d

2obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi3g

EKSOSUTSLIPP (FORTS.)Dårlig ventilasjonUnder visse kjøre– og/eller vindforhold kan det sive inn kullos i kabiner ellerstyrehus som er fast innelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkeligventilasjon. Installer én eller flere kullos–målere på slike steder.

Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoreni gang, eller som befinner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kani sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på vindstille dager.

2 Eksempler på dårlig ventilasjon

Mens båten ligger stille

a. Kjøring av motoren når båten ligger fortøyd på et innelukket sted.

b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.Når båten kjører

c. Kjøring av båten med for stor trimvinkel på baugen.

d. Kjøring av båten uten at luker som vender forover, er åpne(stasjonsvogn–effekt).

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi3k

AVGASUTSLÄPP (FORTS)Dålig ventilationUnder vissa kör– och/eller vindförhållanden, kan koloxid tränga in i kabiner ellerförarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.Montera koloxidvarnare i din båt.

Även om det inte inträffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmareoch passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närhetenav, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.

2 Exempel på dålig ventilation

Medan båten ligger för ankar

a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.

b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.

Medan båten körs

c. Att köra båten med bogens trimvinkel för hög.

d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna(stationsvagnseffekt).

obc

YLEISTIETOAobi3c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)Huono tuuletusMäärätyissä ajo– ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaallapeitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidiavoi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksidin ilmaisin veneeseesi.

Vaikka tämä on harvinaista, joskus hyvin tyynenä päivänä sattuu, että uimarit jamatkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossamoottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselletasolle hiilimonoksidia.

2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta

Veneen ollessa paikallaan.

a. Moottorin käyminen veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.

b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.Veneen liikkuessa.

c. Veneen ajaminen keulan ajokulman ollessa liian korkean.

d. Veneen ajaminen kaikkien eturuuman luukkujen ollessa kiinni(farmariautoilmiö).

oba

GENERELTobi3a

UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)Dårlig ventilationUnder visse kørsels– og/eller vindforhold, kan permanent aflukkede kabiner ellerkanvaskabiner eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, indtagecarbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.

Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som befinder sigi et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærhedenaf en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farligecarbonmonoxidniveauer.

2 Eksempler på dårlig ventilation

Når båden ligger stille.

a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.

b. Fortøjning tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.Når båden er i bevægelse

c. Kørsel af båden med stævnens trimvinkel for højt oppe.

d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne(stationcar–effekt).

Page 32: Mercury 10212x20[1]

30 90-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobj2g

TILLEGGSUTSTYRDeler til Mercury Precision eller Quicksilver er spesiallaget og testet forutenbordsmotoren. Dette tilbehør kan anskaffes hos Mercury Marine forhandlere.

Noen deler som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury Marine, oppfyller ikkesikkerhetskravene. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

�� ����

Ta kontakt med forhandleren før tilleggsutstyr monteres. Feil monteringav kurant tilleggsutstyr, eller montering av ukurant tilleggsutstyr, kan re-sultere i ulykker, død eller skade på motoren.

obk1g

SJØVETTGjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikkerferdsel på sjøen.

Bruk livredningsutstyr. Sørg for at det finnes godkjente redningsvester til allepassasjerer ombord, og at de er lett tilgjengelige.

Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren ellerprodusenten i tvilstilfelle.

Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold tilforskriftene.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobj2k

ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDAREMercury Precision eller Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats specielltför din utombordare.Dessa tillbehör finns tillgängliga hos MercuryMarine-återförsäljare.

Användning av tillbehör som inte tillverkats eller sålts av Mercury Marinerekommenderas inte. Om din utombordare eller dess manöversystem är utrustatmed något tillbehör som inte är tillverkat av Mercury Marine, måste du ta reda påhur det fungerar genom att läsa handboken innan det används.

�����

Kontrollera med din återförsäljare innan du installerar ett tillbehör. Felak-tig användning av tillbehören, eller användning av felaktiga tillbehör, kanleda till allvarliga skador, dödsfall eller att produkterna går sönder.

obk1k

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHETFör att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser somgäller, samt beakta följande:

Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varjepassagerare ombord och se till att de används.

Överbelasta inte båten. De flesta båtar är testade och klassade för en visshögsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta din återförsäljare i tveksamma fall.

Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avseddatidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobj2c

LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIINAlkuperäiset Mercury Precision tai Quicksilver -lisälaitteet on erikoisestisuunniteltu ja kokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.

Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury Marinen tuottamia tai myymiä, eivätsovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toimintamekanisminyhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- jahuoltokäsikirjat.

������

Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta myyjäliikkeiltä ennen niiden asenta-mista. Sopivien lisälaitteiden väärinkäyttö tai sopimattomien lisälaittei-den käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteen toimin-nan menetyksen.

obk1c

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYNJotta vesiteistä voitaisiin turvallisesti nauttia, tutustu paikallisiin ja yleisiin veneilynsääntöihin ja rajoituksiin ja ota huomioon seuraavat ohjeet.

Käytä kelluntavälineitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohtainen,sopivan kokoinen, veteen heitettävä kellumisväline jokaista henkilöä vartenkäyttövalmiina veneessä.

Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöönsuurimman sallitun kuormituksen (painon) mukaan (katso veneenkuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneenvalmistajaan.

Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulunmukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobj2a

VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTORMercury Precision eller Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt tildin påhængsmotor. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury Marine, er ikke nødvendigviskonstrueret, så det er sikkert at benytte det sammen med din påhængsmotor elleroperativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monterings-, drifts- ogvedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, inden det tages i brug.

�� ����

Konsultér med din forhandler, inden du monterer tilbehør. Forkert brugaf tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorlig person-skade, død eller materielskade.

obk1a

RÅD OM SIKKER SEJLADSFor at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig ind i lokal og statlig lovgivningvedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtning.

Benyt redningsvest (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendtredningsvest til hver passager ombord let tilgængelig.

Overfyld ikke din båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Derhenvises til bådens fabrikant, kapacitetsplade. Kontakt din forhandler ellerbådfabrikant, hvis du er i tvivl.

Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendigevedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.

(fortsættes på næste side)

Page 33: Mercury 10212x20[1]

3190-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.Det anbefales å ta båtførerprøven.

Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Tillat aldri at noen får sitte på eller leneseg mot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,reling, hekk, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete; allesteder hvor brå og plutselig akselerering, bråstopp, uventet tap av kontroll overbåten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord eller nedi båten.

Vær aldri under påvirkning av alkohol eller andre rusmidler når du ferdes påsjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.

Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at minst én person om bord, utenomføreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk avpåhengsmotoren samt håndtering av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av standtil å føre båten eller falle over bord.

Ved ombordstigning. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord elleroppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkeligå bare sette giret i nøytral.

Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren nårdet kjøres over tomgangshastighet.

Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfellevedkommende faller. For eksempel, hvis din båt har en hastighet på 40 km/t vildu på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Läs och iakttag alla de lagar och förordningar som gäller till sjöss. Allabåtägare bör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika föreningaroch organisationer.

Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt ingen sitta eller åka i någon delav båten som inte är avsedd för sådant bruk. I detta ingår ryggstöd, relingar,akterspegel, bog, däck, upphöjda och/eller roterande havsfiskestolar, var somhelst där oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmågaeller oväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller in i båten.

Det är olagligt och omdömeslöst att vara påverkad av alkohol eller drogeri samband med körning – både till sjöss och på land.

Förbered andra båtförare. Lär åtminstone en person ombord grundreglerna förstart och drift av utombordaren och båthantering i det fall att föraren inte kan tahand om båten eller faller överbord.

Då passagerare går ombord, stiger ur båten, eller lastar ur, framförallt vid aktern,skall motorn stängas av. Det räcker inte att bara lägga ur växeln.

Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssnaordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att inget hindrarförarens synfält när båten körs.

Kör aldrig direkt bakom en vattenskidåkare, för den händelse att denneskulle falla. Om din båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallenvattenskidåkare på 5 sek om denne befinner sig 61 m framför dig.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Perehdy kaikkiin merenkulkusääntöihin ja vesistölakeihin, ja noudata niitä.Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.

Varmista, että jokainen veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkäänistua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihentarkoitukseen. Tähän kuuluvat istuinten takaosat, reelingit, peräpeili, keula,kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessaveneen osassa, jossa odottamaton vauhdin lisäys, äkkinäinen pysähtyminen,odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkkinäinen veneen liike voi heittäähenkilön yli laidan tai veneeseen.

Älä mene vesille ollessasi alkoholin tai huumausaineiden vaikutuksenalaisena. Näiden aineiden käyttö vaikuttaa harkintakykyysi ja hidastaa suurestitoimintanopeuttasi.

Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta ainakin yhdelle veneessä olevallehenkilölle perusohjeet perämoottorin käynnistämisessä ja veneen ohjauksessasen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.

Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori aina, kun matkustajat nousevatveneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).Perämoottorin vaihtaminen vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.

Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisestiveneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajannäköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.

Älä milloinkaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voikaatua. Niinpä esimerkiksi 40 km:n tuntinopeudella kulkeva vene saavuttaa 61m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge etkursus i bådsikkerhed.

Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personer atsidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dette gælderryglæn, rælinger, agterspejl, bov, dæk, ophøjede, eller drejelige fiske-stole;ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludselig standsning, uventettab af bådstyring eller pludselig bådbevægelse vil kunne få en person til at kastesoverbord eller ind i båden.

Vær aldrig påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådanne midlersvækker din reaktions- og vurderingsevne.

Forbered andre bådførere. Instruér mindst én person ombord omgrundbegreberne angående start og betjening af den jetdrevne udenbordsmotorsamt bådhåndtering i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falderoverbord.

Ombordstigning af passagerer. Stands motoren ved ombordstigning, losningeller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikketilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.

Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et fritudsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,når båden sejles i mere end tomgang.

Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvisdu sejler med 40 km i timen, vil din båd i løbet af 5 sekunder indhente en faldetvandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.

(fortsættes på næste side)

Page 34: Mercury 10212x20[1]

32 90-10212X20

gob21

20XX

XX

OTXXXXXX

XXXX

a

cb

de

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til åtrekke personer på vannski e.l., bør føreren alltid sørge for at en person someventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten nårvedkommende vender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtførerenbør til enhver tid ha vedkommende som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge inntilverken en person på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.

Gi melding om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik somloven tilsier.obl9g

SERIENUMMERDet er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret erplassert på motoren som vist nedenfor.3

a. Serienummer

b. Årsmodell

c. Modellangivelse

d. Produksjonsår

e. Merket for godkjennelse i Europa (CE) (etter hva som er aktuelt)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Se upp för vattenskidåkare som fallit! När du använder båten förvattenskidåkning eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit ärpå förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren ska alltidhålla ett öga på personen i vattnet, och aldrig backa upp till denne eller någonannan person i vattnet.

Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.obl9k

SKRIV UPP SERIENUMRETDet är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar varserienumret återfinns på utombordaren.3

a. Serienumret

b. Årsmodell

c. Modellbeteckning

d. Tillverkningsår

e. Märket för Europa-godkännande (om tillämpligt)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisiintoimiin, pidä aina kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaattakaisin hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on aina pidettävä kaatunut hiihtäjänäköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessäolevan luo.

Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimääräinen ilmoitusveneonnettomuuksista.obl9c

VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINENTämän numeron muistiin merkitseminen on tärkeää tulevaa tarvetta varten.Valmistusnumeron sijainti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.3

a. Sarjanumero

b. Mallin vuosi

c. Mallin merkintä

d. Valmistusvuosi

e. Vahvistettu Euroopan merkkii (mikäli koskee tapausta)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Hold udkig efter faldne vandskiløbere. Benyttes båden til vandskiløbning elleren lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at en falden vandskiløber elleren vandskiløber nede i vandet befinder sig på bådens førerside, når man drejerfor at komme vandskiløberen til undsætning. Bådføreren må aldrig miste synet afvandskiløberen nede i vandet og aldrig bakke hen mod denne eller andrepersoner, der befinder sig i vandet.

Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som lovenforeskriver.obl9a

REGISTRERING AF SERIENUMMERDet er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret erplaceret på motoren som vist nedenfor.1

a. Serienummer

b. Modelår

c. Modelbetegnelse

d. Fremstillingsår

e. Emblem med europæisk certifikation. (efter behov)

Page 35: Mercury 10212x20[1]

3390-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobm71g

SPESIFIKASJONER

Modelos 30 40Effekt HK 30 40

Effekt kw 22,4 29,8

Maksimal gasshastighet o/min 5500–6000 o/min

Tomgangshastighet (i gir)Modeller med forgasserEFI–modeller

800 ± 25 o/min775 ± 25 o/min

Antall sylindre 3

Slagvolum 747 cc

Sylinderboring 65 mm

Slaglengde 75 mm

Ventilklaring (kald)InntaksventilEksosventil

0,15–0,25 mm0,25–0,35 mm

Anbefalt tennpluggModeller med forgasserTennplugg–gap

EFI–modellerTennplugg–gap

NGK DPR6EA–90,9mm

Champion RA8HC1,0mm

obk

ALLMÄN INFORMATIONobm71k

SPECIFIKATIONER

Modell 30 40Effekt, hk 30 40

Effekt, kW 22,4 29,8

Fullgas, r/min 5500–6000 r/min

Tomgångsvarvtal med ilagd framåtväxel FörgasarmodellerEFI–modeller

800 ± 25 r/min775 ± 25 r/min

Antal cylindrar 3

Slagvolym 747 cc

Cylinderlopp 65 mm

Slaglängd 75 mm

Ventilspel (kall)InsugningsventilAvgasventil

0,15–0,25 mm0,25–0,35 mm

Rekommenderade tändstiftFörgasarmodellerElektrodavstånd

EFI–modellerElektrodavstånd

NGK DPR6EA–90,9mm

Champion RA8HC1,0mm

obc

YLEISTIETOAobm71c

TEKNISET TIEDOT

Malli 30 40Hevosvoima 30 40

Kilowatti 22,4 29,8

Täysi kaasu k/min alue 5500–6000 r/min

Tyhjäkäyntinopeus eteenpäinvaihteellaKaasuttimella varustetut mallitEFI mallit

800 ± 25 r/min775 ± 25 r/min

Sylinteriluku 3

Iskutilavuus 747 cc

Sylinterin halkaisija 65 mm

Iskun pituus 75 mm

Venttiilin välys (kylmä)ImuventtiiliPoistoventtiili

0,15–0,25 mm0,25–0,35 mm

Suositelttu sytytystulppaKaasuttimella varustetut mallitSytytystulpan kipinäväli

EFI mallitSytytystulpan kipinäväli

NGK DPR6EA–90,9mm

Champion RA8HC1,0mm

oba

GENERELTobm71a

SPECIFIKATIONER

Modelos 30 40Hestekræfter 30 40

Kilowatt 22,4 29,8

o/m ved fuld gas 5500–6000 o/min

Tomgangshastighed i fremadgående gearModeller med karburatorEFI modeller

800 ± 25 o/min775 ± 25 o/min

Antal cylindre 3

Stempelvolume 747 cc

Cylinderdiameter 65 mm

Slag 75 mm

Ventilspillerum (kold)IndsugningsventilUdstødningsventil

0,15–0,25 mm0,25–0,35 mm

Anbefalet tændrørModeller med karburatorGnistgab

EFI modellerGnistgab

NGK DPR6EA–90,9mm

Champion RA8HC1,0mm

Page 36: Mercury 10212x20[1]

34 90-10212X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSPESIFIKASJONER (FORTS.)

Modelos 30 40GirutvekslingGirkasse med 83 mm diameterGirkasse med 108 mm diameter

2,00:12,3:1

Anbefalt bensin Se Drivstoff

Anbefalt olje Se Drivstoff

Girkassens smøringskapasitetGirkasse med 83 mm diameterGirkasse med 108 mm diameter

440 ml710 ml

Girkassens oljekapasitet 3,0 L

BatteriDrift over 0 °C

Drift under 0 °C

Amperetimer (At)

��� ���������� ���� ������� ��� ��� ����� ���� ��������� ���������� ���� ������� !�� ��� ����� ���� �����

!�����

obk

ALLMÄN INFORMATIONSPECIFIKATIONER (FORTS)

Modell 30 40Utväxling

83 mm dia. växellåda108 mm dia. växellåda

2,00:12,3:1

Rekommenderad bensin Se Bränsle & olja

Rekommenderad olja Se Bränsle & olja

Smörjoljevolym, växelhus83 mm dia. växellåda108 mm dia. växellåda

440 ml710 ml

Oljevolym, motor 3,0 L

BatteriklassKörning vid temperaturer över 0°C.

Körning vid temperaturer under 0°C.

Amperetimmar (Ah)

465 Marinstartsamperereller 350 kallstartsamperer1000 Marinstartsamperereller 750 kallstartsamperer

!�����

obc

YLEISTIETOATEKNISET TIEDOT (JATKUU)

Malli 30 40Vaihdesuhde

83 mm läpim. vaihdelaatikko108 mm läpim. vaihdelaatikko

2,00:12,3:1

Suositeltava bensiini Katso osaa Polttoaine

Suositelttu öljy Katso osaa Polttoaine

Vaihdekotelon voiteluainetilavuus83 mm läpim. vaihdelaatikko108 mm läpim. vaihdelaatikko

440 ml710 ml

Moottoriöljykapasiteetti 3,0 L

Akun kapasiteettiVaihdekotelon voiteluainetilavuus

Käyttö yli 0° CVaihdekotelon voiteluainetilavuusKäyttö alle 0° C

Ampeeritunnit (Ah)

��� ����"�������������� ��� �������"�"��������������

���� ����"�������������� ���!�� ����"�"��������������

!�����

oba

GENERELTSPECIFIKATIONER (FORTSAT)

Modelos 30 40Gearforhold

83 mm diam. gearkasse108 mm diam. gearkasse

2,00:12,3:1

Anbefalet benzin Se afsnittet Benzin

Anbefalet olie Se afsnittet Benzin

Smøringskapacitet for gearkassen83 mm diam. gearkasse108 mm diam. gearkasse

440 ml710 ml

Motoroliekapacitet 3,0 L

BatteriydelseDrift over 0°CBatteri mærkekapacitetDrift under 0°CAmp–timer (At)

��� ��� # ��� �$� ����� ��� ������ # ��%�� �$� �����

���� ��� # ��� �$� ����� ���!�� ��� # ��%�� �$� �����

!�����

Page 37: Mercury 10212x20[1]

3590-10212X20

gob22

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

15

1617

13

18

14

11

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobn21g

BESTANDDELER

1. Toppdeksel

2. Underdeksel

3. Kjølevannskontroll

4. Motorstamme

5. Antiventilasjonsplate

6. Trimror

7. Reservetiltbryter

8. Tiltstøttepinne

9. Akterspeilbraketter

10. Primært kjølevannsinntak

11. Girhus

12. Sekundært kjølevannsinntak(standardmodeller)

13. Girspak

14. Stoppknapp

15. Justeringsknott for gassfriksjon

16. Nødstoppbryter

17. Justeringsknott for styrefriksjon(Modeller med rorpinne)

18. Tiltlåsespak (Modeller uten power-trim)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobn21k

ÖVERSIKTSBILD ÖVER KOMPONENTERNA

1. Övre motorkåpa

2. Undre motorkåpa

3. Hål för vattenpumpens skval-lerstråle

4. Drivaxelhus

5. Antikavitationsplatta

6. Trimroder

7. Extra tiltströmbrytare

8. Riggvinkelpinne

9. Upphängningsbyglar

10. Primärt kylvattenintag

11. Växelhus

12. Sekundärt kylvattenintag (standardmodeller)

13. Växelspak

14. Motorstoppkontakt

15. Justering av gasfriktion

16. Nödstoppskontakt

17. Spak för styrfriktionsjustering(modeller med rorkultshandtag)

18. Tippspärr (Modeller utan PowerTrim)

obc

YLEISTIETOAobn21c

MOOTTORIN OSAT

1. Yläkoppa

2. Alakoppa

3. Vesipumpun ilmaisureikä

4. Vetoakselin kotelo

5. Antikavitaatiolevy

6. Trimmilevy

7. Varakallistuskytkin

8. Kippilukon tappi

9. Peräpeilin kiinnikkeet

10. Ensisijainen jäähdytysveden otto

11. Vaihteistokotelo

12. Toissijainen jäähdytysveden otto(vakiomallit)

13. Vaihdekahva

14. Moottorin katkaisin

15. Kaasuvivun kitkan säätönuppi

16. Hätäkatkaisin

17. Ohjauskitkan säätövipu (kahvalli-sissa malleissa)

18. Kippilukon vipu (Mallit, joissa ei olePowerTrimmia)

oba

GENERELTobn21a

KOMPONENTIDENTIFIKATION

1. Topdæksel

2. Nederste skjold

3. Vandpumpeinspektionshul

4. Drevakselhus

5. Antiventilationsplade

6. Trimtap

7. Ekstra tiltknap

8. Tiltstøttepind

9. Agterspejlsbøjler

10. Primær kølevandsindsugning

11. Gearkasse

12. Sekundær kølevandsindsugning(Standard modeller)

13. Skiftehåndtag

14. Motor stopkontakt

15. Knap til indstilling af gashåndta-gets friktion

16. Nødstopkontakt

17. Styrefriktionsjusteringsknap(modeller med styrehåndtag)

18. Tiltlåsearm (Modeller uden PowerTrim)

Page 38: Mercury 10212x20[1]

36 90-10212X20

goc10

21

a

b

a

cocg

MONTERINGoca12g

MONTERING AV UTENBORDSMOTOREN

�� ����

Før utenbordsmotoren tas i bruk, må den monteres på riktig måte medanbefalte monteringsdeler, slik som vist på illustrasjonen. Hvis uten-bordsmotoren ikke festes riktig, kan dette føre til at utenbordsmotorenløsner fra båthekken, som igjen kan føre til alvorlig personskade, død el-ler skade på utstyret.

Vi anbefaler på det sterkeste at forhandleren monterer utenbordsmotoren ogtilhørende tilleggsutstyr for å sikre forsvarlig montering og best ytelse. Følganvisningene i utenbordsmotorens monteringsanvisninger, som følger medutenbordsmotoren, hvis du monterer utenbordsmotoren selv.

Modeller uten hekkfestetvinger

1 Utenbordsmotoren må festes til hekken med de fire monteringsboltene, sommåler 1/2 tomme i diameter, samt låsemutrene (inkludert). Monter to boltergjennom de øverste hullene og to bolter gjennom de nederste hullene.

Modeller med hekkfestetvinger

2 Utenbordsmotoren må festes til hekken på én av to måter: ENTEN medfestetvinger (a) og de to monteringsboltene og låsemutrene (b) som følgermed, ELLER med festetvinger (a) og Quicksilver eller Mercury Precision PartsOutboard Mounting Kit No. 812432A4 (c), som er et ekstrautstyr.

ock

INSTALLATIONoca12k

MONTERING AV UTBORDAREN

�����

Innan utombordaren används, måste den vara ordentligt monterad medfästanordningar, enl. bilderna. Om motorn inte sitter fast ordentligt kanden släppa från akterspegeln och förorsaka allvarliga personskador,dödsolyckor och skador på utrustning.

Vi rekommenderar starkt att du låter återförsäljaren ombesörja monteringen avutombordaren och dess tillbehör. Om du monterar motorn själv, är det noga att duföljer anvisningarna i monteringshandboken som medföljer utombordaren.

Modeller utan tvingskruvar

1 Utombordaren måste säkras i aktern med de fyra 1/2” fästbultar och låsmuttrarsom medföljer. (Två bultar i de övre hålen och två bultar i de undre hålen).

Modeller med tvingskruvar

2 Utombordaren måste säkras i aktern på ett av följande två sätt: ANTINGENmed tvingskruvarna (a) och två av de fästbultar och låsmuttrar (b) sommedföljer, ELLER med tvingskruvarna (a) och Quicksilver eller MercuryPrecision Parts fästsats för utombordare (c), R/N 812432A4 (extra utr.).

occ

ASENNUSoca12c

PERÄMOOTTORIN ASENNUS

������

Ennen kuin perämoottoria käytetään, se on asennettava oikein käyttäenkuvassa esitettyjä kiinnitysosia. Ellei perämoottoria kiinnitetä kunnolla,seurauksena saattaa olla sen irtautuminen veneen peräpeilistä, mikä voiaiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai omaisuusvahinkoa.

Oikean asennuksen ja hyvän toimintakyvyn varmistamiseksi on erittäinsuositeltavaa, että myyntiliike asentaa perämoottorisi ja siihen liittyvät lisälaitteet.Jos itse asennat perämoottorisi, noudata sen mukana saamasi perämoottorinasennuskäsikirjan antamia ohjeita.

Mallit ilman peräpeilin tuen kiristysruuveja

1 Perämoottori tulee kiinnittää peräpeiliin perämoottorin mukana tulevallaneljällä puolentuuman läpimittaisella kiinnityspultilla ja lukkomuttereilla. Asetakaksi pulttia ylempiin reikiin ja kaksi pulttia alempiin reikiin.

Mallit, joissa on peräpeilin tuen kiristysruuvit

2 Perämoottori on kiinnitettävä peräpeiliin yhdellä kahdesta tavasta: JOKOkiristysruuveilla (a) ja kahdella mukana seuraavalla kiinnityspultilla jalukkomutterilla (b), TAI kiristysruuveilla (a) ja lisävarusteena saatavallaQuicksilver tai Mercury Precision Parts Outboard Mounting Kit No. 812432A4(c).

oca

MONTERINGoca12a

MONTERING AF PÅHÆNGSMOTOR

�� ����

Før påhængsmotoren betjenes, skal den monteres ordentligt ved brug afnødvendigt monteringsmateriel, som vist. Hvis påhængsmotoren mon-teres forkert, kan dette medføre, at den slynges af bådens hækbjælke,hvorved alvorlig kvæstelse, død eller beskadigelse af ejendom kan ske.

Vi anbefaler stærkt, at din forhandler monterer påhængsmotoren og modsvarendetilbehør, så man er sikker på, at den er installeret ordentligt og skaffer god ydelse.Hvis du selv vil montere påhængsmotoren, følg da vejledningerne iMonteringshåndbogen, der leveres sammen med påhængsmotoren.

Modeller uden klemmeskruer til fastspænding af hækbjælken

1 Påhængsmotoren skal fastgøres til hækbjælken med de fire medleverede1/2-tommers monteringsbolte og låsemøtrikker. Skub to bolte gennem detøverste hulpar og to gennem det nederste hulpar.

Modeller med klemmeskruer til fastspænding af hækbjælken

2 Påhængsmotoren skal fastspændes til hækbjælken ved ENTEN at benytte demedleverede klemmeskruer (a) og to monteringsbolte og låsemøtrikker (b),ELLER ved hjælp af klemmeskruerne (a) og valgfri Quicksilver eller MercuryPrecision Parts Outboard Mounting Kit nr. 812432A4 (c).

Page 39: Mercury 10212x20[1]

3790-10212X20

goc11

ocg

MONTERINGocb2g

VALG AV PROPELLVelg en propell som gjør at motoren kan kjøres i øvre halvdel av anbefaltturtallsområde ved full hastighet på motoren med normal last for best ytelse frautenbordsmotor/båt (se SPESIFIKASJONER). Dette turtallsområdet gir bedreakselerasjon samtidig som båten opprettholder maksimal hastighet.

Hvis endring av forholdene fører til at turtallet synker under anbefalt område (sliksom varmere og fuktigere vær, bruk i høyereliggende strøk, mer last i båten elleren tilgrodd båtbunn/girhus), kan det være nødvendig å skifte propell eller foretarengjøring for å opprettholde utenbordsmotorens ytelse og varighet.

Kontroller turtallet ved full gass med et nøyaktig takometer, mens motoren ertrimmet ut til balansestyring (styrekraften er lik i begge retninger) uten at dette fårpropellen til å løsne.

KRAV TIL PROPELL – 40 HK BIGFOOT-MODELLER40 Hk Bigfoot–modeller krever bruk av spesialkonstruerte propeller medgumminav for å redusere både forekomstene og styrken på koplingsskrangling igirkassen. Bruk av andre propeller kan gi koplingsskrangling, selv om detteverken påvirker ytelsen eller holdbarheten.

ock

INSTALLATIONocb2k

VAL AV PROPELLERFör att din utombordar/båtkombination skall få bästa möjliga prestanda skall duvälja en propeller som gör att din motor kan arbeta inom den övre hälften av detrekommenderade fullgasomfånget, när båten är normalt belastad (seSpecifikationer). Detta varvtalsomfång möjliggör bättre acceleration samtidigtsom du kan hålla maximal hastighet.

Om ändrade förhållanden leder till att varvtalet sjunker under detrekommenderade omfånget (t ex varmare eller fuktigare väder, användning påhögre höjd över havet, ökad last i båten eller smuts på botten/undre växelhus), kanrengöring eller byte av propeller fordras för att bibehålla motorns prestanda ochlivslängd.

Kontrollera fullgasvarvtalet med hjälp av en exakt varvräknare, med motornuttrimmad till ett balanserat styrläge (samma kraft för styrning i bäggeriktningarna), utan att propellern “rusar iväg”.

KRAV PÅ PROPELLER FÖR – 40 HK BIGFOOT-MODELLER40 Hk Bigfoot–modellerna behöver speciella propellrar med gumminav för attminska förekomst och omfattning på skrammel i växellådan. Om andra propellraranvänds, vilket i och för sig inte nedsätter växellådans prestanda eller livslängd,kan de orsaka skrammel.

ocxc

ASENNUSocb2c

POTKURIN VALINTASaavuttaaksesi parhaan kokonaissuorituskyvyn perämoottorisi ja veneesiyhdistelmästä valitse potkuri, joka sallii moottorin käydä suositellun täyskaasunkierrosnopeusalueen puolivälin yläpuolella veneen ollessa normaalilastissa(katso osaa Tekniset tiedot). Tämä kierrosnopeusalue mahdollistaa paremmankiihtyvyyden, samalla kun se säilyttää veneen huippunopeuden.

Jos kierrosnopeus laskee suositellun alueen alapuolelle olosuhteissatapahtuneen muutoksen johdosta (esim. entistä lämpimämpi ja kosteampi sää,korkeammilla paikoilla ajo, veneen kuormituksen lisäys tai veneenpohjan/vaihteistokotelon likaantuminen), potkurin vaihto tai puhdistus saattaa tullatarpeelliseksi suorituskyvyn säilyttämiseksi ja perämoottorin kestävyydenvarmistamiseksi.

Tarkasta täyskaasun kierrosnopeus tarkan takometrin avulla, kun moottori ontrimmattu ulos ohjauksen tasapainotilaan (ohjaamiseen tarvittava voima on yhtäsuurin kumpaankin suuntaan) siten, että potkuri ei sen johdosta “ryntää”.

POTKURIVAATIMUKSET – 40 HV BIGFOOT-MALLIT40 hv Bigfoot–malleissa on käytettävä erityisesti suunniteltujakuminapapotkureita vaihteistokotelon kytkimen kolinan esiintymisenvähentämiseksi ja vaimentamiseksi. Muiden potkureiden käyttö, vaikka se eivarsinaisesti haittaisi suoritusta tai kestävyyttä , voi johtaa kytkimen kolinaan.

oca

MONTERINGocb2a

PROPELVALGPåhængsmotor/båd kombinationen giver den bedste ydeevne,, hvis du vælger enskrue, der med normal last (se afsnittet, Specifikationer) kører i den øvre halvdelaf det anbefalede o/m ved fuld gas. I dette RPM-interval kan båden accelererebedre, mens den maksimale fart holdes.

Det kan være nødvendigt at skifte propel eller at rengøre den, hvis skiftendeforhold (så som varmere og fugtigere vejr, sejlads i højere liggende områder, øgetlast eller en snavset bund/gearkasse) bevirker, at motorens o/m falder til under detanbefalede interval, for at bevare ydeevnen og sikre påhængsmotorensholdbarhed.

Benyt et præcist takometer til måling af o/m ved fuld gas. Målingen foretages medmotoren trimmet ud i en balanceret styretilstand (styreindsatsen skal være ens ibegge retninger) uden at foråsrage at propellen “trækker sig løs”.

PROPELKRAV – 40 HK BIGFOOT MODELLER40 Hk Bigfoot modeller kræver brug af specielt konstruerede propelnav af gummifor at reducere både muligheden for og alvorligheden af koblingsraslen igearkassen. Brug af andre propeller, selvom det ikke har nogen skadeligindvirkning på præstation eller holdbarhed, kan resultere i koblingsraslen.

Page 40: Mercury 10212x20[1]

38 90-10212X20

god9

odg

TRANSPORTodc1g

TRANSPORT AV BÅT/MOTORTransporter båten med utenbordsmotoren tiltet ned (vertikal driftsposisjon).

Hvis det er nødvendig med ytterligere klaring til bakken, må utenbordsmotorentiltes til opp-stilling ved hjelp av et ekstra støtteutstyr. Ta kontakt med nærmesteforhandler. Ytterligere klaring kan være nødvendig over jernbaneoverganger, ioppkjørsler og hvis båthengeren fjærer.

VIKTIG: stol ikke på at power trim-/tiltsystemet eller tiltstøtten gir nokklaring til bakken under transport. Tiltstøtten er ikke ment som en støtte forutenbordsmotoren under transport.Sett utenbordsmotoren i forovergir. Dette forhindrer at propellen spinner fritt.

odk

TRANSPORTodc1k

TRAILERTRANSPORT AV BÅTEN/UTOMBORDARENVid trailertransport av båten ska motorn vara nedtiltad (vertikalt körläge).

Om det krävs ytterligare markfrigång måste utombordsmotorn tiltas upp med ettextra stöd. Be den lokala återförsäljaren om råd. Ytterligare spel kan behövas vidjärnvägskorsningar, på uppfarter och om lastvagnen fjädrar.

VIKTIGT: Förlita dig inte på att Powertrim/tiltsystemet eller tiltstödspakenskall ge tillräcklig markfrigång. Motorns tiltstödspak är inte avsedd att hållamotorn i läge under transport.Lägg i framåtväxeln. Detta hindrar propellern från att rotera fritt.

odc

KULJETUSodc1c

VENEEN/PERÄMOOTTORIN KULJETTAMINENPERÄVAUNULLAKuljettaessasi venettäsi perävaunulla pidä perämoottori alas kallistettuna(pystysuorassa ajoasennossa).

Jos tarvitaan lisää maavaraa, perämoottori on kallistettava ylöspäin käyttäenperämoottoriin lisävarusteena saatavaa tukilaitetta. Paikallinen myyntiliike voisuositella. Lisää maavaraa voidaan tarvita rautatieylikäytävien, ajoteiden japerävaunun hyppimisen vuoksi.

TÄRKEÄÄ: Älä turvaudu koneelliseen trimmaus/kallistusjärjestelmään taikallistuksen tukivarteen perävaunulla kuljettamisessa tarvittavan sopivanmaavaran ylläpitämiseksi. Perämoottorin kallistuksen tukivartta ei oletarkoitettu perämoottorin kannattamiseen sitä perävaunulla kuljetettaessa.Aseta perämoottorin vaihde eteenpäinvaihteelle. Tämä estää potkuria pyörimästävapaasti.

oda

TRANSPORTERINGodc1a

TRANSPORTERING AF BÅD OG PÅHÆNGSMOTOR MEDTRAILERTransport af din båd med trailer bør ske med påhængsmotoren tiltet ned (lodretdriftsposition).

Hvis der kræves yderligere afstand til vejbanen, skal påhængsmotoren vippesopad med støttetilbehøret opad. Den lokale forhandler giver gerne nærmereforklaringer herom. Der kræves muligvis yderligere afstand til vejbanen, vedjernbaneoverskæringer, indkørsler og hvis påhængsvognen hopper op og nedunder kørslen.

VIGTIGT: Vær ikke afhængig af trim/tiltsystemet eller tiltstøttearmen til atbevare korrekt afstand til vejbanen under kørsel med trailer.Påhængsmotorens tiltstøttearm er ikke beregnet til at støttepåhængsmotoren under kørsel med trailer.Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear. Dette forhindrer propellen i frit atdreje rundt.

Page 41: Mercury 10212x20[1]

3990-10212X20

god19

2-31

F

a

b

odg

TRANSPORTodh1g

TRANSPORT AV BÆRBARE DRIVSTOFFTANKERDRIVSTOFFTANK MED MANUELL UTLUFTING

1 Lukk lufteventilen på drivstofftanken under transport av tanken. Detteforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

DRIVSTOFFTANK MED AUTOMATISK UTLUFTING

2 Koble den separate drivstoffslangen fra tanken. Dette stenger lufteventilen ogforhindrer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.

3 Monter en klemme (a) over koblingsdelen for drivstoffslagen (b). Detteforhindrer at koblingsdelen for drivstoffslangen blir skjøvet inn ved enfeiltakelse, slik at drivstoff og dunster kan sive ut.

�� ����

Unngå alvorlig personskade og dødsfall som følge av bensinbrann ellereksplosjon. Følg anvisningene for transport av bærbar drivstofftank.Transporter drivstofftanken på et godt ventilert sted og i god avstand fraåpen ild eller gnister.

odk

TRANSPORTodh1k

TRANSPORT AV BÄRBARA BRÄNSLETANKARBRÄNSLETANKAR MED MANUELL AVLUFTNING

1 Stäng bränsletankens avluftningshål under transport. Detta förhindrarbränsleångor att läcka ur tanken.

BRÄNSLETANKAR MED AUTOMATISK AVLUFTNING

2 Koppla bort den utvändiga bränsleledningen från tanken. Detta sluter tillavluftningshålet och förhindrar bränsleångor att läcka ur tanken.

3 Montera locket (a), som är fäst på tanken, på bränsleslangens anslutningsarm(b). Detta förhindrar att armen oavsiktligt trycks in, vilket möjliggör att ångornakan läcka ur.

�����

Undvik allvarlig personskada eller död pga bensineldsvåda eller explo-sion. Följ transportinstruktionerna för bärbara bränsletankar. Transpor-ten bör bra ske på ett område där det inte finns öppen eld eller gnistor.

odc

KULJETUSodh1c

KANNETTAVIEN POLTTOAINESÄILIÖIDEN KULJETUSKÄSIN TOIMIVALLA ILMANPOISTOLLA VARUSTETTUPOLTTOAINESÄILIÖ

1 Sulje polttoainesäiliön ilmanpoistoreikä kuljetuksen ajaksi. Tämä estääpolttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

AUTOMAATTISELLA ILMANPOISTOLLA VARUSTETTUPOLTTOAINESÄILIÖ

2 Kytke ulkopuolinen polttoainejohto irti säiliöstä. Tämä sulkeeilmanpoistoaukon ja estää polttoainehöyryjen pääsemisen säiliöstä.

3 Asenna säiliöön kiinnitetty kansi (a) polttoaineletkun liittimen varteen (b). Tämäestää liitinvarren tahattoman sisäänpainamisen ja höyryjen ulospääsyn.

������

Vältä bensiinitulen tai räjähdyksen aiheuttamaa vakavaa vammaa tai kuo-lemaa. Noudata kannettavan polttoainesäiliön kuljetusohjeita. Kuljetapolttoainesäiliötä hyvin tuuletetulla alueella, jolla ei ole avotulta eikäkipinöitä.

oda

TRANSPORTERINGodh1a

TRANSPORTERING AF BÆRBARE BENZINTANKETANKTYPE TIL MANUEL UDLUFTNING AF BENZIN

1 Luk benzintankens luftudluftning når tanken transporteres. Dette vil forhindreat benzin og dampe siver ud af tanken.

TANKTYPE TIL AUTOMATISK UDLUFTNING AF BENZIN

2 Kobl den fjerne benzinslange fra tanken. Dette vil lukke luftudluftningen ogforhindre at benzin og dampe siver ud af tanken.

3 Installér bindselshætten (a) over benzinslangens forbindelsesstamme (b).Dette vil beskytte forbindelsesstammen mod tilfældig indskubning, og somfølge heraf udsivning af benzin og dampe.

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af benzinbrand ellereksplosion. Følg transportinstruktionerne for den bærbare benzintank.Transportér benzintanken i et velventileret område væk fra åbne flammereller gnister.

Page 42: Mercury 10212x20[1]

40 90-10212X20

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoeb6g

ANBEFALT BENSINUSA og CanadaBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst87 oktan. En middels grad av blyfri bensin for biler, som inneholder rensemiddelfor bensininnsprøytning, er å anbefale for å holde motoren renere invendig.Blybensin anbefales ikke.

InternasjonaltBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst90RON. Bensin som inneholder rensemidler for bensininnsprøytning, er åanbefale for å holde motoren renere innvendig. Blybensin kan brukes på stederder blyfri bensin ikke kan skaffes.

Alkoholholdig bensinVi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bensin på grunn av eventuelle ugunstigeinnvirkninger som alkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis derimot barealkoholholdig bensin er tilgjengelig, kan den ikke inneholde mer enn 10 % etanoleller 5 % metanol, og i tillegg anbefales bruk av et vannutskillende drivstoffilter.

Hvis det benyttes alkoholholdig bensin, eller hvis det er mistanke om at bensineninneholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om detforekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.

Alkoholholdig bensin kan forårsake følgende problemer i utenbordsmotoren ogdrivstoffsystemet:

• Korrosjon på metalldeler.• Nedbryting av elastomer og deler av plast.• Slitasje og skade på interne deler i motoren.• Vanskeligheter med starting og kjøring.• Kondens eller kvelning av motoren.Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bensin har entendens til å absorbere fuktighet fra luften, som fører til en fase av vann og alkoholsom skiller seg fra bensinen i drivstofftanken.

De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol, og forverres vedøk alkoholinnhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoeb6k

BRÄNSLEREKOMMENDATIONERUSA och CanadaAnvänd ett välkänt märke av vanlig blyfri bensin med min. 87 oktan. En vanligbensin som innehåller insprutarrengörare rekommenderas för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig benzin rekommenderas inte.

InternationelltAnvänd ett känt märke av blyfri bensin med ett oktantal på minst 90RON. Virekommenderar vanlig bensin med insprutar rengörare för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig bensin kan användas om blyfri bensin inte finns tillgänglig.

Alkohol i bensinVi rekommenderar inte användandet av bensin som innehåller alkohol, eftersomalkoholen kan ha negativ effekt på bränslesystemet. Generellt gäller dock att omenbart bränsle med alkohol finns tillgängligt, får det inte innehålla mer än 10 %etanol eller 5 % metanol, och att ett vattenavskiljande filter installeras.

Om alkoholhaltig bensin används, eller om du misstänker att bensinen innehålleralkohol, öka inspektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt ombränsleläckage eller avvikelser förekommer.

Bensin som innehåller alkohol kan orsaka följande problem för dinutombordsmotor och bränslesystem:

• Korrosion av metalldelar.• Nedbrytning av plastdelar.• Slitage och skada på invändiga motordelar.• Start och körsvårigheter.• Bränslelås eller brist på bränsle i bensinledningen.En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bensin har entendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera en kombination avvatten och alkohol som separerar från bensinen i bränsletanken.

Den skadliga inverkan av alkohol är mer allvarlig med metanol och blir värre medökande alkoholhalt.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoeb6c

BENSIINISUOSITUKSETYhdysvallat ja KanadaKäytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensiiniä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.Suosittelemme keskilaatuista autobensiiniä, joka sisältää polttoaineruiskunpuhdistusainetta moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoistabensiiniä ei suositella.

Muut maatKäytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensiiniä, jonka oktaaniluku onvähintään 90RON. Parhaan moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksisuosittelemme polttoainesuihkutuksen puhdistusainetta sisältävää autobensiiniä.Lyijypitoinen bensiini on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensiiniä ei olesaatavilla.

Alkoholi bensiinissäEmme suosittele alkoholia sisältävän bensiinin käyttöä, johtuen alkoholinmahdollisista haittavaikutuksista polttoainejärjestelmälle. Yleisenä ohjeenavoidaan sanoa, että jos ainoastaan alkoholia sisältävää bensiiniä on saatavana,se ei saa sisältää enemmän kuin 10% etanolia tai 5% metanolia; sen lisäksisuositamme polttoaineen vedenerotussuodattimen käyttöä.

Jos käytetään alkoholipitoista bensiiniä, tai jos epäilet, että bensiinissä onalkoholia, tarkista polttoainejärjestelmä useammin, tarkistaen silmämääräisesti,ettei esiinny polttoainevuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.

Alkoholipitoinen bensiini voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa japolttoainejärjestelmässä:

• Metalliosien korroosiota.• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.• Sisäisten moottorin osien kulumista ja vahinkoa.• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.• Ilmalukon tai polttoaineen puutteen.Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensiininpyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholierottuu bensiinistä polttoainesäiliössä.

Alkoholin haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevatalkoholipitoisuuden lisääntyessä.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoeb6a

BENZINANBEFALINGERUSA og CanadaBenyt blyfri benzin af et kendt mærke med et oktantal på mindst 87. Vi anbefalerbrug af mellem-oktantal benzin med benzinindsprøjtningsrenser for at øgemotorens interne renlighed. Blyholdigt benzin anbefales ikke.

International Brug et kendt mærke af blyfri benzin til biler med en minimum listetoktanklassificering på 90RON. Benzin, som indeholderbenzinindsprøjtningsrenser, foretrækkes for yderlig intern motorrenlighed.Blyholdig benzin accepteres i områder, hvor blyfri benzin ikke er tilgængelig.

Alkoholholdig benzinVi anbefaler ikke brug af benzin, som indeholder alkohol, på grund af de virkningeralkohol kan have på brændstofsystemet. Hvis benzin, som indeholder alkohol, erden eneste tilgængelige benzintype, må den som regel ikke indeholde mere end10% ethanol eller 5% methanol, og tilføjelsen af et brændstofsfilter medvandudskillelse anbefales.

Hvis alkoholholdig benzin benyttes eller der er mistanke om tilstedeværelsen afalkohol i benzinen, skal inspektionen af brændstofsystemet udvides, visueltkontrolleres for brændstoflækager eller abnormaliteter.

Alkoholholdig benzin kan skabe følgende problemer i påhængsmotoren ogbrændstofsystemet:

• Tæring af metaldele.• Nedbrydning af elastomerer og plastikdele.• Slid og beskadigelse af indre maskindele.• Start og driftsvanskeligheder.• Damplås eller for ringe brændstoftilførsel.Nogle af disse negative virkninger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til atabsorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles frabenzinen inde i brændstoftanken, dannes.

Alkoholens negative virkninger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigtmed stigende alkoholindhold.

Page 43: Mercury 10212x20[1]

4190-10212X20

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoee8g

FYLLING AV BENSINTANKEN

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av bensinbrann eller ek-splosjon. Stopp alltid motoren og pass på at INGEN røyker eller brukeråpen ild i nærheten når det fylles bensin.

Fyll drivstofftanker utendørs, langt unna varme, gnistkilder og åpen ild.

Ta bærbare tanker ut av båten når de skal fylles.

Stopp alltid motoren før tankene fylles.

Fyll ikke drivstofftanken helt full. La ca. 10% av tankvolumet gjenstå.Drivstoffvolumet utvider seg når temperaturen stiger, og kan lekke under trykk hvistanken er fylt helt opp.

Plassering av bærbar drivstofftank i båtenPlasser drivstofftanken i båten, slik at tankventilen sitter høyere enn drivstoffnivåeti tanken under normale forhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoee8k

PÅFYLLNING AV BRÄNSLE

�����

Undvik allvarliga personskador och dödsolyckor orsakade av brinnandeeller exploderande bensin. Stäng alltid av motorn, och rök INTE, eller tillåtöppen låga eller gnistor där du fyller på bränsle.

Tanka utomhus och inte i närheten av hetta, gnistor och öppen eld.

Avlägsna bärbara tankar från båten före bränslepåfyllning.

Stäng alltid av motorn vid tankning.Fyll inte på bränsletanken helt. Lämna ca 10% av tanken ofylld. Bränsleexpanderar när temperaturen höjs och kan läcka under tryck, om tanken är full.Placering av bärbar bränsletank i båtenPlacera bränsletanken i båten så att tankens avluftningshål är på högre nivå änbränslenivån i tanken under normala körförhållanden.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoee8c

POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ

������

Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta taikipinöintiä paikalla, missä täytät polttoainesäiliöitä.

Täytä polttoainesäiliöt ulkona kaukana lämmityslaitteesta, kipinöistä ja avotulesta.

Ota siirrettävät polttoainesäiliöt pois veneestä niiden uudelleen täyttämistävarten.

Sammuta aina moottori ennen säiliöiden uudelleen täyttämistä.

Älä täytä polttoainesäiliöitä täysin. Jätä se noin 10% alle täyden tilavuuden.Polttoainetilavuus laajenee lämpötilan noustessa ja polttoaine voi vuotaa paineenalaisena säiliön ollessa täynnä.

Kannettavan polttoainesäiliön sijoittaminen veneeseenAseta polttoainesäiliö veneeseen siten, että säiliön venttiili on korkeammalla kuinsäiliön polttoainetaso normaaleissa ajo–olosuhteissa.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoee8a

PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOFTANK

�� ����

Undgå alvorlig kvæstelse og død fra en benzinbrand eller -eksplosion.Stands altid motoren, ryg IKKE og tillad ikke åben ild eller gnister, mensbrændstof påfyldes.

Påfyldning af brændstof skal foregå udendørs - væk fra varme, gnister og åbenild.

Tag altid bærbare brændstoftanke ud af båden, når de skal fyldes.

Stands altid motoren før tankene fyldes.

Fyld ikke benzintankene helt. Lad ca. 10% af tanken være tom. Da benzin udvidersig ved stigende temperatur, kan benzin sive ud, hvis tanken er helt fyldt.

Placering af bærbar benzintank i bådenPlacér benzintanken i båden således at tankudluftningen vil forblive højere endbenzinstanden i tanken under normale bådbetjeningstilstande.

Page 44: Mercury 10212x20[1]

42 90-10212X20

goe2

+20

+40

+60

+80

F° C°

0

+100

–7

+4

+16

+27

–18

+38

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoej2g

ANBEFALT MOTOROLJEBruk bare firetaktsolje for utenbordsmotorer eller firetakts båtmotorolje av typenQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants, med riktig viskositet i forhold tilforventet temperatur i det aktuelle området (se diagrammet nedenfor). Hvis riktigtype ikke kan skaffes, er det greit å bruke en firetakts motorolje av god kvalitet, somer sertifisert til å imøtekomme eller overstige én enkelt eller en kombinasjon avserviceklassifikasjonene SH, SG, SF, CF–4, CE, CD, CDII for AmericanPetroleum Institute (API).

Anbefalt Sae–viskositet For Motorolje• Olje med SAE 10W–30 viskositet anbefales til bruk ved alle

temperaturer.• Olje med SAE 25W–40 viskositet kan brukes ved temperaturer over 4° C

oek

BRÄNSLE & OLJAoej2k

REKOMMENDERAD MOTOROLJAAnvänd Quicksilver eller Mercury ”Precision Lubricants” 4–takts motorolja eller4–takts marina motorolja, med rätt viskositet för den temperatur som förväntas därdu befinner dig (konsultera tabellen ovan). Om ingen av dessa oljor finnstillgänglig, skall du använda en 4–takts motorolja av hög kvalitet, som minstuppfyller kraven i var och en, eller i en kombination av följande API–klasser(American Petroleum Institute): SH, SG, SF, CF–4, CE, CD, CDII.

Rekommenderad SAE–viskositet för motorolja• SAE 10W–30 viskositets olja rekommenderas för användning vid alla

temperaturer.• SAE 25W–40 viskositets olja kan användas vid alla temperaturer över 4°C.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoej2c

MOOTTORIÖLJYSUOSITUKSETKäytä Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants voiteluöljyjä, jotka ontarkoitettu nelitahtisille perämoottoreille tai nelitahtista venekäyttöön tarkoitettuamoottoriöljyä, jonka viskositeetti on sopiva alueesi odotetulle lämpötilalle (ks. ylläolevaa taulukkoa). Mikäli sitä ei ole saatavissa, käytä hyvänlaatuista nelitahtistamoottoriöljyä, joka on vahvistettu täyttämään tai ylittämään jokin tai kaikkiseuraavista American Petroleum Institute:n (API) huoltoluokitteluista SH, SG, SF,CF–4, CE, CD, CDII.

Suositeltu moottoriöljyn SAE–viskositeetti• SAE 10W–30 viskositeetin öljyä suositellaan käytettäväksi kaikissa

lämpötiloissa.• SAE 25W–40 viskositeetin öljyä voidaan käyttää yli 4°C lämpötiloissa.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoej2a

ANBEFALET MOTOROLIEBrug Quicksilver eller Mercury Precision smøremidlers 4–slagspåhængsmotorolie eller 4–cyklus marine motorolie med den korrekte viskositet tilde forventede temperaturforhold i det aktuelle område (se diagrammet ovenfor).Hvis smøremidlet ikke kan anskaffes, kan en 4–cyklus motorolie af høj kvalitetbruges, som er garanteret at være i overensstemmelse med eller overstige alleenkelte eller en kombination af følgende American Petroleum Institute (API)serviceklassificeringer SH, SG, SF, CF–4, CE, CD, CDII.

Anbefalet SAE (Society of Automotive Engineers) viskositet formotorolie.• SAE 10W–30 viskositet olie anbefales til brug ved alle temperaturforhold.• SAE 25W–40 viskositet olie kan bruges ved temperaturer over 4°C.

Page 45: Mercury 10212x20[1]

4390-10212X20

goe6

1-4

ba

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoen1g

SJEKKE OG FYLLE PÅ MOTOROLJEVIKTIG: Fyll ikke på for mye. Kontroller at utenbordsmotoren er i oppreiststilling (ikke tiltet) når oljen sjekkes.

1 Slå av motoren. Sett utenbordsmotoren i vertikal driftsstilling. Ta avtoppdekselet.

2 Vipp hendelen opp, og trekk ut peilepinnen (a). Tørk den en ren fille eller klut,og sett den helt ned i røret igjen.

3 Trekk ut peilepinnen igjen, og les av oljenivået. Hvis oljenivået er lavt, skrurdu av oljelokket (b) og fyller på anbefalt olje opp til (men ikke over) det øvremerket.

VIKTIG: Undersøk om oljen er forurenset. Olje som er blandet med vann, haren melkeaktig farge. Olje som er blandet med drivstoff, lukter sterkt avdrivstoff. Forhandleren bør undersøke motoren hvis oljen er forurenset.

4 Skyv peilestaven helt inn i røret, og vipp deretter hendelen ned for å låsepeilestaven på plass. Sett på oljelokket, og skru det godt til for hånd.

oek

BRÄNSLE & OLJAoen1k

KONTROLL OCH PÅFYLLNING AV MOTOROLJAVIKTIGT: Fyll inte på för mycket. Försäkra dig om att utombordsmotorn ärupprätt (ej lutad) när oljan kontrolleras.

1 Stäng av motorn. Placera utombordsmotorn i upprätt läge. Avlägsnamotorkåpan.

2 Lossa handtaget uppåt och drag ut mätstickan (a). Torka av den med en rentrasa, och tryck in den så långt det går igen.

3 Drag ut mätstickan igen och kontrollera oljenivån. Vid påfyllning, skall locket(b) avlägsnas och olja fyllas på till den övre nivån (men inte högre), medrekommenderad motorolja.

VIKTIGT: Kontrollera om oljan verkar förorenad. Olja som blandats medvatten får en mjölkliknande konsistens, medan olja som blandats medbränsle, får en kraftig bränslelukt. Om något av dessa tillstånd noteras, skallåterförsäljaren se över motorn.

4 För in mätstickan helt, säkra handtaget så att mätstickan hålls på plats. Skruvasedan tillbaka påfyllningslocket ordentligt för hand.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoen1c

MOOTTORIÖLJYN TARKISTUS JA LISÄYSTÄRKEÄÄ: Älä täytä liikaa. Varmista, että perämoottori on pystysuorassaasennossa (ei kallistettuna), kun tarkastat öljyn.

1 Pysäytä moottori. Aseta perämoottori pystysuoraan toiminta-asentoon japoista yläsuojus.

2 Nosta kädensija ylös ja vedä öljytason mittatikku (a) ulos. Pyyhi se puhtaallaräsyllä tai pyyhkeellä ja pane takaisin sisään koko matkan.

3 Vedä öljytikku takaisin ulos ja tarkkaile öljyntasoa. Jos öljyntaso on alhainen,poista öljyntäyttöputken kansi (b) ja täytä suositetulla öljyllä ylempäänöljytasoon (mutta ei sen yli).

TÄRKEÄÄ: Tarkasta, ettei öljy ole saastunutta. Veden saastuttama öljy onsameanväristä; polttoaineen saastuttamassa öljyssä on voimakaspolttoaineen haju. Jos havaitaan öljyn saastutusta, on annettavamyyjäliikkeen tarkastaa moottori.

4 Työnnä öljytikku takaisin sisään koko matkan; pane sitten kahva takaisin alas,jotta öljytikku lukittuu paikoilleen. Asenna öljyntäyttöputken kansi ja kiristäkunnolla käsin.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoen1a

KONTROLLÉR OG PÅFYLD MOTOROLIEVIGTIGT: Undgå at overfylde. Sørg for at påhængsmotoren er opretstående(ikke vippet), når oliestanden kontrolleres.

1 Sluk motoren. Anbring påhængsmotoren i lodret arbejdsposition. Fjerntopdækslet.

2 Vip håndgrebet op og træk målepinden ud (a). Aftør den med en ren klud elleret håndklæde og skub den hele vejen ind igen.

3 Træk målepinden ud igen og iagttag oliestanden. Hvis oliestanden er lav, fjernoliepåfyldningsdækslet (b) og påfyld med anbefalet olie, til man når (men ikkeovergår) den højeste oliestand.

VIGTIGT: Undersøg om olien er forurenet. Olie indeholdende vand har enmælkeagtig farve, olie indeholdende benzin har en stærk benzinlugt. Hvisforurenet olie bemærkes, lad motoren blive undersøgt af din forhandler.

4 Skub målepinden helt ind igen; vip derefter håndgrebet ned for at fastlåsemålepinden. Skru oliepåfyldningsdækslet på igen og fastspænd det stramtmed hånden.

Page 46: Mercury 10212x20[1]

44 90-10212X20

gog142

12

3

4

5

6 78

9

1

1

23

3

4

5 7

9

66

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERoge11g

FJERNKONTROLLFUNKSJONERBåten kan være utstyrt med én av Mercury Precision eller Quicksilver-fjernkontrollene ovenfor. Hvis ikke, tar du kontakt med forhandleren og ber om enbeskrivelse av funksjonene og bruken av fjernkontrollen.

1 Kontrollhåndtak – Forover, fri, revers.

2 Friutløserspak.

3 Trim/tilt–bryter (hvis utstyrt med) – Se under Bruk av power trim.

4 Nødstoppbryter – Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjeldernødstoppbryteren under Generelle opplysninger.

5 Nødstoppline – Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjeldernødstoppbryteren under Generelle opplysninger.

6 Justering av gassfriksjon – På konsollkontroller må dekselet fjernes forjustering.

7 Tenningsbryter – Off (Av), On (På), Start, Choke.

8 Hurtigtomgangsspak – Heving av spaken vil øke motorenstomgangshastighet i fri. Se under Starting av motoren i avsnittet Bruk.

9 Bare gass–knapp – Når denne knappen trykkes inn, blir det mulig å skyvekontrollhåndtaket framover for å øke motorens tomgangshastighet uten åsette utenbordsmotoren i gir. Se under Starting av motoren i avsnittet Bruk.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARoge11k

FJÄRREGLAGETS FUNKTIONEROm din båt inte är utrustad med en av Mercury Precision eller Quicksilversfjärrkontroller (på bilden), så kontakta återförsäljaren för en beskrivning av hursådana fungerar.

1 Reglagehandtag – Framåt, Neutral, Bakåt.

2 Utlösare för neutral.

3 Trim/tiltkontakt (extra utr.) – Se anvisningarna för “Power Trim”.

4 Nödstoppskontakt – Läs säkerhetsinstruktion och varning i avsnittet Allmäninformation: Nödstoppskontakt.

5 Nödstoppslina – Läs säkerhetsinstruktion och varning i avsnittet Allmäninformation: Nödstoppskontakt.

6 Justering av gasfriktion – Kåpan på konsolmonterade reglage måsteavlägsnas för justering.

7 Tändningslås – Off (Från), On (Till), Start, Choke.

8 Spak för snabbtomgång – Då spaken höjs, ökas motorns tomgångsvarvtal ineutralläget. Se: Start av motorn, i avsnittet Körning.

9 Knapp för “endast gas” – Med denna knapp intryckt, kan du föra gasreglagetframåt och öka motorns tomgångsvarvtal utan att lägga i en växel. Se: Startav motorn, i avsnittet Körning.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEEToge11c

KAUKO–OHJAIMEN ERIKOISOMINAISUUDETVeneessäsi voi olla yksi näytetyistä Mercury Precision tai Quicksilverkauko-ohjaimista. Jos ei ole, neuvottele myyntiliikkeen kanssa kauko-ohjaimestaja sen toiminnasta.

1 Ohjauskahva – Eteenpäin, Vapaa, Taaksepäin.

2 Vapaavipu.

3 Trimmi–/Kippikatkaisin (jos varustettu) – Ks. Hydraulisen ajokulman säätö.

4 Hätäkatkaisin – Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassaYleistietoa.

5 Hätäkatkaisin – Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassaYleistietoa.

6 Kaasuvivun kitkan säätö – Konsolin säätimet vaativat kannen poistonsäädettäessä.

7 Sytytyskytkin – Off (Pois), On (Päälle), Start (Käynnistys), Choke (Rikastin).

8 Nopean tyhjäkäynnin vipu – Vivun kohotus lisää moottorin tyhjäkäyntinopeuttavapaalla. Ks. osaa Käyttö, Moottorin käynnistys.

9 Vain kaasuvipu– painike – Painallus mahdollistaa, että ohjausvipua voi siirtäämoottorin tyhjäkäyntinopeuden lisäämiseksi ilman, että perämoottorin vaihdekytketään päälle. Ks. osaa Käyttö, Moottorin käynnistys.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

oge11a

FJERNKONTROLFUNKTIONERDin båd er muligvis udstyret med en af de viste Mercury Precision eller Quicksilverfjernkontroller. Hvis det ikke er tilfældet, kan du kontakte forhandleren for at få enbeskrivelse af funktionerne og betjeningerne på fjernkontrollen.

1 Kontrolhåndtag – Fremad, neutral, bak.

2 Neutral udløserarm.

3 Trim/tilt kontakt (hvis en sådan er monteret). Se Power Trim betjening.

4 Nødstopkontakt – Læs sikkerhedsforklaringen og advarslen omnødstopkontakten i afsnittet Generelt.

5 Nødkontakt – Læs sikkerhedsforklaringen og advarslen omnødstopkontakten i afsnittet Generelt.

6 Gasfriktionsjustering – Det er nødvendigt at fjerne dækslet for at justerekonsolkontroller.

7 Tændingsnøglekontakt – Off (FRA), On (TIL), start, choke.

8 Hurtig tomgangsarm – Løft armen for at øge motorens tomgangshastighed ineutral. Se Start af motoren i afsnittet Betjening.

9 Kun–gas knap – Tryk på knappen for at avancere kontrolhåndtaget og dervedøge motorens tomgangshastighed uden at sætte påhængsmotoren i gear. SeStart af motoren i afsnittet Betjening.

Page 47: Mercury 10212x20[1]

4590-10212X20

gog55

2

e

1a b

dc

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogb78g

VARSELSYSTEM – MODELLER MED FORGASSERE1 Utenbordsmotorens varselsystem består av et varselhorn i båten.

Varselhornet kan sitte i fjernkontrollen (a), eller være koplet til tenningen (b).På modeller med styrekult og elektrisk starter sitter varselhornet itenningsbryterpanelet (c), og på modeller med manuell starter sitter detnedenfor styrekulten (d).

Slik virker varselsystemetHvis motoren blir overopphetet, eller oljetrykket synker for lavt, utløsesvarselsystemet. Varselhornet vil gi fra seg en sammenhengende lyd, oghastigheten på motoren reduseres til 2000 O/MIN.

Når varselsystemet er aktivert

2 Hvis varselsystemet er aktivert, må hastigheten på motoren straks reduserestil tomgangshastighet. Sett utenbordsmotoren i fri, og undersøk om detkommer en jevn vannstrøm (e) ut av kjølevannskontrollen. Hvis det ikkekommer ut vann, virker ikke vannpumpen, og motoren blir overopphetet. Påneste side under Motoren blir overopphetet, er dette forklart nærmere. Hvis det kommer vann ut fra kjølevannskontrollen, skal motoren stoppes ogoljen sjekkes. Problemet kan være for lavt oljetrykk. På neste side underMotoren blir overopphetet, finnes en forklaring.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogb78k

VARNINGSSYSTEM – FÖRGASARMODELLER1 Utombordarens varningssystem innefattar ett varningshorn i båten. På

modeller med fjärreglage, sitter varningshornet placerat inuti fjärreglaget (a),eller är anslutet till tändningslåset (b). På modeller med rorkultshandtag ochelektrisk start, sitter varningshornet på tändlåsets panel (c), eller underrorkultshandtaget (d) på modeller med manuell start.

VarningssystemOm motorn överhettas eller oljetrycket faller för lågt, aktiveras varningssystemet.Varningshornet ljuder kontinuerligt och varvtalet begränsas till 2000 r/min.

Aktiverat varningssystem

2 Om varningssystemet är aktiverat, skall varvtalet omedelbart minskas tilltomgång. Växla utombordsmotorn till neutral och kontrollera visuellt att ettstadigt vattenflöde (e) kommer ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle. Ominget vatten kommer ut, fungerar inte vattenpumpen och motorn överhettas.Se Överhettning av motor på nästa sida. Om vatten kommer ut ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle, stannamotorn och kontrollera oljenivån. Oljetrycket kan vara för lågt. Se Lågtoljetryck på nästa sida.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogb78c

VAROITUSJÄRJESTELMÄ – KAASUTTIMILLAVARUSTETUT MALLIT1 Perämoottorin varoitusjärjestelmä käsittää veneen sisällä olevan varoitustorven.

Kauko–ohjatuissa veneissä on varoitustorvi, joka sijaitsee kauko–ohjaimen (a)sisällä tai liitettynä virta–lukkoon (b). Kahvallisissa malleissa varoitustorvi sijaitseevirtalukon paneelissa (c), jos kysymyksessä on sähkökäynnisteinen malli jaohjauskahvan (d) alla käsin käynnistettävissä malleissa.

Varoitusjärjestelmän toimintaJos moottori ylikuumenee tai öljynpaine putoaa liian alas, varoitusjärjestelmäaktivoituu. Varoitusääni kuuluu jatkuvasti ja moottorin nopeus rajoittuu 2000k/minuutissa.

Varoitusjärjestelmä aktivoitu

2 Jos varoitusjärjestelmä on aktivoitu, alenna heti moottorin nopeusjoutokäynnille. Vaihda perämoottori vapaalle ja tarkasta visuaalisesti tuleekovesipumpun ilmaisureiästä jatkuva vesivirta (e). Ellei vettä tule ulos, eivesipumppu toimi ja moottori ylikuumenee. Ks. Moottorin ylikuumeneminenseuraavalla sivulla.Jos vettä tulee vesipumpun ilmaisureiästä, pysäytä moottori ja tarkasta öljyntaso. Öljynpaine voi olla liian alhainen. Ks. Alhainen öljynpaine seuraavallasivulla.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogb78a

ADVARSELSSYSTEM – MODELLER MEDKARBURATORER1 Påhængsmotorens advarselssystem omfatter et advarselshorn inde i båden.

Modeller med fjernkontrol har et advarselshorn inden i fjernkontrollen (a) ellerforbundet med tændingsnøglens kontakt (b). På modeller med styrehåndtager advarselshornet placeret i tændingsnøglepanelet (c) på modeller medelektrisk start eller under styrehåndtaget (d) på modeller med manuel start.

Alarmsystemets funktionHvis motoren overopheder eller olietrykket falder for meget, aktiveresalarmsystemet. Advarselshornet lyder vedvarende og motorens fart begrænsestil 2000 o/min.

Aktiveret alarmsystem

2 Hvis alarmsystemet aktiveres, skal man øjeblikkeligt mindske motorenshastighed til tomgang. Skift påhængsmotorens til frigear og inspicér visuelt, omen jævn vandstrøm (e) flyder ud af vandpumpens indikatorhul. Hvis intet vandflyder ud, betyder det, at pumpen ikke fungerer og at motoren overopheder. Seforklaringerne i afsnittet Motor overophedning på næste side. Hvis vand strømmer ud af vandpumpens indikatorhul, stop motoren ogkontrollér oliestanden. Der kan være opstået et problem med lavt olietryk. Seforklaringerne i afsnittet Lavt olietryk på næste side.

Page 48: Mercury 10212x20[1]

46 90-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogb77g

VARSELSYSTEM – MODELLER MED FORGASSEREMotoren blir overopphetetStopp motoren. Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen ellerstrømmen er ujevn, må kjølevannsinntakene undersøkes for eventuelleblokkeringer. Hvis inntakene ikke er blokkert, kan det tyde på en blokkering ikjølekretsen eller en feil med vannpumpen. Få utenbordsmotoren undersøkt hosforhandleren. Kjøring av en overopphetet motor vil føre til skade. Les merknadennedenfor.

Ta kontakt med forhandleren dersom det kommer en jevn vannstrøm ut avkjølevannskontrollene, men motoren fortsetter å gå varm. Kjøring av enoveropphetet motor vil føre til skade på motoren. Les merknaden nedenfor.

Merk: Hvis motoren blir overopphetet og du er et stykke fra land, kan motorenstoppes og avkjøles. Dette gjør det mulig å kjøre motoren ved lav hastighet ellerpå tomgang en liten stund til før motoren begynner å gå varm igjen.ogw1g

Lavt oljetrykkVarselsystemet blir aktivert hvis oljetrykket synker for lavt. Stopp først motoren ogsjekk oljenivået. Fyll på olje, om nødvendig. Ta kontakt med forhandleren dersomoljenivået er innenfor anbefalt område, og varselhornet fortsetter å gi lyd fra seg.Hastigheten på motoren reduseres til 2000 O/MIN. Du bør imidlertid ikke fortsetteå kjøre motoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogb77k

VARNINGSSYSTEM – FÖRGASARMODELLERMotorn överhettasStäng av motorn. Om inget vatten kommer ur hålet för vattenpumpensskvallerstråle eller flödet är oregelbundet, kontrollera då om kylvattenshålen ärigensatta. Om inget hinder förekommer, kan kylsystemet ha ett stopp eller det kanvara fel med vattenpumpen. Låt återförsäljaren kontrollera utombordsmotorn. Omman kör en överhettad motor, kommer detta att leda till motorskada. Se följandeanmärkning.

Om ett stadigt vattenflöde kommer ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle ochmotorn fortsätter att överhettas, konsultera din återförsäljare. Om man kör enöverhettad motor, kommer detta att leda till motorskada. Se följande anmärkning.

OBS: Om överhettning skulle inträffa och du är strandsatt, skall du stänga avmotorn och låta den svalna. Därmed får man normalt lite extra körtid på lågt varv(tomgång), innan motorn överhettas igen.ogw1k

Lågt oljetryckVarningssystemet aktiveras om oljetrycket faller för lågt. Stäng av motorn ochkontrollera sedan oljenivån. Fyll på olja, om det behövs. Om oljan är vidrekommenderad nivå och varningshornet fortsätter att ljuda, kontaktaåterförsäljaren. Motorhastigheten begränsas till 2000 v/min, men du ska intefortsätta att köra motorn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogb77c

VAROITUSJÄRJESTELMÄ – KAASUTTIMILLAVARUSTETUT MALLITMoottorin ylikuumennusPysäytä moottori. Ellei vettä tule vesipumpun ilmaisureiästä tai jos virtaus onepätasaista, tarkasta, ettei jäähdytysveden ottoaukoissa ole esteitä. Ellet löydäesteitä, voi jäähdytysveden järjestelmässä olla este tai vesipumpussa voi ollavikaa. Anna myyntiliikkeen tarkastaa perämoottori. Ylikuumentuneen moottorinkäyttäminen aiheuttaa moottorivaurion. Ks. alla olevaa huomautusta.

Jos vesipumpun ilmaisureiästä tulee tasainen vesivirta ja moottori ylikuumeneeedelleen, ota yhteys myyntiliikkeeseen. Ylikuumentuneen moottorin käyttäminenaiheuttaa moottorivaurion. Ks. alla olevaa huomautusta.

Huomautus: Jos ylikuumentuminen tapahtuu, etkä pääse eteenpäin, pysäytämoottori ja anna sen jäähtyä; tämä antaa tavallisesti jonkinverran lisäaikaaalhaisella nopeudella (joutokäynti) ennen kuin moottori alkaa ylikuumentuauudelleen.ogw1c

Alhainen öljynpaineVaroitusjärjestelmä aktivoituu, jos öljynpaine laskee liian alas. Pysäytä ensinmoottori ja tarkasta öljynpaine. Lisää öljyä, jos tarpeellista. Jos öljy on suositetullatasolla ja varoitusääni kuuluu edelleen, ota yhteys myyntiliikkeeseen. Moottorinnopeus rajoitetaan 2000 k/minuutissa, älä kuitenkaan jatka moottorin käyttöä.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogb77a

ADVARSELSSYSTEM – MODELLER MEDKARBURATORERMotor overophedningStop motoren. Hvis intet vand flyder ud af vandpumpens indikatorhul eller hvisvandet flyder ud i en ujævn strøm, skal man undersøge, om kølevandsindtagetshuller er tilstoppede. Er dette ikke tilfældet, kan kølesystemet være blokeret ellerder kan være opstået et problem med vandpumpen. Få påhængsmotorenundersøgt af din forhandler. Kører man med en overophedet motor, medfører detmotorskade. Se bemærkningen nedenfor.

Hvis vand flyder ud af vandpumpens indikatorhul i en jævn strøm og motorenfortsætter med at overophede, skal man kontakte sin forhandler. Kører man meden overophedet motor, medfører det motorskade. Se bemærkningen nedenfor.

Bemærk: Opstår der overophedning, mens man er strandet, stop motoren og ladden nedkøle, da dette sædvanligvis giver mulighed for yderligere kørsel med lavfart (tomgang), inden motoren begynder at overophede igen.ogw1a

Lavt olietrykAlarmsystemet aktiveres, hvis olietrykket falder for meget. Stop først motoren ogkontrollér oliestanden. Påfyld olie, om nødvendigt. Hvis oliestanden er denanbefalede og advarselshornet fortsætter med at lyde, kontakt din forhandler.Motorens hastighed begrænses til 2000 o/min, men fortsæt alligevel ikke med atkøre motoren.

Page 49: Mercury 10212x20[1]

4790-10212X20

gog55

1 a b c

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogb75g

VARSELSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKDRIVSTOFFTILFØRSEL (EFI)1 Utenbordsmotorens varslingssystem består av et varselhorn i båten.

Varselhornet kan sitte i fjernkontrollen (a), eller være koplet til tenningsbryteren(b) på fjernstyrte modeller. På modeller med styrekult sitter varselhornet itenningsbryterpanelet (c).

VarselhornsignalerNår tenningsbryteren vris til ON–stilling (PÅ), lyder varselhornet et øyeblikk. Detteer bare en test for å kontrollere at det fungerer.

Varselhornet vil enten avgi et uavbrutt lydsignal, eller støtvise signaler. Dette gjørbåtføreren oppmerksom på følgende problemer (se tabellen nedenfor), og bidrardessuten til å identifisere disse problemene. Under Produktinformasjon forSmartCraft på side 50, kan du se en illustrasjon av de spesifikkemotorfunksjonene og ytterligere motordata.

Varselhorn

Funksjon Lydsignal Beskrivelse

Oppstart Ett signal Normal systemtest

Motorfusk Seks signaler vedoppstart eller underkjøring

Hornet varsler når det er et muligproblem med en av motorfunksjonene.La forhandleren sjekke motoren så fortsom mulig.

Motorfusk Tre signaler hvert 4.minutt

Det har oppstått et problem medmotoren. Motoren fusker og/ellerstanser. Motoren starter kanskje ikke.Det kan være lettere å starte motorenhvis du skyver hurtigtomgangsspakenpå fjernkontrollen forover ellergasshåndtaket på styrekulten tilhalvveis stilling. La forhandleren sjekkemotoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogb75k

VARNINGSSYSTEM – EFI–MODELLER1 I motorns varningssystem ingår ett varningshorn på båtens insida. På modeller

med fjärreglage sitter varningshornet i reglaget (a), eller också är det kopplattill tändningslåset (b). På modeller med rorkultshandtag sitter varningshornetpå panelen med tändningsnyckeln (c).

Varningshornets signalerDå tändningslåset vrids till ”ON”, ljuder hornet ett ögonblick. Därmed indikeras atthornet fungerar.

Varningshornet ljuder antingen oavbrutet eller med korta stötar. Dessa ljuduppmärksammar föraren, och hjälper till att identifiera nedan angivna situationer.Konsultera ”SmartCraft” produktinformation, på sidan 50, vad gäller visning avspecifika motorfunktioner, och för ytterligare motordata.

Varningshorn

Funktion Ljud Beskrivning

Start En tonsignal Normal systemtest

Motorfel Sex tonsignaler vidstart eller undergång

Hornet ljuder då det kan vara problemmed någon motorfunktion. Låtåterförsäljaren kontrollera motornsnarast.

Motorfel Tre tonsignaler var4:e minut

Motorproblem har inträffat. Motorn gårojämnt och/eller stoppar. Motornkanske inte startar igen. Att förafjärreglagets funktion för neutralsnabbtomgång, eller att vrida rorkultensgasreglage halvvägs kan bli till hjälp.Låt återförsäljaren kontrollera motorn

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogb75c

VAROITUSJÄRJESTELMÄ – ELEKTRONISELLAPOLTTOAINERUISKUTUKSELLA VARUSTETUT MALLIT(EFI)1 Perämoottorin varoitusjärjestelmä käsittää veneen sisällä olevan torven.

Kauko–ohjaimella varustetuissa malleissa varoitustorvi on kauko–ohjaimen(a) sisällä tai yhdistettynä virta–avainkytkimeen (b). Ohjauskahvallavarustetuissa malleissa varoitustorvi on virta–avaintaululla (c).

Varoitustorven äänimerkitKun avainkytkin on asennossa ON (PÄÄLLÄ), torvi antaa kokeeksi lyhyenäänimerkin, joka osoittaa torven toimivan.

Varoitustorvi antaa joko jatkuvan piippauksen tai toistuvia lyhyitä piippauksia.Tämä hälyttää käyttäjää ja auttaa seuraavien tilanteiden tunnistamisessa (katsoalla olevaa taulukkoa). Saadaksesi visuaalisen näytön moottorin eri toiminnoistaja yksityiskohtaisia tietoja moottorista, katso SmartCraft tuotetietoja sivulla 50.

Varoitustorvi

Toiminto Ääni Kuvaus

Käynnistys Yksi piippaus Normaali järjestelmätesti

Moottorivika Kuusi piippaustakäynnistettäessä taiajettaessa

Varoitusääni kuuluu, kun jossakinmoottoritoiminnassa voi olla vikaa.Anna myyjäliikkeen tarkastaa moottoripian.

Moottorivika Kolme piippaustajoka neljäs minuutti

Moottorissa on vikaa. Moottori käy kan-keasti ja/tai lakkoilee. Moottori ei ehkäkäynnisty. Kauko–ohjaimen nopeantyhjäkäynnin vivun edistäminen tai oh-jauskahvan edistäminen puoleenväliinvoi auttaa käynnistystä. Anna my-yjäliikkeen tarkastaa moottori.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogb75a

ADVARSELSSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKBENZININDSPRØJTNING (EFI)1 Påhængsmotorens advarselssystem omfatter et advarselshorn inde i båden.

På modeller med fjernkontroller findes advarselshornet inde i fjernkontrollen(a), eller den er forbundet med tændingsnøglekontakten (b). På modeller medstyrehåndtag findes advarselshornet i tændingsnøglepanelet (c).

AdvarselshornsignalerNår nøglekontakten er drejet til positionen ON (TIL), vil hornet lyde et kort øjebliksom en test, for at lade dig vide, at det virker.

Advarselshornet vil enten afgive et kontinuerligt bip eller intermitterende korte bip.Dette vil advare operatøren og hjælpe med at identificere følgende angivnesituationer (se skemaet nedenfor). Der henvises til SmartCraft produktinformationpå side 50 for et visuelt display af bestemte motorfunktioner og for yderligeremotordata.

Advarselshorn

Funktion Lyd Beskrivelse

Opstart Et bip Normal systemtest

Motorfejl Seks bip ved starteller under kørsel

Hornet lyder, når der kan være etproblem med en af motorfunktionerne.Få forhandleren til at undersøgemotoren snarest muligt.

Motorfejl Tre bip hvert fjerdeminut.

Der er opstået et problem medmotoren. Motoren vil køre ujævntog/eller gå i stå. Motoren vil måskeikke starte. Det kan lette start afmotoren at flytte fjernkontrollensneutrale hurtig tomgangsfunktion ellerstyrehåndtagets gasspjældsgrebfremad. Få forhandleren til atundersøge motoren.

Page 50: Mercury 10212x20[1]

48 90-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogb74g

VARSELSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKDRIVSTOFFTILFØRSEL (EFI)

Varselhorn

Funksjon Lydsignal Beskrivelse

Motorfusk Støtvise signaler Det har oppstått et problem medmotoren. Motoren vil ikke gå. Laforhandleren sjekke motoren.

Problemer medkjølesystemet

Uavbrutt Motorens overvåkingssystemaktiveres. Effektgrensen vil variere iforhold til nivået av overoppheting. Settutenbordsmotoren i fri, og sjekk at detkommer en jevn vannstrøm ut avkjølevannskontrollen. Hvis det ikkekommer vann ut avkjølevannskontrollen, ellervannstrømmen er ujevn, skal motorenstoppes så vanninntaket kanundersøkes om det er blokkert.

Lavt oljetrykk Uavbrutt Motorens overvåkingssystemaktiveres. Effekten vil bli begrenset til2000 o/min. Stopp først motoren ogsjekk oljenivået. Fyll på olje omnødvendig.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogb74k

VARNINGSSYSTEM – EFI–MODELLERVarningshorn

Funktion Ljud Beskrivning

Motorfel Stötvis tonsignal Motorproblem har inträffat. Motorn gårinte. Låt återförsäljaren kontrolleramotorn.

Problem medkylsystemet

Oavbrutet Motorns övervakningssystem äraktiverat. Varvtalet varierar med gradenav överhettning. Frikoppla motorn ochkontrollera att flödet frånvattenpumpens skvallerstråle ärstadigt. Om inget vatten är synligt, ellerom flödet är ojämnt, skall du stänga avmotorn och kontrollera om intagshålenär tilltäppta.

Lågt oljetryck Oavbrutet Motorns övervakningssystem äraktiverat. Varvtalet begränsas till 2000.Stäng av motorn nu och kontrolleraoljenivån. Fyll på olja vid behov.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogb74c

VAROITUSJÄRJESTELMÄ – ELEKTRONISELLAPOLTTOAINERUISKUTUKSELLA VARUSTETUT MALLIT(EFI)

Varoitustorvi

Toiminto Ääni Kuvaus

Moottorivika Toistuva piippaus Moottorissa on vikaa. Moottori ei käy.Anna myyjäliikkeen tarkastaa moottori.

Jäähdytysjärjes -telmän ongelma

Jatkuva Engine Guardian System on aktivoitu.Tehoraja vaihtelee ylikuumennustasonmukaan. Vaihda perämoottori vapaalleja tarkista tuleeko vesipumpun indi-kaattorireiästä tasainen vesivirta. Jolleivettä tule vesipumpun indikaattori-reiästä tai virtaus on katkonaista,pysäytä moottori ja tarkista, ettei vede-nottoreiässä ole esteitä.

Alhainen öljynpaine Jatkuva Engine Guardian System on aktivoitu.Tehonrajoitus on 2000 k/min. Pysäytäensiksi moottori ja tarkista öljytaso.Lisää öljyä tarpeen mukaan.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogb74a

ADVARSELSSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKBENZININDSPRØJTNING (EFI)

Advarselshorn

Funktion Lyd Beskrivelse

Motorfejl Intermitterende bip Der er opstået et problem medmotoren. Motoren vil ikke køre. Fåforhandleren til at undersøge motoren.

Kølesystemproblemer Kontinuerligt Motorens beskyttelsessystem eraktiveret. Strømgrænsen afhænger afoverophedningsniveauet. Skiftpåhængsmotoren til neutral ogkontrollér, at der kommer en jævnvandstrøm ud af vandpumpensindikatorhul. Hvis der ikke kommervand ud af vandpumpens indikatorhul,eller hvis gennemstrømningen eruregelmæssig, skal motoren stoppesog vandindsugningshullernekontrolleres for blokeringer.

Lavt olietryk Kontinuerligt Motorens beskyttelsessystem eraktiveret. Kraft vil være begrænset til2000 o/m. Stop først motoren ogkontrollér oliestanden. Tilføj omnødvendigt olie.

Page 51: Mercury 10212x20[1]

4990-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERVarselhorn

Funksjon Lydsignal Beskrivelse

Overturtall på motor Uavbrutt Varselhornet aktiveres hver gangmotorens hastighet overskridermaksimumverdien for tillatt turtall.Systemet begrenser motorhastighetentil den er innenfor tillatt område. Forhøy hastighet på motoren angir entilstand som bør rettes. Rusing kanforårsakes av feil propellstigning,motorhøyde, trimvinkel, ol.

Batterispenning forhøyt eller for lavt

Uavbrutt Motorens overvåkingssystemaktiveres. Effektgrensen vil begrensemotorhastigheten til 75 %.

Feil medkjøleveskesensor

Uavbrutt Motorens overvåkingssystemaktiveres. Effektgrensen vil begrensemotorhastigheten til 50 %.

MotorovervåkingssystemMotorens overvåkingssystem overvåker de kritiske sensorene på motoren ogfange opp tidlige tegn på problemer. Systemet gir respons på et problem ved åutstøte et uavbrutt lydsignal og/eller redusere motoreffekten for å beskyttemotoren.

Hvis overvåkingssystemet er aktivert, skal gasshastigheten reduseres. Hornetslås av når gasshastigheten er innenfor tillatt verdiområde. Ta kontakt medforhandleren for assistanse.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARVarningshorn

Funktion Ljud Beskrivning

Motorn rusar Oavbrutet Varningshornet aktiveras varje gångsom motorvarvtalet överskrider dethögsta tillåtna. Systemet begränsarvarvtalet till inom det tillåtna. Ommotorn rusar, behöver den ses över.Orsaken kan vara felaktigpropellerstigning, motorhöjd, trimvinkel,etc.

För hög eller lågbatterispänning

Oavbrutet Motorns övervakningssystem äraktiverat. Varvtalet begränsas till 75 %.

Problem medkylvätskesensorn

Oavbrutet Motorns övervakningssystem äraktiverat. Varvtalet begränsas till 50 %.

Motorns övervakningssystemDetta system övervakar motorns viktigaste sensorer för tidiga tecken på problem.Systemet reagerar på ett problem genom att avge en oavbruten tonsignal,och/eller genom att sänka varvtalet och därmed skydda motorn.

Om motorns övervakningssystem har aktiverats, skall varvtalet minskas. Hornetslutar ljuda då varvtalet ligger inom tillåten gräns. Konsultera återförsäljaren omhjälp.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETVaroitustorvi

Toiminto Ääni Kuvaus

Moottorin ylikierrokset

Jatkuva Varoitustorvi aktivoituu heti, kun moot-tori ylittää sallitun kierrosnopeuden.Järjestelmä rajoittaa moottorin nopeu-den sallitulle nopeusalueelle. Moottorinylikierrokset osoittavat tilan, joka onkorjattava. Ylikierrosten aiheuttajanavoi olla väärä potkurin nousu, moottorinkorkeus, trimmikulma jne.

Akun jännite liiankorkea tai liian alhai-nen

Jatkuva Engine Guardian System on aktivoitu.Tehonrajoitus rajoittaa moottorin nopeu-den 75%:iin.

Jäähdytysaineanturi -vika

Jatkuva Engine Guardian System on aktivoitu.Tehonrajoitus rajoittaa moottorin nopeu-den 50%:iin.

Engine Guardian SystemEngine Guardian System valvoo moottorin kriittisiä antureita tunnistaen aikaisiaosoituksia ongelmista. Järjestelmä ilmoittaa ongelmista päästämällä jatkuvanpiippauksen ja / tai alentamalla moottorin tehoa suojatakseen moottoria.

Jos Guardian System on aktivoitu, alenna kaasunopeutta. Torven äänimerkkiloppuu, kun kaasunopeus on sallituissa rajoissa. Ota yhteys myyjäliikkeeseensaadaksesi apua.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

Advarselshorn

Funktion Lyd Beskrivelse

Motoroverdrejning Kontinuerligt Advarselshornet aktiveres altid, nårmotorhastigheden overskrider denmaksimalt tilladteomdrejningshastighed. Systemet vilbegrænse motorhastigheden til enhastighed inden for det tilladte område.Motoroverdrejning angiver en tilstand,som bør korrigeres. Overdrejning kanvære et resultat af forkertpropelstigning, motorhøjde, trimvinkel,osv.

Batterispænding forhøj eller for lav

Kontinuerligt Motorens beskyttelsessystem eraktiveret. Kraftgrænsen vil begrænsemotorhastigheden til 75%.

Kølevæskesensorfejl

Kontinuerligt Motorens beskyttelsessystem eraktiveret. Kraftgrænsen vil begrænsemotorhastigheden til 50%.

Motorens beskyttelsessystemMotorens beskyttelsessystem overvåger kritiske sensorer på motoren for tidligetegn på problemer. Systemet vil reagere på et problem ved at afgive et kontinuerligtbip og/eller reducere motorstrømmen for at yde motorbeskyttelse.

Hvis beskyttelsessystemet er blevet aktiveret, skal gasspjældshastighedenreduceres. Hornet deaktiveres, når gasspjældshastigheden er inden for dentilladelige grænse. Henvend dig til forhandleren for assistance.

Page 52: Mercury 10212x20[1]

50 90-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogb73g

VARSELSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKDRIVSTOFFTILFØRSEL (EFI)SmartCraft–produktTil denne utenbordsmotoren kan det kjøpes en Mercury SmartCraftSystem–instrumentpakke. Noen av de funksjonene som instrumentpakken vilvise, er motorturtallet, kjøletemperaturen, batterispenningen, drivstofforbruket ogmotorens driftstimer.

SmartCraft–instrumentpakken gir også veiledning om diagnostisering avmotorens overvåkingssystem. SmartCraft–instrumentpakken vil vise kritiskealarmdata for motoren og potensielle problemer.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogb73k

VARNINGSSYSTEM – EFI–MODELLERSmartCraft–systemDenna utombordare kan förses med ett Mercury instrumentpaket, ett s.k.SmartCraft–system. Detta instrumentpaket övervakar bl a motorns varvtal,kylvätsketemperatur, batterispänning, bränsleförbrukning och antal körtimmar.

SmartCraft–systemet blir också till hjälp för diagnosen som motornsövervakningssystem utför. SmartCraft–systemet visar viktig larmdata frånmotorn, och potentiella problem.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogb73c

VAROITUSJÄRJESTELMÄ – ELEKTRONISELLAPOLTTOAINERUISKUTUKSELLA VARUSTETUT MALLIT(EFI)SmartCraft– tuoteMercury SmartCraft System instrumenttipaketti voidaan ostaa tälleperämoottorille. A Instrumenttipaketin näyttämiä toimintoja ovat mm. moottorinkierrosluku, jäähdytysaineen lämpötila, akun jännite, polttoainekulutus jakäyttötunnit.

SmartCraft instrumenttipakkaus auttaa myös Engine Guardian vianhaussa. SmartCraft instrumenttipaketti näyttää myös kriittisiä moottorihälytystietoja jamahdollisia ongelmia.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogb73a

ADVARSELSSYSTEM – MODELLER MED ELEKTRONISKBENZININDSPRØJTNING (EFI)SMARTCRAFT produktEn Mercury SmartCraft system instrumentpakke kan købes for dennepåhængsmotor. Nogle af de funktioner, som instrumentpakken vil vise, ermotorens omdrejningshastighed, kølevæsketemperatur, batterispænding,benzinforbrug og motorens driftstimer.

SmartCraft instrumentpakken vil også hjælpe motorens beskyttelsessystem veddiagnosebestemmelser. SmartCraft instrumentpakken viser kritisk alarmdata formotoren og mulige problemer.

Page 53: Mercury 10212x20[1]

5190-10212X20

gog44

1-2

b c

a

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogu8g

MANUELT TILTSYSTEMModeller uten powertrim er utstyrt med et tilthjelpesystem som gjør brukeren istand til å tilte og låse utenbordsmotoren i alle tiltstillinger mellom helt ned og heltopp stilling på en enkel måte.

Dette tilsystemet er konstruert for å bli justert når utenbordsmotoren går påtomgang, står i fri eller har motoren avslått.

1 Før bruk skal utenbordsmotoren være låst i tiltstilling. Dette gjøres ved å skyvetiltlåsespaken (a) til LOCK/RUN–stilling (låst/kjør).

�� ����

Før bruk må utenbordsmotoren låses i tiltstilling ved å skyve tiltlåsespa-ken (a) til LOCK/RUN-stilling (LÅST/KJØR-stilling). Hvis ikke utenbord-smotoren blir låst i tiltstilling, kan det føre til at den tilter opp av vannetunder senking av farten eller ved kjøring bakover, hvilket kan føre til tapav kontrollen over båten. Tap av kontrollen over båten kan føre til alvorligpersonskade, dødsfall eller skade på båten.

Vanlig bruk av tilt

2 Skyv tiltlåsespaken (a) til TILT (b)–stilling. Tilt utenbordsmotoren til ønsketstilling, og lås den på plass ved å skyve tiltlåsespaken tilbake tilLOCK/RUN–stilling (låst/kjør) (c).

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogu8k

MANUELLT TILTSYSTEMModeller utan Power Trim är utrustade med ett tilthjälpsystem som underlättar förföraren att tilta och låsa utombordaren i samtliga tiltlägen.

Detta tiltsystem får endast justeras med motorn på tomgång, i neutralläge, eller dåmotorn är avstängd.

1 Innan utombordaren körs, måste den låsas i tiltläget, med tippspärren (a), iläge LOCK/RUN (LÅS/KÖR).

�����

Innan utombordaren körs, måste den låsas i tiltläget, med tippspärren (a), iläge LOCK/RUN (LÅS/KÖR). Om utombordaren inte låses i tiltläget, kan denkomma att tippa upp ur vattnet vid inbromsning eller backning, och båtenskontroll går förlorad. Detta i sin tur kan leda till allvarliga personskador,dödsfall, eller skador på båten.

Tiltningsförfarande

2 Flytta tippspärren (a) till läget TILT (b). Tilta utombordsmotorn till önskat lägeoch lås den på plats genom att flytta tippspärren till läget LOCK/RUN(LÅS/KÖR) (c).

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogu8c

KÄSINKALLISTUSJÄRJESTELMÄMalleissa, joissa ei ole Power Trim-lisälaitetta, on kallistusapujärjestelmä, jokamahdollistaa, että käyttäjä voi helposti kallistaa ja lukita perämoottorin mihintahansa kallistusasentoon täysin alhaalta täysin ylös.

Tätä kallistusjärjestelmää voi säätää perämoottorin ollessa joutokäynnissä taimoottorin ollessa poiskytkettynä.

1 Ennen käyttöä on perämoottorin lukittava kallistusasentoonsa siirtämälläkippilukon vipu (a) asentoon LOCK/RUN (LUKITUS/AJO).

������

Ennen perämoottorin käynnistystä, se on lukittava kallistusasentoonsiirtämällä kippilukon vipu entoon LOCK/RUN (LUKITUS/AJO). Elleiperämoottori ole lukitusasennossa se voi ponnahtaa ylös vedestä vauh-din hidastamisen aikana tai peräytettäessä, mistä voi seurata veneen hal-linnan menetys. Veneen ohjauksen hallinnan menetys voi johtaa vakaviinvammoihin, kuolemaan tai venevaurioon.

Peruskallistus

2 Siirrä kippilukon vipu (a) asentoon TILT (KALLISTUS) (b). Kallistaperämoottori haluttuun asentoon ja lukitse se paikoilleen siirtämällä kippilukonvipu takaisin asentoon (LUKITUS/AJO) (c).

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogu8a

MANUELT TILTSYSTEMModeller uden power trim er udstyret med en tilt–hjælpesystem, hvilket gør detnemmere for bådføreren at tilte og låse udenbordsmotoren i enhver tiltposition, frahelt nede til helt oppe.

Tiltsystemet er konstrueret til at kunne indstilles, mens påhængsmotoren kører itomgang, dvs. i neutral, eller når motoren er slukket.

1 Før betjening skal påhængsmotoren låses i tiltpositionen ved at flyttetiltlåsearmen (a) til positionen LOCK/RUN (LÅS/KØR).

�� ����

Inden påhængsmotoren betjenes, skal den fastlåses i opvippet positionved at skubbe tiltlåsearmen (a) til positionen LOCK/RUN (LÅS/KØR).Undlades det at fastlåse påhængsmotoren i opvippet position, kan dettemedføre, at den vipper op ad vandet under nedbremsning eller når mankører i bakgear, hvorved du kan miste kontrol over båden. Mister du kon-trol over båden, kan alvorlig personskade, død, eller bådskade ske.

Generel tiltbetjening

2 Flyt tiltlåsearmen (a) til positionen TILT (b). Tilt udenbordsmotoren til denønskede position og lås den på plads ved at flytte tiltlåsearmen tilbage tilpositionen LOCK/RUN (LÅS/KØR) (c).

Page 54: Mercury 10212x20[1]

52 90-10212X20

gog45

3-621 b

a

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogu16g

MANUELT TILTSYSTEMKjøring I Grunt Farvann

1 Når båten kjøres i grunt farvann, kan utenbordsmotoren justeres og låses i enhøyere tilvinkel. Kjør utenbordsmotoren i lav hastighet når den er tiltet opp forkjøring i grunt farvannn. Pass på at hullene for kjølevannsinntakene er undervann, og kontroller stadig om det kommer vann ut av vannpumpensindikatorhull.

Tilting Av Motoren Helt Opp

2 Stopp motoren. Skyv tiltlåsespaken til TILT-stilling. Ta tak i toppdekselet og reisutenbordsmotoren helt opp. Lås utenbordsmotoren på plass ved å skyvetiltlåsespaken til LOCK/RUN-stilling (LÅST/KJØR-stilling).

3 Kople inn tiltstøtten (a) ved å vri knotten (b) slik at støttespaken venderoppover.

4 Senk utenbordsmotoren til den hviler på tilstøtten.

5 Kople ut tiltstøtten ved å reise utenbordsmotoren opp fra tiltstøtten og vrispaken ned. Senk utenbordsmotoren.

6 Skyv tiltlåsespaken til LOCK/RUN-stilling (LÅST/KJØR-stilling).

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogu16k

MANUELLT TILTSYSTEMKörning i grunt vatten

1 Vid grundvattenkörning kan utombordsmotorn justeras och låsas vid en högrelutningsvinkel. Kör din utombordsmotor med en låg hastighet när den tiltats uppför grundvattenkörning. Håll kylvattnets intagshål nedsänkta i vatten ochfortsätt att kontrollera vattenflödet från hålet för vattenpumpens skvallerstråle..

Att tilta utombordaren maximalt uppåt

2 Stanna motorn. Flytta tippspärren till läget TILT. Grip tag i kåphandtaget ochlyft utombordsmotorn till fullt upp-läget. Lås utombordsmotorn på plats genomatt flytta tippspärren till läget LOCK/RUN (LÅS/KÖR).

3 Rikta tiltstödsspaken (a) uppåt, genom att vrida vredet (b).

4 Sänk utombordsmotorn för att vila mot tiltstödspaken.

5 Koppla ur tiltstödspaken genom att lyfta utombordsmotorn från stödspakenoch vrida spaken ned. Sänk utombordsmotorn.

6 Flytta tippspärren till läget LOCK/RUN (LÅS/KÖR).

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogu16c

KÄSINKALLISTUSJÄRJESTELMÄMatalassa Vedessä Ajo

1 Matalikkoajossa voidaan perämoottoria säätää ja se voidaan lukitakorkeampaan kallistuskulmaan. Käytä perämoottoria hitaalla nopeudella senollessa kallistettuna matalikkoajoa varten. Pidä jäähdytysvedenottoaukotveden alla ja huolehdi, että vesi valuu vesipumpun ilmaisureiästä.

Perämoottorin kallistus täysin ylös asentoon

2 Pysäytä moottori. Siirrä kallistussäätövarsi asentoon TILT. (KALLISTUS).Tartu yläsuojuksen kahvaan ja korota perämoottori täyteen kallistusasentoon.Lukitse perämoottori paikoilleen siirtämällä kallistussäätövarsi asentoonLOCK/RUN (LUKITUS/AJO).

3 Kiinnitä kallistustukivipu (a) kiertämällä nuppia (b) saadaksesi tukivivunylöspäin.

4 Laske perämoottori alas siten, että se lepää kallitustustukivipua vasten.

5 Kytke tukivipu irti kohottamalla perämoottoria tukivivusta ja kiertämällä vipuaalas. Laske perämoottori alas.

6 Siirrä kippilukon vipu asentoon LOCK/RUN (LUKITUS/AJO).

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogu16a

MANUELT TILTSYSTEMBetjening på lavt vand

1 Når du sejler med båden på lavt vand, kan du indstille og fastlåsepåhængsmotoren i en højere vippet position. Kør påhængsmotoren vedlangsom fart, når den er opvippet for lavvandssejlads. Sørg for atkølevandsindtagningshullerne er nedsænkede i vandet og fortsæt med atkontrollere vandudstødningen fra vandpumpeinspektionshullet..

Tilt påhængsmotoren til helt-op-position

2 Stop motoren. Skub tiltlåsearmen til positionen TILT. Tag fat i grebet påtopdækslet og løft påhængsmotoren til helt-op-position. Lås påhængsmotorenpå plads ved at flytte tiltlåsearmen til positionen LOCK/RUN (LÅS/KØR).

3 Tiltstøttearmen (a) aktiveres ved at dreje knappen (b) så støttearmen føres opad.

4 Sænk påhængsmotoren, således at den hviler på tiltstøttearmen.

5 Deaktivér tiltstøttearmen ved at løfte påhængsmotoren af tiltstøttearmen ogdreje armen nedad. Sænk påhængsmotoren.

6 Flyt tiltlåsearmen til positionen LOCK/RUN (LÅS/KØR).

Page 55: Mercury 10212x20[1]

5390-10212X20

gog46

1

2

3

a

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogu11g

MANUELT TILTSYSTEMJustering av driftsvinkelDen vertikale driftsvinkelen på utenbordsmotoren justeres ved å endre stilling påtiltpinnen (a) i de fem justeringshullene. Utenbordsmotoren skal låses mot dennetiltpinnen ved å skyve tiltlåsespaken til LOCK/RUN–stilling (LÅS/KJØR). Riktigjustering gjør at båten kjører stabilt, oppnår optimal ytelse og minimaltstyremoment.

Merk: Se tabellen på neste side når utenbordsmotorens driftsvinkel skal justeres.

Tiltpinnen bør justers slik at utenbordsmotoren stilles til å kjøre i en loddrett vinkelmed vannflaten når båten kjøres i topp hastighet. Dette gjør at båten kjørerparallelt med vannflaten.

Arranger passasjerer og lasten i båten slik at vekten er jevnt fordelt.

1 For stor vinkel (Akterenden ned - baugen opp)

2 For liten vinkel (Akterenden opp - baugen ned)

3 Riktig justert vinkel (Baugen litt opp)

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogu11k

MANUELL TILTSYSTEMUTOMBORDARENS KÖRVINKELUtombordarens vertikala körvinkel justeras genom att riggvinkelpinnen (a) flyttasmellan de fem hålen. Utombordaren låses mot riggvinkelpinnen, genom atttippspärren ställs i läge “LOCK/RUN”. Rätt inställd, går båten stadigt, med högstaprestanda och med minsta styransträngning.

OBS: Se listorna på nästa sida, innan du justerar utombordarens körvinkel.

Riggvinkelpinnen ska justeras så att utombordsmotorn befinner sig vinkelrätt motvattenytan, när båten körs med full hastighet. Därmed körs båten parallellt medvattenytan.

Ordna passagerarna och ladda in båten så att vikten vikten är jämnt fördelad.

1 För stor vinkel (akter ned - bog upp)

2 Inte tillräcklig stor vinkel (akter upp - bog ned)

3 Korrekt inställning av vinkeln (bog något upp)

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogu11c

KÄSINKALLISTUSJÄRJESTELMÄKäyttökulman säätöPerämoottorisi pystysuora ajokulma on säädettävissä kallistuksen säätöpuikon(a) avulla viidessään eri säätöreikään. Perämoottori on lukittava kallistuksensäätöpuikkoa vasten, asettamalla kippilukon vipu asentoon LOCK/RUN(LUKITUS/AJO). Jos säätö on oikea, vene kulkee tasaisesti parhaallasuorituskyvyllä ja ohjaus on helppoa.

Huomautus: Katso seuraavallla sivulla olevia listoja, kun asetat perämoottorisiohjauskulmaa.

Kallistuspuikkoa on säädettävä siten, että perämoottori on kohtisuorassaasennossa veteen nähden veneen ollessa täydessä vauhdissa. Tämämahdollistaa, että venettä voidaan ajaa yhdensuuntaisesti veteen nähden.

Sijoita matkustajat ja kuorma siten, että paino jakautuu tasaisesti.

1 Liian paljon kulmaa (perä alhaalla - keula ylhäällä)

2 Ei tarpeeksi kulmaa (perä ylhäällä - keula alhaalla)

3 Kulma oikein säädettynä (keula hiukan ylhäällä)

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogu11a

MANUELT TILTSYSTEMJustering af betjeningsvinklenPåhængsmotorens lodrette driftsvinkel justeres ved at skifte tiltpindens (a)position i de fem indstillingshuller. Påhængsmotoren bør låses mod denne tiltpindved at indstille tiltlåsearmen til positionen LOCK/RUN (LÅS/KØR). Korrektjustering lader båden køre jævnt, opnår optimal ydeevne og minimererstyreindsatsen.

Bemærk: Vil du indstille driftsvinklen på påhængsmotoren, henvises der tilforklaringerne på næste side.

Tiltpinden bør indstilles, således at påhængsmotoren anbringes lodret i forhold tilvandoverfladen ved fuld fart. Dermed har du mulighed for at sejle parallelt medvandoverfladen.

Placér passagerer og gods i båden således, at vægten fordeles jævnt.

1 For stor vinkel (agterstavnen sænket - forstavnen hævet)

2 For lille vinkel (agterstavnen hævet - forstavnen sænket)

3 Korrekt indstillet vinkel (forstavnen hævet let)

(fortsættes på næste side)

Page 56: Mercury 10212x20[1]

54 90-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogu12g

MANUELT TILTSYSTEMJustering av driftsvinkel (forts.)Vurder følgende lister nøye når du skal justere driftsvinkelen til utenbordsmotoren.

Justering av utenbordsmotoren nær inntil hekken kan:

1. Senke baugen.

2. Føre til at båten planer lettere, spesielt med tung last eller baktung båt.

3. Generelt forbedre kjøring i høy sjø.

4. Øke styremomentet eller trekke mot høyre (med en vanlig høyredreining påpropellen).

5. Senke baugen ytterligere på enkelte båter til et punkt der de begynner å plogemed baugen i vannet mens de planer. Dette kan føre til en uventet dreining ién retning og kalles “baugstyring” eller “overstyring” hvis man prøver å styrei én eller annen retning, eller hvis man møter på en høy bølge.

Justering av utenbordsmotoren vekk fra hekken kan:

1. Løfte baugen høyere opp i vannet.

2. Generelt øke topphastigheten.

3. Øke klaringen over undervannshindringer eller grunner.

4. Øke styremomentet eller dragningen til venstre ved normal monteringshøyde(med en vanlig høyredreining på propellen).

5. I tillegg kan båten begynne å vake “hoppe” eller det kan oppståpropellventilasjon.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogu12k

MANUELLT TILTSYSTEMInställning av körvinkeln (forts.)Beakta det följande då du ställer in utombordarens körvinkel.

Utombordare som justeras nära akterspegeln, kan resultera i att:

1. Bogen sänks.

2. Snabbare urplaning, speciellt med tungt lastad, eller baktung båt.

3. Färden i allmänhet blir bekvämare i grov sjö.

4. Styrmotståndet ökas, eller båten drar åt höger (med normal högerroterandepropeller).

5. Bogen sänks på vissa båtar tills de börjar plöja med bogen i vattnet underplaning. Detta kan leda till oväntad girning åt något håll, s.k. “bog–,” eller“överstyrning” inträffar vid vändförsök, eller då en större våg träffas.

Utombordare som justeras bort från akterspegeln, kan resultera i att:

1. Bogen lyfts upp ur vattnet.

2. Topphastigheten vanligtvis ökar.

3. Avståndet ökas till föremål under vattenytan eller till botten.

4. Styrmotståndet ökas, eller båten drar åt vänster (med normal högerroterandepropeller).

5. Båten tumlar, eller propellern “suger luft”.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogu12c

KÄSINKALLISTUSJÄRJESTELMÄKäyttökulman säätö (jtk.)Harkitse seuraavia seikkoja huolellisesti perämoottorin ajokulman säädössä.

Mikäli perämoottori asennetaan peräpeilin läheisyyteen, voi tämä:

1. Alentaa keulaa.

2. Aiheuttaa nopeamman tasoituksen, varsinkin jos kyseessä on raskas kuormatai peräraskas vene.

3. Parantaa aallokossa ajoa.

4. Lisää ohjausvääntövoimaa tai oikealle vetoa (normaalilla myötäpäiväänkääntyvällä potkurilla).

5. Lisäksi alentaa joidenkin veneiden keulaa siihen pisteeseen, jossa ne alkavatkyntää vettä keulallaan, kun ne ovat veden pinnalla. Tämä voi johtaaodottamattomaan käännökseen kumpaan tahansa suuntaan; sitä kutsutaan“keulaohjaukseksi” tai “yliohjaukseksi”, jos yritetään kääntyä tai jos kohdataanhuomattava aalto.

Mikäli perämoottori asennetaan pois peräpeilin läheisyydestä, voi tämä:

1. Nostaa keulan vedestä.

2. Lisätä korkeinta nopeutta.

3. Lisätä varaa vedenalaisten kohteiden tai matalikon yli.

4. Lisätä ohjausvääntövoimaa tai vasemmalle vetoa asennuskorkeudella(normaalilla myötäpäivään kääntyvällä potkurilla).

5. Lisäksi aiheuttaa veneen hyppimisen aallolta aallolle tai potkurin tuuletuksen.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogu12a

MANUELT TILTSYSTEMJustering af betjeningsvinklen (fortsat)Når påhængsmotorens arbejdsvinkel indstilles, bør du referere til følgende liste.

Indstilles påhængsmotoren med en lille afstand til agterspejlet kan:

1. Forstavnen komme til at tippe ned.

2. Du hurtigere opnå plan sejlads, især hvis du sejler med tungt gods eller bådenhar en tung agterstavn.

3. Sejladsen generelt forbedres i uroligt farvand.

4. Styremomentet øge eller båden komme til at trække til højre (med normalhøjrehånds roterende propel).

5. Hvis der indstilles for kraftigt, forstavnen på visse både tippe ned så meget, atden begynder at pløje gennem vandet under plan sejlads. Dette kan medføreat båden uforudset drejer til en af siderne, kaldet “forstavnsstyring” eller“overstyring”, hvis du forsøger at dreje eller du møder en stor vandbølge.

Indstilles udenbordsmotoren i retning væk fra agterspejlet kan:

1. Forstavnen komme til at løfte ud af vandet.

2. Topfarten generelt øge.

3. Frihøjden øge over genstande under vandlinien eller over lav bund.

4. Styremomentet øge eller båden komme til at trække til venstre (med normalhøjrehånds roterende propel).

5. Hvis der indstilles for kraftigt, få båden til at slå smut hen over vandet (bumpe)eller forårsage propelventilation.

Page 57: Mercury 10212x20[1]

5590-10212X20

gog52

a

ac

b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogs1g

POWER TRIM OG TILT (HVIS UTSTYRT)Utenbordsmotoren har en trim/tiltkontroll kalt “Power Trim”. Denne gjør båtførereni stand til å justere stillingen på utenbordsmotoren på en enkel måte ved å trykkepå trimbryteren (a). Justering av utenbordsmotoren lengere inn mot båthekkenkalles trimming “inn” eller “ned”. Justering av utenbordsmotoren lengere ut frabåthekken kalles trimming “ut” eller “opp”. Betegnelsen “trim” henviser vanligvistil justeringen av utenbordsmotoren innenfor et bevegelsesområde på 20 grader(b). Dette bevegelsesområdet brukes når båten planer. Betegnelsen “tilt” henviserhovedsaklig til når utenbordsmotoren justeres opp og ut av vannet (c). Nårmotoren er avslått, kan utenbordsmotoren tiltes opp av vannet. Ved lavtomgangshastighet kan utenbordsmotoren også tiltes opp forbi trimområdet, somf.eks gjør det mulig å kjøre i grunt farvann.

Bruk av Power trimFor de fleste båter vil kjøring rundt midten av “trim”-området gi tilfredsstillende drift.I enkelte tilfeller vil det være fordelaktig å trimme motoren helt inn eller ut for åoppnå maksimal fordel av trimkapasiteten. I tillegg til bedre driftsegenskaperfølger det med større ansvar for båtføreren, som må være oppmerksom påeventuelle farer under manøvrering.

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogs1k

POWERTRIM OCH TILT (EXTRAUTR.)Din utombordsmotor är försedd med ett trim/tiltreglage betecknat “Powertrim”.Med dess hjälp kan föraren lätt ändra motorns position, genom att trycka påtrimkontakten (a). Att föra motorn närmare akterspegeln kallas för intrimning. Attföra motorn längre bort från akterspegeln kallas uttrimning. Begreppet trimninganvänds normalt för de första 20 graderna av inställningen (b). Detta är deinställningar som används vid planing. Begreppet tiltning används om motornvinklas upp ytterligare ur vattnet (c). När motorn är avstängd kan den tippas uppur vattnet. När den körs med lågt tomgångsvarv kan den också tippas upp utövertrimomfånget, exempelvis för körning på grunt vatten.

PowertrimDe flesta båtar fungerar bra i ett medeltrimläge. Det kan emellertid finnassituationer då det kan vara bra att trimma in eller ut motorn helt.Prestandahöjningen är kopplad till ett större ansvar för föraren, framför allt att varamedveten om vissa tänkbara kontrollproblem.

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogs1c

POWER TRIM JA KALLISTUS (JOS ON VARUSTEENA)Perämoottorissasi on “trimmi/kippisäädin, jota kutsutaan nimellä “Power Trim”.Sen avulla kuljettaja voi säätää helposti perämoottorin asentoa trimmikatkaisinta(a) painamalla. Perämoottorin kääntämistä lähemmäksi veneen peräpeiliäkutsutaan “sisään” tai “alas” trimmaamiseksi. Perämoottorin kääntämistäkauemmaksi veneen peräpeilistä kutsutaan “ulos” tai “ylös” trimmaamiseksi.Termi “trimmaus” tarkoittaa yleensä perämoottorin säätämistä ensimmäisten 20°liikkuma-alan (b) sisällä. Tätä liikkuma-alaa käytetään, kun vene on liukuajossa.Termiä “kallistus” käytetään yleensä perämoottorin kääntämisestä tätäkauemmaksi vedenpinnan yläpuolelle (c). Perämoottori voidaan kallistaakokonaan ylös vedestä moottorin ollessa sammutettuna. Alhaisellajoutokäyntinopeudella ajettaessa perämoottoria voidaan myös kallistaa ylöstrimmausalueen ulkopuolelle niin, että sitä voidaan käyttää esim. matalassavedessä ajoon.

Power Trim:in käyttöTrimmausalueen puolivälin tienoilla ajaminen tuottaa tyydyttäviä tuloksiauseimmissa veneissä. Toisinaan voit kuitenkin päättää trimmata perämoottorisitäysin sisään tai ulos käyttääksesi sen trimmauskykyä mahdollisimmanhyödyllisesti. Muutamien suorituskyvyn parannusten mukana tulee kuljettajallelisää vastuuta, mihin sisältyy tietoisuus joistakin ohjaukseen mahdollisestiliittyvistä vaaroista.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogs1a

POWER TRIM OG TILT (HVIS EN SÅDAN ER MONTERET)Din påhængsmotor har en trim/tilt-mekanisme agterspejl, der kaldes “PowerTrim”. Denne mekanisme giver bådføreren mulighed for at justerepåhængsmotorens stilling ved at trykke på trimknappen (a). Det kaldes at “trimmeind” eller “ned”, når man bevæger påhængsmotoren tættere på bådens agterspejl.Det kaldes at “trimme ud” eller “op”, når man bevæger påhængsmotoren væk frabådens agterspejl. Begrebet “trim” bruges normalt til beskrivelse af de første 20graders bevægelse af motoren (b). Dette interval bruges, når du planer din båd.Begrebet “tilt” bruges normalt, når der er tale om en yderligere bevægelse afmotoren ud af vandet (c). Når motoren er standset, kan man tilte (vippe) den udaf vandet. Påhængsmotoren kan iøvrigt ved lav tomgangshastighed tiltes ud overtrimvinklen, hvis der f.eks. er behov for det til sejlads på grundt vand.

Betjening af Power TrimMed de fleste både vil det give tilfredsstillende resultater at betjene motorenomkring midten af trimintervallet. Der kan imidlertid være situationer, hvor duønsker at udnytte trimmekanismen fuldt ud, idet motoren trimmes fuldstændigt indeller ud. Forbedrelse af motorens performance på visse punkter giver samtidigbådføreren et større ansvar, hvilket blandt andet indebærer viden om nogle af depotentielle farer, der er ved kontrolmekanismerne.

(fortsættes på næste side)

Page 58: Mercury 10212x20[1]

56 90-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogc3g

POWER TRIM OG TILT (FORTS.)Bruk av Power Trim (forts.)Den verste faren under manøvrering er en dragning som kan føles på rattet ellerstyrekulthåndtaket. Denne dragningen ved styring av båten kommer av atpåhengsmotoren er trimmet slik at propellakselen ikke er parallell med vannflaten.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller død. Når utenbordsmotoren er trimmetinn eller ut av nøytral driftstilling, kan det resultere i en dragning på ratteteller styrekulthåndtaket i begge retninger. Hvis man ikke har et godt, fastgrep på rattet eller styrekulthåndtaket i en slik situasjon, kan det føre tiltap av styrekontroll fordi utenbordsmotoren kan dreie fritt. Båten kan nå“spinne” eller begynne å gå rundt i en liten sirkel, hvilket kan føre til (hvisdet skjer uventet) at passasjerene blir kastet rundt i båten eller faller over-bord.

Studer følgende liste nøye.

Trimming inn eller ned kan:

1. Senke baugen.

2. Resultere i at båten planer lettere, spesielt med tung last eller når båten erbaktung.

3. Gjøre at båten går bedre i høy sjø.

4. Øke styremomentet eller dra mot høyre (med en vanlig høyredreining påpropellen).

5. Senke baugen på enkelte båter ytterligere til et punkt hvor de begynner å plogemed baugen i vannet mens den planer. Dette kan resultere i en uventet dreiningi én retning og kalles “baugstyring” eller “overstyring” hvis man prøver å styrei én eller annen retning, eller hvis man møter på en høy bølge.

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogc3k

POWERTRIM OCH TILT (FORTSÄTTNING)Powertrim (fortsättning)Den viktigaste av dessa risker är en vridkraft som kan kännas i ratten ellerrorkulten. Den beror på att motorn har trimmats så att propelleraxeln inte ärparallell med vattenytan.

�����

Undvik risken för allvarliga personskador eller dödsfall. När utomborda-ren är trimmad in eller ut förbi neutral styrning, kan ett ryck inträffa i ratteneller rorkulten. Om detta inträffar, och föraren inte håller stadigt i styran-dordningen, kan kontrollen förloras och utombordaren komma attsvänga fritt. Detta kan leda till att båten “spinner ut”, eller gör en kraftiggir. Om detta inträffar oväntat, kan passagerare och förare kastasomkring i båten, eller kastas överbord.

Gå igenom följande punkter omsorgsfullt.

Intrimning kan:

1. Sänka bogen.

2. Leda till snabbare planing, speciellt om båten är tungt lastad eller är aktertung.

3. Leda till behagligare gång i krabb sjö.

4. Göra styrningen tyngre, eller få den att dra åt höger (med den vanligahögerroterande propellern).

5. Om den överdrivs sänks bogen på vissa båtar så mycket att de börjar plöjamed bogen i vattnet under planing. Det kan leda till en överraskande gir åtendera hållet - som kallas “bogstyrning” eller “överstyrning” - vid ingång i engir, eller vid större vågor.

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogc3c

POWER TRIM JA KALLISTUS (JATKUU)Power Trim:in käyttö (jatkuu)Merkittävin ohjaukseen liittyvä vaara on ruorissa tai ajokahvassa tuntuvavetovoima eli “vääntömomentti”. Tämä ohjauksen vääntömomentti aiheutuuperämoottorin trimmaamisesta asentoon, jossa potkuriakseli ei ole vedenpinnansuuntainen.

������

Vältä mahdollista vakavaa loukkaantumista tai kuolemaa. Kun perämoot-tori on trimmattuna sisään tai ulos ohjauksen neutraaliasennon ulkopuo-lelle, siitä voi olla seurauksena ruoriin tai ohjauskahvaan kohdistuva vetojommallekummalle puolelle. Ellei ruorista tai ohjauskahvasta pidetä jat-kuvasti tukevasti kiinni tässä tilanteessa, seurauksena voi olla veneenohjauksen menetys perämoottorin kääntyessä vapaasti. Tällöin vene voi“liirtää” ulos ajoreitiltä tai tehdä jyrkän äkkikäännöksen, mikä voi kaataayllättyneet veneessäolijat veneeseen tai viskata nämä ulos veneestä.

Harkitse seuraavaa luetteloa huolellisesti.

Sisään tai alas trimmaaminen voi

1. Laskea keulaa alas.

2. Johtaa liukuvauhdin pikaisempaan aloitukseen, erityisesti veneen ollessaraskaasti kuormitettu tai peräpainoinen.

3. Yleensä parantaa ristiaallokossa ajoa.

4. Lisätä ohjauksen vääntömomenttia, toisin sanoen oikealle puoltamista(oikeakätistä vakiopotkuria käytettäessä).

5. Liiallisena alentaa joidenkin veneiden keulaa niin paljon, että ne alkavat kyntäävettä keulallaan liukuvauhdissa ollessaan. Seurauksena saattaa ollans.”keulaohjauksen” tai “liikaohjauksen” aiheuttama odottamatonkääntyminen jommallekummalle puolelle käännöstä yritettäessä tai isohkoonaaltoon ajettaessa.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogc3a

POWER TRIM OG TILT (FORTSAT)Betjening af Power Trim (fortsat)Den mest mærkbare fare er et træk eller “vrid”, som kan føles på rattet ellerstyrehåndtaget. Dette styremoment er et resultat af, at påhængsmotoren ertrimmet således, at propelakslen ikke er parallel med vandoverfladen.

�� ����

Undgå alvorlig kvæstelse eller død. Når påhængsmotoren er trimmet indeller udover en almindelig styrestilling, kan det resultere i et træk eller“vrid” i rattet eller styrehåndtaget til den ene eller anden side. Hvis du ikkehar et fast greb omkring rattet eller styrehåndtaget i en sådan situation,kan det føre til tab af kontrol over båden, idet påhængsmotoren styrer sigselv. Båden kan således spinne ud eller tage en meget snæver drejning,der, hvis det kommer uventet, kan forårsage, at passagerer i båden kastesoverbord eller falder inde i båden.

Tag følgende liste i betragtning.

Trimning ind eller ned kan resultere i at:

1. Forstavnen sænkes nedad.

2. Båden planer hurtigere. Især med en tung last eller en bagtung båd.

3. Sejladsen bliver bedre, især på ustadigt hav.

4. Styremomentet forøges og båden trækker til højre (med normal højrehåndsroterende propel).

5. Forstavnen sænkes så meget, at den pludselig begynder at pløje igennemvandet, mens man planer. Dette kan resultere i, at båden tager en uventetdrejning til en af siderne, hvis du forsøger at dreje eller sejler over en betydeligbølge. Det kaldes “forstavnsstyring” eller “overstyring”.

(fortsættes på næste side)

Page 59: Mercury 10212x20[1]

5790-10212X20

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogc7g

POWER TRIM OG TILT (FORTS.)Bruk av Power Trim (forts.)

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller død. Juster påhengsmotoren til en mid-dels trimstilling med det samme båten begynner å plane for å unngå mu-lig utslynging på grunn av at båten kommer i spinn. Prøv Ikke å dreiebåten når den planer hvis utenbordsmotoren er trimmet ekstremt inn ellerned, og det er en dragning på rattet eller styrekulten.

6. I sjeldne tilfeller kan eieren ønske å begrense trimmingen innover. Dette kangjøres ved hjelp av tiltpinnen som følger med utenbordsmotoren, og sette deni hvilket som helst av justeringshullene i hekkbrakettene som er ønskelig.

Trimming ut eller opp kan:

1. Løfte baugen høyere opp i vannet.

2. Øke generell topphastighet.

3. Øke klaringen over undervannshindringer eller grunner.

4. Øke styremomentet eller dragning til venstre ved normal monteringshøyde(med en vanlig høyredreining på propellen).

5. I tillegg kan båten begynne å vake hoppe eller det kan oppståpropellventilasjon.

6. Føre til at motoren blir overopphetet hvis noen av kjølevannsinntakene overvannlinjen.

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogc7k

POWERTRIM OCH TILT (FORTSÄTTNING)Powertrim (fortsättning)

�����

Eliminera risken för allvarliga personskador eller dödsolyckor. Placeramotorn i ett mellantrimläge så snart båten börjar plana, för att båten inteskall kunna kastas ut på grund av slag. Försök inte svänga under planingom motorn är extremt intrimmad och en dragkraft kan kännas i ratten ellerrorkulten.

6. I vissa omständigheter, kan ägaren önska begränsa trimmen. Detta kan görasgenom att genom att flytta riggvinkelpinnen till önskvärt hål iupphängningsbygeln.

Ut– eller upptrimning kan:

1. Lyfta bogen högre upp ur vattnet.

2. Vanligen höja maxhastigheten.

3. Öka frigångshöjden från dolda undervattensföremål och i grunda vatten.

4. Öka styrmotståndet eller dra åt vänster vid normal installationshöjd (med denvanliga högerroterande propellern).

5. Om den överdrivs leda till att båten tumlar, eller att propellern suger luft.

6. Leda till att motorn överhettas - om intagshålen för kylvatten hamnar ovanförvattenytan.

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogc7c

POWER TRIM JA KALLISTUS (JATKUU)Power Trim:in käyttö (jatkuu)

������

Vältä mahdollista vakavaa loukkaantumista tai kuolemaa. Säädäperämoottorin trimmaus keskiasentoon välittömästi veneen saavutettualiukunopeuden, jotta vältyt veneestä ulos viskautumiselta sen liirtäessäpois ajoreitiltä. Älä yritä kääntää liukuvauhdissa olevaa venettä, josperämoottori on trimmattu äärimmäisen kauas sisään tai alas ja ruorissatai ohjauskahvassa tuntuu vetoa.

6. Harvinaisissa tapauksissa voi omistaja haluta rajoittaa trimmiä. Tämä käypäinsä perämoottorin mukana seuraavien kallistuksen säätöpuikkojen avullaja panemalla ne haluttuihin peräpeilin pitimien reikiin..

Ulos tai ylös trimmaus voi:

1. Nostaa keulan ylemmäksi vedestä.

2. Yleensä lisätä huippunopeutta.

3. Lisätä etäisyyttä vedenalaisista esineistä tai matalasta pohjasta.

4. Lisätä ohjauksen vääntömomenttia tai vetää vasemmalle asennuskorkeudenollessa normaali (oikeanpuolista vakiopotkuria käytettäessä).

5. Liikaa tehtynä aiheuttaa veneen aallolta aallolle hyppimistä (ponnahtelua) taipotkurin ventilaatiota.

6. Aiheuttaa moottorin ylikuumenemista, jos jäähdytysveden tuloaukot ovatvedenpinnan yläpuolella.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogc7a

POWER TRIM OG TILT (FORTSAT)Betjening af Power Trim (fortsat)

�� ����

Undgå mulig kvæstelse og død. Indstil påhængsmotorens trim på et mel-lemtrin, så snart båden planer, således at man undgår at blive kastet udaf båden, som følge af, at den skrider ud. Forsøg ikke at dreje en planendebåd, hvis påhængsmotoren er trimmet ekstremt ind eller ned og man kanmærke et træk i rattet eller styrepinden.

6. Til tider kan bådejeren måske ønske at begrænse trimmet, hvilket kan gøresved at stikke vippepinden, der leveres sammen med påhængsmotoren, ind iet af indstillingshullerne i hækbjælkekonsollen.

Trimning ud og op kan resultere i at:

1. Boven løftes længere op af vandet.

2. Maksimumshastigheden forøges.

3. Frihøjden over nedsænkede objekter eller grundt vand øges.

4. Styremomentet forøges og båden trækkes til venstre, ved en normalinstallationshøjde (med normal højrehånds roterende skrue).

5. Båden slår smut hen over vandet eller skruen ventileres, hvis trimningen erekstrem.

6. Motoren overophedes, hvis et eller flere af kølevandsindtagene er overvandoverfladen.

(fortsættes på næste side)

Page 60: Mercury 10212x20[1]

58 90-10212X20

gog42

1-3 4

a

bogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogc8g

POWER TRIM OG TILT (FORTS.)Tilting av motorenSlå av motoren og tilt påhengsmotoren ved å skyve trim/tilt-bryteren eller reservetilt-bryteren opp. Påhengsmotoren vil tilte opp til bryteren frigjøres, eller til den nårmaksimal tiltstilling.

1 Kople inn tiltstøtten (a) ved å vri knotten (b) slik at støttespaken venderoppover.

2 Senk påhengsmotoren til den hviler på tiltstøtten.

3 Kople ut tiltstøttepinnen ved å heve påhengsmotoren opp fra støttepinnen ogtrekke ut støttepinnen. Senk påhengsmotoren.

Manuell tiltingHvis påhengsmotoren ikke kan tiltes ved hjelp av power trim/tilbryteren, kanpåhengsmotoren tiltes manuelt.

4 Drei den manuelle tiltutløserskruen 3 ganger (i urviserens retning).Påhengsmotoren kan nå tiltes manuelt. Tilt påhengsmotoren til ønsket stillingog fest den manuelle tiltutløserskruen.

Merk: Den manuelle tiltutløserskruen må være festet før påhengsmotorenbrukes for å forhindre at påhengsmotoren tilter opp når den settes i revers.

(forts. neste side)

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogc8k

POWERTRIM OCH TILT (FORTSÄTTNING)TiltningFör att tilta utombordaren stannar man motorn och trycker trim/tiltomkopplarenuppåt. Utombordaren tiltas upp tills man släpper omkopplaren, eller tills den nårmax. tiltläge.

1 Rikta tiltstödsspaken (a) uppåt, genom att vrida vredet (b).

2 Sänk ned utombordsmotorn så att den vilar mot tiltstödpinnen.

3 Koppla ur tiltstödspinnen genom att lyfta utombordsmotorn från stödpinnenoch dra ut stödpinnen. Sänk ned utombordsmotorn.

Manuell tiltningOm det inte går att tilta motorn med den mekaniska trim/tiltomkopplaren kan mani stället tilta manuellt.

4 Vrid ut den manuella klaffen för tiltfrigöringen tre varv (moturs). Motorn kansedan tiltas manuellt. Tilta den till önskat läge och drag åt den manuella klaffenför tiltfrigöring.

OBS: Den manuella klaffen för tiltfrigöring måste dras åt innan motorn används,för att hindra motorn från att tilta upp under backning.

(fortsättning på nästa sida)

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogc8c

POWER TRIM JA KALLISTUS (JATKUU)Kallistuksen käyttöSammuta moottori ja paina trimmi/kallistuskytkin tai kallistuksen apukytkinyläasentoon perämoottorin kallistamiseksi. Perämoottori kallistuu ylöspäin,kunnes kytkintä lakataan painamasta tai se saavuttaa suurimman mahdollisenkallistusasentonsa.

1 Kiinnitä kallistustukivipu (a) kiertämällä nuppia (b) saadaksesi tukivivunylöspäin.

2 Laske perämoottori kallistustuen nojaan.

3 Kytke irti kallistustukivarsi nostamalla perämoottori pois tukivarresta javetämällä ulos tukivarsi. Laske perämoottori alas.

Käsin kallistusJos koneellisen trimmauksen/kallistuksen kytkintä ei voida käyttää perämoottorinkallistamiseen, se voidaan kallistaa käsin.

4 Höllennä käsikäyttöisen kallistuksen säätöventtiiliä kolmen kierroksen verran(vastapäivään). Tämä mahdollistaa perämoottorin käsin suoritettavankallistuksen. Kallista perämoottori haluttuun asentoon ja tiukennakäsikäyttöisen kallistuksen säätöventtiili.

Huomautus: Käsikäyttöisen kallistuksen säätöventtiili tulee kiristää ennenperämoottorin käyttämistä, jotta perämoottori ei peruutettaessa kallistu ylöspäin.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogc8a

POWER TRIM OG TILT (FORTSAT)Betjening af tiltMotoren standses og trim/tilt-kontakten eller hjælpekontakten til tilt føres tilop-stillingen. Påhængsmotoren tiltes nu opad, indtil man slipper kontakten, ellerindtil den når sin yderste tiltposition.

1 Tiltstøttearmen (a) aktiveres ved at dreje knappen (b) så støttearmen føres opad.

2 Sænk påhængsmotoren til den hviler på sikringsstiften.

3 Vippesikringstappen udkobles ved at løfte påhængsmotoren af sikringstappenog trække sikringstappen ud. Sænk herefter påhængsmotoren.

Manuel vipningHvis påhængsmotoren ikke kan tiltes ved brug af den elektriske trim/tilt-kontakt,kan den tiltes manuelt.

4 Skru den manuelle tiltudløsningsventil 3 omdrejninger ud (imod uret). Dettegiver mulighed for manuel tiltning af påhængsmotoren. Tilt påhængsmotorentil den ønskede position og stram den manuelle tiltudløsningsventil til.

Bemærk: Den manuelle tiltudløsningsventil skal strammes til, før man kørermotoren, således at man undgår, at den vipper op under sejlads i bakgear.

(fortsættes på næste side)

Page 61: Mercury 10212x20[1]

5990-10212X20

gog57

1 2ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogc6g

POWER TRIM OG TILT (FORTS.)Reservetiltbryter

1 Denne bryteren kan brukes til å tilte utenbordsmotoren opp eller ned ved brukav power trim-systemet.

Kjøring i grunt farvann

2 Når båten kjøres på grunt vann, kan utenbordsmotoren tiltes forbi detmaksimale trimområdet for å unngå at den støter ned i bunnen.

a. Reduser motorhastigheten til 2000 o/min.

b. Tilt utenbordsmotoren opp. Pass på at vanninntakene er under vann tilenhver tid.

c. Kjør utenbordsmotoren kun i sakte fart. Hvis motorhastigheten blir høyereenn 2000 o/min, vil utenbordsmotoren automatisk gå tilbake til detmaksimale trimområdet.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogc6k

POWERTRIM OCH TILT (FORTSÄTTNING)Extra tiltströmbrytare

1 Denna brytare kan användas för att tilta utombordaren upp eller ned med hjälpav trimsystemet.

Körning i grunt vatten

2 När båten körs i grunt vatten kan motorn fällas upp över maximal trimvinkel föratt inte slå i botten.

a. Sänk varvtalet till under 2000.

b. Tilta upp utombordaren. Försäkra dig om att alla vattenintag befinner sigunder vattenytan.

c. Kör endast motorn på lågvarv. Om varvtalet överskrider 2000 kommermotorn automatiskt att återgå till max. trimvinkel.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogc6c

POWER TRIM JA KALLISTUS (JATKUU)Lisäkallistuskytkin

1 Tätä kytkintä voidaan käyttää perämoottorin ylös ja alas kallistamiseenkoneellista trimmausjärjestelmää hyväksi käyttäen.

Matalassa vedessä käyttö

2 Ajaessasi venettäsi matalassa vedessä voit välttää pohjaan törmäämistäkallistamalla perämoottorin suurimman mahdollisen trimmikulman ylitse.

a. Vähennä moottorin kierrosnopeus 2000 r/min alapuolelle.

b. Kallista perämoottori ylöspäin. Varmista, että kaikki vedentuloaukot ovatkoko ajan veden alla.

c. Käytä moottoria ainoastaan pienillä nopeuksilla. Jos moottorin nopeusylittää 2000 k/min, perämoottori palautuu automaattisesti suurimmanmahdollisen trimmausalueen puolelle.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogc6a

POWER TRIM OG TILT (FORTSAT)Ekstra tilt–knap

1 Denne knap kan bruges til at tilte påhængsmotoren op eller ned ved brug afdet elektriske Power Trim system.

Sejlads på grundt vand

2 Når du sejler på grundt vand, kan du, for at undgå at støde på bunden, tilte dinpåhængsmotor ud over det maksimale triminterval.

a. Sænk motorens omdrejningshastighed til under 2000 RPM.

b. Tilt påhængsmotoren op. Sørg for at alle vandindtagshullerne altid er undervandet.

c. Kør kun motoren ved lav hastighed. Hvis omdrejningshastighedenoverskrider 2000 RPM, sænkes påhængsmotoren automatisk til densmaksimale trimgrænse.

Page 62: Mercury 10212x20[1]

60 90-10212X20

gog36

21 3

ab

ab

a b

c

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogt4g

JUSTERING AV GASSFRIKSJONEN - MODELLER MEDSTYREKULT1 Friksjonsknotten for gasshåndtaket - Vri på friksjonsknotten for å innstille og

opprettholde gassen i ønsket hastighet. Vri knotten mot (a) for å strammefriksjonen og mot (b) for å løsne på friksjonen.

JUSTERING AV STYREFRIKSJONENModeller med styrekult

2 Justering av styrefriksjonen - Juster denne spaken for å oppnå ønsketstyrefriksjon på styrekulten. Skyv spaken mot (a) for å stramme friksjonen ellermot (b) for å løsne på friksjonen.

Merk: Låsemutteren (c) øverst på styrefriksjonsspakens dreieaksel kanstrammes for å opprettholde riktig justering.

Modeller med fjernstyring

3 Justering av styrefriksjonen - Juster denne skruen for å oppnå ønsketstyrefriksjon på rattet. Vri skruen mot (a) for å stramme friksjonen eller mot (b)for å løsne på friksjonen.

�� ����

Unngå eventuelle alvorlige personskader eller dødsfall som følge av tapav kontrollen over båten. Oppretthold nok styrefriksjon til å forhindre atutenbordsmotoren styrer inn i en sirkel når styrekulten eller rattetslippes.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogt4k

INSTÄLLNING AV GASHANDTAGETS FRIKTION -MODELLER MED RORKULT1 Gashandtagets friktionsratt - Vrid på denna ratt för att ställa in och uppehålla

önskad hastighet. Vrid ratten mot (a) för att öka friktionen och flytta ratten mot(b) för att minska friktionen.

INSTÄLLNING AV STYRFRIKTIONENModeller med rorkult

2 Inställning av styrfriktion - Justera denna spak för att få önskad styrfriktion pårorkulten. Flytta spaken mot (a) för att öka friktionen och flytta ratten mot (b)för att minska friktionen.

OBS: För att behålla rätt justering, kan låsmuttern (c) [ovanpå den ledade axelnför styrningens friktionsspak] dras åt.

Fjärrstyrningsmodeller

3 Inställning av styrfriktion - Justera denna skruv för att få önskad styrfriktion påratten. Flytta skruven mot (a) för att öka friktionen eller vrid mot (b) för attminska friktionen.

�����

Eliminera risken för allvarliga personskador och dödsolyckor på grundav förlorad kontroll över båten. Ha en tillräcklig styrfriktion för att båteninte skall gå in i en skarp gir om rorkulten eller ratten släpps.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogt4c

KAASUKAHVAN KITKAN SÄÄTÖ -OHJAUSKAHVALLISET MALLIT1 Kaasukahvan kitkanuppi - Käännä kitkanuppia halutun kaasumäärän

ylläpitämiseksi halutulla nopeudella. Käännä nuppia kohti (a) ta kitkankiristämiseksi ja siirrä kohti (b) tä kitkan löysentämiseksi.

OHJAUSKITKAN SÄÄTÖ Kahvalliset mallit

2 Ohjauskitkan säätö - Säädä tätä vipua saadaksesi halutun ohjauskitkan(vastuksen) ohjauskahvassa. Siirrä vipua kohti (a) ta kitkan kiristämiseksi jasiirrä kohti (b) tä kitkan löysentämiseksi.

Huomautus: Oikean säädön ylläpitämiseksi, kiristä lukitusmutteria (c), jokasijaitsee ohjauskitkavivun akselilla.

Kauko-ohjattavat mallit

3 Ohjauskitkan säätö - Säädä tätä vipua saadaksesi halutun ohjauskitkan(vastuksen) ohjauskahvassa. Siirrä vipua kohti (a) ta kitkan kiristämiseksi jasiirrä kohti (b) tä kitkan löysentämiseksi.

������

Vältä ohjauksen menetyksestä mahdollisesti aiheutuvaa vakavaa vam-maa tai kuolemaa. Pidä yllä riittävää ohjauskitkaa, jotta estät perämootto-ria tekemästä täyskäännöstä, jos otteesi irtoaa ohjauskahvasta tai oh-jauspyörästä.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogt4a

INDSTILLING AF GASHÅNDTAGETS FRIKTION -MODELLER MED STYREHÅNDTAG1 Knap til indstilling af gashåndtagets friktion - Drej friktionsknappen for at

indstille og holde gashåndtaget ved ønsket hastighed. Drej knappen mod (a)for at øge friktionen og drej knappen mod (b) for at mindske friktionen.

INDSTILLING AF STYREMODSTANDENModeller med styrehåndtag

2 Indstilling af styremodstanden - Indstil denne arm for at opnå ønsketstyremodstand i styrehåndtaget. Skub armen mod (a) for at øge modstandeneller mod (b) for mindske modstanden.

Bemærk: Korrekt justering kan opnås ved at stramme sikringsmøtrikken (c)øverst på styrefriktionshåndtagets drejeaksel.

Fjernstyringsmodeller

3 Indstilling af styremodstand - Indstil denne skrue for at opnå ønsketstyremodstand i rattet. Drej skruen mod (a) for at øge modstanden eller mod(b) for at mindske modstanden.

�� ����

Undgå muligvis alvorlig personskade og død på grund af, at man misterkontrol med båden. Oprethold tilstrækkelig styremodstand for at undgå,at båden går ind i en fuld drejning, hvis styrehåndtaget eller rattet slippes.

Page 63: Mercury 10212x20[1]

6190-10212X20

gog54

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogn2g

JUSTERING AV TRIMRORPropellens styremoment(et) kan føre til at båten drar til én av sidene. Dettestyremoment(et) er normalt fordi utenbordsmotoren ikke er trimmet slik atpropellakselen er parallell med vannflaten. Trimroret kan kompensere forstyremoment(et) i mange tilfeller og kan justeres innenfor visse grenser til åredusere eventuell ujevn kraft på styringen.

Merk: Justering av trimroret vil ha liten innvirkning på reduseringen avstyremomentet hvis utenbordsmotoren er montert med antiventilasjonsplaten ca5 cm eller mer ovenfor bunnen av båten.

Modeller uten power trim.Kjør båten i normal hastighet, trimmet i ønsket stilling ved å sette tiltepinnen iønsket hull. Sving båten til venstre og høyre og finn ut om den går lettere til én avsidene.

Løsne bolten på trimroret og foreta små justeringer om gangen hvis det ernødvendig. Hvis båten går lettere til venstre side, vri den bakre delen av trimroretmot venstre. Hvis båten går lettere til høyre side, vri den bakre delen av trimroretmot høyre. Stram bolten og foreta en ny test.

Modeller med power trim.Kjør båten i normal hastighet, trimmet i ønsket stilling. Sving båten til venstre oghøyre og finn ut om den går lettere til én av sidene.

Løsne bolten på trimroret og foreta små justeringer om gangen hvis det ernødvendig. Hvis båten går lettere til venstre side, vri den bakre delen av trimroretmot venstre. Hvis båten går lettere til høyre side, vri den bakre delen av trimroretmot høyre. Trekk til bolten og foreta en ny test.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogn2k

INSTÄLLNING AV TRIMRODRETSPropellerns styrmoment får båten att dra åt det ena hållet. Detta styrmoment ärnormalt och beror på att utombordaren inte har trimmats så att propelleraxelnbefinner sig parallellt med vattenytan. Detta styrmoment kan ofta kompenserasmed hjälp av trimrodret.

OBS: Inställning av trimrodret får mycket liten effekt om motorn har installeratsmed antikavitationsplattan 50 mm eller mer över båtens botten.

Modeller utan PowertrimKör båten med normal marschhastighet och trimmad till önskat läge medriggvinkelpinnen i önskat hål. Sväng åt vänster och höger och kontrollera åt vilkethåll det är lättast att svänga.

Om trimrodret behöver ställas in lossar man dess bult och gör små ändringar itaget. Om det går lättare att svänga åt vänster flyttar man trimrodrets bakre del åtvänster. Om det går lättare att svänga åt höger flyttar man trimrodrets bakre delåt höger. Drag åt bulten och prova på nytt.

Modeller med PowertrimKör båten med normal marschfart och trimmad till önskat läge. Sväng åt vänsteroch höger och kontrollera åt vilket håll det är lättast att svänga.

Om behöver ställas in lossar man dess bult och gör små ändringar i taget. Om detgår lättare att svänga åt vänster flyttar man trimrodrets bakre del åt vänster. Omdet går lättare att svänga åt höger flyttar man trimrodrets bakre del åt höger. Dragåt bulten och prova på nytt.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogn2c

TRIMMIEVÄN SÄÄTÖPotkurin aiheuttama ohjauksen vääntömomentti saa veneesi vetämäänjommallekummalle puolelle. Tämä ohjauksen vääntömomentti on normaali-ilmiö,joka johtuu siitä, että perämoottoriasi ei ole trimmattu niin, että potkuriakseli olisivedenpinnan suuntainen. Trimmievä voi monesti auttaa tämän ohjauksenvääntömomentin/tasaamisessa, ja sitä voidaan säätää eräin rajoituksinohjaamiseen tarvittavassa voimassa esiintyvien epätasaisuuksienvähentämiseksi.

Huomautus: Trimmievän säätäminen vaikuttaa vain vähän ohjauksenvääntömomentin vähentämiseen, jos perämoottori on asennettu siten, ettäkavitaatiolevy on kauempana kuin noin 50 mm veneen pohjan yläpuolella.

Mallit, ilman Power Trim:iäAja venettäsi normaalinopeudella sen ollessa trimmattuna haluttuun asentoonasianmukaiseen reikäänsä asetetun kallistustapin avulla. Kääntele venettäsivasemmalle ja oikealle ja pane merkille, kummalle puolelle vene kääntyyhelpommin.

Jos säätö on tarpeen, höllennä trimmievän pulttia ja säädä vähän kerrallaan. Josvene kääntyy helpommin vasemmalle, siirrä trimmievän takasyrjää vasemmalle.Jos vene kääntyy helpommin oikealle, siirrä trimmievän takasyrjää oikealle. Kiristäpultti uudelleen ja kokeile kääntämistä uudelleen.

Mallit, joissa on Power TrimAja venettäsi normaalinopeudella sen ollessa trimmattuna haluttuun asentoon.Kääntele venettäsi vasemmalle ja oikealle ja pane merkille, kummalle puolellevene kääntyy helpommin.

Jos säätö on tarpeen, höllennä trimmievän pulttia ja säädä vähän kerrallaan. Josvene kääntyy helpommin vasemmalle, siirrä trimmievän takasyrjää vasemmalle.Jos vene kääntyy helpommin oikealle, siirrä trimmievän takasyrjää oikealle. Kiristäpultti uudelleen ja kokeile kääntämistä uudelleen.

oga

MOTORENS SÆRLIGE EGENSKABER OGKONTROLMEKANISMER

ogn2a

JUSTERING AF TRIMTAPPropellens styremoment vil forårsage at din båd trække i én retning. Dettestyremoment er et almindeligt resultat af, at påhængsmotoren ikke er trimmet påen sådan måde, at propelakslen er parallel med vandoverfladen. Trimtappen kani mange tilfælde virke kompenserende for dette styremoment, da den til en vis gradkan indstilles, så den reducerer ubalancen i styreindsatsen.

Bemærk: Hvis påhængsmotoren har anti-ventilationspladen installeret cirka 50mm eller mere over bådens bund, vil justering af trimtappen have begrænsetvirkning på styremomentet.

Modeller uden Power TrimBetjen båden ved normal rejsehastighed og i den ønskede trimposition, idettiltpinden sættes i det ønskede tiltpindehul. Drej båden til højre og til venstre, forat se i hvilken retning det er lettest at dreje den.

Hvis justering påkræves, skal trimtappens bolt løsnes, idet den justeres den enlille tand ad gangen. Hvis båden nemmest drejer til venstre, skal bagkanten aftrimtappen føres til venstre. Hvis båden nemmest drejer til højre, skal bagkantenaf trimtappen føres til højre. Stram bolten til igen og afprøv det endnu engang.

Modeller med Power TrimBetjen båden ved normal rejsehastighed og i den ønskede trimposition. Drejbåden til højre og til venstre, for at se i hvilken retning det er lettest at dreje den.

Hvis justering påkræves, skal trimtappens bolt løsnes, idet den justeres en lilletand ad gangen. Hvis båden nemmest drejer til venstre, skal bagkanten aftrimtappen føres til venstre. Hvis båden nemmest drejer til højre, skal bagkantenaf trimtappen føres til højre. Stram bolten til igen og afprøv det endnu engang.

Page 64: Mercury 10212x20[1]

62 90-10212X20

ofg

BRUKofa1g

SJEKKLISTE FØR START� Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.

� Sørg for at det finnes godkjente redningsvester for alle ombord, og at de er letttilgjengelige.

� En livbøye eller flåte som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.

� Overlast ikke båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimallastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.

� Kontroller at det er tilstrekkelig med drivstoff ombord.

� Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitterpå et forsvarlig sete.

� Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.

� Det er forbudt å føre båten under påvirkning av alkohol eller medikamenter.

� Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,sandbanker, grunner og andre farer).

� Gå gjennom sjekklisten (se VEDLIKEHOLD).

ofk

KÖRNINGofa1k

AVPRICKNINGSLISTA FÖRE KÖRNING� Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert

sätt.

� Godkända flytvästar i rätt storlek finns för alla ombord och är lätt tillgängliga.

� En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kastas till en person sombefinner sig i vattnet.

� Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.

� Ha tillräckligt med bränsle ombord.

� Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på enordentlig sittplats.

� Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.

� Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger.

� Känn till dina farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra riskmoment.

� Pricka av punkterna i listan i Inspektion och underhåll. SeUnderhållssektionen.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofa1c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄ TARKISTUSLISTA� Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja

käyttöä koskevat toimenpiteet.

� Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohtainen, sopivan kokoinen, veteenheitettävä kellumisväline jokaista henkilöä varten käyttövalmiina veneessä.

� Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettupelastusrengas tai uimatyyny.

� Ole tietoinen veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.

� Varaa tarpeeksi polttoainetta.

� Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että paino jakautuu tasaisesti jajokaisella on asianmukainen istuin.

� Kerro jollekin henkilölle, minne menet ja milloin palaat.

� On lainvastaista ajaa venettä alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

� Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.

� Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaaHuolto.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofa1a

HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN� Føreren kender til sikker navigering, sejlads og driftsprocedurer.

� Godkendte redningsveste i de rette størrelser til hver person ombord er lettilgængelige.

� En redningskrans eller redningspude, der er beregnet til at kaste ud til enperson i vandet.

� Kend din båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.

� Brændstofreserven er tilstrækkelig.

� Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alleombordværende sidder på et egnet sæde.

� Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.

� Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.

� Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,sandbanker, klipper og andre farer.

� Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Derhenvises til afsnittet, Vedligeholdelse.

Page 65: Mercury 10212x20[1]

6390-10212X20

ofg

BRUKonf2g

BRUK I KULDEGRADERNår utenbordsmotoren brukes eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg forat girkassen er under vann. Dette forhindrer at ev. vann i girhuset fryser ogforårsaker skade på vannpumpen og andre komponenter.

Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må utenbordsmotorenfjernes og tappes for vann. Is i vanninntakene kan blokkere kjølevannsstrømmenog forårsake skade.one3g

KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANNVi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i utenbordsmotoren med ferskvannetter at den har vært brukt i salt eller forurenset vann. Dette vil forhindre at detdannes belegg som kan blokkere kjølevannskretsen. Se “Spyling avkjølesystemet” for fremgangsmåte for spyling, i delen Vedlikehold.

Hvis båten ligger fortøyd, bør utenbordsmotoren alltid tas opp, slik at girkassen erfullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det erkuldegrader).

Vask motoren utvendig og skyll eksosuttaket ved propellen og girhuset medferskvann etter hver bruk. Spray Mercury Precision eller Quicksilver CorrosionGuardutvendig på motoren, elektriske komponenter og andre metalloverflaterhver måned. Spray ikke anoder for korrosjonskontroll, da dette vil redusereanodeeffekten.

ofk

KÖRNINGonf2k

KÖRNING UNDER DEN KALLA ÅRSTIDENOm motorn används, eller ligger förtöjd med båten, vid temperaturer runt noll ellerlägre, skall växelhuset alltid befinna sig under vattenytan. Detta hindrar att vattneti växelhuset fryser och ställer till skada på vattenpumpen eller andra delar.

Vid risk för isläggning, måste utombordaren tas upp och tömmas helt på vatten.Om det skulle bildas is inne i drivaxelhuset, blockeras vattenflödet till motorn, ochskador kommer sannolikt att uppstå.one3k

KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTENVi rekommenderar att du spolar de invändiga vattenpassagerna i motorn medfärskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.Detta kommer att förhindra uppkomst av avlagringar i vattenpassagerna. Läsavsnittet i Spolning av kylsystemet i underhållsavsnittet.

Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motornså att ingen del av växelhuset ligger under vatten när motorn inte används, (utomvid temperaturer under noll).

Tvätta motorns utsidor och spola avgasutloppet på propellern och växelhuset medfärskvatten efter varje användning. Spreja varje månad Mercury Precision ellerQuicksilver Corrosion Guard utanpå motorenheten, elektriska komponenter ochandra metallytor (spreja inte på anoderna för korrosionskontroll, då detta sätterned effektiviteten på dessa).

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖonf2c

JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJOJos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassatai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna niin, ettävaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen javesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.

Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaavedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottorin ajoakselistoonmuodostuu jäätä veden pinnan tasalle, se voi estää veden kierron moottoriin jaaiheuttaa vaurioitumista.one3c

AJO MERIVEDESSÄ TAI SAASTUNEESSA VEDESSÄSuosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedelläjoka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäiseesaostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.

Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori niin, ettävaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) aina, kun se eiole käytössä.

Pese perämoottorin ulkopinta ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihteistokotelopuhtaalla vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Ruiskuta Mercury Precision taiQuicksilver Corrosion Guard -ainetta moottorin ulkopintaan, sähkölaitteiston osiinja muihin metallipintoihin kuukausittain (älä ruiskuta syöpymistä ehkäiseviäanodeja, sillä se aiheuttaa anodien toimintakyvyn heikkenemisen).

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENonf2a

BETJENING FROSTVEJRNår motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nærfrysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er undervand. Dette forhindrer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade påvandpumpen og andre motordele.

Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigtfor vand. Hvis vand fryser til is i motorens drevakselhus, blokeres vandpassagentil motoren, hvilket kan forårsage skader.one3a

BETJENING I SALTVAND OG FORURENET VANDVi anbefaler, at de indvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hversejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forhindrer ophobning af aflejringer,som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skylning af Kølesystemet” iafsnittet, Vedligeholdelse.

Hvis din båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikkeer i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude afvandet.

Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødningsåbningen til propellen oggearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned Mercury Precisioneller Quicksilver Corrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjtepå karburatorrørene, da anodernes effektivitet derved forringes).

Page 66: Mercury 10212x20[1]

64 90-10212X20

gof23

31 2a

ofg

BRUKofc2g

INSTRUKSJONER FØR START1 Koble den separate drivstoffslangen til utenbordsmotoren. Pass på at

koblingen har “kneppet” på plass.

2 Sjekk oljenivået i motoren.

3 Pass på at kjølevannsinntaket (a) er under vann.

�������

Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv bare for et kort øyeblikk) utenvannsirkulasjon gjennom kjølevannsinntaket i girkassen, for å forhindreskade på vannpumpen (går tørr) eller overoppheting av motoren.

ofd5g

FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRING

�������

Alvorlig skade på motoren kan oppstå hvis fremgangsmåten forinnkjøring av motoren ikke blir fulgt.

1. I den første driftstimen skal motoren kjøres i forskjellige gassinnstillinger utenå overstige 3500 o/min, eller på ca. halv gass.

2. Kjør motoren med forskjellige gasshastigheter opp til 4500 o/min eller på ca.trekvart gass under den andre driftstimen, og kjør motoren på full gass i ca. ettminutt hvert tiende minutt i denne perioden.

3. Unngå vedvarende kjøring på full gass i mer enn fem minutter om gangen i deneste åtte driftstimene.

ofk

KÖRNINGofc2k

FÖRE START1 Anslut bränsleslangen till utombordaren. Kontrollera att anslutningen snäpper

fast i läge.

2 Kontrollera motorns oljenivå.

3 Försäkra dig om att kylvattenintaget (a) är under vatten.

����������

Kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkulerar genomkylvatteninloppet, för att inte skada vattenpumpen (torrkörning) elleröverhetta motorn.

ofd5k

INKÖRNING AV MOTORN

����������

Svår skada kan uppstå på motorn om man inte följer inkörningsinstruk-tionerna.

1. Första körtimmen: kör motorn vid olika gasinställningar som inte överstiger3500 r/min eller vid cirka halvgas.

2. Andra körtimmen: kör motorn vid olika gasinställningar upp till 4500 r/min ellervid trekvarts gas, och under denna tidsperiod kör den med fullgas i cirka enminut var tionde minut.

3. Följande åtta körtimmar: undvik kontinuerlig körning vid fullgas mer än femminuter i taget.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofc2c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET1 Yhdistä erillisestä polttoainesäiliöstä tuleva polttoaineletku perämoottoriin.

Varmista, että liitin napsahtaa kiinni.

2 Tarkista moottorin öljyntaso.

3 Varmista, että jäähdytysveden sisääntuloaukko (a) on veden alla.

������

Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes hetkellisesti) ilman ettävesi kiertää jäähdytysveden imuaukon kautta vaihdekopassa vesipum-pun vaurioitumisen (kuivana käymisen) tai moottorin ylikuumenemisenestämiseksi.

ofd5c

MOOTTORIN SISÄÄNAJO

������

Seuraavassa esitetyn moottorin sisäänajomenetelmän noudattamattajättäminen voi johtaa vakavaan moottorivaurioon.

1. Käytä moottoria eri kaasuasetuksilla, jotka eivät ylitä 3500 k/min ensimmäisenkäyttötunnin aikana tai suunnilleen puolella kaasulla.

2. Toisen käyttötunnin aikana on moottorin käytävä eri kaasuasetuksilla aina4500 k/min asti tai kolme neljäsosa kaasulla ja tänä aikan aja sitä täydelläkaasulla noin minuutin verran joka kymmenes minuutti.

3. Seuraavan kahdeksan käyttötunnin aikana, vältä jatkuvaa käyttöä täydelläkaasulla muuta kuin yli viiden minuutin ajan kerrallaan.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofc2a

INSTRUKTIONER FØR START1 Forbind den fjerne benzinslange til påhængsmotoren. Sørg for at

forbindelsesleddet er på plads (i hak).

2 Kontrollér motorens oliestand.

3 Vær sikker på, at kølevandsindtaget er fuldstændigt (a) under vand.

�������

Start aldrig og kør aldrig påhængsmotoren (ikke engang kortvarigt) udenvand cirkulerende gennem kølevandsindtaget ind i gearkassen, idet bes-kadigelse af vandpumpen (den kan løbe tør) samt overophedning af mo-toren derved forhindres.

ofd5a

TILKØRING AF MOTOREN

�������

Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis man ikke følgernedenstående tilkøringsprocedure.

1. Under den første driftstime skal motoren køres ved forskelligegasregulerings-indstillinger uden at overstige 3500 o/min eller ca. halv gas.

2. Under den anden driftstime skal motoren køres ved forskelligegasregulerings-indstillinger op til 4500 o/min eller 3/4 fuld gas, og under denneperiode skal der køres med fuld gas i ca. 1 minut hvert 10. minut.

3. Under de næste otte timers drift skal man undgå kontinuerlig kørsel med fuldfart i mere end fem minutter ad gangen.

Page 67: Mercury 10212x20[1]

6590-10212X20

gof57

1 2

4 5

N

3

ofg

BRUKofg20g

START AV MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLLFør start, les SJEKKLISTE FØR START, INSTRUKSJONER VED SPESIELLBRUK OG FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRING på de første tre sidene iBRUK.

�������

Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv et øyeblikk) uten at vann sir-kulerer gjennom alle kjølevannsinntakene i girkassen. Dette vil forhindreskade på vannpumpen (går tørr) eller overoppheting av motoren.

1 Åpne ventilasjonsskruen på drivstofftanken (på tanklokket) på drivstofftankermed manuell lufting.

2 Pump tilføringsblæren på drivstoffslangen flere ganger til den kjennes hard.

VIKTIG: Klem ikke på pumpeblæren etter at motoren er oppvarmet, for åforhindre at motoren blir sur.

3 Sett dødmannsbryteren på RUN. Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel idelen Generelle opplysninger.

4 Sett utenbordsmotoren i fri (N).

5 Modeller uten power–trim – Sett tiltlåsespaken i Lock–stilling (Låst).

ofk

KÖRNINGofg20k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRREGLAGEInnan du startar motorn skall du läsa avsnitten Checklista innan körning, Körningvid minusgrader, Före start och Inkörning av motorn, på de första tre sidorna iKörning.

����������

Starta eller kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkul-erar genom samtliga vattenintagshål i växelhuset, för att inte skada vat-tenpumpen (torrkörning) eller överhetta motorn.

1 Öppna bränsletankens avluftningsskruv (placerad i tanklocket på tankar medmanuell avluftning).

2 Tryck flera gånger på handpumpblåsan tills den är hård.

VIKTIGT: Förhindra att motorn blir sur, genom att inte klämma påpumpblåsan efter det att motorn är uppvärmd.

3 Ställ nödstoppskontakten vid läge “RUN”. Läs säkerhetsföreskriften ochvarningen i avsnittet Allmän information.

4 Lägg i neutralläget (N).

5 Modeller utan ”power trim” – För tippspärren till spärrläget.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg20c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLITEnnen kuin käynnistät moottorin, lue osan Moottorin käyttö kolmellaensimmäisellä sivulla olevat Käynnistystä edeltävät toimenpiteet, Käyttöerikoisolosuhteissa ja Moottorin totutusajo.

������

Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes lyhyttä hetkeä), ellei vesikierrä vaihteistokotelossa sijaitsevien jäähdytysveden tuloaukkojenkautta. Näin estät vedenottopumpun vaurioitumisen (kuivana käymisen)tai moottorin ylikuumenemisen.

1 Avaa polttoainesäiliön (sen täyttöaukon tulpan) ilmaruuvi, jos säiliössä onkäsikäyttöinen tuuletus.

2 Purista polttoaineputken rikastin, kunnes se tuntuu kovalta.

TÄRKEÄÄ: Moottorin tulvimisen estämiseksi, älä purista rikastinpalloa senjälkeen kun moottori on lämmennyt.

3 Aseta narullinen pysäytyskytkin RUN-asentoon. Lue hätäkatkaisimenturvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä tietoja.

4 Aseta perämoottorin vaihde vapaalle (N-asentoon).

5 Mallit ilman PowerTrim–säätöä – Aseta kippilukon vipu asentoon Lock (lukitus).

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofg20a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROLFør motoren startes, bør du læse afsnittene, Checkliste før start, Speciellebetjeningsvejledninger og Tilkøring af motoren på de første tre sider af afsnittet,Betjening.

�������

Start aldrig motoren (ikke engang et kort øjeblik) uden, at vand strømmergennem alle kølevandsindtagene ind i gearkassen, ellers beskadigesvandpumpen (løber tør) eller motoren, overophedes.

1 På modeller med manuel ventilation af tanken skal benzintankensventilationsskrue (i påfyldningsdækslet) åbnes.

2 Klem benzinslangens primerbold nogle gange, indtil den føles fast.

VIGTIGT: Undgå oversvømmelse af motoren ved ikke at sammenpresseprimerbolden, efter motoren er varmet op.

3 Sæt nødstopkontakten i positionen RUN (KØR). Læs sikkerhedsforklaringenog advarslen mht. nødstopkontakten i afsnittet Generelt.

4 Sæt påhængsmotoren i frigear (N).

5 Modeller uden power trim – Skub tiltlåsearmen i den låste position.

Page 68: Mercury 10212x20[1]

66 90-10212X20

gof64

6

a a

b

b

ofg

BRUKofg24g

START AV MOTOREN-MODELLER MEDFJERNKONTROLL6 Still hurtigtomgangsspaken på fjernkontrollen på følgende måte:

Modeller med forgassereKald start – Flytt hurtigtomgangsspaken til helt lukket stilling (a).Varm motor – Skyv den nøytrale hurtigtomgangsspaken på fjernkontrollenforover til maksimal hurtigtomgangshastighet (b). Etter at motoren har startet, skaltomgangshastigheten umiddelbart reduseres til normal hastighet.Sur motor – Skyv hurtigtomgangsspaken til høyeste stilling forhurtigtomgangshastighet (b), og fortsett å starte motoren. Senk motorhastighetenmed én gang motoren er startet.

Merk: Kald start – lufttemperatur under 4�C – Etter at motoren er startet, skalhurtigtomgangsspaken skyves sakte forover for å øke hastigheten til motoren eroppvarmet.

Modeller med elektronisk styrt drivstofftilførsel (EFI)Flytt hurtigtomgangsspaken til helt lukket stilling (a).

Starting av sur motor – Skyv hurtigtomgangsspaken til høyeste stilling forhurtigtomgangshastighet, og fortsett å starte motoren. Begynn å senkemotorhastigheten med én gang motoren starter.

ofk

KÖRNINGofg24k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL6 Placera fjärreglaget för snabbtomgång i NEUTRAL–läge, enligt nedan:

FörgasarmodellerKallstart – För reglaget för neutrallägets höga tomgång till stängt läge (a).Varm motor – Öka frilägets snabbtomgång till det maximala på fjärreglaget (b).Minska tomgångsvarvtalet omedelbart efter det att motorn gått igång.Sur motor – Flytta spaken för snabbtomgång i NEUTRAL–läge till läget (b), ochfortsätt med startförsöken. Sänk varvtalet omedelbart då motorn gått igång.

OBS: Kallstart – temperaturen är under 4º C – Då motorn startat, skall dulångsamt öka tomgångsvarvtalet med reglaget för neutrallägets höga tomgång,tills motorn är uppvärmd.

EFI–modellerFlytta spaken för snabbtomgång i NEUTRAL–läge till det avstängda läget, (a).

Start av sur motor – Öka tomgångsvarvtalet maximalt med reglaget förneutrallägets höga tomgång, och fortsätt att dra runt motorn för start. Sänkvarvtalet omedelbart då motorn gått igång.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg24c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT6 Aseta kauko–ohjain nopeaan joutokäyntiasentoon seuraavasti:

Kaasuttimella varustetut mallitKylmäkäynnistys – Siirrä vapaan nopean tyhjäkäynnin toiminto sen kokonaansuljettuun asentoon (a).Lämmin moottori – Siirrä kauko–ohjaimen vapaan nopean tyhjäkäynnin vipu taivain kaasuvipu täyskaasuasentoon (b). Vähennä heti nopeus normaaliin senkäynnistyttyä.Tulviva moottori – Siirrä nopean joutokäynnin vipu maksimiin nopeanjoutokäyntiasentoon (b) ja jatka moottorin pyörittämistä sen käynnistämiseksi.Vähennä moottorin nopeutta välittömästi sen käynnistyttyä.

Huomautus: Kylmäkäynnistys – ilman lämpötila on alle 4�C – Moottorinkäynnistyksen jälkeen siirrä vapaan nopean tyhjäkäynnin toimintoa hitaastieteenpäin tyhjäkäyntinopeuden lisäämiseksi, kunnes moottori on lämmin.

Elektronisella polttoaineruiskutuksella varustetut mallit (EFI)Siirrä nopean joutokäynnin vipu täysin suljettuun asentoon (a).

Liian rikasta polttoaineseosta saaneen moottorin käynnistys– Siirrä vapaannopean tyhjäkäynnin toimintoa eteenpäin sen nopean tyhjäkäynninmaksimiasentoon ja jatka moottorin pyöritystä sen käynnistämiseksi. Vähennämoottorin nopeutta välittömästi sen käynnistyttyä.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofg24a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROL6 Placér fjernkontrollens neutrale hurtig tomgangsfunktion på følgende måde:

Modeller med karburatorerKoldstart – Flyt den neutrale hurtig tomgangsfunktion til den helt lukkedeposition(a).Varm motor – Bevæg den neutrale hurtigtomgangsfart–anordning påfjernkontrollen til maksimal hurtig tomgangsposition (b). Efter at motoren er startet,sænk straks tomgangsfarten til normal.Oversvømmet motor – Flyt den neutrale tomgangsfunktion til positionen for denmaksimale hurtig tomgangshastighed (b) og forsæt med at starte motoren.Reducér øjeblikkeligt motorens hastighed, efter motoren starter.

Bemærk: Koldstart – lufttemperaturen er under 4�C – Efter motoren erstartet,avanceres den neutrale hurtig tomgangsfunktion for at øgetomgangshastigheden, indtilmotoren er varmet op.

Modeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI)Flyt den neutrale hurtig tomgangsfunktion til den helt lukkede position (a).

Start af en druknet motor – Avancér den neutrale hurtig tomgangsfunktion tilpositionen for maksimum hurtig tomgangshastighed og fortsæt med at startemotoren. Reducér øjeblikkeligt motorens hastighed, efter motoren starter.

Page 69: Mercury 10212x20[1]

6790-10212X20

gof64

7 8ofg

BRUKofg25g

START AV MOTOREN-MODELLER MEDFJERNKONTROLL7 Vri tenningsnøkkelen til START. Hvis motoren ikke starter i løpet av 10

sekunder, skal nøkkelen vris tilbake til ON (PÅ). Vent 30 sekunder og prøvigjen.

8 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm ut av vannpumpenskjølevannskontroll etter at motoren har startet.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollene, måmotoren stoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegemeinn i kjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er enfeil med vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandenevil føre til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

Oppvarming av motorenLa motoren varme seg opp i 3 minutter på tomgangshastighet før bruk.

ofk

KÖRNINGofg25k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MEDFJÄRRKONTROLL7 Vrid tändningsnyckeln till START. Om motorn inte startar inom tio sekunder

skall nyckeln vridas tillbaka till ON (TILL). Vänta i 30 sekunder och försök igen.

8 Så snart motorn startar, skall du kontrollera att vattnet rinner i en jämn stråleur hålet för vattenpumpens skvallerstråle.

VIKTIGT: Stäng av motorn och kontrollera om kylvattenintaget blivitigensatt, om det inte kommer något vatten. Är det inte igensatt så kan detvara fel på vattenpumpen eller något stopp i kylsystemet. Detta kommer attöverhetta motorn. Låt din återförsäljare titta på motorn. Att köra enöverhettad motor leder till allvarliga skador.

Uppvärmning av motorLåt motorn värma upp vid tomgång i 3 minuter innan den körs.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofg25c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT7 Käännä virta-avain asentoon START (KÄYNNISTYS). Ellei moottori käynnisty

kymmenessä sekunnissa, palauta avain ON (PÄÄLLÄ) asentoon, odota 30sekuntia ja yritä uudelleen.

8 Moottorin käynnistyttyä, tarkasta tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä jatkuvavesivirta.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden imuaukko tukkeutunut. Jos se eiole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliikkeessä.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

Moottorin lämmitysMoottorin on annettava lämmetä joutokäynnillä noin 3 minuuttia ennen käyttöä.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofg25a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDFJERNKONTROL7 Drej tændingsnøglen til START-position. Hvis motoren ikke starter i løbet af 10

sekunder, drej nøglen tilbage til positionen ON (TIL), vent 30 sekunder ogforsøg igen.

8 Efter motoren er startet, Kontrollér at der flyder en konstant vandstrøm ud afvandpumpeinspektionshullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeinspektionshullet,bør du standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilstoppet. Hvisdu ikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i vandpumpeneller en blokering af kølesystemet. Disse tilstande fører til at motorenoverophedes. Få en forhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis enoverophedet motor betjenes, vil det beskadige den alvorligt.

Opvarmning af motorenInden du begynder sejlads, lad motoren opvarme i 3 minutter, mens den kører itomgang.

Page 70: Mercury 10212x20[1]

68 90-10212X20

gof65

1

5

N

2

4

3

ofg

BRUKoff20g

START AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULTFør start, les Sjekkliste før start, Instruksjoner ved spesielt bruk ogFremgangsmåte ved innkjøring på de første tre sidene i bruk.

�������

Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv et øyeblikk) uten at vann sir-kulerer gjennom alle kjølevannsinntakene i girkassen. Dette vil forhindreskade på vannpumpen (går tørr) eller overoppheting av motoren.

1 Åpne ventilasjonsskruen på drivstofftanker (på tanklokket) med manuelllufting.

2 Pump drivstoffpumpeblæren på drivstoffslangen flere ganger til den kjenneshard.

VIKTIG: Klem ikke på pumpeblæren etter at motoren er oppvarmet, for åforhindre at motoren blir sur.

3 Sett dødmannsstoppbryteren på RUN. Les sikkerhetsmerknadene ogAdvarsel i delen Generelle opplysninger.

4 Sett utenbordsmotoren i fri (N).

5 Modeller uten Power trim – Sett tiltlåsespaken i låsestilling.

ofk

KÖRNINGoff20k

START AV MOTORN – MODELLER MEDRORKULTSHANDTAGInnan du startar motorn, läs, Avprickningslista före körning, Speciellakörinstruktioner och Motorns inkörningsrutin, på de tre första sidorna i avsnittetKörning.

����������

Starta eller kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkul-erar genom samtliga vattenintagshål i växelhuset, för att inte skada vat-tenpumpen (torrkörning) eller överhetta motorn.

1 Öppna luftskruven på bränsletanken (i locket) på tankar där avluftningen skermanuellt.

2 Tryck flera gånger på bränsleslangens pumpblåsa tills den är hård.

VIKTIGT: Förhindra att motorn blir sur, genom att inte klämma påpumpblåsan efter det att motorn är uppvärmd.

3 Sätt nödstoppskontakten till RUN-läget. Läs säkerhetsföreskriften ochvarningen i avsnittet Allmän information.

4 Lägg i neutralläget (N).

5 Modeller utan Power Trim – Ställ tippspärren spärrläget.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff20c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLITEnnen kuin käynnistät moottorin, lue osan Moottorin käyttö kolmellaensimmäisellä sivulla olevat Käynnistystä edeltävät toimenpiteet, Käyttöerikoisolosuhteissa ja Moottorin totutusajo.

������

Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes lyhyttä hetkeä), ellei vesikierrä vaihteistokotelossa sijaitsevien jäähdytysveden tuloaukkojenkautta. Näin estät vedenottopumpun vaurioitumisen (kuivana käymisen)tai moottorin ylikuumenemisen.

1 Avaa polttoainesäiliön (sen täyttöaukon tulpan) ilmaruuvi, jos säiliössä onkäsikäyttöinen tuuletus.

2 Purista polttoaineputken rikastinta, kunnes se tuntuu kovalta.

TÄRKEÄÄ: Moottorin tulvimisen estämiseksi, älä purista rikastinpalloa senjälkeen kun moottori on lämmennyt.

3 Aseta hätäkatkaisin RUN-asentoon. Lue hätäkatkaisimen turvaselitys javaroitus osassa Yleisiä tietoja.

4 Aseta perämoottorin vaihde vapaalle (N-asentoon).

5 Mallit ilman kallistuskulman säätöä – Aseta kippilukon vipu asentoon Lock(Lukitus).

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff20a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAGFør motoren startes, bør du læse afsnittene, Checkliste før start, Speciellebetjeningsvejledninger og Tilkøring af motoren på de første tre sider af afsnittet,Betjening.

�������

Start aldrig motoren (ikke engang et kort øjeblik) uden, at vand strømmergennem alle kølevandsindtagene ind i gearkassen, ellers beskadigesvandpumpen (løber tør) eller motoren overophedes.

1 På modeller med manuel ventilation af tanken skal benzintankensventilationsskrue (i påfyldningsdækslet) åbnes.

2 Klem benzinslangens primerbold nogle gange, indtil den føles fast.

VIGTIGT: Undgå oversvømmelse af motoren ved ikke at sammenpresseprimerbolden, efter motoren er varmet op.

3 Sæt nødstopkontakten i positionen RUN (KØR). Læs sikkerhedsforklaringenog advarslen mht. nødstopkontakten i afsnittet Generelt.

4 Sæt påhængsmotoren i frigear (N).

5 Modeller uden power trim – Skub tiltlåsarmen i låst position.

Page 71: Mercury 10212x20[1]

6990-10212X20

gof66

6

ab0%100

STARTSTART

0%100

START

START

ofg

BRUKoff26g

START AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT6 Still gasshåndtaket på følgende måte:

MODELLER MED FORGASSEREKald motor – Sett gasshåndtaket i startstilling (a).Varm motor – Sett gasshåndtaket i stilling (b).Sur motor – Sett gasshåndtaket i stilling (b).

Merk: Kald start – lufttemperatur under 4�C, Etter at motoren er startet, skalgasspaken skyves forover til motoren er oppvarmet.

Modeller med elektronisk styrt drivstofftilførsel (EFI)Sett gasshåndtaket i startstilling (a).

Starting av sur motor – Sett gasshåndtaket i stilling (b).

ofk

KÖRNINGoff26k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED RORKULT6 Placera vridgasreglaget så här:

FörgasarmodellerKall motor – Ställ vridgasreglaget i startläget (a).Varm motor – Ställ vridgasreglaget vid läget (b).Sur motor – Ställ vridgasreglaget vid läget (b).

OBS: Kallstart – temperaturen är under 4º C – Då motorn har gått igång, skalldu öka varvtalet långsamt med gasspaken, tills motorn är uppvärmd.

EFI–modellerStäll vridgasreglaget i startläget (a).

Start av sur motor – Ställ vridgasreglaget vid läget (b).

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff26c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT6 Aseta kaasukahva seuraavasti:

Kaasuttimilla varustetut mallitKylmä moottori – Aseta kaasukahva käynnistysasentoon (a).Lämmin moottori – Aseta kaasukahva asentoon (b).Tulviva moottori – Aseta kaasukahva asentoon (b).

Huomautus: Kylmäkäynnistys – ilman lämpötila on alle 4�C, moottorinkäynnistyksen jälkeen siirrä kaasutinnopeutta hitaasti eteenpäin, kunnes moottorion lämmin.

Elektronisella polttoaineruiskutuksella varustetut mallit (EFI)Aseta kaasukahva käynnistysasentoon (a).

Tulvivan moottorin käynnistys – Aseta kaasukahva asentoon (b).

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff26a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG6 Placér gasspjældsgrebet på følgende måde:

Modeller med karburatorerKold motor – Sæt gasspjældsgrebet i startpositionen (a).Varm motor – Sæt gasspjældsgrebet i position (b).Oversvømmet motor – Sæt gasspjældsgrebet i position (b).

Bemærk: Koldstart – lufttemperaturen er under 4�C – Efter motoren erstartet,avanceres gasspjældshastigheden langsomt, indtil motoren er varmet op.

Modeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI)Sæt gasspjældsgrebet i startpositionen (a).

Start af en oversvømmet motor – Sæt gasspjældsgrebet i position (b).

Page 72: Mercury 10212x20[1]

70 90-10212X20

gof66

7 8 9ofg

BRUKoff22g

START AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT7 Modeller med manuell starter – Trekk sakte i startsnoren til starteren kobles

inn, trekk deretter raskt for å starte motoren. La snoren gå sakte tilbake.Gjenta til motoren starter.

8 Modeller med elektrisk starter – Vri tenningsnøkkelen til START–stilling. Hvismotoren ikke starter i løpet av ti sekunder, skrus nøkkelen tilbake tilON–stilling. Vent 30 sekunder og prøv igjen.

�� ����

FARE VED HURTIG AKSELERERING – Før utenbordsmotoren skiftes frafri og settes i gir, skal motorhastigheten senkes til lav hastighet. Dette for-hindrer rask akselerering som kan medføre at personer i båten kastes utav setene eller båten, som igjen kan føre til personskade eller dødsfall.

9 Sjekk at kjølevannsstrømmen renner jevnt fra kjølevannskontrollene.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollene, måmotoren stoppes for å undersøke om det kan ha kommet et fremmedlegemeinn i kjølevannsinntaket. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det bety at det er enfeil med vannpumpen eller en blokkering i kjølesystemet. Disse tilstandenevil føre til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren undersøkt hosforhandleren. Hvis motoren brukes når den er overopphetet, kan det føre tilalvorlige skader på motoren.

Oppvarming av motorenLa motoren varme seg opp i 3 minutter på tomgangshastighet før bruk.

ofk

KÖRNINGoff22k

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED RORKULT7 Modeller med manuell start – Drag sakta i startsnöret tills du känner att

startmotorn kopplar in. Drag därefter snabbt för att starta motorn. Låtstartsnöret lindas upp långsamt. Upprepa tills motorn startar.

8 Modeller med elektrisk start – Vrid startnyckeln till läge START. Om motorn intestartar inom tio sekunder, skall nyckeln föras till läge “ON”. Vänta sedan i 30sekunder innan nästa startförsök görs.

�����

FARA VID SNABB ACCELERATION - Sakta ned motorvarvtalet avsevärtinnan du lägger i växel från neutralläget. Därmed undviker du en snabbacceleration som kan få passagerare att kastas över bord, och skadaseller dödas.

9 Kontrollera att det kommer en jämn vattenström från hålet för vattenpumpensskvallerstråle.

VIKTIGT: Stäng av motorn och kontrollera om kylvattenintaget blivitigensatt, om det inte kommer något vatten. Är det inte igensatt så kan detvara fel på vattenpumpen eller något stopp i kylsystemet. Detta kommer attöverhetta motorn. Låt din återförsäljare titta på motorn. Att köra enöverhettad motor leder till allvarliga skador.

Uppvärmning av motorInnan körning, låt motorn värma upp vid tomgång i 3 minuter.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖoff22c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISETMALLIT7 Käsin käynnistettävät mallit – Vedä hitaasti käynnistinnarusta kunnes tunnet

käynnistimen kytkeytyvän, vedä sitten nopeasti käynnistääksesi moottorin.Anna narun palautua hitaasti. Toista kunnes moottori käynnistyy.

8 Sähkökäynnisteiset mallit – Käännä virta–avain asentoon START(KÄYNNISTYS). Jollei moottori käynnisty kymmenessä sekunnissa, palautaavain asentoon ON (PÄÄLLE), odota 30 sekuntia ja yritä uudelleen.

������

NOPEAN KIIHDYTYKSEN AIHEUTTAMA VAARA - Ennen kuin vaihdatperämoottorin vapaalta vaihteeseen, alenna moottorin nopeus hitaalle.Tämä estää nopean kiihdytyksen, joka voi aiheuttaa veneessä olijoidenheiton istuimistaan tai laidan yli, mistä on seurauksena henkilövammatai kuolema.

9 Tarkasta, tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä ulos tasainen vesivirta.

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammutamoottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden imuaukko tukkeutunut. Jos se eiole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika taijäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä aiheuttavat moottorinylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi kauppiaasi huoltamolla.Ylikuumentuneen moottorin käyttämisestä voi olla seurauksena vakavamoottorivaurio.

Moottorin lämmitysMoottorin on annettava lämmetä joutokäynnillä noin 3 minuuttia ennen käyttöä.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENoff22a

START AF MOTOREN - MODELLER MEDSTYREHÅNDTAG7 Modeller med manuel start – Træk langsomt i startsnoren, indtil du kan mærke,

at starteren griber fat. Træk derefter hurtigt for at starte motoren. Lad snorenreturnere langsomt. Gentag, indtil motoren starter.

8 Modeller med elektrisk start – Drej tændingsnøglen til positionen START. Hvisikke motoren starter i løbet af ti sekunder, skal nøglen drejes til positionen ON(TIL). Vent 30 sekunder og prøv igen.

�� ����

FARE I FORBINDELSE MED HURTIG ACCELERATION – Før påhængsmo-toren skiftes fra neutral til gear, skal motorhastigheden sænkes til lang-som. Dette vil forhindre hurtig acceleration, som kan resultere i at per-soner i båden kastes ud af sæderne eller båden, hvilket kan forårsagekvæstelser eller dødsfald.

9 Efterse om en stadig strøm af vand flyder ud af vandpumpeindikatorhullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpeindikatorhullet, børman standse motoren og efterse om kølevandsindtaget er tilsat. Hvis manikke finder nogen urenheder, kan det være tegn på en fejl i vandpumpen elleren blokering af kølesystemet. Disse tilstande fører til at motorenoverophedes. Få en forhandler til at efterse påhængsmotoren. Hvis enoverophedet motor betjenes, vil det beskadige den alvorligt.

Opvarmning af motorenInden man begynder sejlads, lad motoren opvarme i 3 minutter, mens den køreri tomgang.

Page 73: Mercury 10212x20[1]

7190-10212X20

gof60

21

763

F N RF N R

START

ofg

BRUKofj4g

GIRSKIFTVIKTIG: Legg merke til følgende:• Sett aldri utenbordsmotoren i gir med mindre motoren går på tomgang.• Motoren skal ikke settes i revers når motoren ikke er i gang.

1 Utenbordsmotoren har tre girposisjoner: forover (F), fri (ikke i gir) og revers(R).

2 Modeller med fjernkontroll - ved girskift skal giret alltid stanses i fri-stilling, slikat hastigheten på motoren reduseres til tomgang.

3 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren til tomgangfør girskift.

4 Skift alltid gir med en rask bevegelse.

5 Etter å ha satt motoren i gir, skyv kontrollspaken opp eller vri gassen (modellermed styrekulthåndtak) for å øke hastigheten.

ofm3g

STOPP AV MOTOREN6 Modeller med fjernstyring - Senk hastigheten på motoren, og sett

påhengsmotoren i fri. Vri tenningsnøkkelen til ”OFF”-stilling.

7 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren og skifttil fri. Trykk inn stopp-knappen, eller vri tenningsnøkkelen til OFF (AV).

ofk

KÖRNINGofj4k

VÄXLINGVIKTIGT: Lägg märke till följande:• Lägg aldrig i en växel på utombordsmotorn, utom när motorn går på

tomgång.• Lägg aldrig i R (bakåt) på utombordsmotorn när motorn inte är i gång.

1 Utombordaren har tre växellägen: Framåt (F), Neutral/Friläge (N) och Bakåt(R).

2 Modeller med fjärreglage - Innan du lägger i ny växel, skall du förbli ineutralläget (N) tills varvtalet återgått till tomgång.

3 Modeller med rorkultshandtag - Minska motorvarvtalet till tomgång, innan enväxel läggs i.

4 Växla alltid med en snabb rörelse.

5 Då växel lagts i, skall varvtalet regleras med reglagespaken respektiverorkultshandtaget (beroende på modell).

ofm3k

ATT STÄNGA AV MOTORN6 Modeller med fjärreglage - Sänk varvtalet och gå till neutralläget. Slå av

tändningen.

7 Modeller med rorkultshandtag - Minska motorns varvtal och läggutombordsmotorns växel i neutralläge. Tryck in motorns stoppknapp eller vridstartnyckeln till OFF (FRÅN).

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofj4c

VAIHTEIDEN KÄYTTÖTÄRKEÄÄ: Noudata seuraavia ohjeita:• Älä koskaan kytke perämoottoria, jollei moottori käy joutokäynnillä.• Älä kytke peruutusvaihdetta, jollei moottori ole käynnissä.

1 Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpäinajoasento (F),vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja peruutusasento (R).

2 Kaukoohjattavat mallit - Vaihdettaessa on aina pysähdyttävä vapaa-asentoonja annettava moottorinopeuden palautua joutokäyntiin.

3 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottorin ropeus joutokäyntinopeudelleennen vaihteen asetusta.

4 Kytke vaihde päälle aina nopealla liikkeellä.

5 Kun perämoottorin vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämälläkauko-ohjainvipua eteenpäin tai kääntämällä kaasuvipua (ohjauskahvallisissamalleissa) lisää.

ofm3c

MOOTTORIN PYSÄYTYS6 Kaukoohjain - Vähennä moottorin nopeutta ja aseta perämoottorin vaihde

vapaalle. Käännä virta-avain OFF-asentoon.

7 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottorin nopeutta ja vaihda vapaalle.Paina moottorin katkaisinta tai käännä virta-avain asentoon OFF (POIS).

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofj4a

GEARSKIFTEVIGTIGT: Overhold følgende:

• Sæt aldrig påhængsmotoren i gear, medmindre motoren kører itomgang.

• Sæt ikke påhængsmotoren i bakgear (Reverse), hvis motoren erstoppet.

1 Påhængsmotoren har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear (N)og bakgear (R).

2 Modeller med fjernkontrol - Når du skifter gear, stop altid i neutral position oglad motorens fart returnere til tomgang.

3 Modeller med styrehåndtag - Sænk motorens fart til tomgang, inden du skiftergear.

4 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.

5 Når du har sat motoren i gear, føres fjernkontrollens håndtag fremad ellergashåndtaget (på modeller med styrehåndtag) drejes yderligere, for at forøgehastigheden.

ofm3a

STANDSNING AF MOTOREN6 Modeller med fjernkontrol - Sæt hastigheden ned og sæt påhængsmotoren

i frigear (N). Tændingsnøglen drejes til OFF-positionen.

7 Modeller med styrehåndtag – Sænk motorens fart og sæt påhængsmotoreni neutral position (frigear). Tryk motorens stopknap ind eller drejtændingsnøglen til OFF-(FRA).

Page 74: Mercury 10212x20[1]

72 90-10212X20

gof69

1

2 3

N

ofg

BRUKofp25g

NØDSTARTHvis starteren svikter, bruk reservestartsnoren som følger med, og gjør følgende:

1 Fjern svinghjuldekselet eller den manuelle starterenheten.

2 Sett utenbordsmotoren i fri (N).

�� ����

Når reservestartsnoren brukes til å starte motoren, virker ikke fjernkon-trollens sperre for start i gir. Sørg for at giret står i fri før motoren startes.Brå, uventet akselerasjon kan føre til alvorlig personskade eller død.

3 Modeller med elektrisk starter - Vri tenningsnøkkelen til ON-stilling.

ofk

KÖRNINGofp25k

NÖDSTARTOm startsystemet inte fungerar kan motorn ändå startas, med hjälp avreservstartsnöret (som medföljer). Gör så här:

1 Avlägsna svänghjulskåpan eller manuellstartsenheten.

2 Lägg i neutralläget (N).

�����

När man använder reservstartsnöret fungerar inte den skyddsmekanismsom förhindrar start med ilagd växel. Se till att växeln är i neutralläget in-nan motorn startas. Plötslig oväntad acceleration kan förorsaka allvarli-ga skador eller dödsolyckor.

3 Modeller med elektrisk startanordning – Slå på tändningen.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp25c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSAJos käynnistysjärjestelmä ei toimi, käytä varakäynnistysnarua (mukanamoottorissa) ja menettele seuraavasti:

1 Poista vauhtipyörän suojus tai käsikäyttöinen käynistysasennelma.

2 Aseta perämoottorin vaihde vapaalle (N-asentoon).

������

Kun käytetään varakäynnistysnarua moottorin käynnistämiseen, kau-kosäädön yhteydessä oleva suojalaite, joka ehkäisee käynnistyksenvaihteen ollessa kytkettynä, ei ole toiminnassa. Varmista, että perämoot-torin vaihde on vapaalla estääksesi moottorin käynnistyksen vaihteen ol-lessa kytkettynä. Äkillinen, odottamaton kiihdytys voi johtaa vakavaanvammaan tai kuolemaan.

3 Sähkökäynnisteiset Mallit - Käännä virta-avain ON-päälle asentoon.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofp25a

NØDSTARTHvis startersystemet ikke fungerer, benyt da reserve startsnoren (vedlagt) og følginstruktionerne nedenfor.

1 Fjern svinghjulets dæksel eller den manuelle startersamling.

2 Sæt påhængsmotoren i frigear (N).

�� ����

Når nødstartsnoren benyttes til at starte motoren, er “start-i-gear” bes-kyttelsen ude af funktion. Sørg for, at motoren er i frigear, for at undgå,at den starter i gear. Pludselig og uventet acceleration kan føre til alvorligpersonskade eller død.

3 Elektrisk Start-modeller - Drej tændingsnøglen til ON (TIL).

Page 75: Mercury 10212x20[1]

7390-10212X20

gof70

4-6ofg

BRUKofp28g

NØDSTART

�� ����

Unngå elektrisk støt. BERØR IKKE noen av tenningskomponentene, led-ningene eller tennpluggledninger når motoren startes eller er i gang.

�� ����

Når svinghjulet går rundt, uten at det er skjermet av dekslet, kan detforårsake alvorlig skade. Sørg for at hender, hår, klær, verktøy eller andregjenstander holdes på forsvarlig avstand fra svinghjulet når motorenstartes eller er i gang. Prøv Ikke å tvinne tilbake startermekanismen ellersette tilbake toppdekslet med motoren i gang.

4 Sett knuten på startsnoren inn i sporet i svinghjulet, og vikle snoren i urviserensretning rundt svinghjulet.

5 Se fremgangsmåten under “Starting av motoren”.

6 Start motoren ved å trekke i startsnoren.

ofk

KÖRNINGofp28k

NÖDSTART

�����

Undvik elektriska stötar - RÖR INTE någon del av tändsystemet vid starteller under gång.

�����

Ett roterande svänghjul UTAN kåpa, kan orsaka allvarlig personskada.Håll händer, hår, kläder, verktyg och andra föremål borta från motorn vidstart eller under gång. Försök INTE att sätta tillbaka svänghjulskåpaneller motorkåpan då motorn är igång.

4 Placera startsnörets knut i svänghjulets urtag, och linda snöret medurs runtsvänghjulet.

5 Konsultera proceduren beskriven i, ”Start av motor”.

6 Drag i startsnöret tills motorn startar.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp28c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSA

������

Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtojatai sytytystulpan johtoa kun käynnistät tai käytät moottoria.

������

Esillä oleva liikkuva vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidäkätesi, tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut esineet kaukana moottorista,kun käynnistät tai käytät moottoria. Älä ryhdy asettamaan vauhtipyöränsuojusto tai yläkoppaa paikoilleen, kun moottori on käynnissä.

4 Aseta käynnistysnarun solmu vauhtipyörän loveen ja kierrä narumyötäpäivään vauhtipyörän ympärille.

5 Katso menetelmää ”Moottorin käynnistys”.

6 Vedä käynnistysnarusta moottorin käynnistämiseksi.

ofa

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTORENofp28a

NØDSTART

�� ����

For at undgå elektrisk chock: Rør IKKE ved nogen tændingsdel, ledningeller tændrørsledning, mens motoren startes eller kører.

�� ����

Det udækkede svinghjul kan forårsage alvorlige personskader. Hold dinehænder, hår, tøj, værktøj og andet grej væk fra motoren, mens den starteseller kører. Forsøg ikke at montere tilbagespolingsenheden eller sættetopdækslet på, mens motoren er i gang.

4 Placer starterrebknuden i hakket i svinghjulet og tvind rebet med uret rundt omsvinghjulet.

5 Se proceduren ”Start af motoren”.

6 Træk i starterrebet for at starte motoren.

Page 76: Mercury 10212x20[1]

74 90-10212X20

ohg

VEDLIKEHOLDoha4g

VEDLIKEHOLD AV UTENBORDSMOTORENFor å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utførtregelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både forpassasjerenes sikkerhet og motorens driftssikkerhet.

�� ����

Dersom service og vedlikehold ikke blir utført på riktig måte, eller vedlike-holdet blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medføre person-skade, død eller skade på motoren.

Bokfør vedlikehold bak i denne boka i Vedlikeholdsoversikt, og ta vare påverkstedskvitteringer.

RESERVEDELERVi anbefaler bruk av originale Mercury Precision eller Quicksilver-deler ogGenuine Lubricants (original smøring).

�� ����

Bruk av en uegnet del som ikke er original, kan forårsake personskade,død eller skade på motoren.

ohk

UNDERHÅLLoha4k

UTOMBORDARENS SKÖTSELFör att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och medregelbundna mellanrum, med ledning av underhållsschemat. Vi uppmanar dig attunderhålla den ordentligt för att du och dina passagerare skall få bästa säkerhetoch pålitlighet.

�����

Underlåtenhet att utföra inspektion och underhåll av utombordaren, ellerförsök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda tillpersonskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.

Skriv in all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den härhandboken.

RESERVDELAR TILL UTOMBORDARENVi rekommenderar användning av Mercury Precision eller Quicksilver reservdelaroch smörjmedel.

�����

Användning av reservdelar som är sämre än originalet kan leda till per-sonskador, dödsolyckor eller båt/motorskador.

ohc

HUOLTOoha4c

PERÄMOOTTORIN HUOLTOPerämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujenohjeiden mukaisesti. Kehotamme Sinua vakavasti huoltamaan moottorisiasianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottorintoimintavalmiuden ylläpitämiseksi.

������

Perämoottorisi huollon laiminlyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyöja korjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi ai-heuttaa henkilövamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.

Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talletakaikki työlistat ja kuitit.

VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISISuosittelemme alkuperäisten Mercury Precision tai Quicksilver vaihto-osien jaaitojen voiteluaineiden käyttöä.

������

Sellaisen varaosan käyttäminen, tuotteen viottumisen joka ei vastaa al-kuperäistä laadultaan tai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuole-man tai omaisuuden menetyksen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoha4a

PLEJE AF PÅHÆNGSMOTORENFor at vedligeholde din påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger forregelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyns– ogvedligeholdelsesplanen. Vi anbefaler på det stærkeste, at motoren vedligeholdesordentligt, for at sikre din og dine passagerers sikkerhed, og for at opretholdemotorens pålidelighed.

�� ����

Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af din motor kan føre til per-sonskade, død, eller materialeskade. Samme advarsel gælder, hvis duselv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på dinpåhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- og sikker-hedsprocedurer.

Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold allekvitteringer.

VALG AF RESERVEDELE TIL PÅHÆNGSMOTORENVi anbefaler, at man bruger Mercury Percision eller Quicksilver reservedele ogægte smøremidler.

�� ����

Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de originale, kan re-sultere i personskade, død eller materialeskade.

Page 77: Mercury 10212x20[1]

7590-10212X20

a

cd

b

e

f

hi

g

ohg

VEDLIKEHOLDoti6g

SERTIFISERINGSSKILT FOR UTSLIPPEt sertifiseringsskilt, som viser utslippsnivåer og motorspesifikasjoner som hardirekte tilknytning til utslipp, settes på motoren når den produseres.

a. Tomgangshastighet

b. Motorens hestekrefter

c. Stempelslagvolum

d. Produksjonsdato

e. Ventilklaring (hvis det er aktuelt)

f. Serienummer

g. Maksimal utslippseffekt for motorserien

h. Spesifikasjoner for tenningsjustering

i. Anbefalt tennplugg–gap

oti7g

EIERS ANSVAREieren/båtføreren er pålagt å utføre vedlikehold på motoren for å holdeutslippsnivåene innenfor de foreskrevne sertifiseringsstandardene.

Eieren/båtføreren skal ikke endre motoren på en måte som kan endre antallethestekrefter, eller la utslippsnivået overskride de forhåndsangittefabrikkspesifikasjonene.

ohk

UNDERHÅLLoti6k

AVGASRENINGSDEKALEn avgasreningsdekal som anger avgasnivåer och motorspecifikationer somdirekt rör avgasreningen, placeras på motorn vid tillverkningen

a. Tomgångsvarvtal

b. Motoreffekt

c. Kolvdeplacement

d. Tillverkningsdatum

e. Ventilspel (om tillämpligt)

f. Motorfamiljens nr.

g. Max. avgasutsläpp för motorfamil-jen

h. Tändinställningsspecifikation

i. Rekommenderat tändstift & gap

oti7k

ÄGARENS ANSVARDet åligger ägaren/föraren att utföra underhåll så att avgasnivåerna bibehålls inomde standardnivåer som anges för produkten.

Ägaren/föraren får inte modifiera motorn på sätt som ändrar dess effekt, och inteheller låta avgasnivåerna överskrida de fabriksangivna specifikationerna.

ohc

HUOLTOoti6c

PÄÄSTÖVAHVISTUSTARRAPäästövahvistustarra, joka näyttää päästötasot ja päästöjä koskevat moottorintekniset tiedot, sijoitetaan moottoriin valmistuksen aikana

a. Joutokäyntinopeus

b. Moottorin hevosvoima

c. Sylinterin iskutilavuus

d. Valmistuspäivä

e. Venttiilivälys (jos sovellettavissa)

f. Perhenumero

g. Moottoriperheen maksimipäästö

h. Ajastustiedot

i. Suositettu sytytystulppa ja väli

oti7c

OMISTAJAN VASTUUOmistaja/käyttäjä on velvollinen huolehtimaan moottorin huollosta, jottapäästötasot ovat määritettyjen vahvistettujen vakioiden mukaan.

Omistaja/käyttäjä ei saa tehdä mitään muutoksia moottoriin tavalla, joka voisimuuttaa hevosvoimaa tai sallia päästötasojen ylittää tehtaan edeltä käsin tehtaanantamia teknisiä tietoja.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoti6a

EMISSIONSCERTIFIKATIONSMÆRKATEn emissionscertifikationsmærkat, som viser emissionsniveauer ogmotorspecifikationer direkte forbundet med emissioner, sættes på motoren underfabrikation

a. Tomgangshastighed

b. Motorens hestekrafter

c. Slagvolumen

d. Fabrikationsdato

e. Ventilfrirum (hvis aktuelt)

f. Serienummer

g. Maksimum emissionsoutput formotorserien

h. Tidsindstillingsspecifikation

i. Anbefalet tændrør og gab

oti7a

EJERENS ANSVARDet kræves, at brugeren/operatøren får motoren vedligeholdt for at holdeemissionsniveauerne inden for de foreskrevne certifikationsstandarder.

Ejeren/operatøren må ikke foretage modifikationer på motoren, som på nogenmåde vil ændre hestekrafterne eller lade emissionsniveauerne overskride deforudbestemte fabriksspecifikationer.

Page 78: Mercury 10212x20[1]

76 90-10212X20

ohg

VEDLIKEHOLDohd50g

VEDLIKEHOLDSOVERSIKTFør hver bruk1. Kontroller oljenivået (side 43).

2. Sjekk at dødsmannsstoppbryteren stopper motoren.

3. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forringelse eller lekkasje.

4. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på hekken.

5. Kontroller at styresystemet fungerer uhindret, og se etter løse komponenter.

6. Se etter om festene for styreoverføringsstaget sitter forsvarlig. (side 82)

7. Kontroller om det er skade på propellbladene.

Etter hver bruk1. Spyll kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt- eller forurenset vann

(side 78).

2. Vask av saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girkassen medferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.

Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 91).

2. Skift motorolje og oljefilteret. Oljen bør skiftes oftere når motoren kjøres underugunstige forhold, som for eksempel ved dorging over lengre strekninger (side 93).

3. Skift tennpluggene etter de første 100 timene eller det første året. Inspiserderetter tennpluggene hver 100. driftstime eller én gang i året. Skifttennpluggene etter behov. (side 88).

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLohd50k

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMAFöre varje användning skall man1. Kontrollera motoroljenivån. (sid 43)

2. Kontrollera att nödstoppskontakten stänger av motorn.

3. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.

4. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.

5. Kontrollera att inga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.

6. Kontrollera att styrlänkarnas stagfästen är korrekt åtdragna. (sid 82)

7. Se efter om propellerbladen är skadade.

Efter varje användning skall man1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten

eller förorenat vatten. (sid 78)

2. Spola av alla utvändiga saltavlagringar, och spola ur propellerns ochväxelhusets utblås med sötvatten, om motorn körts i saltvatten.

Var 100:e körtimme eller en gång om året, beroende på vilket sominträffar först1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid. 91).

2. Byt motorolja och rengör oljefiltret. Oljan ska bytas oftare om motorn körsunder svåra förhållanden t ex långvarig trolling. (sid. 93).

3. Byt tändstift efter de första 100 körtimmarna, eller under det första året.Därefter skall tändstiften inspekteras var 100:e körtimme, eller en gång omåret. Byt tändstiften vid behov. (Sida 88)

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOohd50c

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKOEnnen jokaista käyttöä1. Tarkista moottorin öljyn pinnan taso. (sivu 43)

2. Tarkasta, että hätäukatkaisin pysäyttää moottorin.

3. Katso, ettei polttoainejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.

4. Tarkasta, että perämoottori on kiinnitetty lujasti perälautaan.

5. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.

6. Katso, että ohjauksen yhdystangon kiinnittimet ovat sopivan tiukkoja. (sivu 82)

7. Tarkasta potkurin lavat vioittumien varalta.

Jokaisen käytön jälkeen1. Huuhdo perämoottorin jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa

vedessä ajon jälkeen. (sivu 78)

2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihdekotelopuhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.

Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu.1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useammin, jos ajat suolaisessa vedessä

(sivu 91).

2. Vaihda moottoriöljy ja puhdista öljysuodatin. Öljy on vaihdettava useammin,jos venettä ajetaan vaikeissa ajo–olosuhteissa, esim. pitkäaikaisessauistelussa (sivu 93).

3. Vaihda sytytystulpat ensimmäisten 100 tunnin tai ensimmäisen vuodenjälkeen. Sen jälkeen, tarkasta sytytystulpat joka 100 tunnin jälkeen tai kerranvuodessa. Vaihda tulpat tarvittaessa. (Sivu 88)

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEohd50a

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESSKEMAFør hver brug1. Tjek motorens oliestand. (side 43)

2. Efterse at nødafbryderen standser motoren.

3. Se efter forringelse og utætheder i brændstofsystemet.

4. Efterse at motoren er fastspændt.

5. Efterse styresystemet for binding eller løse dele.

6. Efterse at styrestang-låsemøtrikkerne er stramme. (side 82)

7. Efterse at skruebladene ikke er beskadiget.

Efter hver brug1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand

(side 78).

2. Vask med ferskvand alle saltaflejringer af og skyl skibsskruens oggearkassens udstødningsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.

Hver 100. driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket derkommer først1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 91).

2. Skift motorolie og rens oliefiltret. Olien skal skiftes oftere, når motoren arbejderunder hårde forhold, f.eks. langvarig trolarig (side 93).

3. Udskift tændrørene efter de første 100 timer eller det første år. Tændrøreneskal derefter efterses hver 100 timer eller én gang om året. Udskift tændrøreneefter behov. (side 88)

(fortsættes på næste side)

Page 79: Mercury 10212x20[1]

7790-10212X20

ohg

VEDLIKEHOLDVEDLIKEHOLDSOVERSIKT (FORTS.)Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva sominntreffer først4. Se over termostaten og undersøk om det forekommer korrosjon eller om

fjæren er røket. Kontroller at termostaten lukkes helt ved romtemperatur.*

5. Kontroller om drivstoffilteret er forurenset (side 80, 81).

6. Kontroller tenningsjusteringen.*

7. Kontroller anodene for korrosjonskontroll. Kontroller oftere ved bruk i saltvann(side 83).

8. Drener og skift girolje (side 95 – 97).

9. Smør rillene på drivakselen.*

10. Kontroller og juster ventilklaringer, om nødvendig.*

11. Kontroller væskenivået i power–trim–pumpen (side 92).

12. Inspiser batteriet (side 88).

13. Kontroller justeringene for kontrollkabelen.*

14. Inspiser registerremmen (side 90).

15. Kontroller at bolter, mutrer og andre festeanordninger sitter stramt.

Hver 300. driftstime eller hvert tredje år1. Skift vannpumpeimpelleren (oftere hvis det oppstår overoppheting eller

vanntrykket synker).*

Før opplag1. Se under “Motoropplag” (side 99).

� Service bør utføres hos en godkjent forhandler.

ohk

UNDERHÅLLINSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA (FORTS)Var 100:e körtimme eller en gång om året, beroende på vilket sominträffar först4. Se efter om termostaten är korroderad eller om fjädern gått av. Kontrollera att

termostaten sluter helt vid rumstemperatur.*

5. Kontrollera motorns bränslefilter för föroreningar (sid. 80, 81).

6. Kontrollera motorns tändningsinställning.*

7. Kontrollera korrosionskontrollanoderna. Kontrollera oftare om båten körs isaltvatten (sid. 83).

8. Dränera och byt växellådans smörjmedel (sid. 95 – 97).

9. Smörj drivaxelns splines.*

10. Kontrollera och justera ventilspelet, om det behövs.*

11. Kontrollera Power Trim–vätska (sid. 92).

12. Inspektera batteriet (sid. 88).

13. Kontrollera reglagekabelns justeringar.*

14. Inspektera kamaxelremmen. (sid. 90).

15. Kontrollera att bultar, muttrar och andra fastsättningsanordningar sitterordentligt.

Var 300:e körtimme eller en gång om året, beroende på vilket sominträffar först1. Ersätt impellern (oftare om överhettning inträffar eller minskat vattentryck

upptäcks).*

Före förvaring1. Se förvaringsförfarandet (sid. 99).

*Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.

ohc

HUOLTOTARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO (JATKUU)Joka 100 ajotunnin jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ensintapahtuu.4. Tarkasta visuaalisesti, ettei termostaatti ole syöpynyt ja ettei jousi ole

vioittunut. Varmista, että termostaatti sulkeutuu täysin huoneenlämpötilassa.*

5. Tarkasta, ettei polttoainesuodatin ole likainen (sivu 80, 81).

6. Tarkasta moottorin ajastusasetukset.*

7. Tarkasta korroosionestoanodit. Tarkasta useammin, jos ajat suolaisessavedessä (sivu 83).

8. Valuta voiteluaine vaihteistosta ja täytä se uudella voiteluaineella (sivu 95 – 97).

9. Voitele vetoakselin urat.*

10. Tarkasta venttiilin välys, jos tarpeellista.*

11. Tarkasta hydraulisen ajokulman säätöneste (sivu 92).

12. Tarkasta akku (sivu 88).

13. Tarkasta ohjauskaapelin säädöt.*

14. Tarkasta moottorin hammashihna (sivu 90)*

15. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden kiinnikkeiden kireys.

Joka 300 ajotunnin jälkeen tai joka kolmas vuosi1. Uusi vesipumpun juoksupyörä (useammin, jos esiintyy ylikuumenemista tai

havaitaan vedenpaineen laskua).*

Ennen ajokausien välistä säilytystä1. Katso kohtaa Varustaminen säilytystä varten (sivu 99)

* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEEFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESSKEMA(FORTSAT)Hver 100. driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket derkommer først4. Inspicér visuelt om termostaten er korroderet og om fjederen er brækket. Sørg

for at termostaten lukker helt ved rumtemperatur.*

5. Undersøg om motorfiltret indeholder forureningsstoffer. (Side 80, 81)

6. Kontrollér motorens tændingsindstilling.*

7. Kontrollér korrosionskontrolanoderne. Kontrollér oftere ved brug i saltvand.(Side 83).

8. Aftap og udskift smøremidlet i gearkassen. (Side 95–97)

9. Smør drivakslens noter.*

10. Kontrollér og justér ventiltolerancerne, om nødvendigt.*

11. Kontrollér powertrim–væsken. (Side 92)

12. Inspicér batteriet. (Side 88)

13. Kontrollér styrekabelindstillingerne.*

14. Inspicér knastremmen. (Side 90)

15. Kontrollér at bolte, møtrikker og andre fastspændinger sidder stramt.

Hver 300. driftstime eller hvert tredje år1. Udskift vandpumpens rotor (oftere hvis overophedning sker eller vandtrykket

reduceres).*

Inden oplagring1. Se proceduren Oplagring. (Side 99)

* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.

Page 80: Mercury 10212x20[1]

78 90-10212X20

goh88

1-5ohg

VEDLIKEHOLDohe5g

SKYLLING AV KJØLESYSTEMETSkyll alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt- ellerforurenset vann. Dette vil forhindre belegg som kan blokkere vannstrømmen.

VIKTIG: Motoren må være i gang under skylleprosessen for å åpnetermostaten, og for at vannet skal sirkulere gjennom vannpassasjene.

Merk: Utenbordsmotoren kan enten være tiltet eller stå i vertikal driftsstillingunder skyllesprosessen.

�� ����

Fjern propellen for å unngå personskade under skylling. Se SKIFTE AVPROPELL.

1 Plasser utenbordsmotoren enten i driftsstilling (vertikal) eller i en tiltet stilling.

2 Ta av propellen (slå opp under Skifte av propell).

3 Sett en vannslange inn i den bakre koblingen. Åpne vannkranen litt (maks.halvveis). Vannkranen må ikke åpnes helt opp, da dette vil føre til høytvanntrykk.

VIKTIG: Motoren må ikke kjøres raskere enn tomgangshastighet underskylleprosessen.

4 Sett utenbordsmotoren i fri. Start motoren, og skyll kjølesystemet i minst 5minutter. Motoren skal hele tiden kjøre på tomgangshastighet.

5 Stopp motoren. Skru av vannet og fjern slangen. Sett på propellen igjen.

ohk

UNDERHÅLLohe5k

SPOLNING AV KYLSYSTEMETSpola de invändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båtenhar varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förhindra att det bildasavlagringar i vattenpassagerna.

VIKTIGT: Motorn måste vara igång vid spolning för att öppna termostatenoch cirkulera vatten genom vattenpassagerna.

OBS: Vid spolning kan utombordsmotorn vara i tilt- eller upprätt körläge.

�����

Ta bort propellern för att eliminera skaderisken under spolningen. SeByte av propeller.

1 Placera utombordsmotorn antingen i körläge (upprätt) eller i tiltläge.

2 Ta bort propellern (se Byte av propeller).

3 Koppla en vattenslang till bakre anslutningen, och öppna kranen till högsthälften. Öppna inte kranen helt, eftersom det ger ett oönskat högtrycksflöde.

VIKTIGT: Motorn bör endast köras på tomgång vid spolning.

4 Växla till neutral. Starta motorn och spola kylsystemet i minst 5 minuter. Hållmotorn på tomgång.

5 Stäng av motorn. Stäng av vattnet och ta bort slangen. Sätt tillbaka propellern.

ohc

HUOLTOohe5c

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELUHuuhtele perämoottorin sisäiset vesiputket puhtaalla vedellä aina suolaisessa,saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumienkerääntymisen ja vesiputkien tukkeutumisen.

TÄRKEÄÄ: Moottoria on käytettävä huuhtelun aikana, jotta termostaattiavautuu ja kuljettaa vettä virtausteiden läpi.

Huomautus: Perämoottori voi olla kallistetussa tai pystysuorassakäyttöasennossa huuhtelun aikana.

������

Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasipoista potkuri. Katso kohtaa Potkurin vaihto.

1 Aseta perämoottori joko käyttöasentoon (pystysuoraan) tai kallistusasentoon.

2 Poista potkuri (ks. Potkurin vaihto).

3 Kierrä vesiletku takaliittimeen. Avaa vesihana osittain (enintään 1/2). Älä avaavesihanaa koko matkan, koska tämä sallii veden korkeapainevirtauksen.

TÄRKEÄÄ: Älä anna moottorin käydä joutokäynnillä huuhdottaessa.

4 Vaihda perämoottori vapaalle. Käynnistä moottori ja huuhtelejäähdytysjärjestelmää vähintään 5 minuuttia. Pidä moottorin nopeusjoutokäynnillä.

5 Pysäytä moottori. Sulje vesi ja poista letku. Asenna potkuri uudelleen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohe5a

SKYLNING AF KØLESYSTEMETSkyl motorens indvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejleti saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobning afsøaflejringer, som kan tilstoppe vandpassagerne.

VIGTIGT: Motoren skal køres under udskylningen for at få termostaten til atåbne og vand til at cirkulere gennem vandpassagerne.

Bemærk: Mens man skyller (spuler), kan man lade påhængsmotoren værevippet eller i lodret (opretstående) position.

�� ����

Fjern skruen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Udskif-tning af skrue.

1 Anbring påhængsmotoren enten i arbejdsposition (lodret) eller i vippetposition.

2 Fjern bådskruen (se Udskiftning af bådskrue).

3 Montér en vandslange på de bagerste beslag. Luk vandhanen en smule op(ikke mere end halvvejs). Luk den ikke helt op for at undgå, at enhøjtryksvandstrøm sprøjter ud.

VIGTIGT: Kør ikke motoren med mere end tomgangsfart, når den skylles.

4 Skift påhængsmotoren til frigear. Start motoren og udskyl kølesystemet imindst 5 minutter. Kør hele tiden kun i tomgang.

5 Stop og afbryd motoren. Luk for vandet og fjern slangen. Sæt bådskruen påigen.

Page 81: Mercury 10212x20[1]

7990-10212X20

goh89

1 2 3ohg

VEDLIKEHOLDohf2g

FJERNING OG MONTERING AV TOPPDEKSELFjerning

1 Åpne den bakre låsen ved å skyve spaken ned.

2 Løft bakre del av dekslet og løsne det fra festet.

MonteringSett dekslet i fremre feste og skyv dekslet tilbake over bakre feste.

Press dekselet ned og fest det ved å vri låsen opp.omi1g

UTVENDIG VEDLIKEHOLD3 Utenbordsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler

med voks ofte med et maritimt rengjøringsmiddel og polervoks.

ohk

UNDERHÅLLohf2k

DEMONTERING OCH MONTERING AV MOTORKÅPANBorttagning

1 Lossa den bakre spärren genom att trycka spaken nedåt.

2 Lyft kåpan baktill och lossa haken framtill.

MonteringHaka i haken framtill och tryck kåpan bakåt över kåptätningen.

Tryck ned kåpan och vrid upp spärren baktill så att kåpan sitter fast.omi1k

UNDERHÅLL AV MOTORNS YTTRE3 Din utombordare skyddas av en tålig brännemalj. Rengör och vaxa den ofta.

Använd rengöringsmedel och vax för marint bruk.

ohc

HUOLTOohf2c

YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUSPoisto

1 Avaa takasalpa painamalla vipu alas.

2 Nosta kopan takaosaa ja irrota etukoukku.

AsennusKiinnitä etukoukku ja työnnä koppa takaisin tiivisteen päälle.

Työnnä koppaa alaspäin ja siirrä takasalvan vipu lukitusasentoon.omi1c

ULKOPINNAN HUOLTO3 Perämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se usein

veneenpuhdistusaineita ja -vahoja käyttäen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohf2a

AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSELAftagning

1 Der låses op for baglåsen ved at skubbe den nedad.

2 Den bageste del af dækslet løftes opad, så det kommer fri af krogen foran.

PåsætningSæt dækslet på, så det passer ind i krogen foran, og skub derefter dækslet nedad.

Baglåsen føres op, så dækslet låses på plads.omi1a

VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØR3 Din påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug

bådrengøringsmidler og voks til ofte at rengøre motorens ydre.

Page 82: Mercury 10212x20[1]

80 90-10212X20

goh90

1ohg

VEDLIKEHOLDohh7g

DRIVSTOFFSYSTEMET

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brann eller eksplos-jon. Følg alle serviceanvisninger nøye. Stopp alltid motoren, IKKE RØYKeller ha åpen ild eller gnister i nærheten av stedet hvor det utføres servicepå deler av drivstoffsystemet.

Før drivstoffsystemet overhales, må motoren stoppes og batteriet frakobles. Tømdrivstoffsystemet fullstendig. Bruk en godkjent beholder til oppsamling av drivstoff.Ev. drivstoffsøl må tørkes opp med en gang. Filler o.l. som er blitt brukt til å tørkeopp må kastes på forsvarlig måte. All overhaling av drivstoffsystemet må foregåunder god ventilasjon. Kontroller at det ikke er lekkasje i systemet etter overhaling.

Kontroll av drivstofføringerPåse at det ikke er lekkasjer, deformasjon, sprekker, osv. i drivstofføringer ellertilføringsblæren. Dersom noe av dette kan påvises, må drivstofføringer ellertilføringsblæren skiftes.

Drivstoffilter – modeller med forgassere

1 Undersøk drivstofffilteret. Skift filteret hvis det virker forurenset.

VIKTIG: Se etter om det forekommer bensinlekkasje fra filterforbindelseneved å klemme på tilføringsblæren til den blir hard, hvilket presser drivstoffinn i filteret.

ohk

UNDERHÅLLohh7k

BRÄNSLESYSTEMET

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från brinnande eller exploder-ande bränsle. Iakttag alla säkerhetsanvisningar vid service av bränsle-systemet. Stäng alltid först av motorn. INGEN rökning, öppna lågor ellergnistor får förekomma i närheten av någon del av bränslesystemet underservice.

Stäng av och koppla bort batteriet innan du utför någon service påbränslesystemet. Dränera systemet fullständigt. Använd godkänt kärl föruppsamling och förvaring. Torka genast upp spillt bränsle. Bränslet måste lämnastill ett uppsamlingsställe för använt bränsle. Allt arbete måste utföras i välventileradlokal. Kontrollera efter servicen att inga läckor förekommer.

Inspektion av bränsleslangInspektera noga om bränsleslangen eller pumpblåsan är spruckna, uppsvällda,förhårdnade, eller uppvisar andra tecken på nedbrytning eller skador. Om någotav ovannämnda tecken påträffas, skall bränsleslangen eller pumpblåsan ersättas.

Bränslefilter – förgasarmodeller

1 Inspektera bränsleslangen. Om filtret verkar förorenat, skall det avlägsnas ochersättas.

VIKTIGT: Inspektera noga om det förekommer bränsleläckage frånfilteranslutningarna, genom att klämma på pumpblåsan tills den fylls, ochtvingar in bränsle i filtret.

ohc

HUOLTOohh7c

POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ

������

Vältä bensiinin palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaatai kuolemaa. Nouda tarkasti kaikkia polttoainejärjestelmän huoltamistakoskevia ohjeita. Sammuta aina moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotultatai kipinöintiä paikalla, missä huollat polttoainejärjestelmää ja sen osia.

Ennen kuin ryhdyt huoltamaan mitään polttoainejärjestelmän osaa, sammutamoottori ja irrota akku. Valuta polttoainejärjestelmä täysin tyhjäksi. Käytähyväksyttävää astiaa polttoaineen keräämiseen ja säilyttämiseen. Pyyhi poiskaikki läikkynyt polttoaine välittömästi. Siivoamiseen käytetyt tarvikkeet tuleehävittää hyväksyttävää astiaa käyttäen. Kaikki polttoainejärjestelmän huolto tuleetoimittaa hyvin tuuletetussa paikassa. Tarkasta kaikki huolletut osat mahdollisenvuodon varalta huollon suorituksen jälkeen.

Polttoaineletkun TarkastusTutki silmämääräisesti, onko polttoaineletkussa tai rikastimessa säröjä,pullistumia, vuotoa, kovettumia tai muita kulumisen tai vioittumisen merkkejä. Josmerkkejä tällaisesta esiintyy, polttoaineletku ja rikastintäytyy uusia.

Polttoainejohdon suodatin – Kaasuttimilla varustetut mallit

1 Tarkista polttonestejohdon suodin. Jos suodin vaikuttaa likaiselta, poista se javaihda uuteen.

TÄRKEÄÄ: Tarkista silmämääräisesti, etteivät suodinliitännät vuodapuristamalla rikastinta kunnes se tuntuu lujalta, pakottaen näinpolttoainetta suotimeen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohh7a

BRÆNDSTOFSYSTEM

�� ����

Undgå alvorlig kvæstelse og død som følge af benzinbrand eller -eksplo-sion. Følg nøje alle instruktioner vedrørende vedligeholdelse og eftersynaf benzinsystemet. Stands altid motoren og RYG IKKE. Tillad ikke åbenild eller gnister i nærheden, mens der udføres vedligeholdelsesarbejdepå benzinsystemet.

Før benzinsystemet efterses, bør motoren standses og batteriet frakobles. Drænbenzinsystemet fuldstændigt. Benyt en godkendt benzinbeholder. Spildt benzintørres straks op. En klud, der har været i berøring med brændstof, skal opbevaresi en godkendt skraldespand. Ethvert eftersyn af benzinsystemet, skal udføres i etvelventileret område. Efterse om der er benzinlækager efter hvertserviceeftersyn.

Eftersyn af benzinslangenEfterse benzinslangen og primerbolden for revner, udspiling, utætheder, hårdhedeller andre tegn på nedbrydelse eller beskadigelse. Hvis man finder sådannesymptomer, skal benzinslangen eller primerbolden udskiftes.

Benzinslangefilter – Modeller med karburatorer

1 Efterse benzinslangens filter. Er filtret forurenet, skal det aftages og udskiftes.

VIGTIGT: Efterse visuelt om der forekommer benzinlækage ifilterforbindelserne ved at trykke på primerbolden, indtil den er fast, såledesat benzin tvinges ind i filtret.

Page 83: Mercury 10212x20[1]

8190-10212X20

goh23

a

c

b

d

1–6ohg

VEDLIKEHOLDohh20g

DRIVSTOFFSYSTEMET (FORTS.)Drivstoffilter – modeller med elektronisk styrt drivstofftilførsel(EFI)Kontroller om det forekommer vannansamling eller slam i drivstoffilteret. Hvis deter vann i drivstoffilteret, skal den gjennomsiktige beholderen (b) fjernes og vannetdreneres. Hvis filteret er forurenset, skal det fjernes og skiftes ut.

Fjerning

1 Les serviceinformasjonen og advarselen på foregående side vedrørendedrivstoffsystemet.

2 Trekk ut filteret fra festet. Hold på lokket (a) for å hindre at det vrir seg, og fjernden gjennomsiktige beholderen (b). Tøm innholdet i en godkjent beholder.

3 Trekk ut filterelementet (c) og skift det om nødvendig.

Installasjon

4 Trykk filterelementet inn i lokket.

5 Sett o–ring–tetningen (d) på plass i den gjennomsiktige beholderen, og skruden gjennomsiktige beholderen for hånd inn i lokket.

6 Trykk filteret tilbake inn i festet.

VIKTIG: Se etter om det lekker drivstoff fra filteret ved å klemme påtilføringsblæren til den er hard, slik at drivstoffet tvinges inn i filteret.

ohk

UNDERHÅLLohh20k

BRÄNSLESYSTEM (FORTS.)Bränslefilter – EFI–modellerKontrollera om det förekommer vatten eller slam i bränslefiltret. Om detförekommer vatten i bränslet, skall du avlägsna synglaset (b) och tappa ur vattnet.Om filtret verkar förorenat, skall det avlägsnas och bytas.

Avlägsnande

1 Läs information och varning på föregående sida, innan du utför service påbränslesystem.

2 Drag ut filterenheten från sitt fäste. Håll fast kåpan (a) så att den inte vrids, ochavlägsna synglaset (b). Töm innehållet i en därför avsedd behållare.

3 Drag ut filterinsatsen (c), och byt den vid behov.

Installation

4 Skjut in filterinsatsen i kåpan.

5 Placera o–ringstätningen (d) i rätt läge på synglaset, och skruva fast synglasetför hand i kåpan.

6 Skjut tillbaka filterenheten in i fästet.

VIKTIGT: Kontrollera noga att bränslefiltret inte läcker, genom att klämmapå pumpblåsan tills den är fylld, och därmed tvinga in bränsle i filtret.

ohc

HUOLTOohh20c

POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ (JTK.)Polttoainesuodatin– Elektronisella polttoaineruiskutuksellavarustetut mallit (EFI)Tarkista, ettei polttoainesuodattimeen ole kertynyt vettä tai sakkaa. Jospolttoaineessa on vettä, poista läpinäkyvä astia (b) ja valuta vesi pois. Jossuodatin vaikuttaa likaiselta, poista ja vaihda.

Poisto

1 Lue polttoainejärjestelmän huolto–ohjeet ja edellisellä sivulla oleva varoitus.

2 Vedä suodatinyksikkö pois alustasta. Pidä kiinni kannesta (a) estääksesi sitäkääntymästä ja poista läpinäkyvä astia (b). Tyhjennä sisältö hyväksyttyynastiaan.

3 Vedä suodatinelementti (c) ulos ja vaihda, jos tarpeellista.

Asennus

4 Paina suodatinelementti kanteen.

5 Pane o–rengastiiviste (d) oikeaan asentoon tarkistuslasiin ja ruuvaatarkistuslasi sormitiukalle kanteen kiinni.

6 Paina suodatinyksikkö takaisin alustaan.

TÄRKEÄÄ: Tarkasta visuaalisesti vuotaako suodatin puristamallarikastinpalloa kunnes se tuntuu lujalta, pakottaen polttoaineensuodattimeen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohh20a

BENZINSYSTEM (FORTSAT)Benzinfilter – Modeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI)Undersøg benzinfilteret for ophobning af vand eller bundfald. Hvis der er vand ibenzinen, skal inspektionsskålen (b) fjernes og tømmes for vand. Hvis filteretforekommer kontamineret, skal det fjernes og udskiftes.

Fjernelse

1 Læs serviceinformationen og advarslerne for benzinsystemet på forrige side.

2 Træk filtersamlingen ud af monteringen. Hold fast på dækslet (a) for atforhindre det i at dreje og fjern inspektionsskålen (b). Tøm indholdet over i enegnet beholder.

3 Træk filterelementet (c) ud og udskift om nødvendigt.

Installation

4 Skub filterelementet ind i dækslet.

5 Placér O–ringens pakning (d) i den korrekte position på inspektionsskålen ogskru inspektionsskålen fingerstramt i dækslet.

6 Skub filtersamlingen tilbage i monteringen.

VIGTIGT: Efterse visuelt for benzinudsivninger fra filteret ved atsammenpresse primerbolden, indtil den forekommer fast, og derved tvingebenzin ind i filteret.

Page 84: Mercury 10212x20[1]

82 90-10212X20

goh91

a

c

b

de

ohg

VEDLIKEHOLDohi2g

FESTER FOR STYREOVERFØRINGSSTAGVIKTIG: Styreoverføringsstaget som forbinder styrekabelen til motoren måfestes med spesielle skivebolter (“a” - Delnr. 10-90041) og selvlåsendemutrer med nyloninnsats (“b” og “c” - Delnr. 11-34863). Disse låsemutternemå aldri skiftes ut med vanlige mutrer da disse vil løsne og forårsakestyresvikt.

�� ����

Dersom styreoverføringsstaget løsner, kan båten plutselig ta en krappsving. Dette kan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig person-skade eller død.

Fest styreoverføringsstaget til styrekabelen med to flate skiver (d) og selvlåsendemutrer med nyloninnsats (“b” - Delnr. 11-34863). Trekk til låsemutteren (b) til densitter på plass, og vri deretter mutteren tilbake en 1/4 omdreining.

Monter styreoverføringsstaget til motoren med spesialskivebolten (“a” - delnr.10-90041), låsemutter (“c” - delnr. 11-34863) og avstandsskive (“e” - 12-71970).stram først til bolten (a) til 27 N-m, og deretter låsemutteren (c) til 27 N-m.

ohk

UNDERHÅLLohi2k

STYRLÄNKSTAGETS FÄSTENVIKTIGT: Styrlänken mellan styrkabel och motor måste fästas medspecialbulten (“a” - artikelnummer 10-90041) och de självlåsandenylonmantlade låsmuttrarna (“b” och “c” - artikelnummer 11-34863). Dessamuttrar får aldrig bytas ut mot vanliga muttrar (icke-låsande) eftersomsådana kommer att lossna, och få länkstaget att släppa.

�����

Om ett länkstag lossnar kan båten göra en plötslig, tvär gir. Det kan ledatill att passagerarna kastas överbord och till allvarliga personskador ellerdödsolyckor.

Fäst styrlänkstaget vid styrkabeln med två plana brickor (d) och en självlåsandenylonmantlad låsmutter (“b” - artikelnummer 11-34863). Drag åt låsmuttern (b) tillsden bottnar, och skruva sedan av den 1/4 varv.

Montera styrledsstången till motorn med en speciell mellanläggsbult (“a” -detaljnummer 10-90041), låsmutter (“c” - detaljnummer 11-34863) ochmellanläggsbricka (“e”-12-71970). Drag först bulten (a) med 27 N–m (20 lb.ft.),och därefter låsmuttern (c) med 27 N–m (20 lb.ft.).

ohc

HUOLTOohi2c

OHJAUKSEN NIVELTANGON KIINNIKKEETTÄRKEÄÄ: Ohjauskaapelin moottoriin yhdistävä ohjauksen niveltanko onkiinnitettävä erityisellä aluslevyllisellä kansipultilla (“a” - osanumero10-90041) ja itselukittuvilla, nailonsisusteisilla lukkomuttereilla (“b” ja “c”- osanumero 11-34863). Näitä lukkomuttereita ei saa vaihtaa tavallisiin(lukittumattomiin) muttereihin, sillä sellaiset höllentyvät ja irtoavat tärinänjohdosta päästäen niveltangon irtautumaan.

������

Niveltangon irtoamisesta voi olla seurauksena veneen äkillinen ja terävätäyskäännös. Tämän mahdollisesti rajun liikkeen johdosta veneessäoli-jat voivat viskautua yli laidan joutuen siten alttiiksi vakavalle vahingoittu-miselle tai hengen menetykselle.

Liitä ohjauksen yhdystanko ohjauskaapeliin kahdella litteällä aluslevyllä (d) jaitselukittuvalla nailonsisusteisella lukkomutterilla (“b” - osanumero 11-34863).Kiristä lukkomutteria (b), kunnes se on tiukasti paikallaan, ja kierrä mutteri sittenauki neljänneskierroksen verran.

Asenna ohjauksen niveltanko moottoriin erikoisella aluslevykansiruuvilla (“a” -osanumero 10-90041), lukkomutterilla (“c” - osanumero 11-34863) ja välilevyllä(“e” - 12-71970). Kiristä ruuvi (a) ensin 27 N-m:iin, kiristä sitten lukkomutteri (c)27 N-m:iin.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohi2a

FASTGØRELSE AF STYREFORBINDELSESSTANGENVIGTIGT: Styreforbindelsesstangen, som forbinder styrekablet til motoren,skal fastgøres ved brug af særlige dele, nemlig (a) en bolt medspændskivehoved (del nr. 10-90041) og (b og c) selvlåsendenylonindsats-låsemøtrikker (del nr. 11-34863). Disse låsemøtrikker måaldrig udskiftes med almindelige møtrikker (ikke-låsende), idet de vilvibreres løse, hvorved styrestangen frigøres.

�� ����

Hvis styrestangen frigøres, kan det resultere i, at båden pludseligt tageret fuldt, skarpt sving. Denne potentielt farlige hændelse kan forårsage, atombordværende kastes over bord, hvorved de udsættes for eventuel al-vorlig kvæstelse og død.

Sæt styreforbindelsesstangen og styrekablet sammen ved brug af to fladespændeskiver (d) og selvlåsende nylonindsatslåsemøtrikker (b) (del nr.11-34863). Låsemøtrikken (b) strammes indtil den sætter sig på plads, hvorefterden drejes 1/4 omgang tilbage.

Styreplejlstangen til motoren skal monteres med en særlig pakning-hovedbolt (“a”- delnumer 10-90041), låsemøtrik (“c” - delnummer 11-34863) ogmellemlægsskive (“e” - 12-71970). Stram først bolten (a) strammes til 27 Nm, ogderefter låsemøtrikken (c) til 27 Nm.

Page 85: Mercury 10212x20[1]

8390-10212X20

goh92

1 a

b

c

ohg

VEDLIKEHOLDohk15g

OFFERANODEUtenbordsmotoren har kontrollanoder på forskjellige steder. En anode beskytterutenbordsmotoren mot galvanisk korrosjon ved å ofre sitt metall, slik at detteeroderer sakte i stedet for metallet på utenbordsmotoren.

Hver anode må kontrolleres med jevne mellomrom, spesielt hvis motoren brukesi saltvann som påskynder erosjonen. Korrosjonsbeskyttelsen kan opprettholdeshvis anoden alltid blir skiftet ut før den er fullstendig erodert. Mal eller påfør aldriet beskyttende stoff på anoden, fordi dette vil redusere effektiviteten av anoden.

1 En anode (a) er montert nederst på hekkbraketten. Trimroret (b) er også enanode på girkassen som måler 83 mm i diameter. Girkassen, som måler 108mm i diameter, har tre anoder. Én av anodene er trimroret (b) og to anoder (c)er plassert på hver side.

ohk

UNDERHÅLLohk15k

KORROSIONSKONTROLLANODDin utombordare har kontrollanoder på olika ställen. En anod hjälper till att skyddautombordaren mot galvanisk korrosion, genom att låta sin metall sakta eroderaistället för utombordarens metaller.

Varje anod behöver kontrolleras periodiskt, speciellt vid körning i saltvatten, därfrätningen sker snabbare. För att uppehålla detta korrosionsskydd, skall anodenbytas ut innan den är helt sönderfrätt. Anoden skall inte bestrykas med färg ellerannat skyddande skikt, eftersom nedsätter dess effektivitet.

1 En anod (a) placeras underst på upphängningsbygelenheten. Trimrodret (b)är också en anod, på undre växelhuset med 83 mm/diam. Undre växelhusetmed 108 mm/diam., har tre anoder. En av dessa anoder är trimrodret (b), ochde två andra anoderna (c) sitter på sidan.

ohc

HUOLTOohk15c

KORROOSION ESTOANODIPerämoottorissasi on säätöanodeja eri paikoissa. Anodi auttaa suojaamaanperämoottoria galvaanista syöpymistä vastaan uhraamalla metallinsa hitaastisyöpyen sen sijaan, että perämoottorin metallit syöpyisivät.

Jokainen anodi tarvitsee määräaikaisia tarkastuksia, varsinkin jos perämoottoriakäytetään suolaisessa vedessä, joka kiihdyttää syöpymistä. Tämänkorroosiosuojan ylläpitämiseksi, vaihda anodi aina uuteen ennen kuin se on täysinsyöpynyt. Älä maalaa tai sivele suojaavaa kerrosta anodiin, koska se vähentääanodin tehokkuutta.

1 Anodi (a) asennetaan peräpeilin kiinnikeasennelmaan. Säätöevä (b) on myösanodi 83 mm läpimittaisessa vaihteistokotelossa. 108 mm läpimittaisessavaihteistokotelossa on kolme anodia. Yksi anodeista on säätöevä (b) ja kaksianodeista (c) sijaitsee sivulla.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohk15a

TÆRINGSKONTROLANODEPåhængsmotoren er udstyret med kontrolanoder forskellige steder. En anodehjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisk tæring ved at ofre sinmetal til langsom nedbrydning i stedet for påhængsmotorens metaller.

Anoderne skal efterses regelmæssigt, specielt ved brug i saltvand, somfremskynder tæringen. For at vedligeholde denne tæringsbeskyttelse skalanoderne altid udskiftes, før de er fuldstændig eroderet. Anoderne må aldrigpåføres maling eller andet beskyttelseslag, idet det vil reducere deres virkning.

1 En anode (a) er installeret på bunden af agterspejlsbøjlesamlingen.Trimtappen (b) er ligeledes en anode på gearkassen med en diameter på 83mm. Gearkassen med en diameter på 108 mm har tre anoder. En af disseanoder er trimtappen (b) og to anoder er placeret (c) på siden af gearkassen.

Page 86: Mercury 10212x20[1]

84 90-10212X20

goh93

2

4-53

1

NN

ohg

VEDLIKEHOLDohl10g

Utskifting av propell – girkasse med diameter på 83 mm

�� ����

Hvis propellakselen dras rundt mens motoren er i gir, kan motoren starte.Unngå denne utilsiktede startingen av motoren og eventuell alvorlig per-sonskade som følge av at man blir truffet av en roterende propell, ved all-tid å sette motoren i fri og ta tennpluggledningene av når det jobbes medpropellen.

1 Sett utenbordsmotoren i fri (N).

2 Ta av tennpluggledningene for å forhindre at motoren starter.

3 Rett ut de bøyde tappene på låsemutteren.

4 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast nårpropellmutteren fjernes.

5 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen, måpropellen fjernes av en autorisert forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohl10k

Propellerbyte på växellåda med 83mm diameter

�����

Om propelleraxeln roteras när motorn har växeln ilagd så finns det riskför att motorn startar. För att förhindra detta, och eventuella svåra skadorförorsakade av att man träffas av den roterande propellern, skall man all-tid lägga i neutralläget och koppla bort tändstiftskablarna när propellernses över.

1 Lägg i neutralläget (N).

2 Koppla bort tändstiftskablarna, så att motorn inte kan starta.

3 Räta ut flikarna på propellermutterns hållare.

4 Placera en träkloss mellan växelhuset och propellern, så att propellern hållsfast då dess mutter avlägsnas.

5 Dra av propellern rakt från axeln. Har propellern fastnat på axeln måste dentas bort av en auktoriserad verkstad.

ohc

HUOLTOohl10c

Potkurin vaihto – 83 mm läpimittainen vaihteistokotelo

������

Jos potkurin akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottorisaattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottorin vahingossa käyn-nistymisen ja pyörivän potkurin aiheuttaman vakavan vammautumisenehkäisemiseksi aseta perämoottori aina vapaalle ja irrota sytytystulppienjohdot, kun huollat potkuria.

1 Aseta perämoottorin vaihde vapaalle (N-asentoon).

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottorin vahingossakäynnistymisen.

3 Suorista potkurin mutterin lukon vääntyneet kielekkeet.

4 Aseta puukapula vaihteiston ja potkurin välille potkurin pitämiseksi paikallaanja poista potkurin utteri.

5 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut kiinni akseliineikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl10a

Propeludskiftning – 83mm diameter gearkasse

�� ����

Hvis propelakslen roteres, mens motoren er i gear, kan motoren begyndeat starte. For at undgå denne form for tilfældig start og eventuelle person-skader på grund af berøring med propellen, skal påhængsmotoren altidsættes i neutral position (frigear) og tændrørsledningerne fjernes, nårskruen efterses.

1 Sæt påhængsmotoren i neutral position (N) (frigear).

2 Fjern ledningerne fra tændrørene for at undgå, at motoren starter.

3 Ret de bøjede tænder på propelmøtrikholderen ud.

4 Placer en træklods, der kan holde propellen, mellem gearkassen og propellen,og fjern propelmøtrikken.

5 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen binder til akslen, så den ikke kantages af, bør den fjernes af en autoriseret forhandler.

Page 87: Mercury 10212x20[1]

8590-10212X20

goh62

6

8 9-10

7 a

c

b

d

ac b

def a

a

b

b

ohg

VEDLIKEHOLDohl36g

Utskifting av propell – girkasse med diameter på 83 mm(FORTS.)6 Smør propellakselen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver 2-4-C MarineLubricant med teflon.

VIKTIG: Det anbefales at hele propellakselen alltid smøres inn medQuicksilver Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) vedforeskrevne vedlikeholdsintervaller og hver gang propellen tas av. Detteforhindrer korrosjon som kan føre til at propellnavet ruster seg fast iakselen, spesielt ved kjøring i saltvann.

7 Propeller av typen Flo–Torque I med drivnav – Monter fremre trykknav (a),propell (b), holder for propellmutter (c) og propellmutter (d) på akselen.

8 Propeller av typen Flo–Torque II med drivnav – Monter fremre trykknav (a),propellen (b), utskiftbar drevforing (c) , bakre trykk (d), holder (e) ogpropellmutteren (f) på akselen.

9 Sett låsekiven for propellen over pinnene (a). Sett en trekloss mellomgirkassen og propellen, og trekk til propellmutteren til 75 N-m. Rett inn den flatesiden av propellmutteren med tappene på holdmekanismen forpropellmutteren.

10Fest propellmutteren ved å bøye tappene (b) opp og mot de flate sidene påpropellmutteren.

11 Sett tilbake tennpluggledningene.

ohk

UNDERHÅLLohl36k

Propellerbyte på växellåda med 83mm diameter (FORTS)6 Applicera Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Anti-Corrosion

Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with Teflon på propelleraxeln.

VIKTIGT: För att förhindra att propellernavet korroderar och fastnar påpropelleraxeln, speciellt vid saltvattenkörning, ska hela propelleraxelnsmörjas med ett rekommenderat smörjmedel vid rekommenderadeunderhållsintervaller samt varje gång propellern tas bort.

7 Flo–Torque I Drive propellernav – Montera framtrycknav (a), propeller (b),propellerns hållmutter (c) och propellermutter (d), på axeln.

8 Flo–Torque II Drive propellernav – Montera framtrycknav (a), propeller (b), denutbytbara drivhylsan (c), baktrycknav (d), hållare (e) och propellermutter (f)på axeln.

9 Placera propellermutterns hållmutter över tapparna (a). Placera en träklossmellan växelhuset och propellern och dra åt propellermuttern med 75 Nm ochställ in propellermutterns släta sidor med flikarna på propellerns hållmuttrar.

10Fäst propellermuttern genom att böja upp flikarna (b) och emotpropellermutterns släta sidor.

11 Montera tillbaka tändstiftskablarna.

ohc

HUOLTOohl36c

Potkurin vaihto – 83 mm läpimittainen vaihteistokotelo(JATKUU)6 Päällystä potkurin akseli aineella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

TÄRKEÄÄ: Jotta estetään potkurin navan syöpyminen ja kiinnitarttuminenpotkurin akseliin, varsinkin merivesiajossa, sivele aina koko potkurin akselikerroksella suositettua voiteluainetta suositetuin huoltovälein ja jokakerran, kun potkuri irrotetaan.

7 Flo–Torque I vetonavan potkurit – Asenna eteenpäintyöntönapa (a), potkuri(b), potkurin mutterin kiinnike (c) ja potkurin mutteri (d) akseliin.

8 Flo–Torque II ohjainnapapotkurit – Asenna etupainelevy (a), potkuri (b),vaihdettava ohjaimen kaulus (c), takapainelevy (d), pidätin (e) ja potkurinmutteri (f) akseliin.

9 Aseta potkurin mutterin lukko tappien (a) päälle. Aseta puukapula vaihteistonja potkurin väliin ja kiristä potkurin kiinnitysmutteri 75 N•m:n tiukkuuteensovittaen potkurin mutterin tasaiset sivut potkurin mutterin lukon kielekkeidenkanssa.

10Kiinnitä potkurin mutteri taivuttamalla kielekkeet (b) ylös potkurin mutterinsileitä sivuja vasten.

11 Pane sytytystulpan johtimet takaisin paikoilleen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl36a

Propeludskiftning – 83mm diameter gearkasse(FORTSAT)6 Dæk propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

anti-korrosion smørefedt eller 2-4-C Marine smøremiddel med Teflon.VIGTIGT: Dæk altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel veddet anbefalede vedligeholdelsesinterval og ligeledes hver gang propellenfjernes, for at undgå at propelnaven tærer og sætter sig fast påpropelakslen, specielt i saltvand.

7 Flo–Torque I drevnavpropeller – Anbring den forreste trykindsats (a),propellen (b), propellens møtrikholder (c), og propelmøtrikken (d) på akslen.

8 Flo–Torque II drevnavpropeller – Anbring den forreste trykindsats (a),propellen (b), den udskiftelige drevslæde (c), den bagerste trykindsats (d),holderen (e) og propelmøtrikken (f) på akslen.

9 Anbring propellens møtrikholder over pindene (a). Placér en træklods mellemgearkassen og propellen og stram propelmøtrikken til 75 Nm., og opretfladsiden på propelmøtrikken med fligene på propellens møtrikholder.

10Fastgør propelmøtrikken ved at bøje fligene (b) opad og mod fladsiden påpropelmøtrikken.

11 Installér tændrørskablerne igen.

Page 88: Mercury 10212x20[1]

86 90-10212X20

goh208

2

4-53

1

N N

ohg

VEDLIKEHOLDohl12g

Utskifting av propell – girkasse med diameter på 108 mm

�� ����

Hvis propellakselen dras rundt mens motoren er i gir, kan motoren starte.Unngå denne utilsiktede startingen av motoren og eventuell alvorlig per-sonskade som følge av at man blir truffet av en roterende propell, ved all-tid å sette motoren i fri og ta tennpluggledningene av når det jobbes medpropellen.

1 Sett utenbordsmotoren i fri (N).

2 Ta av tennpluggledningene for å forhindre at motoren starter.

3 Rett ut de bøyde tappene på låsemutteren.

4 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast nårpropellmutteren fjernes.

5 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen, måpropellen fjernes av en autorisert forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohl12k

Propellerbyte på växellåda med 108mm diameter

�����

Om propelleraxeln roteras när motorn har växeln ilagd så finns det riskför att motorn startar. För att förhindra detta, och eventuella svåra skadorförorsakade av att man träffas av den roterande propellern, skall man all-tid lägga i neutralläget och koppla bort tändstiftskablarna när propellernses över.

1 Lägg i neutralläget (N).

2 Koppla bort tändstiftskablarna, så att motorn inte kan starta.

3 Räta ut flikarna på propellermutterns hållare.

4 Placera en träkloss mellan växelhuset och propellern, så att propellern hållsfast då dess mutter avlägsnas.

5 Dra av propellern rakt från axeln. Har propellern fastnat på axeln måste dentas bort av en auktoriserad verkstad.

ohc

HUOLTOohl12c

Potkurin vaihto – 108 mm läpimittainen vaihteistokotelo

������

Jos potkurin akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottorisaattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottorin vahingossa käyn-nistymisen ja pyörivän potkurin aiheuttaman vakavan vammautumisenehkäisemiseksi aseta perämoottori aina vapaalle ja irrota sytytystulppienjohdot, kun huollat potkuria.

1 Aseta perämoottorin vaihde vapaalle (N-asentoon).

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottorin vahingossakäynnistymisen.

3 Suorista potkurin mutterin lukon vääntyneet kielekkeet.

4 Aseta puukapula vaihteiston ja potkurin välille potkurin pitämiseksi paikallaanja poista potkurin utteri.

5 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut kiinni akseliineikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl12a

Propeludskiftning – 108mm diameter gearkasse

�� ����

Hvis propelakslen roteres, mens motoren er i gear, kan motoren begyndeat starte. For at undgå denne form for tilfældig start og eventuelle person-skader på grund af berøring med propellen, skal påhængsmotoren altidsættes i neutral position (frigear) og tændrørsledningerne fjernes, nårskruen efterses.

1 Sæt påhængsmotoren i neutral position (N) (frigear).

2 Fjern ledningerne fra tændrørene for at undgå, at motoren starter.

3 Ret de bøjede tænder på propelmøtrikholderen ud.

4 Placer en træklods, der kan holde propellen, mellem gearkassen og propellen,og fjern propelmøtrikken.

5 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen binder til akslen, så den ikke kantages af, bør den fjernes af en autoriseret forhandler.

Page 89: Mercury 10212x20[1]

8790-10212X20

goh83

6 7

9-108

ac b

de

f

ac bd

ef

ohg

VEDLIKEHOLDohl34g

Utskifting av propell – girkasse med diameter på 108 mm(FORTS.)6 Smør propellakselen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver 2-4-C MarineLubricant med teflon.

VIKTIG: Det anbefales at hele propellakselen alltid smøres inn medQuicksilver Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) vedforeskrevne vedlikeholdsintervaller og hver gang propellen tas av. Detteforhindrer korrosjon som kan føre til at propellnavet ruster seg fast iakselen, spesielt ved kjøring i saltvann.

7 Propeller av typen Flo–Torque I med drivnav – Monter trykkskive (a), propell(b), sprengskive (c), trykknav (d), propellmutterfeste (e) og propellmutter (f) påakselen.

8 Propeller av typen Flo–Torque II med drivnav – Monter forovertrykknav (a),utskiftbar drevfôring (b) propell (c), trykknav (d), propellmutterfeste (e) ogpropellmutter (f) på akselen.

9 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen, og stram propellen til etmoment på 75 N–m.

10Fest propellmutteren ved å bøye tre av tappene inn i trykknavsporene.

ohk

UNDERHÅLLohl34k

Propellerbyte på växellåda med 108mm diameter(FORTS)6 Applicera Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Anti-Corrosion

Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with Teflon på propelleraxeln.

VIKTIGT: För att förhindra att propellernavet korroderar och fastnar påpropelleraxeln, speciellt vid saltvattenkörning, ska hela propelleraxelnsmörjas med ett rekommenderat smörjmedel vid rekommenderadeunderhållsintervaller samt varje gång propellern tas bort.

7 Flo–Torq I Drive Hub–propellrar – Installera tryckbrickan (a), propellern (b),förbindningsbrickan (c), trycknavet (d), propellermutterns hållare (e), ochpropellermuttern (f) på axeln.

8 Flo–Torq II Drive Hub–propellrar – Installera främre trycknavet (a), denutbytbara drivhylsan (b), propellern (c), trycknavet (d), propellermutternshållare (e) och propellermuttern (f) på axeln.

9 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, och momentdragpropellermuttern till 75 N⋅m.

10Säkra propellermuttern, genom att bända in tre av flikarna i trycknavets spår.

ohc

HUOLTOohl34c

Potkurin vaihto – 108 mm läpimittainen vaihteistokotelo(JATKUU)6 Päällystä potkurin akseli aineella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

TÄRKEÄÄ: Jotta estetään potkurin navan syöpyminen ja kiinnitarttuminenpotkurin akseliin, varsinkin merivesiajossa, sivele aina koko potkurin akselikerroksella suositettua voiteluainetta suositetuin huoltovälein ja jokakerran, kun potkuri irrotetaan.

7 Flo–Torq I vetolaitteen navan potkurit – Asenna painelevy (a), potkuri (b),maadoitusprikka (c), painelevy (d), potkurin mutterin pidin (e) ja potkurinmutteri (f) akseliin.

8 Flo–Torq II vetolaitteen navan potkurit – Asenna eteenpäinpaineen levy (a),vaihdettava vetoyksikön kaulus (b), potkuri (c), painelevy (d), potkurin mutterinpidin (e) ja potkurin mutteri (f) akseliin.

9 Aseta puupalikka vaihteistokotelon ja potkurin väliin ja kiristä potkurin mutteri75 N⋅m kireydelle.

10Kiinnitä potkurin mutteri taivuttamalla kolme kielekettä painelevyn uurteisiin.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl34a

Propeludskiftning – 108mm diameter gearkasse(FORTSAT)6 Dæk propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

anti-korrosion smørefedt eller 2-4-C Marine smøremiddel med Teflon.VIGTIGT: Dæk altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel veddet anbefalede vedligeholdelsesinterval og ligeledes hver gang propellenfjernes, for at undgå at propelnaven tærer og sætter sig fast påpropelakslen, specielt i saltvand.

7 Flo–Torq I drevnavpropeller – Installér trykskiven (a), propellen (b),forbindelsesskiven (c), trykindsatsen (d), propelmøtrikholderen (e) ogpropelmøtrikken (f) på skaftet.

8 Flo–Torq II drevnavpropeller – Installér for–trykindsatsen (a), den udskifteligdrevrevmuffe (b), propellen (c), trykindsatsen (d), propelmøtrikholderen (e) ogpropelmøtrikken (f) på skaftet.

9 Anbring en træblok mellem gearkassen og propellen og drej propelmøtrikkentil et moment på 75 N⋅m.

10Sikr propelmøtrikken ved at bøje tre af tapperne ind i trykindsatsrillerne.

Page 90: Mercury 10212x20[1]

88 90-10212X20

goh14

1 2 3ohg

VEDLIKEHOLDohm12g

SJEKKING OG UTSKIFTING AV TENNPLUGG1 Fjern tennpluggledningen ved å vri lett på gummimansjettene og trekk dem av.

2 Ta ut tennpluggen for å sjekke dem. Skift tennpluggen hvis elektroden er slitt,eller isolasjonen er frynset, sprukket, ødelagt, har blærer eller er sotet.

3 Innstill tennplugg–gapet. Se SPESIFIKASJONER under GENERELLEOPPLYSNINGER.

4 Fjern eventuell skitt fra tennpluggholderne før tennpluggene settes tilbake.Skru tennpluggene i for hånd, og stram en 1/4 omdreining, eller stram til etdreiemoment på 27 N-m.

ohn1g

KONTROLL AV BATTERIBatteriet bør kontrolleres med jevne mellomrom for å være sikker på at det hartilstrekkelig startkapasitet.

VIKTIG: Les sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjonene som følger medbatteriet.

1. Slå av motoren før det utføres service på batteriet.

2. Tilsett vann om nødvendig, slik at batteriet er fullt.

3. Sørg for at batteriet sitter godt fast.

4. Batterikabler og terminaler må være rene, og koblingen må sitte godt og væreriktig montert, positiv til positiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteriterminalene er isolerte, slik at det ikke kan oppstå kortslutningmellom terminalene.

ohk

UNDERHÅLLohm12k

INSPEKTION OCH BYTE AV TÄNDSTIFT1 Koppla bort tändkablarna från tändstiften genom att vrida något och dra i

gummiöverdragen.

2 Avlägsna och inspektera tändstiften. Byt tändstift om elektroden är sliten, ellerom isolatorn är ojämn, sprucken, trasig, har blåsor eller är nedsotad.

3 Ställ in elektrodavståndet. Se Specifikationer i avsnittet Allmän information.

4 Rengör tändstiftssätena, innan tändstiften monteras tillbaka. Drag först åttändstiften för hand, och därefter ytterligare 1/4 varv, eller momentdra demmed 27 N-m.

ohn1k

INSPEKTION AV BATTERIETBatteriet ska kontrolleras med jämna intervaller, för att man skall vara säker på attdet har tillräcklig kapacitet för att kunna starta motorn.

VIKTIGT: Läs de underhålls- och säkerhetsinstruktioner som medföljerbatteriet.

1. Stäng av motorn innan batteriet kontrolleras.

2. Kontrollera regelbundet att batteriets vätskenivå är den rätta.

3. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.

4. Batterianslutningarna skall hållas rena, väl åtdragna och rätt kopplade (positivtill positiv och negativ till negativ).

5. Se till att batteriet är försett med isolerande skärmning, för att förhindraoavsiktlig kortslutning mellan batterianslutningarna.

ohc

HUOLTOohm12c

SYTYTYSTULPAN TARKASTUS JA VAIHTO1 Irrota sytytystulppien johdot kiertämällä kevyesti kumisuojuksista ja vedä ne

ulos.

2 Irrota sytytystulpat ja tarkasta ne, Vaihda sytytystulpat, jos elektrodi on kulunuttai eristys on karkea, haljennut, rikkinäinen, siinä on rakkuloita tai se onlikainen.

3 Säädä sytytystulpan kipinäväli. Katso Tekniset tiedot -taulukkoa osastaYleistietoutta.

4 Ennen sytytystulppien uudelleenasennusta, puhdista sytytystulppien istukat.Asenna tulpat sormitiukalle ja kiristä 1/4 kierrosta tai väännämomenttiasetukseen 27 N-m.

ohn1c

AKUN TARKASTUSAkku tulee tarkastaa säännöllisin aikavälein moottorin käynnistymiskyvynvarmistamiseksi.

TÄRKEÄÄ: Lue akun mukana olevat turvallisuus- ja huolto-ohjeet.

1. Käännä virta pois moottorista ennen kuin huollat akkua.

2. Lisää vettä tarpeen mukaan niin, että akku on jatkuvasti täynnä.

3. Varmista, että akku on kiinnitetty niin, ettei se liiku paikallaan.

4. Akun kaapelikenkien tulee olla puhtaita, lujalla ja oikein asennettuja,positiivinen positiivisessa ja negatiivinen negatiivisessa navassa.

5. Varmista, että akku on varustettu eristävällä päällyssuojalla, mikä estäävahingossa tapahtuvan napojen välisen oikosulun.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohm12a

EFTERSYN OG UDSKIFTNING AF TÆNDRØR1 Tændrørslederne aftages ved at vride gummihanen lidt og trække den af.

2 Fjern tændrørene og efterse dem. Udskift tændrøret, hvis elektroden er slidteller isolatoren er grov, revnet, ødelagt, belagt med blærer eller tilsodet.

3 Indstil elektrodeafstanden. Se Specifikationsskemaet i afsnittet, “GenerelInformation”.

4 Fjern snavs på tændrørslejerne, inden tændrørene geninstalleres. Installérrørene ved at stramme dem til med fingrene og drej en 1/4 omdrejning ellerspænd til 27 N-m.

ohn1a

EFTERSYN AF BATTERIETBatteriet skal efterses regelmæssigt for at sikre, at motoren kan startes.

VIGTIGT: Læs sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledningerne, som følgermed batteriet.

1. Sluk motoren før batteriet efterses.

2. Hæld vand i batteriet, hvis det er nødvendigt for at holde det fuldt.

3. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig.

4. Batterikabelforbindelserne skal være rene, strammet og monteret rigtigt.Positiv til positiv og negativ til negativ.

5. Sørg for at batteriet er udrustet med et isolerende skjold så kortslutning afbatteriforbindelserne undgås.

Page 91: Mercury 10212x20[1]

8990-10212X20

goh121

1

a c

b d

15

e

1

2

3

4

ohg

VEDLIKEHOLDohj12g

SKIFTE AV SIKRINGERModeller med elektronisk styrt drivstofftilførsel (EFI)VIKTIG: Ha alltid med ekstra 20 AMP sikringer.De elektriske ledningskretsene på utenbordsmotoren er beskyttet motoverbelastning med sikringer i ledningen. Hvis en sikring ryker, prøv å finne ogrette årsaken til overbelastningen. Blir ikke årsaken funnet, kan sikringen rykeigjen.

1 Åpne sikringsholderen og sjekk det sølvfargede båndet inni sikringen. Skiftsikringen hvis båndet er brutt. Den nye sikringen må ha samme klassifiseringsom den gamle.

Sikringene og kretsene er angitt på følgende måte:

a. (1) SmartCraft–databusskrets – 15–ampere sikring.

b. (2) Kretser for drivstoffpumpe/IAC (Idle Air Control)/drivstoffinjektor – SFE20–ampere sikring.

c. (3) Hovedrelé/ekstrautstyr – 20–ampere sikring.

d. (4) Krets for tenningscoil – 20–ampere sikring.

e. Ekstra 20–ampere sikring

ohk

UNDERHÅLLohj12k

BYTE AV SÄKRINGEFI–modellerVIKTIGT: Medför alltid reservsäkringar i båten – 20A.Utombordarens elektriska ledningskretsar skyddas mot överbelastning avledningsmonterade säkringar. Om en säkring går, skall du försöka att lokaliseraoch korrigera orsaken till överbelastningen. I annat fall kan säkringen gå igen.

1 Öppna säkringshållaren och titta på det silverfärgade bandet i säkringen. Ombandet är brutet, byt ut säkringen. Byt ut säkringen med en ny säkring avsamma amperetal.

Säkringar och kretsar känns igen på följande:

a. (1) SmartCraft Data Bus–krets – 15 A säkring.

b. (2) Kretsar för Bränslepump/Tomgångsluftkontroll/Bränsleinsprutare –SFE 20 A säkring.

c. (3) Huvudrelä/Tillbehör – 20 A säkring.

d. (4) Tändspolekrets – 20 A säkring

e. Extra 20 A säkring

ohc

HUOLTOohj12c

SULAKKEIDEN UUSIMINENElektronisella polttoaineruiskutuksella varustetut mallit (EFI)TÄRKEÄÄ: Pidä aina varalla 20 AMP -sulakkeitaPerämoottorin sähköiset piirit ovat suojatut ylikuormitukselta johdotuksensulakkeilla. Jos sulake palaa, yritä löytää ja korjata ylikuormituksen syy. Jos syyei selviä, sulake voi palaa uudelleen.

1 Avaa sulakkeenpidin ja katso hopeanväristä nauhaa sulakkeen sisällä. Josnauha on katkennut, vaihda sulake. Vaihda sulake uuteen sulakkeeseen, jokaon samanarvoinen.

Sulakkeet ja piirit tunnistetaan seuraavasti:

a. (1) SmartCraft tietoväyläpiiri – 15 AMP sulake

b. (2) Polttoainepumppu/Tyhjäkäynnin ilmanohjaus/Polttoaineruiskutuspiirit– SFE 20 AMP sulake.

c. (3) Päärele/Lisävarusteet – 20 AMP sulake.

d. (4) Sytytyspuolapiiri – 20 AMP sulake

e. Vara 20 AMP sulake

oha

VEDLIGEHOLDELSEohj12a

UDSKIFTNING AF SIKRINGERModeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI)VIGTIGT: Hav altid en reserve 20 ampere-sikring ombord.De elektriske ledningskredsløb på påhængsmotoren er beskyttet modoverbelastning af sikringer i ledningsnettet. Hvis en sikring springer, prøv at findeog korrigere årsagen til overbelastningen. Hvis årsagen ikke kan findes, kansikringen springe igen.

1 Åbn sikringsholderen og læg mærke til det sølvfarvede bånd inde i sikringen.Hvis båndet er brudt (a), skal sikringen udskiftes. Udskift sikringen med en nysikring af samme klasse.

Sikringerne og kredsløbene identificeres på følgende måde:

a. (1) SmartCraft Data Bus kredsløb – 15 AMP sikring.

b. (2) Benzinpumpe/Tomgang luftkontrol/Benzinindsprøjtning kredsløb –SFE 20 AMP sikring.

c. (3) Hovedrelæ/Tilbehør – 20 AMP sikring.

d. (4) Tændingsspolens kredsløb – 20 AMP sikring.

e. Ekstra 20 AMP sikring

Page 92: Mercury 10212x20[1]

90 90-10212X20

goh95

1 2

a

ohg

VEDLIKEHOLDomc7g

SKIFTE AV SIKRINGERModeller med forgasser og elektrisk starterVIKTIG: Ha alltid med ekstra 20 AMP sikringer.Den elektriske starterkretsen er beskyttet mot overbelastning av en 20 AMPsikring. Hvis sikringen er gått, vil ikke startmotoren virke. Finn årsaken, og skoftsikringen. Hvis ikke årsaken finnes, kan sikringen gå igjen.

1 Åpne sikringsholderen og sjekk det sølvfargede båndet inni sikringen. Skiftsikringen hvis båndet er brutt (a). Den nye sikringen må ha sammeklassifisering som den gamle.

omd2g

INSPEKSJON AV REGISTERREMMEN2 Undersøk registerremmen og få den skiftet hos en autorisert forhandeler hvis

noen av følgende tilstander forekommer.

a. Sprekker på baksiden av remmen eller i basen av remtennene.

b. Slitasje nederst på tennene.

c. Gummidelen er oppsvulmet av olje.

d. Overflaten på remmen har blitt ru.

e. Tegn på slitasje på kantene eller de ytre flatene på remmen.

ohk

UNDERHÅLLomc7k

BYTE AV SÄKRINGFörgasarmodeller med elstartVIKTIGT: Medför alltid reservsäkringar i båten – 20A.

Den elektriska startkretsen skyddas från överbelastning av en 20A –säkring. Omsäkringen har gått, fungerar inte startmotorn. Försök att hitta, och korrigera,orsaken till överbelastningen. Om en ny säkring sätts i, utan att orsaken tillöverbelastningen klargjorts, kan säkringen gå igen.

1 Öppna säkringshållaren och titta på det silverfärgade bandet i säkringen. Ombandet är brutet (a), byt ut säkringen. Byt ut säkringen med en ny säkring avsamma amperetal.

omd2k

INSPEKTION AV KAMAXELREM2 Inspektera kamaxelremmen. Byt ut den om något av följande upptäcks:

a. Sprickor baktill på remmen och inuti remtänderna.

b. Kraftigt rottslitage på kuggarna.

c. Gummidelen är uppsvälld från olja.

d. Remytorna är förhårdnade.

e. Tecken på slitage på remmens kanter eller utsida.

ohc

HUOLTOomc7c

SULAKKEIDEN UUSIMINENKaasuttimilla varustetut sähköisesti käynnistettävät mallitTÄRKEÄÄ: Pidä aina varalla 20 AMP -sulakkeitaKäynnistysvirtapiiri on suojattu ylikuormitusta vastaan 20 AMP -sulakkeella. Jossulake on palanut, sähköinen käynnistysmoottori ei toimi. Yritä paikallistaa jakorjata ylikuormituksen syy. Jos syytä ei löydy, sulake voi palaa uudelleen.

1 Avaa sulakkeenpidin ja katso hopeanväristä nauhaa sulakkeen sisällä. Josnauha on katkennut (a), vaihda sulake. Vaihda sulake uuteen sulakkeeseen,joka on samanarvoinen.

omd2c

AJASTUSHIHNAN TARKASTUS2 Tarkista ajastushihna ja mikäli havaitset mitään seuraavista vioista, vaihda se.

a. Halkeamia hihnan takapuolella tai hihnan hampaiden juuressa.

b. Huomattavaa kulumista hampaiden juurissa.

c. Kumiosa öljyn pullistama.

d. Hihnan pinnat karhentuneet.

e. Kulumisen merkkejä hihnan reunoilla tai ulkopinnoilla.

oha

VEDLIGEHOLDELSEomc7a

UDSKIFTNING AF SIKRINGERElektrisk start modeller med karburatorerVIGTIGT: Hav altid en reserve 20 ampere-sikring ombord.Den elektriske startkreds er beskyttet mod overbelastning med en 20 AMP–sikring. Hvis sikringen springer, ophører den elektriske startmotor med atfungere. Forsøg at finde og afhjælpe årsagen til overbelastningen. Hvis årsagenikke findes, kan sikringen springe igen.

1 Åbn sikringsholderen og læg mærke til det sølvfarvede bånd inde i sikringen.Hvis båndet er brudt (a), skal sikringen udskiftes. Udskift sikringen med en nysikring af samme klasse.

omd2a

EFTERSYN AF TANDREM2 Efterse tandremmen og få den udskiftet af en autoriseret forhandler, hvis én

eller flere af de følgende forhold gør sig gældende:

a. Revner i remmens bagside eller på remtændernes basisflade.

b. For stor slitage ved hjultændernes fødder.

c. Gummidelen opsvulmet på grund af olie.

d. Remflader er opruet.

e. Tegn på slitage af kanter eller ydre remflader.

Page 93: Mercury 10212x20[1]

9190-10212X20

goh96

1

2

3

4

5

ohg

VEDLIKEHOLDoho65g

SMØREPUNKTERSmør punkt 1 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller Quicksilver2-4-C Marine Lubricant med teflon.

1 Propellakselen - For avtagning og montering av propell, se skifte av propell.Smør inn hele porpellakselen for å forhindre at propellen ruster fast i akselen.

Smør punktene 2 til 6 med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants 2-4-C Marine Lubricant med teflon eller SpecialLubricant 101.

2 Tiltrør - Smør gjennom smørenipler.

3 Svingbraketten - Smør gjennom smørenippel.

4 Co-Pilot-aksel (modeller med styrekult) - Smør gjennom smørenippel. Bevegstyrefriksjonsspaken fram og tilbake mens du smører.

5 Co–pilot–aksel (modeller med styrekult) – Smør gjennom nippel. Skyvstyrefriksjonsspaken fram og tilbake mens du smører.

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLoho65k

SMÖRJSTÄLLENPunkt 1 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricantwith Teflon.

1 Propelleraxeln - Anvisningar om demontering och montering av propeller finnsi stycket Byte av propeller. Bestryk hela propelleraxeln med smörjmedel, föratt hindra propellernavet från att korrodera och fastna på axeln.

Punkterna 2-6 ska smörjas med Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon ellerSpecial Lubricant 101.

2 Styrbromsspak - Smörj genom smörjnippel.

3 Styrsadel - Smörj genom smörjnippel.

4 Smörj gängorna på tvingskruvarna (om så utrustad).

5 Styrbromsaxel (rorkultsmodeller) – Smörj nippeln. Flytta styrfriktionsspakenfram–och–tillbaka under smörjningen.

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOoho65c

VOITELUKOHTEETVoitele kohde 1 aineella Quicksilver tai Mercury PrecisionLubricants Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant withTeflon.

1 Potkuriakseli - Katso osasta Potkurin vaihto potkurin irrotus- jaasennusohjeita. Sivele voiteluainetta koko potkuriakselin pituudelle potkurinnavan syöpymisen ja akseliin kiinnitarttumisen estämiseksi.

Voitele kohteet 2-6 voiteluaineella Quicksilver tai MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon taiSpecial Lubricant 101.

2 Kallistusputki - Voitele liitin

3 Kääntörunko - Voitele liitin.

4 Toisen ohjaajan vaihdevipu (ohjauskahvallisissa malleissa) - voitele läpiliitin.Liikuta ohjauskitkavipua edestakaisin voitelun aikana.

5 Apuohjainakseli (Ohjainkahvaiset mallit) – Voitele nipan läpi. Siirräohjauskitkavipua edestakaisin voitelun aikana.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho65a

SMØRESTEDERSmør punkt 1 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant med Teflon.

1 Skrueaksel - For vejledning i aftagning og installering af skibsskruen henvisesder til afsnittet, Udskiftning af Skrue. Smør hele skrueakslen ind i et lagsmøremiddel, så det undgås at skruenavet tæres og binder til akslen.

Smør punkter 2 gennem 6 med Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant med Teflon ellerSpecial Lubricant 101.

2 Tiltstøttestangen – Smør gennem fittingen.

3 Svingkonsol - Smøres gennem fitting.

4 Tiltrør - Smøres gennem fitting.

5 Andenaksel (modeller med styrehåndtag) – Smør gennem fittingen. Flytstyrefriktionshåndtaget frem og tilbage under smøring.

(fortsættes på næste side)

Page 94: Mercury 10212x20[1]

92 90-10212X20

goh97

97

6-b6-a

8

ohg

VEDLIKEHOLDoho43g

SMØREPUNKTER (FORTS.)6 Eventuell smørenippel for styrekabel - Vri om rattet, slik at enden på

styrekabelen (a) blir trukket helt inn i motorens tiltrør. Smør gjennomsmørenippel (b).

�� ����

Enden på styrekabelen må være trukket helt inn i motorens tiltrør før densmøres. Dersom det smøres gjennom smørenippelen når styrekabelen erhelt uttrukket, kan styrekabelen bli hydraulisk lukket. Dette kan føre til tapav styrekontroll, som igjen kan forårsake alvorlig skade eller død.

Smør punkt 7 med lettvekt motorolje.

7 Dreiepunkter på styreoverføringsstag - Smør punkter.ohp3g

KONTROLLERE VÆSKENIVÅET I POWER-TRIM-PUMPEN8 Hev utenbordsmotoren til oppreist stilling og koble inn tiltstøttelåsen.

9 Skru av påfyllingslokket og kontroller væskenivået. Væskenivået bør være iflukt med bunnen av påfyllingshullet. Fyll på Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants Power Trim & Steering Fluid. Hvis dette ikke kan skaffes,kan (ATF) girolje for biler med automatgir brukes.

ohk

UNDERHÅLLoho43k

SMÖRJSTÄLLEN (FORTS)

6 Styrkabelns smörjnippel (om så utrustad)- Vrid ratten så att styrkabelns ände(a) dras in helt i utbordarens tiltrör. Smörj genom nippeln (b).

�����

Änden på styrkabeln måste vara helt indragen i tiltröret innan mansmörjer. Om man smörjer kabeln när den är utdragen kan det ge upphovtill ett hydrauliskt lås i styrkabeln. Detta kan leda till förlust avstyrförmågan och orsaka allvarliga skador eller dödsolyckor.

Smörj punkt 7 med tunn olja

7 Styrlänkstagets leder - smörj lederna.ohp3k

KONTROLLERA POWER TRIM-VÄTSKA8 Tilta utombordmotorn till fullt upp-läget och lås den i detta läge.

9 Ta bort tanklocket och kontrollera vätskenivån. Vätskenivån bör vara vidpåfyllningshålets underdel. Fyll på Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants Power Trim & Steering Fluid. Om den inte finns tillgänglig, användolja för automatisk transmission (ATF).

ohc

HUOLTOoho43c

VOITELUKOHTEET (JATKUU)6 Ohjauskaapelin rasvanippa (jos sellainen on) – - Käännä ruoria vetääksesi

ohjauskaapelin pään (a) perämoottorin kallistusputkeen. Voitele liitin (b).

������

Ohjauskaapelin pään täytyy olla kokonaan kallistusputkessa, ennen kuinvoiteluainetta pannaan nippaan. Voiteluaineen paneminen ohjauskaape-liin sen ollessa ulkona putkesta voi aiheuttaa kaapelin hydraulisen luk-koutumisen. Hydraulisesti lukittunut ohjauskaapeli voi aiheuttaa ohjauk-sen menetyksen ja mahdollisesti aiheuttaa vakavan vamman tai kuole-man.

Voitele kohde 7 kevytöljyllä.

7 Ohjauksen yhdystangon nivelkohdat - Voitele nivelkohdat.ohp3c

HYDRAULISEN AJOKULMAN SÄÄTÖNESTEENTARKASTUS8 Kallista perämoottori täysin ylös asentoon ja kiinnitä kallistustukilukko.

9 Poista täyttöaukon kansi ja tarkasta nestetaso. Nestetason on oltavatäyttöreiän pohjan tasolla. Lisää Quicksilver tai Mercury Precision LubricantsPower Trim & Steering Fluid-nestettä. Jos sitä ei ole saatavana, käytäautokäyttöön tarkoitettua (ATF) automaattivaihteistonestettä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho43a

SMØREPUNKTER (FORTSAT)6 Styrekabelsmørenippel (hvis en sådan er monteret) - drej rattet, således at

styrekablets ende (a) trækkes helt ind i påhængsmotorens tiltrør. Smørgennem tilpasningen (b).

�� ����

Styrekablets ende skal være trukket helt ind i påhængsmotorens tiltrør,inden styrekablet smøres. Hvis kablet er fuldt udtrukket, når det smøres,kan det fastlåses hydraulisk. Dette medfører, at du mister kontrol overstyringen, hvilket kan resultere i personskade eller død.

Smør punkt 7 med letvægtsolie

7 Smør styreforbindelsesarmens drejepunkter.ohp3a

KONTROLLÉR POWER TRIM-VÆSKEN8 Vip påhængsmotoren til helt-op-position og aktivér tiltstøttelåsen.

9 Fjern påfyldningsdækslet og kontrollér væskestanden. Væskestanden skalvære lige ved påfyldningshullets underkant. Påfyld Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants Power Trim & Steering Fluid. Hvis denne ikke ertilgængelig, brug automatisk biltransmissionsvæske.

Page 95: Mercury 10212x20[1]

9390-10212X20

goh98

1-2

a

ohg

VEDLIKEHOLDome13g

OLJESKIFTMotoroljekapasitet3 liter.

Fremgangsmåte for oljeskift

1 Vipp utenbordsmotoren opp i transportstilling.

2 Drei styringen på utenbordsmotoren, slik at avtappingshullet (a) vender ned.Fjern dreneringspluggen og tøm motoroljen ut i et egnet oljekar. Smørpakningen på dreneringspluggen med olje, og skru den tilbake på plass.

(forts. neste side)

ohk

UNDERHÅLLome13k

BYTE AV MOTOROLJAMotorns oljevolym3,0 liter.

Oljebyte

1 Tilta utombordsmotorn uppåt till trailerläge.

2 Vrid styrningen så att utombordarens avtappningshål (a) riktas nedåt.Avlägsna pluggen och töm oljan i ett lämpligt kärl. Olja in tätningen på pluggen,och sätt tillbaka den.

(fortsättning på nästa sida)

ohc

HUOLTOome13c

MOOTTORIÖLJYN VAIHTOMoottoriöljyn kapasiteetti3,0 litraa.

Öljynvaihto

1 Kallista perämoottori ylös vetoasentoon.

2 Kierrä perämoottorin ohjausta siten, että valutusreikä (a) on alaspäin. Poistavalutustulppa ja valuta moottoriöljy sopivaan astiaan. Voitele pohjatulpantiiviste öljyllä ja pane takaisin paikoilleen.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oha

VEDLIGEHOLDELSEome13a

UDSKIFT MOTOROLIEMotorens oliekapacitet3,0 liter

Olieskift procedure

1 Vip påhængsmotoren op til trailer-position.

2 Drej styret på påhængsmotoren, således at bundproppen (a) vender nedad.Fjern bundproppen og aftap motorolien ned i en passende beholder. Smørtætningen på bundproppen med olie og påsæt bundproppen igen.

(fortsættes på næste side)

Page 96: Mercury 10212x20[1]

94 90-10212X20

goh99

3-5 6-7

c

a

ohg

VEDLIKEHOLDome4g

OLJESKIFTFremgangsmåte for skifte av oljefilter

3 Legg en fille eller klut under oljefilteret, slik at dette kan absorbere eventueltoljesøl.

4 Skru av det gamle filteret ved å vri filteret mot venstre (a).

5 Rengjør sokkelen. Påfør et tynt lag med olje på filterpakningen. Bruk ikkesmøring. Skru på et nytt filter til pakningen kommer i kontakt med basen, ogtrekk til fra 3/4 til en hel omdreining.

Oljepåfylling

6 Ta av oljelokket (c) og fyll på olje opp til passende nivå.

7 La motoren gå på tomgang i fem minutter for å sjekke om det forekommerlekkasje. Stopp motoren og sjekk oljenivået på peilestaven. Fyll på mer olje,om nødvendig.

ohk

UNDERHÅLLome4k

BYTE AV MOTOROLJAOljefilterbyte

3 Placera en trasa eller handduk under oljefiltret för att absorbera ev. spillolja.

4 Skruva loss det gamla filtret genom att vrida filtret till vänster (a).

5 Rengör filtrets fästyta, och applicera ett tunt lager olja på tätningen. Användinte smörjmedel. Skruva åt det nya filtret tills tätningen kommer i kontakt medfilterhuvudet – därefter ytterligare 3/4 – 1 varv.

Oljepåfyllning

6 Ta bort tanklocket (c) och fyll på till lämplig nivå.

7 Låt motorn gå på tomgång i fem minuter och kontrollera att inget läckageförekommer. Stäng av motorn och kontrollera oljenivån med oljestickan. Fyllpå om det behövs.

ohc

HUOLTOome4c

MOOTTORIÖLJYN VAIHTOÖljynsuotimen vaihto

3 Aseta räsy tai pyyhe öljynsuotimen alle, jotta voit imeä siihen kaiken valuneenöljyn.

4 Ruuvaa irti vanha suodin kiertämällä suodinta vasemmalle (a).

5 Puhdista asennusalusta. Sivele ohut kerros puhdasta öljyä suotimentiivisteeseen. Älä käytä rasvaa. Ruuvaa uutta suodinta päälle kunnes tiivistekoskettaa alustaa, kiristä sitten 3/4-1 kierrosta.

Öljyn täyttö

6 Poista öljysäiliön kansi (c) ja lisää öljyä kunnes se on oikealla käyttötasolla.

7 Käytä moottoria joutokäynnillä ja tarkasta, ettei ole vuotoja. Pysäytä moottorija tarkasta öljyn taso mittatikulla. Lisää öljyä, jos tarpeellista.

oha

VEDLIGEHOLDELSEome4a

UDSKIFT MOTOROLIEUdskiftning af oliefilter

3 Anbring en klud eller et håndklæde under oliefiltret for at opsuge olie, hvis denspilles.

4 Skru det gamle filter af ved at dreje det til venstre (a).

5 Rengør sokkelen. Påfør en tynd oliefilm på filterpakningen. Brug ikkesmørefedt. Skru et nyt filter på, indtil pakningen berører sokkelen, og stramherefter med en trekvarts eller en hel omdrejning.

Påfyldning af olie

6 Fjern oliepåfyldningsdækslet (c) og påfyld olie til passende arbejdsniveau.

7 Lad motoren køre i tomgang i fem minutter og kontrollér, at den ikke lækker.Stop motoren og kontrollér oliestanden med målepinden. Påfyld olie, omnødvendigt.

Page 97: Mercury 10212x20[1]

9590-10212X20

goh66

21

3

ohg

VEDLIKEHOLDohq15g

SMØRING AV GIRKASSE – GIRKASSE MED 83 MMDIAMETERKontroller om det er vann i girkassen når det tilsettes eller skiftes girolje. Hvis vanner tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller detvil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, laforhandleren undersøke girkassen. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slitesmye raskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girkassen.

Undersøk om det finnes metallpartikler i den drenerte giroljen. En mindre mengdefine metallpartikler tyder på normal slitasje på giret. Større mengder metallfilsponeller større partikler (biter) kan bety unormal slitasje på giret og bør sjekkes av enautorisert forhandler.

Tømming av girkassen

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Sett tømmekaret under motoren.

3 Fjern ventilasjonspluggene og påfyllings/drenerings pluggen og drener oljen.ohv4g

GiroljekapasitetGiroljekapasiteten er ca 440 ml.

ohk

UNDERHÅLLohq15k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS - 83 MM DIA. VÄXELHUSVid påfyllning eller byte av smörjmedel i undre växelhuset, skall man kontrolleraom det förekommer vatten i smörjmedlet. Om så är fallet, kan vattnet ha sjunkit tillbotten och rinner ut före smörjmedlet, eller också kan vattnet komma att blandasmed smörjmedlet och ge det en mjölkliknande konsistens. Låt återförsäljareninspektera växelhuset, om vatten påträffas. Vatten i smörjmedlet kan resultera iatt lagren förstörs i ett tidigt skede, eller, då temperaturen går under fryspunkten,att vattnet fryser och orsakar skada på växelhuset.

Undersök om det förekommer metallpartiklar i den avtappade växelhusoljan. Enliten mängd med fina partiklar indikerar normalt slitage i växelhuset, medan enstörre mängd filspån eller större partiklar (flisor) kan tyda på onormaltväxelhusslitage, och måste kontrolleras på en auktoriserad verkstad.

Tömning av undre växelhus

1 Placera utombordaren i vertikalt körläge.

2 Placera en avtappningsbalja under utombordaren.

3 Avlägsna avtappnings–/påfyllningspluggen, avluftningspluggen, och tömsmörjmedlet.

ohv4k

Växelhusets smörjmedelsvolym

Växelhuset rymmer cirka 440 ml (14,68 fl. oz.).

ohc

HUOLTOohq15c

VAIHTEISTON VOITELU - 83 MM LÄPIM.VAIHDELAATIKKOKun lisäät tai vaihdat vaihteiston voiteluainetta, katso onko voiteluaineessa vettä.Jos vettä on, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos, ennen kuin voiteluainealkaa valua tai se voi olla sekoittunut voiteluaineeseen aiheuttaen maitomaisenvärin. Jos vettä havaitaan, anna huoltamosi tarkistaa vaihteisto. Vesi voi aiheuttaalaakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesi voi jäätyä javahingoittaa vaihteistoa.

Tarkasta, ettei vaihdekotelosta valutetussa voiteluaineessa ole metallihiukkasia.Vähäinen määrä hienoja metallihiukkasia on osoituksena normaalista vaihteistonkulumisesta. Suhteettoman suuri määrä metallijätteitä tai suurehkoja hiukkasia(siruja) saattaa olla osoituksena epänormaalista kulumisesta ja vaihteisto onsyytä tarkastuttaa valtuutetussa huoltamossa.

Vaihteistokotelon

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.

2 Aseta valutusastia perämoottorin alle.

3 Poista ilmareikien tulpat sekä täyttö- ja valutustulppa ja anna voiteluaineenvalua ulos.

ohv4c

Vaihteistokotelon voiteluainetilavuusVaihteistokotelon voiteluainetilavuus on suunnilleen 440 ml (14,68 nesteunssia).

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq15a

SMØRING AF GEARKASSE - 83 MM DIAM. GEARKASSEVed påfyldning eller udskiftning af gearkasseolie, se efter, om der er vand ismøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud førsmøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det enmælkeagtig farve. Lad din forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærkervand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kanvandet fryse til is og beskadige gearkassen.

Undersøg det udtømte gearkassesmøremiddel for metalpartikler. En lille mængdefine metalpartikler angiver normalt gearslid. En voldsom mængde metalspån ellerstørre partikler (skår) kan angive unormalt gearslid og bør kontrolleres af enautoriseret forhandler.

Dræning af gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstilling.

2 Placer en aftapningspande under motoren.

3 Luftpropperne og påfyldnings/aftapningsproppen fjernes og gearkassendrænes for smøremiddel.

ohv4a

Gearkassens smøremiddelkapacitetGearkassen kan rumme cirka 440 ml smøremiddel.

Page 98: Mercury 10212x20[1]

96 90-10212X20

goh67

1-5

a

c

bd

ohg

VEDLIKEHOLDohq9g

SMØRING AV GIRKASSE – GIRKASSE MED 83 MMDIAMETERKontroll av giroljenivå og påfylling av girolje

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Fjern ventilasjonspluggen (a).

3 Plasser smørenippelen (b) inn i påfyllingshullet og fyll i olje til den kommer tilsyne i ventilasjonshullet (c). Skift pakningen hvis den er skadet.

VIKTIG: Skift pakningen hvis den er skadet.

4 Stopp ifyllingen av olje. Sett tilbake ventilasjonspluggen og pakningen (a) ogskru til før smøretuben fjernes.

5 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyllings/dreneringspluggen ogpakningen (d).

ohk

UNDERHÅLLohq9k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS - 83 MM DIA. VÄXELHUSKontroll och påfyllning av växelhusets smörjmedelsnivå

1 Placera utombordaren i vertikalt körläge.

2 Avlägsna pluggen från avluftningshålet (a).

3 Fyll på smörjmedel med tuben (b) i påfyllningshålet, tills smörjmedel blir synligtvid avluftningshålet (c).

VIKTIGT: Byt ut tätningsbrickorna, om skadade.

4 Innan tuben tas bort, skall avluftningspluggen och tätningsbrickan (a) sättastillbaka.

5 Tag bort tuben, och sätt tillbaka den rengjordaavtappnings–/påfyllningspluggen och tätningsbrickan (d).

ohc

HUOLTOohq9c

VAIHTEISTOKOTELON VOITELU - 83 MM LÄPIM.VAIHTEISTOKOTELOVaihteistokotelon voiteluainetason tarkastus ja vaihteistokotelonuudelleen täyttäminen

1 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.

2 Poista ilmareiän tulppa (a).

3 Aseta voiteluaineputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voiteluainetta, kunnes setulee näkyviin ilmareiästä (c).

TÄRKEÄÄ: Vaihda tiivisteet uusiin, jos ne ovat vahingoittuneet.

4 Lopeta voiteluaineen lisääminen. Pane ilmareiän tulppa ja tiivistysrengas (a)paikoilleen, ennen kuin poistat voiteluaineputkilon.

5 Poista voiteluaineputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja valutustulppa jatiivistysrengas (d) takaisin paikoilleen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq9a

SMØRING AF GEARKASSE - 83 MM DIAM. GEARKASSEEftersyn og påfyldning af smøremiddel i gearkassen

1 Anbring påhængsmotoren i lodret arbejdsposition.

2 Fjern luftproppen (a).

3 Placér tuben med smøremiddel (b) i påfyldningshullet og tilsæt smøremiddel,indtil det kommer til syne i lufthullet (c).

VIGTIGT: Hvis pakningsskiverne er beskadigede, skal de udskiftes.

4 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættesden bagerste luftprop og pakningsskiven (a) - i.

5 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rene påfyldnings/aftapningspropsamt en pakningsskive (d) - i.

Page 99: Mercury 10212x20[1]

9790-10212X20

goh86

21

3

ohg

VEDLIKEHOLDohq16g

SMØRING AV GIRHUS – GIRKASSE MED 108 MMDIAMETERKontroller om det er vann i girhuset når det tilsettes eller skiftes girolje. Hvis vanner tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller detvil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, laforhandleren undersøke girhuset. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slitesmye raskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girhuset.

Undersøk om det finnes metallpartikler i den drenerte giroljen. En mindre mengdefine metallpartikler tyder på normal slitasje på giret. Større mengder metallfilsponeller større partikler (biter) kan bety unormal slitasje på giret og bør sjekkes av enautorisert forhandler.

Tømming av girhuset

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Sett tømmekaret under motoren.

3 Fjern luftepluggene og påfyllings/tappe-pluggen og tapp ut oljen.ohv18g

GiroljekapasitetGiroljekapasiteten er ca 710 ml.

ohk

UNDERHÅLLohq16k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS - 108 MM DIA. VÄXELLÅDAVid byte eller påfyllning av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommervatten i oljan. Om så är fallet kommer vattnet att finnas på bottnen och rinna utförst, eller också kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigtutseende. Om det finns vatten i smörjmedlet skall du kontakta din återförsäljare.Vatten i smörjmedlet kan leda till för tidig lageråldring. Vid minusgrader kan detfrysa till is och spränga växelhuset.

Undersök om det förekommer metallpartiklar i den avtappade växelhusoljan. Enliten mängd med fina partiklar indikerar normalt slitage i växelhuset, medan enstörre mängd filspån eller större partiklar (flisor) kan tyda på onormaltväxelhusslitage, och måste kontrolleras på en auktoriserad verkstad.

Dränering av växelhuset

1 Placera motorn i vertikalt arbetsläge.

2 Placera en dräneringsskål under motorn.

3 Skruva ur luftningspluggarna och påfyllnings/dräneringspluggen och tappa avoljan.

ohv18k

Oljemängd i växelhusetVäxelhuset rymmer ungefär 710 ml olja.

ohc

HUOLTOohq16c

VAIHTEISTOKOTELON VOITELU - 108 MM LÄPIM.VAIHTEISTOKOTELOKun lisäät tai vaihdat vaihteistokotelon voiteluainetta, katso onko voiteluaineessavettä. Jos vettä on, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos ennen kuinvoiteluaine alkaa valua tai se voi olla sekoittunut voiteluaineeseen aiheuttaenmaitomaisen värin. Jos vettä havaitaan, anna myyjäliikkeen tarkistaa vaihteisto.Vesi voi aiheuttaa laakeriston ennenaikaisen vioittumisen taijäätymislämpötiloissa vesi voi jäätyä ja vahingoittaa vaihteistoa.

Tarkasta, ettei vaihdekotelosta valutetussa voiteluaineessa ole metallihiukkasia.Vähäinen määrä hienoja metallihiukkasia on osoituksena normaalista vaihteistonkulumisesta. Suhteettoman suuri määrä metallijätteitä tai suurehkoja hiukkasia(siruja) saattaa olla osoituksena epänormaalista kulumisesta ja vaihteisto onsyytä tarkastuttaa valtuutetussa huoltamossa.

Vaihteistokotelon tyhjennys

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.

2 Aseta valutusastia perämoottorin alle.

3 Poista ilmareikien tulpat sekä täyttö- ja valutustulppa ja anna voiteluaineenvalua ulos.

ohv18c

Vaihteistokotelon voiteluainetilavuusVaihteistokotelon voiteluainetilavuus on suunnilleen 710 ml (24 nesteunssia).

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq16a

SMØRING AF GEARKASSE - 108 MM DIAM. GEARKASSEVed påfyldning eller udskiftning af gearkasseolie, se efter, om der er vand ismøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud førsmøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det enmælkeagtig farve. Lad din forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærkervand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kanvandet fryse til is og beskadige gearkassen.

Undersøg det udtømte gearkassesmøremiddel for metalpartikler. En lille mængdefine metalpartikler angiver normalt gearslid. En voldsom mængde metalspån ellerstørre partikler (skår) kan angive unormalt gearslid og bør kontrolleres af enautoriseret forhandler.

Dræning af gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstilling.

2 Placer en aftapningspande under motoren.

3 Luftpropperne og påfyldnings/aftapningsproppen fjernes og gearkassendrænes for smøremiddel.

ohv18a

Gearkassens smøremiddelkapacitetGearkassen kan rumme cirka 710 ml smøremiddel.

Page 100: Mercury 10212x20[1]

98 90-10212X20

goh87

1-6

a

c

bd

e

f

ohg

VEDLIKEHOLDohq11g

SMØRING AV GIRKASSE – GIRKASSE MED 108 MMDIAMETERKontroll av giroljenivå og påfylling av girolje

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Fjern fremre ventilasjonsplugg (a) og bakre ventilasjonsplugg (b).

3 Sett smørenippelen (c) inn i smørehullet og fyll i olje til den kommer til syne ifremre ventilasjonsplugg (d). Nå skal fremre ventilasjonsplugg og pakningen(a) settes i.

4 Fortsett å fylle på olje til den kommer til syne ved bakre ventilasjonsplugg (e).

5 Stopp fylling av olje. Sett tilbake bakre ventilasjonsplugg og pakningen (b) ogskru til før smøretuben fjernes.

6 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyllings/dreneringspluggen ogpakningen (f).

ohr1g

UTENBORDSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANNEn utenbordsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service innen noenfå timer hos en autorisert forhandler med én gang utenbordsmotoren er tatt oppav vannet. Denne umiddelbare behandlingen hos en serviceforhandler ernødvendig med én gang motoren utsettes for luft, for å minske faren for innvendigkorrosjonsskade i motoren.

ohk

UNDERHÅLLohq11k

SMÖRJNING AV VÄXELHUS - 108 MM DIA. VÄXELHUSKontroll och påfyllning av växelhusets smörjmedelsnivå

1 Placera utombordaren i vertikalt körläge.

2 Avlägsna främre (a) och bakre (b) avluftningsplugg.

3 Fyll på smörjmedel med tuben (c) i påfyllningshålet. Då smörjmedel blir synligtvid avluftningshålet (d), skall den främre pluggen och tätningsbrickan (a)sättas tillbaka.

4 Fortsätt att fylla på smörjmedel tills det blir synligt vid bakre avluftningshålet (e).

5 Fyll inte på mera smörjmedel. Sätt tillbaka den bakre avluftningspluggen ochtätningsbrickan (b), innan tuben avlägsnas.

6 Avlägsna tuben med smörjmedel, och sätt tillbaka den rengjordaavtappnings–/påfyllningspluggen och tätningsbrickan (f).

ohr1k

DRÄNKT MOTOR En motor som hamnat under vatten, måste ses över av en auktoriserad verkstadinom några timmar efter den bärgats. Detta för att minska invändigkorrosionsskada på motorn.

ohc

HUOLTOohq11c

VAIHTEISTOKOTELON VOITELU - 108 MM LÄPIM.VAIHTEISTOKOTELOVaihteistokotelon voiteluainetason tarkastus ja vaihteistokotelonuudelleen täyttäminen

1 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.

2 Poista etummaisen ilmareiän tulppa (a) ja takimmaisen ilmareiän tulppa (b).

3 Aseta voiteluaineputkilo (c) täyttöreikään ja lisää voiteluainetta, kunnes setulee näkyviin etummaisesta ilmareiästä (d). Aseta nyt etummaisen ilmareiäntulppa ja tiivistyslevy (a) takaisin paikoilleen.

4 Jatka voiteluaineen lisäämistä, kunnes se tulee näkyviin takimmaisestailmareiästä (e).

5 Lopeta voiteluaineen lisääminen. Pane takimmainen ilmareiän tulppa jatiivistysrengas (b) paikoilleen, ennen kuin poistat voiteluaineputkilon.

6 Poista voiteluaineputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja valutustulppa jatiivistysrengas takaisin paikoilleen (f).

ohr1c

UPONNUT PERÄMOOTTORIUponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltopisteessä muutamantunnin sisällä perämoottorin vedestä nostamisesta. Tämä huoltapisteensuoritettee huolto on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksenalaiseksi, jotta moottorin sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimmanvähäinen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq11a

SMØRING AF GEARKASSE - 108 MM DIAM. GEARKASSEEftersyn og påfyldning af smøremiddel til gearkassen

1 Anbring påhængsmotoren i lodret driftsposition.

2 Fjern den forreste luftprop (a) og den bageste luftprop (b).

3 Placer tuben med smøremiddel (c) i påfyldningshullet og tilsæt smøremiddelindtil det kommer til syne i det forreste lufthul (d). Nu sættes den forresteluftprop og pakningsskiven (a) i.

4 Fortsæt med at tilsætte smøremiddel, indtil det kommer til syne i det bagestelufthul (e).

5 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættesden bageste luftprop og pakningsskiven (b) i.

6 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rene påfyldnings/aftapningspropsamt en pakningsskive (f) i.

ohr1a

PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VANDPåhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler indenfor de første partimer efter bjærgning, for at minimere indvendig tæring. Denne øjeblikkeligebehandling af motoren er nødvendig, da tæringen begynder, når motoren bringesi kontakt med atmosfæren.

Page 101: Mercury 10212x20[1]

9990-10212X20

oig

MOTOROPPLAGoia1g

FORBEREDELSER TIL MOTORLAGRINGDet viktigste å ta hensyn til når motoren skal til lagring, er å beskytte den mot rust-og frostskader som følge av vann i motoren.

Følgende fremgangsmåter for lagring bør følges hvis motoren ikke skal brukes påmer enn 2 måneder:

�������

Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerergjennom vanninntakene i girkassen, for å unngå at vannpumpen kjørestørr og motoren overopphetes.

eib15g

DrivstoffsystemetVIKTIG: Bensin som inneholder alkohol (etanol eller metanol) kan underlagring danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bensinen sombenyttes inneholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig avden resterende alkoholholdige bensinen før motoren skal i opplag, både fratank, drivstofføring og drivstoffsystem.Fyll drivstofftanken og motorens drivstoffsystem med behandlet (stabilisert)drivstoff for å hindre dannelse av fernissering og gummi. Fortsett medanvisningene nedenfor.

1. Bærbar bensintank - Hell passende mengde Gasoline Stabilizer (følgbruksanvisningen på flasken) i tanken. Beveg tanken litt frem og tilbake såstabilisatoren blander seg med bensinen.

2. Fastmontert bensintank - Hell passende mengde Gasoline Stabilizer (følgbruksanvisningen på flasken) i en separat beholder, og bland med ca. 1 literbensin. Hell blandingen i tanken.

Modeller med forgasser

3. Plassemotoren i vann eller koble til spyletilkoplingen for å få kjølevannet til åsirkulere. Kjør motoren i 10 minutter slik at det stabiliserte drivstoffet når fremtil forgasseren.

(forts. neste side)

oik

FÖRVARINGoia1k

FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARINGDet viktigaste vid förvaring är att skydda motorn mot rost, korrosion ochfrysskador från kvarvarande vatten.

Följande förvaringsprocedur ska följas för att förbereda utombordaren för enlängre tids förvaring (två månader eller längre).

����������

Starta eller kör aldrig utombordaren ens för ett ögonblick, utan att vattencirkulerar genom växelhusets kylvattenintag, eftersom det leder till attvattenpumpen skadas (körs torr), eller att motorn överhettas.

eib15k

BränslesystemVIKTIGT: Det är viktigt att förebygga avlagringar i bränslesystemets delar -såsom förgasare, bränslefilter, slang och tank - under förvaring.Alkoholblandat bränsle, eller användning av etanol eller metanol, kan dra åtsig fukt, vilket kan bilda syra. Sådant bränsle ska tappas av.Fyll bränsletank och motorns bränslesystem med bränsle och en tillsats medanti–koaguleringsmedel, så att oönskade avlagringar förhindras. Fortsätt enligtföljande.

1. Bärbar bränsletank – Häll i erforderlig mängd med Gasoline Stabilizer (följanvisningarna på behållaren) i bränsletanken, och skaka tanken så attstabiliseringsvätskan blandas väl med bränslet.

2. Speciella rekommendationer för fastmonterade bränsletankar. Häll ierforderlig mängd med bensinstabiliseringsmedel och olja i en separatbehållare, och blanda med 1 liter bensin. Häll sedan blandningen ibränsletanken.

Förgasarmodeller

3. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Kör motorn i tio minuter, så att det behandlade bränslet hinner komma fram tillförgasaren.

(fortsättning på nästa sida)

oic

VARASTOINTIoia1c

VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTENPerämoottorin varustamisessa varastointia varten päähuomio on sensuojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisenaiheuttamilta vaurioilta.

Seuraavat varastointivalmistelut tulee suorittaa perämoottorin varustamiseksiveneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta taienemmän).

������

Älä milloinkaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrävaihteiston vedenottoaukoista. Näin estät vesipumpun vaurioitumisen(kuivana käymisen) sekä moottorin ylikuumenemisen.

eib15c

PolttoainejärjestelmäTÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensiini voiaiheuttaa hapon muodostumista varastoinnin aikana ja voi vahingoittaapolttoainejärjestelmää. Jos käytetty bensiini sisältää alkoholia, onsuositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensiinistäpois polttoainesäiliöstä, polttoaineletkusta ja moottorinpolttoainejärjestelmästä.Täytä polttoainesäiliö ja moottori polttoainejärjestelmä lisäaineella käsitellyllä(stabiloidulla) polttoaineella, joka auttaa estämään lakan ja hartsinmuodostumista. .Jatka seuraavien ohjeiden mukaan.

1. Siirrettävä polttoainesäiliö - Kaada vaadittu määrä Gasoline Stabilizer-käsittelyainetta (seuraa astiassa olevia ohjeita) polttoainesäiliöön. Kallistelesäiliötä edestakaisin aineen sekoittamiseksi bensiiniin.

2. Erikoisohjeet kiinteää polttoainesäiliötä varten. Kaada tarvittava määräpolttoaineen lisäainetta ja öljyä erilliseen astiaan ja sekoita yhteen litraanpolttoainetta. Kaada tämä sekoitus senjälkeen polttoainesäiliöön.

Kaasuttimella varustetut mallit

3. Aseta perämoottori veteen tai kiinnitä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käytä moottoria kymmenen minuutin ajan niin, että käsiteltypolttoaine pääsee kaasuttimeen.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oia

OPLAGRINGoia1a

GØR KLAR TIL OPLAGRINGDet vigtigste i forberedelserne til oplagring af din båd er at beskytte den imod rust,tæring og frostsprængninger på grund af indespærret vand.

Følgende oplagringsprocedurer bør følges for at gøre din påhængsmotor klar tilvinteroplagring (2 måneder eller længere).

�������

For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedningaf motoren må du aldrig lade din påhængsmotor køre (ikke engang et kortøjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vandindtagene i gearkassen.

eib15a

BenzinsystemetVIGTIGT: Benzin, som indeholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kanforårsage, at der dannes syre under oplagringen, og kan beskadigebenzinsystemet. Hvis der bruges alkoholholdig benzin, anbefales det ataftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benzin fra benzintanken,benzinslangen og benzinsystemet. Fyld benzintanken og motorens benzinsystem med behandlet (stabiliseret)benzin for at hjælpe med at forebygge formering af lak og gummi. Fortsæt medfølgende instruktioner.

1. Transportabel benzintank: Hæld den anbefalede mængde “GasolineStabilizer” i benzintanken (følg instruktionerne på beholderen). Vip tankenfrem og tilbage nogle gange så stabilisatoren blandes med benzinen.

2. Special instruktion for permanent monterede benzintanke. Hæld dennødvendige mængde benzinstabilisator og olien i en separat beholder. Blandmed én liter benzin. Hæld denne blanding i tanken.

Modeller med karburator

3. Placer påhængsmotoren i vand eller forbind skylleapparaturet, så der ervandcirkulation. Lad den køre i ti minutter, så den behandlede benzin spredersig til karburatoren.

(fortsættes på næste side)

Page 102: Mercury 10212x20[1]

100 90-10212X20

oig

MOTOROPPLAGDrivstoffsystemetEFI–modeller (Electronic Fuel Injection)

4. Fjern den gjennomsiktige beholderen til drivstoffilteret og tøm innholdet i enegnet beholder. Se under Vedlikehold for beskrivelse av hvordan filteret fjernesog monteres. Hell 3 cm� (1/2 teskje) bensinstabilisator i den gjennomsiktigebeholderen til drivstoffilteret, og sett den tilbake.

5. Senk utenbordsmoteren ned i vannet, eller koble til spyletilkoblingen for åsirkulere kjølevannet. Kjør motoren i 15 minutter, slik at det behandlededrivstoffet fyller motorens drivstoffsystem.

oic4g

Beskyttelse av motorens ytre deler1. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i Vedlikeholdsoversikt.

2. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. repareringslakk.

3. Sprut Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(rustmiddel) på utvendige metallflater (unntatt på anodene forkorrosjonskontroll).

oid3g

Beskyttelse av motorens indre deler1. Ta ut tennpluggene og sprøyt litt motorolje inn i hver sylinder.

2. Roter svinghjulet manuelt flere ganger for å fordele oljen i sylinderne. Setttilbake tennpluggene.

3. Skift motoroljen.oie1g

Girkasse1. Skift girolje. (Se VEDLIKEHOLD).oif3g

Plassering av motoren for opplagLa motoren stå i vertikal stilling slik at vann kan renne ut.

�������

Hvis motoren lagres vertikalt i kuldegrader, vil ev. kjølevann eller regn-vann, som har kommet inn gjennom eksosutløpet, kunne fryse til is ogskade påhengsmotoren.

oik

FÖRVARINGBränslesystemEFI–modeller

4. Avlägsna bränslefiltrets synglas, och töm innehållet i en därför avseddbehållare. Konsultera Underhållsavsnittet, vad gäller avlägsnande ochinstallation av filtret. Häll en 1/2 tesked anti–koaguleringsmedel i bränslefiltretssynglas, innan det sätts tillbaka.

5. Placera utombordaren i vatten, eller koppla sköljadaptern för cirkulerandekylvatten. Låt motorn vara igång i 15 minuter, tills bränsle medanti–koaguleringsmedel fyllt bränslesystemet.

oic4k

Skydd av utombordarens utvändiga komponenter1. Smörj utombordarens alla komponenter, i enlighet med vad som anges i

Inspektions– och underhållsschemat.

2. Bättra på ställen där färgen flagnat. Återförsäljaren har färg

3. Spreja Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(korrosionsskydd) på de yttre metallytorna (UTOM påkorrosionskontrollanoder).

oid3k

Skydd av utombordarens invändiga komponenter1. Avlägsna tändstiften och spruta in lite motorolja i varje cylinder.

2. Rotera svänghjulet för hand några gånger, så att oljan fördelas i cylindrarna.Sätt tillbaka tändstiften.

3. Byt motoroljan.oie1k

Växelhuset1. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrutinen).oif3k

Placering av utombordaren vid förvaringFörvara utombordaren i upprätt ställning, så att vattnet kan rinna ur.

����������

Om motorn förvaras upptiltad i temperaturer under noll kan instängt kyl-eller regnvatten, som har kommit in i avgasutsläppet, frysa och förorsakaskador på motorn.

oic

VARASTOINTIPolttoainejärjestelmäElektronisella polttoaineruiskutuksella varustetut mallit (EFI)

4. Poista polttoainesuodattimen tarkistuslasi ja tyhjennä sisältö sopivaanastiaan. Ohjeet suodattimen tarkistuslasin poistosta ja asennuksesta saatosasta ”Huolto”. Lisää 3 cl (1/2 teelusikallista) bensiinin stabilointiainettapolttoainesuodattimen tarkistuslasiin ja asenna uudelleen.

5. Aseta perämoottori veteen tai yhdistä huuhtelulaite jäähdytysveden kiertoon.Käytä moottoria 15 minuuttia, jotta lisäaineella käsitelty polttoaine täyttäämoottorin polttoainejärjestelmän.

oic4c

Perämoottorin ulkoisten osien suojaaminen1. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa mainitut perämoottorin osat.

2. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustelemyyjäliikkeettä viimeistelymaalia.

3. Ruiskuta Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants CorrosionGuard-ainetta ulkopuolisiin metallipintoihin (paitsi syöpymistä estäviinanodeihin).

oid3c

Moottorin sisäisten osien suojaaminen1. Poista sytytystulpat ja ruiskuta pieni määrä moottoriöljyä jokaisen sylinterin

sisään.

2. Pyöritä vauhtipyörää käsin useita kertoja jotta öljy menee tasaisestisylintereihin. Asenna sytytystulpat uudelleen.

3. Vaihda moottoriöljy.oie1c

Vaihteistokotelo1. Valuta ja täytä vaihdelaatikokotelon voiteluaine (ks. huoltomenetelmä).oif3c

Perämoottorin asettaminen varastoonVarastoi perämoottori pystysuorassa asennossa, jotta vesi pääsee valumaanpois perämoottorista.

������

Jos perämoottori on varastoitu kallistetussa asennossa jääty-mislämpötiloissa, sisään jäänyt jäähdytysvesi tai sadevesi, joka on mah-dollisesti päässyt sisään vaihteiston pakokaasukanavista, voi jäätyä jaaiheuttaa vauriota perämoottorille.

oia

OPLAGRINGBenzinsystemetModeller med elektronisk benzinindsprøjtning (EFI)

4. Fjern benzinfilterets inspektionsskål og tøm indholdet over i en egnet beholder.Der henvises til sektionen Vedligeholdelse for oplysninger om aftagning oginstallation af filtre. Tilføj 3 cc (1/2 teskefuld) benzinstabilisator til benzinfilteretsinspektionsskål og geninstallér.

5. Placér påhængsmotoren i vandet eller forbind skyllekittet for at cirkulerekølevand. Kør motoren i 15 minutter for at lade behandlet benzin fyldemotorens benzinsystem

oic4a

Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele1. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og

vedligeholdelsesplan”.

2. Giv alle skrammer frisk maling. Få den rette maling hos din forhandler.

3. Sprøjt Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard påeksterne metalflader (undtagen tæringskontrolanoder).

oid3a

Beskyttelse af indvendige motordele1. Fjern tændrørene og sprøjt en lille mængde maskinolie ind i hver cylinder.

2. Drej svinghjulet med hånden adskillige gange for at fordele olien i cylindrene.Installér tændrørene igen.

3. Skift motorolie.oie1a

Gearkasse1. Aftap og påfyld gearkassens smøremiddel (der henvises til afsnittet om

vedligeholdelsesprocedurer).oif3a

Påhængsmotorens oplagringsstillingPåhængsmotoren oplagres i lodretstående position, så vandet kan drænes fraden.

�������

Hvis motoren oplagres i opvippet stilling i frostvejr, kan kølevand ellerregnvand i propellens udstødningsmunding i gearkassen fryse ogforårsage beskadigelse af motoren.

Page 103: Mercury 10212x20[1]

10190-10212X20

oig

MOTOROPPLAGoig1g

Lagring av batteriet1. Følg fabrikantens anvisninger for lagring og opplading av batteriet.

2. Fjern batteriet fra båten, og sjekk væskenivå. Lad opp om nødvendig.

3. Sett batteriet på et kaldt og tørt sted.

4. Kontroller væskenivået i batteriet regelmessig, og lad opp om nødvendigunder lagring.

oik

FÖRVARINGoig1k

Batteriförvaring1. Följ tillverkarens instruktioner om förvaring och laddning.

2. Ta ur batteriet ur båten och kontrollera elektrolytnivån. Ladda om vid behov.

3. Förvara batteriet på en torr och sval plats.

4. Kontrollera batteriets elektrolytnivå periodvis, och ladda om batteriet underförvaringen.

oic

VARASTOINTIoig1c

Akun varastointi1. Seuraa akun valmistajan ohjeita akun varastoimiseksi ja uudelleen

lataamiseksi.

2. Poista akku veneestä ja tarkasta veden korkeus. Tarpeen vaatiessa lataauudelleen.

3. Varastoi akku viileään, kuivaan paikkaan.

4. Aika ajoin tarkasta veden taso ja lataa akku varastoinnin aikana.

oia

OPLAGRINGoig1a

Oplagring af batteriet1. Følg batterifabrikantens vejledninger vedr. oplagring og genopladning.

2. Fjern batteriet fra båden og kontrollér vandstanden. Genoplad batteriet, hvisdet er nødvendigt.

3. Batteriet skal oplagres koldt og tørt.

4. Kontrollér vandstanden regelmæssigt og oplad batteriet under oplagringen.

Page 104: Mercury 10212x20[1]

102 90-10212X20

ojg

FEILSØKINGojb4g

1 STARTMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MEDELEKTRISK STARTER)

Mulige årsaker• En 20–ampere sikring i startkretsen (modeller med forgasser) eller kretsen for

hovedstrømsreléen/ekstrautstyret (EFI–modeller) er røket. Se delenVedlikehold.

• Utenbordsmotoren står ikke i fri.• Dårlig batteri eller batteriforbindelsene er løse eller korrodert.• Det er feil med tenningsnøkkelen.• Det er en feil i ledningsnettet eller de elektriske forbindelsene.• Det er en feil med startmotoren eller startkabelen.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsaker• Dødmannsbryteren står ikke i “RUN”-stilling.• Uriktig startprosedyre. Se BRUK.• Gammel eller forurenset bensin.• Motoren har fått for mye bensin. Se BRUK.• Motoren får ikke nok bensin.

a. Tom bensintank.

b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller blokkert.

c. Bensinslangen er frakoblet eller har en knekk.

d. Tilføringsblæren har ikke blitt pumpet.

e. Det er en feil med sikkerhetsventilen på tilføringsblæren.

f. Tette bensinfiltre. Se VEDLIKEHOLD.

g. Det er en feil med drivstoffpumpen.

h. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.• 20–ampere sikring er røket (EFI–modeller). Se delen Vedlikehold.• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.• Det er en feil i ledningsnettet eller de elektriske forbindelsene.• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.

ojk

FELSÖKNINGojb4k

1 STARTMOTORN DRAR INTE RUNT MOTORN (MODELLER MEDELSTART)

Möjliga orsaker• En 20 A säkring har gått i startkretsen (förgasarmodeller), eller i

huvudströmsreläet/tillbehörskretsen (EFI–modeller). Konsultera,”Underhållsavsnittet”.

• Neutralläget är inte ilagt.• Svagt batteri, lösa eller korroderade anslutningar.• Fel i tändnyckelkresen.• Problem med kabel– eller elanslutning.• Fel på startmotorn eller startmotorns solenoid.

2 MOTORN STARTAR INTE

Möjliga orsaker• Nödstoppskontakten är inte i läge “RUN”.• Felaktig startrutin. Se avsnittet Körning.• Gammalt eller förorenat bränsle.• Sur motor. Se avsnittet Körning.• Bränsle kommer inte fram till motorn.

a. Bränsletanken är tom.

b. Bränsletankens luftningshål inte öppet, eller igensatt.

c. Bränsleslangen har lossnat eller är klämd.

d. Pumpblåsan har inte använts.

e. Fel på pumpblåsans backventil.

f. Igensatt bränslefilter. Se underhållsavsnittet.

g. Fel på bränslepumpen.

h. Bränsletankens filter igensatt.• 20 A säkring har gått (EFI–modeller). Konsultera, ”Underhållsavsnittet”.• Fel på komponent i tändsystemet.• Problem med kabel– eller elanslutning.• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.

ojc

VIANETSINTÄojb4c

1 KÄYNNISTYSMOOTTORI EI SAA MOOTTORIA PYÖRIMÄÄN(SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT)

Mahdolliset syyt• Palanut 20 Amp sulake käynnistyspiirissä (kaasutinmalleissa) tai

päätehorele/lisävarustepiirissä (EFI–mallit). Katso osaa “Huolto”.• Perämoottorin vaihde ei ole vapaalla.• Heikko akku tai akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Vika virtalukossa• Johdotus– tai sähköliitäntävika.• Vika käynnistysmoottorissa tai käynnistyssolenoidissa.

2 MOOTTORI EI KÄYNNISTY

Mahdolliset syyt• Hätäkatkaisin ei ole RUN-asennossa.• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Bensiini vanhaa tai saastunutta.• Moottori saanut liikaa polttoainetta. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Polttoainetta ei pääse moottoriin.

a. Polttoainesäiliö on tyhjä.

b. Polttoainesäiliön ilmareikä ei ole avoin tai siinä on supistuma.

c. Polttoaineletku irronnut tai mutkalla.

d. Rikastinta ei ole puristettu.

e. Rikastimen sulkuventtiili on viallinen.

f. Polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

g. Vika polttoainepumpussa.

h. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.• Palanut 20 Amp sulake (EFI–mallit). Katso osaa “Huolto”.• Vika sytytysjärjestelmän jossain osassa.• Johdotus– tai sähköliitäntävika.• Sytytystulpat likaisia tai viallisia. Katso osaa Huolto.

oja

FEJLFINDINGojb4a

1 STARTERMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MEDELEKTRISK STARTER)

Mulige årsager• Sprunget 20 AMP sikring i startkredsløbet (modeller med karburatorer) eller

hovedstrømsrelæet/tilbehørskredsløb (EFI modeller). Der henvises tilVedligeholdelsesektionen.

• Påhængsmotoren er ikke i neutral position (frigear).• Svagt batteri eller løse eller tærede batteriforbindelser.• Fejl i tændingsnøglekontakten.• Ledningsproblem eller problem med elektrisk forbindelse.• Fejl i startermotor eller starterrelæ.

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsager• Nødstopkontakten er ikke i positionen RUN (KØR).• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Gammel eller snavset benzin.• Motoren er druknet. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Benzinen når ikke frem til motoren.

a. Benzintanken er tom.

b. Benzintankens ventil er ikke åben eller er blokeret.

c. Benzinslangen er ikke forbundet eller den slår knæk.

d. Primerbolden blev ikke klemt.

e. Der opstod fejl i primerboldens kontrolventil.

f. Benzinfiltret er tilstoppet. Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.

g. Fejl i brændstofpumpen.

h. Filtret i benzintanken er tilstoppet.• Sprunget 20 AMP sikring (EFI modeller). Der henvises til

Vedligeholdelsesektionen.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.• Ledningsproblem eller problem med elektrisk forbindelse.• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.

Page 105: Mercury 10212x20[1]

10390-10212X20

ojg

FEILSØKING3 MOTOREN GÅR UJEVNT

Mulige årsaker• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.• Uriktig montering og justering.• Motoren får ikke nok drivstoff.

a. Motorens drivstoffilter er tilstoppet. Se om Vedlikehold.

b. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.

c. Tilbakeslagsventilen sitter fast. Denne finnes på innebygde, fastmontertedrivstofftanker.

d. Drivstoffslangen er har en knekk eller er sammenklemt.

• Det er en feil med drivstoffpumpen.• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.• Feil med komponent i drivstofftilførselssystemet (EFI–modeller).

4 TAP AV YTEEVNE

Mulige årsaker• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.• Gassen er ikke helt åpen.• Skadet eller uriktig propell.• Gal “motortiming”, justering eller montering.• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.• For mye slagvann.• Bunnen av båten er tilgrodd eller skadet.

5 BATTERIET HOLDER SEG IKKE OPPLADET

Mulige årsaker• Batteriforbindelsene er løse eller korroderte.• Lavt elektrolysenivå i batteriet.• Utbrukt eller ueffektivt batteri.• For mye bruk av elektrisk tilleggsutstyr.• Defekt likeretter, dynamo eller spenningsregulator.

ojk

FELSÖKNING3 MOTORN GÅR OJÄMNT

Möjliga orsaker• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.• Felaktiga inställningar.• Bränsleflödet till motorn begränsat.

a. Motorns bränslefilter igensatt. Se underhållsavsnittet.

b. Bränsletankens filter igensatt.

c. Anti–hävertventilen på inbyggd bränsletank har fastnat.

d. Bränsleslangen är böjd eller klämd.

• Fel på bränslepumpen.• Fel på komponent i tändsystemet.• Problem med bränsleinsprutningskomponent (EFI–modeller).

4 EFFEKTSVAG MOTOR

Möjliga orsaker• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.• För lågt gaspådrag.• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.• Felaktig tändinställning, eller annan justering.• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.• För mycket vatten i länsen.• Båtens botten är förorenad eller skadad.

5 BATTERIET TAPPAR LADDNINGEN

Möjliga orsaker• Batterianslutningarna lösa eller korroderade.• Låg elektrolytnivå i batteriet.• Utslitet eller ineffektivt batteri.• För många eltillbehör.• Fel på likriktaren, växelströmsgeneratorn eller spänningsregulatorn.

ojc

VIANETSINTÄ3 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI

Mahdolliset syyt• Alhainen öljynpaine. Tarkasta öljyn korkeus.• Sytytystulpat likaiset tai vialliset. Katso osaa Huolto.• Asennus ja säädöt vääriä.• Polttoaine ei pääse vapaasti moottoriin.

a. Moottorin polttoainesuodin tukkeutunut. Katso osaa Huolto.

b. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

c. Kiinteästi sisäänrakennettujen polttoainesäiliöiden takaiskuventtiilijuuttunut kiinni.

d. Polttoaineletku mutkalla tai litistynyt.

• Vikaa polttoainepumpussa.• Vikaa sytytysjärjestelmän jossain osassa.• Polttoaineruiaskutuksen rakenneosan vika (EFI–mallit).

4 TEHON MENETYS

Mahdolliset syyt• Alhainen öljynpaine. Tarkasta öljyn korkeus.• Kaasuläppä ei ole täysin auki.• Potkuri vahingoittunut tai vääränkokoinen.• Moottorin ajoitus, säädöt tai asennus väärä.• Vene ylikuormitettu tai kuorma väärin jakautunut.• Pilssissä liikaa vettä.• Veneen pohja likainen tai vaurioitunut.

5 AKKU EI PYSY VARAUTUNEENA

Mahdolliset syyt• Akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.• Akussa alhainen määrä happoa.• Akku kulunut tai vajaatehoinen.• Sähkölisälaitteita käytetty liikaa.• Tasasuuntain, vaihtovirtalaturi tai jännitteensäädin viallinen.

oja

FEJLFINDING3 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT

Mulige årsager• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.• Tændrørene er tilsodede eller defekte. Der henvises til afsnittet,

“Vedligeholdelse”.• Indstillinger og justeringer er ukorrekte.• Benzinen kommer ikke frem til motoren.

a. Motorens benzinfilter er tilstoppet. Der henvises til afsnittet,“Vedligeholdelse”.

b. Filtret i benzintanken er tilstoppet.

c. En anti-tilbageslagsventil har sat sig fast. Findes på indbyggedebenzintanke.

d. Benzinslangen slår knæk eller er klemt.• Fejl i benzinpumpen.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.• Benzinindsprøjtningskomponentfejl (EFI modeller).

4 TAB AF PRÆSTATION

Mulige årsager• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.• Gasspjældet er ikke helt åbent.• En beskadiget propel eller en propel af forkert størrelse.• Ukorrekt motortiming, motorjusteringer eller indstilling af motoren.• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.• For meget vand i bunden.• Bådens bund er snavset eller beskadiget.

5 BATTERIET VIL IKKE HOLDE DETS LADNING

Mulige årsager• Batteriforbindelserne er enten løse eller tærede.• Lav elektrolytstand i batteriet.• Batteriet er brugt op eller er ineffektivt.• Overforbrug af elektrisk apparatur/tilbehør.• Defekt ensretter, generator eller spændingsregulator.

Page 106: Mercury 10212x20[1]

104 90-10212X20

org

SERVICEASSISTANSE FOR EIERENeor6g

LOKAL REPARASJONSSERVICESend alltid utenbordsmotoren til nærmeste autoriserte forhandler dersom detskulle oppstå behov for service. Dette er det eneste stedet som harspesialopplærte mekanikere, erfaring, spesialverktøy og –utstyr samtoriginaldeler og –tilbehør til å utføre tilfredsstillende service hvis behovet skullemelde seg. De kjenner motoren best.eor2g

SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDETHvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærhetenav din vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å finnenærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan fåservice, tar du kontakt med nærmeste Mercury Marine (internasjonal) MarinePower -serviceavdeling.or7g

FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OGTILLEGGSUTSTYRAlle forespørsler angående originale deler og ekstrautstyr skal rettes til nærmesteautoriserte forhandler. Forhandleren har nødvendig informasjon for å bestille delerog ekstrautstyr til sine kunder. Ved forespørsler om deler og tilbehør kreverforhandleren at du oppgir modell– og serienummer for å kunne bestille de riktigedelene.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor6k

LOKAL REPARATIONSSERVICEOm service behöver utföras på din utombordare, skall du alltid leverera den till denlokala, auktoriserade verkstaden. Endast där finns det fabriksutbildad personal,den kunskap, de specialverktyg, den utrustning, de äkta reservdelar och tillbehörsom behövs, för att servicen på din motor skall bli den bästa. Där känner man dinmotor bäst.eor2k

SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅNOm du inte är i närheten av din lokala återförsäljare när du behöver service,kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gulasidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak inte kan få service, kontaktanärmaste (Internationella) Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.or7k

FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖRKonsultera din lokala, auktoriserade återförsäljare om du har frågor angåendeäkta reservdelar och tillbehör. Denne har nödvändig information för att beställa dereservdelar och tillbehör som du behöver. Vid sådan kontakt, ber vi dig att hamotorns modell och serienummer nära till hands.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor6c

PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTOVie perämoottori aina paikalliseen, valtuutettuun myyjäliikkeeseen, jos setarvitsee huoltoa. Vain heillä on tehtaan kouluttamia mekaanikkoja, joilla ontarvittavat tiedot, erikoistyökalut ja laitteisto sekä alkuperäisiä osia ja lisävarusteitamoottorisi oikeaan huoltoon. He tuntevat moottorisi parhaiten.eor2c

KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄJos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteyslähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostakin syystä saa huoltoa, otayhteys lähimpään Mercury Marine (Kansainväliseen) Marine Power–huoltopisteeseen.or7c

OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYTKaikki alkuperäsiä varaosia ja lisävarusteita koskevat kyselyt on osoitettavapaikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle. Myyjäliikkeellä on osien jalisävarusteiden tilaamiseen tarvittavat tiedot. Varaosa– jalisävarustetiedusteluissa myyjäliikkeelle on annettava malli– ja sarjanumerooikeiden osien tilaamiseksi.

ora

EJER ASSISTANCEeor6a

LOKALTEFTERSYNReturnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvis der erbehov for service. Kun forhandleren har fabriksuddannede mekanikere,kendskab til produktet, specielt værktøj og udstyr, samt ægte reservedele ogtilbehør til at foretage service på motoren på korrekt vis, hvis det er nødvendigt.Forhandleren kender motoren bedst.eor2a

SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDETHvis du er væk fra din lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal dukontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du afen eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury Marine(international) Marine Power servicekontor.or7a

FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OGTILBEHØRAlle spørgsmål vedrørende ægte reservedele og tilbehør skal rettes til den lokale,autoriserede forhandler. Forhandleren har oplysninger om bestilling afreservedele og tilbehør. Forhandleren kræver model– og serienumre i forbindelsemed spørgsmål om reservedele og tilbehør, for at kunne bestille de korrektereservedele.

Page 107: Mercury 10212x20[1]

10590-10212X20

or4g

EIERASSISTANSEeor4g

SERVICEDin tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydning for forhandleren ogfor oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmåleller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren elleren godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:

1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis detteallerede er gjort, tar du kontakt med innehaveren av forhandlerfirmaet.

2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kanløses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury Marine (International)Marine Power -avdeling eller distributørens serviceavdeling for assistanse. Devil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.

Serviceavdelingen vil trenge følgende informasjon:

• Navn og adresse• Telefonnummer på dagtid• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren• Navn og adresse til forhandleren• Beskrivelse av problemetMercury Marine -serviceavdelinger er oppført på neste side.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor4k

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENDin belåtenhet är av största betydelse för din återförsäljare och för oss. Om du harett problem eller en fråga som gäller service, försäljning eller körning av dinutombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad MercuryMarine -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.

1 Rådgör med återförsäljarens försäljningschef eller verkstadschefen. Om duredan har gjort det, kontakta ägaren.

2 Om du har ett problem eller en fråga som inte kan lösas av återförsäljaren,kontakta Mercury Marine - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommeratt arbeta med din återförsäljare för att lösa alla problem.

Följande information behövs av servicekontoret:

• Ditt namn och adress• Telefonnummer, dagtid• Modell - och serienummer av din utombordsmotor• Namn och adress av din återförsäljare• Problemets naturEn förteckning över Mercury Marine -servicekontor finns på följande sida.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor4c

HUOLTOAPUTyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyvin tärkeätä myyjäliikkeelle jameille. Jos sinulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostakinperämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonkinvaltuutettuun Mercury Marine -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettelenäin:

1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos oletjo näin tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.

2 Jos sinulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pystyratkaisemaan, ota yhteys Mercury Marine Service Office:een(kansainväliseen), josta saat apua. He auttavat sinua ja myyjäliikettäratkaisemaan kaikki ongelmat.

Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:

• Nimesi ja osoitteesi• Puhelinnumerosi päivisin• Perämoottorisi sarjanumeron ja mallin• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen• Ongelman laadunMercury Marine Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.

ora

EJERASSISTANCEeor4a

ASSISTANCEDin tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for din forhandler og for os.Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt dinforhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov foryderligere assistance, gør da følgende:

1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,kan du kontakte forhandlerens ejer.

2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymring eller et problem, som ikke kan løsesaf forhandleren, bedes du kontakte Mercury Marine servicekontoret(international) Marine Power serviceafdelingen eller– forhandleren forassistance de vil i salmar bejde med din forhandler gøre sit bedste for at løsealle problemer.

Følgende oplysninger er nødvendige for servicekontoret:

• Dit navn og din adresse• Telefonnummer i løbet af dagen• Model - og serienummer på påhængsanordningen• Din forhandlers navn og adresse• Beskrivelse af problemetEn liste over Mercury Marine servicekontorer findes på næste side.

Page 108: Mercury 10212x20[1]

106 90-10212X20

or

EIERASSISTANSEor10g

MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGERTrenger du hjelp, er det bare å ringe, sende en telefaks eller skrive.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENor10k

MERCURY MARINE -SERVICEKONTORFör hjälp, ring, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om duskriver eller faxar.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUor10c

MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEETTarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä annapuhelinnumerosi päivisin, jos kirjoitat tai lähetät faksin.

ora

EJERASSISTANCEor10a

MERCURY MARINE SERVICEKONTORERRing, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbetaf dagen, samt post og telefax korrespondance.

USAFörenta Staterna

YhdysvallatUSA

(920) 929-5040 (920) 929-5893Mercury MarineW6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939Fond du Lac, Wi 54936-1939, USA

CanadaKanada

KanadaCanada

(905) 567-6372 (905) 567-8515Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, OntarioL5N 7W6

Australia, StillehavsområdeneAustralien, Stilla havets område

Australia, Tyynen Valtameren AlueAustralien, Stillehavet

(61) (3) 9791-5822 (61) (3) 9793-5880Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164, Australia

Europa, Midt -Østen, AfrikaEuropa, Mellersta Östern, Afrika

Eurooppa, Lähi -Itä, AfrikkaEuropa, Mellemøsten, Afrika

(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit- RechainB-4800 Verviers, Belgium

Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vestindiske øyerMexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet

Meksiko, Keski -Amerikka, Etelä -Amerikka, Karibianmeren seutuMexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vestindien

(305) 385-9585 (305) 385-5507Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave., Suite 226Miami, FL 33186 U.S.A.

JapanJapan

JapaniJapan

81-53-423-2500 81-53-423-2510Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-choHamamatsu,Shizuoka, 435-0005 Japan

Asia, SingaporeAsien, Singapore

Aasia, SingaporeAsien, Singapore

5466160 5467789Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore 508762

Page 109: Mercury 10212x20[1]

10790-10212X20

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer

Page 110: Mercury 10212x20[1]

108 90-10212X20

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKTokk

UNDERHÅLLSLOGG

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOG

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer