Maria La Llena de Gracia

2
Maria , llena de gracia (kejaritoméne) ¿ pero qué significa eso ? En esta ocasión quisiera comentar sobre un asunto tan conocido y a la vez tampoco comprendido y es el titulo de Llena de Gracia ,que tiene María en las Sagradas Escrituras , y esto se debe a que Lucas en su evangelio ,pone en boca del ángel Gabriel el famoso saludo , a la madre de Jesús, Salve ,llena de gracia o alégrate llena de gracia , en Lc 1,28 :Y entrando, le dijo: «Alégrate (χαρε), llena de gracia (κεχαριτωμνη), el Señor está contigo.» Las dos palabras que debemos analizar son χαρε y κεχαριτωμνη ,la primera palabra χαρε ( jaire) se traduce como alégrate y es una palabra que viene del verbo jairein , que en griego expresa alegría, y κεχαριτωμνη (kejaritoméne) es el participio perfecto pasivo del verbo jaritein que en griego significa, dar algo gratuitamente , ambas palabras proviene de la misma raiz jar que denota felicidad ,alegría, la conjunción de las dos formas verbales de la misma raíz es una forma semítica de indicar la intensidad de una acción, María es dichosa , alegre ,debido a que ella recibe de manera gratuita la gracia de Dios, y la gracia consiste en participar de la vida misma de Dios, kejaritoméne quiere decir que la gracia recibida de Dios es de una manera plena y perfecta en el tiempo , es debido a este dato bíblico que la Iglesia a profundizado teológicamente en el papel de María en la Historia de Salvación y ha declarado a Maria a través de los dogmas que ella es , Inmaculada en su concepción , asunta al cielo al término de su vida terrenal , Virgen perpetua y Madre de Dios debido al don recibido de la gracia , ella es redimida de una manera radical por ser la madre humana de Jesús ;quien es la Segunda Persona de la Santísima Trinidad y debido a los méritos de su muerte redentora en la cruz , hace de su madre , la primera redimida de una manera excepcional. De hecho la traducción más apropiada al sentido original del texto seria:

Transcript of Maria La Llena de Gracia

Page 1: Maria La Llena de Gracia

Maria , llena de gracia (kejaritoméne) ¿ pero qué significa eso ?

En esta ocasión quisiera comentar sobre un asunto tan conocido y a la vez tampoco comprendido y es el titulo de Llena de Gracia ,que tiene María en las Sagradas Escrituras , y esto se debe a que Lucas en su evangelio ,pone en boca del ángel Gabriel el famoso saludo , a la madre de Jesús, Salve ,llena de gracia o alégrate llena de gracia , en Lc 1,28 :Y entrando, le dijo: «Alégrate (χαιρε), llena de gracia (κεχαριτωμενη), el Señor está contigo.»

Las dos palabras que debemos analizar son χαιρε y κεχαριτωμενη ,la primera palabra χαιρε (jaire) se traduce como alégrate y es una palabra que viene del verbo jairein , que en griego expresa alegría, y κεχαριτωμενη (kejaritoméne) es el participio perfecto pasivo del verbo jaritein que en griego significa, dar algo gratuitamente , ambas palabras proviene de la misma raiz jar que denota felicidad ,alegría, la conjunción de las dos formas verbales de la misma raíz es una forma semítica de indicar la intensidad de una acción,

María es dichosa , alegre ,debido a que ella recibe de manera gratuita la gracia de Dios, y la gracia consiste en participar de la vida misma de Dios, kejaritoméne quiere decir que la gracia recibida de Dios es de una manera plena y perfecta en el tiempo , es debido a este dato bíblico que la Iglesia a profundizado teológicamente en el papel de María en la Historia de Salvación y ha declarado a Maria a través de los dogmas que ella es , Inmaculada en su concepción , asunta al cielo al término de su vida terrenal , Virgen perpetua y Madre de Dios debido al don recibido de la gracia , ella es redimida de una manera radical por ser la madre humana de Jesús ;quien es la Segunda Persona de la Santísima Trinidad y debido a los méritos de su muerte redentora en la cruz , hace de su madre , la primera redimida de una manera excepcional.

De hecho la traducción más apropiada al sentido original del texto seria:

''Alégrate tú que has estado y sigues estando llena del favor divino'' como vemos la alegría y el dar algo gratuitamente están íntimamente relacionados no solo en la etimología del idioma griego sino también en la teología del Nuevo Testamento.

San Jerónimo al traducir este pasaje al latín , uso la expresión ''gratia plena'' , no porque María sea fuente de gracia sino porque ella recibe la gracia en su persona de una manera plena ,como algo gratuito ,valga la redundancia.

Seguiré profundizando en la persona de María mas adelante.

Dios los bendiga

Luis Breña