Manual Operador Boart Lonyear

277
LM45/55/75/90 Manual de Operaciones y Servicio

description

Manual Operador Boart Lonyear

Transcript of Manual Operador Boart Lonyear

LM45/55/75/90Manual de Operaciones y Servicio

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

Acumuladores

Nota ImportaNte

Estos dos acumuladores deben colocarse en el power pack antes •de poner en funcionamiento el barreno, ¡esto es muy importante!

El acumulador de 0.35 ltr está conectado a la línea de presión •piloto PP7, este acumulador ayuda a mantener una presión piloto constante.

El acumulador de 0.35 ltr

El acumulador de 0.075ltr va colocado directamente en la parte •posterior del banco de válvulas M4, se enrosca en el puerto MB en la sección de rotación. Se usa para ayudar a mantener una velocidad de rotación constante.

El acumulador de 0.075ltr

Garantía LimitadaInsumos. Boart Longyear garantiza por un periodo de un (1) año contados a partir de la fecha de envío o de la ejecución de servicios relacionados bajo los términos del Contrato que, los insumos que fabrica, están libres de defectos de materiales y de mano de obra y que los servicios se llevan a cabo de manera profesional y eficiente; no obstante, para los insumos adquiridos a través de un distribuidor autorizado de Boart Longyear, el periodo de garantía se contará a partir de la fecha de compra por parte del usuario final.

Bienes de Capital. Boart Longyear garantiza que los bienes de capital que fabrica están libres de defectos de materiales y de mano de obra, el periodo de garantía será o bien por un periodo (i) de un año a partir de la fecha de envío, o (ii) por las primeras 1000 horas de operación, el periodo que sea menor de los dos. Boart Longyear garantiza por un periodo de seis (6) meses contados a partir de la ejecución de los servicios relacionados que, dichos servicios se llevan a cabo de manera profesional y eficiente.

Condiciones generales. Boart Longyear garantiza también que, hasta el punto que corresponda, a partir de la fecha de envió o de ejecución, todas las mercaderías que fabrica y los servicios que lleve a cabo, cumplirán con las especificaciones acordadas por escrito entre las partes. ESTA ES LA UNICA GARANTÍA POR PARTE DE BOART LONGYEAR. BOART LONGYEAR NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN ALGUNA, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Como condición respecto a las obligaciones de la garantía, cualquier reclamo por mercadería que se considere defectuosa bajo la presente garantía, debe ser enviado al lugar designado por Boart Longyear, dicho envío deberá realizarse inmediatamente después que el Comprador haya descubierto el defecto que se alega. Con respecto a los insumos comprados a través de un distribuidor autorizado por Boart Longyear, la parte reclamante deberá también presentar a Boart Longyear evidencia de la fecha de compra. Boart Longyear examinará la mercadería devuelta por el Comprador y enviará un informe con los resultados del examen del producto dentro de los (30) treinta días de haber recibido la mercadería por parte del Comprador o, si fuera necesario más tiempo para examinar la mercadería, dentro de un periodo de tiempo que se considere razonable para hacerlo con diligencia. Como otra condición de las obligaciones de Boart Longyear por incumplimiento de garantía, el Comprador deberá ofrecer su cooperación de manera razonable y deberá colaborar con Boart Longyear en el curso de la revisión de cualquier reclamo de garantía ofrecida por Boart Longyear. A pedido del Comprador, Boart Longyear prontamente reparará o reemplazará, a su propio costo, las mercaderías que no cumplan con lo especificado en la garantía de Boart Longyear. Los gastos de remoción e instalación de los productos correrán a cuenta del Comprador. Boart Longyear se reserva el derecho a reembolsar al Comprador una cantidad igual al precio de compra de la mercadería defectuosa en lugar de reemplazar o reparar la misma mercadería. Pese a todo lo que pueda aparecer en forma contraria, bajo ninguna circunstancia, Boart Longyear será responsable de incumplimiento de garantía o de cualquier otra cosa como consecuencia de (i) desgate normal, (ii) corrosión, abrasión o erosión; iii) cualquier producto, componentes, partes, software o servicios que, después de haber sido entregados o llevados a cabo por Boart Longyear, hayan estado sujetos a accidentes, abuso, uso erróneo, modificación, reparación inadecuada, alteración, instalación o mantenimiento inadecuado, descuido o condiciones de funcionamiento excesivo;

(iv) defectos que sean el resultado de especificaciones o diseños del Comprador o de su contratistas o subcontratistas, otros que Boart Longyear; (v) defectos asociados con partes o materiales de insumo, cuya vida útil sea más corta que el periodo de garantía establecido en esta Sección; (vi) defectos asociados con las especificaciones o diseños del Comprador o de su contratistas o subcontratistas, otros que Boart Longyear; (vi) defectos resultantes de la fabricación, distribución, promoción de ventas de los propios productos del Comprador; o (vii) accesorios de cualquier tipo usados por el Comprador que no hayan sido fabricados o aprobados por Boart Longyear

Productos procedentes de otras fuentes. Si las piezas o componentes defectuosos no fueran fabricados por Boart Longyear, la garantía del fabricante de esas piezas o componentes defectuosos será aceptada por el Comprador y es la única garantía que se ofrece al Comprador respecto a esas piezas o componentes defectuosos. Boart Longyear acuerda en cederle al comprador, si el Comprador lo solicitara, los beneficios de cualquier garantía o derecho respecto a piezas o componentes defectuosos que el fabricante haya otorgado a Boart Longyear bajo cualquier contrato o por implicación o aplicación de una ley, al extremo en que el beneficio de cualquier garantía o derecho pueda ser asignado.

Boart Longyear pty Ltd919 Marion Road, Mitchell ParkSouth Australia 5043 AustraliaTeléfono (61) = País (8) = Área / 8375 8375Fax (61) = (8) = Area / 8377 0539

© Boart Longyear Pty Ltd 2008

Orden y Devolución de Piezas

Órdenes de repuestos

El siguiente procedimiento acelerará el procesamiento de su orden de repuestos, eliminará demoras y asegurará el correcto reemplazo de piezas.

1 Indique el modelo y número de serie del barreno

2 Indique exactamente la cantidad requerida

3 Especifique la descripción y el número de pieza según se muestra en el manual de componentes

4 Especifique el método de envío, por ejemplo por Paquete Postal, Expreso, Carga o si el envío es al exterior. por Carga Aérea, Paquete Aéreo Postal o Carga por Barco.

El precio de todas las partes es F.O.B., a nuestra fábrica y el transporte y empaque de exportación se cobran separadamente.

Devolución de piezas

1 Si desea devolver piezas, ya sea para reparaciones, reemplazo o por garantía, primero deberá enviar un email o un fax al Gerente de Ventas de Boart Longyear de su región

Deberá especificar las cantidades y números de piezas, el modelo y el número de serie del producto, como así también la razón por la cual se solicita la devolución

2 NO envíe las piezas sin haber recibido autorización e instrucciones de envío

3 La devolución de partes debe pagarse por adelantado.

Juego de Herramientas RecomendadoJuego de Dados Hexagonales A94554Set de llaves Allen - Métrico A93765Barra de Extensión (1/2”) A56402Llave Especial (1/2”) A56403Llaves de Punta y Corona 10AF A56404 13AF A56405 16AF A80857 17AF A56406 19AF A56407 24AF A80858 30AF A80859 36AF A80860 5/16”AF A56408 9/16”AF A56409 1 1/16”AF A56410 7/8” AF A56411 1”AF A56412 1 1/8”AF A56413 1 1/4”AF A56414Llave Allen 1/2”AF A56415Llave de Punta y Punta 9/16”AF A56416Caja de Herramientas A56417

opcionales

Extractor de Engranajes de la Unidad de Rotación HQ A59484Juego de Sellos A56445Juego de Medidor de flujo para la puesta en servicio del sistema hidráulico A80594Herramienta para ensamblar paquete de resortes A94556Herramienta de Instalación del Sello de Aceite Frontal de la Unidad de Rotación HQ A59484

Nota ImportaNte

No ponga la sonda en marcha o en funcionamiento hasta que no haya leído este manual y entendido todo su contenido.

palabras que Indican peligro

A lo largo de este manual se utilizan diferentes palabras que indican peligro. Estas palabras figuran en la mayoría de las páginas, en la columna del lado izquierdo. El texto descriptivo adicional sirve para alertar al lector acerca de la existencia de peligro y del grado relativo del mismo.

peLIGro - indica una situación inminentemente peligrosa que, al no evitarla, causará la muerte o una lesión grave.

aDVerteNCIa - Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no evitarla, puede causar la muerte o una lesión grave.

preCaUCIoN - Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no evitarla, puede causar una lesión menor o moderada.

BOART LONGYEAR

Sección 1 Introducción a la Sonda y Operación1-2 Unidad de Potencia

1-4 El Arrancador Eléctrico

1-6 Panel de Control

1-9 Operación de la Unidad de Potencia Diesel

1-11 Operación de la Unidad de Potencia Eléctrica

1-13 Operación de las dos Unidades de Potencia

1-17 Manipulación de Barras

1-23 Operaciones de Perforación

Sección 2 Procedimiento de Puesta en Servicio

2-2 Conexiones de las Mangueras Hidráulicas

2-3 Verificaciones Previas a la Partida

2-6 Partida Inicial

2-8 Purgado (Limpieza) y Sangrado Piloto

2-13 Pruebas de Funcionamiento

Sección 3 Servicio al Sistema Hidráulico3-2 Depósito Hidráulico

3-3 Cuadro de selección de Aceites

3-4 Filtros Hidráulicos

3-5 Indicaciones Respecto de los Filtros

Sección 4 Prensa para Barras HQ Mk 2

4-2 Introducción

4-3 Reemplazo de las Mordazas

4-4 Reemplazo de los Buje Guía

4-5 Reemplazo del Paquete de Resortes

4-7 Pistón Hidráulico de la Prensa para Barras

4-8 Detección de Fallas en la Prensa para Barras

Sección 4 Prensa para Barras PQ4-2 Introducción

4-3 Reemplazo de las Mordazas de la Prensa para Barras

4-4 Reemplazo del Buje Guía de la Prensa para Barras

4-5 Del Paquete de Resortes

4-9 Detección de Fallas en la Prensa para Barras

TABLA DE CONTENIDOS

BOART LONGYEAR (cont’d)Tabla de Contenidos

Sección 5 Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk 25-2 Introducción

5-3 Lubricación y Mantenimiento de la Caja de Engranajes

5-4 Reemplazo de las Mordazas del Mandril

5-5 Reemplazo del Buje Guía

5-7 Reemplazo del Sello de Aceite

5-14 Reemplazo del Engranaje en el Motor Hidráulico

5-15 Reparación del Cilindro del Mandril

5-19 Mantenimiento del Mecanismo de Desacople

5-27 Maintenance de la Unidad de Rotación

5-33 Prueba para Sellos Rotatorios de la Unidad de Rotación

5-36 Detección de Fallas en la Unidad de Rotación

Sección 6 Bastidor de Avance (Acople Directo)Serie 400

6-2 Introducción

6-3 Ensamble del Bastidor de Avance

6-4 Mantención del Bastidor de Avance

6-5 Ajuste del Carro

6-7 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-9 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-10 Retiro del Cilindro de Avance

6-11 Extracción de los Muñones del Cilindro

6-12 Reemplazo del Cilindro de Alimentación

6-13 Desensamble del Cilindro de Avance

6-16 Reensamble del Cilindro

Sección 6 Bastidor de Avance (Acople Directo)Serie 700

6-2 Introducción

6-3 Ensamble del Bastidor de Avance

6-4 Mantención del Bastidor de Avance

6-5 Ajuste del Carro

6-7 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-8 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-9 Retiro del Cilindro de Avance

6-10 Acoplamiento Directo del Traslado de Carga

6-12 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Soporte del Cilindro

6-13 Reubicación del Cilindro de Avance

6-15 Desensamble del Cilindro de Avance

6-18 Reensamble del Cilindro

6-19 Tabla del Peso sobre la Corona

BOART LONGYEAR (cont’d)Tabla de Contenidos

Sección 6 Bastidor de Avance (Acople de Cadena)Serie 700

6-2 Introducción

6-3 Mantenimiento del Bastidor de Avance

6-4 Ajuste del Carro

6-6 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-7 Reensamble de las Tapas Laterales del Carro

6-8 Ajuste de las Cadenas de Avance

6-9 Retiro del Cilindro de Avance

6-10 Retiro de la Polea de Cadena y Desensamble

6-12 Desensamble del Cilindro de Avance

6-14 Tabla del Peso sobre la Corona

Sección 6 Bastidor de Avance Serie 1300

6-2 Introducción

6-3 Tapa del Cilindro

6-5 Deslizadera de barras telescópica

6-6 Mantención del Bastidor de Avance

6-7 Ajuste del Carro

6-9 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-10 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-11 Cambio de las Fuerzas del Empuje y Levante

6-19 Cilindro de Avance

6-21 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Soporte del Cilindro

6-22 Desensamble del Cilindro de Avance

6-24 Reensamble del Cilindro de Avance

6-25 Tabla del Peso sobre la Corona

Sección 7 Unidad de Potencia7-2 Introducción

7-3 Bomba Principal

7-9 Intercambiador de Calor

7-10 Conexiones Swagelok

7-12 Detección de Fallas en la Unidad de Potencia

Sección 8 Panel de Control

8-2 Introducción

8-3 Unidad de Aceite Piloto

8-5 Controles Direccionales

8-6 Válvula de Avance Fino

Sección 9 Opcionales9-2 Huinche Wireline

9-5 Huinche Wireline (Pequeño)

9-6 Instalación del Posicionador del Bastidor de Avance (PBA)

9-10 Enfriador a Chorro de Aire

9-12 Bomba de Agua

9-14 Transporte

9-16 Tamaños de la Tilla

9-17 Dispositivo de Tiro

9-18 Protector del Bastidor de Avance

9-19 Acumulador (Presión Piloto)

Sección 10 Explicación Hidrostática

10-2 Introducción

Bomba Principal

10-3 Bomba de Recirculación

10-4 Banco Principal de Válvulas

10-7 Bloques Manifold de Válvulas

10-11 Módulo de Válvulas

10-12 Válvulas Check

10-14 Regulación de Presiones

10-19 Regulación de los Caudales

Sección 11 Detección de Fallas en el SistemaHidráulico

11-2 Introducción

11-4 LM45/55/75 Presiones de Circuito y Amperes de Diseño

11-6 LM90 Presiones de Circuito y Amperes de Diseño

11-8 Diagramas del Circuito Hidráulico

Sección 12 Programa de Servicio

12-2 Programa de Servicio

BOART LONGYEAR (cont’d)Tabla de Contenidos

SECCIÓN 1BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

Peso: Unidad de Potencia Eléctrica 1190 Kg

Unidad de Potencia Diesel 1800 Kg

Referencia del Capítulo: Conjunto del Mecanismo de la Sonda

LM55 n/p 602380

LM75 n/p 602031

LM90 n/p 3002778

LM75D n/p 3002918

1-2 Unidad de Potencia

1-4 El Arrancador Eléctrico — Motor Diesel

1-5 El Arrancador Eléctrico — Motor Eléctrico

1-6 Panel de Control

1-9 Operación de la Unidad de Potencia DieselAgua de Enfriamiento

Posicionamiento de los Controles

Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Diesel

Detención de la Unidad de Potencia Diesel

1-111-111-111-111-11 Operación de la Unidad de Potencia EléctricaAgua de Enfriamiento

Posicionamiento de los Controles

Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Eléctrica

Detención de la Unidad de Potencia Eléctrica

1-13 Operación de las dos Unidades de PotenciaAjuste y Regulación del Desplazamiento del Motor

Calibración de la Prensa para Barras

Acople

Calibratión de Flotación en el Cabezal

1-17 Manipulación de BarrasInserción del Barril Sacatestigos

Colocación de Barras en el Pozo

Retiro de Barras (Sacar Barras)

Perforación

Reinicio de Perforación

Cálculo del Peso sobre la Corona

1-23 Operaciones de PerforaciónPerforación de Tiros Negativos (vertical abajo)

Perforación de Tiros Positivos (vertical arriba)

Perforación Horizontal

INTRODUCCIÓN A LA SONDA Y OPERACIÓN

BOART LONGYEAR 1-2Introducción a la Sonda y Operación

1 BOMBA DE LLENADO DE ACEITE — La Bomba Manual de AceiteHidráulico bombea fluido hidráulico al depósito a través de un filtro deentrada.

La manivela se pliega cuando está en desuso.

2 FILTRO DE LLENADO DE ACEITE — Filtra todo el aceite de entrada a10 micrones antes de que entre al depósito hidráulico.

3 MÓDULO HIDRÁULICO — Contiene todas las válvulas principales decontrol direccional hidráulico y circuitería.

4 SELECTOR DE PRESIONES HIDRÁULICAS — Un sistema de monitoreointegrado permite verificar individualmente y en cualquier momento laspresiones principal, piloto y de carga, mientras la máquina estáfuncionando.

5 SOQUETE DE LA BARRA DE ARRASTRE — Permite que la Barra deArrastre se encaje en cualquiera de los extremos de la Unidad de Potencia,para permitir el arrastre desde cualquiera de los extremos.

6 DEPÓSITO HIDRÁULICO — El depósito tiene una capacidad total de 66litros de aceite. Se encuentra provisto de un indicador que muestra elnivel de aceite hidráulico y la temperatura.

7 AGUJEROS DE LEVANTE — Permiten el levantamiento de la Unidadde Potencia.

8 INTERCAMBIADOR DE CALOR — Proporciona el enfriamiento delaceite hidráulico siempre que esté presente un flujo de agua a través delIntercambiador de Calor.

9 AGUJEROS PARA MONTACARGA — Permiten el acceso de las hojasde la grúa horquilla, para ayudar a mover la Unidad de Potencia.

10 FILTRO HIDRÁULICO PRINCIPAL — Mantiene una filtración continuade partículas a través de un filtro beta de 10 micrones. Cuenta con unindicador de obstrucción visual, el que cambia de color para advertir queel elemento filtrante requiere servicio.

11 ARRANCADOR ELÉCTRICO — Lea la página 1-4 y 1-5 para unadescripción detallada de Arrancador Eléctrico.

12 TANQUE DE COMBUSTIBLE (sólo en la Unidad de Potencia Diesel) —tiene una capacidad de 120 litros y viene equipado con un indicador decombustible en el tablero de arranque. El tanque se puede llenar pormedio de un orificio de llenado ubicado en el lado derecho al frente de laUnidad de Potencia

13 OBTURADOR DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR DIESEL (Sólo MotorDiesel) — controla las RPM del motor diesel.

Unidad de Potencia

NOTA: El depósito puede serllenado con una amplia gama deaceites.

Consultar el Cuadro de Selecciónde Aceite para determinar elaceite más apropiado a suscondiciones (página 3-3).

BOART LONGYEAR 1-3Introducción a la Sonda y Operación

1 2 10 3 8

9

4

7

13

411

6

12

74

LM75

BOARTLONGYEAR

598

1131021

6

Unidad de Potencia Diesel— Costado de Servicio

Unidad de Potencia Diesel— Costado de Detección de Fallas

Unidad de Potencia DieselPeso: 1800 Kg

Unidad de Potencia EléctricaPeso: 1190 Kg(sin mangueras)

Unidad de Potencia Eléctrica— Costado de Servicio

Unidad de Potencia Eléctrica— Costado de Detección de Fallas

BOART LONGYEAR 1-4Introducción a la Sonda y Operación

Las especificaciones, características y la apariencia del arrancador puedenvariar. Un arrancador típico de la Unidad de Potencia Diesel suministradopor Boart Longyear puede incluir las siguientes características:

1 Indicador del nivel de combustible — indica el nivel de combustible en eltanque. Incluye también un ruptor para “Bajo nivel de combustible”

2 Contador de horas — muestra la cantidad total de horas de funcionamientodel motor. El contador se debe usar para medir el tiempo transcurridoentre los intervalos de mantenimiento programados.

3 Bajo Nivel del Aceite (rojo) — indica que se ha activado el nivel prefijadodel sensor en el tanque hidráulico.

4 Alta Temperatura de Aceite (rojo) — indica que se ha activado el nivelprefijado del sensor en el tanque de aceite hidráulico.

5 Lámpara de Advertencia de Voltaje (roja) — indica que el alternadorestá cargando

6 Luz de Falla (roja) — indica que se ha detectado una falla en la sonda.

7 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO/ARRANQUE (ON/OFF/START)— El motor diesel arranca cuando se gira el interruptor en el sentido delas manecillas del reloj. Mantenga oprimido el botón “Pulsar Durante elArranque” (PRESS DURING STARTING) hasta que se apaguen las lucesrojas de “Falla” y del “Alternador”.

8 Botón PULSAR DURANTE EL ARRANQUE (PRESS DURINGSTARTING) — Energiza los circuitos de protección durante el arranque.Debe soltarse cuando se apaguen las luces rojas de “Falla” y del“Alternador”.

9 Botón PARO DE EMERGENCIA (EMERGENCY STOP) — cuando sepulsa, desconecta la sonda inmediatamente.

10 Botón de REPOSICION (RESET) — en el caso que se haya pulsado elbotón de “Paro de Emergencia”, el botón de “Reposición” activará loscircuitos eléctricos y permitirá que el motor arranque otra vez.

El Arrancador Eléctrico — Motor Diesel

Tablero de Controldel Arrancador Diesel

1

8

10

2

7

9

6

5

4

3

BOART LONGYEAR 1-5Introducción a la Sonda y Operación

Las especificaciones, características y apariencia del arrancador, puedenvariar. El arrancador típico suministrado por Boart Longyear puede tener lassiguientes características.

• Interruptor del Aislador Principal; desconecte la unidad del arrancadordesde el suministro de energía.

• Arrancador/Interruptor de Partida; se inicia un ciclo de arranque y seiluminan as luces verdes cuando se encuentra en el modo de operación.

• Interruptor de Paro Principal; oprima para detener. Este interruptor esasegurado en la posición de apagado. (gire para soltarlo.)

• Tablero de despliegue principal papa EOCR-FDM microprocesador.

Seis luces de colores indican lo siguiente:1) Bajo/Sobre Voltaje: (rojo) indica el estado de la energía que se suministra

monitorea si el voltaje está arriba o abajo del nivel seleccionado (oprimapara establecer).

2) Alta Temperatura del Aceite: (rojo) indica se el nivel seleccionado delsensor del tanque hidráulico ha sido activado.

3) Bajo Nivel de Aceite: (rojo) indica se el nivel seleccionado del sensor hasido activado.

4) Falla: (rojo) indica que una falla ha sidodetectada. Cheque la pantalla delEOCR.

5) Arranque/Marcha: (verde) indica quela secuencia de arranque ha sidoiniciada o que la perforadora ha sidoarrancada y se encuentra en el modode operación.

6) Maxima Carga: (naranja) indica que elmotor eléctrico está operando en sumaxima capacidad de carga. El EOCRhace muchos calculos, está luz seenciende con el 90% de carga,dependiendo de condiciones reales delmotor eléctrico.

Prueba Fuga Tierra (Control); este circuito prueba que en el cablerodelantero del circuito de control de 110 Volts está protegido por caulquierpuga tierra, y que este circuito está correctaimente.

Prueba Fuga Tierra (Energía); este circuito prueba que la protección d fugatierra en el circuito de energía, está trabajando correctemente.

Prueba de Falla Piloto; este circuito prueba la entrada de cable de energía‘arrastre o falla del cable de energía’ para la continuidad del alambre piloto.

Prueba de Corto Circuito Piloto; este circuito prueba la entrada del cablede energía ‘falla del cable de energía trasero’ para la continuidad del alambrepiloto.

Interruptor de Paro (rojo); si oprime este botón activa, un ciclo de paro enel arrancador de la unidad, sin candado.

La unidad de protección del sistema del motor EOCR-FDM ha sido diseñadapara proteger los motores eléctricos y las cargas conectadas en forma exacta. Este mecanismo monitorea la sobrecarga térmica, condiciones de fallaeléctrica y las líneas de voltaje entrantes durante la operación, para un fácilcontrol y protección del sistema eléctrico.

El visor digital EOCR-FDM

El Arrancador Eléctrico — Motor Eléctrico

NOTA: La temperatura maximaseleccionada en fábrica es 65ºCa 70ºC.

El nivel seleccionado desdefabrica es el mismo que estasobre el tanque hidráulico, elcualnos marca temperatura y nivelde aceite.

NOTA: La rotación correcta delmotor eléctrico es EN ELSENTIDO DE LAS MANECILLASDEL RELOJ cuando se mira elextremo del ventilador del motoreléctrico.

El visor digital EOCR-FDMmonitorea constantementemediante numerosas lecturas y regulaciones. Consulte elmanual del EOCR-FDM paramayores detalles.

BOART LONGYEAR 1-6Introducción a la Sonda y Operación

1 CONTROL DE DIRECCIÓN DE ROTACIÓN — Controla la rotación delmandril en el sentido de las manecillas del reloj o a la inversa. La gamade velocidad en la dirección de avance es infinitamente variable. Lavelocidad de rotación inversa es regulada de manera de evitar dañar elhilo de las barras.

Al seleccionar la velocidad requerida, la palanca de control puede fijarseen su posición, moviendo la palanca lateralmente.

2 CONTROL DE DIRECCIÓN DE AVANCE — Controla la carrera del Carrode la Unidad de Rotación en avance y en retroceso. Cuando sedesacoplan barras, la Velocidad del Carro es proporcional al movimientode la palanca.

En el modo de perforación, la dirección de avance depende de la posiciónde esta palanca. El coeficiente real de avance es controlado con la válvulade control de flujo de avance y con la válvula de control de presión deavance. En el modo de perforación, se puede efectuar un retroceso rápidomoviendo simplemente la palanca de avance hacia atrás.

3 CONTROL DE SECUENCIA DE AVANCE — Colocado ya sea en Alimentación de Barras o en Retiro de Barras, controla la secuenciacorrecta de fijación del Mandril y de la Prensa para Barras cuando sedesacoplan barras.

4 CONTROL DE MANIPULACIÓN DE BARRAS/PERFORACIÓN —Colocar en Manipulación de Barras cuando se esté desacoplando barraso se esté acoplando. En la posición Perforación, cierra el Mandril y abrela Prensa para Barras y convierte el sistema de avance en avance fino,para el modo de perforación.

5 VÁLVULA DE CONTROL DE PRESIÓN DE AVANCE — Controla laPresión a la cual el aceite se introduce en el Cilindro de Avance, mientrasse está perforando.

6 VÁLVULA AISLADORA DE LA PRENSA PARA BARRAS — Se empleapara aislar la Prensa para Barras del circuito hidráulico, y mantener laPrensa ya sea abierta o cerrada, independiente de cualquier otraoperación de la sonda.

Empleada normalmente cuando se insertan o retiran barriles sacatestigosdesde el pozo.

7 INDICADOR DE PRESIÓN DEL CIRCUITO — Muestra la presión de uncircuito preseleccionado. Monitorea la presión del circuito de rotación otorque, mientras se está perforando.

8 INDICADOR DE PRESIÓN DE AVANCE — Muestra la presión existenteen el Cilindro de Avance, la que es controlada por la Válvula de Controlde Presión de Avance.

9 INDICADOR DE PRESIÓN DE AGUA — Conectado a la descarga de laBomba de Lodo, indicará la presión a la que el fluido está siendobombeado en el pozo.

10 VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE AVANCE — Mide el flujo deaceite que regresa desde el Cilindro de Avance hacia el Depósito. Seemplea conjuntamente con la válvula de Control de Presión de Avance,para establecer la velocidad de penetración de la corona y para retenercuando se están perforando tiros negativos (pozos hacia abajo) profundos.

Panel de Control

El movimiento de la palancaproduce rotación. Peligropotencial de que el personalquede atrapado en el equiporotativo — mantenga despejadael área alrededor de la Unidadde Rotación.

El movimiento de la palancaproduce el avance. Peligropotencial de que el personalquede atrapado entre las partesmovibles — mantengadespejada el área alrededor delBastidor de Avance.

Asegurarse que la válvula deaislamiento esté siempre en“automático”. Sólo se la debeaislar “abierta” cuando seinserta el barril saca-testigosentre el Mandril y la Prensapara Barras para permitir quelas barras pasen a través de laPrensa.

BOART LONGYEAR 1-7Introducción a la Sonda y Operación

Vista Inferior del Compartimiento

FC3

PP7

WL1

PP2

PP1

WL2

WP1

RC1RC0

PT Indicador

FC2 FC1 PP3 PP9

PP4 PP5FC4 T WPIndicador

PPX

FITTING TAMAÑO DE LLAVE

1 1/16” JIC 1 1/4” AF

7/8” JIC 1” AF

3/4” JIC 7/8” AF

9/16” JIC 11/16” AF

7/16” JIC 9/16” AF

Panel de Control(con todos los opcionales)Peso: 90Kg

(con mangueras)50 Kg

(sin mangueras)

ImportanteSiempre tape las manguerasy fittings después de sacarlas

1 29

12 13a 7 11

3

8

4

13b 10 5 14

Panel de Control

6

17

15 16 18(Debajo)

BOART LONGYEAR 1-8Introducción a la Sonda y Operación

11 INDICADOR DE PRESIÓN DE RETENCIÓN — Muestra la presión deRetención existente en el Cilindro de Avance, cuando se emplea la Válvulade Control de Flujo de Avance.

12 CONTROL DEL HUINCHE WIRELINE — Controla la operación deelevación y descenso del Huinche Wireline. El rango de velocidades enambas direcciones es variable y depende del movimiento de la palancade control. El frenaje del Huinche se logra devolviendo la palanca decontrol a neutro.

13 CONTROL DE LA BOMBA DE LODO — Regula la velocidad del motorhidráulico en la bomba de lodo, para controlar la cantidad de fluido quese está bombeando en el pozo.

14 CONTROL DE LA VELOCIDAD DE ROTATIÓN — Usado para ajustarel desplazamiento del Motor Hidráulico de la unidad de rotatión girandola manecilla en el sentido horario aumentara las rpm del mandril y sereduce el torque de salida, y si giramos en sentido antihorario decrecelas RPM y aumenta el torque (ver 1-9 y 1-11 para más informacion deoperación).

Opcionales del Tablero de Control

15 BLOQUEO DE LA PRENSA PARA BARRAS — provee un bloqueomecánico cuando se encuentra en modo “automático”. La Prensa paraBarras se puede trabar cuando se encuentra en modo “automático” enlos tiros (pozos) positivos para impedir la caída de las barras si fallase lacorriente.

16 PROTECCIÓN CONTRA REVENTÓN DE MANGUERAS — en el casoque falle una manguera, el blindaje externo impide que el operador seasalpicado por el aceite bajo presión. También restringe a las manguerasque se estén moviendo.

17 BARRA DE SEGURIDAD — ayuda a prevenir la operación accidental delas palancas de control

18 BOTÓN DE PARO DE EMERGENCIA (STOP) — pulse para PARAR. Elinterruptor se trabará en esta posición y se detendrá el motor diesel.(Gire para desenganchar)

19 INTERRUPTORES LIMITADORES — están colocados como dispositivosde enclavamiento para asegurar que las palancas se encuentren enposición neutra antes de poner el motor en marcha.

20 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL MANDRIL — se activa cuando seenergiza el interruptor magnético de seguridad en el protector del bastidorde avance, permitiendo el paso de presión piloto al Tablero de Control

La manguera de la bomba deagua puede “pegar un latigazo”cuando comienza el flujo de labomba - asegúrese que lamanguera esté firmementesujeta.

Peligro de caída de la barra si elmandril se cierra y la prensa debarras queda aislada en“abierta”.

Mantenga siempre la válvulaselectora en “automático”.

Esté conciente en todomomento de los peligrosasociados con el aceite bajopresión y con las manguerasen movimiento.

BOART LONGYEAR 1-9Introducción a la Sonda y Operación

Agua de Enfriamiento

Se debe hacer circular un flujo de agua de enfriamiento de 20-30 Lpm através del enfriador de aceite. Cualquier conexión puede emplearse para laadmisión de agua.

Posicionamiento de los Controles1 La palanca de control de rotación y la palanca de control del carro deben

encontrarse en la posición neutra.

2 La palanca de control del huinche wireline (si se suministrara) debeencontrarse en neutro. El control de velocidad de la bomba de lodo(si se suministrara) debe estar totalmente girado hacia afuera (en elsentido contrario a las manecillas del reloj) a la posición de velocidadcero, y el selector de 3 posiciones debe estar en la posición media odesconectada.

3 La palanca selectora Perforación/Manipulación de Barras debeencontrarse en la posición “Manipulación de Barras”.

4 La palanca selectora Retiro de Barras/Alimentación de Barras puedeencontrarse en cualquiera de las dos posiciones.

Operación de la Unidad de Potencia Diesel

Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Diesel

La apariencia, características y especificaciones del Partidor puedenvariar.

1 Verifique que el nivel de aceite existente en el depósito hidráulico alcanceel máximo del visor. Si fuera necesario, use la bomba de llenado manualpara agregar más aceite.

2 Verifique el nivel de aceite y si fuera necesario, agregue aceite del gradocorrecto.

3 Verifique el nivel de combustible y si fuera necesario agregue más.

4 Verifique el nivel de refrigerante del radiador y si fuera necesario agreguemás.

5 Asegúrese que la velocidad del motor diesel esté en “marcha en vacío”.

6 Pulse el botón “APRETAR DURANTE EL ARRANQUE” (‘PRESS DURINGSTARTING’) que está tablero de control del Arrancador.

7 Gire la llave de ignición a la posición de “ENCENDIDO” (‘ON’) y continúegirándola para arrancar el motor.

8 Una vez que se ponga en marcha el motor, mantenga apretado el botón“APRETAR DURANTE EL ARRANQUE” (PRESS DURING STARTING’)hasta que la luz roja de “FALLA” y la luz roja del “ALTERNADOR” seapaguen

Se debe controlar el flujo deagua mediante la regulación delsuministro de agua entrante. El flujo no debe ser controladolimitando el flujo de agua desalida, ya que se puedesobrepasar el límite de presióndel agua en el tubo de agua. La presión máxima permitidaen los tubos es de 10 bar.

Los interruptores limitadoresno permitirán que arranque laUnidad de Potencia a menosque los controles estén enneutro.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Peligro de Incendio - lea lasprecauciones respecto a losprocedimientos de llenadoespecíficos para cada sitio.

Lea los procedimientos previosa la puesta en marcha,específicos del lugar, antes deponer en marcha la Unidad dePotencia .

Antes de poner en marcha elequipo asegúrese que ningúnmiembro del personal estécerca del motor o del ensamblede perforación.

BOART LONGYEAR 1-10Introducción a la Sonda y Operación

9 Suelte el botón “APRETAR DURANTE EL ARRANQUE” (PRESS DURINGSTARTING’) y los circuitos de protección se activarán.

10 Monitoree la presión de carga y sólo haga funcionar la unidad de potenciasi la presión de carga (P T7) alcanza a 1-2 bar

11 Monitoree el indicador de la presión piloto (PT6) y asegúrese de que lapresión de espera de la bomba principal sea de 35-40 bar.

Asegúrese de que PT1 indique 35-40 bar y que PT2, PT3, PT4 y PT5marquen cero.

12 Haga funcionar la unidad por aproximadamente 10 minutos y observe elnivel de operación en el depósito de aceite.

Si fuera necesario agregue aceite.

Parada de la Unidad de Potencia Diesel1 Retorne todas las palancas de control a neutro y retorne la válvula

selectora de Manipulación de Barras/Perforación a la posición deManipulación de Barras.

2 Asegúrese que la velocidad del motor esté en “ marcha en vacío”

3 Gire la llave de contacto en el sentido de las manecillas del reloj paraparar el motor

4 También se puede parar el motor diesel apretando el PARO deemergencia (STOP) en el tablero de control del arrancador o el PARO deEmergencia (STOP) en el Tablero de Control principal.

Indicador de la Presión PT

BOART LONGYEAR 1-11Introducción a la Sonda y Operación

Agua de Enfriamiento

Se debe hacer circular un flujo de agua de enfriamiento de 20-30 Lpm através del enfriador de aceite. Cualquier conexión puede emplearse para laadmisión de agua.

Posicionamiento de los Controles1 La palanca de control de rotación y la palanca de control del carro deben

encontrarse en la posición neutra.

2 La palanca de control del huinche wireline (si se suministrara) debeencontrarse en neutro. El control de velocidad de la bomba de lodo(si se suministrara) debe estar totalmente girado hacia afuera (en elsentido contrario a las manecillas del reloj) a la posición de velocidadcero, y el selector de 3 posiciones debe estar en la posición media odesconectada.

3 La palanca selectora Perforación/Manipulación de Barras debeencontrarse en la posición “Manipulación de Barras”.

4 La palanca selectora Retiro de Barras/Alimentación de Barras puedeencontrarse en cualquiera de las dos posiciones.

Operación de la Unidad de Potencia Eléctrica

Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Eléctrica

La apariencia, características y especificaciones del Partidor puedenvariar.

1 Verifique que el nivel de aceite existente en el depósito hidráulico alcanzael máximo del tubo indicador. Agregue más aceite si fuese necesario,mediante el empleo de la bomba de llenado.

2 Conecte el Aislador Principal

a) Se activará el visor EOCR-FDM; se puede acceder a las lecturas eneste momento.

b) La luz de Bajo/Alto Voltaje se encenderá por 1 segundo mientras elsistema está revisando el estado.

c) Las luces de Plena Carga y de Falla se encenderán poraproximadamente 5 segundos mientras el sistema verifica y revisa elciclo de la protección total del sistema. Ambas luces se apagaráncuando el sistema esté listo para partir.

d) Revise que el botón de detención se encuentre en la posición liberada(gire para liberarlo).

e) Empuje el botón de Partida.

Si surge alguna falla o condición especial que esté fuera de los límitespreestablecidos, las luces de falla o el visor EOCR-FDM se activará indicandola causa del problema.

Se debe controlar el flujo deagua mediante la regulación delsuministro de agua entrante. El flujo no debe ser controladolimitando el flujo de agua desalida, ya que se puedesobrepasar el límite de presióndel agua en el tubo de agua. La presión máxima permitidaen los tubos es de 10 bar.

Los interruptores limitadoresno permitirán que arranque laUnidad de Potencia a menosque los controles estén enneutro.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 1-12Introducción a la Sonda y Operación

El EOCR-FDM y el circuito de control interno están protegidos coninterruptores automáticos situados dentro del panel frontal de la Unidad delPartidor.

3 Observe el ventilador adherido al motor eléctrico. Presione el botón departida e inmediatamente presione el botón de detención. La falla en lapartida puede ser indicada por la alarma de inversión de fase, la queimpide que el motor funcione en la dirección equivocada.

4 Se requiere entonces la inversión de fase del suministro eléctrico entrante,antes de que se intente de nuevo la partida.

5 Cuando el motor parte, confirme que la dirección de rotación sea EN ELSENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ, cuando mire elventilador del motor.

6 Monitoree la presión de carga y sólo haga funcionar la unidad de potenciasi la presión de carga (PT7) alcanza 1-2 bar.

7 Monitoree el indicador de la presión piloto (PT6) y asegúrese de que lapresión stand-by de la bomba principal sea de 35-40 bar.

Asegúrese de que PT1 indique 35-40 bar y que PT2, PT3, PT4 y PT5marquen todos cero.

8 Deje que la unidad funcione por aproximadamente10 minutos y observeel nivel de operación en el depósito de aceite. Agregue aceite si fueranecesario.

Detención de la Unidad de Potencia Eléctrica

1 Devuelva todas las palancas de control a neutro y devuelva la válvulaselectora de Manipulación de Barras/Perforación a la posición deManipulación de Barras.

2 Presione el botón rojo de detención existente en la Unidad de Potencia.

Desconecte (OFF) el Interruptor Aislador Principal antes de realizarcualquier reparación eléctrica.

Lea los procedimientos previosa la puesta en marcha,específicos del lugar, antes deponer en marcha la Unidad dePotencia .

Antes de poner en marcha elequipo asegúrese que nadie seencuentre en la zonainmediatamente cercana almotor y al ensamble deperforación

No se debe hacer funcionar elmotor eléctrico en la direcciónincorrecta. PAREINMEDIATAMENTE si ladirección de rotación esincorrecta.

Cuando se pone en marcha porPRIMERA VEZ la combinaciónde motor y partidor, PUEDEQUE se produzca una rotaciónincorrecta del motor, aúncuando la luz de alarma deinversión de fase no seencuentre encendida.

Si esto ocurre, se requiere lainversión de fase en el motoreléctrico o en el detector defase después de la cual ladirección del motor y el sistemade alarma son sincronizados yla alarma de fase es luego“calibrada” para la correctarotación del motor.

Indicador de la Presión PT

BOART LONGYEAR 1-13Introducción a la Sonda y Operación

Ajuste y Regulación del Desplazamiento del Motor

El panel de control de la perforadora LM tiene un control de velocidad derotación, el cual permite un máximo de velocidades para el mandril a serseleccionados. Siempre use este control para limitar la velocidad del mandrily no use el control de rotación direccional, puesto que esta palanca debeestar en la posición de avance al máximo para asegurar la máxima potenciadel equipo.

El motor hidráulico en la Unidad de Rotación también tiene un sensor decarga, el cual se acciona cuando el máximo de potencia comienza adesarrollarse. Este sensor de carga entrega una relación constante entrevelocidad/torque sin tomar en cuenta el ajuste del control de velocidad derotación, el cual sólo gobierna velocidades de giro libres de carga bajocondiciones mínimas de carga.

Operación de las dos Unidades de Potencia

Punto de Ajuste del Motor

BOART LONGYEAR 1-14Introducción a la Sonda y Operación

Calibración de la Prensa para Barras

Puede que se requiera un ajuste para asegurar que durante la manipulaciónde barras, el mandril esté sujetando la barra de perforación antes de que laprensa para barras se suelte.

La válvula V13 (ubicada en el módulo hidráulico) permite este ajuste. Elatornillar esta válvula hacia adentro aumentará el tiempo de espera.

Ajuste de la calibración de la Prensa para Barras

Las barras pueden caerse si nose mantiene el ajuste correcto.

Ajustar inmediatamente cuandosea necesario

BOART LONGYEAR 1-15Introducción a la Sonda y Operación

Acople

Los distintos diámetros de barra requerirán velocidades diferentes paraacoplar los hilos de las barras. La válvula V12 (ubicada en el compartimientode la Unidad de Potencia) permite que esta velocidad sea ajustada cuandose están manipulando las barras. El ajuste hacia adentro aumentará lavelocidad de acople de las barras. Apriete la tuerca de fijación después deefectuar cualquier ajuste.

Ajuste de la Velocidad de Acople

BOART LONGYEAR 1-16Introducción a la Sonda y Operación

Calibratión de Flotación en el Cabezal

En el modo enroscar y desenroscar, el sistema de presion reducida esapplicada automaticamente al lado apropiado del cilindro avance. Esto causaque el carro de la unidad de rotación pueda moverse hacia adelante o haciaatras de acuerdo a lo que se haya elegido (enroscar o desenroscar) sobrela sarta de barras.

Para ajustar la velocidad a la que el carro flota siga los siguientes pasos.

1 Localice en el modulo hidráulico de la unidad de potencia las valvulasV20 y V21. Atornille estas dos valvulas totalmente en el sentido contrariolos manecillas reloj para cerrar el flujo completamente al cilindro.

2 Seleccione el modo de manejo de barras, y coloque la palanca de rotacióncompletamente hacia adelante, ajuste la valvula V21 (la de abajo) hastaque el carro se mueva hacia adelante haciendo una sincronizaciónaproximada a que la barra se haya enroscado.

3 Seleccione el modo de manejo de barras, y coloque la palanca de rotacióncompletamente hacia atras, ajuste la valvula V20 (la de arriba) hasta queel carro se mueva hacia atras, haciendo una sincronización aproximadaa que la barra se haya desenroscado.

El ajuste puede ser necesario cuando cambie de barrenos hacia arribao hacia abajo.Para el enrosque y desenrosque siempre tiene conectarse odesconectare manualmente un hilo y medio de la rosca, para asegurarel enroscado adecuado.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Asegúrese que el área seencuentre despejada cuandoel cabezal de rotación estérotando o avanzando.

V20

V21

BOART LONGYEAR 1-17Introducción a la Sonda y Operación

Inserción del Barril Sacatestigos1 Coloque en neutro las palancas de control de Rotación y Avance.

2 Empuje la palanca selectora Manipulación de Barras/Perforación a laposición “Perforación”.

3 Coloque la palanca aisladora de la Prensa para Barras en la posiciónmanual de anulación.

Manipulación de Barras

4 Devuelva la palanca selectora Manipulación de Barras/Perforación a laposición “Manipulación de Barras”. Ahora la Prensa para Barras y elMandril estarán abiertos.

5 Inserte el barril sacatestigos a través del Mandril y de la Prensa paraBarras.

6 Con el barril sacatestigos colocado de manera quela corona y el escariadorse encuentren libres de la Prensa para Barras, mueva la palanca aisladorade la Prensa para Barras a “Automático”. La prensa para barras asirá elbarril sacatestigos.

No apretar en la corona o en el escariador.

Colocación de Barras en el Pozo

1 Ubique en neutro las palancas de Rotación y de avance del Carro.

2 Empuje la palanca de Retiro de Barras/Alimentación de Barras (SacarBarras/Meter Barras) a “Alimentación de Barras”.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

El barril saca-testigos puedecaerse si se pierde laalimentación cuando la estéaislado en “abierta”.

Existe la posibilidad de que secaiga el barril saca-testigos— use los procedimientos demanipulación correctos duranteesta operación.

BOART LONGYEAR 1-18Introducción a la Sonda y Operación

3 Lleve la palanca Perforación/Manipulación de Barras a “Manipulación deBarras”.

4 Atornille manualmente la barra.

5 Mueva hacia atrás la Palanca de Avance del Carroy ubique el mandril demanera que la unión de las barras quede entre el mandril y la prensapara barras.

6 Devuelva a neutro la Palanca de Avance.

7 Mueva hacia adelante la palanca de Rotación y manténgala hasta quese junten los hombros de los hilos.

No realice las uniones demasiado rápido, pues esto las dejaríaexcesivamente apretadas.

8 Mueva hacia adelante la palanca de Avance del Carro, momento en elcual se cerrará el mandril, la prensa para barras se abrirá y las barrasentrarán al pozo.

9 Tire la palanca de avance para traer hacia atrás el carro. La prensa secerrará, el mandril se abrirá y el Carro se desplazará hacia atrás.

Ahora está listo para ejecutar otro ciclo de avance.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

Antes de mover el carro o derotar el cabezal de perforación,asegúrese que no hayapersonal en el área.

Antes de mover el carro o derotar el cabezal de perforación,asegúrese que no hayapersonal en el área.

BOART LONGYEAR 1-19Introducción a la Sonda y Operación

L L75 mm

Retiro de Barras (Sacar Barras)1 Ubique en neutro las palancas de Rotación y de Avance del Carro.

2 Lleve la palanca Retiro de Barras/Alimentación a “Retiro de Barras”.

3 Lleve la palanca Perforación/Manipulación de Barras a “Manipulación deBarras”.

4 Mueva hacia atrás la palanca de Avance del Carro, momento en el cualse cerrará el mandril, la prensa para barras se abrirá y las barras seránretiradas del pozo.

5 Ubique la unión de las barras entre la prensa para barras y el mandril,pero lo suficientemente distante de la prensa para barras de manera queel mandril pueda pasar sobre la sección expuesta de la próxima barrasujeta en la prensa.

Asegúrese también de que quede un recorrido mínimo de 75 mm detrásdel Carro de la Unidad de Rotación. Esto permite que el carro se desplacehacia atrás cuando se desatornilla la unión de las barras.

6 Devuelva a neutro la palanca de Avance.

7 Mueva hacia atrás la palanca de Rotación para romper y desatornillarparcialmente la unión de las barras.

No separe completamente las barras.

8 Devuelva a neutro la palanca de Rotación.

9 Mueva hacia adelante la palanca de Avance del Carro hasta que la Unidadde Rotación pase sobre la unión de las barras.

10 Regrese a neutro la palanca de Avance.

11 Destornille manualmente la barra y retírela.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Antes de mover el carro o derotar el cabezal de perforación,asegúrese que no hayapersonal en el área.

NO separe completamente lasbarras de perforar en tiros(pozos) angulares ya que lasbarras podrían caerse a travésdel mandril — desenrosquecada barra manualmente.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 1-20Introducción a la Sonda y Operación

Perforación1 Ubique en neutro las palancas de Avance del Carroy de Rotación.

2 Mueva la palanca Retiro de Barras/Alimentación a “Alimentación deBarras”.

3 Mueva la palanca Manipulación de Barras/Perforación a “Manipulaciónde Barras”.

4 Mueva hacia atrás la palanca de Avance y mueva el Carro hacia el extremoposterior del Bastidor de Avance.

5 Devuelva a neutro la palanca de Avance.

6 Mueva el selector Manipulación de Barras/Perforación a “Perforación”.

7 Inicie la circulación de lodo girando la válvula de control de la Bomba enel Panel de Control, luego mueva hacia adelante el selector de 3posiciones hasta la posición regulado. Ajuste el flujo requerido mediantela Válvula de Control.

8 Cierre la Válvula de Control de Flujo de Avance del Panel de Controlgirándola totalmente hacia adentro.

9 Mueva hacia adelante la palanca de Rotación hasta que se alcancen lasRPM deseadas del tren de barras. Trabe la palanca en su posiciónmoviéndola en ángulo recto.

10 Si es neceasrio ajuste el Control de Velocidad de Rotación para reajustarlas velocidades de giro libres del mandril conforme al tamaño de la barrade perforación que se usa.

11 Mueva la palanca de Avance del Carro hacia adelante y trábela en suposición.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Tenga cuidado con el tren debarras rotante — asegúrese quetodo el personal esté fuera delárea antes de comenzar.

BOART LONGYEAR 1-21Introducción a la Sonda y Operación

12 Gire el Control de Presión de Avance del Panel de Control hasta que lalectura de presión del Indicador de Presión de Avance indique una presiónadecuada para la formación que se está perforando.

13 Ajuste la Válvula de Control de Flujo de Avance girándola en sentidocontrario a las manecillas del reloj y deje que la corona entre en contactocon la superficie rocosa. Habrá una pequeña demora después de abrirla válvula antes de que comience el avance, debido a la expansión de lamanguera hidráulica.

14 Ajuste la Válvula de control de Flujo de Avance dejándola lo más abiertapara así seleccionar la velocidad de penetración más apropiada para lascondiciones de trabajo.

15 Si se produce un bloqueo del testigo, mueva hacia atrás la palanca deAvance del Carro con el fin de efectuar un retroceso rápido desde elfondo.

Reinicio de Perforación1 Ponga en neutro la Palanca de Avance del Carro.

2 Ponga en neutro la Palanca de Rotación.

3 Lleve la palanca Manipulación de Barras/Perforación a la posición“Manipulación de Barras”.

4 Mueva hacia atrás la Palanca de Avance del Carroy coloque el Mandrilen la posición que se requiera.

5 Empuje la palanca Manipulación de Barras/Perforación a la posición“Perforación”.

Ahora usted está listo para perforar de nuevo.

NOTA: Si se están empleandobarriles sacatestigos de pareddelgada (thinkerf), asegúrese deque no se excedan los pesosmáximos recomendados sobre lacorona.

Tenga cuidado con lasmangueras en movimiento y lasbarras de perforación rotantesdurante un retroceso rápido.

NOTA: Asegúrese siempre deque la válvula de Control dePresión de Avance se encuentreen la posición que permitaproporcionar la presión suficientepara penetrar la formación que seestá perforando.

Tenga cuidado con lasmangueras y el carro enmovimiento — despeje el área

antes de esta operación.

BOART LONGYEAR 1-22Introducción a la Sonda y Operación

Cálculo del Peso sobre la Corona

El Panel de control de la sonda contiene dos válvulas que en conjunto oindividualmente son utilizadas para controlar la operación de avance fino. La válvula de control de presión de avance regula la presión de aceite queestá siendo enviada al cilindro de avance. El control de flujo de avanceregula el flujo de aceite existente en el cilindro.

El indicador de presión de avance (P1) y el indicador de presión de retención(P2) no muestran el peso real sobre la corona. El peso real debe sercalculado según el Cuadro de Peso sobre la Corona que se encuentra enlas páginas siguientes y en el capítulo correspondiente al Bastidor de avance.

El método explicado en las páginas 1-23 a la 1-26 emplea el cambio en lapresión de retención que ocurre cuando se regula el control de flujo deavance, para determinar el peso sobre la corona. Para la perforación detiros positivos (vertical arriba) y negativos (vertical abajo) se requiere unatécnica levemente diferente; sin embargo, el principio es el mismo.

Presión de Retenció Presión de Avance

BOART LONGYEAR 1-23Introducción a la Sonda y Operación

3 Para iniciar el avance, abra gradualmente el control de flujo de avance elque será acompañado por un descenso en el indicador de la presión deretención.

Perforación de Tiros Negativos (vertical abajo)1 Con el tren de barras sujeto en el Mandril y la corona a aproximadamente

150 mm desde el fondo, cierre completamente la válvula de control deflujo de avance.

2 Haga girar el tren de barras y luego aumente la regulación de la válvulade control de presión de avance a un nivel suficiente para perforación. La cantidad de presión requerida variará de manera significativa conformea los tipos de roca y a las coronas que se estén usando.

Además, a medida que la profundidad del pozo aumente, el requerimientode presión es potencialmente menor debido al mayor peso de las barrasque está actuando sobre la superficie de la corona.

Operaciones de Perforación

La Presión de Retención P2aumentará conforme al peso delas barras y a la presión deavance.

La Presión de Avance P1aumentará en proporción a laregulación del control de presiónde avance.

PRESIÓN DERETENCIÓN

PRESIÓNDE AVANCE

PRESIÓN DE RETENCIÓNDESCIENDE

PRESIÓN DE AVANCEPERMANECE CONSTANTE

4 En un pozo vertical sin desviación el nivel de descenso visible puede sermínimo.

5 Registre la lectura del indicador en el indicador de presión de retenciónen este punto, mientrasla corona está avanzado hacia abajo pero no haentrado aún en contacto con el fondo del pozo.

La Presión de Retención P2desciende.

La Presión de Avance P1permanece constante.

BOART LONGYEAR 1-24Introducción a la Sonda y Operación

6 En el momento que la corona toca el fondo del pozo, se observará unareducción adicional en la presión de retención. El cambio en la presiónde retención desde el punto indicado en el párrafo 4, a la presión indicadaahora corresponde al peso que se está aplicando a la corona. (áreaseñalada con la flecha)

PRESIÓN DE RETENCIÓNPESO APLICADO A LACORONA SEÑALADO

EN GRIS CLARO

PRESIÓN DE AVANCEPERMANECE CONSTANTE

7 Si el indicador de P2 desciende a cero, esprobable que haya una presiónde avance insuficiente para proporcionar la fuerza suficiente sobre lacorona. Para compensar esto, Se debe aumentar la regulación de lapresión de avance.

8 Para hacer una aproximación del peso sobre la corona, primero determineel cambio en MPa en P2 en el párrafo 6. Si por ejemplo la caída es de6MPa, ubique los 6MPa en el cuadro de peso sobre la corona y su valorcorrespondiente de peso sobre la corona en kilos o lbf.

Perforación de Tiros Positivos (vertical arriba)1 Con el tren de barras sujeto en el Mandril y la corona a aproximadamente

500 mm desde el fondo del pozo, coloque el control de presión de avanceen cero y abra la válvula de control de flujo de avance.

2 Gire el tren de barras, mueva hacia adelante la palanca de control delcarro y luego ajuste el control de la presión de avance de manera que eltren de barras se mueva lentamente hacia arriba dentro del pozo.

3 Observe la lectura del indicador en el indicador de presión de avance, lacual es aproximada al peso del tren de barras y el cabezal de rotación. Mientras más profundo es el pozo, mayor será la presión.

4 Cierre la válvula de control de flujo de avance y luego aumente más lapresión de avance para proporcionar la fuerza de corte suficiente a lacorona con el fin de adecuarse al tipo de roca que se está perforando.

PRESIÓN DERETENCIÓN

PRESIÓN DEAVANCE

BOART LONGYEAR 1-25Introducción a la Sonda y Operación

5 Abra lentamente el Control de Flujo de Avance para comenzar el avancefino. El cambio resultante en la presión de retención desde el puntoindicado en el párrafo 4, a la presión indicada ahora corresponde al pesoaplicado sobre la corona, (área señalada con la flecha en P2).

PRESIÓN DE RETENCIÓNALUMENTA

PRESIÓN DE AVANCEPARA SOPORTARPESO DE BARRASESTÁ SOMBREADA

PRESIÓN DE RETENCIÓNPESO APLICADO A LACORONA SEÑALADO

EN GRIS CLARO

PRESIÓN DE AVANCEPARA SOPORTARPESO DE BARRASESTÁ SOMBREADA

6 Si el indicador de P2 desciende a cero es probable que haya una presiónde avance insuficiente para proporcionar el peso suficiente sobre lacorona. La presión de Avance necesitará ser aumentada periódicamentepara compensar el peso adicional de las barras a medida que aumenta laprofundidad del pozo.

7 Para hacer una aproximación del peso sobre la corona, primero determineel cambio en MPa en P2 en el párrafo 5. Si por ejemplo el descenso esde 6 MPa, ubique los 6 MPa en el cuadro de pesos sobre la corona y suvalor correspondiente de peso sobre la corona en kN o lbf.

Perforación Horizontal1 Con el tren de barras sujeto en el Mandril y la corona a aproximadamente

500 mm desde el fondo del pozo, coloque el control de presión de avanceen cero y abra la válvula de control de flujo de avance.

2 Gire el tren de barras, mueva la palanca de control del carro hacia adelantey luego ajuste el control de presión de avance de manera que el tren debarras se desplace lentamente dentro del pozo.

3 Observe la lectura del indicador en el indicador de presión de avance, lacual corresponde a la presión que se requiere para sobrepasar la fricciónde las barras que descansan en un pozo horizontal.

BOART LONGYEAR 1-26Introducción a la Sonda y Operación

4 Cierre la válvula de control de flujo de avance y luego aumente más lapresión de avance para proporcionar la fuerza de corte suficiente sobrela corona con el fin de adaptarse al tipo de roca que se está perforando. El peso de las barras no ejerce ninguna influencia en los pozoshorizontales.

5 Abra lentamente el control de flujo de avance para iniciar el avance fino. El cambio resultante en la presión de retención desde el punto indicadoen el párrafo 4, a la presión indicada ahora corresponde al peso que seestá aplicando sobre la corona (área señalada con la flecha en P2).

PRESIÓN DE RETENCIÓN PRESIÓN DE AVANCEPARA MOVER EL PESO

DE LAS BARRASESTÁ SOMBREADA

PRESIÓN DE RETENCIÓN PRESIÓN DE AVANCEPARA MOVER EL PESO

DE LAS BARRASESTÁ SOMBREADA

6 Si el indicador en P2 desciende a cero, es probable que haya una fuerzainsuficiente sobre la corona. Aumente el valor de P1 mediante el aumentode la presión de avance fino para remediar esto.

7. Para hacer una aproximación del peso sobre la corona, primero determineel cambio en MPa en P2 en el párrafo 5. Si por ejemplo el descenso esde 6MPa en el cuadro de pesos sobre la corona incluido en el capitulo ysu correspondiente valor de peso sobre la corona en kilos o lbf.

PRESIÓN DE RETENCIÓNPESO APLICADO A LACORONA SEÑALADO

EN GRIS CLARO

PRESIÓN DE AVANCEPARA MOVER EL PESO

DE LAS BARRASESTÁ SOMBREADA

SECCIÓN 2BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

2-2 Conexiones de las Mangueras Hidráulicas

2-3 Verificaciones Previas a la PartidaUnidad de Potencia

Panel de Control

Cabezal de Rotación

Huinche Wireline

Bomba de Lodo

2-6 Partida InicialUnidad de Potencia Diesel

Unidad de Potencia Eléctrica

2-7 Purgado (Limpieza) y Sangrado PilotoCircuito del Mandril

Circuito de la Prensa para Barras/ Sangrado de PP9

Circuito de Rotación (Motor Hidráulico) / Sangrado de PP1 y PP2

Circuito del Cilindro de Avance / Sangrado de PP4, PP5 y PP6

Circuito del Huinche Wireline

Circuito de la Bomba de Lodo

2-12 Pruebas de FuncionamientoMandril/Prensa para Barras

Dirección de Rotación

Bastidor de Avance

Cabezal de Rotación - Verificación de la Alineación

Cabezal de Rotación - Acople / Desacople

Manipulación de Barras

Huinche Wireline

Bomba de Lodo

PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO

BOART LONGYEAR 2-2Procedimiento de Puesta en Servicio

Conexiones de las Mangueras Hidráulicas

La manguera de PPX tiene un extremo JICde 7/16 pulgadas en la Unidad de Potencia y un extremo

de 9/16 pulgadas en la Unidad de Rotación.

BOART LONGYEAR 2-3Procedimiento de Puesta en Servicio

Interruptor deTemperatura

del Aceite

Verificaciones Previas a la Partida

Esta lista de aspectos que deben verificarse tiene por objeto ayudar a lainstalación de la Sonda, ya sea para propósitos de demostración, ya seapara efectuar una perforación real. Permite, además, asegurarse de quelos ajustes realizados en fábrica de los componentes hidráulicos esténcorrectos y de que todas las mangueras estén adecuadamente conectadasy purgadas.

Unidad de Potencia1 Conecte el interruptor de nivel de aceite al partidor eléctrico antes de

llenar el depósito de aceite. Verifique que se encienda la luz de alarmade nivel bajo de aceite, cuando se activa el suministro de energía.

2 Conecte el interruptor de temperatura del aceite al partidor eléctrico yasegúrese de que el interruptor quede colocado a 65-70 grados C.

3 Asegúrese de que se ha escogido el grado correcto de aceite hidráulicopara el medio ambiente en que estará operando la sonda. Consulte lapágina 3-3 para ver los grados de aceite recomendados.

4 Llene el depósito de aceite con el grado correcto de aceite, empleando elfiltro de la bomba manual de llenado de aceite para filtrar el aceite queentra en el estanque.

5 Asegúrese de que la luz de alarma de bajo nivel de aceite se apaguecuando el nivel de aceite se aproxima a la parte inferior del tubo indicador.

No pruebe la dirección de rotación del motor a menos que el depósitode aceite haya sido llenado o la carcasa de la bomba haya sido llenadacon aceite.

6 Asegúrese de que dispone de un suministro de agua de enfriamiento de20-30 Lpm.

NO ponga en marcha la Unidadde Potencia durante estaoperación.

Importante— Unidad de Potencia Eléctrica

El motor eléctrico debe estarconectado para la correctadirección de rotación. Estadirección es EN EL SENTIDODE LAS MANECILLAS DELRELOJ cuando se mira elventilador de enfriamiento delmotor. Es decir, en el sentidocontrario a las manecillas delreloj cuando se mira el extremodel eje del motor.

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

BOART LONGYEAR 2-4Procedimiento de Puesta en Servicio

Llene hasta la mitad del visor

Panel de Control1 Conecte las mangueras desde el panel de controla la unidad de potencia,

teniendo especial cuidado de asegurarse de que no se ha introducidoningún tipo de elemento contaminante en el sistema. Guarde en un lugarlimpio las tapas y tapones JIC para su empleo ulterior.

2 Verifique que todas las conexiones de mangueras estén correctas. Lafunda para mangueras puede usarse entonces para empaquetar todasestas mangueras juntas.

3 Conecte la manguera de la prensa para barras desde la unidad depotencia hasta la válvula aisladora existente en el panel de control. Estaes una conexión de manguera de 3/4" JIC.

Cabezal de Rotación1 Antes de la instalación del cabezal de rotación debe verificarse el nivel

de aceite en la caja de engranajes de la unidad de rotación. Esto serealiza de manera más conveniente cuando la unidad de rotación estáen posición horizontal.

2 Instale el sistema de iluminación portátil de bajo voltaje (si se suministrara).

3 Asegúrese de que la parte frontal del Bastidor de Avance se encuentrefirmemente anclada y que la parte posterior del Bastidor no se muevelibremente. Cuando ancle la parte posterior del bastidor, tenga especialcuidado de asegurarse de que el sistema de anclaje frontal esté librepara pivotar de manera que permita que el bastidor de avance se alineecorrectamente sin torsión o deformación.

4 Conecte las dos mangueras de 3/4" desde la unidad de potencia a lasconexiones existentes en el Bastidor de Avance.

5 Conecte la manguera de la prensa para barras, desde la válvula aisladoradel panel de control a la prensa para barras, usando el acople rápido.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

Lea la Sección 9 para mayorinformación acerca de lamanera de anclar elPosicionador del Bastidor deAvance.

BOART LONGYEAR 2-5Procedimiento de Puesta en Servicio

6 Cuando conecte las siguientes mangueras, asegúrese de que no se haintroducido ningún elemento contaminante y guarde los tapones y tapasJIC en un lugar limpio para su empleo ulterior.

a) Conecte la manguera de alimentación del mandril entre la unidad depotencia y la unidad de rotación (este es una conexión de manguerade 3/4" JIC).

b) Conecte la manguera de drenaje de la unidad de rotación entre launidad de potencia y la unidad de rotación (de 7/8" JIC).

c) Conecte las dos mangueras del motor entre los conductos del motorhidráulico y las conexiones de la unidad de potencia, (estas manguerastienen conexiones de manguera de 1 1/16" JIC). Asegúrese de quelos conductos A y B se encuentran conectados correctamente.

d) Conecte la manguera del mecanismo de desacople entre la conexiónBOD de la unidad de rotación (de 7/16" JIC).

e) Conecte el control de velocidad del piloto del motor entre la conexióndel motor PPX de la unidad de potencia y la misma conexión de launidad de rotación (de 9/16" JIC).

f) Conecte la manguera de drenaje del motor entre la unidad de potenciay la unidad de rotación (de 7/8" JIC).

Huinche Wireline1 Si un huinche wireline no se encuentra conectado, asegúrese de que:

a) Las conexiones de la señal piloto del huinche wireline WL1 y WL2, seencuentren conectadas entre sí en la unidad de potencia y en el panelde control.

b) Los conductos A y B del huinche wireline y el conducto de drenaje dela unidad de potencia estén tapados.

2 Si se requiere un huinche wireline, conecte las mangueras A y B y lamanguera de drenaje del motor del huinche, entre la unidad de potenciay el motor del huinche.

3 Conecte las mangueras piloto WL1 y WL2 entre la unidad de potencia yel panel de control.

Bomba de Lodo1 Si una bomba de lodo no se encuentra conectada asegúrese de que:

a) La conexión de la señal piloto de la bomba de lodo, WP1, esté tapadaen la unidad de potencia y en el panel de control.

b) Los conductos A y B de la Bomba de Lodo estén conectados entre síen la unidad de potencia.

2 Si se requiere una bomba de lodo, conecte las mangueras A y B entre launidad de potencia y el motor de la bomba.

Algunas bombas de agua pueden necesitar de la conexión de unamanguera de drenaje entre el motor de la bomba de lodo y la unidadde potencia.

3 Conecte la manguera piloto WP1 entre la unidad de potencia y el panelde control.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 2-6Procedimiento de Puesta en Servicio

Unidad de Potencia Diesel

Lea la página 1-9 (Operación de la Unidad de Potencia Diesel) para unadescripción detallada de este procedimiento:

• Posicionamiento de los Controles

• Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Diesel

• Detención de la Unidad de Potencia Diesel.

Unidad de Potencia Eléctrica

Lea la página 1-11 (Operación de la Unidad de Potencia Eléctrica) para unadescripción detallada de este procedimiento:

• Posicionamiento de los Controles

• Puesta en Marcha de la Unidad de Potencia Eléctrica

• Detención de la Unidad de Potencia Eléctrica.

Partida Inicial

BOART LONGYEAR 2-7Procedimiento de Puesta en Servicio

Antes de poner la sonda en funcionamiento, debe llevarse a cabo elprocedimiento de purgado completo si:

a) La sonda ha sido transportada por flete marítimo o ha estado expuestaa la intemperie durante más de una (1) semana.

b) La sonda ha estado en desuso por más de4 semanas.

c) La sonda ha sido objeto de una falla de bomba, motor o válvula.

d) La sonda puede haber sido objeto de contaminación en cualquier partedel circuito hidráulico.

Siempre que se repone una manguera, se debe llevar a cabo la partepertinente del procedimiento de purgado. El reemplazo de la manguera delmandril, por ejemplo, exige que se purgue el circuito del mandril.

Circuito del Mandril1 Desconecte desde la unidad de rotación la manguera de alimentación

del mandril y la manguera de drenaje de la mandril. Tape la conexiónJIC de 3/4" pero no tape la conexión de drenaje JIC de 7/8". Deje estaconexión abierta.

2 Junte los dos extremos de las mangueras empleando un niple 7/8" JICmacho x 3/4" JIC macho. Esto permite que el suministro de aceite delmandril se devuelva directamente al manifold de drenaje, purgando enconsecuencia el circuito del mandril.

3 Ponga en marcha la unidad de potencia, y después de ponerla en marcha,ubique el selector Perforación/Manipulación de Barras en el modo“Perforación”.

Deje purgar las mangueras por al menos 5 minutos.

4 Devuelva el selector a la posición “Manipulación de Barras” y detenga launidad de potencia.

Desconecte las dos mangueras y tape la manguera de alimentación delmandril.

Circuito de la Prensa para Barras/ Sangrado de PP91 Desconecte la manguera de la prensa para barras y empleando un niple

de 3/4" JIC macho x 7/8" JIC macho, conecte el extremo de la mangueraa la manguera de drenaje de la mandril.

Esto permite que el suministro de aceite de la prensa para barras regresedirectamente al manifold de drenaje cebando y purgando el circuito de laprensa para barras.

2 Asegúrese de que la válvula aisladora de la prensa para barras del panelde control se encuentre en la posición hacia adelante (“Automático”).

3 Ponga en marcha la unidad de potencia y luego ubique el selectorPerforación/Manipulación de Barras en el modo “Perforación”.

Deje purgar las mangueras por lo menos durante 5 minutos.

4 Mientras se está purgando, sangre el sistema piloto PP9 destornillandoparcialmente las conexiones de tubo en la Válvula V10 y Válvula V8 ypermitiendo que salga el aceite. Asegúrese de que sea sacado todo elaire. El movimiento repetido del selector Perforación/Manipulación deBarras ayudará a sangrar las líneas PP9.

Purgado (Limpieza) y Sangrado Piloto

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera abriendo apenas elacoplador y drene el aceitelentamente en un recipienteadecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera abriendo apenas elacoplador y drene el aceitelentamente en un recipienteadecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 2-8Procedimiento de Puesta en Servicio

5 Devuelva el selector a la posición“Manipulación de Barras” y detengala unidad de potencia.

6 Conecte de nuevo la manguera de laprensa para barras y la manguera dedrenaje de la mandril a los fittingscorrespondientes.

Circuito de Rotación (Motor Hidráulico)/ Sangrado de PP1 y PP21 Desconecte las mangueras A y B del

motor, desdeel motor hidráulico. Coloque las tapas en las conexionesabiertas y una los extremos de ambasmangueras usando un niple 1 1/16"JIC macho x1 1/16" JIC macho. Estopermite que el aceite no pase por elmotor y purgue el circuito de rotación.

2 Ponga en marcha la unidad de potencia y mueva lentamente la palancade control de rotación completamente hacia adelante. Verifique que losindicadores de obstrucción existentes en los dos conjuntos de filtros nose encuentren levantados si el aceite está caliente.

Si el aceite está frío, puede presentarse una falsa señal de obstrucción.

Asegúrese de que la presión de carga (PT7) es de 1-2 bar.

Deje purgar las mangueras por al menos 5 minutos.

3 Mientras se está purgando, sangre el sistema piloto PP1 destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto PP1 ubicada en la válvulaV2 (segunda desde la derecha) y deje purgar hasta que se obtenga aceiteclaro.

Mueva la palanca de control de Rotación totalmente hacia atrás y dejepurgar las mangueras por al menos 5 minutos.

4 Mientras se esté purgando, sangre el sistema piloto PP2 destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto PP2 ubicada en la válvulaV2 y deje purgar hasta que se obtenga aceite claro.

Devuelva la palanca de control a neutro y detenga la unidad de potencia.

Conecte de nuevo las mangueras del motor de la unidad de rotación.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controlde rotación en el Tablero deControl.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Recoja el aceite drenado en unrecipiente adecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 2-9Procedimiento de Puesta en Servicio

LM75

BOARTLONGYEAR

Circuito del Cilindro de Avance / Sangrado de PP4, PP5 yPP61 Desconecte las dos mangueras

del cilindro de avance desde lasconexiones del cilindro y una losextremos de ambas manguerasusando un niple 1 1/16" JIC machox 1 1/16" JIC macho.

2 Ponga en marcha la unidad depotencia y asegúrese de que lapalanca selectora Retiro deBarras/Alimentación de Barras seencuentre en el modo “Retiro deBarras”. La palanca selectoraPerforación/Manipulación deBarras debe encontrarse en laposición “Manipulación de Barras”.

Mueva lenta y totalmente hacia adelante la palanca de control del carro.

Revise los indicadores de obstrucción existentes en los dos conjuntos defiltros.

Asegúrese de que la presión de carga (PT7) es de 1-2 bar. Deje purgarlas mangueras durante al menos 5 minutos.

3 Mientras se está purgando, sangre el sistema piloto PP6 destornillandoparcialmente la conexión piloto PP6 ubicada en la válvula V3 (la segundadesde la izquierda) y deje purgar hasta que se obtenga aceite claro.

4 Devuelva a neutro la palanca de control del carro y ubique el selectorRetiro de Barras/Alimentación de Barras en el modo “Alimentación deBarras”.

Mueva la palanca de control del carro totalmente hacia atrás.

Deje purgar las mangueras por al menos 5 minutos.

5 Mientras se está purgando, sangre el sistema piloto PP4, destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto PP4 ubicada en la válvulaV3 y deje purgar hasta que se obtenga aceite claro.

6 Con el selector de Retiro de Barras/Alimentación de Barras colocado enel modo “Alimentación de Barras”, mueva la palanca de control del carrocompletamente hacia adelante. Verifique que PT4 marca 140 bar.

7 Sangre la manguera piloto PP5, destornillando parcialmente la conexióndel tubo en la válvula V10. Deje purgar hasta que se obtenga aceiteclaro.

Devuelva a neutro la palanca de control del carro.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión - purgue la mangueracon la operación cíclica de lapalanca de control del Avanceen el Panel de Control.

Recoja el aceite drenado en unrecipiente adecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 2-10Procedimiento de Puesta en Servicio

Circuito de Avance Fino1 Cierre totalmente la válvula de control de flujo de avance existente en el

panel de control.

2 Coloque el selector Perforación/Manipulación de Barras en el modo“Perforación” y trabe la palanca de control del carro en la posicióncompletamente hacia adelante. Enrosque lentamente la válvula de controlde presión de avance del panel de control y observe la lectura en elindicador de presión de avance y el indicador de presión de retención.

La diferencia entre ambas presiones debe ser de 1 MPa en cada aumentode presión, hasta 14 MPa.

3 Reduzca a cero la presión de avance, desenroscando totalmente la válvulade control de presión de avance. Asegúrese de que la presión delindicador de la derecha sigue la presión de reducción del indicador de laizquierda hasta cero.

Devuelva a neutro la palanca de control del carro y regrese el selector ala posición “Manipulación de Barras”.

4 Detenga la unidad de potencia y conecte de nuevo las mangueras delcilindro de avance.

Circuito del Huinche Wireline1 Desconecte las mangueras A y B del huinche wireline y una los extremos

empleando un niple de 3/4" JIC macho x 3/4" JIC macho.

2 Asegúrese de que el selector Perforación/ Manipulación de Barras seencuentre en la posición “Manipulación de Barras”.

Ponga en marcha la unidad de potencia y mueva la palanca de controldel huinche wireline completamente hacia adelante.

Deje purgar las mangueras por al menos 5 minutos.

Se debe tener cuidado alefectuar la lectura de losindicadores, debido a que éstosposeen diferentesgraduaciones.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión - purgue la mangueracon la operación cíclica de lapalanca de control del Wirelineen el Carro en el Panel deControl.

Recoja el aceite drenado en unrecipiente adecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 2-11Procedimiento de Puesta en Servicio

3 Mientras se purga, sangre el sistema piloto WL2 destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto WL2 ubicada en la válvulaV1 (a mano derecha) y deje purgar hasta que se obtenga aceite claro.

4 Mueva la palanca de control del huinche wireline completamente haciaatrás y deje purgar las mangueras durante 5 minutos.

Mientras se está purgando, sangre el sistema piloto WL1 destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto WL1 ubicada en la válvulaV1.

5 Detenga la unidad de potencia y conecte nuevamente las mangueras delhuinche wireline.

Circuito de la Bomba de Lodo1 Desconecte las mangueras A y B del motor de la bomba de lodo y una

ambos extremos empleando un niple de 3/4" JIC macho x 3/4" JIC macho. Asegúrese de que el selector Perforación/Manipulación de Barras seencuentra en la posición “Manipulación de Barras”.

2 Ponga en marcha la unidad de potencia y engrane el selector de 3posiciones de la bomba de agua en la losición regulada, luego enrosquetotalmente (en el sentido de las manecillas del reloj) la válvula de controlde velocidad de la bomba de lodo, existente en el panel de control.

Deje purgar las mangueras durante al menos 5 minutos.

3 Mientras se purga, sangre el sistema piloto WP1 destornillandoparcialmente la conexión de la manguera piloto WP1 ubicada en la válvulaV4 (a mano izquierda) y deje purgar hasta que se obtenga aceite claro.

Desenrosque la válvula de control de velocidad vuelva el selector de 3posiciones hasta la posición desconectada, y detenga la unidad depotencia.

4 Conecte de nuevo las mangueras de la bomba de lodo.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera abriendo apenas elacoplador y drene el aceitelentamente en un recipienteadecuado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 2-12Procedimiento de Puesta en Servicio

Mandril/Prensa para Barras1 Asegúrese de que la válvula aisladora de la prensa para barras del panel

de control, se encuentre en la posición AUTOMATICO.

2 Ponga en marcha la unidad de potencia y coloquela palanca selectoraPerforación/Manipulación de Barras en la posición “Perforación”. Verifiqueque el mandril se cierra y que la prensa para barras se abre. Asegúresede que PT4 marca 140 bar.

3 Sangre la manguera de la prensa para barras ubicada en el extremo deésta, empleando el niple de sangrado. Asegúrese de que se saque todoel aire que se encuentre atrapado.

4 Mueva el selector Perforación/Manipulación de Barras a la posición“Manipulación de Barras” y confirme que PT4 marca 5-6 bar.

Cuando mueva el selector desde “Perforación” a “Manipulación deBarras”, la presión de PT4 debería disminuir de 140 bar a 5-6 bar enno más de medio segundo.

Si se demora más de medio segundo, se requerirá un nuevo sangradode las líneas piloto PP9. (Consulte la página 2-8).

Dirección de Rotación

1 Con el selector Perforación/Manipulación de Barras colocado en el modo“Perforación”, mueva lentamente hacia adelante la palanca de control de rotación y asegúrese de que la dirección de rotación sea en el sentidode perforación.

Deje que el mandril gire lentamente durante aproximadamente 5 minutos.

2 Aumente la velocidad al máximo y asegúrese de que la velocidad seencuentra dentro del rango especificado de ± 50 rpm. (Ajuste máximodel motor).

Unidad Velocidaddede Rotación de Rotación (rpm)

BQ45 2625HQ45 1650HQ55 1650HQ55 H/T 1150HQ75 1650HQ75 H/T 1300

Bastidor de Avance

1 Con el selector Perforación/Manipulación de Barras colocado en el modo“Manipulación de Barras”, asegúrese de que se produzca eldesplazamiento rápido del cilindro en ambas direcciones.

Verifique el amortiguamiento en ambos extremos del cilindro de avance.

2 Mantenga el cilindro en cada extremo de su recorrido y asegúrese deque no se alcanza el amperaje máximo.

Un amperaje excesivo; es decir, cercano a la línea roja del amperímetro,puede ser causado por cualquiera de las válvulas de alivio secundariasexistentes en el banco principal de válvulas que se haya desahogadoprematuramente. Verifique que PT4 marca 285 bar.

Pruebas de Funcionamiento

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — abra el perno desangrado (drenaje) con cuidadoy recoja el aceite residual en unrecipiente apropiado.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Tenga cuidado con las partesrotantes — asegúrese que elárea de trabajo esté despejada.

BOART LONGYEAR 2-13Procedimiento de Puesta en Servicio

3 Ubique el selector Perforación/Manipulación de Barras en el modo“Perforación” y mueva hacia adelante la palanca de control del carro.

4 Enrosque (en el sentido de las manecillas del reloj)la válvula de controlde presión de avance, hasta que se obtenga una presión de avance deaproximadamente 140 bar. Ajuste la velocidad del carro empleando laválvula de control de flujo de avance y asegúrese de que el desplazamientodel carro puede detenerse mediante el cierre de la válvula de control deflujo de avance. (Puede presentarse un leve desplazamiento debido auna fuga proveniente del embolo (spool)).

5 Deje que el avance fino continúe hasta que el carro llegue al final de surecorrido y confirme que la Presión de Retención, mostrada en el indicadorde presión de la izquierda, disminuye a cero.

6 Cuando se está avanzando a mitad del recorrido, mueva hacia atrás lapalanca de control del carro y asegúrese de que el sistema de retrocesorápido del carro funciona satisfactoriamente.

Cabezal de Rotación - Verificación de la Alineación1 Instale una barra de perforación derecha en el mandril, dejando que

sobresalgan hacia adelante del mandril, aproximadamente 150 mm.

2 Coloque el selector Perforación/Manipulación de Barras en el modo“Perforación” y mueva hacia adelante la palanca de control del carro.

3 Empleando la válvula de control de flujo de avance, deje que el carro sedesplace lentamente hacia adelante hasta que la barra de perforación seaproxime a los bujes guía de la prensa para barras. El Avance haciaadelante puede detenerse de inmediato, al devolver a neutro la palancade control del carro.

4 Compruebe que la barra de perforación puede pasar libremente a travésde los bujes guía. Puede que se requieran ajustes de alineación en elcarro para asegurarse de que la barra de perforación pase libremente através de los bujes guía. Si la alineación no es satisfactoria, se puedeproducir el desgaste excesivo de los dos bujes guía de la prensa parabarras.

La barra de perforación puede rotarse lentamente durante esta pruebapara verificar que esté centrada en el mandril y balanceada, y queno causa desalineación.

Cabezal de Rotación - Acople / Desacople1 Coloque la barra de perforación a través del mandrily la prensa para

barras, luego cierre la prensa para barras.

2 Con el selector Perforación/Manipulación de Barras en el modo“Manipulación de Barras”, detenga el mandril en el límite defuncionamiento máximo en la dirección de avance y en la de retroceso.

En ambos casos, asegúrese de que PT4 marca 285 bar.

3 Coloque dos barras a través del mandril y la prensa para barras, quedandola unión roscada entre ambos.

4 Verifique que el modo flotante del cilindro funciona durante el acople y eldesacople.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Las mangueras se muevenrápidamente hacia atrás —mantenga el área de trabajodespejada.

Tenga cuidado con las barrasde perforación que sobresalen ¯asegúrese que el área detrabajo esté despejada.

Las barras y el cabezal rotantede perforación sobresalendurante el acople y desacople.Si no está puesto un protectorde seguridad, asegúrese queárea de trabajo se encuentredespejada.

BOART LONGYEAR 2-14Procedimiento de Puesta en Servicio

Manipulación de Barras

Si hay espacio suficiente para la manipulación de barras en la parte frontaldel bastidor de avance, avance las barras hacia atrás y hacia adelante en elmodo “Manipulación de Barras”, observando cualquier demora en laoperación del mandril o de la prensa para barras. Esto es indicado por elhecho de que la barra al no ser agarrada en forma inmediata, la palanca decontrol del carro es accionada por un recorrido de “trabajo”.

Se define un recorrido de trabajo como el recorrido que necesita que elmandril mueva el tren de barras, y este se presenta cuando:

a) La palanca de control del carro es movida hacia adelante en el modo“Alimentación de Barras”,

b) La palanca de control del carro es movida hacia atrás en el modo“Retiro de Barras”.

Observe cualquier demora del mandril o de la prensa para barras y sangrela línea PP5 si fuera necesario. Consulte la página 2-10.

Huinche Wireline1 Asegúrese de que el selector Perforación/ Manipulación de Barras se

encuentra en la posición “Manipulación de Barras”. Ponga en marcha launidad de potencia.

2 Mueva lentamente hacia adelante la palanca de control del huinche yobserve la dirección de rotación del tambor. Esta debería ser en el sentidode descenso del wireline.

3 Mueva la palanca de control completamente hacia adelante y asegúresede que la velocidad máxima es de 180 rpm ± 20 rpm.

4 Mueva la palanca de control completamente hacia atrás y asegúrese deque la velocidad del tambor es igual a la velocidad de avance máxima.Observe y registre la presión de PT4.

5 Mueva la palanca de control totalmente hacia adelante y asegúrese deque la lectura de PT4 sea de 10-20 bar mayor que el valor obtenido porPT4 en el paso previo. La presión de PT4 debe ser de 60-70 bar. Estoasegura que la válvula de contrapeso del huinche se encuentrecorrectamente regulada.

Bomba de Lodo1 Asegúrese de que la succión de la bomba de lodo esté conectada a un

suministro de agua.

2 Asegúrese de que el selector Perforación/ Manipulación de Barras seencuentra en la posición “Manipulación de Barras”. Ponga en marcha launidad de potencia.

3 Engrane el selector de 3 posiciones en la posición regulada, enrosquelentamente (en el sentido de las manecillas del reloj) el control de velocidadde la bomba y verifique la dirección de rotación de la bomba.

Asegúrese de que la bomba se ha cebado y que está bombeando enforma correcta.

4 Enrosque totalmente hacia adentro el control de velocidad y asegúresede que la velocidad máxima sea satisfactoria. Para la mayoría de lostipos de bombas esta será de aproximadamente 600 rpm.

5 Regule la válvula de alivio de la bomba de lodo conforme se requiera.

Bastidor de avance, barras ymangueras en movimiento —antes de comenzar, asegúreseque el área de trabajo seencuentre despejada.

Tenga cuidado con el tamborrotante — mantenga el área detrabajo despejada mientras estérotando.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

El poner el control de la bombade agua a máxima velocidadpuede causar que la manguera‘dé un latigazo’, esto puederesultar en una lesión.

Asegúrese que la mangueraesté firmemente anclada paraevitar que suceda esto.

SECCIÓN 3BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

3-2 Depósito HidráulicoIndicaciones Respecto del Aceite Hidráulico

3-3 Cuadro de Selección de Aceite

3-4 Filtros HidráulicosFILTRO DE LA BOMBA MANUAL

FILTRO DE RETORNO PRINCIPAL

FILTRO DEL MANDRIL

3-5 Indicaciones Respecto de los FiltrosFiltros Hydac

SERVICIO AL SISTEMA HIDRÁULICO

BOART LONGYEAR 3-2Servicio al Sistema Hidráulico

Depósito Hidráulico

LM75

BOARTLONGYEAR Respiradero

Interruptor deNivel de Aceite

Drenaje de laBomba Principal

Torna de Aceitedesde la BombaManual

Interruptor deTemperaturadel Aceite

Indicador deNivel de Aceitey Termómetro

Tapón de Drenaje

Despósito Hidráulico

La capacidad del depósito hidráulico es de 66 litros cuando el nivel de aceitese encuentra en el máximo del tubo indicador.

Consulte el Cuadro de Selección de Aceite, para escoger el aceite apropiadopara sus condiciones.

El depósito está provisto de un respiradero, un interruptor de temperaturadel aceite y de un interruptor de nivel de aceite. Estos interruptores debenestar conectados en el circuito de control del partidor eléctrico.

La parte inferior del depósito presenta una inclinación, lo que permite el fácildrenaje a través del tapón de drenaje.

Para rellenar el depósito hidráulico, emplee siempre la bomba manual. Estoasegurará que se agrega sólo aceite limpio y filtrado.

Cada 12 meses retire el depósito desde la Unidad de Potencia y límpielointernamente. Realice esta operación en un ambiente limpio, libre de polvo.El indicador de temperatura del aceite es regulado en la fábrica a 65-70ºC.No altere esta regulación, pues la sonda normalmente no funciona a mayortemperatura de la indicada, si el agua de enfriamiento entrante se encuentraregulada correctamente.

Detenga la sonda y ubique el origen del problema.

Trate siempre de mantener el nivel de aceite en el máximo del tubo indicador.

Indicaciones Respecto del Aceite Hidráulico

No mezcle tipos ni marcas de fluido.No emplee aceite de origen o tipo dudoso o de recipientes que hanquedado abiertos.El Depósito Hidráulico debe ser drenado y rellenado a intervalos no mayoresa 1000 horas.

Revise regularmente todas las mangueras, fittings, tapones de drenaje, etc.,para ver si existen indicios de fuga de aceite. Remédielas conforme serequiera.

Mantenga limpio el aceite hidráulico. Emplee aceite de recipientes de 20litros no abiertos y deshágase de cualquier tambor que se encuentre a mediollenar.

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 3-3Servicio al Sistema Hidráulico

Cuadro de Selección de Aceite

NOTA:

Longyear recomienda el empleo de CASTROL y MOBIL a una viscosidadcorrecta. Con estas dos compañías tenemos aquí en Chile un convenioespecial para examinar las muestras de aceite, sin costo para el serviciotécnico.

El uso de un aceite inadecuado anula la garantía

EOTNEIMAIRFNEEDAUGALEDARUTAREPMET

ODARG/ACRAMOJAB C°5

F°14ojaBC°51-5

F°95-14C°52-51F°77-95

C°53-52F°59-77

ERBOS C°53F°59erboS

PB RARTRAB 51VH 23VH 64VH 86VH 001VH

LORTSAC NIPSYH 22SWA 23HWA 64HWA 86HWA 001SWA

LIORDYHPENORVEHC 22 VH23 VH86 001

OSSE 22HOTUN 23JSIVINU 65NSIVINU 65NSIVINU 001HOTUN

ANIF NARDYH 22 23VH 64VH 86VH 001

LOMITPO ODYH 5205 5305VM 5405VM 5605VM 5905

LIBOM ETD 12 42 52 62 72

LLEHS LIOSULLET 22 23T 64T 86T 001

OCAXET LIOODNAR 22-ADH 23-ZADH 86-ZCDH 001-EDH

etiecaedsopitsolsodoteyulcnionnóicadnemoceratsE

ETNACIRBULEDOPITyDADICAPAC

etiecAedotisópeD dadicapaC etnacirbuLedopiT

aicnetoPeddadinU)ociluárdiHotisópeD(

ortil66

QBnóicatoReddadinUortil0,1

)onaciremanólaged4/1(023CHSraegliboM

.etnelaviuqeo

QHnóicatoReddadinUortil6.0

)onaciremanólaged7/1(023CHSraegliboM

.etnelaviuqeo

11WaugAedabmoBortil7,3

)onaciremanólaged1(03EAS

90LaugAedabmoBortil2

)onaciremanólaged2/1(03EAS

BOART LONGYEAR 3-4Servicio al Sistema Hidráulico

1 FILTRO DE LA BOMBA MANUAL

Filtro de 10 micrones de tipo centrífugo instalado en la línea de llenado deaceite.

No posee indicador de obstrucción pero debe cambiarse cuando se sientaresistencia al llenar el depósito de aceite.

Numero de Parte Longyear: 82915

Número de Parte Proveedor: MP Filtri CS50P10A

2 FILTRO DE RETORNO PRINCIPAL

Filtro beta de 10 micrones con indicador de obstrucción.

Número de Parte Longyear: 602518

Número de Parte Proveedor: HYDAC 00660D010BN3/HC2

Filtros Hidráulicos

LM75

BOARTLONGYEAR

1 2

3 FILTRO DEL MANDRIL

Filtro beta de 10 micrones con indicador de obstrucción, montado en la Unidadde Rotación.

Número de Parte Longyear: 56156

Número de Parte Proveedor: HYDAC 060D010BNHC

Cuando se reemplaza elelemento del filtro se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Cuando se reemplaza elelemento del filtro se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

Cuando se reemplaza elelemento del filtro se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 3-5Servicio al Sistema Hidráulico

Todos los indicadores de obstrucción deben revisarse en cada turno deperforación.

Revise los indicadores de obstrucción solamente mientras la Sonda estárealmente perforando de lo contrario se puede presentar una lectura falsa.

Reemplace los elementos filtrantes cuando los indicadores anuncien unbloqueo o si no a intervalos de 500 horas, cualquiera que se presente primero. Todos los elementos filtrantes son del tipo descartable y deben serdesechados y reemplazados por otros nuevos toda vez que se les hagaservicio a los filtros.

Filtros Hydac

Los Filtros Hydac están provistos de indicadores que cambian de color enforma gradual a medida que el filtro se va bloqueando. Cuando el elementofiltrante es nuevo, el indicador debe ser una franja de color verde, el que vacambiando lentamente a rojo a media que el filtro empieza a bloquearse.

El elemento filtrante debe reemplazarse cuando el color de la franja se vuelvecompletamente rojo.

Indicaciones Respecto de los Filtros

Cuando se reemplaza elelemento del filtro se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 3-6Servicio al Sistema Hidráulico

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

SECCIÓN 4BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

4-2 Introducción

4-3 Reemplazo de las Mordazasde la Prensa para BarrasReensamble

4-4 Reemplazo de los Bujes Guíade la Prensa para BarrasReensamble

4-5 Reemplazo del Paquete de ResortesReensamble

4-7 Pistón Hidráulico de la Prensa para BarrasReensamble

4-8 Detección de Fallas en la Prensa para Barras

PRENSA PARA BARRAS HQ Mk2

Peso: Prensa para Barras 46 Kg

Referencia del Capítulo: Prensa para Barras HQ Mk 2: n/p 3000352(bastidores de avance Serie 700)

Prensa para Barras HQ Mk 2: n/p 3000357(bastidores de avance Serie 400)

BOART LONGYEAR 4-2Prensa para Barras HQ Mk2

La prensa para barras funciona basada en el principio de presión hidráulicapara abrir las mordazas y presión de resorte para cerrar las mordazas.Cuando se aplica presión hidráulica, ambas mordazas se apartan radialmentedesde la barra de perforación a una posición en donde éstas quedanprotegidas del contacto con la barra de perforación mediante los bujes guía.

Por lo tanto, es importante que los bujes guía se encuentren siempre enbuen estado para asegurar una óptima duración de las mordazas de la prensapara barras. Seguir usando la sonda con los bujes desgastados causará eldesgaste prematuro de los puntos de agarre de las mordazas, lo que tambiénprovocará el deslizamiento de la prensa cuando se estén manipulando barras.

La prensa para barras puede ser sometida a mantenimiento en faena sindificultad; esto ha sido posible mediante el uso de una herramienta deensamble que se encuentra disponible para desarmar el paquete de resortes. El paquete de resortes se encuentra sometido a una tensión constante y sedebe tener mucho cuidado cuando se efectúa mantenimiento a estecomponente.

Peso: Prensa para Barras 46 Kg

Introducción

Nueva camisa exterior

Pistó de MayorDiámetro

Limpiador para impedirel ingreso de suciedad

Prensa para Barras Bastidores de Avance Serie 400 Series

Nuevo anillo de retenciónsobre la tapa del resorte

Mayor espesorde placas laterales

Prensa para Barras Bastidores de Avance Serie 700 Series

Limpiador para impedirel ingreso de suciedad

Pistó de MayorDiámetro

Nuevo anillo de retenciónsobre la tapa del resorte

Mayor espesorde placas laterales

Maintenimiento más fácil del buje guía

Construcción de una camisaexterior/soporte de montajede la Prensa para Barras

NO reutilice componentesdesgastados de la prensa parabarras cuando efectúereparaciones o mantenimientogeneral.

NO utilice la sonda LM sin losbujes guía de la prensa parabarras o con los bujes muydesgastados, puesto que ellohará que las barras deperforación giren contra ladeslizadera interior.

NO intente utilizar soldadurapara reparar seccionesdesgastadas o agrietadas en ladeslizadera interior. Reemplaceel ítem dañado por una piezanueva.

BOART LONGYEAR 4-3Prensa para Barras HQ Mk2

1 Retire las dos chavetas y saque los pasadores.

2 Retire el conjunto de la deslizadera interior desde el soporte de la prensapara barras. Mantenga en su lugar las piezas de desgaste a medida quese retira el conjunto de la deslizadera interior, para impedir que se salgande su posición.

3 Saque las dos mordazas desde el rebaje existente en la deslizaderainterior.

Las mordazas sólo pueden retirarsedesde un costado solamente,dependiendo de la orientación de la ranura en ‘T’ existente en laparte de atrás de la mordaza.

Reemplazo de las Mordazas de la Prensa para Barras

Reemplazo de las Mordazas de la Prensa para Barras

Reensamble1 Antes de colocar las nuevas mordazas, inspeccione cuidadosamente la

deslizadera interior para ver si hay defectos,

2 Verifique que el perno en ‘T’ existente en el extremo inferior de ladeslizadera interior se encuentre presente y suficientemente apretado.

3 Unte con una capa de grasa los costados de las mordazas nuevas ydeslícelas a su posición sobre los pernos en ‘T’.

4 Aplique una capa de grasa a uno de los costados de cada pieza dedesgaste y coloque este costado junto a las mordazas. Asegúrese deque las piezas de desgaste sean instaladas con el bisel mayor conformelo indica la ilustración.

Las piezas de desgaste no se requieren cuando se colocan mordazaspara barra de perforación de diámetro HQ.

5 Ubique nuevamente el conjunto de la deslizadera interior en el soportede la prensa para barras, asegurándose de que sea orientado de maneraque la conexión hidráulica se encuentre en el costado que mira hacia elmandril.

6 Reubique nuevamente los dos pasadores y las chavetas.

7 Empleando una pistola de engrase, aplique grasa de duración prolongada(EP) limpia a la grasera superior e inferior.

Cuando quite la deslizaderainterior, tenga cuidado delpeligro potencial a causa delpeso de una carga noequilibrada (46kg).

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 4-4Prensa para Barras HQ Mk2

Ambos bujes guía pueden ser reemplazados sin necesidad de retirar elconjunto de la deslizadera interior desde la prensa para barras.

1 Retire los cuatro pernos tipo Allen desde la abrazadera de retención delbuje guía, empleando una llave Allen de 6mm.

2 Haga palanca para retirar la abrazadera desde su sitio.

3 Haga palanca para retirar el buje guía desde su sitio.

4 Retire el buje guía restante de la misma manera.

Reensamble1 Inserte el nuevo buje guía en su sitio de manera que la sección macho

corta quede presionada dentro del soporte.

2 Coloque la abrazadera sobre el buje guía y asegúrelo en su lugar

empleando los cuatro pernos tipo Allen.

Reemplazo de los Bujes Guía de la Prensa para Barras

Reemplazo de los Bujes Guía de la Prensa para Barras

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 4-5Prensa para Barras HQ Mk2

Si la prensa para barras no está sujetando el tren de barras en forma correctay las dos mordazas han sido inspeccionadas y se encuentran en buen estado,es posible que uno o más resortes de la prensa para barras se hayan fatigadoen forma excesiva, por lo que deben ser reemplazados. La prensa parabarras contiene 30 resortes y se recomienda que todos ellos seanreemplazados al mismo tiempo para impedir una falla recurrente.

1 Desconecte la manguera hidráulica que va hacia la prensa para barras.Tapone el extremo de la manguera y tape la unión abierta existente en laconexión de la prensa para barras.

2 Retire la chaveta desde cada uno de los pasadores y retire los dospasadores desde la prensa para barras.

3 Retire cuidadosamente el conjunto de la deslizadera interior desde elsoporte de la prensa para barras y reubíquelo sobre un banco de trabajoen donde se pueda trabajar en él.

4 Los pernos tipo Allen extra largos que rodean a la brida (“flanche”) permitenque la tensión del paquete de resortes se libere en forma pareja y segura.

5 Suelte y retire los once pernos tipo Allen M10 que rodean el flanche de ladeslizadera interior y retire la envoltura de los resortes de disco y el flanchede retención.

6 Quite el conjunto del paquete de resortes y colóquelo sobre un banco detrabajo donde se pueda trabajar con ellos.

7 Deslice todos los componentes desde la camisa guía y límpielos einspecciónelos para ver si existe daño o desgaste.

Si uno o más resortes de disco se encuentran quebrados, se debenreemplazar los 30 resortes.

8 Revise la parte trasera del conjunto del cilindro para ver si hay signos defuga de aceite o daño en el seguro. Consulte la sección del cilindro de laprensa para barras si se requiere efectuar un desmantelamiento mayor.

Reemplazo del Paquete de Resortes

Reemplazo del Paquete de Resortes

Aceite bajo presión, tengacuidado del peligro potencial.Drénelo lentamente.

Cuando quite la deslizaderainterior, tenga cuidado delpeligro potencial a causa delpeso de una carga noequilibrada (46kg).

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 4-6Prensa para Barras HQ Mk2

Reensamble1 Reubique el tapón roscado en la parte inferior de la camisa guía.

2 Coloque la camisa guía en posición vertical y luego coloque la placaimpulsora de los resortes de disco en su posición primero.

3 Cubra cada uno de los resortes de disco nuevos con una buena cantidadde grasa, luego insértelos en la camisa guía según lo indica la ilustración.

Los resortes deben ser ensamblados con el primero mirando haciaabajo, el segundo mirando hacia arriba, el tercero hacia abajo y asísucesivamente hasta que los 30 resortes se encuentren en su lugar.

4 Coloque un limpiador nuevo en la placa de retención de los resortes dedisco, luego coloque la placa en su sitio en la parte superior de la camisaguía.

5 Coloque la envoltura del paquete de resortes y el flanche de retenciónsobre el paquete de resortes.

6 Coloque los pernos de tipo Allen M10 de longitud correcta a través de labrida (“flanche”) de retención en el conjunto del cilindro y apriételos.

7. Una el paquete de resortes al conjunto del cilindro con los once pernosM10 y las golillas de seguridad y apriete a un torque de 90 Nm (66 pie/lb).

8. Reensa orte de la prensa para barras.

9 Coloque los dos pasadores de retención a través de los agujerosexistentes en el soporte y asegúrelos con las chavetas.

10 Empleando una pistola de engrase, aplique grasa de duración prolongada(EP) a la grasera superior e inferior.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado del peligropotencial — el paquete deresortes está cargado.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Secuencia de Torque

BOART LONGYEAR 4-7Prensa para Barras HQ Mk2

1 Retire el conjunto de la deslizadera interior desde el bastidor de avance ydesensamble el paquete de resortes desde el conjunto del cilindro segúnse describe en la sección anterior.

2 Limpie alrededor de la parte superior del pistón y luego retire el seguro.

3 Retire el pistón empujándolo desde el extremo de la mordaza.

4 Empleando una palanca pequeña, saque haciendo palanca los dos sellosexistentes en el cilindro. De igual forma retire el sello desde el exteriordel pistón.

5 Limpie e inspeccione todas las piezas. Reemplace todo ítem que seencuentre desgastado o dañado.

Pistón Hidráulico de la Prensa para Barras

Pistón Hidráulico de la Prensa para Barras

Reensamble1 Sumerja los sellos nuevos en aceite hidráulico limpio antes de la

instalación.

2 Encaje el limpiador del vástago en la cubierta del cilindro con el rebordemirando hacia el extremo de la mordaza. Ver la ilustración.

3 Encaje el sello del vástago en la cubierta del cilindro con su rebordemirando hacia la cavidad del pistón. Ver la ilustración.

4 Instale el sello del pistón en el pistón, con el costado del reborde mirandohacia el extremo del vástago del pistón. Ver la ilustración.

Revise que todos los sellos se encuentren correctamente instalados yque ninguno se haya dañado durante el ensamble.

5 Lubrique el vástago del pistón y el diámetro interior del cilindro con aceitehidráulico limpio y luego instale cuidadosamente el pistón dentro delcilindro.

6 Golpee cuidadosamente el pistón bajo la ranura del seguro y luego coloqueel seguro en su lugar asegurándose de que se ajuste completamentedentro de la ranura.

7 Reensamble el paquete de resortes en el conjunto del cilindro siguiendoel procedimiento descrito en la sección anterior.

8 Una vez que se reinstala la prensa para barras enla sonda, se debesacar el aire desde la prensa. Esto se realiza seleccionando el modo deperforación y luego soltando el perno de sangrado existente en el cilindrode la prensa para barras.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando siga esteprocedimiento de reensamble,asegúrese de mantener lasmanos y la cara alejadas.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Aceite bajo presión, tengacuidado del peligro potencial.Drénelo lentamente.

BOART LONGYEAR 4-8Prensa para Barras HQ Mk2

Cuando se hagan reparaciones en la Prensa para Barras, recuerde siempreque la maniobra para abrir la Prensa requiere presión hidráulica y para cerrarla Prensa, tensión del resorte.

Detección de Fallas en la Prensa para Barras

Síntoma Acción

1 Si la Prensa para Barras no agarralas barras en forma adecuada, verifique la existencia de lo siguiente:

• Cuerpos de las mordazas desgastados y/o insertosde Carburo Tungsteno de las mordazasdesgastados.

• Resorte o resortes quebrados en el paquete deresortes.

• Conjunto de la deslizadera interior atascado en lacubierta exterior.

• Barras de perforación desgastadas.

2 Si la Prensa para Barras no se abre, verifique lo siguiente:

• Conexiones de manguera encajadas en formaincorrecta.

• Válvula aisladora del Panel de Control se encuentracerrada.

• Baja presión hidráulica en PT3.

SECCIÓN 4BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

4-2 Introducción

4-3 Reemplazo de las Mordazasde la Prensa para BarrasReensamble

4-4 Reemplazo del Buje Guíade la Prensa para BarrasReemplazo de los Bujes Guia hasta medida HQ

Reemplazo de los Bujes Guía PQ/HW

Reensamble

4-5 Del Paquete de ResortesReemplazo

Desensamble

Reensamble

Reensamble de la Prensa para Barras

4-9 Detección de Fallas en la Prensa para Barras

PRENSA PARA BARRAS PQ

Peso: Prensa para Barras 155 Kg

Referencia del Capítulo: Prensa para Barras PQ: n/p 88708

BOART LONGYEAR 4-2Prensa para Barras PQ

La prensa para barras PQ se encuentra sujetada a un soporte de montajeque está ubicado en la parte delantera del bastidor de avance.

La prensa para barras posee tres mordazas accionadas individualmentemediante un paquete de resortes de discos para el cierre y para proporcionarla fuerza de agarre. La unidad de potencia de la sonda proporciona elsuministro de aceite hidráulico que se emplea para abrir la prensa parabarras durante las operaciones de perforación y manipulación de barras.

En caso de interrupción del suministro de energía o de ruptura de la manguerahidráulica de suministro, la prensa para barras se cerrará y sujetará el trende barras en el pozo.

Se les puede hacer mantención a las mordazas y a los bujes guía fácilmente,sin necesidad de mover ningún componente hidráulico sellado.

La prensa para barras permite el paso de todos los diámetros de escariadoreshasta e incluido el diámetro PQ.

Peso: Prensa para Barras 155 Kg

Introducción

Prensa paraBarras PQ

Todos los procedimientosdetallados en el capítulo 4 danpor entendido que no se handejado ítemes atrapados en laprensa para barras antes deefectuar cualquier trabajo.

Retire las barras deperforación, etc. hacia un lugarde almacenamiento seguroantes de proseguir.

BOART LONGYEAR 4-3Prensa para Barras PQ

Apriete a un torquede 45 Nm (33 lb pie)

Adaptador de la mordanza

Herramienta dedesensamble

Mordanza

Tapa frontal

Apriete a un torquede 160 Nm (117 lb pie)Reemplazo de las Mordanza del mandril

empleando la herramienta de desensamble n/p 600265

1 Saque los doce pernos de cabeza M12 que sujetanla tapa frontal a laprensa para barras y retire la tapa.

2 Deslice las tres mordazas y los adaptadores de las mordazas desde sulugar dentro de la prensa para barras.

Si cuesta retirarlos será debido a que se ha acumulado lodo y herrumbreen los costados de las mordazas.

Si es necesario emplee la herramienta n/p 600265.

3 Retire las mordazas desde sus respectivos adaptadores destornillandolos cuatro pernos de cabeza M8 que se encuentran en la parte trasera delos adaptadores.

Reensamble1 ¡Previo al reensamble, inspeccione todos los componentes para ver si

presentan defectos!

2 Limpie y engrase ligeramente todas las superficies deslizantes.

3 Sujete la mordaza al adaptador de la mordaza y coloque los cuatro pernosde cabeza M8 que pueden entonces apretarse en forma pareja a untorque de 45 Nm (33 lb pie).

4 Deslice las mordazas ensambladas en los encajes existentes en la prensapara barras, asegurándose de que las ranuras en T de la parte trasera delos adaptadores de las mordazas queden correctamente engranadas.

5 Reubique la tapa frontal y los doce pernos de cabeza M12.

6 Ponga en marcha la sonda y mueva repetidamente el selector demanipulación de barras/perforación desde perforación a manipulaciónde barras, asegurándose de que las tres mordazas se abran radialmentey luego se cierren simultáneamente.

Reemplazo de las Mordazas de la Prensa para Barras

NOTA: El buje guía puededejarse en su lugar durante estaoperación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

NOTA: Los adaptadores de lasmordazas no se requieren cuandose utilizan las mordazas detamaño PQ.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Antes de poner en marcha elequipo asegúrese que nadie seencuentre en la zonainmediatamente cercana almotor y al ensamble deperforación

BOART LONGYEAR 4-4Prensa para Barras PQ

Buje Guía

Abrazadera

Reensamble del Buje Guía PQ/HW

La prensa para barras contiene dos adaptadores para bujes guía quepermiten el empleo de tamaños estándar de bujes guía (tales como se utilizaen el mandril). Estos adaptadores se retiran sólo si se van a colocar bujesde tamaño PQ/HW.

El procedimiento para cambiar los bujes guía delanteros y traseros es elmismo.

Reemplazo de los Bujes Guia hasta medida HQ

1 Retire los cuatro pernos M8 tipo Allen desde la abrazadera de retencióndel buje guía, empleando una llave Allen de 6mm.

2 Retire la abrazadera del buje guía.

3 Retire el buje guía.

Reemplazo de los Bujes Guía PQ/HW

1 Retire los cuatro pernos tipo Allen M8 desde la abrazadera de retencióndel buje guía.

2 Retire la abrazadera del buje guía.

3 Retire el buje guía

Reensamble1 Inserte el buje guía en el encaje con el costado más largo de la camisa

mirando hacia afuera.

2 Reinstale la abrazadera correcta del buje guía y asegúrela en su posiciónempleando los cuatro pernos de cabeza M8.

Reemplazo del Buje Guía de la Prensa para Barras

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 4-5Prensa para Barras PQ

Del Paquete de Resortes

Reemplazo

Los tres paquetes de resortes pueden luego trasladarse a una ubicaciónconveniente en el taller.

1 Desconecte la manguera hidráulica que va hacia la prensa para barrasen el extremo de la prensa para barras. Coloque una tapa JIC de 3/4" enla conexión abierta existente en la prensa para barras y también tape elextremo abierto de la manguera.

2 Suelte cuidadosamente las conexiones de tubo existentes en los tuboshidráulicos y retire completamente los tubos. Guárdelos en un lugar limpiopara su reensamble.

3 Retire las tres mordazas siguiendo el procedimiento indicado en la página4-3.

4 Suelte y retire los seis pernos de cabeza M12 existentes alrededor delflanche en cada uno de los conjuntos de paquetes de resortes, empleandouna llave tipo allen de 10mm.

5 El conjunto del paquete de resortes ahora se encuentra libre para serretirado a mano y transferido a una nueva ubicación.

Debido al peso del conjuntocompleto de la prensa parabarras, puede que sea másconveniente retirar losconjuntos de paquetes deresortes mientras la prensapara barras está todavíasujetada al bastidor de avance.

Aceite bajo presión, tengacuidado del peligro potencial.Drénelo lentamente. Desechelos residuos de aceite de unamanera responsable que no

dañe al medio ambiente.

NOTA: Todos los 3 paquetes deresortes son idénticos.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 4-6Prensa para Barras PQ

Desensamble1 El paquete de resortes se desensambla retirando primeramente el perno

de cabeza M20 que está ubicado en el extremo superior.

2 Sujete uno de los adaptadores de mordaza firmemente en un tornillomecánico empleando garras blandas para impedir que se dañen loscostados del adaptador. Levante el paquete de resortes y colóquelo enel adaptador de mordaza, alineando la sección en T existente en elextremo del vástago en la ranura existente en el adaptador.

4 Emplee una llave y dados hexagonales M17 para soltar y retirar los pernosde cabeza M20.

5 Agarre la envoltura del paquete de resortes y retírela cuidadosamentelevantándola hacia arriba. El paquete de resortes permanecerá en elvástago, en tanto que la envoltura puede colocarse sobre un banco detrabajo.

6 Empleando pinzas, retire el seguro desde la parte superior de la envolturade los resortes.

7 Gire la envoltura de los resortes sobre su extremo superior con el fin deretirar los componentes desde el interior.

8 Desensamble todos los componentes y límpielos para inspeccionarlosprevio a efectuar el reensamble.

Reensamble1 Encate un nuevo limpiador del vástago en la ranura inferior del cilindro

con el reborde del limpiador mirando hacia abajo.

2 Encate un nuevo sello del vástago en la ranura superior del cilindro conel reborde del sello mirando hacia arriba.

3 Coloque un nuevo sello de aceite en la ranura existente en el pistón conel reborde del sello mirando hacia abajo.

4 Lubrique el diámetro interior del cilindro con aceite hidráulico limpio yluego unego ensamble cuidadosamente el pistón dentro del cilindro.

5 Encate un nuevo sello de aceite en la ranura existente en la tapa delextremo con el reborde del sello mirando hacia arriba.

6 Unte la sección superior del pistón con aceite hidráulico limpio y reubiquela tapa del extremo en su posición.

7 Reubique el seguro asegurándose de que se encuentre correctamenteasentado en su ranura.

8 Antes de reensamblar el paquete de resortes, inspeccione cada resortecuidadosamente para ver si existen signos de rotura.

Si uno o más resortes de disco se encuentran quebrados, serecomienda reemplazar todos los resortes.

9 Cubra cada uno de los resortes de disco con una buena cantidad degrasa de bisulfuro de molibdeno.

10 El paquete de resortes se ensambla con el primer resorte mirandohacia abajo, el segundo mirando hacia arriba, el tercero hacia abajoy así sucesivamente hasta que todos los 17 resortes se encuentrenen sus posiciones.

Para hacer esto debe evitarseque gire el vástago en donde seencuentra atornillado el perno.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Tenga cuidado del peligropotencial — el paquete deresortes está cargado.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: Sumerja todos los sellosde aceite en aceite hidráulicolimpio para facilitar el reensamble.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 4-7Prensa para Barras PQ

Cubiertadel

Resorte

Discosde

Resorte

Vástago

Perno M20Apriete a700 Nm(520 lb pie)

Seguro

Sello de Aceite

Tapa del extremo

Pistón

Sello deAceite

Cilindro

Limpiadordel Vástago

Sello de Aceite

11 Levante la envoltura de los resortes y bájela cuidadosamente a su posiciónsobre el paquete de resortes.

12 Aplique lubricante para roscas como ‘Never-Seez’ al hilo del perno decabeza M20 y reensamble el perno.

13 El apriete previo correcto del perno es muyimportante para asegurar unreensamble correcto y un funcionamiento sin problemas de estecomponente. Empleando una llave inglesa de torque y un dado hexagonalM17, apriete los pernos de cabeza a un torque 700 Nm (520 lb pie).

14 El conjunto del paquete de resortes ahora se encuentra listo para sureinstalación en lo que resta de la prensa para barras.

Tenga cuidado del peligropotencial — el paquete deresortes está cargado.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 4-8Prensa para Barras PQ

Reensamble de la Prensa para Barras1 Limpie cuidadosamente el diámetro interior de la envoltura de las

mordazas en las proximidades del sello de aceite y coloque un sello nuevoen la ranura, con el reborde del sello mirando hacia abajo.

2 Baje el conjunto del paquete de resortes a su posición y oriéntelo demanera que las caras planas de la sección en T del vástago estén lo másparalelas posible a los costados de la envoltura de las mordazas.

3 Gire el paquete de resortes para que se alinec conel agujero para pernomás cercano y reubique los seis pernos M12.

Apriételos poco a poco hasta un torque de 135 Nm (100 lb pie).

4 Reubique los restantes dos paquetes de resortes de la misma manera.

5 Reubique los cuatro tubos de acero en sus ubicaciones correctas y aprietefirmemente las conexiones de tubo.

6 Reubique las mordazas y el adaptador de las mordazas en su posiciónen la prensa para barras. Puede que sea necesario girar un poco lasección en T existente en el vástago para permitir la instalación deladaptador de las mordazas.

Esto se realiza empleando la llave y el dado M17 y girando el vástagosolamente en la dirección manecillas del reloj. El girarlo en sentidocontrario puede hacer que se pierda el apriete previo del perno.

7 Reemplace la tapa frontal y sujétela en su posición con los doce pernosde cabeza M12.

NOTA: Véase la ilustración en lapágina 4-6.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 4-9Prensa para Barras PQ

En todo momento se debe usar el Equipo de Protección Personal correcto.Lea las secciones correspondientes de este manual para una descripción detallada delos requisitos de reparación.

Detección de Fallas en la Prensa para Barras

Síntoma Acción

1 Prensa para Barras no se abre

La válvula aisladora del panel Mueva la palanca de válvula a la posiciónde control se encuentra cerrada. automática.

Baja presión hidráulica en PT3. Regule la V7 hasta que la presión de PT3 alcancelos 140-150 bar.

Mordazas o adaptadores de las mordazas Retire y repare o reemplace las mordazas.se atascan en su envoltura.

Desplazamiento insuficiente de la mordaza. Asegúrese de que los pernos de cabeza M20se encuentren a un apriete previo de 700Nm.

2 Prensa para Barras no agarra las barras:

Insertos de carburo tungsteno desgastados Reemplace el juego de mordazas.en las mordazas.

Bloques de las mordazas desgastados. Renueve el juego de mordazas.

Mordazas no se cierran totalmente. Retire el juego de mordazas y limpie laacumulación de sedimento fangoso. Engrase los costados de las mordazas y losadaptadores cuando se los reemplacen.

Resortes de disco quebrados en el paquete Retire y revise la prensa para barras.de resortes.

Barras de perforación desgastadas. Se empeora en la medida que aumenta el pesodel vastago. Reemplace el tren de barras.

3 Las Mordazas de la Prensa Para Barras se desgastan rápidamente:

Bujes guía faltantes o desgastados. Reemplace los bujes guía.

Pernos de montaje de la prensa Reemplace los pernos faltantes y reapriete.para barras faltantes o sueltos.

Vibración en el pozo. Modifique los parámetros de perforación paraminimizar la vibración. Asegure la parte delanteradel bastidor de avance a la superficie de la roca.Asegúrese de que los bujes guía se encuentrenen buen estado.

BOART LONGYEAR 4-10Prensa para Barras PQ

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

BOART LONGYEAR 5-1Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2 SECCIÓN 5BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

5-2 Introducción

5-3 Lubricación y Mantenimiento de la Cajade Engranajes

5-4 Reemplazo de las Mordazas del Mandril

5-5 Reemplazo del Buje GuíaBuje Guía - Frontal

Buje Guía - Trasero

5-7 Reemplazo del Sello de AceiteSello de Aceite - Trasero

Sello de Aceite - Intermedio

Reemplazo del Sello de Aceite - Frontal

5-14 Reemplazo del Engranaje en el MotorHidráulico

5-15 Reparación del Cilindro del MandrilRetiro y Desensamble del Mandril

Desensamble del Cilindro del Mandril

Inspección del Mandril y Reemplazo de Partes

5-19 Mantenimiento del Mecanismo de DesacopleRetiro y Reparación del Cilindro Principal del Mecanismode Desacople

Inspección y ReensambleRetiro y Reparación del Cilindro de Retorno del Mecanismode Desacople

Retiro y Reparación del Cilindro de Engrane en la Cremallera

Retiro y Reparación del Engranaje de Cremallera

Desensamble del Mecanismo de DesacopleFuncionamiento del Mecanismo de Desacople

Regulación de la Presión de la Válvula de Secuencia

Verificaciones de Funcionamiento Defectuoso del Mecanismode Desacople

Tabla de Especificaciones del Mecanismo de Desacople

5-27 Mantenimiento de la Unidad de RotaciónDesensamble

Verificaciones Previas al Ensamble

5-33 Prueba para el Sello Rotatorio de la Unidadde RotaciónExigencias

NOTA IMPORTANTE PARA EL SELLO ROTATORIOMétodo Prueba

5-36 Detección de Fallas en la Unidad de Rotación

UNIDAD DE ROTACIÓN Y MANDRIL HQ Mk2

Peso: Unidad de Rotación y Mandril HQ 235 Kg

Referencia del Capítulo: Unidad de Rotación HQ Mk 2:n/p 602230, 602231, 3000498, 30000500Mandril HQ: n/p 3001636

BOART LONGYEAR 5-2Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Mandril

El Mandril se compone de tres mordazas y se cierra hidráulicamente paraagarrar las barras de perforación o el revestimiento, y es soltado mediantepaquetes de resortes. El Mandril permite el paso de todos los diámetros deescariadores hasta e incluido el diámetro HQ. Las mordazas del Mandriltambién se pueden cambiar fácilmente sin alterar ningún componentehidráulico.

Unidad de Rotación

La Unidad de rotación está equipada con un motor hidráulico dedesplazamiento variable que acciona un husillo a través de un juego deengranajes reductores helicoidales. Los engranajes están contenidos enuna caja de engranajes separada y son lubricados mediante un baño deaceite para engranajes.

El motor de desplazamiento variable proporciona un ajuste de velocidadautomático y manual, de manera que se puede emplear el máximo de energíahidráulica sobre un amplio rango de velocidad.

El barril de la Unidad de Rotación contiene un sello rotatorio que permiteque el aceite de alta presión pase al Mandril a través de aberturas existentesen el husillo. El sello permite que una pequeña cantidad de aceite enfríe lossellos y rodamientos en la Unidad de rotación antes de volver al DepósitoHidráulico.

Todas las Unidades de Rotación son sometidas a una prueba en la fábrica,a plena carga en un dinamómetro para asegurar que cada unidad transmitela potencia nominal. El control automático del torque máximo y descenso deRPM del motor hidráulico se ajusta y regula en ese momento; no se debeintentar ningún ajuste adicional. El ajuste realizado en terreno puede darcomo resultado una relación velocidad/torque incorrecta. La Unidad derotación está equipada con un mecanismo de desacople de barras queproduce un torque mucho mayor cuando se desacoplan barras.

Peso: Unidad de Rotación y Mandril HQ 235 Kg

Introducción

BOART LONGYEAR 5-3Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

• Detenga el motor antes de revisar o agregar aceite.

• Limpie alrededor del tapón de relleno antes de retirarlo para agregaraceite.

• Se recomienda cambiar el aceite lubricante después de las primeras 100horas de servicio.

• De ahí en adelante, y en condiciones normales de operación, serecomienda cambiar el aceite a intervalos no mayores a 200 horas.

• Drene el aceite mientras la unidad todavía está caliente, y examine sihay algún tipo de contaminación o partículas metálicas.

• Emplee sólo aceite limpio que haya sido almacenado en recipienteslimpios.

• No llene demasiado. Esto puede provocar un recalentamiento yposiblemente el funcionamiento defectuoso de la unidad.

• Llene con lubricante según lo recomendado en la siguiente tabla.

Lubricación y Mantenimiento de la Caja de Engranajes

Ubicaciones de Servicio de la Caja de Engranjes1. Tapón de rello / respiradero de la caja2. Nivel de aceite3. Tapón de Drenaje

Capacidad 0.6 litro(1/7 de galón americano)

Tipo de Lubricante

Mobilgear SHC 320o equivalente.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 5-4Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retirado de las Mordazas del Mandril1 Saque los 12 pernos tipo Allen (M10 x 1.5 x 55 lg) desde la parte frontal

del mandril, empleando una llave Allen de 8 mm y saque la placa deretención frontal.

2 Deslice las 3 mordazas del mandril de sus respectivos rebajes existentesen el Mandril.

Reensamble1 Limpie y engrase ligeramente todas las superficies móviles.

2 Deslice las 3 mordazas a su posición dentro del Mandril, teniendo cuidadode alinear adecuadamente la ranura en T existente en la parte posteriorde las mordazas con la T existente en los cilindros del Mandril.

3 Reubique la placa de retención frontal y en forma alternada apriete los12 pernos tipo Allen a un torque de 90 Nm ó 66 pie lb.

Reemplazo de las Mordazas del Mandril

Mordazas ya retiradas desde el Mandril y secuencia de reapriete

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: El buje guía y la placa deretención del buje guía nonecesitan sacarse, a menos quese estén colocando mordazas detamaño diferente.

ImportanteSi no se encuentrancorrectamente encajadas, sepueden dañar ambas partesdurante el funcionamiento.

BOART LONGYEAR 5-5Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Buje Guía - Frontal1 Saque los 4 pernos tipo Allen (M8 x 1.25 x 25 lg) existentes en la placa

de retención del buje guía, empleando una llave Allen de 6 mm y retírela.

2 Saque el buje guía.

Reemplazo del Buje Guía

Reemplazo del Buje Guía - Frontal

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-6Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Buje Guía - Trasero1 Saque los cuatro pernos tipo Allen M8 existentes en la placa de retención

del buje guía y luego retire la placa.

2 Haga palanca para soltar la camisa de retención del buje guía desde elhusillo, lo que también debería soltar el buje guía.

3 Retire el buje guía desde la camisa de retención.

4 Si está cambiando a un tamaño distinto de buje guía, saque también elbuje cónico que se encuentra ubicado en el extremo interior del husillo.

Emplee el buje cónico para todos los tamaños de barra inferiores al HQ,para impedir que el conjunto del buje guía se desprenda desde el extremodel husillo. Esto puede ocurrir cuando el cabezal se desplaza sobre elfinal de una barra de perforación.

Reemplazo del Buje Guia - Trasero

Reensamble1 Coloque un buje cónico nuevo en el extremo del husillo. Ver nota

precedente.

2 Coloque un buje guía nuevo en la camisa de retención con el extremomacho corto dentro de la camisa. Coloque este conjunto en el extremodel husillo de la unidad de rotación.

3 Coloque la placa de retención del buje guía en su lugar y sujete con loscuatro pernos tipo Allen M8.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: El buje cónico no seemplea cuando se instalan bujespara barras de perforación HQ.

BOART LONGYEAR 5-7Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Reemplazo del Sello de Aceite - Trasero1 Drene el aceite desde la caja de engranajes retirando el tapón de drenaje

que más convenga. Si la unidad de rotación se encuentra en posiciónhorizontal, será entonces el tapón inferior.

2 Retire los cuatro pernos tipo Allen M8 existentes en la placa de retencióndel buje guía y luego retire la placa.

3 Haga palanca para sacar la camisa de retención del buje guía desde elhusillo, lo que también debería soltar el buje guía.

4 Retire el buje guía desde la camisa de retención.

5 Retire la sección restante del soporte del buje guía desde el extremo delhusillo. No hay pernos que lo sujeten en posición y puede ser retiradohaciendo palanca desde el husillo.

6 Retire el portasello desde la caja de engranajes mediante el retiro de lospernos tipo Allen con una llave Allen de 5 mm.

7 Coloque el portasello sobre una mesa de trabajo adecuada y presione elsello de aceite desde el portasello.

Reemplazo del Sello de Aceite

Reemplazo del Sello de Aceite - Trasero

Reensamble1 Limpie el rebaje para el sello existente en el portasello y luego presione

cuidadosamente un sello de aceite nuevo a su posición, asegurándosede que el sello sea presionado manteniendo la perpendicularidad.

2 Unte una buena cantidad de grasa en los rebordes del sello de aceite endonde entrarán en contacto con el husillo.

3 Aplique cemento para empaquetadura de silicona al flanche existente enel portasello y en la superficie que hermana en la caja de engranajes.Cuando encaje el portasello en su lugar, asegúrese de que la secciónrecortada quede ubicada hacia el motor hidráulico.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se utiliza el lubricantese debe usar Equipo deProtección Personal correcto.

Cuando se utiliza el lubricantese debe usar Equipo deProtección Personal correcto.

BOART LONGYEAR 5-8Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

4 Reubique los seis pernos tipo Allen M6 y apriételos uniformemente.

5 Vuelva a ubicar el anillo de retención en su ranura en el extremo delhusillo. Deslice la sección trasera de la cubierta del buje guía sobre elanillo, de manera que se ubique junto al portasello.

6 Si fuera necesario coloque un buje cónico nuevo en el extremo del husillo.

7 Encaje el buje guía en la camisa de retención con el extremo machocorto dentro de la camisa. Coloque este conjunto en el extremo del husillode la unidad de rotación.

8 Coloque la placa de retención del buje guía en su posición y sujete conlos cuatro pernos tipo Allen M8.

9 Rellene la caja de engranajes utilizando 1 litro (1/4 de galón americano)de aceite para engranajes de duración prolongada (EP) de grado SHC320 o equivalente.

Reemplazo del Sello de Aceite - Intermedio1 Drene el aceite desde la caja de engranajes retirando el tapón de drenaje

que más convenga.

2 Retire los cuatro pernos tipo Allen M8 existentes en la placa de retencióndel buje guía y luego retire la placa.

3 Haga palanca para sacar la camisa de retención del buje guía desde elhusillo, lo que también debería soltar el buje guía.

4 Retire el buje guía desde la camisa de retención.

5 Retire la sección restante del soporte del buje guía desde el extremo delhusillo. No hay pernos que lo sujeten en posición y puede ser retiradohaciendo palanca desde el husillo.

6 Desconecte las siguientes mangueras hidráulicas que van desde el bloquemanifold del motor hidráulico a la unidad de rotación, en el extremo de launidad de rotación.

• conexión inferior del mecanismo de desacople

• conexión superior del mecanismo de desacople

• drenaje del mandril en la parte superior de la caja de engranajes

• filtro del mandril

7 Suelte y retire los cuatro pernos M12 que sujetan el motor hidráulico a lacaja de engranajes. Retire cuidadosamente el motor desde la caja deengranajes y colóquelo a un lado.

8 Retire la cubierta trasera desde la caja de engranajes retirandoprimeramente los pernos M10 existentes alrededor de la circunferenciade la cubierta. Observe las distintas longitudes que poseen estos pernospara efectuar luego un reensamble correcto.

9 Empleando una llave Allen de 8mm, retire los dos pernos especialesM10 de cabeza baja, que sujetan el anillo de fijación de la tuerca delhusillo al engranaje. Retire el anillo de fijación y asegúrese de que lospernos se guarden para el reensamble.

10 Suelte la tuerca de seguridad del husillo y sáquela desde el husillo. Estaes una rosca a la derecha y se retira girando en sentido antihorario.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Aceite bajo presión, tengacuidado del peligro potencial.Drénelo lentamente.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 5-9Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de la Cubierta de la Caja Engranajes y del Motor Hidráulico

Retiro de Engranaje Impulsado, Tuerca de Seguridad,Golilla de Seguridad y 4 chavetas

11 Empleando un extractor de engranajes n/p 59484 retire el engranaje desdeel eje. No suelte las cuatro chavetas que encajan en el eje.

12 Los seis pernos M6 existentes en la placa adaptadora del sello de aceiteintermedio pueden ahora sacarse utilizando una llave Allen de 5mm.Reubique dos de los pernos que se han retirado en los dos agujerosroscados existentes en la placa adaptadora para sacar la placa desde lacarcasa.

13 Reubique la placa adaptadora en un área de trabajo adecuada y saqueel sello de aceite desde el encaje golpeando cuidadosamente sobre susuperficie posterior.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-10Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de la Placa Adaptadora, ‘O’-ring y Sello de Aceite

Reensamble1 Elimine toda suciedad desde el rebaje existente en la placa adaptadora

del sello y luego presione cuidadosamente un sello nuevo en su posición.Asegúrese de que el sello sea presionado manteniendo laperpendicularidad al entrar y que sea presionado directamente hasta elfondo del rebaje. El sello debe ser instalado con su abertura mirandohacia la parte superior del rebaje.

2 Examine cuidadosamente el ‘O’-ring que va con la placa adaptadora. Simuestra cualquier signo de deterioro, reemplácelo entonces por unonuevo.

3 Reubique el ‘O’-ring en la ranura existente en la placa adaptadora, luegocoloque la placa en la carcasa de la caja de engranajes. Asegure en ellugar con los seis pernos tipo Allen.

4 Examine cuidadosamente el ‘O’-ring que va sobre el extremo delengranaje impulsado y si muestra cualquier signo de deterioro,reemplácelo por uno nuevo.

5 Encaje el ‘O’-ring en el extremo del engranaje y sujételo en posición conuna untada de grasa. Esto impedirá que el ‘O’-ring se desaloje desde elconjunto al ensamblar el engranaje.

6 Revise que las cuatro chavetas guía se encuentren ubicadascorrectamente en el husillo y luego coloque el engranaje sobre el husillomientras alinea los chaveteros. Presione cuidadosamente el engranajesobre el husillo hasta que se asiente completamente junto al rodamientotrasero.

7 Lubrique la rosca en donde se ubica la tuerca de seguridad del husillo yluego vuelva a encajar la tuerca de seguridad con su extremo cónicomirando en sentido opuesto al engranaje.

8 Apriete firmemente la tuerca de seguridad. Es importante que se eliminetoda separación de superficie a superficie entre la tuerca de seguridad,el engranaje y el rodamiento.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-11Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

9 Coloque el anillo de fijación sobre la tuerca de seguridad y alinee dos delos agujeros roscados en el engranaje. Aplique Loctite 242 (o similar) alos dos pernos especiales de cabeza baja, luego utilice éstos paraasegurar el anillo de fijación en su lugar.

10 Limpie las superficies que hermanan de las dos carcasas de la caja deengranajes y luego aplique sellante para empaquetadura nuevo.

11 Ensamble la cubierta trasera de la caja de engranajes a la unidad derotación y reubique los 16 pernos tipo Allen M10. Apriételos firme yuniformemente.

12 Aplique sellante para empaquetadura a la superficie de montaje del motorhidráulico y a la superficie que hermana de la carcasa de la caja deengranajes, luego ensamble el motor en su posición. Reubique los 4pernos hexagonales M10 y apriételos firmemente.

13 Vuelva a conectar las mangueras hidráulicas a su posición correcta en launidad de rotación.

14 Reubique el anillo de retención en su ranura en el extremo del husillo.Deslice la sección trasera de la cubierta del buje guía sobre el anillo demanera que se ubique junto al portasello.

15 Si fuera necesario, coloque un buje cónico nuevo en el extremo del husillo.

16 Encaje el buje guía en la camisa de retención con el extremo machocorto dentro de la camisa. Coloque este conjunto en el extremo del husillode la unidad de rotación.

17 Coloque la placa de retención del buje guía en su posición y sujete conlos cuatro pernos M8.

18 Rellene la caja de engranajes con 1 litro (1/4 de galón americano) deaceite para engranajes de duración prolongada (EP) de grado SHC 320o equivalente.

19 Si procediera, reensamble el sensor de proximidad del tacómetro en suposición en la unidad de rotación.

Reemplazo del Sello de Aceite - Frontal1 Retire los doce pernos tipo Allen existentes en la placa de retención frontal

del mandril. Saque la placa conjuntamente con el buje guía.

2 Saque las tres mordazas del mandril.

3 Saque la cubierta del mandril.

4 Retire los seis pernos tipo Allen M12 que unen el plato trasero del mandrila la placa de retención del husillo y saque cuidadosamente el mandril.

5 Suelte y retire los doce pernos tipo Allen M10 que sujetan la placa deretención al husillo y saque la placa.

6 Retire el seguro desde su ranura existente en la carcasa de la unidad derotación.

7 El sello de aceite frontal ahora se encuentra libre para ser sacado haciendopalanca desde su ubicación en la carcasa.

Levante el motor y colóquelo enposición usando el equipo deizado correcto.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

BOART LONGYEAR 5-12Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Reensamble1 Antes de colocar un sello de aceite frontal nuevo asegúrese de que el

espaciador del sello de aceite se encuentre en su ubicación dentro de lacarcasa junto al rodamiento frontal.

2 Inspeccione cuidadosamente el estado del ‘O’-ring y del anillo de respaldoubicado en el extremo del husillo y si fuera necesario renueve tambiénestos ítemes.

3 Coloque un sello de aceite nuevo dentro de la carcasa con la aberturadel sello mirando hacia el rodamiento. Aplique una capa delgada de grasaa la cavidad del reborde del sello.

La instalación se puede facilitar mediante la utilización de laherramienta de instalación especial n/p 602025.

4 Inserte el seguro en su ranura y revise que se encuentre correctamenteasentado.

5 Inspeccione cuidadosamente el estado del ‘O’-ring y del anillo de respaldoubicado en el diámetro interior de la placa de retención del husillo y sifuera necesario, renueve también estos ítemes.

6 Aplique aceite hidráulico limpio a los ‘O’-rings y anillos de respaldoexistentes en el extremo del husillo y en la placa de retención y luegoubique la placa de retención en el husillo. Asegúrese de que los agujerosroscados existentes en el husillo se encuentren alineados con los agujerosexistentes en la placa de retención.

7 Reubique los doce pernos tipo Allen M10 y apriételos uniformemente a90 Nm (60 pie/lb).

8 Coloque tres ‘O’-rings nuevos en la superficie trasera del mandril en dondese fija a la placa de retención del husillo y manténgalos en su posiciónutilizando una pequeña cantidad de grasa.

9 Teniendo cuidado de no desalojar los ‘O’-rings, coloque el mandril sobrela placa de retención del husillo. Sujete el mandril en su lugar mientras secolocan los primeros pernos.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 5-13Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de la Placa de Retención

Retiro del Plato Trasero del Mandril

10 Coloque los seis pernos tipo Allen M12 y apriételos uniformemente a 160Nm (118 pie/lb).

11 Deslice la cubierta del mandril a su lugar. Una untada de grasa dentro dela cubierta ayudará a que pase sobre los ‘O’-rings.

12 Engrase los costados de las mordazas del mandril y luego deslícelas asu posición dentro del mandril.

13 Reubique la placa de retención frontal y dele un torque de 90 Nm(60 pie/lb) a los 12 pernos tipo Allen M10.

BOART LONGYEAR 5-14Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro1 Saque la perno, golilla y golilla de seguridad desde el eje del motor

utilizando una llave de punta de 19 mm.

2 El engranaje puede ser retirado a mano desde el eje estriado del motor.

Reensamble1 Presione a mano el engranaje impulsor sobre el eje del motor.

El área maquinada existente en el engranaje para la golilla deretención especial debe estar mirando hacia afuera.

2 Coloque la golilla de retención, la golilla de seguridad y el perno. EmpleeLoctite 242 (o similar) y apriete hasta alcanzar un torque de 77 Nm(57 lb).

Reemplazo del Engranaje en el Motor Hidráulico

BOART LONGYEAR 5-15Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de las Mordazas del Mandril

Retiro y Desensamble del Mandril1 Saque los 12 pernos tipo Allen de la parte frontal del mandril y retire la

placa de retención frontal.

2 Deslice hacia afuera las tres mordazas del mandril.

3 Deslice hacia afuera la cubierta del Mandril.

4 Saque los 6 pernos tipo Allen que adhieren el plato posterior del mandrila la placa de retención adherida al eje principal. Se ubican dos pernosentre cada cilindro del mandril.

Ahora el mandril está listo para ser sacado desde la Unidad de Rotación.

Tenga cuidado de mantener los tres ‘O’-rings pequeños en la partetrasera de la placa del mandril.

Los tres conjuntos de cilindros están sujetos al plato trasero por cuatropernos tipo Allen cada uno.

5 Suelte los pernos y saque los conjuntos de cilindros.

6 Ubique y mantenga en un lugar seguro los tres ‘O’-rings pequeñosprovenientes de la superficie frontal del plato trasero.

Reparación del Cilindro del Mandril

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 5-16Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Desensamble del Cilindro del Mandril1 Limpie el área que rodea la superficie del conjunto del cilindro.

2 Ubique el conjunto del cilindro bajo una prensa y, utilizando unaherramienta adecuada que encajará sobre el eje del pistón, apliquepresión a la tapa del extremo para empujar el pistón bajo el nivel delseguro.

3 Utilizando las pinzas extractoras saque el seguro del conjunto y sueltelentamente la prensa.

4 El pistón, los resortes y la tapa pueden sacarse ahora desde el cuerpodel cilindro.

Inspección del Mandril y Reemplazo de Partes1 Limpie minuciosamente todas las partes y revise el diámetro interior del

cilindro para ver si existen rayas o corrosión excesiva. Reemplace si fueranecesario. Si existe sólo una cantidad pequeña de corrosión, se puedelimpiar el diámetro interior frotando con lija al agua o lija seca de gradofino.

2 Inspeccione los sellos del pistón para ver si existe desgaste o daño yreemplácelos si fuera necesario.

3 Revise el diámetro pequeño del pistón para ver si existe un rayado ocorrosión excesivos. Un daño leve puede corregirse empleando lija alagua y lija seca. Reemplace el pistón si fuera necesario.

4 Inspeccione los limpiadores existentes en las tapas para ver si haydesgaste o daño y reemplace si fuera necesario.

5 Inspeccione los resortes para ver si hay roturas o daño y si uno o másestán defectuosos, debe cambiarse la totalidad de ellos.

6 Aplique un baño generoso de aceite hidráulico al diámetro interior delcilindro, al pistón y al sello del pistón.

Reensamble1 Coloque el pistón en forma pareja dentro del diámetro interior del cilindro

y, empleando una herramienta apropiada, presione el pistón hacia adentrodel diámetro interior del cilindro.

2 Aplique cantidades abundantes de grasa de Bisulfuro de Molibdeno a losresortes y colóquelos alrededor del pistón.

3 Reubique la tapa en el conjunto del cilindro.

4 Coloque el conjunto bajo una prensa y, utilizando una herramientaadecuada, presione la tapa hacia abajo hasta que el seguro nuevo puedaubicarse en la ranura. Suelte la prensa.

Es importante que el seguro sea instalado de manera que losextremos se ubiquen bajo el lado más alto del cuerpo del cilindro.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: El pistón se puede sacarmanteniendo el cuerdel cilindrocon el extremo del pistón mirandohacia abajo y golpeandosuavemente la parte posterior delcuerpo del cilindro con un martillode goma.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzas

durante esta operación.

BOART LONGYEAR 5-17Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de los Cilindros del Mandril

Mandril HQ

BOART LONGYEAR 5-18Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Secuencia de Torque

Reensamble del Mandril1 Encaje nuevamente los tres ‘O’-rings pequeños en el plato trasero del

mandril y mantenga en su lugar con un poco de grasa o vaselina. Coloqueen su posición sobre el plato, en forma individual, los tres cilindros delmandril y gire los pernos tipo Allen a un torque de 90 Nm (66 pie lb).

2 Coloque nuevamente los tres ‘O’-rings pequeños en la superficie traseradel plato posterior del mandril y mantenga en su lugar con un poco degrasa o vaselina. Teniendo cuidado de no desalojar los ‘O’-rings, ubiqueel Mandril en la placa adherida al eje principal.

Coloque los seis pernos tipo Allen y deles un torque de 160 Nm(118 pie lb).

3 Deslice la cubierta del mandril a su posición. El untar un poco de grasadentro de la cubierta del mandril la ayudará a pasar sobre los ‘O’-rings.

4 Engrase los costados de las tres mordazas del mandril y deslícelas a suposición dentro del mandril.

5 Ubique nuevamente la placa de retención frontal y gire los doce pernostipo Allen a un torque de 90 Nm (66 pie lb).

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

ImportanteAsegúrese de que las guías enT existentes en el reverso de lasmordazas estén adecuadamentealineadas con los pernos enT existentes en los cilindros delmandril.

BOART LONGYEAR 5-19Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

La mayoría de las partes del mecanismo de desacople pueden retirarse yhacérseles mantenimiento sin necesidad de retirar la cubierta trasera desdela caja de engranajes de la unidad de rotación. El único trabajo demantenimiento que requiere el retiro de la cubierta trasera es cuando senecesita inspeccionar y reemplazar el engranaje de cremallera.

Retiro y Reparación del Cilindro Principal del Mecanismo deDesacople1 Suelte y retire las 2 mangueras hidráulicas en donde se conectan a la

pieza en T ubicada en la parte superior del cilindro. Tapone los extremosabiertos de las mangueras.

2 Emplee una llave regulable grande o similar para agarrar el área hexagonaldel cilindro y lentamente destornille el cilindro desde la unidad de rotación.

3 A medida que el cilindro se destornilla completamente será necesariocontinuar moviendo el cilindro en espiral hacia arriba con la llave, debidoa que el sello de aceite encaja en la caja de engranajes.

4 Retire el cilindro, el que debería contener también el pistón encapsuladoen el interior.

5 Sujete el cilindro horizontalmente en un tornillo mecánico y luego retire eltapón roscado desde el extremo.

6 Ahora el pistón se encuentra libre para ser presionado desde el cilindro.

7 Retire el sello de aceite y el limpiador desde el diámetro interior del cilindro.Retire los dos ‘O’-rings desde el exterior del cilindro.

Mantenimiento del Mecanismo de Desacople

Ensamble del Mecanismo del Desacople

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-20Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Inspección y Reensamble1 Inspeccione cuidadosamente tanto el diámetro interior del cilindro como

el pistón para ver si hay signos de desgaste o daño. Renueve estaspiezas si fuera necesario.

2 Sumerja el sello de aceite nuevo en aceite hidráulico limpio y luegocolóquelo en la zona ranurada más lejana del diámetro interior del cilindro.

Instale el sello con su reborde mirando hacia el extremo roscado delcilindro.

3 Instale luego el limpiador con su reborde mirando en sentido opuesto.Ver ilustración..

4 Coloque un ‘O’-ring nuevo en la ranura existente en el exterior del cilindro.

5 Coloque un ‘O’-ring nuevo en el resalto del cilindro en donde se encuentrala rosca.

6 Unte aceite hidráulico limpio en todo el diámetro interior del cilindro yluego presione el pistón dentro de él, entrando desde el extremo roscadocon el extremo no ranurado del pistón.

7 Inspeccione el ‘O’-ring existente en el extremo superior del cilindro y simuestra signos de deterioro, también debe ser reemplazado.

8 Lubrique la rosca del tapón, luego atorníllelo firmemente en su lugar.

9 Lubrique la rosca existente en el cilindro y luego reensámblelonuevamente en la caja de engranajes..

10 Reubique la pieza en ‘T’ y las mangueras hidráulicas en sus ubicacionescorrectas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-21Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro y Reparación del Cilindro de Retorno del Mecanismode Desacople1 Desconecte la manguera hidráulica en donde se conecta al fitting existente

en la parte inferior del cilindro y tapone el extremo abierto de la manguera.

2 Utilice una llave regulable grande o similar para sujetar sobre el áreahexagonal del cilindro y destornille lentamente el cilindro desde la unidadde rotación.

3 Retire el cilindro, el cual debería contener también el pistón encapsuladoen el interior.

4 Sujete horizontalmente el cilindro en un tornillo mecánico y luego retire eltapón roscado desde el extremo.

5 Ahora el pistón se encuentra libre para ser presionado desde el cilindro.

6 Retire el sello de aceite y el limpiador desde el diámetro interior del cilindro.Retire el ‘O’-ring desde el exterior del cilindro próximo a la rosca.

Inspección y Reensamble1 Inspeccione cuidadosamente tanto el diámetro interior del cilindro como

el pistón para ver si hay signos de desgaste o daño. Renueve estaspiezas si fuera necesario.

2 Sumerja un sello de aceite nuevo en aceite hidráulico limpio y luegoencájelo en la zona ranurada más lejana del diámetro interior de cilindro.Instale el sello con su reborde mirando hacia el extremo roscado delcilindro. Ver ilustración.

3 Instale luego el limpiador con su reborde mirando en sentido opuesto.Ver ilustración.

4 Coloque un ‘O’-ring nuevo en el resalto del cilindro en donde se encuentrala rosca.

5 Unte aceite hidraúlico limpio en todo el diámetro interior del cilindro.Presione el pistón dentro de él, entrando con el extremo biselado delpistón desde el extremo roscado del cilindro.

6 Inspeccione el ‘O’-ring existente en el extremo superior del cilindro y simuestra signos de deterioro, también debe ser reemplazado.

7 Lubrique la rosca existente en el tapón, luego atorníllelo firmemente ensu lugar.

8 Lubrique la rosca existente en el cilindro y luego vuelva a ensamblarlo enla caja de engranajes.

9 Reubique el fitting hidráulico y luego la manguera hidráulica.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-22Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro y Reparación del Cilindro de Engrane en la Cremallera1 Desconecte la manguera hidráulica en donde se conecta al fitting en el

extremo del cilindro y tapone el extremo abierto de la manguera.

2 Utilice una llave regulable grande o similar para sujetar sobre el áreahexagonal del cilindro y destornille lentamente el cilindro desde la unidadde rotación.

3 Retire el cilindro, el cual debería contener también el pistón encapsuladoen el interior.

4 Golpee cuidadosamente el extremo del cilindro en donde se ubica elpistón para desalojar el pistón y permitir que éste sea retirado.

5 Retire el sello de aceite y el limpiador desde el diámetro interior del cilindro.Retire el ‘O’-ring desde el exterior del cilindro próximo a la rosca.

Inspección y Reensamble1 Inspeccione cuidadosamente tanto el diámetro interior del cilindro como

el pistón para ver si hay signos de desgaste o daño. Renueve estaspiezas si fuera necesario.

2 Sumerja un sello de aceite nuevo en aceite hidráulico limpio y luegoencájelo en la zona ranurada más lejana del diámetro interior de cilindro.Instale el sello con su reborde mirando hacia el extremo inferior deldiámetro inferior del cilindro. Ver ilustración.

3 Instale luego el limpiador con su reborde mirando en sentido opuesto.Ver ilustración.

4 Coloque un ‘O’-ring nuevo en el resalto del cilindro en donde se encuentrala rosca.

5 Unte aceite hidraúlico limpio en todo el diámetro interior del cilindro ypresione el pistón dentro de él.

6 Inspeccione el ‘O’-ring existente en el extremo superior del cilindro y simuestra signos de deterioro, también debe ser reemplazado.

7 Lubrique la rosca existente en el cilindro y luego vuelva a ensamblarlo enla caja de engranajes.

8 Reubique el fitting hidráulico y luego la manguera hidráulica.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 5-23Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro y Reparación del Engranaje de Cremallera

Para poder hacerle mantenimiento al engranaje de cremallera es necesarioretirar primero la cubierta trasera desde la caja de engranajes

1 Drene el aceite desde la caja de engranajes retirando el tapón de drenajeque más convenga.

2 Retire los cuatro pernos tipo Allen M8 existentes en la placa de retencióndel buje guía y luego saque la placa.

3 Haga palanca para sacar la camisa de retención del buje guía desde elhusillo, lo que también debería soltar el buje guía.

4 Retire el buje guía desde la camisa de retención.

5 Retire la sección restante del soporte del buje guía desde el extremo delhusillo. No hay pernos que lo sujeten en su posición y puede ser retiradohaciendo palanca desde el husillo.

6 Desconecte las siguientes mangueras hidráulicas que van desde el bloquemanifold del motor hidráulico a la unidad de rotación, en el extremo de launidad de rotación.

• conexión inferior del mecanismo de desacople

• conexión superior del mecanismo de desacople

• drenaje del mandril en la parte superior de la caja de engranajes

• filtro del mandril

7 Suelte y retire los cuatro pernos M12 que sujetan el motor hidráulico a lacaja de engranajes. Retire cuidadosamente el motor desde la caja deengranajes y colóquelo aparte.

8 Retire la cubierta trasera desde la caja de engranajes sacando primerolos pernos M10 de alrededor de la circunferencia de la cubierta. Observelos diferentes largos de algunos de estos pernos para el correctoreensamble.

9 Suelte y retire las dos tuercas tapa existentes al costado de la carcasade la caja de engranajes, adyacentes al cilindro de engrane en lacremallera.

10 Retire los dos pernos de resalto y los resortes ubicados detrás de las dostuercas tapa.

11 El porta-cremallera y el engranaje de cremallera deben ahora encontrarselibres para ser retirados como conjunto.

Inspección y reensamble1 Examine cuidadosamente el estado de la cremallera y si muestra signos

de desgaste importantes debe ser reemplazada.

La cremallera es reversible de manera que si uno de los lados muestraun desgaste excesivo, ésta se puede dar vuelta y utilizar el otro ladocomo superficie de trabajo.

2 Reensamble la cremallera y el porta-cremallera dentro de la unidad derotación.

3 Reubique los resortes y los pernos de resalto, apretándolos firmemente.

4 Reensamble el resto de los componentes en el mismo orden en quefueron retirados.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

NOTA: Asegúrese de que elpistón principal y el de retorno seencuentren correctamenteinstalados. El engranaje decremallera debe ser instalado conla orientación del dentado en líneacon el engranaje impulsado y unagran superficie plana contra elcilindro de retorno.

Asegúrese de que la conexión enT conectada al pistón principalesté provista de un orificio de0.8mm.

BOART LONGYEAR 5-24Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Funcionamiento

El Mecanismo de Desacople es un engranaje de cremallera de engraneautomático activado hidráulicamente. Proporciona un torque adicional alMandril (unión de barras) en rotación a la inversa, permitiendo un desacoplemás fácil de las uniones apretadas.

El flujo de aceite hacia el mecanismo de la cremallera está controlado por laapertura de una válvula de secuencia. La regulación de la válvula determinala presión a la cual el engranaje de cremallera se engranará. La presiónproveniente del circuito del Mandril se combina durante esta operación paraayudar a que el engranaje de cremallera complete su ciclo.

Nomenclatura del Mecanismo de DecacopleA. Conexión en Engrane de la CremalleraB. Conexión de Presión de la CremalleraC. Conexión de Presión del MandrilD. Conexión de Retorno (piloto) de la CremalleraE. Válvula pequeña de la Velocidad de RotaciónF. Válvula de SecuenciaG. Tapón de Inspección

C

D

E

F

GA

B

BOART LONGYEAR 5-25Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Regulación de la Presión de la Válvula de Secuencia1 Desconecte la manguera en el punto “B” y colóquela dentro de un

recipiente. Se presentará un aumento del flujo de aceite en la mangueracuando se abra la válvula de secuencia. Tape la conexión en “T” abierta.

2 Asegúrese de que el flujo de rotación a la inversa haya sido ajustadoconforme a la tabla de la página 5-36.

3 Coloque una barra de perforación a través del mandril y de la prensapara barras asegurándose de que la prensa para barras esté agarrandola barra.

4 Seleccione PG2 en el selector indicador. Tire gradualmente la palancade control de rotación hacia atrás lo que aumentará la presión en elindicador de presión del circuito. El aceite fluirá de la manguera cuandose abra la válvula de secuencia “F”. Ajuste la regulación conforme seespecifica en la tabla que se indica más adelante.

5 La regulación correcta de la válvula corresponde al inicio del flujo deaceite desde la manguera. El ajustar la válvula en el sentido horarioaumentará la presión de activación de la válvula.

6 Vuelva a colocar la manguera en la conexión “B” y pruebe elfuncionamiento del conjunto de la cremallera mientras observa a travésdel tapón de inspección “G”.

7 Retire la barra de perforación y mueva rápidamente la palanca de controlde rotación de neutro a reversa. Asegúrese de que el indicador de presióndel circuito no registra una aumento brusco de presión que excede los180 bar.

8 Si la presión supera los 180 bar, revise los componentes que se indicanen las verificaciones de funcionamiento defectuoso correspondientes alMecanismo de Desacople.

Verificaciones de Funcionamiento Defectuosodel Mecanismo de Desacople1 Revise si hay un bloqueo en el orificio “B”.

2 Revise que la conexión “C” esté sin obstrucción.

3 Revise que el tamaño del orificio de la Válvula pequeña en “E” sea elcorrecto.

4 Reconfirme la regulación de la válvula de secuencia “F”.

5 Revise el flujo de aceite en la rotación a la inversa.

6 Revise la presión de retorno (piloto) “D”.

7 Revise la regulación del compensador de la bomba principal.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

La manguera puede “recular”cuando se abre la válvula desecuencia — manténgalafirmemente y apunte el extremoabierto dentro del balde.

BOART LONGYEAR 5-26Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Tabla de Especificaciones del Mecanismo de Desacople

Tipo de Unidad de Rotación

HQ45/55/75Componente Mk 2 BQ45

Longitud del Pistón Principal (mm) 129 113

Pistón de Retorno (mm) 117 113

Regulación de la Válvulusde Secuencia (bar) 220-230 220-230

* Presión de Rotación Reversa (Lpm) 20 20

Orificio Pieza en ‘T’ (mm) 0.8 0.8

Tamaño del Orificio de la Válvulapequeña (mm) 2,2 2,2

* Se requiere un flujo aproximado de 20 lpm en rotación reversa paramantener la presión del circuito bajo la regulación de la válvula desecuencia “F”, cuando se gira sin carga.

Durante la puesta en servicio en fábrica el flujo de reversa es reguladopara alcanzar una presión en PT2 de 13 - 15 MPa. El flujo de reversa esajustado sobre o bajo 20 lpm para alcanzar esta presión.

BOART LONGYEAR 5-27Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Desensamble de la Unidad de Rotación1 Siga los pasos del 1 al 12 de la sección Reemplazo del Sello de Aceite

Intermedio en la página 5-8.

2 Siga los pasos del 1 al 7 de la Sección Reemplazo del Sello de AceiteFrontal de la página 5-11.

3 Desconecte y retire la manguera hidráulica existente entre el filtro delmandril y la cubierta principal.

4 Suelte y retire los seis pernos tipo Allen que sujetan la parte trasera de lacaja de engranajes a la cubierta principal. Reinserte dos de los pernosque se han retirado en los agujeros roscados existentes en la cubiertapara separar las dos mitades que hermanan.

5 Retire cuidadosamente el eje rotatorio desde la cubierta principalpresionando desde el extremo del mandril.

6 Retire el seguro que sujeta el sello rotatorio y retire el sello rotatorio desdela cubierta.

7 De vuelta la cubierta principal y presione el rodamiento frontal para sacarlodesde el rebaje.

8 El rodamiento trasero puede retirarse desde el eje apoyando el rodamientobajo una prensa y presionando sobre el extremo del eje correspondienteal sello de aceite trasero.

Tenga sumo cuidado cuando efectúe esta operación para impedirque el eje se caiga y se dañe.

Limpie e inspeccione todos los componentes y reemplace todo ítemdesgastado o dañado.

Cuando manipule el sello rotatorio y el eje, tenga cuidado de no dañarlas superficies de contacto.

Las rayas o abolladuras pueden provocar la falla de la unidad derotación.

Si el eje presenta signos de desgaste en donde se ubica el sellorotatorio, entonces se debe colocar un nuevo juego de eje y sello.

El eje y los sellos son proporcionados por Boart Longyear comoconjunto debido a las tolerancias tan estrechas que están en juego.

No mezcle estos componentes con ejes o sellos provenientes deotros conjuntos.

Mantenimiento de la Unidad de Rotación

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

BOART LONGYEAR 5-28Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Retiro de la Caja de Engranajes y del ‘O’-ring

Vista esquemática de los componentes de la cubierta principal

BOART LONGYEAR 5-29Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Verificaciones Previas al Ensamble de la Unidad de Rotación

Antes de iniciar el reensamble de la Unidad de Rotación, se debe llevara cabo el siguiente procedimiento.

1 La cubierta principal tiene un agujero de drenaje de aceite longitudinalque sale del área de rebaje del rodamiento y luego se conecta medianteuna ranura al diámetro interior en la cubierta principal. Asegúrese de queesta ranura no tiene bordes aguzados que pudieran dañar el ‘O’-ringdurante el ensamble.

2 Asegúrese de que el eje no tiene defectos (rayas o asperezas) en eldiámetro en donde se ubica el sello rotatorio. Esto es, en las cercaníasde los dos agujeros radiales para el aceite o en el diámetro dondedescansa el sello trasero.

3 Asegúrese de que el sello rotatorio no tiene defectos en el diámetro interiorni en las caras.

4 Antes de encajar los ‘O’-rings y las golillas de respaldo en el sello rotatorio,deslice el sello dentro la cubierta principal. Coloque el seguro y asegúresede que el sello rotatorio se mueve libremente en forma lateral dentro dela cubierta principal.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

BOART LONGYEAR 5-30Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Reensamble1 Limpie cuidadosamente todos los componentes y emplee aire comprimido

para destapar los dos pasos de aceite del eje y el paso de aceite de lacubierta principal.

2 Sumerja los ‘O’-rings y las golillas de respaldo en aceite hidráulico yencájelos en el sello rotatorio en la forma que se indica en el diagrama.

3 Mantenga erguida la caja de la unidad de rotación sobre el extremo dondeva el rodamiento frontal.

4 Unte el diámetro interior de la cubierta principal con fluido hidráulico yluego empuje el conjunto del sello rotatorio a su lugar.

5 Embuta el seguro ceñidamente en su ranura.

6 Limpie el aceite hidráulico existente en el área de encaje del rodamientode la parte frontal de la cubierta principal y presione el rodamiento frontalpara ponerlo en su posición.

7 Unte aceite hidráulico en el área del rodamiento sobre el eje principal ypresione el rodamiento trasero a su posición con las dos ranuras existentesen la pista externa del rodamiento mirando hacia el extremo roscado delEje Rotatorio

8 Avance el eje cuidadosamente, con el rodamiento trasero encajado, através del conjunto del sello rotatorio y presiónelo colocándolo en su lugarmientras sostiene el rodamiento frontal en su posición correcta.

9 Deslice el ‘O’-ring sobre el rodamiento trasero hasta que encaje con elresalto de la cubierta principal.

10 Coloque la cubierta posterior sobre el rodamiento trasero y apriete losseis pernos en forma pareja alrededor del diámetro. Deles un torque de90 Nm (60 pie lb).

11 Encaje el espaciador del sello de aceite y el sello de aceite en la partefrontal de la cubierta principal, de manera que la abertura del sello estémirando hacia el rodamiento. Se debe aplicar una ligera capa de grasa alas superficies de reborde de los sellos.

La instalación se facilita si se usa la herramienta Boart Longyearn/p 602025.

12 Inserte el seguro correctamente en su ranura.

13 Presione el sello de aceite intermedio en el adaptador del sello de aceiteintermedio de manera que la abertura del sello de aceite mire hacia elrodamiento trasero.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

ImportanteTenga cuidado de que los‘O’-rings no queden comprimidosen la ranura del seguro.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

ImportanteAsegúrese de que la admisión deaceite de la cubierta principal seencuentra en la posición correctacon respecto a la cubierta deengranaje trasera.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

BOART LONGYEAR 5-31Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

O-Ring

Anillo de Respaldo

Placa de Retención del Mandril

14 Inserte el ‘O’-ring en el adaptador del sello de aceite y adhiera el adaptadormediante los pernos tipo Allen a la cubierta posterior.

15 Asegúrese de que las cuatro chavetas están correctamente ubicadas enlos chaveteros del eje principal.

16 Sujetando la parte inferior del eje rotatorio en forma correcta, presione elengranaje impulsado a su posición final con una fuerza máxima de prensade 10 ton.

17 Apriete firmemente la tuerca de seguridad con la parte cónica mirandohacia afuera. Se debe colocar una pequeña cantidad de grasa entre latueca de seguridad y el engranaje impulsado para lubricar las superficies.Asegúrese de que el engranaje impulsado se encuentre en la posiciónfinal correcta. Es de suma importancia que no queden espacios entre losrodamientos, el resalto del husillo, el engranaje y la tuerca de retención.

18 Utilizando pernos especiales de cabeza hueca y plana y Loctite 242 (osimilar), apriete a 70 Nm.

19 Presione el sello de aceite trasero en la cubierta del extremo. Se debeaplicar una leve capa de grasa a los rebordes del sello.

20 Aplique sellante a las superficies que hermanan y adhiera la cubierta delextremo a la envoltura posterior. apriete los 19 pernos tipo Allen en formapareja.

21 Reubique el anillo de retención en su ranura en el extremo del husillo.Deslice la sección trasera de la cubierta del buje guía sobre el anillo demanera que se ubique junto al portasello.

22 Si fuera necesario coloque un buje cónico nuevo en el extremo del husillo.

23 Coloque el buje guía en la camisa de retención con el extremo machocorto dentro de la camisa. Coloque este conjunto en el extremo del husillode la unidad de rotación.

24 Coloque la placa de retención del buje guía en su posición y sujete conlos cuatro pernos tipo Allen M8.

25 Aplique sellante para empaquetadura a la superficie de montaje del motorhidráulico y a la superficie que hermana en la carcasa de la caja deengranajes, luego ensamble el motor en su posición. Reubique los 4pernos hexagonales M10 y apriete firmemente.

26 Vuelva a conectar las mangueras hidráulicas en la unidad de rotación enla posición correcta.

No presione a la posición finalsujetando el exterior de lacubierta principal ya que sepuede dañar.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 5-32Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Anillo de Respaldo

O-Ring Husillo

27 Coloque la placa de retención trasera del mandril sobre su cara frontal ycoloque un ‘O’-ring y un anillo de respaldo nuevos en su ranura interna.Asegúrese de que el anillo de respaldo se instale primero y que quedemirando hacia el extremo del mandril.

28 Coloque un ‘O’-ring y un anillo de respaldo nuevos en la ranura del extremodel eje rotatorio, asegurándose de que el anillo de respaldo mira hacia elcostado del sello rotatorio.

29 Lubrique los ‘O’-rings y los anillos de respaldo y coloque cuidadosamentela placa de retención del mandril en el extremo del eje. Asegúrese dealinear los agujeros roscados del eje con los agujeros de la placa deretención.

30 Coloque los doce pernos tipo Allen M10 y gírelos uniformemente a untorque de 90 Nm (60 pie lb).

31 Reensamble el mandril en la Unidad de Rotación. Consulte la secciónreferida al reensamble del mandril.

32 Llene la caja de engranajes con 0.6 litro (1/7 de galón americano) deaceite para engranajes de duración prolongada (EP) de grado SHC 320o equivalente.

33 Si procediera, reensamble el sensor de proximidad del tacómetro en suposición en la unidad de rotación.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal

BOART LONGYEAR 5-33Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

El objetivo primordial de esta prueba es medir la tasa de fuga a través delsello rotatorio y asegurarse de que la fuga desciende dentro de los límitesespecificados.

El método de prueba que aquí se detalla es para una revisión en faenasolamente, y dará una indicación razonablemente exacta del estado de laUnidad de Rotación.

Se podría necesitar la realización de esta prueba por cualquiera de lasrazones que a continuación se indican:• La Unidad de Rotación se considera defectuosa ya que repetidamente

está reventando los sellos de aceite frontal y/o intermedio.

• La Sonda requiere un amperaje mayor al normal mientras se estáperforando.

• La Unidad de Rotación ha sido reparada y se ha colocado un conjuntonuevo de eje rotatorio y sellos. (En este caso no es necesario ya quetanto al eje como a los juegos de sellos se les revisa su tasa de fuga enla fábrica Longyear antes de efectuar el despacho).

• Propósitos de demostración y entrenamiento.

Exigencias• La Sonda debe estar instalada en faena o en un taller, dispuesta para un

funcionamiento normal.• Los únicos artículos adicionales que se requieren para esta prueba son

un recipiente graduado, un cronómetro o un reloj pulsera y un termómetromagnético.

• El recipiente graduado debe ser de aproximadamente 20 litros decapacidad y debe estar graduado en litros, con un incremento de uno enuno.

• El termómetro magnético puede emplearse en conjunto con, y comocomprobación del tubo indicador de nivel y temperatura existente en eldepósito hidráulico de la Unidad de Potencia. Si no se dispone de untermómetro magnético, bastaría con el termómetro del tubo indicador denivel y temperatura.

• El cronómetro o el reloj pulsera se requiere para cronometrar el ciclo deprueba de un minuto.

NOTA IMPORTANTE PARA EL SELLO ROTATORIO

Llene la carcasa del sello rotatorio con aceite hidráulico después deconcluir cualquier trabajo en la Unidad de Rotación.Para asegurarse de que la envoltura está llena con aceite:

1 Asegúrese de que la palanca de Rotación se encuentre en neutro. Pongaen marcha la Unidad de Potencia.

2 Coloque la palanca Perforación/Manipulación de Barras en la posición“Perforación”

3 Deje que el aceite circule por lo menos durante 5 minutos.

4 Mueva la palanca desde “Perforación” a “Manipulación de Barras” variasveces.

5 Haga girar el Mandril en forma manual con el Mandril cerrado.

Si el Mandril gira libremente entonces la Unidad se encuentracorrectamente cebada y puede ponerse en funcionamiento.

Prueba para el Sello Rotatorio de la Unidad de Rotación

BOART LONGYEAR 5-34Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Prueba para el Sello Rotatorio

Método de Prueba

La tasa de fuga se determina midiendo la cantidad de aceite que se depositaen el recipiente graduado mientras el Mandril es presurizado durante unminuto. La tasa de fuga debería esta entre 1.5 y 10 lpm.

Asegúrese de que el depósito hidráulico sea llenado con un grado de aceiteapropiado a la temperatura ambiente de trabajo.

La tasa de fuga depende mucho de la temperatura.Antes de empezar esta prueba, la sonda debe ponerse a la temperaturade trabajo normal.Normalmente esta se sitúntre los 35 grados C y los 55 grados C en el tuboindicador de nivel y temperatura, dependiendo de la temperatura ambiente.

1 Asegúrese de que las válvulas del Panel de control se encuentran en laposición que a continuación se indica y luego ponga en marcha la Unidadde Potencia.

a) Que el selector Manipulación de Barras/Perforación se encuentre enla posición “Manipulación de Barras”

b) Que la válvula de avance fino se encuentre desenroscada.

c) El selector Alimentación de Barras/Retiro de Barras puede encontrarseen cualquiera de las dos posiciones.

d) Que la palanca del carro esté en neutro.

e) Que la palanca de rotación esté en neutro

2 Seleccione PT5 en el selector indicador de presión y mueva el selectorManipulación de Barras/Perforación a la posición “Perforación” Estopresuriza y cierra el mandril.

3 Confirme que la lectura de PT5 sea de 60-70 bar en el indicador de presióndel circuito.

El mandril debería encontrarse ahora sin obstrucción para girar en formamanual.

4 Devuelva el selector Manipulación de Barras /Perforación a la posición“Manipulación de Barras”.

NOTA: Consulte el Cuadrode Selección de Aceite en lapágina 3-3.

BOART LONGYEAR 5-35Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

5 Desconecte la manguera de drenaje de la unidad de rotación en la Unidadde Potencia y coloque el extremo de la manguera en el recipientegraduado. Tape el fitting abierto de la Unidad de Potencia.

6 Confirme que el aceite hidráulico esté todavía a su temperatura de trabajonormal y simultáneamente:

a) Mueva el selector Manipulación de Barras /Perforación a la posición“Perforación”.

b) Comience a cronometrar, ya sea con el cronómetro o el reloj pulsera,un lapso de un minuto.

c) Monitoree el flujo de aceite que sale desde la manguera de drenajede la unidad de rotación hacia el recipiente graduado.

7 Después de un minuto devuelva el selector Manipulación de Barras/Perforación a la posición “Manipulación de Barras”. Esto detendrá el flujode aceite proveniente de la manguera de drenaje de la unidad de rotación.

8 Verifique la cantidad de aceite drenado, existente en el recipientegraduado. Esta se transforma entonces en la tasa de fuga expresada enlitros por minuto (lpm). Por ejemplo, si hay 5 litros de aceite en el recipientegraduado, la tasa de fuga es de 5 lpm.

9 Repita los pasos 6, 7 y 8 tres veces para asegurarse de que se determinala tasa de fuga exacta.

10 Si la tasa de fuga no se encuentra entre los 1.5 y los 10 lpm consulte elCentro de Servicios Boart Longyear más cercano.

11 Conecte de nuevo la manguera de drenaje de la unidad de rotación a laUnidad de Potencia.

12 Coloque nuevamente el selector del indicador de presión en la posiciónnúmero dos (PT2), y apague la Unidad de Potencia.

Esto completa la Prueba para el Sello Rotatorio de la Unidad de Rotación.

BOART LONGYEAR 5-36Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

En todo momento se debe usar el Equipo de Protección Personal correcto.Lea las secciones correspondientes de este manual para una descripción detallada delos requisitos de reparación.

Detección de Fallas en la Unidad de Rotación

Síntoma Acción

1 Deslizamiento del Mandril mientras se está Perforando o Manipulando Barras

Falla MecánicaLos insertos de Carburo Tungsteno de las Coloque mordazas con insertos nuevos.mordazas del mandril están desgastados.

Falla HidráulicaBaja Presión en PT5. Debería marcar Ajuste la presión en V11 si fuera necesario.60 mientras se está perforando. Si la presión está bien, entonces la corona puede

que esté pulida y no penetrará. Tome la medidacorrectiva pertinente, como sería cambiar a unacorona de corte libre.

2 La Unidad de Rotación no abre la Unión de Barras

Falla MecánicaUnión de Barras girada a un torque mayor Rompa la unión con una llave Stillson -no apliquea la capacidad de desacople de la Sonda. un torque excesivo en las uniones al acoplar las

barras.

Las uniones de barra se aprietan en el fondo Rompa la Unión con una llave Stillson — tome lasdel pozo debido a la vibración. medidas necesarias para acondicionar el pozo o

altere los parámetros de perforación para reducirla vibración.

El Mecanismo de Desacople no está Efectúe las verificaciones indicadas en la páginafuncionado correctamente. 5-35.

Falla HidráulicaConsulte la Tabla de Verificación de Una baja presión en PT4 y/o PT2 provocará unaPresión, sección 11. Revise las presiones pérdida de la capacidad de desacople. Revise laoperación para la 9. válvula de alivio principal o la bomba hidráulica.

3 Las Mordazas del mandril no se retractan completamente

Las mordazas del mandril se están Saque las mordazas. Retire cualquieratascando en los cilindros. acumulación de óxido. Aplique un baño de grasa

y vuelva a colocar las mordazas.

Resortes quebrados o desgastados Desensamble el conjunto del cilindro y si uno másen el conjunto del cilindro. resortes están quebrados reemplace todos los

resortes. Revise todos los sellos y limpiadorespara ver si están dañados o desgastados yreemplácelos si fuera necesario.

Pistón atrapado en el conjunto del cilindro. Desensamble el conjunto del cilindro y repareconforme se requiera.

Contrapresión en la manguera del mandril Reemplace el elemento filtrante del filtro delcausada por la obstrucción de un filtro del mandril.mandril.

BOART LONGYEAR 5-37Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Síntoma Acción

4 La Unidad de Rotación deja salir aceite desde la parte de atrás del Mandril

Sello de Aceite Frontal se encuentra Saque el mandril y la placa de retención trasera yreventado. coloque un sello de aceite nuevo.

Si la unidad de rotación revienta repetidamenteel sello de aceite frontal, entonces el sello rotatoriopuede que esté desgastado o dañado. Paraprobar esto, lleve a cabo la prueba para el sellorotatorio con el fin de verificar la tasa de fuga de lamanera indicada anteriormente en esta sección.

5 La Caja de engranajes de la Unidad de rotación se llena con Aceite Hidráulico

Sello de aceite intermedio gastado Saque el motor hidráulico, la cubierta traserao dañado. de la caja de engranajes, el engranaje y la placa

adaptadora. Coloque un nuevo sello de aceite.

Superficie de operación del sello se Reemplace el engranaje impulsado.encuentra excesivamente desgastadaen el engranaje impulsado.

‘O’-ring de la superficie frontal del engranaje Coloque un ‘O’-ring nuevo en el engranajeimpulsado, faltante o dañado. impulsado y manténgalo en su posición con una

untada de grasa al reinstalar el engranaje en eleje.

Motor hidráulico deja salir aceite a través Saque y repare el motor.del sello frontal del eje.

Sello o sellos del Mecanismo de Desacople Desmonte y reemplace los sellos.está(n) filtrando.

6 La Unidad de Rotación deja salir aceite desde el Sello de Aceite Trasero.

Sello de aceite trasero desgastado o dañado. Saque el retenedor del sello de aceite trasero yreemplace el sello de aceite. Verifique que elrespiradero de la caja de engranajes no seencuentre bloqueado.

7 Recalentamiento de la Unidad de Rotación

El nivel de aceite en la caja de engranajes Agregue aceite hasta el nivel del tubo indicador oes bajo. drene y agregue 0.6 litro (1/7 de galón americano)

de aceite nuevo.

El nivel de aceite en la caja de engranajes Revise el nivel de aceite y drene para corregir eles demasiado alto. nivel.

8 Incapacidad para Modificar las RPM mientras se está Perforando

Regulación incorrecta del Inicio del Ajuste Vuelva a regular el tornillo de ajuste conectandode Desplazamiento del Bloque de Pistones un indicador de presión en la conexión PPX del

motor. El ajuste debe efectuarse de manera queel control de las rpm se produzca entre 4 y 14 barcuando se regule nuevamente el control develocidad en el panel de control.

BOART LONGYEAR 5-38Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Síntoma Acción

9 La Unidad de Rotación carece de Torque mientras se está Perforando.

El control del motor hidráulico no ha Ajuste cuidadosamente hacia adentro el tornillo dealcanzado el torque máximo y descenso control del torque máximo y descenso de RPMde RPM. Esto sería indicado por una presión del motor, empleando una llave Allen de 3 mm.PT2 de 285 bar para la LM45/55/75 en el El ajuste es muy sensible.momento en que el Mandril alcanza el limite Pruebe la función de Perforación y observe lade funcionamiento máximo. No habrá una presión de PT2 a la cual las RPM empiezan adisminución continua de las RPM, en lugar descender, cuando la sonda es sometida ade esto el Mandril irá del máximo de RPM esfuerzo. Repita el ajuste hasta que la velocidada la detención en el límite de funcionamiento empiece a descender cuando PT2 se encuentramáximo. entre 240 y 250 bar para la LM45/55 y LM75/A90.

Este ajuste es regulado en fábrica y no deberíanecesitar regulación en terreno.

El motor hidráulico tiene un desgaste Confirme verificando el drenaje del motor cuandointerno excesivo, lo que es indicado por la está sometido a esfuerzo. Este no debe serdificultad para mantener la presión máxima superior al 5 por ciento del flujo de aceite deldel circuito de perforación cuando el aceite circuito de rotación.está caliente.

Inicio del ajuste del control deltorque máximo y descenso de rpm

del motor 240-250 bar

Inicio del ajuste deldesplazamiento del bloque

de pistones 4-14 bar

BOART LONGYEAR 5-39Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Síntoma Acción

10 La Unidad de Rotación carece de las RPM mientras se está Perforando.

El terreno quebrado, la desviación del pozo Asegúrese de que la palanca de rotación seo la vibración dentro del pozo pueden encuentre totalmente hacia adelante.provocar la pérdida de RPM. Esto sería Acondicione el pozo para reducir el torque y laindicado por una presión de PT2 de vibración, o disminuya la velocidad de perforación,240 - 250 bar en el momento que las RPM si fuera necesario.comienzan a descender. Este es el rangode operación normal de PT2 de la sonda eindica que esta última está desarrollando lamáxima potencia.

El control del motor hidráulico produce Ajuste cuidadosamente hacia afuera el tornillo delanticipadamente el torque máximo y control del torque máximo y descenso de RPMdescenso de RPM del motor. Esto sería del motor, empleando una llave Allen de 3 mm.indicado por una presión de PT2 menor a El ajuste es muy sensible.240 bar en el momento que las RPM Pruebe la función de perforación y observe lacomienzan a descender. presión de PT2 a la cual las RPM comienzan a

descender cuando la sonda es sometida aesfuerzo. Repita el ajuste hasta que la velocidadcomience a descender cuando PT2 se encuentraentre 240 y 250 bar.

La bomba hidráulica principal está Consulte las Indicaciones de Servicio paradesgastada. efectuar el trabajo correspondiente en la Bomba

Principal.

La válvula de ajuste de la velocidad Aumente la velocidad de rotación (rpm) delexistente en el panel de control se mandril enroscando la perilla de la válvula deencuentra incorrectamente regulada control de la velocidad.para las condiciones de operación.

BOART LONGYEAR 5-40Unidad de Rotación y Mandril HQ Mk2

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

SECCIÓN 6BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

6-2 Introducción

6-3 Ensamble del Bastidor de Avance

6-4 Mantención del Bastidor de Avance

6-5 Ajuste del Carro

6-7 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-9 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-10 Retiro del Cilindro de Avance

6-11 Extracción de los Muñones del Cilindro

6-12 Reemplazo del Cilindro de Alimentación

6-13 Desensamble del Cilindro de Avance

6-16 Reensamble del Cilindro

BASTIDOR DE AVANCE (ACOPLE DIRECTO) SERIE 400

Peso: Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400 240 Kg / 350 Kg

Referencia del Capítulo: Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1.1m n/p 3002360

1.7m n/p 3002501

BOART LONGYEAR 6-2Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

BASTIDOR DE AVANCE

El chasis principal del Bastidor de avance está fabricado en acero, e incorporaperfiles en ‘V’ que forman la base del sistema guía del carro.

La sección superior del chasis contiene el cilindro de avance y el sistemaguía del cilindro de avance. Su construcción abierta permite un fácil accesopara efectuar el servicio y mantenimiento en terreno.

El carro, provisto de piezas de desgaste reemplazables de un plásticoespecial con teflón, se desliza sobre rieles guía de acero inoxidable, tambiénreemplazables. El perfil en ‘V’ de los rieles permite un ajuste fácil paracompensar el desgaste. El carro se encuentra conectado directamente alcilindro de avance, eliminando así la necesidad de cadenas de avance. ElCilindro de Avance se encuentra amortiguado hidráulicamente en ambosextremos con el fin de reducir los impactos durante la manipulación de lasbarras.

Las válvulas de contrapeso (o de mantenimiento de carga) están instaladascomo un enclave de seguridad en el caso que se produzca una pérdida depresión en el circuito de avance, para impedir el escape de la carga.

El diseño del Bastidor de Avance permite una longitud total corta de transportede 2200 mm (2900 mm), si se quita la sección posterior. Cuando la secciónposterior está empernada en su posición de operación la longitud del Bastidorde Avance es de 2625 mm (3930 mm).

Especificaciones 1.1m 1.7m

Longitud de Avance 1100 mm 1700 mm

Empuje máximo 40 kN 40 kN

Levante máximo 40 kN 40 kN

Velocidad del Carro, rápido 0,5 m/seg 0,5 m/seg

Peso 240 Kg 350 Kg

Introducción

Bastidor de Avance

BOART LONGYEAR 6-3Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Coloque y apriete los cuatro pernos M12

Saque todo dispositivo de fijación que se encuentre entre la protección delcilindro y el chasis del bastidor de avance. Bolt the cover into its workingposition and ensure that the four M12 bolts are firmly tightened.

Atornille la cubierta en su posición de operación y asegúrese que los cuatropernos M12 estén firmemente apretados.

Ensamble del Bastidor de Avance

Bastidor de Avance de Acoplado directo — posición de operación

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-4Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Períodos de Servicio Recomendados

Diariamente:

1 Engrase las deslizaderas del carro al inicio de cada turno— nipleslubricadores a cada lado.

2 Engrase la cubierta externa de la Prensa para Barras —niples lubricadoresen las superficies superior e inferior.

3 Engrase las poleas del wireline —un niple lubricador en cada polea.

4 Revise el indicador del filtro mientras está perforando —reemplace elelemento filtrante si el indicador se encuentra levantado.

5 Lubrique las boquillas en las espigas de ajuste del bloque — lubrique lasboquillas de ambos lados

6 Lubrique las boquillas de los muñones — ubicados en la parte superiordel carro.

Semanalmente:

7 Engrase el pasador de bisagra del carro —un niple lubricador en cadaextremo.

8 Revise el nivel de aceite en la caja de engranajesde la unidad de rotacióny agregue aceite si fuese necesario.

9 Verifique el ajuste de las deslizaderas del carro y ajústelas si fuesenecesario. Consulte la página 6-6.

10 Revise los bujes guía de la prensa para barras y de la unidad de rotación,para ver el desgaste y cámbielos si fuese necesario.

11 Verifique que no haya fugas de aceite provenientes de las mangueras ofittings y reemplace cualquier parte desgastada. Verifique el apriete delos pernos de la prensa para barras.

Quincenalmente:

12 Saque las mordazas del mandril y de la prensa para barras, verifique eldesgaste de los insertos y si se encuentran bien limpie la capa de óxidoy reengrase los costados y vuelva a colocarlas.

13 Revise los bujes guía, pasadores, etc, en la prensa para barras y en launidad de rotación para ver si existe desgaste y si fuera necesario,reemplácelos.

Mantención del Bastidor de Avance

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: Es importante que serealice la mantención del Bastidorde Avance en forma regular ycontinua, con el fin de aseguraruna vida útil prolongada a todoslos componentes.

Grasa MultiusosLas marcas de fábricaconvenientes incluyen:— Imperial Unirex EP2— Shell Darina XL EP2— Chevron Ulti-Plex EP2— Mobil Mobilux EP2— Mobil Mobilith AW2

3

7

8 4

137

10,12

519

5

6

2

11

10,12

Puntos para el Servicio y Mantenimientodel Bastidor de Avance

BOART LONGYEAR 6-5Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Suelte en los dos lugares, a cada lado

1 Desplace el carro del cabezal de rotación totalmente hacia adelante ydéjelo junto a la prensa para barras. Deje la Unidad de Potenciafuncionando.

2 Suelte las cuatro tuercas de seguridad de los pernos de ajuste de ladeslizadera del carro y déjelas sueltas.

Ajuste del Carro

3 Disminuya la tensión de la tuerca grande que fija el vástago del pistón delcilindro de avance al chasis del bastidor de avance. No la sueltetotalmente.

4 Inserte una barra de perforación a través de la parte posterior mandril yabra la prensa para barras. Aísle la prensa para barras en la posiciónabierta. Empuje la barra de perforación a través de la prensa para barrasy cierre el mandril sobre la barra.

5 Ajuste las deslizaderas del carro en forma pareja desde ambos costados,asegurándose de que la barra esté centrada en forma pareja dentro delos bujes guía de la prensa para barras. El mandril debería ser giradomanualmente mientras se realiza este ajuste.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

ImportanteAl ajustar el carro se debeobservar el siguienteprocedimiento correcto.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

BOART LONGYEAR 6-6Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

6 Se debe realizar el ajuste de manera que las dos piezas de desgaste delcarro entren levemente en contacto con las deslizaderas del bastidor deavance.

Si se realiza el ajuste con el bastidor de avance en posición horizontal,asegúrese de que la pieza de desgaste superior esté en contacto con elriel guía.

No apriete en exceso, pues se producirá el recalentamiento y eldesgaste prematuro de los componentes deslizantes.

7 Cuando el ajuste sea satisfactorio, fije las piezas de desgaste en suposición mediante el apriete de las cuatro tuercas de seguridad.

8 Reapriete la tuerca grande existente en el extremodel vástago del pistóndel cilindro de avance.

9 Desplace el carro lentamente hacia adelante y hacia atrás y asegúresede que el recorrido en ambas direcciones sea suave y que la barra deperforación pase en forma pareja a través de la prensa para barras.

10 Abra el mandril y saque la barra de perforación.

Agregue grasa a base de litio a los cuatro niples lubricadores existentesen las deslizaderas del carro.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-7Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Mueva el carro del cabezal de rotación a una posición de trabajo apropiadasobre el bastidor de avance y apague la Unidad de Potencia.

2 Retire la tapa lateral del carro, retirando primeramente los 9 pernos M10. Durante esta operación se deben usar las herramientas correctas.

Tenga cuidado de sostener firmemente la tapa lateral mientras se retiranlos pernos.

3 Limpie el conjunto de la tapa lateral del carro quese ha retirado con fluidodesengrasante o similar y revise si hay componentes desgastados odañados.

4 Retire las dos piezas de desgaste de teflón desdeel bloque de ajustehaciendo palanca con un destornillador.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

Ensamble del Carro

La placa lateral del carro puedecaerse — use equipo de izadoapropiado

ImportanteComplete el trabajo para uncostado del carro, antes deempezar con el otro.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-8Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Reensamble1 Limpie el área interior en donde se ubican las piezas de desgaste en el

bloque de ajuste, antes de encajar las piezas de desgaste nuevas.

2 Instale las nuevas piezas de desgaste e inserte cuatro remaches nuevospara mantenerlas en posición.

3 Suelte las dos tuercas de seguridad de los tornillosde ajuste y gire lostornillos en sentido contrario a las manecillas del reloj para separar losbloques de ajuste. Esto puede ser necesario ya que de lo contrario, elespesor adicional de las nuevas piezas de desgaste podría obstruir elreensamble adecuado de las tapas laterales.

4 Reensamble el conjunto de la tapa lateral en el carro y apriete los 9 pernosM10 a un torque de 44 Nm (32 lb/pie).

5 Siga los mismos pasos de desensamble y reensamble para el otro costadodel carro. Cuando ambos costados ya han sido terminados, se debeajustar el carro en forma exacta. Para mayor detalle, lea la secciónanterior, “Ajuste del Carro” (páginas 6-5).

Apriete los nueve pernos M10 hasta alcanzarun torque de 44 Nm (32 lb/pie)

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

La placa lateral del carro puedecaerse — use equipo de izadoapropiado.

BOART LONGYEAR 6-9Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Lleve a cabo los pasos 1 a 4 de la sección anterior , “Reemplazo de lasPiezas de Desgaste del Carro”

2 Quite los dos circlips ubicados en los extremos de la espiga del bloquede ajuste.

3 Ahora el bloque de ajuste debería estar listo para ser sacado desde latapa lateral.

4 Suelte las dos tuercas de seguridad hexagonales y destornille los dostornillos de ajuste desde la tapa lateral.

Reensamble

El reensamble es el proceso inverso. Hay que asegurarse de que se aplicaun lubricante de buena calidad a los tornillos de ajuste y a los hombros delbloque de ajuste.

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

Tornillode ajuste

Tuera de securidad

Bloquede ajuste

Pieza dedesgaste

Remache

Cir-clip

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El bloque de ajuste puedecaerse — sáquelo a nivel delpiso o sobre el banco detrabajo.

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

BOART LONGYEAR 6-10Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Encienda la Unidad de Potencia y desplace el carro del cabezal de rotaciónhacia adelante hasta que se encuentre al final del recorrido del cilindro.

2 Retire la tapa trasera del cilindro desde el Bastidorde Avance, medianteel retiro de los pernos M12 y del pasador de bisagra.

3 Suelte y retire la tuerca hexagonal que sujeta el vástago del pistón delcilindro de avance al chasis del bastidor de avance. Retire la golilla planay guarde la tuerca y la golilla para el reensamble.

4 Desconecte las mangueras hidráulicas que van hacia las conexiones delválvula de contrapeso y coloque tapones a las mangueras.

5 Destrabe los pernos del pasador de bisagra de la Unidad de Rotación ygírelos hasta que estén libres. Gire la Unidad de Rotación hacia uncostado.

6 Saque los doce pernos M12 que sujetan los muñones a la placa superiordel carro y guárdelos para volver a usarlos durante el reensamble.

7 El cilindro de avance debería estar libre para ser retirado a través de laparte de atrás del bastidor de avance.

Retiro del Cilindro de Avance

Extracción del Cilindro de Avance

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Asegúrese de que el Bastidorde Avance esté en posiciónhorizontal para poder sacar elcilindro de avance de manerasegura.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión - purgue la mangueracon la operación cíclica de lapalanca de control del Avanceen el Panel de Control.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

BOART LONGYEAR 6-11Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Lleve a cabo los pasos descritos en la sección anterior para quitar elCilindro de Avance

2 Saque cuidadosamente las ménsulas de montaje deslizándolas haciaafuera de la espiga.

3 Usando una llave Allen de 6 mm, saque los ocho pernos tipo Allen M8que sostienen los muñones en el conjunto del cilindro.

4 Quite los muñones del cilindro y limpie completamente todos loscomponentes.

Extracción de los Muñones del Cilindro

Pernos tipoAllen M8

Buje

Montaje del Cilindro

Muñonesdel Cilindro

Cilindro

Reensamble

1 Si fuera necesario reemplace los bujes de las ménsulas de montajeempujando el buje viejo hacia fuera y reemplazándolo con el nuevo.

2 Limpie todos los componentes y aplique lubricante a todas las superficies.

3 Usando nuevos pernos tipo Allen M8, fije el muñón al montaje del cilindroy apriete hasta alcanzar un torque de 45 Nm (33 lb/pie).

4 Aplique lubricante a la espiga del muñón y fije los soportes de montajedel cilindro a las espigas.

5 El conjunto del cilindro está listo para fijar en el chasis del Bastidor deAvance.

Cambie los muñones antes deque fallen — manténgasealejado de las partes enmovimiento.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientas

correctas.

BOART LONGYEAR 6-12Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Inserte el cilindro a través de la abertura existenteen la parte de atrás delbastidor de avance, asegurándose de que el extremo del vástago delcilindro entre primero.

2 Levante el cilindro de avance desde abajo y aliñe los doce agujeros enlos soportes de muñón del cilindro con los agujeros de la placa superiordel carro.

Coloque los doce pernos M12 y apriete hasta alcanzar un torque de 77Nm (57lb/pie). Use tuerca de seguridad “Loctite” sobre los filetes.

Pivotee la Unidad de Rotación y ajuste los pestillos de resorte

3 Vuelva a conectar las mangueras hidráulicas a la conexión de la válvulade compensación en la parte posterior del Carro y apriételas firmemente.

4 Asegúrese de que la tuerca hexagonal delgada y la golilla de seguridadestén colocadas en el vástago del cilindro de avance y se encuentrenjunto al hombro del vástago del cilindro.

5 Ponga en marcha la Unidad de Potencia y muevala palanca del carrohacia atrás para extender el vástago del pistón a través de la aberturaexistente en la parte delantera del chasis del bastidor de avance.

6 Coloque la golilla frontal y la tuerca con seguro nylon al vástago del pistóny apriételas a mano.

7 Revise visualmente para ver si es necesario volver a ajustar las piezasde desgaste del carro, buscando si hay una separación o toleranciaexcesiva entre las piezas de desgaste y los rieles guía.

Si la separación es mayor a 1mm aproximadamente, se debe efectuarentonces el procedimiento de ajuste.

Consultar página 6-5 para mayores detalles.

8 Reapriete la tuerca con seguro nylon en el extremo del vástago del pistóndel cilindro de avance.

9 Mueva lentamente el carro hacia adelante y hacia atrás y asegúrese deque el desplazamiento es suave en ambas direcciones y de que todo elaire atrapado sea retirado del cilindro.

Esto completa la reubicación del cilindro de avance.

Reemplazo del Cilindro de Alimentación

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Bastidor de avance, barras ymangueras en movimiento —antes de comenzar, asegúreseque el área de trabajo seencuentre despejada.

BOART LONGYEAR 6-13Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Incline cuidadosamente el cilindro ya sacado del bastidor, hacia losextremos y drene el aceite restante a través de los orificios.

2 Empleando un tamaño adecuado de llave de punta especial, destornilleel casquillo desde el extremo del vástago del cilindro y sáquelo. Puedeque sea difícil destornillar el casquillo debido al sello del cilindro y allimpiador que están agarrando la barra. Guarde el casquillo en un sitiolimpio para su inspección y reensamble.

3 El conjunto del vástago del pistón puede ahora retirarse desde el cilindro. El retiro puede ser asistido ubicando una llave de punta en las carasplanas existentes en el extremo roscado del vástago del pistón, girándolaen sentido contrario a las manecillas del reloj, mientras se retira. Guardeel vástago en un sitio limpio para su inspección y reensamble. Tengacuidado de no rayarlo ni dañarlo.

4 Utilizando la llave de punta especial, destornille la tapa trasera del cilindro. Guárdela en un sitio limpio para su inspección y reensamble.

Desensamble e Inspección del Pistón y del Vástago5 Mantenga firmemente en un tornillo mecánico el conjunto del vástago

del pistón.

Emplee un juego de garras blandas para prevenir cualquier daño alvástago.

6 Será necesario sujetar el vástago del pistón sobre las caras planas conuna llave de punta, para evitar que el vástago gire dentro de las garrasblandas.

7 Quite el sello del pistón lo que le permitirá tener acceso a los tornillosprisioneros de traba

8 Quite los dos prisioneros M5 de traba del pistón y guárdelos para volvera usarlos

9 Quite el pistón del vástago colocando dos pernos M8 en los agujerosroscados al extremo del pistón y proceda a desenroscarlo.

Deslice el collar de amortiguación restante hacia afuera del vástago.

10 Revise el vástago del pistón para ver si está dañado y si está derecho. Las rayas y asperezas pequeñas se pueden emparejar con lija al agua yseca, pero si se presenta cualquier daño mayor se debe reemplazar elvástago. De lo contrario, se podrían dañar los limpiadores y lasempaquetaduras.

Desensamble del Cilindro de Avance

Desensamble del Cilindro de Avance

Vástago del pistón

CasquilloTapa posterior

Use bandejas para recoger elaceite que pueda derramarse.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El Cilindro puede volcarsedebido a su peso — si fueranecesario obtenga ayuda.

BOART LONGYEAR 6-14Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Reensamble del Pistón y del Vástago del Pistón11 Coloque el vástago del pistón en el tornillo mecánico y asegúrelo

firmemente empleando garras blandas para prevenir posibles daños alvástago.

12 Aplique una cantidad abundante de aceite hidráulico en el área del vástagodonde se deslizan el collar de amortiguación y las mitades del pistón.

13 Deslice el collar de amortiguación frontal a su posición asegurándose deque el collar se asienta firmemente contra el hombro del vástago. Coloqueel collar de manera que el extremo más profundo de la sección cónicaquede contra el hombro del vástago del pistón.

14 Coloque una nueva junta tórica (‘O’ ring) a lo largo del vástago hasta queencaje en el hueco del collar de amortización

15 Coloque el pistón en el vástago y trábelo hasta que calce firmementecontra el collar de amortiguación.

16 Usando una mecha de 4 mm, “haga una marca” en el vástago del pistón(de1 mm de profundidad) a través del agujero roscado M5

Retire el pistón y límpielo

17 Reensamble el pistón y el conjunto del vástago y use ‘Loctite’ ( o algosimilar) para fijar los dos tornillos prisioneros M5 en su lugar.

Asegúrese que los prisioneros estén ubicados en el hueco de la marcapara sostener y prevenir que se desenrosque el conjunto del vástago.

18 Coloque sellos nuevos y los anillos de respaldo en el del pistón y lubriquecon aceite hidráulico.

19 El conjunto del vástago del pistón está listo para ser reubicado dentro delCilindro.

Conjunto del Vástago del Pistón

Vástago delPistón

Pistón

Sello del Pistón

Collar deamortiguación

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 6-15Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

Casquillo del Cilindro

20 Saque los 2 ‘O’-rings del diámetro exterior del casquillo.

21 Saque tanto el sello como el limpiador del vástago desde el diámetro interior del casquillo y revise este último para ver si tiene algún daño.

22 Coloque un sello para vástago nuevo dentro del diámetro interior delcasquillo, asegurándose de que el reborde del sello quede mirando haciaadentro, hacia el cilindro.

23 Coloque un limpiador para vástago nuevo en el diámetro interior delcasquillo, asegurándose de que el reborde quede mirando hacia afuera,es decir, en dirección opuesta al sello del vástago.

24 Coloque 2 ‘O’-rings nuevos en las ranuras externas del casquillo. Ambos‘O’-rings son idénticos.

O-ring

Tapa posterior del cilindro

O-ring

Limpiador

Sellos delvástago

O-ring

Casquillo del cilindro

O-ring

Tapa Posterior del Cilindro

25 Saque los 2 ‘O’-rings del exterior de la tapa e inspeccione esta últimapara ver si tiene algún daño.

26 Coloque 2 ‘O’-rings nuevos en las ranuras externas. Los ‘O’-rings soniguales a los ‘O’-rings empleados en el casquillo del cilindro.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-16Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 400

1 Limpie minuciosamente el diámetro interior del cilindro con fluido delimpieza, asegurándose de que no quede aceite antiguo ni elementoscontaminantes.

2 Inspeccione el diámetro interior del cilindro para ver si hay rayas y siestuviera bien, aplique un baño de aceite hidráulico.

3 Lubrique los ‘O’-rings existentes sobre la tapa posterior del cilindro yempuje y atornille la tapa en su posición en el cilindro. Apriételafirmemente contra el cilindro empleando una llave de punta especial.

4 Aplique aceite hidráulico limpio a los sellos del pistón existentes sobre elvástago del pistón. Deslice el vástago del pistón dentro del cilindro,teniendo especial cuidado de mantener el vástago a escuadra paraprevenir que se dañen los sellos al entrar.

5 Lubrique los sellos ‘O’ existentes en el exterior del casquillo del cilindro yel sello y el limpiador del vástago dentro del casquillo con aceite hidráulicolimpio.

6 Aplique a los hilos un lubricante para roscas apropiado y deslicecuidadosamente el casquillo sobre el vástago del pistón.

7 Empuje el casquillo dentro del Cilindro mientras al mismo tiempo lo atornillapara hacer encajar los hilos.

Apriete el casquillo firmemente contra el hombro del cilindro, empleandouna llave de punta especial.

Ahora el cilindro está listo para reubicarlo dentro del Bastidor de Avance.

Reensamble del Cilindro

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

SECCIÓN 6BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

6-2 Introducción

6-3 Ensamble del Bastidor de Avance

6-4 Mantención del Bastidor de Avance

6-5 Ajuste del Carro

6-7 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-8 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-9 Retiro del Cilindro de Avance

6-10 Acoplamiento Directo del Traslado de Carga

6-12 Reemplazo de las Piezas de Desgastedel Soporte del Cilindro

6-13 Reubicación del Cilindro de Avance

6-15 Desensamble del Cilindro de Avance

6-18 Reensamble del Cilindro

6-19 Tabla del Peso sobre la Corona

BASTIDOR DE AVANCE (ACOPLE DIRECTO) SERIE 700

Peso: Bastidor de Avance (1,8 m): 900 Kg

(1,0 m): 449 Kg(incl. la Prensa para Barras y la Unidad de Rotación)

Referencia del Capítulo: Bastidor de Avance 1,8 m: n/p 3000144

Bastidor de Avance 1,0 m: n/p 3000427

BOART LONGYEAR 6-2Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

BASTIDOR DE AVANCE

El chasis principal del Bastidor de avance está fabricado en acero, e incorporaperfiles en ‘V’ que forman la base del sistema guía del carro.

La sección superior del chasis contiene el cilindro de avance y el sistemaguía del cilindro de avance. Su construcción abierta permite un fácil accesopara efectuar el servicio y mantenimiento en terreno.

El carro, provisto de piezas de desgaste reemplazables de un plásticoespecial con teflón, se desliza sobre rieles guía de acero inoxidable, tambiénreemplazables. El perfil en ‘V’ de los rieles permite un ajuste fácil paracompensar el desgaste. El carro se encuentra conectado directamente alcilindro de avance, eliminando así la necesidad de cadenas de avance. ElCilindro de Avance se encuentra amortiguado hidráulicamente en ambosextremos con el fin de reducir los impactos durante la manipulación de lasbarras.

El diseño del Bastidor de Avance permite una longitud de transporte total de2990 mm (2265 mm), cuando la sección trasera está plegada hacia adentro. Con la sección trasera girada a su posición de trabajo, la longitud del bastidorde avance alcanza a 4090 mm (2679 mm).

Especificaciones 1,8 m 1,0 m

Longitud de Avance 1800 mm (71 pulg) 1000 mm (39.4 pulg)

Empuje máximo 49,3kN (11090 lbf) 55 kN (12100 lbf)

Levante máximo 74,3kN (16700 lbf) 85,7 kN (18855 lbf)

Velocidad del Carro, rápido0,9 m/seg (3 pie/seg) 1,2 m/seg (3,9 pie/seg)

Peso 900 Kg 449 Kg incl. la Prensa para Barras y la Unidad de Rotación

Introducción

Bastidor de Avance (Acople Directo) 1,8 m

Bastidor de Avance (Acople Directo) 1,0 m

BOART LONGYEAR 6-3Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Ensamble de la protección del cilindro

Coloque y apriete los ocho pernos M12

Saque todo dispositivo de fijación que se encuentre entre la protección delcilindro y el chasis del bastidor de avance. Gire la protección a su posiciónde trabajo y asegúrese de que los ocho pernos M12 estén firmementeapretados.

Ensamble del Bastidor de Avance

BOART LONGYEAR 6-4Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

3

33

8,10

511

6 4

5

2

8, 10

97 1

Períodos de Servicio Recomendados

Diariamente:1 Engrase las deslizaderas del carro al inicio de cada turno— niples

lubricadores a cada lado.

2 Engrase la cubierta externa de la Prensa para Barras —niples lubricadoresen las superficies superior e inferior.

3 Engrase las poleas del wireline —un niple lubricador en cada polea.

4 Revise el indicador del filtro mientras está perforando —reemplace elelemento filtrante si el indicador se encuentra levantado.

Semanalmente:5 Engrase el pasador de bisagra del carro —un niple lubricador en cada

extremo.

6 Revise el nivel de aceite en la caja de engranajesde la unidad de rotacióny agregue aceite si fuese necesario.

7 Verifique el ajuste de las deslizaderas del carro y ajústelas si fuesenecesario. Consulte la página 6-6.

8 Revise los bujes guía de la prensa para barras y de la unidad de rotación,para ver el desgaste y cámbielos si fuese necesario.

9 Verifique que no haya fugas de aceite provenientes de las mangueras ofittings y reemplace cualquier parte desgastada. Verifique el apriete delos pernos de la prensa para barras.

Quincenalmente:10 Saque las mordazas del mandril y de la prensa para barras, verifique el

desgaste de los insertos y si se encuentran bien limpie la capa de óxidoy reengrase los costados y vuelva a colocarlas.

11 Revise los bujes guía, pasadores, etc, en la prensa para barras y en launidad de rotación para ver si existe desgaste y si fuera necesario,reemplácelos.

Mantención del Bastidor de Avance

Es importante que se realice lamantención del Bastidor deAvance en forma regular ycontinua, con el fin de aseguraruna vida útil prolongada atodos los componentes.

Grasa MultiusosLas marcas de fábricaconvenientes incluyen:— Imperial Unirex EP2— Shell Darina XL EP2— Chevron Ulti-Plex EP2— Mobil Mobilux EP2— Mobil Mobilith AW2

BOART LONGYEAR 6-5Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Suelte en los dos lugares, a cada lado

1 Desplace el carro del cabezal de rotación totalmente hacia adelante ydéjelo junto a la prensa para barras. Deje la Unidad de Potenciafuncionando.

2 Suelte las cuatro tuercas de seguridad de los pernos de ajuste de ladeslizadera del carro y déjelas sueltas.

Ajuste del Carro

3 Disminuya la tensión de la tuerca grande que fija el vástago del pistón delcilindro de avance al chasis del bastidor de avance. No la sueltetotalmente.

4 Inserte una barra de perforación a través de la parte posterior mandril yabra la prensa para barras. Aísle la prensa para barras en la posiciónabierta. Empuje la barra de perforación a través de la prensa para barrasy cierre el mandril sobre la barra.

ImportanteAl ajustar el carro se debeobservar el siguienteprocedimiento correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

BOART LONGYEAR 6-6Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

5 Ajuste las deslizaderas del carro en forma pareja desde ambos costados,asegurándose de que la barra esté centrada en forma pareja dentro delos bujes guía de la prensa para barras. El mandril debería ser giradomanualmente mientras se realiza este ajuste.

6 Se debe realizar el ajuste de manera que las dos piezas de desgaste delcarro entren levemente en contacto con las deslizaderas del bastidor deavance. Si se realiza el ajuste con el bastidor de avance en posiciónhorizontal, asegúrese de que la pieza de desgaste superior esté encontacto con el riel guía.

No apriete en exceso, pues se producirá el recalentamiento y eldesgaste prematuro de los componentes deslizantes.

7 Cuando el ajuste sea satisfactorio, fije las piezas de desgaste en suposición mediante el apriete de las cuatro tuercas de seguridad.

8 Reapriete la tuerca grande existente en el extremodel vástago del pistóndel cilindro de avance.

9 Desplace el carro lentamente hacia adelante y hacia atrás y asegúresede que el recorrido en ambas direcciones sea suave y que la barra deperforación pase en forma pareja a través de la prensa para barras.

10 Abra el mandril y saque la barra de perforación.

Agregue grasa a base de litio a los cuatro niples lubricadores existentesen las deslizaderas del carro.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

BOART LONGYEAR 6-7Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Conjunto del carro

1 Mueva el carro del cabezal de rotación a una posición de trabajo apropiadasobre el bastidor de avance y apague la Unidad de Potencia.

2 Desconecte la manguera hidráulica que conecta la conexión frontal delcilindro de avance al bloque manifold del carro, en el bloque manifold. Tape el extremo abierto de la manguera.

3 Retire el tubo hidráulico trasero que conecta el otro bloque manifold a laconexión trasera del cilindro de avance.

4 Retire la tapa lateral del carro, retirando primeramente los diez pernosM12, mediante el empleo de una llave allen. Tenga cuidado de sostenerfirmemente la tapa lateral mientras se retiran los pernos.

5 Limpie el conjunto de la tapa lateral del carro quese ha retirado con fluidodesengrasante o similar y revise si hay componentes desgastados odañados.

6 Retire las dos piezas de desgaste de teflón desdeel bloque de ajustehaciendo palanca con un destornillador.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

Reensamble1 Limpie el área interior en donde se ubican las piezas de desgaste en el

bloque de ajuste, antes de encajar las piezas de desgaste nuevas.

2 Instale las nuevas piezas de desgaste e inserte cuatro remaches nuevospara mantenerlas en posición.

3 Suelte las dos tuercas de seguridad de los tornillosde ajuste y gire lostornillos en sentido contrario a las manecillas del reloj para separar losbloques de ajuste. Esto puede ser necesario ya que de lo contrario, elespesor adicional de las nuevas piezas de desgaste podría obstruir elreensamble adecuado de las tapas laterales.

4 Reensamble el conjunto de la tapa lateral en el carro y apriete los diezpernos de cabeza Allen M12 a un torque de 160 Nm (118 lb/pie)

5 Coloque el tubo hidráulico y el bloque manifold ensu ubicación en la partetrasera del carro, reubique la abrazadera del tubo y vuelva a conectar lamanguera.

6 Retire el tapón desde la manguera frontal del cilindro y conéctela al otrobloque manifold en el carro.

7 Siga los mismos pasos de desensamble y reensamble para el otro costadodel carro. Cuando ambos costados ya han sido terminados, se debeajustar el carro en forma exacta. Consulte la sección precedente, “Ajustedel Carro”, página 6-5.

ImportanteComplete el trabajo para uncostado del carro, antes deempezar con el otro.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Avance en el Panel deControl.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y las

herramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-8Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

1 Ejecute los pasos del 1 al 6 de la sección precedente, página 6-7.

2 Saque los dos pernos de cabeza Allen M12 ubicados en los extremos delos dos tornillos de ajuste, empleando una llave allen de 10mm.

3 Ahora el bloque de ajuste debería estar listo para ser sacado desde latapa lateral.

4 Suelte las dos tuercas de seguridad hexagonales y destornille los dostornillos de ajuste desde la tapa lateral.

Reensamble

El reensamble es el proceso inverso. Hay que asegurarse de que se aplicaun lubricante de buena calidad a los tornillos de ajuste y a los hombros delbloque de ajuste.

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El bloque de ajuste se puedecaer — quítelo solamentecuando esté a nivel del piso.

Perno Tornillode ajuste

Tuerca de securidad

Bloquede ajuste

Pieza dedesgaste

Remache

Buje

BOART LONGYEAR 6-9Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

1 Encienda la Unidad de Potencia y desplace el carro del cabezal de rotaciónhacia adelante hasta que se encuentre al final del recorrido del cilindro.

2 Retire la tapa trasera del cilindro desde el Bastidorde Avance, medianteel retiro de los pernos M12 y del pasador de bisagra.

3 Suelte y retire la tuerca hexagonal que sujeta el vástago del pistón delcilindro de avance al chasis del bastidor de avance. Retire la golilla planay guarde la tuerca y la golilla para el reensamble.

4 Desconecte las mangueras hidráulicas que van hacia las conexiones delcilindro de avance en el carro y coloque tapones a las mangueras.

5 Desconecte la manguera hidráulica entre la conexión frontal del cilindroy el bloque manifold y coloque tapones en ambos extremos de lamanguera.

6 Desconecte la manguera hidráulica desde la conexión trasera del cilindro,en donde se une a la conexión existente en el carro y tape el extremoabierto de la manguera.

7 Retire los cuatro pernos de cabeza Allena M12 que sujetan el soportefrontal del cilindro al cilindro y guarde los pernos en forma segura para elreensamble.

8 Sostenga la parte de abajo el cilindro de avance y retire los cuatro pernosde cabeza Allen M12 que sujetan el soporte trasero del cilindro al cilindro. Guarde los pernos en un lugar seguro para el reensamble.

9 El cilindro de avance debería estar libre para ser retirado a través de laparte de atrás del bastidor de avance.

Retiro del Cilindro de Avance

Retiro del Cilindro de Avance

Asegúrese que el Bastidor deAvance esté en posiciónhorizontal para que permitaquitar de manera segura elcilindro de avance.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Avance en el Panel deControl.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-10Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Esta parte del bastidor de avance provee el medio de transmitir la fuerza deavance desde el cilindro hidráulico al cabezal de rotación. Las conexionessiempre deben ser libres para girar. Además no se puede permitir que abrauna separación excesiva entre los pernos y los bujes. Cuando hay desgastecon el tiempo será necesario reemplazar los componentes desgastados.

Desensamble1 Ponga el bastidor de avance en una posición horizontal.

2 Suelte las cuatro tuercas de seguridad de los tornillos de ajuste lateralesy gire los tornillos en sentido contrario a las manecillas del reloj parasepararlos completamente.

3 Suelte y retire el soporte trasero del cilindro y las tapas traseras de laspiezas de desgaste. Retire las piezas de desgaste y sus tapas deretención.

4 Ponga cuatro calzas entre la superficie inferior de la tapa superior delcarro y el riel del chasis para alzar el carro.

5 Suelte las dos tuercas que sujetan el cabezal al carro y gire el carroaparte.

6 Suelte y retire los cuatro pernos de cabeza M10 que sujetan los soportesfrontales del cilindro a la tapa superior del carro.

7 Retire el soporte trasero del cilindro con las conexiones y el soporte frontaltodavía acoplados.

8 Se puede retirar las conexiones por medio de retirar primero los pernosde cabeza hexagonales M6 y las tapas de retención.

Reensamble

1 Utilice un nuevo buje para revisar el encaje del buje a los pernos delsoporte trasero del cilindro y también del soporte del cilindro del carro.En caso de desgaste excesivo, reemplace cualquier de estos dos ítemes.Se puede tolerar una separación de hasta 1mm en total en cualquier delos extremos.

2 Sujete cuatro nuevos bujes a las conexiones de pivote y luego sujete lasconexiones a los soportes empleando una cantidad suficiente de grasaentre las áreas que corresponden. Instale las tapas de retención y luegoapriete los pernos de cabeza hexagonales M6 a un torque de 9 Nm (7 lb/pie).

3 Reubique el ensamble del acoplamiento dentro del Bastidor de Avance.Alinee los cuatro agujeros en la tapa superior del carro con los agujerosen el soporte del cilindro del carro. Reubique los cuatro pernos de cabezaM10 y apriételos a un torque de 90 Nm (66 lb/pie).

4 Reubique los seis pernos de cabeza M12 en el soporte trasero del cilindro.Apriételos a un torque de 160 Nm (118 lb/pie).

5 Revise los bloques de desgaste de las dos tapas de desgaste antes devolver a sujetarlos al cilindro de avance. Si hay desgaste excesivo,reemplace los bloques de desgaste. Apriete los tres pernos de cabezaM10 en ambos costados a un torque de 90 Nm (66 lb/pie).

Acoplamiento Directo del Traslado de Carga

Cambie los eslabones antesque fallen. Manténgase alejadode las partes en movimientodurante esta operación.

ImportanteConsulte las informacionesdetalladas en la sección que setrata de la unidad de rotación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

BOART LONGYEAR 6-11Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Torque a160 Nm

(118 ft/lb)

Torque a90 Nm

(66 ft/lb)

Soporte traserodel cilindro

Bujes de conexionesde pivote

Conexionesde pivote

Desensamble del Acoplamiento Directo del Traslado de Carga

Piezas de desgaste

Tapas de piezas de desgaste

Soporte frontal del cilindro

Torque a9 Nm

(7 lb/ft)

Tapa de retención

6 Reubique la unidad de rotación en su posición de trabajo y apriete lasdos tuercas.

7 Ajuste los tornillos de ajuste de la tapa deslizadera/lateral del carro parapermitir la alineación correcta de la barra de perforación a través de laprensa para barras. Cuando sea satisfactorio, apriete las cuatro tuercasde seguridad.

BOART LONGYEAR 6-12Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Orejetas de izado en cada lado

1 Ejecute los pasos del 1 al 9 de la sección “Retiro del Cilindro de Avance”(página 6-9).

2 Deslice el carro del cabezal de rotación a lo largodel bastidor de avancehasta que las piezas de desgaste se salgan de la parte trasera del chasis.

Si también se pretende reemplazar las piezas de desgaste del soportefrontal del cilindro, retire completamente el carro empleando unmecanismo de levante mecánico tal como un tecle de cadena concapacidad de una tonelada.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Soportedel Cilindro

3 Las piezas de desgaste son un ajuste sin holgurade las aletas del soporte.

4 Para retirar el soporte frontal deslícelo a lo largo del riel guía y desde elextremo del chasis.

Reensamble

El reensamble de los soportes del cilindro es el procedimiento inverso. Aplique una capa delgada de grasa limpia a los insertos de acero inoxidablecuando efectúe el reensamble.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 6-13Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

1 Inserte el cilindro a través de la abertura existenteen la parte de atrás delbastidor de avance, asegurándose de que el extremo del vástago delcilindro entre primero.

2 Levante el cilindro de avance desde abajo y alineelos cuatro agujerosexistentes en el bloque de montaje trasero del cilindro con los agujerosexistentes en el soporte trasero del cilindro. Coloque los cuatro pernosde cabeza Allen M12 y apriételos firmemente a mano.

Reubicación del Cilindro de Avance

3 Alinee los cuatro agujeros existentes en el bloquede montaje frontal delcilindro con el soporte frontal, y coloque los cuatro pernos de cabezaAllen M12. Apriételos a mano.

4 Vuelva a conectar la manguera hidráulica a la conexión de tubo existenteen la parte trasera del carro y apriétela firmemente.

5 Reubique la otra manguera hidráulica entre la conexión frontal del cilindroy el bloque manifold del carro y apriete firmemente.

Asegúrese de que todos los fittings estén limpios antes de conectarlos.

6 Asegúrese de que la tuerca hexagonal delgada y la golilla de seguridadestén colocadas en el vástago del cilindro de avance y se encuentrenjunto al hombro del vástago del cilindro.

160 Nm

160 Nm

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-14Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

7 Ponga en marcha la Unidad de Potencia y muevala palanca del carrohacia atrás para extender el vástago del pistón a través de la aberturaexistente en la parte delantera del chasis del bastidor de avance.

8 Coloque la golilla frontal y la tuerca con seguro nylon al vástago del pistóny apriételas a mano.

9 Los ocho pernos de cabeza Allen M12 que sujetanlos soportes frontal ytrasero del cilindro al cilindro de avance, pueden ahora apretarse a untorque de 160 Nm (118 lb/pie).

10 Revise visualmente para ver si es necesario volver a ajustar las piezasde desgaste del carro, buscando si hay una separación o toleranciaexcesiva entre las piezas de desgaste y los rieles guía.

Si la separación es mayor a 1mm aproximadamente, se debe efectuarentonces el procedimiento de ajuste.

Consultar página 6-5 para mayores detalles.

11 Reapriete la tuerca con seguro nylon en el extremo del vástago del pistóndel cilindro de avance.

12 Mueva lentamente el carro hacia adelante y hacia atrás y asegúrese deque el desplazamiento es suave en ambas direcciones y de que todo elaire atrapado sea retirado del cilindro.

Esto completa la reubicación del cilindro de avance.

Ensamble de las tuberias del cilindro de avance

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado de lasmangueras en movimientodurante la operación cíclica.

BOART LONGYEAR 6-15Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Vástago del pistón

Tapa posterior Casquillo

Desensamble del cilindro de avance

1 Incline cuidadosamente el cilindro ya sacado del bastidor, hacia losextremos y drene el aceite restante a través de los orificios.

2 Empleando un tamaño adecuado de llave de punta especial, destornilleel casquillo desde el extremo del vástago del cilindro y sáquelo. Puedeque sea difícil destornillar el casquillo debido al sello del cilindro y allimpiador que están agarrando la barra. Guarde el casquillo en un sitiolimpio para su inspección y reensamble.

3 El conjunto del vástago del pistón puede ahora retirarse desde el cilindro. El retiro puede ser asistido ubicando una llave de punta en las carasplanas existentes en el extremo roscado del vástago del pistón, girándolaen sentido contrario a las manecillas del reloj, mientras se retira. Guardeel vástago en un sitio limpio para su inspección y reensamble. Tengacuidado de no rayarlo ni dañarlo.

4 Utilizando la llave de punta especial, destornille la tapa trasera del cilindro. Guárdela en un sitio limpio para su inspección y reensamble.

Desensamble e Inspección del Pistón y del Vástago delPistón5. Mantenga firmemente en un tornillo mecánico el conjunto del vástago del

pistón.

Emplee un juego de garras blandas para prevenir cualquier daño alvástago.

6. Saque la tuerca desde el extremo trasero del vástago del pistón. Seránecesario sujetar el vástago del pistón sobre las caras planas con unallave de punta, para evitar que el vástago gire dentro de las garras blandas.

7. Deslice el primer collar de amortiguación fuera del vástago, seguido porla primera y segunda mitad del conjunto del pistón.

Deslice el collar de amortiguación restante hacia afuera del vástago.

8. Revise el vástago del pistón para ver si está dañado y si está derecho. Las rayas y asperezas pequeñas se pueden emparejar con lija al agua yseca, pero si se presenta cualquier daño mayor se debe reemplazar elvástago. De lo contrario, se podrían dañar los limpiadores y lasempaquetaduras.

Desensamble del Cilindro de Avance

Puede volcarse el cilindrodebido a su peso — pida ayudapara realizar esta operación.

Use bandejas para recoger elaceite que pueda derramarse.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-16Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Vástago delPistón

Collar deamortiguación Pistón

Anillo derespaldo

Sellodel

pistó

O-ringTuerca deseguridad

Conjunto del Vástago del Pistón

PistónAnillo derespaldo

Collar deamortiguación

Reensamble del Pistón y del Vástago del Pistón9 Coloque el vástago del pistón en el tornillo mecánico y asegúrelo

firmemente empleando garras blandas para prevenir posibles daños alvástago.

10 Aplique una cantidad abundante de aceite hidráulico en el área del vástagodonde se deslizan el collar de amortiguación y las mitades del pistón.

11 Deslice el collar de amortiguación frontal a su posición asegurándose deque el collar se asienta firmemente contra el hombro del vástago. Coloqueel collar de manera que el extremo más profundo de la sección cónicaquede contra el hombro del vástago del pistón.

12 Deslice la mitad frontal del pistón a su posición, asegurándose de que seasiente firmemente contra el collar de amortiguación frontal.

13 Deslice un sello para pistón nuevo a lo largo del vástago, empleandoaceite hidráulico para lubricar y colóquelo en el bisel, en la mitad frontaldel pistón.

Al reensamblar, se recomienda utilizar un juego nuevo de sellos parapistón.

14 Coloque el anillo de respaldo del juego de sellos del pistón en la mitadfrontal del pistón y lubrique con aceite hidráulico.

15 Coloque el sello central en su posición en la mitad frontal del pistón ylubrique con aceite hidráulico.

16 Coloque el otro anillo de respaldo en la mitad trasera del pistón y lubriquecon aceite hidráulico. Deslice el conjunto a su posición junto a la mitadfrontal del pistón.

17 Deslice el collar de amortiguación trasero a su posición junto a la mitadtrasera del pistón. Coloque el collar de manera que el extremo másprofundo de la sección cónica quede junto a la tuerca.

18 Coloque una tuerca nueva al vástago del pistón y asegúrela firmementecontra el amortiguador trasero.

Ahora el conjunto del vástago del pistón está listo para ser reubicado dentrodel Cilindro.

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

BOART LONGYEAR 6-17Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

O-ring

Tapa posterior del cilindro

O-ring

Limpiador

Sellos delvástago

O-ring

Casquillo del cilindro

O-ring

Casquillo del Cilindro

20 Saque los 2 ‘O’-rings del diámetro exterior del casquillo.

21 Saque tanto el sello como el limpiador del vástago desde el diámetro interior del casquillo y revise este último para ver si tiene algún daño.

22 Coloque un sello para vástago nuevo dentro del diámetro interior delcasquillo, asegurándose de que el reborde del sello quede mirando haciaadentro, hacia el cilindro.

23 Coloque un limpiador para vástago nuevo en el diámetro interior delcasquillo, asegurándose de que el reborde quede mirando hacia afuera,es decir, en dirección opuesta al sello del vástago.

24 Coloque 2 ‘O’-rings nuevos en las ranuras externas del casquillo. Ambos‘O’-rings son idénticos.

Tapa Posterior del Cilindro

25 Saque los 2 ‘O’-rings del exterior de la tapa e inspeccione esta últimapara ver si tiene algún daño.

26 Coloque 2 ‘O’-rings nuevos en las ranuras externas. Los ‘O’-rings soniguales a los ‘O’-rings empleados en el casquillo del cilindro.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 6-18Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

1 Limpie minuciosamente el diámetro interior del cilindro con fluido delimpieza, asegurándose de que no quede aceite antiguo ni elementoscontaminantes.

2 Inspeccione el diámetro interior del cilindro para ver si hay rayas y siestuviera bien, aplique un baño de aceite hidráulico.

3 Lubrique los ‘O’-rings existentes sobre la tapa posterior del cilindro yempuje y atornille la tapa en su posición en el cilindro. Apriételafirmemente contra el cilindro empleando una llave de punta especial.

4 Aplique aceite hidráulico limpio a los sellos del pistón existentes sobre elvástago del pistón. Deslice el vástago del pistón dentro del cilindro,teniendo especial cuidado de mantener el vástago a escuadra paraprevenir que se dañen los sellos al entrar.

5 Lubrique los sellos ‘O’ existentes en el exterior del casquillo del cilindro yel sello y el limpiador del vástago dentro del casquillo con aceite hidráulicolimpio.

6 Aplique a los hilos un lubricante para roscas apropiado y deslicecuidadosamente el casquillo sobre el vástago del pistón.

7 Empuje el casquillo dentro del Cilindro mientras al mismo tiempo lo atornillapara hacer encajar los hilos.

Apriete el casquillo firmemente contra el hombro del cilindro, empleandouna llave de punta especial.

Ahora el cilindro está listo para reubicarlo dentro del Bastidor de Avance.

Reensamble del Cilindro

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 6-19Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Tabla del Peso sobre la Corona

(1 MPa = 10 bar)

nóiserPalneoibmaC

)2P(óicneteRed

aPMne

erbosetnatluserazreuF

anoroCal

Nk fbl

1 68,2 246

2 27,5 5821

3 75,8 7291

4 34,11 0752

5 92,41 2123

6 51,71 5583

7 10,02 7944

8 68,22 0415

9 27,52 2875

01 85,82 5246

11 44,13 7607

21 03,43 0177

31 51,73 2538

41 10,04 5998

51 78,24 7369

BOART LONGYEAR 6-20Bastidor de Avance (Acople Directo) Serie 700

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

SECCIÓN 6BOART LONGYEAR

6-2 Introducción

6-3 Mantenimiento del Bastidor de Avance

6-4 Ajuste del Carro

6-6 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-7 Reensamble de las Tapas Laterales del Carro

6-8 Ajuste de las Cadenas de Avance

6-9 Retiro del Cilindro de Avance

6-10 Retiro de la Polea de Cadena y Desensamble

6-12 Desensamble del Cilindro de Avance

6-14 Tabla del Peso sobre la Corona

BASTIDOR DE AVANCE (ACOPLE DE CADENA) SERIE 700

Peso: Bastidor de Avance: 750 Kg (1650 lb)(incl. la Prensa para Barras y la Unidad de Rotación)

Referencia del Capítulo: Bastidor de Avance 1,8 m: n/p 600908

BOART LONGYEAR 6-2Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Bastidor de Avance (Acople de Cadena)

El chasis principal del Bastidor de Avance está fabricado en acero, e incorporaperfiles en “V” que forman la base del sistema guía del carro.

El chasis contiene un cilindro de avance de dos extremos, que posee poleasendurecidas de funcionamiento uniforme, adheridas a cada extremo devástago del pistón. Las poleas transmiten el avance al carro del cabezal derotación mediante cadenas de placa de alta capacidad, conectadas alextremo delantero y trasero del carro.

El carro, provisto de piezas de desgaste sintéticas reemplazables, se deslizasobre rieles guía de acero inoxidable, también reemplazables. El perfil en“V” de los rieles permite un ajuste fácil para compensar el desgaste.

Especificaciones del Bastidor de Avance

Largo de Avance 1800 mm (71 pulg)

Empuje Máximo 66,5 kN (14960 lbf)

Levante Máximo 66,5 kN (14960 lbf)

Velocidad del carro, rápido 0,75 m/seg 30 pulg./seg

Peso 750 kg (1650 lb)incl. Prensa para Barras & Unidad de Rotación sin mordazas.

Bastidor de Avance (Acople de Cadena) 1,8m

Introducción

BOART LONGYEAR 6-3Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

56 7 4 3 10

9 8 2

Ubicación NipleLubricador

Períodos de Servicio Recomendados

1 Aplique grasa de duración prolongada (grado E.P.) a todos los puntos deengrase (9) a los intervalos indicados:

• deslizaderas del carro, a diario en 2 lugares

• conjuntos de poleas del Cilindro de Avance, a diario en 2 lugares.

• prensa para barras, a diario en dos lugares

• pasador de bisagra del carro, semanalmente en 2 lugares.

• sello laberíntico del mandril, semanalmente en 1 lugar.

Revisiones a las 40 horas

2 Revise el desgaste del sistema guía del carro y si es necesario efectúe elajuste conforme se detalla en la página 6-4.

3 Revise la tensión de la cadena de avance y si fuera necesario efectúe elajuste, conforme se detalla en la página 6-8.

4 Revise los bujes guía de la unidad de rotación y prensa para barras paraver si existe desgaste y reemplace si fuera necesario.

5 Revise el nivel de aceite en la caja de engranajes de la unidad de rotacióny rellene si se requiere. Consulte la página 5-3 para ver lasespecificaciones del aceite y la cantidad.

6 Revise el apriete de todos los pernos y tornillos o si hay pernos y tornillosfaltantes. Corrija conforme se requiera.

Revisiones a las 100 horas

7 Retire las mordazas del mandril y de la prensa, límpielos e inspecciónelosy si están bien reubíquelas después de aplicar grasa a los costados delas mordazas.

8 Revise que los pasadores de montaje, bujes y pernos de bisagra de launidad de rotación se encuentren apretados y que la unidad de rotaciónesté firme.

9 Inspeccione los insertos del riel guía para ver si hay desgaste excesivo yreemplace cuando sea necesario.

10 Inspeccione la prensa para barras para ver si hay pernos, pasadores deretención, bujes, etc. sueltos o faltantes y corrija conforme se requiera.

Mantenimiento del Bastidor de Avance

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y las

herramientas correctas.

Es importante que se realice lamantención del Bastidor deAvance en forma regular ycontinua, con el fin de aseguraruna vida útil prolongada atodos los componentes.

Grasa MultiusosLas marcas de fábricaconvenientes incluyen:— Imperial Unirex EP2— Shell Darina XL EP2— Chevron Ulti-Plex EP2— Mobil Mobilux EP2— Mobil Mobilith AW2

BOART LONGYEAR 6-4Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Suelte en los dos lugares, a cada lado

Se recomienda el siguiente procedimiento cuando se intente alinear y ajustarel carro.

1 Coloque el carro del cabezal de rotación hacia la parte trasera del bastidorde avance e inserte una barra de perforación recta a través del mandril,deteniendo la barra antes de que entre en contacto con la prensa parabarras.

2 Cierre el mandril moviendo la palanca selectora de manipulación debarras/perforación a la posición de perforación.

3 Suelte las cuatro tuercas de seguridad hexagonales de los pernos deajuste de la deslizadera del carro y déjelas sueltas.

Ajuste del Carro

4 Ajuste cuidadosamente los bloque de desgaste del carro en forma parejadesde ambos costados, intentando colocar la barra de perforacióncentrada dentro del buje guía de la prensa para barras.

El mandril debe girarse a mano mientras se efectúa este ajuste.

5 El ajuste debe hacerse de manera que ambas piezas de desgaste delcarro entren levemente en contacto con el perfil en “V” del bastidor deavance. Si se está ajustando con el bastidor de avance en la posiciónhorizontal, asegúrese de que la pieza de desgaste superior del carroesté en contacto con la guía del bastidor de avance.

¡No apriete demasiado!

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

ImportanteAl ajustar el carro se debeobservar el siguienteprocedimiento correcto.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

BOART LONGYEAR 6-5Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Ajuste

6 Cuando el ajuste sea satisfactorio, fije los bloques de desgaste en suposición apretando las cuatro tuercas de seguridad del carro.

7 Avance el carro lentamente hacia adelante y hacia atrás empleando elcontrol de avance fino. Asegúrese de que el desplazamiento sea suave yque la barra de perforación pase centrada a través de la prensa parabarras.

8 Abra el mandril y retire la barra de perforación.

Agregue grasa de duración prolongada (E.P.) con base de litio a cadaniple lubricador a ambos costados del carro.

BOART LONGYEAR 6-6Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

1 Desplace el carro del cabezal de rotación a una posición de trabajoapropiada sobre el bastidor de avance y apague la Unidad de Potencia.

Complete primero el trabajo en un costado del carro, antes de empezarcon el otro.

2 Retire los diez pernos M12 situados a lo largo del costado del carro,empleando una llave allen de 10 mm.

3 Limpie la tapa lateral del carro que se retiró, con fluido desengrasante yrevise si hay otros componentes dañados o desgastados.

4 Retire las cuatro piezas de desgaste de teflón desde el bloque de ajuste,haciendo palanca con un destornillador.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

1 Efectúe los pasos 1- 4 de la sección precedente.

2 Retire los dos pernos M12 ubicados en los extremos de los dos tornillosde ajuste, empleando una llave allen de 10 mm.

Guarde estas piezas en un lugar seguro para el reensamble posterior.

3 El bloque de ajuste ahora debería estar listo para ser retirado desde latapa lateral.

4 Suelte las dos tuercas de seguridad hexagonales y destornille los dostornillos de ajuste desde la tapa lateral.

Reensamble

El reensamble es el procedimiento inverso. Asegúrese de que se aplique unlubricante de buena calidad a los tornillos de ajuste y a los hombros delbloque de ajuste.

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El conjunto de la placa laterales pesado — use unprocedimiento de izadoadecuado o solicite ayuda.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El bloque de ajuste se puedecaer — quítelo solamente

cuando esté a nivel del piso.

Ensamble del Carro

BOART LONGYEAR 6-7Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Torque a 160 Nm (118 ft/lb)

1 Limpie la superficie interna en donde se ubican las piezas de desgasteen el bloque de ajuste, antes de colocar las piezas de desgaste nuevas.

2 Instale las piezas de desgaste nuevas e inserte cuatro remaches nuevospara mantenerlas en posición.

3 Suelte las dos tuercas de seguridad de los tornillos de ajuste y gire lostornillos en sentido contrario a las manecillas del reloj para separar losbloques de ajuste.

Puede que esto sea necesario, ya que de lo contrario el espesor adicionalde las piezas de desgaste nuevas, puede impedir el reensamble adecuadode las tapas laterales.

4 Reensamble el conjunto de la tapa lateral en el carro y apriete los diezpernos M12 a un torque de 160 Nm (118 lbf)

Reensamble de las Tapas Laterales del Carro

5 Siga los mismos pasos de desensamble y reensamble para el otro costadodel carro.

Cuando ambos costados han sido terminados, se debe ajustar el carroen forma correcta. Consulte la sección precedente. Ajuste de lasDeslizaderas del Carro, página 6-4.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y las

herramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-8Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

SoltarAjuste

Ajuste de la cadena traseraAjuste de la cadena frontal

SoltarAjuste

Revise la tensión de la cadena por lo menos una vez por semana. Con unatensión de cadena correcta, la cadena debe estar tensa siempre que elcarro esté al final de su recorrido.

El procedimiento para ajustar la cadena frontal y trasera es el mismo.

1 Para ajustar la cadena frontal puede que sea más fácil si la unidad derotación es fijada en la posición abierta, para proporcionar un fácil acceso.

2 La Unidad de Rotación puede dejarse en su lugar cuando se ajuste lacadena trasera.

Ajuste de las Cadenas de Avance

3 Suelte la tuerca de seguridad M24 existente sobre la horquilla de lacadena.

4 Regule la cadena a la tensión requerida, mediante el apriete de la tuercade ajuste. Apriete nuevamente la tuerca de seguridad cuando éste selogre.

5 Aplique aceite lubricante o similar a las cadenas antes de reiniciar laoperación.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y las

herramientas correctas.

BOART LONGYEAR 6-9Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

1 Desplace el carro a una posición de trabajo adecuada sobre el Bastidorde Avance y apague la Unidad de Potencia.

2 Desconecte las dos mangueras hidráulicas en donde se conectan a losfittings y en la parte trasera del Bastidor de Avance y coloque tapón ytape los conductos que están abiertos.

3 Suelte las tuercas de seguridad existentes en las cadenas de avancefrontal y trasera y libere la tensión de la cadena.

4 Retire los pasadores de la horquilla de la cadena y separe las cadenasdesde las horquillas.

Asegure la Unidad de Rotación mediante una eslinga y un mecanismode levante mecánico antes de proceder con el paso 5.

5 Suelte y retire los siete pernos M12 de cada tapa lateral del carro y retirelas tapas como conjunto.

6 Levante la unidad de Rotación desde el Bastidor de Avance conjuntamentela placa superior del carro.

7 Desde la parte de abajo del Bastidor de Avance, desconecte los tuboshidráulicos cortos que se encuentran conectados a los conductos delcilindro de avance y retire los dos tubos. Guárdelos para el reensamble.

8 Suelte y retire las cuatro tuercas y pernos M20 que sujetan las placas deretención delantera y trasera del cilindro en su posición.

9 Para permitir el retiro del cilindro de avance, las placas de retención debenprimero ser giradas longitudinalmente dentro del chasis (ver ilustraciónsiguiente)

10 El cilindro de avance puede ahora ser retirado desde el chasislevantándolo a través de la abertura existente en la parte superior delbastidor.

11 Tenga cuidado de no dañar los vástagos del pistón a medida que el cilindroes retirado y transportado hacia un área de trabajo adecuada.

Reubicación del Cilindro de Avance

La reubicación del cilindro de avance es el procedimiento inverso. Asegúresede que la alineación del carro esté correctamente ajustada antes de reiniciarla perforación.

Retiro del Cilindro de Avance

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Asegúrese que el Bastidor deAvance esté en posiciónhorizontal para que permitaquitar de manera segura elcilindro de avance.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

BOART LONGYEAR 6-10Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Retiro1 Para retirar el conjunto de la polea desde el vástago del cilindro, suelte

los pernos M20 que sujetan la horquilla al vástago.

2 El conjunto de la polea puede retirarse destornillándolo desde el vástago.

3 Retire la placa de fijación que retiene el pasador de la polea en su lugarretirando los dos pernos hexagonales M10.

4 Empleando un punzón blando adecuado, retire el pasador de la poleadesde la horquilla.

5 Retire la polea desde la horquilla conjuntamente con los sellos yespaciadores del rodamiento.

6 Para retirar los rodamientos desde las poleas, primero retire los segurosy luego retire los rodamientos presionando sobre su diámetro exterior.Hay un espaciador entre los dos rodamientos, el cual se saldrá cuandose retiren los rodamientos.

Reensamble1 Limpie las poleas minuciosamente e inspecciónelas cuidadosamente para

ver si hay desgaste o daño excesivo. Si fuera necesario deben serreemplazadas.

2 Coloque un seguro nuevo en una de las ranuras para seguro.

3 Coloque la polea sobre su costado y coloque presionando en forma parejaun rodamiento nuevo de manera que se asiente junto al seguro yainstalado.

4 Instale el espaciador del rodamiento en su posición junto al rodamientoque ya está colocado.

5 Coloque el segundo rodamiento en el diámetro interior de la polea ypresiónelo cuidadosamente en su posición junto al espaciador.

6 Coloque el seguro superior de manera que encaje ceñidamente en suranura.

7 Coloque sellos en “V” nuevos sobre los rebordes del espaciador.

8 Coloque cuidadosamente en su posición la polea y los espaciadoresdentro de la horquilla.

9 Alinee los diámetros interiores e inserte cuidado- samente el pasador dela polea en su posición, golpeándolo suavemente a través de la polea.

10 Cuando el pasador esté completamente introducido, coloque la placa defijación en su ranura, fijándola en su lugar con dos pernos M10.

11 Aplique grasa con base de litio de buena calidad al niple lubricadorexistente en el extremo del pasador.

Cuando esté reubicando los conjuntos de polea en los vástagos delpistón, deben ser apretados de manera que queden alineados enforma paralela y que el largo total desde los centros de los dospasadores de horquilla sea aproximadamente 2370 mm. Debe existirtambién un espacio de aproximadamente 2,5 mm desde la caratrasera de cada horquilla, hacia el hombro del vástago del cilindro.

Retiro de la Polea de Cadena y Desensamble

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Al quitar las cadenas, tengacuidado de los posibles puntosde agarre entre la polea y elbastidor de avance — quítelaslentamente

Riesgo de compresión — elcirclip puede salirse de laspinzas. Cubra las pinzasdurante esta operación.

Utilice las herramientascorrectas al quitar/montar loscojinetes

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 6-11Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Ensamble de la polea

Placa de fijación

Pasador

Espaciador

Seguro

Rodamiento

Sello en “V”

Espaciador

BOART LONGYEAR 6-12Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

1 Las tapas extremas del cilindro constituyen un ajuste sin holgura en losextremos del cuerpo del cilindro y pueden separarse desde el cuerpo yasea:

a) girando la tapa del extremo mientras se tira de ella,

o

b) sujetando el cuerpo del cilindro, luego girando y tirando o empujandosimultáneamente sobre el vástago del cilindro. Esto empujará o tiraráuna de las tapas extremas desde el cuerpo.

2 Cuando todos los componentes se encuentren separados, límpielosminuciosamente e inspeccione cuidadosamente para ver si existedesgaste o daño.

3 No es necesario separar los vástagos del pistón desde el conjunto delpistón con el propósito de colocar sellos de pistón nuevos.

Reensamble del Cilindro de Avance4 Lubrique las ranuras existentes en ambas tapas extremas y coloque

cuidadosamente en su lugar los limpiadores y sellos del vástago nuevos.

Observe la orientación correcta de estas piezas conforme se indica en lailustración del ensamble del Cilindro de Avance que se muestra másadelante.

5 Lubrique las ranuras existentes en el exterior de las dos tapas extremascon aceite hidráulico limpio y coloque las golillas de respaldo y ‘o’ ringsnuevos.

Observe la ubicación correcta de los anillos de respaldo conforme seindica en la ilustración que se muestra más adelante.

6 Unte aceite sobre el exterior del vástago del pistón y deslice dos sellosde pistón nuevos en las ranuras.

Observe la orientación correcta de los sellos conforme se indica en lailustración que se muestra más adelante.

7 Asegúrese de que el diámetro interior del cuerpo del cilindro esté limpioy sin rayas y aplique una untada de aceite hidráulico limpio.

8 Inserte cuidadosamente el conjunto del vástago del pistón en el cuerpodel cilindro, asegurándose de que esté a escuadra al entrar. Deténgasecuando esté a aproximadamente a mitad de camino, es decir, cuandosobresalga una longitud igual del vástago en cada extremo del cuerpodel cilindro.

9 Deslice las dos tapas extremas sobre los vástagos del pistón y empújelasen su posición en los extremos del cuerpo.

10 El cilindro de avance ahora se encuentra listo para ser reubicado en elBastidor de Avance.

Desensamble del Cilindro de Avance

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se utiliza el aceitehidráulico se debe usar Equipode Protección Personalcorrecto.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 6-13Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Disposición del Cilindro de Avance

Cuerpo del Cilindro

Limpiador

Sello del vástago

Tapa extrema

Vástagos del cilindro

Sellos del pistón

Pistón

BOART LONGYEAR 6-14Bastidor de Avance (Acople de Cadena) Serie 700

Tabla del Peso sobre la Corona

(1 MPa = 10 bar)

nóiserPalneoibmaC

)2P(óicneteRed

aPMne

erbosetnatluserazreuF

anoroCal

Nk fbl

1 55,2 375

2 01,5 6411

3 46,7 9171

4 91,01 1922

5 47,21 4682

6 92,51 7343

7 48,71 0104

8 83,02 3854

9 39,22 6515

01 84,52 0375

11 30,82 2036

21 85,03 8786

31 21,33 7447

41 76,53 0208

51 22,83 3958

SECCIÓN 6BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

6-2 Introducción

6-3 Tapa del CilindroExtensión de la Tapa del Cilindro

Retractación de la Tapa del Cilindro para transportarla

6-5 Deslizadera de barras telescópicaExtensión de la deslizadera de barras telescópica

6-6 Mantención del Bastidor de AvancePeríodos de Servicio Recomendados

6-7 Ajuste del Carro

6-9 Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

6-10 Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

6-11 Cambio de las Fuerzas del Empuje y LevanteReconfiguración del Bastidor de Avancepara Mayor Fuerza de Empuje

Reversión a la Configuración del Máximo Levante

6-19 Cilindro de AvanceRetiro del Cilindro de Avance

6-21 Reemplazo de las Piezas de Desgastedel Soporte del Cilindro

6-22 Desensamble del Cilindro de Avance

6-24 Reensamble del Cilindro de AvanceReesensamble del Pistón y del Vástago del Pistón

6-25 Tabla del Peso sobre la Corona

BASTIDOR DE AVANCE SERIE 1300

Peso: Bastidor de Avance 980 Kg (2156 lb)

Referencia del Capítulo: Bastidor de Avance Serie 1300: n/p 602096

BOART LONGYEAR 6-2Bastidor de Avance Serie 1300

El chasis principal del bastidor de avance está fabricado en acero, e incorporaperfiles en ‘V’ que forman la base del sistema guía del carro. Deslizaderashechas de acero inoxidable están colocadas al chasis para proporcionarlode un sistema duradera y reemplazable.

La sección donde se ubica la tapa trasera del bastidor de avance contieneel rodillo de soporte del vástago y las poleas del wireline. Esta sección puedeser desensamblada en parte para permitir que se reduzca la longitud totaldel bastidor de avance para transportarlo. También se incluye una deslizaderade barras telescópica, la cual puede ser extendida cuando se lo permite elespacio laboral. La deslizadera de barras telescópica permite facilidadesmejoradas para el manejo de los tubos interiores.

El diseño del bastidor de avance permite invertir la marcha de las fuerzas deempuje y levante, lo cual aumenta la capacidad para la perforación de hoyosque se inclinan hacia arriba. El Cilindro de Avance se encuentra amortiguadohidráulicamente en ambos extremos con el fin de reducir los impactos durantela manipulación de las barras.

El conjunto del cabezal de rotación del carro se encuentra provisto de piezasde desgaste reemplazables de un plástico especial con teflón, las cualespueden ser ajustadas con las deslizaderas del bastidor de avance. El perfilen ‘V’ permite un ajuste fácil de un solo paso sin la necesidad de tenerarandelas.

EspecificacionesLongitud de Avance 1830mm (72 pulg)

Empuje máximo 61 kN (13420 lbf)

Levante máximo 123,4 kN (27148 lbf)

Velocidad del Carro, rápido 0,77 m/seg (2,5 pie/seg)

Peso: 980 Kg (2156 lb)

Introducción

BOART LONGYEAR 6-3Bastidor de Avance Serie 1300

Cuando se transporta el bastidor de avance, la tapa trasera del cilindro quecontiene las poleas del wireline está colocada en la posición de recorridohacia adelante. Se debe extender la tapa antes de comenzar la perforación.

Extensión de la Tapa del Cilindro1 Ponga en marcha la sonda y mueve el carro sobre el bastidor con cuidado

para alinear los agujeros que se ubican en las dos orejetas del carro conlos agujeros que corresponden en las orejetas de la tapa del cilindro.Coloque los dos pernos cuando se logre hacerlo.

2 Maneje lentamente el carro y la tapa hacia atrás hasta que el tope ubicadodebajo de la tapa del cilindro deslice desde el chasis del bastidor deavance.

3 Es necesario alinear el tope firmemente contra el chasis del bastidor deavance. Se lo hace primeramente por seleccionar el modo de perforacióny luego por mover el carro bajo una presión ligera de avance hasta quese ponga en contacto con el tope.

4 Asegure la sección del canal inferior en su posición empleando los dospernos de cabeza hexagonales M10.

5 Asegure el perno de extensión de polea M24.

6 Ajuste las dos tuercas de seguridad para apretar los bloques en ‘V’ dentrode las deslizaderas en ‘V’ del chasis.

7 Instale las dos tapas de retención y póngalas en su posición empleandolos pernos de cabeza hexagonales M10.

8 Retire los dos pernos de movimiento tapadero y guárdelos en los segurosde retención de nilón provistos encima de la tapa.

9 Ahora se puede sujetar el soporte de las poleas del wireline a la seccióndel canal inferior, empleando los cuatro pernos provistos.

Tapa del Cilindro

Tuercas de seguridad

Perno de extensión de polea M24

Pernos de cabezahexagonales M10

Polea del wireline desmontable

Tapas de retención

Bloques en ‘V’

Extensióny retractación de la Tapa del Cilindro

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Asegúrese que el área detrabajo esté libre de personalantes de mover el carro y lacubierta del cilindro.

La ménsula de la polea wirelineno es fácil de manipular — pidaayuda para realizar estaoperación.

BOART LONGYEAR 6-4Bastidor de Avance Serie 1300

Retractación de la Tapa del Cilindro para transportarla1 Desatranque el conjunto de las poleas del wireline y guárdelo junto con

los pernos en un lugar seguro para su reensamble.

2 Retire las dos tuercas de seguridad que se ubican debajo de la seccióndel canal inferior.

3 Separe las dos tuercas de seguridad que se ubican en los dos pernos deseguridad laterales y luego destornille los dos pernos mientras se losdejen retenidos en el ensamble tapadero.

4 Suelte los pernos de cabeza hexagonales M10 que sujetan las dos tapasde retención en su posición y retire las tapas.

5 Maneje lentamente el carro hacia atrás hasta que los agujeros que seubican en las dos orejetas del carro se alineen con los agujeros quecorresponden en las orejetas de la tapa del cilindro. Coloque los dospernos cuando se logre hacerlo.

6 Utilizando el control de avance, mueve el carro por una distancia cortahacia más atrás para aligerar la carga sobre el tope del canal inferior.

7 Alce un poco el canal inferior para permitir que el tope vuelva a entrar enel chasis del bastidor de avance. Ahora mueve el carro con cuidado haciaadelante hasta que la tapa haya sido replegada por completo.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

La ménsula de la polea wirelineno es fácil de manipular — pidaayuda para realizar estaoperación.

Asegúrese que el área de trabajoesté libre de personal antes demover el carro y la cubierta delcilindro.

ImportanteEl movimiento del carro va a 1830mm y el movimiento de la tapa va asólo 800 mm. NO intente moverlohacia adelante más allá de estadistancia.

BOART LONGYEAR 6-5Bastidor de Avance Serie 1300

4 anillos de seguridad

4 tuercas de seguridad

Deslizadera de barras telescópica

Extensión de la deslizadera de barras telescópica1 Primero suelte las cuatro tuercas de seguridad que se ubican en cada

uno de los anillos de seguridad de los tubos.

2 Saque a mano la extensión hasta la posición indicada, la cual normalmenteresulta extendida por completo si lo permite el espacio laboral.

3 Apriete los cuatro anillos de seguridad firmemente.

Deslizadera de barras telescópica

4 Apoye el extremo de la extensión para prevenir que se desvíe durante laoperación del alzamiento del wireline.

Se debe extender la deslizaderade barras antes de ajustar elbastidor de avance sobre suángulo.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Use los apoyoscorrespondientes al sujetar laextensión con abrazaderas.

BOART LONGYEAR 6-6Bastidor de Avance Serie 1300

22 2

71

71

5 9

6 3

11

4

8,10

8,10

Períodos de Servicio Recomendados

Diariamente:1 Engrase las deslizaderas del carro al inicio de cada turno— niples

lubricadores a cada lado.

2 Engrase la cubierta externa de la Prensa para Barras — nipleslubricadores en las superficies superior e inferior.

3 Engrase las poleas del wireline — un niple lubricador en cada polea.

4 Revise el indicador del filtro mientras está perforando — reemplace elelemento filtrante si el indicador se encuentra levantado.

Semanalmente:5 Engrase el pasador de bisagra del carro — un niple lubricador en cada

extremo.

6 Revise el nivel de aceite en la caja de engranajesde la unidad de rotacióny agregue aceite si fuese necesario.

7 Verifique el ajuste de las deslizaderas del carro y ajústelas si fuesenecesario. Consulte la página 6-7.

8 Revise los bujes guía de la prensa para barras y de la unidad de rotación,para ver el desgaste y cámbielos si fuese necesario.

9 Verifique que no haya fugas de aceite provenientes de las mangueras ofittings y reemplace cualquier parte desgastada. Verifique el apriete delos pernos de la prensa para barras.

Quincenalmente:10 Saque las mordazas del mandril y de la prensa para barras, verifique el

desgaste de los insertos y si se encuentran bien limpie la capa de óxidoy reengrase los costados y vuelva a colocarlas.

11 Revise los bujes guía, pasadores, etc, en la prensa para barras y en launidad de rotación para ver si existe desgaste y si fuera necesario,reemplácelos.

Mantención del Bastidor de Avance

Es importante que se realice lamantención del Bastidor deAvance en forma regular ycontinua, con el fin de aseguraruna vida útil prolongada atodos los componentes.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Grasa MultiusosLas marcas de fábricaconvenientes incluyen:— Imperial Unirex EP2— Shell Darina XL EP2— Chevron Ulti-Plex EP2— Mobil Mobilux EP2— Mobil Mobilith AW2

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-7Bastidor de Avance Serie 1300

Conexiones desmontables

Suelte en los dos lugares, a cada lado

1 Desplace el carro del cabezal de rotación totalmente hacia adelante ydéjelo junto a la prensa para barras. Deje la Unidad de Potenciafuncionando.

2 Suelte las cuatro tuercas de seguridad de los pernos de ajuste de ladeslizadera del carro y déjelas sueltas.

3 Inserte una barra de perforación a través de la parte posterior mandril yabra la prensa para barras. Aísle la prensa para barras en la posiciónabierta. Empuje la barra de perforación a través de la prensa para barrasy cierre el mandril sobre la barra.

Ajuste del Carro

ImportanteAl ajustar el carro se debeobservar el siguienteprocedimiento correcto.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

BOART LONGYEAR 6-8Bastidor de Avance Serie 1300

4 Ajuste las deslizaderas del carro en forma pareja desde ambos costados,asegurándose de que la barra esté centrada en forma pareja dentro delos bujes guía de la prensa para barras. El mandril debería ser giradomanualmente mientras se realiza este ajuste.

5 Se debe realizar el ajuste de manera que las dos piezas de desgaste delcarro entren levemente en contacto con las deslizaderas del bastidor deavance. Si se realiza el ajuste con el bastidor de avance en posiciónhorizontal, asegúrese de que la pieza de desgaste superior esté encontacto con el riel guía.

No apriete en exceso, pues se producirá el recalentamiento y eldesgaste prematuro de los componentes deslizantes.

6 Cuando el ajuste sea satisfactorio, fije las piezas de desgaste en suposición mediante el apriete de las cuatro tuercas de seguridad.

7 Reapriete la tuerca grande existente en el extremodel vástago del pistóndel cilindro de avance.

8 Desplace el carro lentamente hacia adelante y hacia atrás y asegúresede que el recorrido en ambas direcciones sea suave y que la barra deperforación pase en forma pareja a través de la prensa para barras.

9 Abra el mandril y saque la barra de perforación.

Agregue grasa a base de litio a los cuatro niples lubricadores existentesen las deslizaderas del carro.

Tenga cuidado del posibleriesgo de lesiones por aplaste.Mantenga las manos alejadas.

Durante esta operación utilicelos procedimientos correctosde manipulación manual yEquipo de Protección Personal.

BOART LONGYEAR 6-9Bastidor de Avance Serie 1300

1 Mueve el carro del cabezal a una posición de trabajo apropiada sobre elbastidor de avance y apague la sonda.

2 Suelte y retire los ocho pernos de cabeza M16 que se ubican en la tapalateral del carro, los cuales la aseguren a la tapa superior.

3 Retire con cuidado el conjunto de la tapa lateral y trasládelo a un lugar detrabajo apropiado.

4 Limpie el conjunto retirado de la tapa lateral del carro con un compuestodesengrasante, y revise si hay componentes desgastados o dañados.

5 Retire las piezas de desgaste desde los dos bloques de ajuste por mediode apalancarlas empleando un destornillador.

6 Limpie la cavidad vacía en el bloque y luego comprima una nueva piezade desgaste, sujetándola en su posición por medio de un nuevo juego deremaches.

7 Se realiza el reensamble del carro siguiendo el procedimiento inverso yprestando atención cuidadosa a la realineación del cabezal de la sondacon la prensa de barras.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Carro

ImportanteComplete el trabajo para uncostado del carro antes deempezar con el otro.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El conjunto de la placa laterales pesado — use unprocedimiento de izadoadecuado o solicite ayuda.

Consulte el procedimientodetallado en la página 6-7 parainformaciones sobre el ajustecorrecto del carro.

Desensamble del carro

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 6-10Bastidor de Avance Serie 1300

Buje

Pieza de desgaste

Remache

Bloque de ajuste

Tapa Lateral

Tuerca de seguridad

Tornillo deajuste

1 Ejecute los pasos del 1 al 7 de la sección precedente, página 6-9.

2 Saque los dos pernos de cabeza Allen M12 ubicados en los extremos delos dos tornillos de ajuste, empleando una llave allen de 10mm.

3 Ahora el bloque de ajuste debería estar listo para ser sacado desde latapa lateral.

4 Suelte las dos tuercas de seguridad hexagonales y destornille los dostornillos de ajuste desde la tapa lateral.

Reensamble

El reensamble es el proceso inverso. Hay que asegurarse de que se aplicaun lubricante de buena calidad a los tornillos de ajuste y a los hombros delbloque de ajuste.

Desensamble de la Tapa Lateral del Carro

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

El conjunto de la placa laterales pesado — use unprocedimiento de izadoadecuado o solicite ayuda.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 6-11Bastidor de Avance Serie 1300

Configuración del cilindro para el modo de máximo levante

Conexionesdesmontables

El diseño del bastidor de avance Serie 1300 permite que se invierta lasposiciones del empuje y levante del bastidor de avance. Esto proporcionafuerza adicional de avance para la perforación de hoyos largos que se inclinanhacia arriba. En la mayoría de las aplicaciones el bastidor de avance tendrácapacidad suficiente cuando se lo ajusta al modo alto levante/bajo empuje.Esta es la configuración en la cual se lo repartirá desde la fábrica.

Reconfiguración del Bastidor de Avance para Mayor Fuerzade Empuje

En esta configuración, se traba el barril del cilindro para que se quede inmóvil.El vástago del cilindro mueve con el carro. Por lo tanto, cuando se trata deuna sonda LMA, se debe desenchufar el cable lineal del transductor desdela caja de empalmes y enchufarlo directamente (mediante un adaptador) alcercado PLC. No se usa el transductor lineal en una sonda LM.

1 Empleando el control de avance, maneje el carro hasta que alcance suposición completamente adelantada.

2 Retire los seis pernos de cabeza M16 desde la tapa superior del carro yluego suelte el arreglo de calza en la parte trasera de la unidad de rotación.

Gírelo sobre la unidad de rotación junto con su tapa de base. Esto permitiráel acceso a las dos conexiones que se debe retirar y reubicar.

Cambio de las Fuerzas del Empuje y Levante

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

Antes de mover el carro,asegúrese que no hayapersonal en el área.

BOART LONGYEAR 6-12Bastidor de Avance Serie 1300

Retire las conexiones

3 Suelte y retire los ocho pernos de cabeza de retención M12, los cualessujetan las conexiones a las orejetas del cilindro y del carro. Retire lasconexiones.

4 Luego retire las tapas de las conexiones desde los montajes frontalesque se ubican en el extremo del vástago del pistón. Limpie y lubrique lastapas de las conexiones y luego reubíquelas en los montajes traserosque se ubican en el cilindro.

Montajes traseros

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 6-13Bastidor de Avance Serie 1300

Montajes frontalesConexión movible

Montajes intermedios

5 Limpie y lubrique las dos conexiones movibles y alinéelas sobre losmontajes frontales que se ubican en el extremo del cilindro y también enlos montajes intermedios que se ubican debajo del carro.

6 Reubique los ocho pernos de cabeza M12 y apriételos de modo uniformea un torque de 135 Nm (100lb/pie). Se puede usar Loctite 222 en estospernos de cabeza.

7 Baje la unidad de rotación hacia dentro de su posición de trabajo, reubiquelos seis pernos de cabeza M16, y apriételos a un torque de 330 Nm (245lb/pie).

8 Reapriete el arreglo de calza en la parte trasera de la unidad de rotación.Esto amortigua las fuerzas axiales que se aplican a través del bastidorde avance durante el manejo de las barras.

9 Suelte los aprietes de soporte M24 que sujetan la prensa de barras en suposición de perforación y luego gire las prensa de barras aparte de suposición.

NOTA: Será necesario mover elcarro para lograr hacerloutilizando el control fino deavance.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 6-14Bastidor de Avance Serie 1300

Guárdelos parasu reensamble

Montajes traseros

10 Retire los cuatro pernos de cabeza M16 que se utilizan para sujetar elextremo del soporte del vástago del cilindro al chasis del bastidor deavance. No se necesitan los pernos de cabeza para la nuevaconfiguración, y por lo tanto se puede guardarlos en un lugar dealmacenamiento seguro para su reensamble posteriormente.

11 Baje la prensa de barras hacia dentro de su posición y apriete firmementela tuerca de retención.

12 Empleando el control de avance, extienda con cuidado el barril del cilindrohasta que alcance un punto de extensión aproximadamente de en mediomás allá del extremo del chasis del bastidor de avance.

Apalanque el ensamble del cilindro hacia atrás hasta que se pueda colocarel soporte de acoplamiento.

13 Coloque en su posición el soporte de acoplamiento que se utiliza parasujetar el barril del cilindro al chasis. Se guarda este soporte en el extremodel chasis cuando no se lo utiliza. Coloque los cuatro pernos de cabezaM16 y apriételos firmemente. Lubrique las roscas.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Cuando se utiliza el lubricantese debe usar Equipo deProtección Personal correcto.

BOART LONGYEAR 6-15Bastidor de Avance Serie 1300

Configuración del bastidor de avance para la fuerza máxima de empuje

14 Empleando el control de avance, maneje el carro lentamente haciaadelante hasta que el soporte que está sujetado al cilindro se ponga encontacto con el chasis. Coloque los tres pernos de cabeza M16 en suposición para sujetar el barril del cilindro al chasis.

Apriete cada uno de los siete pernos de cabeza M16 a un torque de 330Nm (245 lb/pie).

Ahora el bastidor de avance está listo para funcionar.

NOTA: Es necesario intercambiarlas mangueras del cilindro deavance en las conexiones delcilindro. Ponga la mangueramarcada ‘A’ en la conexión ‘B’ y lamanguera marcada ‘B’ en laconexión ‘A’.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Antes de mover el carro,asegúrese que no hayapersonal en el área.

BOART LONGYEAR 6-16Bastidor de Avance Serie 1300

Reversión a la Configuración del Máximo Levante

En esta configuración, se traba el vástago del cilindro para que se quedeinmóvil. El barril del cilindro mueve con el carro. Por lo tanto, cuando se tratade una sonda LMA, se puede volver a enchufar el cable lineal del transductoren la caja de empalmes. No se usa el transductor lineal en una sonda LM.

1 Empleando el control de avance, maneje el carro hasta su posicióncompletamente adelantada.

2 Suelte y retire los siete pernos de cabeza M16 para separar el soporte demontaje desde su posición entre el barril del cilindro y el chasis del bastidorde avance.

Vista del desensamble de la configuración para el modo de máximo empuje

3 Recoloque el montaje dentro de su lugar de almacenamiento en el extremodel chasis del bastidor de avance. Recoloque los pernos de cabezarestantes al cilindro.

4 Suelte los aprietes de soporte M24 y gire la prensa de barras aparte.

5 Instale los cuatro pernos de cabeza M16 para sujetar el soporte de montajedel extremo del vástago al chasis. Apriételos a un torque de 330 Nm (245lb/pie).

Guárdelos parasu reensamble

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Antes de mover el carro,asegúrese que no hayapersonal en el área.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-17Bastidor de Avance Serie 1300

6 Baje la prensa para barras hacia dentro de su posición y reapriete lastuercas M24.

7 Suelte y retire los seis pernos de cabeza M12 que se ubican en la tapasuperior del carro y suelte la calza de seguridad en la parte trasera de launidad de rotación. Gire la unidad de rotación aparte.

8 Suelte y retire los ocho pernos de cabeza M12 que sujetan las conexionesmovibles al montaje frontal del soporte del vástago del cilindro y losmontajes del carro. Retire las conexiones.

9 Retire las tapas de las conexiones, las cuales se guardan en los montajestraseros del barril del cilindro, y sujételas a los montajes frontales alextremo del vástago del cilindro. Unte ligeramente con una capa de grasael interior de las tapas antes de reubicarlas.

10 Limpie y lubrique las superficies cojinetes de las conexiones movibles ycolóquelas para juntar los montajes del carro con los montajes traserosdel barril del cilindro.

11 Sujete los ocho pernos de cabeza M12 a las conexiones movibles yapriételos a un apriete previo de 135 Nm (100 lb/pie).

Torque a 135 Nm (100 lb/pie)

Configuración del cilindro para el modo de máximo levante

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

NOTA: Puede que sea necesarioponer en marcha la sonda paracolocar el cilindro.

BOART LONGYEAR 6-18Bastidor de Avance Serie 1300

Configuración del bastidor de avance para la fuerza de máximo levante

12 Baje la unidad de rotación hacia dentro del carro y apriete los seis pernosde cabeza M16 firmemente a mano. Reajuste la calza de seguridad en laparte trasera de la unidad de rotación y apriete los pernos de cabezaM16 a un torque de 330 Nm (245 lb/pie).

13 Intercambie las mangueras del cilindro de avance para que la mangueramarcada ‘A’ esté conectada a la conexión ‘A’ del bastidor de avance, y lamanguera marcada ‘B’ esté conectada a la conexión ‘B’.

Ahora el bastidor de avance está listo para funcionar.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Avance en el Panel deControl.

Use bandejas para recoger elaceite que pueda derramarse.Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 6-19Bastidor de Avance Serie 1300

Retiro del Cilindro de Avance

Cuando se encuentra en la Configuración de Máximo Levante

Cuando el bastidor de avance está configurado en su modo estándar deMáximo Levante, siga este procedimiento para retirar el cilindro de avancepara efectuar los requisitos de revisión. Se debe realizar esta tarea cuandoel bastidor de avance se encuentre bajado a una posición horizontal.

Cuando se trata de una sonda LMA, es necesario desenchufar el cable deltransductor lineal desde la caja de empalmes de la unidad de rotación.

Si el bastidor de avance tiene sujetado la guarda de cinta opcional para elvástago del cilindro también será necesario soltar la tensión en la cinta yluego separar la cinta del cilindro.

1 Es necesario empezar por retirar el conjunto de la tapa trasera del cilindro.Se lo hace por medio de retractar la deslizadera del vástago y retirar losdos pernos que se ubican en la guarda inferior del cilindro, los dos pernosde seguridad laterales, y las dos tapas de retención.

Utilice el equipo de levantamiento para retirar la tapa.

2 Retire los seis pernos de cabeza M16 que se ubican en la tapa superiordel carro y luego suelte el arreglo de la calza trasera de la unidad derotación. Gire la unidad de rotación aparte junto con su tapa de base.Esto dará acceso a las dos conexiones que deben ser retiradas.

3 Suelte y retire los ocho pernos de retención M12 que sujetan lasconexiones a las orejetas del cilindro y del carro. Retire las conexiones yguarde todos los componentes retirados en un lugar seguro para sureensamble.

4 Retire los cuatro pernos de cabeza M16 que se utilizan para sujetar elextremo del soporte del vástago del cilindro al chasis del bastidor deavance.

5 Suelte y retire el único perno de cabeza M24 que sujeta el soporte delvástago del cilindro al extremo del vástago del pistón del cilindro.

6 Saque el cilindro a través de la parte trasera del bastidor de avance.

Cilindro de Avance

Retiro del cilindro desde el modo de Máximo Levante

ImportanteAsegúrese que el Bastidor deAvance esté en posiciónhorizontal para que permita quitarde manera segura el cilindro deavance.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

La Unidad de Rotación no esfácil de pivotar inicialmente —pida ayuda para realizar estaoperación.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-20Bastidor de Avance Serie 1300

Cuando se encuentra en la Configuración de Máximo Empuje1 Es necesario empezar por retirar el ensamble de la tapa trasera del

cilindro. Se lo hace por medio de retractar la deslizadera del vástago yretirar los dos pernos que se ubican en la guarda inferior del cilindro y losdos pernos de seguridad laterales.

Utilice el equipo de levantamiento para retirar la tapa.

2 Suelte y retire los tres pernos de cabeza M16 para separar el soporte demontaje desde su posición entre el barril del cilindro y el chasis del bastidorde avance.

3 Suelte y retire el único perno de cabeza M24 que sujeta el soporte delvástago del cilindro al extremo del vástago del pistón del cilindro.

4 Saque el cilindro a través de la parte trasera del bastidor de avance.

Retiro del cilindro desde el modo de Máximo Empuje(monstrando la tapa posterior retirada)

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

BOART LONGYEAR 6-21Bastidor de Avance Serie 1300

Pernos M12

Aletas delSoporte

Piezas deDesgaste

1 Mueva el carro del cabezal de rotación a una posición de trabajo apropiadasobre el bastidor de avance.

2 Retire los 3 pernos M12 y retire las aletas del soporte.

Complete el trabajo para un costado del carro, antes de empezarcon el otro.

3 Las piezas de desgaste son un ajuste sin holgurade las aletas del soporte.

4 El reensamble de los soportes del cilindro es el procedimiento inverso.Aplique una capa delgada de grasa limpia a los insertos de aceroinoxidable cuando efectúe el reensamble.

Reemplazo de las Piezas de Desgaste del Soportedel Cilindro

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

BOART LONGYEAR 6-22Bastidor de Avance Serie 1300

Casquillo frontal

Casquillo trasero

Retiro del casquillo del cilindro

1 Incline cuidadosamente el cilindro ya sacado del bastidor hacia losextremos y drene el aceite restante a través de los orificios.

2 Empleando un tamaño adecuado de llave de punta especial, destornillecuidadosamente el casquillo desde el extremo del vástago del cilindro.Se debe extender el vástago un poco para que los sellos y limpiadoresse deslicen sobre el vástago del pistón cuando se destornille el casquillo.

Guarde el casquillo en un lugar seguro para seguir desensamblándoloposteriormente.

3 Ahora se puede retirar el conjunto del ensamble del vástago del pistóndesde el cilindro. El retiro puede ser asistido ubicando una llave inglesaen las caras planas del vástago y girando el conjunto del ensamblemientras se lo tira. Guarde el vástago en un lugar seguro para seguirdesensamblándolo posteriormente.

4 Destornille el casquillo trasero del extremo contrario del cilindro. Guardeel casquillo en un lugar seguro para seguir desensamblándoloposteriormente.

Desensamble del Pistón y del Vástago del Pistón1 Mantenga firmemente el conjunto del vástago del pistón en un tornillo

mecánico.

2 Desconecte y retire la pieza del extremo del vástago desde el extremodel vástago del pistón.

3 Suelte y retire los cuatro pernos de cabeza M4 desde el extremo contrariodel vástago del pistón y retire el imán y la arandela spacer. Guarde estoscomponentes en un lugar seguro para su reensamble.

4 Si resulta necesario, se puede destornillar el pistón desde el vástago delpistón. El pistón tiene dos agujeros tapados en el área extrema, los cualeshan sido diseñados para la ubicación de una herramienta improvisadapara el ensamble/desensamble. No es necesario retirar el pistón parareemplazar la empaquetadura para el pistón.

5 Deslice el collar de amortiguación desde el vástago del pistón.

6 Revise el vástago del pistón para ver si está dañado y si está derecho.

7 Cualquier daño pequeño se puede limpiar con lija al agua y seca, pero sipresenta cualquier daño mayor, se debe reemplazar el vástago. De locontrario, se podrán dañar los limpiadores y sellos del vástago.

Desensamble del Cilindro de Avance

Puede volcarse el cilindrodebido a su peso — pida ayudapara realizar esta operación.

Use bandejas para recoger elaceite que pueda derramarse.Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

NOTA: Emplee un juego degarras blandas para prevenircualquier daño al vástago delpistón.

ImportanteTenga cuidado de no dañarninguna de las áreas selladorasmientras se lo hace.

BOART LONGYEAR 6-23Bastidor de Avance Serie 1300

Arreglo del Cilindro de Avance

BOART LONGYEAR 6-24Bastidor de Avance Serie 1300

Reesensamble del Pistón y del Vástago del Pistón1 Coloque el vástago del pistón en el tornillo mecánico y asegúrelo

firmemente empleando garras blandas para prevenir posibles daños alvástago.

2 Aplique al área del vástago donde se ubican el collar de amortiguación yel pistón una cantidad de aceite hidráulico.

3 Deslice el collar de amortiguación a su posición hasta que se ponga encontacto con el hombro del vástago.

4 El nuevo ‘O’-ring que se ubica en la ranura del diámetro interior del pistóndebería ser mojado en aceite hidráulico limpio y luego colocado en suposición.

5 Busque el sello para el ‘O’-ring que se ubicará en la ranura del exteriordel pistón, mójelo en aceite hidráulico, y luego colóquelo en su posición.

6 Atornille el conjunto del ensamble del pistón en su posición en el extremodel vástago del pistón, aprietándolo firmemente contra el collar deamortiguación.

7 La nueva empaquetadura para el pistón debería ser calentada yreblandecida antes de extenderla por el pistón.

Esto se hace por medio de sumergirla o en aceite caliente o en aguacalentada a un grado de 80 ó 90 celsius. Cuando se haya reblandecido,generalmente después de unos pocos minutos, retírela con cuidado ycolóquela en su posición.

8 Coloque nuevos ‘O’-rings y anillos de respaldo en su posición en elcasquillo trasero, utilizando aceite hidráulico como lubricante. Presteatención con cuidado a su orientación correcta, instalándolos según semuestra en la ilustración.

9 Aplique al casquillo un lubricante para roscas para prevenir que el hilo setrabe, y luego atorníllelo en su posición en el cilindro.

Si el cilindro tiene colocado un transductor, no lo instale por elmomento.

10 Unte con aceite hidráulico limpio la apertura del cilindro, y luego insertecon cuidado el conjunto del ensamble del vástago del pistón. De golpecitosligeros hasta que alcance una posición aproximadamente medio pordentro.

11 El casquillo frontal del cilindro tiene dos sellos para vástago internos, ytambién un limpiador del vástago y dos equipos de ‘O’-rings y anillos derespaldo externos. Lubrique todos estos componentes con aceite limpiocuando se los ensambla, y consulte la ilustración para ver su posicióncorrecta. Aplique al hilo del casquillo un lubricante para roscas.

12 Deslice con cuidado el casquillo sobre el vástago del pistón y engranelos hilos a mano. Será necesario apoyar el peso del vástago del pistón ycentralizarlo al mismo tiempo. Utilice una llave de punta especial paraatornillar el casquillo en su posición y apriételo firmemente.

13 Si el cilindro tiene un transductor, retracte completamente el vástago delpistón y luego coloque el transductor en su posición.

Esto completa el reensamble del cilindro de avance.

Reensamble del Cilindro de Avance

Durante esta operación ycuando se utiliza el aceitehidráulico se deben usarEquipos de Protección Personaly las herramientas correctas.

Tenga cuidado, la exposición alagua caliente pude causarquemaduras.

Durante esta operación utiliceequipos de izado yprocedimientos correctos demanipulación manual.

Utilice las herramientascorrectas al quitar/montar,

NOTA: Se debería asegurar quese reponga la empaquetadura asu forma normal después dehaber sido extendida. Esto sepuede hacer utilizando unacamisa cónica de 10 grados, lacual ha sido trabajada a máquinahasta aproximadamente 2mmmás grande del pistón a suapertura y reducida aaproximadamente 0,02mm alextremo contrario. El extremomenor de la camisa debe teneruna sección paralela a lo largo dela empaquetadura para el pistón yademás medir otros 2mm a cadaextremo.

En cambio, se puede ulitizar unaherremienta de compresión parael anillo del pistón si se tomesuficiente cuidado. Se debe dejaren posición por otros 10 minutosmás cualquiera de lasherramientas que se usa, dejandosuficiente tiempo para que laempaquetadura se enfríe y se

reponga a su forma.

BOART LONGYEAR 6-25Bastidor de Avance Serie 1300

La tabla anterior es para del Bastidorde Avance (Serie 1300) configuradopara una fuerza de empuje de 61 kN(13 664 lbf) y una fuerza de levantede 123,4 kN (27 641 lbf).

Para ambos cuadros, 1 MPa = 10 bar.

Tabla del Peso sobre la Corona

La tabla anterior es para del Bastidorde Avance (Serie 1300) configuradopara una fuerza de empuje de123,4 kN (27 641 lbf) y una fuerza delevante de 61 kN (13 664 lbf).

nóiserpalneoibmaC)2P(nóicnetered

aPMne

edetnatluserazreuFanorocalerbos

Nk fbl

1 65,4 4201

2 21,9 2502

3 86,31 6703

4 42,81 0014

5 08,22 4215

6 63,72 8416

7 29,13 2717

8 84,63 6918

9 41,04 0229

01 06,54 44201

11 61,05 86211

21 27,45 29221

31 82,95 61331

41 48,36 04341

51 04,86 46351

nóiserpalneoibmaC)2P(nóicnetered

aPMne

edetnatluserazreuFanorocalerbos

Nk fbl

1 82,2 515

2 65,4 5201

3 48,6 9351

4 21,9 0502

5 04,11 5652

6 86,31 0803

7 69,51 0953

8 42,81 0014

9 25,02 5164

01 08,22 0315

11 80,52 5465

21 63,72 5516

31 46,92 0766

41 29,13 0817

51 02,43 5967

61 84,63 0128

71 67,83 1278

81 40,14 4329

91 23,34 0579

02 06,54 06201

BOART LONGYEAR 6-26Bastidor de Avance Serie 1300

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

SECCIÓN 7BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

7-2 Introducción

7-3 Bomba PrincipalPrueba para Verificar el Estado de la Bomba Principal

Retiro de la Bomba Principal

Reensamble de la Bomba Principal

Regulación de Presión de la Bomba Principal

7-9 Intercambiador de Calor

7-10 Conexiones SwagelokInstrucciones de Instalación del Swagelok

Instrucciones para el Reapriete

7-12 Detección de Fallas en la Unidad de Potencia

UNIDAD DE POTENCIA

Peso: Unidad de Potencia Diesel 1800 Kg

Peso: Unidad de Potencia Eléctrica 1190 Kg

BOART LONGYEAR 7-2Unidad de Potencia

La unidad de Potencia contiene los componentes para proporcionar lapotencia hidráulica necesaria.

Una bomba hidráulica accionada eléctricamente, con un depósito hidráulicosellado y un sistema de señales hidráulicas (Presiones Piloto) que controlanel flujo y la presión hidráulica principales.

Estas instalaciones están contenidas en una unidad compacta.

Todas las Unidades de Potencia son probadas en fábrica y ajustadas alrendimiento hidráulico óptimo. Las conexiones de manguera son hechaspara las conexiones claramente identificadas en el compartimiento en unextremo de la unidad.

Peso: Unidad de Potencia Diesel 1800 Kg

Peso: Unidad de Potencia Eléctrica 1190 Kg

Unidad de Potencia Diesel

Unidad de Potencia Eléctrica

Introducción

BOART LONGYEAR 7-3Unidad de Potencia

Bloque Manifold de Rotación — Manguera de Drenaje

Prueba para Verificar el Estado de la Bomba Principal

Puede que sea necesario someter a prueba la Bomba Principal por cualquierade las razones siguientes:

• Bajo rendimiento de perforación mientras se perfora a carga máxima.

• Consume un amperaje excesivo mientras perfora.

• Contaminación de partículas metálicas presente en el filtro hidráulicoprincipal.

Procedimiento1 Desconecte la manguera de drenaje de la bomba desde el fitting ubicado

en la parte superior del depósito hidráulico.

Tape el fitting que ha quedado expuesto.

2 Suelte el fitting de la manguera de drenaje en el extremo de la bomba ycoloque el extremo abierto de la manguera a través del costado de laUnidad de Potencia. Reapriete el fitting en el extremo de la bomba.

Bomba Principal

3 Coloque el extremo abierto de la manguera de drenaje dentro de un baldeo recipiente y encienda la Unidad de Potencia.

4 Asegúrese de que el selector Manipulación de Barras/Perforación seencuentre en la posición “Manipulación de Barras” y mueva la palancade avance principal totalmente hacia adelante hasta que el carro sedetenga en el límite de funcionamiento máximo y el indicador de presióndel circuito registre 285 bar.

5 Trabe la palanca de avance en la posición totalmente hacia adelante.

6 Mida el flujo de drenaje que va hacia el balde.

El flujo de drenaje aceptable es de hasta 10 lpm.Un flujo mayor que éste indicaría que la bomba está desgastada o dañadainternamente. El derrame adicional le indicará si debe o no reemplazar labomba.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Un flujo excesivo puede causarun movimiento repentino de lamanguera de drenaje durante laprueba — opere la palanca deAvance lentamente.

La exactitud de esta pruebadepende mucho de latemperatura del aceitehidráulico. Por lo tanto,coloque la sonda a latemperatura de trabajo normalantes de empezar la prueba.

BOART LONGYEAR 7-4Unidad de Potencia

Retiro de la Bomba Principal1 Saque el tapón de drenaje desde la parte inferior del depósito hidráulico

y deje drenar el depósito.

2 Suelte y saque los 4 pernos del flanche en la parte inferior de la cámarapresurizada y saque la manguera y el fitting.

3 Desconecte la manguera que va desde el indicador de presión de cargaa la cámara presurizada, en la cámara.

4 Desconecte la manguera de retorno que va desdeel intercambiador delcalor a la cámara presurizada, en la cámara.

5 Suelte y saque los 4 pernos del flanche de media luna y retire la cámarapresurizada.

6 Desconecte las siguientes mangueras en la Bomba Principal. Asegúresede que todas las mangueras abiertas y conductos sean taponados otapados.a) Manguera de Presión Principalb) Manguera de Drenajec) Manguera Sensora de Carga, desde la parte superior de la bomba.d) Manguera del acumulador, desde la parte superior de la bomba.e) Manguera del indicador de presión desde la parte superior de la bomba.

7 Saque la manguera de drenaje del banco principal de válvulas, en laválvula check ubicada entre los dos filtros y saque la manguera.

8 Suelte la abrazadera de manguera correspondientea la manguera queva al manifold de succión de la bomba de engranajes y saque la mangueraen el manifold.

9 Suelte y saque los pernos y los flanches del costado de descarga de labomba de engranajes, dejando la manguera conectada en el filtro deabsorción.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Use bandejas para recoger elaceite que pueda derramarse.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 7-5Unidad de Potencia

10 Desconecte la manguera que va al acumulador.

11 Saque los 4 pernos de cabeza hueca M10 que adhieren la cubierta deacceso a la carcasa acampanada y saque la cubierta.

12 Empleando una llave Allen de 10 mm, suelte los dos prisioneros quesujetan la mitad del acoplamiento al chavetero existente sobre el ejeimpulsor de la bomba.

13 El acceso se realiza a través de la abertura existente en la carcasaacampanada.

14 Saque los cuatro pernos hexagonales M20 que sujetan la bomba a lacarcasa acampanada.

15 Retire cuidadosa y lentamente la bomba desde el machón existente en lacarcasa acampanada y sáquela a través del costado de la Unidad dePotencia.

16 El acoplamiento permanecerá en su lugar en el eje del motor eléctrico.

17 Retire la bomba de recirculación si es que va a ser reutilizada en otrabomba.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Peligro potencial deaplastamiento debido al tamañoy peso de la bomba principal —utilice equipos de izado y desoporte adecuados.

BOART LONGYEAR 7-6Unidad de Potencia

Conjunto de la bomba de recirculación

Conexión dedescarga

Reensamble de la Bomba Principal1 Asegúrese de que el ‘O’-ring grande se encuentre correctamente asentado

en la parte trasera de la bomba principal y coloque en su posición labomba de recirculación. Asegúrese de que la bomba de recirculaciónesté encajada de manera que los conductos de succión y descarga esténubicados sobre la línea media del eje de la bomba.

2 Limpie y revise las superficies de contacto de la bomba y de la cubiertadel adaptador.

3 Coloque el cubo del engranaje impulsor en el eje acanalado de la bombay ármelo según las dimensiones medidas en el párrafo 15 de la secciónanterior.

4 Aplique Loctite en los dos pernos tipo Allen, luego coloque y ajuste elcubo en el eje acanalado.

5 Levante la bomba pre-ensamblada a la Unidad de Potencia ycuidadosamente deslice el conjunto a través de la espiga de la cubiertadel adaptador.

6 Encuentre el diente de alineación del engranaje con cuidado y deslícelocompletamente en posición. No fuerce el conjunto con un golpe oenroscándolo con los pernos ya que esto puede dañar la placa impulsora

7 Coloque y apriete los cuatro pernos M20.

8 Conecte de nuevo las mangueras en sentido inverso al orden dedesensamble, asegurándose de que todas las abrazaderas del flanchede media luna sean apretadas firmemente y en forma pareja.

9 Rellene el depósito hidráulico con un aceite apropiado a sus condicionesde trabajo. Consulte el Cuadro de Selección de Aceite en la página 3-3.

10 Cebe la bomba principal sacando la conexión de drenaje y agregandoaceite hasta que la carcasa esté llena.

11 Cebe la cámara presurizada de la bomba principal sacando la tapapróxima a la parte superior de la cámara y asegurándose de que hayaaceite hasta este nivel.

NOTA: Se debe realizar elprocedimiento de purgadocompleto después de colocaruna bomba nueva. Consulte la página 2-8.

Cuando se manipulan y seutilizan líquidos de limpieza sedebe usar Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

Peligro potencial deaplastamiento debido al tamañoy peso de la bomba principal —utilice equipos de izado y desoporte adecuados.

BOART LONGYEAR 7-7Unidad de Potencia

El acceso a los pernos de ajuste de la bombe se realizaa través de la parte superior del módulo hidráulico

Regulación de Presión de la Bomba Principal1 Asegúrese de que las válvulas del Panel de Control se encuentren en las

siguientes posiciones y encienda la Unidad de Potencia.

a) La palanca de control de rotación y la palanca de control del carrodeben encontrarse en neutro.

b) La palanca de control del huinche wireline (si se proporcionara) debeencontrarse en neutro.

c) El control de velocidad de la bomba de lodo (si se proporcionara) debeestar totalmente girado (en sentido contrario a las manecillas del reloj)a la posición de velocidad cero.

d) La palanca selectora Perforación/Manipulación de Barras debeencontrarse en la posición “Manipulación de Barras”.

e) La palanca selectora Retiro de Barras/ Alimentación de Barras puedeencontrarse en cualquiera de las dos posiciones.

2 Verifique que el indicador de la Unidad de Potencia marque una Presiónde Carga de 1 a 2 bar.

3 Monitoree el indicador de la presión piloto de la Unidad de Potencia yajuste la presión stand-by (si fuese necesario) a 28-30 bar, mediante laregulación del tornillo de ajuste superior de la bomba principal.

4 Asegúrese de que PT1 también marque 35-40 bary que PT4 y PT5 marque5-8 bar. PT2, PT3 y PT5 debería marquen 0 bar.

5 Desconecte las dos mangueras del cilindro de avance desde el Bastidorde Avance y tape, asegurándose de que los extremos de las manguerasestén tapados por los manguera de 1 1/16" JIC.

6 Mueva lenta y totalmente hacia adelante la palanca de control del carro ytrábela en posición para presurizar la bomba principal.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión —- purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Carro en el Panel deControl.

BOART LONGYEAR 7-8Unidad de Potencia

Conexiones a laconexión L.S. en elBanco Principal deválvulas y selectorindicador deprecisión

Ajuste de Espera(Stand-by)

Ajuste del Control de Presión(Presión máx. de la Bomba)

7 Ajuste hacia adentro el tornillo de ajuste inferior dela bomba principal,hasta que la lectura de PT1 en el indicador de presión del circuito marque285 bar.

8 Verifique que PT4 también marque 285 bar.

9 Regrese la palanca de control del carro a neutro y conecte de nuevo lasdos mangueras al bastidor de avance.

10 Apague la Unidad de Potencia.

NOTA: L.S. Significa en Ingles“Load Sense”, en Español es

“Sensor de Carga”.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión —- purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Carro en el Panel deControl.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 7-9Unidad de Potencia

Cualquier conexión puede emplearse para el agua de admisión

El enfriamiento del aceite es proporcionado por un intercambiador de calorde flujo doble agua a aceite.

Cualquiera de las dos conexiones puede emplearse para la conexión delagua de admisión. Con una temperatura de agua de admisión de +20 gradosC y un flujo entre 20 y 30 lpm, la temperatura del aceite hidráulico estaránormalmente entre 40 y 60 grados C.

La única mantención que se requiere es sacar periódicamente las tapas delos extremos desde la caja del enfriador y limpiar el interior de los tubos deagua. Los períodos de servicio dependerán en gran medida de lascondiciones del suministro de agua entrante.

En las zonas donde la contaminación del agua constituye un problema; comopor ejemplo, cañerías oxidadas, debería considerarse el empleo de un filtrodecantador de agua.

Los tapones roscados están colocados en una de las tapas de los extremos. Estos pueden emplearse para drenar el intercambiador de calor o paracolocar ánodos reemplazables en zonas donde se emplea agua muycorrosiva.

Asegúrese de que se coloquen empaquetaduras nuevas toda vez quese saquen y reubiquen las tapas de los extremos.

Intercambiador de Calor

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 7-10Unidad de Potencia

Cuerpo CasquilloFrontal

CasquilloTrasero

Tuerca

Componentes del Fitting Swagelok

6.00 en punto

Instalación

90° solamente

Reapriete

Instrucciones de Instalación del Swagelok

Los nuevos fittings Swagelok se instalan en tres etapas.

1 Inserte el tubo en el fitting Swagelok preensamblado. Asegúrese de queel tubo descansa firmemente sobre el hombro del fitting y de que la tuercaestá apretada a mano.

2 Raye la tuerca en la posición que indica las 6:00 en punto.

3 Mantenga firme el cuerpo del fitting con una llave. Apriete la tuerca con giros de uno y un cuarto, empleando como indicador la marca rayada.

Conexiones Swagelok

Instrucciones para el Reapriete

Las conexiones Swagelok pueden desconectarse y reapretarse varias vecesy aún así mantienen el sellado.

1 Dentro del Fitting, inserte el tubo con sus casquillos ya colocados, hastaque el casquillo frontal se asiente.

2 Apriete la tuerca a mano luego hágala girar un cuarto adicional con lallave (o a su posición original de un giro un cuarto).

Apriétela levemente con la llave.

ImportanteLos fittings de conexión Swagelokson muy utilizadas en la serie desondas LM.

Durante esta operación sedeben usar Equipos deProtección Personal y lasherramientas correctas.

BOART LONGYEAR 7-11Unidad de Potencia

Componentes de los Codos Swagelok

Carasparallave

Cuerpoacodado

Casquillo Frontal

Casquillo Trasero

Tuerca

Tuerca deSeguridad

O-ring

Atorniliar

Instalación

Sujetar

Apretar

Posición

Apriete

Codos de Hilo Recto y de las T(s) SAE/MS

Instrucciones de Instalación1 Lubrique el ‘O’-ring con un lubricante compatible con el fluido del sistema,

el medio ambiente y con el material del ‘O’-ring.

El material estándar de los ‘O’-rings es la Buna.

2 Gire el fitting dentro del enrosque de hilo recto hasta que la golilla derespaldo metálica entre en contacto con la superficie del enrosque.

3 Posicione el fitting retirándolo (no más de un giro en sentido contrario alas manecillas del reloj) hasta que el extremo del Swagelok o VCO estéorientado en la dirección adecuada.

4 Sujete la cara plana con una llave y apriete la tuerca de fijación hasta quela golilla esté junto a la superficie del enrosque.

BOART LONGYEAR 7-12Unidad de Potencia

Detección de Fallas en la Unidad de Potencia

Síntoma Acción

La Sonda se detiene por activación de la Alarma de Nivel Bajo de Aceite

Agregue más aceite del grado correcto al depósitohidráulico y ubique y corrija el origen de la fuga.

La Sonda se detiene por activación de la Alarma de Alta Temperatura

Deje que la sonda se enfríe y localice el origen delcalor. Verifique que esté pasando el flujo adecuadode agua a través del intercambiador de calor y reviseque la alarma de alta temperatura esté colocadacorrectamente.

La Sonda se detiene por activación de la Alarma de Sobrecarga

Revise que el relé de sobrecarga del gabinete delpartidor haya sido ajustado correctamente parasatisfacer el máximo amperaje de trabajo.Normalmente este sería de 130 amperes para unmotor eléctrico de 75 Kw.

Estos ajustes deben ser efectuados por unelectricista calificado.

Alto Amperaje al Manipular Barras

1 Tren de Barras apretado en el pozo. 1 Desconecte las barras del Mandril, repita laoperación y revise el amperaje.

2 Válvula de Alivio está botando aceite. 2 Las válvulas de alivio secundarias en V3 nodeberían purgar hasta que PT4 marque 300bar. Lleve el carro al límite de funcionamientomáximo en cada extremo de su recorrido yverifique el amperaje. Si se está consumiendoel máximo de amperes, ajuste la o lasválvula(s) de alivio secundaria(s) como seindica en las notas de ajuste de presión.

Alto Amperaje cuando se está Acoplando y Desacoplando

1 Válvula de Alivio está botando aceite. 1 La válvula de alivio primaria del banco principalde válvulas no debería purgar hasta que PT4marque 310 bar.

Detenga el mandril en el límite defuncionamiento máximo tanto en la direcciónde avance como en retroceso, asegúrese deque PT4 marca 285 bar y revise el amperaje.

Si se consume el amperaje máximo, ajuste laválvula de alivio primaria ubicada en la secciónde admisión del banco principal de válvulasde la forma que se indica en las notas de ajustede presión.

BOART LONGYEAR 7-13Unidad de Potencia

Síntoma Acción

El Indicador de Presión del Circuito no Responde a las Condiciones de Perforación

1 Selector PT colocado incorrectamente. 1 Gire la perilla selectora PT a la posiciónnúmero 2 para perforar.

2 Indicador de presión dañado. 2 Reemplace el indicador.

La sonda se para por Bajo Nivel de Combustible

Verifique el nivel del indicador de combustible.Llene si fuese necesario.

El motor diesel se cala al Manipular Barras

1 Tren de barras apretado en el pozo. 1 Desconecte las barras del Mandril, repita laoperación y verifique si se cala el motor.

2 La válvula de alivio está botando aceite. 2 Las válvulas de alivio secundarias en V3 nodeberían purgar hasta que PT4 marque300 bar. Detenga el carro en cada extremo

d esu recorrido y verifique nuevamente si se calael motor.Si se cala, ajuste la válvula de aliviosecundaria como se indica en las notas deajuste de presión.

El motor diesel se para durante el Acoplamiento y Desacoplamiento

1 La válvula de alivio está botando aceite. 1 La válvula de alivio primaria en el banco deválvulas principales no debería purgar hastaque PT4 marque 310 bar.Cale el mandril tanto en la dirección de avancecomo de retroceso, asegúrese de que PT4marca 285 bar y verifique si se para el motor.De hacerlo, ajuste la válvula de alivio primariaubicada en la sección de admisión del bancoprincipal de válvulas de la forma que se indicaen las notas de ajuste de presión.

BOART LONGYEAR 7-14Unidad de Potencia

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

SECCIÓN 8BOART LONGYEAR

Peso: Panel de Control: (sin mangueras) 50 Kg

(con mangueras) 90 Kg

Referencia del Capítulo: Panel de Control: n/p 3000004PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

8-2 Introducción

8-3 Unidad de Aceite Piloto

8-5 Controles Direccionales

8-6 Válvula de Avance Fino

PANEL DE CONTROL

BOART LONGYEAR 8-2The Control Panel

El Panel de Control contiene válvulas de control piloto e indicadores paramonitorear las funciones hidráulicas.

Las conexiones hidráulicas se encuentran ubicadas en la parte inferior delcompartimiento y están rotuladas para una fácil conexión.

Una explicación detallada de los controles se puede encontrar en la Sección1 - Introducción a la Sonda.

Peso: Panel de Control (sin mangueras) 50 Kg(con mangueras) 90 Kg

Introducción

BOART LONGYEAR 8-3The Control Panel

Agujero de accesopara la regulación

Conjunto de la Unidad de Aceite Piloto

Si el funcionamiento de las palancas de la unidad de aceite piloto esinsatisfactorio puede que sea necesario lubricar y ajustar de nuevo las partesmóviles del conjunto de la cubierta superior.

Regulación de la Fijación de las Palancas

Si las Palancas de Rotación o Avance se deslizan hacia la posición neutracuando han sido trabadas hacia adelante, entonces deben ajustarse denuevo.

1 Devuelva a neutro la palanca y déjela sin trabar.

2 Se puede llegar al tornillo de ajuste pasando una llave Allen de 5 mm. através de un agujero existente en la parte inferior del soporte de la palanca.

3 Destornille el perno de cabeza hueca para apretar el mecanismo defijación.

4 Mueva la palanca completamente hacia adelante para revisar elmecanismo de fijación.

5 Devuelva a neutro la palanca y realice los ajustes finales.

Unidad de Aceite Piloto

Desensamble de la Palanca y la Cubierta— Para cada palanca:1 Saque el tapón roscado, el anillo sellador, el resorte de compresión, el

retén del resorte y el perno desde la parte superior de la cubierta.

2 Levante la cubierta y saque el pasador de resorte que sujeta el codo desujeción al eje.

3 Saque el eje y el conjunto de la palanca.

4 Saque el buje del eje y el protector contra polvo de la cubierta.

5 Deslice hacia afuera del eje el segmento de fijación de la palanca.

6 Saque la pieza de apoyo de nylon desde el mango.

Antes de remover cualquierpalanca de control asegúresede que el tren de sondeo estéDESCONECTADO (OFF).

Antes de remover cualquierpalanca de control asegúresede que el tren de sondeo estéDESCONECTADO (OFF).

BOART LONGYEAR 8-4The Control Panel

Reensamble de las Palancas y la Cubierta

1 Limpie e inspeccione todas las partes. Reemplace los ítemes que seencuentren gastados o dañados. Se deben emplear ‘O’-rings yprotectores contra polvo nuevos.

2 Reensamble en el orden inverso al del desensamble, sumergiendo todoslos componentes internos en aceite hidráulico limpio.

3 El eje debe moverse libremente en el buje de la cubierta. Utilice grasa abase de litio para lubricar todas las partes móviles.

BOART LONGYEAR 8-5The Control Panel

Observe cuidadosamente ladirección de orientaciónde Bloque de Válvula

Desensamble1 Levante la parte inferior de la protección de goma que está alrededor de

la palanca de la válvula para dejar expuesto el pasador de retención.

2 Saque cuidadosamente el pasador de retención a través de un costadode la válvula. Saque la palanca de la válvula desde el cuerpo de la válvula.

3 Saque las cubiertas de los extremos de la válvula, retirando los cuatropernos de cada extremo de la válvula.

4 Ahora se puede sacar cuidadosamente el carrete desde el extremo delmango del cuerpo de la válvula.

5 Para separar los componentes del carrete, saque el pasador de retenciónque fija el carrete al Actuador.

Reensamble1 Limpie e inspeccione todas las piezas.

2 Reemplace la válvula completa si el carrete o el cuerpo de la válvula seencuentra dañado.

3 Reemplace todos los ‘O’-rings.

Cuando ensamble la válvula sobre la placa inferior, asegúrese de quelos cuatro ‘O’-rings que se ubican entre ellas se encuentren correctamentecolocados.

4 Apriete los pernos en forma pareja y gradual.

Controles Direccionales

ImportanteLas válvulas de controlPerforación/Manipulación deBarras y Alimentación de Barras/Retiro de Barras son las mismas.

BOART LONGYEAR 8-6The Control Panel

Tapón

Embolo(Spool)

Retén del resorte

Resorte

Guia del Resorte

Conjunto de la Perillade RegulaciónPlaca de

Válvula

O-rings

1 Saque los cuatro pernos de cabeza hueca M5 desde la parte superior dela Válvula de Avance Fino.

2 Retire la válvula desde la placa de válvula.

Desensamble

1 Saque el tapón hexagonal desde la parte superior de la válvula y saquetambién el resorte, el retén del resorte y la bola.

2 Saque el tapón hexagonal que lleva un ‘O’-ring, desde el extremo delcuerpo de la válvula.

3 Golpee repetida y cuidadosamente el extremo abierto del cuerpo de laválvula para extraer el carrete, teniendo cuidado de no dañar el carretemientras sale.

4 Sujete firmemente en un tornillo mecánico la sección cilíndrica de laválvula, empleando garras blandas para prevenir cualquier daño.

5 Utilizando un llave de punta de tamaño apropiado, desatornille la seccióncorrespondiente al cuerpo de la válvula.

6 El retén del resorte y el resorte podrán sacarse ahora.

Reensamble1 Limpie e inspeccione todos los componentes.

2 Reemplace la válvula completa si el carrete o el diámetro interior de laválvula están dañados.

3 Reemplace los ‘O’-rings.

4 Reensamble en el orden inverso al del desensamble, sumergiendo todaslas piezas internas en aceite hidráulico limpio.

Asegúrese de que los cuatro ‘O’-rings existentes entre la válvula yla placa de válvula se encuentren en la posición correcta.

5 Apriete los cuatro pernos de fijación en forma parejay gradual.

Válvula de Avance Fino

NOTA: Advierta por favor que noes posible hacer reparaciones enterreno a la sección de la perillade regulación de esta válvula. Las reparaciones están limitadassólo al extremo del carrete, comose indica enseguida:

SECCIÓN 9BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

9-2 Huinche WirelineIntroducción

Capacidad del Huinche

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Válvula By-Pass

Ajuste de la Válvula de contrapeso

Ajuste y Calibración de la Cadena

Alineación del Mecanismo Ordenador del Cable

9-5 Huinche Wireline (Pequeño)

9-6 Instalación del Posicionadordel Bastidor de Avance (PBA)Colocación para Perforar un Tiro (Pozo) Negativo ( 0º a -90º)

Colocación para Perforar un Tiro Positivo (0º a +90º)

Extensión del Bastidor de Avance

9-10 Enfriador a Chorro de AireIntroducción

Operación

Servicio

9-12 Bomba de AguaIntroducción

Lubricación y Mantenimiento de la Bomba de Agua

9-14 Transporte

9-16 Tamaños de la Tilla

9-17 Dispositivo de Tiro

9-18 Protector del Bastidor de Avance

9-19 Acumulador (Presión Piloto)

OPCIONALES

BOART LONGYEAR 9-2Opcionales

Introducción

El huinche wireline accionado hidraúlicamente ha sido diseñado paraconectarse directamente a la unidad de potencia mediante mangueras deinterconexión.

Para la mayoría de las aplicaciones el huinche es fijado a la extensión wirelineexistente en el posicionador del bastidor de avance. La operación del huinchese controla mediante la válvula del huinche wireline existente en el panel decontrol.

Capacidad del Huinche

La capacidad depende del diámetro del cable utilizará:

Diámetro del cable Capacidad

5mm 1400 m (4600 pies)

6mm 1000 m (3280 pies)

1/4 pulg 895 m (2930 pies)

3/16 pulg 1550 m (5080 pies)

Huinche Wireline

Huinche Wireline con ordenador de Cable

Peso: Huinche Wireline 452 Kg

Referencia del Capítulo: Huinche Wireline n/p 3003816

Conexión del Huinche

Las conexiones de lasmangueras hidráulicas debenser efectuadas en formacorrecta de manera que laválvula de contrapeso controleel flujo de aceite que sale desdeel motor hidráulico, cuando elhuinche está en el modo dedescenso.

Esto impedirá que el huincheaumente su velocidad cuandose está bajando el pescante(overshot) en un pozoprofundo.

BOART LONGYEAR 9-3Opcionales

Válvula By-Pass

La apertura de esta válvula permite que el huinche quede libre cuando seutiliza el sistema de pescante (overshot ) QU. Funciona formando un circuitocerrado que permite que el aceite circule entre los dos conductos del motorhidráulico.

Cuando se abre la válvula, ya no se puede frenar el huinche devolviendo lapalanca de control a neutro. Por lo tanto, asegúrese siempre de que laválvula esté cerrada cuando el pescante se baje por gravedad o cuando sebombee el pescante, en donde existe la posibilidad de que se necesite frenar.

Ajuste de la Válvula de Contrapeso1 Coloque el selector de presión de la unidad de potencia en PT1.

2 Mueva gradualmente la palanca de control del huinche wireline a laposición de descenso y observe la presión del circuito cuando el tambordel huinche empieza a girar. La presión correcta es de 60–70 bar.

3 Si se necesita efectuar un ajuste, el perno de ajuste de la válvula esatornillado hacia adentro para aumentar la regulación de presión.

Ajuste y Calibración de la Cadena1 Cuando se emplee cable de 3/16 pulg. ó 5 mm, ajuste la cadena en el

engrane pequeño. Para cable de ¼ de pulg. ó 6 mm ajuste la cadena enel engranaje mayor.

2 Primero suelte la tensión de la cadena aflojando el ajuste del engranajetensor. Esto se logra soltando los cuatro pernos hexagonales de 8mm.

3 Después de reubicar la cadena, ajuste el engranaje tensor para tensarla cadena de manera que haya un movimiento de aproximadamente10–15 mm hacia arriba y hacia abajo.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

Tenga cuidado de los posiblespuntos de agarre durante estaoperación. Mantenga las manosalejadas.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 9-4Opcionales

Engranesconductores

Engranaje

Alineación del Mecanismo Ordenador del Cable1 El mecanismo ordenador del cable debe ser situado lo más cerca posible

para permitir que el cable sea dirigido en línea recta hacia la poleaexistente en el extremo del bastidor de avance.

2 La alineación se logra soltando los dos pernos de seguridad y luegogirando el conjunto a la posición más óptima.

3 Reubique y apriete los pernos cuando se complete la maniobra.

Puntos de regulación del Mecanismo Ordenador

Cuando se quiten los pernos elordenador (arrollador) del cablepuede caerse debido a supropio peso — use equipo deizado apropiado.

BOART LONGYEAR 9-5Opcionales

Introducción

El huinche wireline accionado hidraúlicamente ha sido diseñado paraconectarse directamente a la unidad de potencia mediante mangueras deinterconexión.

Para la mayoría de las aplicaciones el huinche es fijado a la extensión wirelineexistente en el posicionador del bastidor de avance. La operación del huinchese controla mediante la válvula del huinche wireline existente en el panel decontrol.

El Huinche wireline está equipado con un ensamble de freno con operaciónpiloto que funciona por medio de la válvula de control del wireline en elTablero de Control

El ensamble del huinche está equipado con válvulas de contrapeso en ambospuntos de conexión para evitar el escape de la carga en el caso que ocurrapérdida de presión.

Esta válvula es proporcional, lo que significa que el flujo que pasa por laválvula es proporcional al movimiento arrollador, lo que a su vez, controla lavelocidad del huinche wireline.

Las válvulas de contrapeso están ajustadas a 210 bar

Capacidad del Huinche

La capacidad depende del diámetro del cable utilizará:

Diámetro del cable Capacidad

5mm 500 m (1575 pies)

6mm 300 m (980 pies)

Velocidad del Tambor 150 rpm

Tracción de línea 500 Kg

Huinche Wireline (Pequeño)

Huinche Wireline (Pequeño)

Peso: Huinche Wireline (Pequeño) 200 Kg

Referencia del Capítulo: Huinche Wireline (Pequeño) n/p 3003453

Válvula de Contrapeso

Conexión del Huinche

Las conexiones de lasmangueras hidráulicas debenser efectuadas en formacorrecta de manera que laválvula de contrapeso controleel flujo de aceite que sale desdeel motor hidráulico, cuando elhuinche está en el modo dedescenso.

Esto impedirá que el huincheaumente su velocidad cuandose está bajando el pescante(overshot) en un pozoprofundo.

BOART LONGYEAR 9-6Opcionales

Cuando se utiliza el posicionador opcional, se recomienda especialmente lautilización del soporte de montaje que se proporciona para asegurar la partedelantera del bastidor de avance a la superficie de la roca.

Los agujeros de montaje de la base del posicionador son para la colocaciónde pernos de anclaje adicionales en el piso.

Colocación para Perforar un Tiro (Pozo) Negativo ( 0º a -90º)1 Ubique la base del posicionador de manera que se asiente en forma

pareja sobre el suelo, empleando soportes de madera si fuera necesario.Coloque cuatro pernos para roca de 5 pies (como mínimo) a través delos agujeros de la base del posicionador y apriételos firmemente.

2 Asegúrese de que el extremo de la horquilla del vástago del pistón delcilindro de inclinación esté encajado en la horquilla delantera de la basede apoyo. Reubíquelo si fuera necesario.

3 Conecte las mangueras del huinche wireline a las conexiones delcompartimiento del posicionador.

4 Suelte y retire la tapa de las abrazaderas de apoyo traseras y gire y abraestas últimas.

5 Ponga en marcha la unidad de potencia y mueva la palanca de controldel huinche wireline a la posición de levante para levantar el bastidor deavance.

6 Para detener el levante del bastidor de avance, devuelva la palanca delhuinche wireline a neutro.

Barras deSoporte

Abrazaderas deApoyo Traseras

Conexiones demanguera del

Compartimientopara el cilindrode inclinación

Abrazaderas deApoyo Delanteras

Soporte deMontaje

Pernosde anclaje

Colocación Tipica para Perforación de Tiros Negativos.Los tipos de bastidor de avance pueden variar.

Instalación del Posicionador del Bastidor de Avance (PBA)

No anclar adecuadamente lasonda puede producircondiciones de trabajoinseguras y provocar undesgaste de los componentesmayor al normal.

Peligro potencial cuando seencabille la base — leer losprocedimientos específicos deencabillado.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO antes deconectar las mangueras delcable a las válvulas dedesviación.

Peligro potencial de que ocurrauna lesión cuando seempaquen los soportes debajodel Posicionador — todo elpersonal debe mantenersealejado cuando se arme lasonda.

BOART LONGYEAR 9-7Opcionales

7 Cuando se ha regulado el ángulo requerido, coloque una de las barrasde soporte que se suministran en forma horizontal en las abrazaderas deapoyo.

8 Empleando las abrazaderas que se proporcionan, fije dos de las barrasde soporte restantes entre los tramos del apoyo y la barra de soporteinferior montada horizontalmente.

9 El Bastidor de Avance puede levantarse desde la horizontal a la verticalen una sola operación. Coloque las barras de soporte en su lugar, cuandose logre el ángulo requerido.

10 Desconecte las mangueras del huinche wireline desde el compartimientoy ubíquelas nuevamente en el huinche.

11 Emplee un perforador neumático para perforar dos agujeros para lospernos de anclaje en la superficie de la roca.

12 Coloque dos pernos para roca de 5 pies a través del soporte de montajey apriételos firmemente.

Colocación para Perforar un Tiro Positivo (0º a +90º)1 Ubique la base del posicionador de manera que se asiente en forma

pareja sobre el suelo. Dependiendo del ángulo del pozo y del collar,puede que sea necesario levantar el posicionador sobre el nivel del pisocon soportes de madera (ver ilustración). Una vez que se ha hecho esto,coloque los pernos para roca del largo requerido.

2 Asegúrese de que el extremo de horquilla del pistón del cilindro deinclinación está encajado en la horquilla trasera de la base de apoyo. Reubíquela si fuera necesario.

Reubicación del cilindro para tiros (pozos) positivos

3 Conecte las mangueras del huinche wireline a las conexiones delcompartimiento existentes en el posicionador.

4 Suelte y retire las tapas de las abrazaderas de apoyo frontales y gire yabra estas últimas.

5 Ponga en marcha la sonda y mueva la palanca de control del huinchewireline a la posición de levante para levantar el bastidor de avance.

6 Para detener el levante del bastidor de avance, devuelva la palanca delhuinche wireline a neutro.

7 Cuando se ha regulado el ángulo requerido, coloque una de las barrasde soporte que se suministran, en forma horizontal en las abrazaderasde apoyo.

Peligro potencial de que ocurrauna lesión mientras se ajustenlas agarraderas del andamio enalturas — lea losprocedimientos específicospara operarios que trabajan agrandes alturas.

Peligro potencial de que ocurrauna lesión cuando seempaquen los soportes debajodel Posicionador — todo elpersonal debe mantenersealejado cuando se arme lasonda.

Peligro potencial cuando seencabille la base — leer losprocedimientos específicos deencabillado.

Asegúrese que la sonda estéen DESCONECTADO antes deconectar las mangueras delcable a las válvulas dedesviación.

BOART LONGYEAR 9-8Opcionales

8 Empleando las abrazaderas que se suministran, sujete dos de las barrasde soporte restantes entre los tramos de apoyo y la barra de soporteinferior montada horizontalmente.

9 El Bastidor de Avance puede levantarse desde la horizontal a la verticalen una sola operación. Coloque las barras de soporte en su lugar cuandose haya logrado el ángulo requerido.

10 Desconecte las mangueras del huinche wireline desde el compartimientoy reubíquelas en el huinche.

11 Emplee un perforador neumático para perforar dos agujeros para pernosde anclaje en la superficie de la roca.

12 Coloque dos pernos de roca de 5 pies a través del soporte de montaje yapriételos firmemente.

Peligro potencial de que ocurrauna lesión mientras se ajustenlas agarraderas del andamio enalturas — lea losprocedimientos específicospara operarios que trabajan a

grandes alturas.

Colocación Tipica para Perforación de Tiros Positivos.Los tipos de bastidor de avance pueden variar.

Extensión del Bastidor de Avance

1 Conecte las mangueras del wireline a la válvula de desviación y asegúreseque la válvula esté en posición “Bascular Cilindro” (‘Dump Cylinder’)

2 Al extender el Bastidor de Avance hacia adelante o hacia atrás, asegúresede que el operador y el ayudante mantengan contacto visual en todomomento. De esta manera se evitarán posibles lesiones.

3 Suelte los pernos de las seis abrazaderas que sujetan el Bastidor deAvance al soporte y luego active la Unidad de Potencia.

Asegúrese que no hayapersonal en el área de trabajoesté despejada.

Asegúrese de que existacontacto visual.

BOART LONGYEAR 9-9Opcionales

Montaje de la válvula de desviación

Válvula de desviación

Conexión ‘V2’ de válvulabasculante de cilindro.

Conexión ‘V1’ de válvulabasculante de cilindro.

Conexiones de manguerasdel wireline

Portillo “Alejado” de Izadodel Cilindro

Portillo “cercano” de Izadodel Cilindro.

4 Para extender el Bastidor de Avance hacia la superficie de la roca, muevala palanca de control a la posición de “levante”. Se retrae el Bastidor deAvance al mover la palanca de control de avance hacia la posición de“bajado”.

5 Cuando se logre la posición deseada, apriete los pernos de lasabrazaderas. Asegúrese siempre de que el Bastidor de Avance seencuentre sujeto por un mínimo de cuatro abrazaderas.

6 Apague la Unidad de Potencia y quite las mangueras del Wireline, luegovuélvalas a conectar al Huinche.

7 Verifique la carrera del carro a lo largo del Bastidor de Avance, por siexistiera alguna obstrucción o un atascamiento de mangueras.

BOART LONGYEAR 9-10Opcionales

Introducción

El Enfriador a Chorro de Aire se ofrece como una opción que permite laoperación de la Unidad de Potencia sin la necesidad de suministro de aguade enfriamiento.

El Enfriador a Chorro de Aire se ha instalado en serie con el enfriador aagua para que la Unidad de Potencia pueda usar enfriamiento por agua, sifuera necesario.

El ventilador de enfriamiento es impulsado por un motor hidráulico que usala bomba de engranajes en el circuito de recirculación. Se ha colocado unaválvula auxiliar de retención para que el aceite no pase por el enfriadorcuando se ponga en marcha en frío. Esto protege el núcleo del enfriador deuna posible presurización excesiva.

Se ha instalado también una válvula de alivio en el puerto de presión delmotor del ventilador (fijada a 100 Bar) con el fin de proteger la bomba deengranaje de una posible presurización excesiva si llegara a producirse unafalla mecánica en el ventilador o en el motor.

Enfriador a Chorro de Aire

Operación

El aceite de retorno pasa a través del núcleo del enfriador después de pasara través del filtro de retorno y del casco y enfriador por tubo de agua. Eventilador impulsado hidráulicamente toma aire fresco por abajo y lo pasapor encima del núcleo. A medida que el aire pasa sobre el núcleo, el calorse transfiere de la superficie del núcleo al aire que luego escapa por la partesuperior del enfriador.

BOART LONGYEAR 9-11Opcionales

Servicio

La eficacia del Enfriador de Aire a Chorro depende de la temperatura ambientedel aire que entra en el enfriador y de cuán limpio se encuentre el núcleo.

Los núcleos enfriadores se pueden ensuciar en el ambiente subterráneo,esto reduce la capacidad de enfriamiento y puede causar temperaturas deoperación altas. Por lo tanto es importante limpiar que el núcleomensualmente.

Remueva el núcleo desconectando las tres mangueras que van al motor delventilador y las dos mangueras que van conectadas al núcleo del enfriador.Asegúrese que estos puertos están taponados y tapados para impedir lacontaminación. El conjunto del enfriador está sujeto con seis pernos. Elacceso a los dos pernos ubicados en el lado izquierdo está debajo de lasménsulas de montaje, los otros cuatro pernos se encuentran ubicados dellado opuesto. Asegúrese de sostener el conjunto y el núcleo durante esteproceso. Remueva el conjunto del enfriador. Saque los dos últimos pernosque sujetan la cubierta al núcleo. Remueva la cubierta junto con el motor yel ventilador para tener acceso al núcleo. Limpie el núcleo pulverizándolocon un desengrasante, enjuáguelo con una manguera y luego séquelo conaire.

Asegúrese de usar el equipo de protección personal adecuado al realizar elservicio al núcleo.

Reemplace la cubierta y fíjela.

Vuelva a fijar el conjunto del enfriador a las ménsulas de montaje y vuelva aconectar las mangueras. Asegúrese que las mangueras estén conectadascorrectamente. Si se las conecta incorrectamente al núcleo pueden dañarlo.Vuelva a conectar las mangueras al motor asegurándose que la direccióndel ventilador esté correcta al arrancar.

BOART LONGYEAR 9-12Opcionales

Bomba de Agua 535

Introducción

La bomba de agua provee un flujo controlado de agua al tren de barras ypara la limpieza del pozo.

La bomba de pistón Triplex está directamente acoplada al motor hidráulico,que se controla en forma variable por medio del flujo desde el Tablero deControl.

Existen dos opciones de bombas disponibles:

• El conjunto de la Bomba de Agua 520 entrega 20 US gpm (76 lpm) a unapresión de faena de 500 psi (34 bar)

• El conjunto de la Bomba de Agua 535 entrega 35 US gpm (132 lpm) auna presión de faena de 500 psi (34 bar)

Bomba de Agua

Peso: Bomba de Agua 520 200 kg

Capítulo de Referencia: Bomba de Agua p/n 3000866

Peso: Bomba de Agua 535 265 kg

Capítulo de Referencia: Bomba de Agua p/n 3000327

BOART LONGYEAR 9-13Opcionales

Tapón deDrenaje

Llénelo

Lubricación y Mantenimiento de la Bomba de Agua

1 Pare el motor de la bomba de agua antes de chequear o agregar aceite.

2 Antes de chequear, limpie alrededor del grifo del nivel de aceite, ubicadoen la cubierta trasera.

3 Abra el grifo y verifique si sale aceite. De no hacerlo, agregue aceite através del cargador de aceite que se encuentra en la parte superior.

Se recomienda cambiar el aceite de lubricación después de lasprimeras 200 horas de servicio. De allí en adelante se debe cambiarel aceite cada 2500 horas de operación.

4 Drenar el aceite de la unidad desenroscando cualquiera de los dos taponesmagnéticos ubicados en cada extremo de la bomba de agua.

5 Llénelo con aceite SAE 30. No lo sobre llene. Lea la Sección 3 para verlas pertinentes Planillas de Datos de Seguridad de Materiales

6 Use solamente aceite limpio almacenado en recipientes que no hayansido abiertos.

7 Revise el aceite diariamente.

En todo momento se debenusar Equipos de ProtecciónPersonal y las herramientascorrectas.

Deseche los residuos de aceitede una manera responsable queno dañe al medio ambiente.

BOART LONGYEAR 9-14Opcionales

Peso 900 Kg

Peso 425 Kg

Izado

• La Unidad de Potencia, el Posicionador y el conjunto de Bastidor deAvance no se deben cargar o descargar usando una horquilla elevadoradesde los extremos del equipo ya que la carga podría causar inestabilidaden la horquilla elevadora.

• Si se usa una horquilla elevadora se deben usar las ranuras de levantedesignadas.

• Alternativamente , si estos componentes se alzaren usando eslingas, sedeben usar los puntos de izado provistos en cada equipo (ver ilustraciónque aparece a continuación)

• Debido a su peso, será necesario usar un aparato mecánico de izado yprocedimientos de izado apropiados cuando se remueva el Tablero deControl de la Unidad de Potencia.

Movimiento mientras se encuentra en tránsito

• Para evitar que el conjunto de la sonda se mueva mientras está en tránsito,se deben usar los “rudd links” y los puntos de amarre designados. Estospuntos están marcados claramente en la Unidad de Potencia, el Bastidorde Avance, el Huinche Wireline, la Bomba de Agua y el ConjuntoPosicionador (ver ilustraciones que aparecen a continuación)

• Cuando se conecta o desconecta la Unidad de Potencia y/o elPosicionador al vehículo de remolque, se debe bajar y ajustar a la alturacorrecta la pata del gato. Esta altura debe permitir tener las manos librescuando se conecta al vehículo, manteniendo por lo tanto una línea devisión directa con el operador/conductor.

• Cuando la Unidad de Potencia o el Posicionador estén retrocediendo enel sitio de la perforación, existe el peligro potencial de aplastamiento entrela pared y el vehículo. El personal debe mantener una línea de visióndirecta con el operador/conductor en todo momento. NO pararse entreel vehículo y la pared.

Transporte

BOART LONGYEAR 9-15Opcionales

PesoUnidad de Potencia(Diesel) 1800 Kg(Eléctrica) 1190 Kg

PesoPanel de Control

(sin mangueras) 50 Kg(con mangueras) 90 Kg

PesoBomba de Agua 520 200 KgBomba de Agua 535 265 Kg

Peso 452 Kg

BOART LONGYEAR 9-16Opcionales

6650

(N

omin

al)

4800

(N

omin

al)

Tiro

(P

ozo)

neg

ativ

o–

Wire

line

cerr

ado

6300

(N

omin

al)

Tiro

(P

ozo)

neg

ativ

o–

Wire

line

exte

ndid

o

6800

(N

omin

al)

7500

(N

omin

al)

6765 (Nominal) Extensión del Wirelinecompletamente abierto

1100 (Nominal)

5270 (Nominal) Extensión del Wirelinecerrado

El tamaño de la Tilla recomendado para el conjunto de perforación de laSerie LM varía según la configuración de sonda que se use.

Como guía, se ha seleccionado la Serie 1300 de Bastidor de Avance yPosicionador para mostrar el tamaño máximo de la Tilla.

Nominalmente es de 7,5 m de ancho x 6,7 m de alto x 11 m de largo.

Tamaños de la Tilla

BOART LONGYEAR 9-17Opcionales

Reposición Manual(cuando esté activada)

Botón de tiro paraPARO de Emergencia

Dispositivo de tiropara PARO deEmergencia

El Dispositivo de Tiro viene instalado en el Bastidor de Avance comomecanismo de seguridad

En el caso que un miembro del personal quedara enganchado en una parterotante o en movimiento cuando se esté perforando o manipulando barras,se puede parar la sonda tirando del cable del dispositivo de tiro.

Cesará la rotación, se cerrará la Prensa de Barras y se desconectará laUnidad de Potencia.

Cuando se haya activado el cable de paro, será necesario volver a activar elinterruptor de “Paro” (Stop) ubicado en el frente del Bastidor de Avance.Para hacerlo, se debe mover manualmente el interruptor hacia atrás a laposición de “ENCENDIDO” (ON).

Si la Prensa para Barras está aislada en ‘abierto’ cuando se detiene la sonda, lasbarras se caerán.

La Prensa para Barras nunca debe estar aislada en ‘abierto’ cuando se perfora omanipulan las barras. Siempre se debe tener la válvula selectora en posición‘Automático’ y la traba de la prensa para barras fija en posición ‘Auto’.

El único momento en que la Prensa para Barras se usa en posición “aislada” escuando se inserta el barril saca-testigos a través del Mandril y la Prensa para Barras

Dispositivo de Tiro

BOART LONGYEAR 9-18Opcionales

Ubicación del interruptormagnético de seguridad

El Bastidor de Avance tiene instalado un protector físico que cubre las partesque rotan y están en movimiento durante la perforación.

El protector está enclavado de manera que si se lo saca durante el Manipuleode Barras, la presión piloto seguirá estando disponible al Tablero de Control.

Si se quita el protector mientras esté seleccionado el modo de Perforación,se desenergizará el interruptor magnético de seguridad y abrirá la válvulaV31. La señal piloto al Tablero de Control drenará el tanque y cesarán todaslas funciones de perforación.

Si la Prensa para Barras está aislada en ‘abierto’ cuando se detiene la sonda, lasbarras se caerán.

La Prensa para Barras nunca debe estar aislada en ‘abierto’ cuando se perfora omanipulan las barras. Siempre se debe tener la válvula selectora en posición‘Automático’ y la traba de la prensa para barras fija en posición ‘Auto’.

El único momento en que la Prensa para Barras se usa en posición “aislada” escuando se inserta el barril saca-testigos a través del Mandril y la Prensa para Barras

Protector del Bastidor de Avance

BOART LONGYEAR 9-19Opcionales

La Unidad de Potencia está equipada con un acumulador de 0,3 litros queestá instalado en la línea de presión piloto PP7 que va hacia el Panel deControl.El Acumulador está precargado a una presión nominal de 30 bar, lo queayuda a mantener una presión piloto constante en todo momento.Se ha conectado una válvula basculante en la línea del acumulador. En elcaso que sea necesario remover el acumulador, se puede bascular la presiónalmacenada al tanque.

Acumulador (Presión Piloto)

Presión Almacenada —NO INTENTE comprobar orecargar el acumulador amenos que tenga el equipo ylas instrucciones correctas

para hacerlo.

Acumulador

BOART LONGYEAR 9-20Opcionales

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

SECCIÓN 10BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

10-2 Introducción

Bomba Principal

10-3 Bomba de Recirculación

10-4 Banco Principal de Válvulas

10-7 Bloques Manifold de VálvulasBloque Manifold del Circuito de Avance

Bloque Manifold del Circuito de Rotación

Opciones de Válvula para Diesel

10-11 Módulo de Válvulas

10-12 Válvulas Check

10-14 Regulación de PresionesVálvulas V7,V9, V11, V20, V21

Banco Principal de Válvulas

10-19 Regulación de los CaudalesVálvulas V1, V2, V3 y V4

Banco Principal de Válvulas

EXPLICACIÓN HIDROSTÁTICA

BOART LONGYEAR 10-2Explicación Hidrostática

El Sistema Hidráulico comprende un circuito de control de baja presión y uncircuito sensor de carga de alta presión.

El circuito de control de baja presión permite el uso de mangueras de diámetropequeño y baja presión entre el Panel de Control y la Unidad de Potencia, loque aumenta la maniobrabilidad del Panel de Control.

El sistema de alta presión es controlado por válvulas operadas por líneaspiloto en el Módulo Hidráulico existente en la Unidad de Potencia y mandaaceite desde la Bomba Principal hasta el Cabezal de Rotación en el momentoy la cantidad que se requiera.

El sistema hidráulico es regulado previamente en la fábrica y probado en undinamómetro para asegurarse de que todas las regulaciones están correctas. No se debe intentar alterarlas en terreno. Los flujos de aceite y presionesmáximas están reguladas para asegurarse de que no se excede la corrientea plena carga del motor eléctrico.

Introducción

El grupo impulsor mecánico consta de una bomba principal que está acopladadirectamente a un motor eléctrico. La bomba es del tipo pistón axial y dedesplazamiento variable, con un control sensor de carga, lo que permiteque las diferentes velocidades del motor eléctrico se acomoden mediante laregulación del control de flujo.

La Cámara de Succión de la bomba principal es mantenida a una presiónde carga de 1-2 bar por una bomba de engranajes montada en Tándem. Labomba principal produce:

• 140 cc/rev lo que da aproximadamente

• 200 Lpm para un suministro eléctrico de 50Hz

• 245 lpm para un suministro eléctrico de 60 Hz, o

• 160 Lpm para diesel que opera a 2000 rpm.

La bomba gira hacia la derecha cuando se mira el extremo del eje, lo que lahace apropiada para conectarla directamente a un motor diesel.

Referencia del Capítulo: Conjunto del Mecanismo de la Sonda n/p 89112

Bomba Principal

BOART LONGYEAR 10-3Explicación Hidrostática

La Bomba de Recirculación se emplea con propósitos de tratamiento deaceite. La descarga pasa a través de un filtro de retorno de 10 micrones, unenfriador de aceite y luego a la cámara de succión de la bomba principal. Aquí descarga el aceite de relleno no deseado, a través de una válvulacheck integral, hacia el depósito de aceite.

Esta disposición hace que el circuito hidráulico sea esencialmente del tipo“circuito cerrado”.

La bomba de recirculación produce:

• 63 cc/rev lo que da aproximadamente

• 91 Lpm para un suministro eléctrico de 50 Hz

• 110 Lpm para un suministro eléctrico de 60 Hz, o

• 126 Lpm para diesel que opera a 2000 rpm.

Bomba de Recirculación

Conexiones a laconexión L.S. en elBanco Principal deválvulas y selectorindicador deprecisión

Ajuste de Espera(Stand-by)

Ajuste del Control de Presión(Presión máx. de la Bomba)

Bomba de Recirculación

NOTA: L.S. Significa en Ingles“Load Sense”, en Español es“Sensor de Carga”.

BOART LONGYEAR 10-4Explicación Hidrostática

La descarga proveniente de la Bomba Principal es distribuida al BancoPrincipal de Válvulas ubicado en el Módulo Hidráulico. Este es una válvulasensora de carga que consta de una sección de admisión central, secciónde depósito, y cuatro secciones de válvulas. Cuando se observa la válvuladesde el compartimiento de mamparo de la Unidad de Potencia, loscomponentes individuales están numerados de izquierda a derecha de lasiguiente manera:

Sección de AdmisiónEl Bloque de Admisión central contiene una conexión “P” a la que se conectala salida proveniente de la Bomba Principal.

Dentro de este Bloque se encuentran instalados dos compensadores y unaválvula de alivio. La válvula de alivio es la válvula de alivio primaria y estáregulada a 310 bar. Esto protege a la bomba principal de los aumentosbruscos de presión. Los dos compensadores no regulables aseguran quese produzca el funcionamiento independiente y simultáneo de las válvulas aambos lados del Bloque de Admisión.

La conexión “M” en la parte superior del Bloque de Admisión está conectadainternamente a la conexión “P” y se emplea para transmitir presión desde labomba a las válvulas “V9” y ”V10".

El conducto sensor de carga (LS) se encuentra conectado a la conexiónsensora de carga de la Bomba Principal. El conducto “X” está conectado elconducto “A” de la válvula V7 que está montada sobre el manifold de rotación.

Válvula V4La válvula V4 controla la opción de la bomba de lodo, y es operada medianteuna señal piloto, WP1, desde el Panel de Control.

Si no se usa la bomba de lodo, la línea piloto WP1 debe estar tapada y losconductos A y B deben estar conectados entre sí.

Válvula V3La válvula V3 controla el modo de avance rápido del cilindro de avance y esoperada mediante señales piloto:

• PP4 para el movimiento de retroceso rápido del Carro.

• PP6 para el movimiento de avance rápido del Carro.

Válvula V2La válvula V2 controla la velocidad de la Unidad de Rotación y es operadamediante señales piloto desde el Panel de Control:

• PP1 para rotación en avance

• PP2 para rotación en retroceso.

Válvula V1La válvula V1 controla la velocidad del Huinche Wireline y es operadamediante señales piloto desde el Panel de Control:

• WL2 para bajar el cable (Potencia de descenso)

• WL1 para subir el cable (Potencia de ascenso).

Si el Huinche Wireline no se utiliza, las líneas piloto WL1 y WL2 debenestar conectadas entre sí y los conductos A y B deben estar tapados.

Banco Principal de Válvulas

BOART LONGYEAR 10-5Explicación Hidrostática

FRONTAL

V 4Bombade Lodo

V 3Circuito

de Avance

V 2Circuito

de Rotación

V 1Circuito

de Huinche Wireline

SUPERIOR

AlivioPrimaria

V3 AvanceAlivio

Secundarias(‘A’)

Huinche WirelineAlivio

Secundarias(‘A’)

Huinche WirelineAlivio

Secundarias(‘B’)

V3 AvanceAlivio

Secundarias(‘B’)

Sección de Admisión- conexiones

‘P’, ‘T’,‘LS’, y ‘M’

Control ProporcionalTodas las válvulas del banco principal de válvulas son de tipo proporcional. Esto significa que el flujo que pasa a través de la válvula es proporcional almovimiento del embolo (spool), el cual, a su vez, es proporcional a la presiónpiloto aplicada.

La presión piloto que se requiere para poner en movimiento el carrete es de6 bar, mientras que se requieren 18 bar para mover el embolo (spool) a laposición de flujo máximo. Por ejemplo: una señal piloto de 12 bar dará unflujo correspondiente a la mitad del flujo máximo.

Limitadores del FlujoTodas las válvulas poseen un tornillo de ajuste de la tasa de flujo máximoen la válvula y puede emplearse para volver a regular el flujo máximo que laválvula puede dejar pasar cuando el carrete se encuentra en su posición deflujo máximo.

Estas válvulas son reguladas en la fábrica y normalmente no deberían requeriruna ajuste adicional en terreno.

Banco Principal de Válvulus

BOART LONGYEAR 10-6Explicación Hidrostática

Válvulas de Alivio Secundarias

Estas están colocadas en las válvulas V1 y V3 y protegen al Huinche Wireliney al Cilindro de Avance de los aumentos bruscos de presión cuando la válvulaes centrada rápidamente después de bajar la carga.

Sensor de Carga en V1, V2, V3 y V4

Ya que el embolo (spool) de estas válvulas es cambiado desde la posiciónneutra, se presenta un flujo de aceite proveniente de la conexión P hacia laconexión A o a la B.

La presión generada por este desplazamiento de aceite es transmitida alconducto sensor de carga a través de pasajes internos existentes en elBanco de Válvulas. Luego es transmitida a la Bomba Principal, la quedespués detecta automáticamente la presión de la conexión A o B; es decir,la “presión de carga”. Esta presión puede medirse en el enrosque hembraPT4.

Si las cuatro válvulas producen una presión de carga en las respectivasconexiones A o B, entonces la presión de carga más alta es transmitida a laBomba mediante la acción selectiva de las válvulas de tipo lanzadera.

BOART LONGYEAR 10-7Explicación Hidrostática

BLOQUE MANIFOLD DEL CIRCUITO DE AVANCE

Los flujos provenientes de las conexiones A y B de la válvula V3 (válvula delcilindro de avance) pasan directamente a través de los dos pasajes principalesexistentes en este bloque a las conexiones de mangueras existentes en laparte frontal de la Unidad de Potencia. Las siguientes válvulas se encuentranmontadas en este bloque:

Bloques Manifold de Válvulas

V5 de Flotación del Cilindro

Esta válvula está instalada para dejar flotando el cilindro de avance duranteel acople y desacople. Es accionada por la presión piloto existente en laconexión V5Y para el acople y en la conexión V5X para el desacople. Laposición del spool permite conectar el aceite pase a presión reducida al ladocorrespondiente del cilindro de avance para generar una flotación del cabezalasistida.

V6 de Avance Fino del Cilindro

Esta válvula es instalada para la operación de avance fino del cilindro deavance durante la perforación. Cuando no se le aplica señal piloto a laválvula, las conexiones A y B se bloquean. Una señal piloto PP8 mueve elcarrete para conectar la línea “A” del cilindro a la válvula de ajuste de Presiónde avance y, simultáneamente, conecta la línea “B” del cilindro a la válvulade control de flujo de avance.

Se deja entrar aceite a una presión controlada (P1) dentro del cilindro deavance y el flujo de aceite que sale del cilindro es controlado; es decir, lavelocidad de desplazamiento del pistón (y el carro) es controlada por laacción reguladora de la válvula de control de flujo de avance.

Si P1 estuviera regulada lo suficientemente alta como para provocar que lapresión P2 excediera los 30 MPa, entonces la válvula de alivio secundariaexistente en la válvula V3 comenzará a purgar y la velocidad de avance delpistón aumentará.

La presión P2 descenderá a cero cuando el pistón alcance el final de surecorrido.

BOART LONGYEAR 10-8Explicación Hidrostática

V8 de Lógica Piloto

Esta válvula está instalada para proporcionar las señales piloto apropiadasa ambas válvulas, V3 y V6 para el avance rápido del cilindro o para el avancecontrolado del cilindro. Cuando la palanca de control del carro es movidahacia adelante se aplica una señal piloto PP3 a la conexión P de la válvulaV8. Esta señal piloto es convertida por V8 en ya sea:

a) Una señal piloto PP6 que acciona V3 si el selector de Perforación/Manipulación de Barras se encuentra en la posición “Manipulación deBarras”; es decir, V8 se encuentra en la posición despresurizada. Eneste caso la palanca de control del carro podrá mover rápidamentehacia adelante el cilindro de avance mediante la Válvula V3, o

b) Una señal piloto PP8 que acciona la válvula V6 si el selector dePerforación/ Manipulación de Barras se encuentra en la posición“Perforación”; es decir, V8 se encuentra en la posición presurizada.

En este caso la palanca de control del carro podrá mover el cilindro de avancecon avance fino controlado.

V20 & V21 de Flotación del Carro

Se puede ajustar estas vávlulas, las cuales están calibradas de tal maneraque la flotacián del carro asistida mueva conforme a la dirección de la barrade acople.

V22 & V23 de Lógica Piloto

Estas válvulas ponen en orden de sucesión la señal piloto correcta a a laconexión V5X o a la conexión V5Y para el acople o el desacople.

BLOQUE MANIFOLD DEL CIRCUITO DE ROTACIÓN

Los flujos provenientes de las conexiones A y B de la válvula V2 (control decircuito de rotación) pasan directamente a través de los dos conductosprincipales existentes en este bloque hacia las conexiones de las manguerasde la parte frontal de la Unidad de Potencia. En este bloque se encuentranmontadas las siguientes válvulas:

SV1

Esta válvula es de tipo direccional, es una válvula con spool y manda aceitedesde la línea de más alta presión del circuito de rotación hacia el enrosquehembra PT2. El aceite es además transmitido a SV2 y al mandril, sólo durantelas operaciones de acople y desacople.

SV2

Esta válvula es de tipo direccional, es idéntica a la SV1 y manda aceitehacia el mandril ya sea desde el circuito de rotación (PT2) o del circuito de laprensa para barras (PT3). Durante las operaciones de perforación, la presiónen PT3 siempre será mayor que la de PT2 y el aceite será conducido almandril por V10 y SV2.

BOART LONGYEAR 10-9Explicación Hidrostática

V10

Cuando se aplica una señal piloto, esta válvula envía aceite hacia el mandrily la prensa para barras, con lo cual se abre la prensa para barras ysimultáneamente se cierra el mandril. En la posición despresurizada, elcircuito PT3 de la prensa para barras, es purgado directamente en el depósitode aceite; es decir, la conexión T de V10 se encuentra directamenteconectada a la parte superior del depósito de aceite.

Esta válvula recibe una señal piloto mediante cualquiera de estos dos modosde control:

a) El selector Perforación/Manipulación de Barras está colocado en laposición “Perforación”; es decir, una señal piloto PP9 se transmitedesde el panel de control, o

b) Una combinación de la palanca de control del carro y del selectorAlimentación de Barras/ Retiro de Barras da una señal piloto PP5 quees transmitida desde el panel de control. Esto es conocido como unrecorrido de “trabajo” del cilindro de avance, en donde el mandril seencuentra cerrado y la prensa para barras está abierta cuando el carrose desplaza; es decir, ya sea movimiento de la palanca de control delcarro hacia adelante en el modo Alimentación de Barras o movimientode la palanca de control del carro hacia atrás en el modo de Retiro deBarras.

V9 Válvula Reductora de Presión

Esta válvula está regulada para dar una presión de salida controlada de40-45 bar para el suministro de la presión piloto hacia el panel de control, através de PP7.

V7 Válvula Reductora de Presión

Cuando la Válvula V10 recibe una señal piloto, la prensa para barras deberíaabrirse y el mandril debería cerrarse ya que V10 envía aceite al circuito PT3. Por lo tanto, aumenta la presión en PT3. Una señal sensora de carga sesaca del circuito PT3, a través de la válvula V7 y luego hacia la bomba através de las conexiones “X” y “LS” del banco principal de válvulas.

Esta señal sensora de carga hace que aumente la presión de la bomba PT1y la presión del circuito PT3. Si no fuera por la característica de reductorade presión de la válvula V7, las presiones de PT1 y PT3 aumentarían hastaque se alcanzara la presión máxima de la bomba en PT1 y PT3 ambasmarcarían 28.5 MPa. La válvula V7 limita la señal sensora de carga de PT4a 140 bar.

Si se necesitara que la bomba produjese una presión mayor para otro circuito;rotación, por ejemplo, entonces el conjunto de válvulas de lanzadera sensorasde carga existente en el banco principal de válvulas, permite a PT1 aumentarsobre 140 bar. La presión del circuito PT3 entonces también aumentará y laválvula V7 ya no controlará la presión PT3.

V11 Válvula Reductora de Presión

Esta válvula se instala para reducir la presión hacia el mandril y es reguladaa 6-7 MPa. La presión máxima controlable se encuentra limitada aaproximadamente 8 MPa por el resorte de la válvula.

BOART LONGYEAR 10-10Explicación Hidrostática

V12 Válvula Reductora de Presión

Esta válvula reduce el flujo de aceite hacia la unidad de rotación en el modode manipulación de barras. Controla el acople de las barras y es reguladaen fábrica para una baja velocidad de rotación (rpm).

V13 Válvula de Control de Flujo

Esta válvula ajusta el retardo para la operación de la prensa para barras. Se requieren ajustes en caso de que las mordazas del mandril no sujeten labarra de perforación antes de que se abra la prensa para barras.

SV3

Esta válvula es de tipo direccional, es de baja presión y con bola, se empleapara transferir las señales piloto PP8 y/o PP5 hacia la válvula V10.

Opciones de Válvula para Diesel

Válvula Basculante

En el caso que sea necesario quitar el acumulador, se puede purgar la presiónalmacenada en la línea del acumulador por medio de esta válvula.

Flotador V30

Esta válvula produce una señal piloto que abre las válvulas de retención,haciendo que el aceite desvíe de las válvulas de contrapeso (si estuvieraninstaladas en el cilindro de avance) durante el acoplamiento ydesacoplamiento.

V31

Esta válvula actúa como un enclave de seguridad en conjunto con elinterruptor magnético de seguridad del protector de barra y del interruptorde presión de perforación.

Cuando se selecciona el modo Perforación, el protector de seguridad debeestar colocado para activar el interruptor magnético de seguridad. Estoenergiza al protector y a los relees de seguridad permitiendo el paso depotencia a la válvula V31.

Esto proporciona una señal piloto completa al Tablero de Control

Cuando se está en el modo Manipular Barras, el interruptor magnético deseguridad no está energizado y se cierra el relé de manipulación de barra.Esto permite el paso de potencia a la válvula V31, proporcionando la señalpiloto completa al Tablero de Control.

Si durante la perforación se quita el protector, la válvula V31 basculará laseñal piloto del Tablero de Control al tanque y cesarán las funciones deperforación.

BOART LONGYEAR 10-11Explicación Hidrostática

Módulo de Válvulas

Módulo de Válvulas

BOART LONGYEAR 10-12Explicación Hidrostática

➡➡➡➡➡➡➡➡➡➡

➡➡➡➡➡➡➡ ➡➡➡

Succiónde la

BombaPrincipal

Depósito CV2

CV3

Válvulas Check

CV1

Esta válvula tiene un resorte de compresioñ de1 bar para asegurar el efectivoasentamiento del vástago. Está ubicada entre los dos filtros y se encuentrainstalada para prevenir que las presiones del drenaje de las válvulas V3 yV4 se reflejen hacia la manguera de drenaje de las válvulas V1 y V2.

CV2 y CV3

Estas dos válvulas se encuentran combinadas en un conjunto único y estánubicadas dentro de la cámara presurizada de la bomba principal.Normalmente CV2 se encuentra cerrada, pero se abrirá y dejará pasar aceitede relleno hacia la cámara de succión de la bomba principal. Esto es unaprotección anti-cavitación para la bomba principal.CV3 actúa como válvula de alivio y permite que el excedente de aceite decarga fluya desde la cámara de succión de la bomba principal hacia eldepósito de aceite. Posee una tensión de resorte de aproximadamente1.5 bar.

Válvula Check CV1

BOART LONGYEAR 10-13Explicación Hidrostática

Válvula Check CV4

CV4

Esta válvula impide la pérdida de aceite en el sistema de suministro de presiónpiloto (PP7) la que podría presentarse siempre que la presión de bombaPT1 disminuya bajo la presión de almacenamiento del acumulador; es decir,mantiene una presión constante del suministro piloto.

BOART LONGYEAR 10-14Explicación Hidrostática

Válvulas V7,V9, V11, V20, V21

Esta sección explica la manera correcta de regular las presiones de cadauna de las válvulas del Módulo Hidráulico, si surge la necesidad de hacerlo.

Regulación de Presiones

V9 Válvula Reductora de Presión

1 Asegúrese de que el tornillo de ajuste de V9 se encuentre desenroscadoy encienda la Unidad de Potencia.

2 Mueva la palanca selectora de Manipulación de Barras/Perforación delPanel de Control a la posición “Perforación”.

3 Utilizando una llave de punta de 10 mm. atornille el tornillo de ajuste deV9 mientras monitorea en la Unidad de Potencia el indicador de presiónpiloto PT6.

4 Pare cuando el indicador marque 40-45 bar y fije la tuerca de seguridad.

5 Con esto concluye la regulación de V9.

V7 Válvula Reductora de Presión

1 Asegúrese de que el tornillo de ajuste de V7 esté desenroscado y enciendala Unidad de Potencia.

2 Mueva la perilla selectora PT de la Unidad de Potencia a la posiciónnúmero 3.

3 Asegúrese de que todas las válvulas del Panel de Control se encuentrenen neutro y encienda la Unidad de Potencia.

4 Mueva la palanca selectora Manipulación de Barras/Perforación a laposición “Perforación”.

5 Empleando una llave de punta de 10 mm., atornilleel tornillo de ajuste deV7 mientras monitorea el indicador de presión del circuito en el Panel deControl.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 10-15Explicación Hidrostática

6 Pare cuando el indicador alcance los 140 bar y fijela tuerca de seguridad.

7 Con esto concluye la regulación de V7.

8 Coloque nuevamente la perilla selectora PT en la posición número 2,dejándola lista para perforación.

V11 Válvula Reductora de Presión

1 Asegúrese de que el tornillo de ajuste de V11 se encuentre desenroscadoy encienda la Unidad de Potencia.

2 Mueva la perilla selectora PT de la Unidad de Potencia a la posiciónnúmero 5.

3 Asegúrese de que todas las válvulas del Panel de Control se encuentrenen neutro y encienda la Unidad de Potencia.

4 Mueva la palanca selectora de Manipulación de Barras/Perforación a laposición “Perforación”.

5 Empleando una llave de punta de 10 mm, atornilleel tornillo de ajuste deV11 mientras monitorea el indicador de presión del circuito en el Panelde Control.

6 Pare cuando el indicador marque 70 bar y fije la tuerca de seguridad.

7 Con esto concluye la regulación de V11.

8 Coloque nuevamente la perilla selectora PT en la posición número 2,dejándola lista para perforación.

V20 & V21 de Calibración de Flotación del Cabezal

Se aplica un sistema reducido de presión al lado correspondiente del cilindrode avance según el acople o desacople de la barra.Esta circuito supera los efectos conjuntos que tienen la masa del cabezal yla resistencia del carro cuando la perforadora está en modo flotación.No se requiere el ajuste preciso del circuito de flotación del cabezal. Coloquedos barras en el bastidor de alimentación y en la unidad de rotación. Duranteel acople y desacople, tome en cuenta el momento en que el acople de labarra está totalmente desacoplado, y asegure que la velocidad del carrobaste para peremitir que se separen la caja y el clavillo. Si resulta necesario,ajuste un poco el V20 para realizar la separación de la caja y el clavillo.Gire el cartucho de control de flujo en al direción totalmente contraria a la delas agujas del reloj, para cerrar por completo el flujo. Gire el cartucho decontrol de flujo en al direción totalmente de las agujas del reloj, para abrirpor completo el flujo.Para ajustar V20, selecciona la operación de manipulación de barras y haciaatrás al máximo. Ajuste V20 para que el carro esté sincronizadoaproximadamente con la dirección de la barra de acople.Para ajustar V21, selecciona la operación de manipulación de barras y haciaadelante al máximo. Ajuste V21 para que el carro esté sincronizadoaproximadamente con la dirección de la barra de acople.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Antes de poner en marcha elequipo asegúrese que nadie seencuentre en la zonainmediatamente cercana almotor y al ensamble deperforación.

NOTA: Normalmente se requirenestos ajustes sólo cuando secambian los ángulos hoyoarriba o hoyo abajo mayores de45 grados.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Durante esta operación sedeben usar las herramientascorrectas.

BOART LONGYEAR 10-16Explicación Hidrostática

Regulación de Presiones - Banco Principal de Válvulas

Se deben hacer los siguientes ajustes al banco principal de válvulas:

a) Válvula de alivio primaria - bloque de admisión

b) Válvula de alivio secundaria - V1 y V3

c) Limitadores de flujo máximo - V1, V2, V3 y V4.

Válvula de Alivio Primaria

1 Atornille suave, una a dos vueltas mas el tornillo de ajuste del control depresión existente en la bomba principal (tornillo inferior).

Conexiones a laconexión L.S. en elBanco Principal deválvulas y selectorindicador deprecisión

Ajuste de Espera(Stand-by)

Ajuste del Control de Presión(Presión máx. de la Bomba)

2 Mueva la perilla selectora PT de la Unidad de Potencia a la posiciónnúmero 1.

3 Desconecte las dos mangueras que van al motor de rotación y tape losextremos abiertos con tapones JIC de 1 1/16". Tape los fittings abiertosdel motor.

4 Asegúrese de que todas las válvulas del Panel de control estén en neutroy encienda la Unidad de Potencia.

5 Mueva la palanca de control de rotación del Panelde Controlcompletamente hacia adelante y trábela en su posición.

6 Empleando una llave Allen de 5 mm., aumente o reduzca la regulaciónde la válvula de alivio primaria hasta que el indicador marque:

• LM45/55/75 — 310 bar

• LM90 — 330 bar.

7 Fije la tuerca de seguridad de la válvula de alivio primaria.

8 Reduzca el control de presión con el tornillo de ajuste de la bomba principalhasta que el indicador marque:

• LM45/55/75 — 285 bar

• LM90 — 310 bar.

9 Apriete la tuerca de seguridad y coloque nuevamente la tapa al tornillode ajuste.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controlde rotación en el Tablero deControl.

BOART LONGYEAR 10-17Explicación Hidrostática

Ajuste dela Válvulade AlivioPrimaria

Ajuste de laVálvula de Alivio

SecundariaSuperior para V3

Ajuste de laVálvula de Alivio

SecundariaSuperior para V1

10 Devuelva a neutro la palanca de control de rotacióny apague la Unidadde Potencia.

11 Coloque nuevamente la perilla selectora PT en la posición número 2,dejándola lista para perforación.

Válvulas de Alivio Secundarias - V1

1 Desconecte las dos mangueras grandes que van hacia el Huinche Wireliney tape los extremos con tapones JIC de 3/4".

Tape las conexiones abiertas de mangueras del Huinche.

2 Mueva la perilla selectora PT de la Unidad de Potencia a la posiciónnúmero 4.

3 Asegúrese de que todas las válvulas del Panel de Control se encuentrenen neutro y encienda la Unidad de Potencia.

4 Mueva la palanca de Control del Huinche wireline totalmente a la posiciónde levante.

5 Empleando una llave Allen de 5mm, regule el tornillo de ajuste de la válvulade alivio superior de V1 hasta que el indicador de presión del circuitomarque

• para cable de 5mm de diámetro — 165 bar

• para cable de 6mm de diámetro — 210 bar.

6 Fije la tuerca de seguridad en la válvula de alivio y devuelva a neutro lapalanca del huinche wireline.

7 Para regular la válvula de alivio inferior de V1 mueva la palanca delhuinche wireline a la posición de descenso y repita este procedimiento.

8 Apague la Unidad de Potencia y coloque nuevamente el selector PT enla posición número 2, dejándolo listo para perforación.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Wireline en el Carro en elPanel de Control.

BOART LONGYEAR 10-18Explicación Hidrostática

Válvulas de Alivio Secundarias - V3

1 Desconecte las dos mangueras del cilindro de avance que van hacia elBastidor de Avance o al Posicionador y asegúrese de que los extremosde las mangueras estén tapados por los acoples rápidos.

Si no se emplean acoples rápidos, tape los extremos con tapones JIC de1 1/16".

2 Mueva la perilla selectora PT de la Unidad de Potencia a la posiciónnúmero 4.

3 Atornille completamente el tornillo de ajuste del control de presión de labomba principal (tornillo inferior).

4 Asegúrese de que todas las válvulas del Panel de Control se encuentrenen neutro y encienda la Unidad de Potencia.

5 Mueva la palanca de control del carro completamente hacia adelante ytrábela en su posición.

6 Empleando una llave Allen de 5 mm., regule el tornillo de ajuste de laválvula de alivio superior sobre V3 hasta que el indicador de presión delcircuito marque 300 bar.

Si no se alcanzan los 300 bar, revise que la válvula de alivio principalhaya sido correctamente regulada a:

• LM45/55/75 — 310 bar

• LM90 — 330 bar.

7 Fije la tuerca de seguridad de la válvula de alivio.

8 Regule nuevamente el tornillo de ajuste del controlde presión en la bombaprincipal hasta que el indicador de presión del circuito marque:

• LM45/55/75 — 285 bar

• LM90 — 310 bar.

Fije la tuerca de seguridad y coloque de nuevo la tapa al tornillo de ajuste.

9 Devuelva a neutro la palanca de control del carro.

10 Para regular la válvula de alivio inferior en V3 mueva la palanca delcarro completamente hacia atrás y repita este procedimiento.

11 Apague la Unidad de Potencia y coloque de nuevoel selector del indicadorPT en la posición número 2, dejándolo listo para perforación.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Avance en el Panel deControl.

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 10-19Explicación Hidrostática

Válvulas V1, V2, V3 y V4

Para realizar estos ajustes se necesita un medidor de flujo hidráulico quepueda medir caudales hasta un máximo de 200 lpm.

V1 - Circuito del Huinche Wireline

1 Desconecte las dos mangueras de 1/2" de Diámetro Interior que vanhacia el Huinche Wireline, en el extremo del Huinche. Tape la conexiónabierta del Huinche.

2 Conecte el medidor de flujo a las mangueras del huinche wireline con lamanguera proveniente de la conexión “A” de la Unidad de Potenciaconectada a la toma del medidor de flujo.

3 Asegúrese de que la válvula de carga del medidor de flujo se encuentretotalmente abierta y que la palanca selectora Perforación/Manipulaciónde Barras del Panel de Control se encuentre en la posición “Manipulaciónde Barras”.

4 Desenrosque totalmente el tornillo de ajuste del flujo máximo existenteen la parte superior de V1 y encienda la Unidad de Potencia.

5 Mueva lenta y totalmente a la posición de levante la palanca de controldel huinche wireline del Panel de Control, y deje purgar las manguerasdurante 10 minutos.

6 Enrosque totalmente el tornillo de ajuste de flujo máximo en la partesuperior hasta que el flujo se reduzca a 58 lpm. Fije el tornillo de ajuste.

7 Devuelva a neutro la palanca de control del huinche wireline y mueva lapalanca de control hasta que se encuentre en la posición de “MarchaAtrás”. Deje purgar las mangueras durante 10 minutos.

Regulación de los Caudales

En todo momento se debe usarel Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

Asegúrese que la sonda esté enDESCONECTADO (OFF) antesde realizar estos ajustes.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Wireline en el Carro en elPanel de Control.

Circuito deAvance

“Hacia Adelante”

Circuito deRotación

“Marcha Atrás”Circuito del

Huinche Wireline“Hacia Adelante”

Bomba de Lodo“Hacia Adelante”

Circuito deAvance

“Marcha Atrás”

Circuito deRotación

“Hacia Adelante”

Circuito delHuinche Wireline“Marcha Atrás”

V4Bombade Lodo

V3Circuito de

Avance

V2Circuito deRotación

V1Circuito del

Huinche Wireline

BOART LONGYEAR 10-20Explicación Hidrostática

8 Enrosque totalmente el tornillo de ajuste de flujo máximo en la parte inferiorhasta que el flujo se reduzca a 58 Lpm. Fije el tornillo de ajuste.

9 Devuelva a neutro la palanca de control del huinche wireline y apague laUnidad de Potencia.

10 Si fuera necesario regule las válvulas de alivio secundarias de V1. Consulte la página 10-17.

V2 - Circuito de Rotación

1 Desconecte las dos mangueras de 3/4" de Diámetro Interior que vanhacia el motor de rotación, en el extremo del motor. Tape las conexionesabiertas del motor.

2 Conecte el medidor de flujo a las mangueras del motor de rotación con lamanguera proveniente de la conexión”A” de la Unidad de Potenciaconectada a la toma del medidor de flujo.

3 Asegúrese de que la válvula de carga del medidorde flujo se encuentretotalmente abierta y que la palanca selectora Perforación/Manipulaciónde Barras del Panel de Control se encuentre en la posición “Perforación”.

4 Desenrosque totalmente los dos tornillos de ajuste de flujo en la parteinferior de V2 y encienda la Unidad de Potencia.

5 Mueva lenta y totalmente hacia adelante la palanca de control de rotacióndel Panel de Control y trábela en su posición.Deje purgar las mangueras durante 10 minutos.

6 Son posibles varias combinaciones de unidades de potencia y de rotación,las cuales también varián según la connexión al sistema hidráulico debombas de agua hidráulicas. Las bombas de agua hidráulicas de mayorcapacidad requiren que el flujo de aceite en el circuito de rotación sereduzca para compensar de la demanda adicional de potencia en elcircuito.Para conocer el valor correcto del flujo de aceite, refiérase a la tablasiguiente:

dadinUed

aicnetoP

dadinUed

nóicatoR

2VetiecaedojulfedetsujA

augaedabmobnis augaedabmobnoc

54ML QBQH

mpL28mpL28

� mpL28mpL28

55ML54QH55QH

T/H55QH

—mpL001mpL001

� mpL58-28odadnemoceroNodadnemoceroN

57ML

55QHT/H55QH

57QHT/H57QH

——

mpL041mpL041

� mpL011-001mpL011-001odadnemoceroNodadnemoceroN

09ML

55QHT/H55QH

57QHT/H57QH

mpL061 mpL061

� 217dadicapacedabmobnuneodasab� 025dadicapacedabmobnuneodasab� 538/535/025dadicapacedabmobnuneodasab

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel rotaciõn en el Panel deControl.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 10-21Explicación Hidrostática

Las bombas de agua impulsadas por un flujo de electricidadindependiente no requiren que se reduzca el flujo de aceite dentro delcircuito de rotación V2.

7 Devuelva a neutro la palanca de control de rotación.

8 Mueva lentamente la palanca del control de rotación completamente haciaatrás y trábela en su posición.

9 Ajuste hacia adentro el tornillo de ajuste de flujo en la parte inferior de V2hasta que el caudal sea de aproximadamente 20 lpm.

10 Devuelva la palanca de control de rotación a neutroy apague la Unidadde Potencia.

V3 - Circuito de Avance

1 Desconecte las dos mangueras de 3/4" de Diámetro Interior que vanhacia el Cilindro de Avance o al Posicionador.

2 Conecte el medidor de flujo a las mangueras del cilindro de avance, conla manguera proveniente de la conexión “A” de la Unidad de Potenciaconectada a la toma del medidor de flujo.

3 Asegúrese de que la válvula de carga del medidorde flujo se encuentretotalmente abierta y que la palanca selectora Perforación/Manipulaciónde Barras del Panel de Control se encuentre en la posición “Manipulaciónde Barras”.Asegúrese de que la palanca selectora Retiro de Barras/Alimentación deBarras se encuentre en la posición “Retiro de Barras”.

4 Desenrosque totalmente el tornillo de ajuste en la parte superior de V3 yencienda la Unidad de Potencia.

5 Mueva lenta y totalmente hacia adelante la palanca de control del carrodel Panel de Control y trábela en posición. Deje purgar las manguerasdurante 10 minutos.

6 Monitoree el flujo de aceite por medio del medidorde flujo y ajuste eltornillo en la parte superior de V3 hasta que se obtenga el flujo exacto, yluego trabe el tornillo de ajuste:

eddadinUaicnetoP

edroditsaBecnavA

ojulfledetsujA3Vetiecaed

54ML seireS004 mpL09

55ML seireS004seireS007

mpL09mpL021

09/57MLseireS004seireS007seireS0031

mpL09mpL021mpL021

7 Devuelva a neutro la palanca de control del carro y apague la Unidad dePotencia.

8 Mueva lenta y totalmente hacia atrás la palanca de control del carro delpanel de control y trábela en posición.

9 Ajuste el tornillo de ajuste de flujo en la parte inferior de V3 hasta que seobtenga el flujo exacto y luego trabe el tornillo de ajuste.

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión — purgue lamanguera con la operacióncíclica de la palanca de controldel Avance en el Panel deControl.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

BOART LONGYEAR 10-22Explicación Hidrostática

10 Devuela a neutro la palanca de control del carro y apague la Unidad dePotencia.

V4 - Circuito de la Bomba de Lodo

1 Desconecte las dos mangueras que van hacia el motor hidráulico de labomba de lodo, en el extremo de la bomba.Tape las conexiones abiertas.

2 Conecte el medidor de flujo a las mangueras de la bomba de lodo, con lamanguera proveniente de la conexión “A” de la Unidad de Potenciaconectada a la toma del medidor de flujo.

3 Asegúrese de que la válvula de carga del medidorde flujo se encuentretotalmente abierta y que la palanca selectora Perforación/Manipulaciónde Barras del Panel de Control se encuentre en la posición “Manipulaciónde Barras”.

4 Enrosque lenta y totalmente (gire en el sentido de las manecillas delreloj) la perilla del control de velocidad de la bomba de lodo existente enel Panel de Control. Deje purgar las mangueras durante 10 minutos.

5 Monitoree el flujo de aceite por medio del medidor de flujo y ajuste eltornillo en la parte inferior de V4 hasta que el flujo sea

• de 27 Lpm para una bomba de lodo de capacidad 520.• de 40 Lpm para una bomba de lodo de capacidad 535.• de 15 Lpm para una bomba de lodo de capacidad 712.

Fije el tornillo de ajuste.

6 Desenrosque el control de velocidad de la bomba de lodo y apague laUnidad de Potencia.

V4Bombade Lodo V3

Circuitode Avance

V2Circuito

de Rotación V1Circuito

Huinche Wireline

Secciónde Admisión

Posibilidad de aceite hidráulicoa presión.

Durante esta operación se debeusar el Equipo de ProtecciónPersonal correcto.

SECCIÓN 11BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

11-2 Introducción¡Nota Importante!

11-4 LM45/55/75 Presiones de Circuito y Amperesde Diseño

11-6 LM90 Presiones de Circuito y Amperes de Diseño

11-8 Diagramas del Circuito HidráulicoExplicación de los Símbolos de los componentes Hidráulicosempleados en los Diagramas de Circuitos

DETECCIÓN DE FALLAS EN EL SISTEMA HIDRÁULICO

BOART LONGYEAR 11-2Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

La tarea de detección de fallas en el sistema hidráulico se ve simplificadapor la existencia de un sistema de prueba de presión incorporado.

Permanentemente hay dos indicadores de presión instalados en la Unidadde Potencia. Estos son:

• PT6: Suministro de presión piloto hacia el panel de control.

• PT7: Presión de carga. Es decir, la presión existente en el manifold desucción de la bomba principal.

Un selector indicador se encuentra montado en la Unidad de Potencia,próximo a los indicadores PT6 y PT7.

Este selector tiene 5 posiciones que monitorean el circuito de presión enlugares determinados:

PT1: Presión de descarga de la bomba principal

PT2: Presión del circuito de rotación

PT3: Presión del circuito de la prensa para barras

PT4: Presión sensora de carga

PT5: Presión de alimentación del mandril.

Introducción

Indicador de la Presión PT

BOART LONGYEAR 11-3Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

La lectura de presión en cualquiera de estas 5 ubicaciones seleccionadas,se presenta en el indicador de presión ubicado al medio del panel de control,cuya graduación se encuentra en MPa. (1 MPa equivale a 10 bar)

Mientras se está perforando se recomienda seleccionar la ubicación depresión PT2 de manera que una señal del torque generado por el cabezalpueda monitorearse continuamente en el panel de control.

¡Nota Importante!• Antes de iniciar cualquier trabajo en cualquier parte del Sistema Hidráulico,

se debe limpiar minuciosamente el área en que se va a trabajar.

• Todas las mangueras y conexiones que queden expuestas deben sertapados o taponados con la tapa o tapón para la conexión adecuado.

• Todos los componentes o conjuntos que queden expuestos deben sercubiertos y protegidos.

• Se debe filtrar todo el aceite que penetre en el Sistema Hidráulico.

• No deben mezclarse aceites de diferentes marcas ni grados. Emplee elgrado correcto de aceite que se adecue a las condiciones de trabajo.

• El sistema hidráulico es limpiado en fábrica conforme al siguiente códigode la norma internacional:

ISO 4406 CLEANLINESS CODE 15/11

BOART LONGYEAR 11-4Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

LM45/55/75 Presiones de Circuito y Amperes de Diseño

Tenga cuidado de los componentes de la sonda y de las mangueras en movimiento entodo momento — asegúrese que el área aledaña esté despejada antes de llevar a cabocualquier prueba.

.

BOART LONGYEAR 11-5Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

Tenga cuidado de los componentes de la sonda y de las mangueras en movimiento entodo momento — asegúrese que el área aledaña esté despejada antes de llevar a cabocualquier prueba.

BOART LONGYEAR 11-6Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

LM90 Presiones de Circuito y Amperes de Diseño

Tenga cuidado de los componentes de la sonda y de las mangueras en movimiento entodo momento — asegúrese que el área aledaña esté despejada antes de llevar a cabocualquier prueba.

BOART LONGYEAR 11-7Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

Tenga cuidado de los componentes de la sonda y de las mangueras en movimiento entodo momento — asegúrese que el área aledaña esté despejada antes de llevar a cabocualquier prueba.

BOART LONGYEAR 11-8Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

Diagramas del Circuito Hidráulico

Los siguientes dibujos esquemáticos, se proporcionan con el fin de ayudarlea reparar el sistema hidráulico, si surgiera la necesidad.

Por separado, cada dibujo de circuito se encuentra representado en la tablade verificación de presiones. Al combinar ambos usted será capaz de regularlas palancas para cada operación; y luego podrá verificar tanto las presionespiloto como las del circuito principal en su circuito, comparándolas con laspresiones de diseño del manual.

Observe que éstas son presiones de diseño y las presiones reales puedenvariar levemente de aquellas que se indican.

Explicación de los Símbolos de los componentesHidráulicos empleados en los Diagramas de Circuitos

SUGERENCIA: ¡Siempre revise

primero las presiones piloto!

BOART LONGYEAR 11-9Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

BOART LONGYEAR 11-10Detección de Fallas en el Sistema Hidráulico

Diagramas del Circuito Hidráulico:

Circuito

1. ESPERA — MANDRIL ABIERTO

2. ESPERA — MANDRIL CERRADO

3. PERFORANDO — AVANCE HACIA ADELANTE

4. SCANDO BARRAS — RECORRIDO DE LEVANTE

5. SCANDO BARRAS — RECORRIDO HACIA ADELANTE

6. ALIMENTACÍON DE BARRAS — RECORRIDO DE AVANCE

7. ALIMENTACÍON DE BARRAS — RECORRIDO DE RETROCESO

8. ACOPLANDO

9. DESACOPLANDO

10. HUINCHE WIRELINE — POTENCIA EN ASCENSO

11. BOMBA DE LODO

12-2 Programa de Servicio

SECCIÓN 12BOART LONGYEAR

PRINTED IN AUSTRALIA

© 2003 Boart Longyear Pty Ltd Boart Longyear is constantly striving to improve its products and must therefore, reserve the right to change designs, materials, specifications and price without notice.

Programa de Servicio de Máquina de Perforación

BOART LONGYEAR 12-2Programa de Servicio

Programa de Servicio

UBICACIÓN: LM 45 / 55 / 75 / 90 Máquina No.

Para Visto Bueno ( ) Defectuoso ( ) FECHA

SEMANAL: Semanal Semanal Semanal Mensual

UNIDAD DE ROTACIÓN Y PRENSA DE BARRAS

Revisar mordazas y bujes

MARCO DE ALIMENTACIÓNEngrasar rodillos y roldanas

Ajustar bandas antidesgaste

Revisar tensión y lubricar cadena

POSICIONADOR DE MARCO DE ALIMENTACIÓNEngrasar

WINCHE DE ARRASTRE

Engrasar rodamientos y lubricar cadena

BOMBA(S) DE AGUA

Revisar nivel de aceite

MENSUALMENTE:GRUPO MOTRIZ

Cambiar filtros hidráulicos

Revisar presión de neumáticos

WINCHE DE ARRASTRERevisar pernos y protecciones

Revisar tensión de cadena

BOMBA(S) DE AGUA

Revisar válvula de alivio

Revisar acoplamiento

Cambiar aceite de la bomba

UNIDAD DE ROTACIÓNRevisar todos los pernos

Cambiar respiradero

Cambiar aceite de caja de cambios

PRENSA DE BARRASRevisar todos los pernos y escuadra

MARCO DE ALIMENTACIÓN

Revisar bisagra de ejes y bujes

Revisar correderas en V

Revisar correderas de soporte de cilindros

Retirar tornillos de bronce para ajuste, limpiar,reemplazar

Revisar bloques de soporte de cilindros

Revisar roldana frontal y posterior

SUPERVISOR RESPONSABLE DE NOMBRESOLICITAR LAS PIEZAS FIRMA

NOTA: REVISAR DIARIAMENTE TODOS LOS ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS Y DE AGUA

Comentarios: