Manual de instalación. SPA ENG ARA GER FRE ITA … 230...ARA دائما قم بالتنظيف...
Transcript of Manual de instalación. SPA ENG ARA GER FRE ITA … 230...ARA دائما قم بالتنظيف...
MAN-MMED00000000TC-03.2019
Manual de instalación.Puerta cabina plegable automática. Modelo: Electronic Driven ECC+ 230 V.
SPA
ENGInstallation manual.Automatic folding car door. Model: Electronic Driven ECC+ 230 V.
ARA
Manual de installaçäo.Portas de cabine dobrável horizontal automática.Modelo: Electronic Driven ECC+ 230 V.
POR
Manuale di installazione.Porta automatica di cabina pieghevole. Modello: Electronic Driven ECC+ 230 V.
ITA
Manuel d’installation.Porte cabine pliante automatique. Modèle: Electronic Driven ECC+ 230 V.
FRE
Installationshandbuch.Automatische Kabinenfalttür.Modell: Electronic Driven ECC+ 230 V.
GER
2 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
6,25 mm8,25 mm
6 mm8 mm10 mm12 mm 2,5 mm
3 mm
PL ≥ 1.200
SPAPara prevenir posibles daños al medio ambiente, cuando decida eliminar el embalaje al final de su vida útil, elimine los residuos de manera responsable de acuerdo con la legislación ambiental aplicable.
ENGTo prevent possible damage to the environment when you decide to dispose of the packaging the waste should be disposed of responsibly in accordance with the applicable environmental legislation.
ARA
GERUm mögliche Schäden für die Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie den Abfall verantwortungsvoll gemäß den geltenden Umweltgesetzen, wenn Sie sich entscheiden, die Verpackung am Ende ihrer Lebensdauer zu entsorgen.
FREAfin d’éviter tout impact nocif sur l’envirronement, jeter les emballages lorsqu’ils vous sont inutiles dans les bacs prévus par la législation environnementale en vigueur.
ITA Per prevenire danni ambientali, eliminare l’imballaggio responsabilmente ed in accordo con le norme in vigore al termine della sua vita utile.
PORPara evitar possíveis danos ao meio ambiente, ao decidir eliminar a embalagem ao final de sua vida útil, descarte os resíduos com responsabilidade, de acordo com a legislação ambiental aplicável.
Todas las cotas en mm / All dimensions in mm / mm / Alle Maße in mm / Dimensions (mm) / Tutte le dimensioni in mm/ Todas dimensões em mm
3ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
SPA Usar jabón neutro o productos limpiacristales (Sin lejía). Utilizar un paño húmedo y agua caliente.
ENG Use neutral liquid soap or products for glass cleaning (without bleach). Use soft cloths and warm water.
ARA يمكن استخدم الصابون السائل أو منتجات تنظيف الزجاج(بدون التبييض). استخدم المالبس الناعمة والماء الدافئ
GER Verwenden Sie neutrale Flüssigseife oder Produkte zur Glasreinigung (ohne Bleichmittel). Verwenden Sie weiche Tücher und warmes Wasser.
FRE Utilier un savon liquide neutre ou un produit pour nettoyage des vitres (sans eau de Javel). Utilisez un chiffon doux et de l’eau chaude.
ITA Usare sapone neutro liquido o prodotti per la pulizia dei vetri (senza candeggina). Usare panni morbidi e acqua tiepida.
POR Use sabão líquido neutro ou produtos para limpeza de vidro (sem água sanitária). Use panos macios e água morna.
SPA Limpiar siempre siguiendo la dirección del cepillado del acero.
ENG Always clean following brush direction.
ARA هاجتا عابتإب فيظنتلاب مق امئاد .ةاشرفلا
GER Immer nach der Bürstenrichtung reinigen.
FRE Toujours nettoyer dans le sens du brossage.
ITA Pulire sempre seguendo la direzione della spazzolatura.
POR Sempre limpe seguindo o sentido do escovado.
SPA No limpiar con productos que contengan lejía.
ENG Do not use cleaning products that contain bleach.
ARA ال تستخدم منتجات التنظيف التي تحتوي .على مواد التبييض
GER Verwenden Sie keine b l e i c h m i t t e l h a l t i g e n Reinigungsmittel.
FRE Ne pas utiliser de produits d’entretien avec eau de Javel.
ITA Non utilizzare prodotti che contengono candeggina.
POR Não usa produtos de limpeza que contenham água sanitária.
SPA No frotar ni usar estropajos o paños ásperos.
ENG Do not rub or use scouring pads or rough cloths.
ARA داوم مدختسا وأ كحلاب موقت ال .ةنشخ سبالم يا وأ ةنشخ
GER Reiben Sie nicht und verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder grobe Tücher.
FRE Ne pas frotter, utiliser de grattoirs ou des tissus abrasifs.
ITA Non sfregare e non usare pagliette abrasive o tessuti ruvidi.
POR Não esfregue ou use esfregões ou panos ásperos.
SPA - Limpieza preventiva para evitar la corrosión: Una limpieza regular ayudará a eliminar impurezas y contaminantes causantes de la corrosión. Entornos marinos, industriales, contaminados y otros ambientes corrosivos, requieren un mantenimiento regular para evitar una excesiva acumulación de suciedad. Antes de limpiar el acero inoxidable, eliminar cualquier partícula de polvo, para evitar la fricción de las partículas en la superficie.ENG - Preventive cleaning to avoid corrosion: Regular cleaning will help in the removal of impurities and contaminants which can cause corrosion. Marine, industrial, polluted and other corrosive climates require regular maintenance to avoid excessive accumulation of dirt. Before cleaning the stainless steel, remove any dust particles, in order to prevent friction of the particles on the surface.
GER - Vorbeugende Reinigung zur Vermeidung von Korrosion: Regelmäßige Reinigung hilft bei der Entfernung von Verunreinigungen und Verunreinigungen, die Korrosion verursachen können. Marine, Industrie, verschmutzt undAnderes korrosives Klima erfordert regelmäßige Wartung, um übermäßige Ansammlung von Schmutz zu vermeiden. Vor dem Reinigen des Edelstahls Staubpartikel entfernen, um eine Reibung der Partikel auf der Oberfläche zu vermeiden.FRE - Nettoyage préventif pour éviter la corrosion: un nettoyage régulier permettra d’éliminer les impuretés à l’origine de la corrosion. Les atmosphères corrosives, marines, industrielles, polluées nécessitent une maintenance régulière pour éviter l’accumulation excessive de saletés. Avant de nettoyer l’inox, retirer les particules de poussière pour éviter de rayer la surface lors du nettoyage.ITA - Pulizia preventiva per evitare la corrosione: una pulizia regolare aiuta a rimuovere le impurità e I contaminanti che possono causare corrosione. Il clima marino, le atmosfere delle zone industriali, l’inquinamento ed in genere tutti gli ambienti con atmosfera corrosiva, richiedono una manutenzione regolare per evitare accumuli di sporco. Prima di pulire l’acciaio inox, rimuovere tutte le particelle di polvere per prevenire azioni abrasive sulle superfici trattate.POR - Limpeza preventiva para evitar corrosão: Limpeza regular ajudará na remoção de impurezas e contaminantes que podem causar corrosão. Marinha, industrial, poluída e outros climas corrosivos exigem manutenção regular para evitar acúmulo excessivo de sujeira. Antes de limpar o aço inoxidável, remova as partículas de poeira, a fim de evitar o atrito das partículas na superfície.
ARA -
4 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
ALA-00L2P0000 DS: 2
1 DIN 933 M8 x 16 mm. x2
2 DIN 125-A M8. x2
3 DIN 6923 M8. x2
AGP-OE81P00000000 DS: 1
6 - x1
7 - x1
8 - x1
9 - x1
10 DIN 6923 M5. x8
21 DIN 7991 M4 x 10 mm. x7
KLA-LEOEP0000 DS: 1
12 - x1
13 - x1
14 1 mm. x5
15 2 mm. x5
16 DIN 7971-C Ø3,9 x 25 mm. x2
17 DIN-6798-J M6. x1
18 DIN-125 A M6. x1
19 DIN-934 M6. x1
20 DIN-933 M6 x 12 mm. x1
APS-OE00P0000 DS: 1
4 - x2
5 - x2
KLA-LK00P00000000 DS: 1
22 - x1
KTO-ECRSP0000 DS: 1
11 - x2
DS: Sets enviados / Delivered Sets / / Gelieferte Sets / Contenu / Set consegnato / Conjuntos Entregues
5ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
100
206
2525E = PL + 50
PL
PL
15...
30
0’25
PL
+ 35
HL
+53
HL
6
10020
10058
33
1.16
7
HL
+ 21
3H
L
26
180
50
E = PL + 50
550
*
GLOBAL / FERMATOR
ACT-TKFLP0000 DS: 1
23 DIN 6798-J Ø 6,4 mm. x2
24 DIN 934 M6. x2
25 DIN 933 M6 x 16 mm. x2
26 DIN 125-A Ø 6,4 mm. x2
* : Mirilla estándard. / Standard vision panel. / / Standard Türblatt mit Sichtfenster. / Vantaux vue standard. / Finestratura standard. / Visor padrão.
6 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
B
0
A
SPA CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA.
ENG CIRCUIT BOARD FACING THE CAR ROOF.
ARA GER STEUERGERÄT IN
BLICKRICHTUNG KABINENDACH.FRE CIRCUIT FACE AU TOIT DE
CABINE.ITA CIRCUITO RIVOLTO VERSO
IL TETTO DI CABINA.POR CIRCUITO FACEADO PARA O
TETO DA CABINA.
SPA CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO.ENG CIRCUIT BOARD FACING THE LANDING.ARA GER STEUERGERÄT IN BLICKRICHTUNG
HALTESTELLE.FRE CIRCUIT FACE AU PALIER.ITA CIRCUITO RIVOLTO VERSO IL PIANO.POR CIRCUITO FACEADO PARA O PAVIMENTO.
7ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
0
A
B
SPA CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO.ENG CIRCUIT BOARD FACING THE LANDING.ARA GER STEUERGERÄT IN BLICKRICHTUNG
HALTESTELLE.FRE CIRCUIT FACE AU PALIER.ITA CIRCUITO RIVOLTO VERSO IL PIANO.POR CIRCUITO FACEADO PARA O PAVIMENTO.
SPA CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA.
ENG CIRCUIT BOARD FACING THE CAR ROOF.
ARA GER STEUERGERÄT IN
BLICKRICHTUNG KABINENDACH.FRE CIRCUIT FACE AU TOIT DE
CABINE.ITA CIRCUITO RIVOLTO VERSO
IL TETTO DI CABINA.POR CIRCUITO FACEADO PARA O
TETO DA CABINA.
8 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
147
140
124
58
63
72
HL
50
1
2
1
Ø 8,25
3
=
=
9ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
216
15
213
HL
2
5
4
1
3
2
4
5 6
0
10 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
3
10
10
6
6/7 8/9
11
7
8 9
11ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
4
12 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
5
E mm 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200X mm ~ 41 ~ 66 ~ 91 ~ 116 ~ 141 ~ 166 ~ 191 ~ 216 ~ 241 ~ 266 ~ 291 ~ 316 ~ 341 ~ 366
25 25PL
E = PL + 50 y
z z = y = x
1 2
1
½ PL
< ½ PL > ½ PL< ½ PL > ½ PL
½ PL
+x-x
PL25 25
E = PL + 50
x
13ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
52
3
4
5
½ PL
0,5
½ PL
14 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
6
15ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
Y
5 55 0
1
2
125
15 - 30
X7
GLOBAL FERMATOR OTHERY 140 190 ≤ 200X 105 55 ≤ 200
20
12
15
14
16
13
18
1719
16 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
8
FERMATOR
1
2
3
4
17ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
9
21
18 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
GLOBAL
FERMATOR
10
21
43
21
43
124
3
14
2-3
19ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
11A
1
2
4
3
SPA LEVA LATERAL RETRÁCTIL.ENG RETRACTABLE LATERAL CAM.ARA GER SEITLICH EINFAHBARE KURVE AUFBAU.FRE CAME LATÉRALE RÉTRACTABLE.ITA LEVA RETRATTILE LATERALE.POR RAMPA LATERAL RETRÁTIL.
20 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
11B
38
40
41
FUS
2 A
SP
42
43
44
18
19
20
37
+
-
12 V151617
11
12
8
9
10
L5
N7
PE6
36
35
34
33
45
21
22
23
24
25
26
28
27
30
29
13
14
31
32
0 V
39
1
1
2
FUS 10 A SP
2
2
FUERZA
SAFETY
OPEN SPEEDVELOCIDAD
ABRIR
VELOCIDAD
CERRAR
CLOSE SPEED
TEST
PULSAR PARA
VERIFICAR
PUSH TO CHECK
THE DOOR
ABIERTA / OPEN
BATERÍA
BATTERY
ENTRADAS
INPUTS
OUT 24 V
CERRAR
CLOSE
ABRIR
OPEN
0 V
COM
ALIMENT.
SUPPLY
ENTRADA AUXILIAR 1
AUXILIARY INPUT 1
PUERTO SERIE
SERIAL PORT
SALIDA
CONTACTO
SERIE
OUTPUT
SERIAL
CONTACT
ENTRADA
CONTACTO
SERIE
INPUT SERIAL
CONTACT
REABRIR 2
REOPEN 2
REABRIR 1
REOPEN 1
SEÑAL DE PISO
FLOOR LEVELENTRADA AUXILIAR 2
AUXILIARY INPUT 2
OK
STA
TUS
MOTOR Y ENCODER
MOTOR AND ENCODER
NO ABRIR LA TAPA
DO NOT OPEN THE COVER
ATENCIÓN / CAUTION
SALIDA / OUTPUT
ABIERTA / SALIDA // OPEN / O
UTPUT
1 ENTRADA
1 INPUT
INTELIGENTE
SALIDA = CERRADA
MASTER
OUTPUT = CLOSED
ESCLAVO
SALIDA = OBSTRUCCIÓN
SLAVE
OUTPUT = OBSTRUCTION
2 ENTRADAS
2 INPUTS
1
2
4 5
3
SPA LEVA LATERAL RETRÁCTIL.ENG RETRACTABLE LATERAL CAM.ARA GER SEITLICH EINFAHBARE KURVE AUFBAU.FRE CAME LATÉRALE RÉTRACTABLE.ITA LEVA RETRATTILE LATERALE.POR RAMPA LATERAL RETRÁTIL.
21ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
11B
38
40
41
FUS
2 A
SP
42
43
44
18
19
20
37
+
-
12 V151617
11
12
8
9
10
L5
N7
PE6
36
35
34
33
45
21
22
23
24
25
26
28
27
30
29
13
14
31
32
0 V
39
1
1
2
FUS 10 A SP
2
2
FUERZA
SAFETY
OPEN SPEEDVELOCIDAD
ABRIR
VELOCIDAD
CERRAR
CLOSE SPEED
TEST
PULSAR PARA
VERIFICAR
PUSH TO CHECK
THE DOOR
ABIERTA / OPEN
BATERÍA
BATTERY
ENTRADAS
INPUTS
OUT 24 V
CERRAR
CLOSE
ABRIR
OPEN
0 V
COM
ALIMENT.
SUPPLY
ENTRADA AUXILIAR 1
AUXILIARY INPUT 1
PUERTO SERIE
SERIAL PORT
SALIDA
CONTACTO
SERIE
OUTPUT
SERIAL
CONTACT
ENTRADA
CONTACTO
SERIE
INPUT SERIAL
CONTACT
REABRIR 2
REOPEN 2
REABRIR 1
REOPEN 1
SEÑAL DE PISO
FLOOR LEVELENTRADA AUXILIAR 2
AUXILIARY INPUT 2
OK
STA
TUS
MOTOR Y ENCODER
MOTOR AND ENCODER
NO ABRIR LA TAPA
DO NOT OPEN THE COVER
ATENCIÓN / CAUTION
SALIDA / OUTPUT
ABIERTA / SALIDA // OPEN / O
UTPUT
1 ENTRADA
1 INPUT
INTELIGENTE
SALIDA = CERRADA
MASTER
OUTPUT = CLOSED
ESCLAVO
SALIDA = OBSTRUCCIÓN
SLAVE
OUTPUT = OBSTRUCTION
2 ENTRADAS
2 INPUTS
6
10
7
8 9
11 12
22 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
11B
Ver detalles de regulación en la página 12. /
See regulation details on page 12.
13 14
23ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
45 10
FD20
2248
25
FD20
2248 100
80
25
PL
PL
100
A
B
A
B
12
FDGlobal 50 mm
Fermator 65,75 mmB+ 70 mm
SPA SISTEMA DE APERTURA PARA PUERTAS SEMIAUTOMÁTICAS.ENG SEMIAUTOMATIC LANDING DOOR OPENING SYSTEM.ARA GER SEMIAUTOMATISCHE SCHACHTTÜRE ÖFFNUNGSSYSTEM.FRE SYSTÈME D’OUVERTURE DE PORTE PALIÈRE BATTANTE.ITA SISTEMA DI APERTURA DELLA PORTA DI PIANO A BATTENTE.POR SISTEMA DE ABERTURA PORTA DE PAVIMENTO SEMIAUTOMÁTICA.
24 ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
13
24
25
22
26
23
SPA LEVA FIJA FRONTAL TIPO K.ENG FRONTAL FIXED CAM TYPE K.ARA GER FRONTALE STARRE KURVE TYP K AUFBAU.FRE CAME FRONTALE RÉTRACTABLE TYPE K.ITA LEVA FISSA FRONTALE TIPO K.POR RAMPA FIXA FRONTAL TIPO K.
25ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
14
384041
FUS
2 A
SP
42
43
44
18
19
20
37
+
-12 V
151617
11
12
8
9
10
L5
N7
PE6
36
35
34
33
45
21
22
23
24
25
26
28
27
30
29
13
14
31
32
0 V
39
1
1 2
FUS 10 A SP
2
2
FUERZA
SAFETYOPEN SPEED
VELOCIDADABRIR
VELOCIDADCERRAR
CLOSE SPEEDTEST
PULSAR PARAVERIFICAR
PUSH TO CHECKTHE DOOR
ABIERTA / OPEN
BATERÍABATTERY
ENTRADASINPUTS
OUT 24 VCERRARCLOSE
ABRIROPEN0 V
COM
ALIMENT.SUPPLY
ENTRADA AUXILIAR 1
AUXILIARY INPUT 1
PUERTO SERIESERIAL PORT
SALIDACONTACTO
SERIE
OUTPUTSERIAL
CONTACT
ENTRADA CONTACTO
SERIE
INPUT SERIALCONTACT
REABRIR 2REOPEN 2
REABRIR 1REOPEN 1
SEÑAL DE PISOFLOOR LEVEL
ENTRADA AUXILIAR 2
AUXILIARY INPUT 2
OK
STA
TUS
QCI-EP.00.P.C.4.EE
MOTOR Y ENCODERMOTOR AND ENCODER
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
ATENCIÓN / CAUTION
SALIDA / OUTPUT
ABIERTA / SALIDA // OPEN / OUTPUT
1 ENTRADA1 INPUT
INTELIGENTESALIDA = CERRADAMASTEROUTPUT = CLOSED
ESCLAVOSALIDA = OBSTRUCCIÓNSLAVEOUTPUT = OBSTRUCTION
2 ENTRADAS2 INPUTS
3
1 2
12 V 2 Ah
J100
J202
-203
J201
J206
J204
J205
J208
SW2POT402POT401POT400
J207
J212
J401
J209
2-E
NT
1-E
NT
SW1
F200
Jumper 1E/2E
24...230 V
24...230 V
J200
230 V
SW401
1
2
3
B
C
A
3
2 D
3
3
E
F
SPA ENG ARA GER FRE ITA POR1 Rojo Red أحمر Rot Rouge Rosso Rojo2 Azul Blue أزرق Blau Bleu Azzurro Azul3 Marrón Brown بنى Braun Marron Marrone Marrón
SPA
A Detalle interior del módulo electrónico. Para acceder retirar la carcasa.
B Motor 24 V DC.C Protección Térmica.D Final de carrera.E Contacto CDL.F Contacto serie.
ENG
A Interior detail of the Electronic module. The cover must be removed to access.
B Motor 24 V DC.C Thermal protection.D Close limit switch.E CDL Contact.F Series Contact.
ARA
A
B C D E F
GER
A Interior Detail des Elektronikmoduls. Um Zugang zu haben, muss die Abdeckung entfernt werden.
B Motor 24 V DC.C Termischer schutz.D Endschalter schließen. E Kabinentürverriegelung.F Serieller Kontakt.
FRE
A Détail intérieur du module électronique. Déposer le couvercle pour y accéder.
B Moteur 24 V DC.C Protection thermique.D Fin de course fermeture. E Serrure de voiture.F Contacts en série.
ITA
A Dettaglio degli interni del modulo elettronico. Il coperchio deve essere rimosso per l’accesso.
B Motore 24 V DC. C Protezione termica.D Limite chiusura. E Blocco porta fuori piano.F Contacto serie.
POR
A Detalhe interior do módulo eletrônico. Para acessar remova a carcaça.
B Motor 24 V DC.C Protección Térmica.D Final de carrera.E Car door lock.F Contato Série.
27ELECTRONIC DRIVEN ECC+ 230 V
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Declaration CE of Conformity
We hereby declare that the productsdescribed in this document conform
with the following E.U. councildirectives:
Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/EC (Machinery directive), DIRECTIVE 2014 /30 /EU (E lec t romagnet ic compatibility), of the European
Parliament and of the Council.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (España)
Declaración CE de Conformidad
Declara que los productos que se refieren a continuación cumplen con los requisitos especificados en la
siguiente Directiva Europea:
Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/CE (Maquinaria), DIRECTIVA 2014/30/UE (Compatibilidad electromagnética), del Parlamento europeo y del Consejo.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Espagne)
Declaration CE de Conformite
Déclare que les produits mentionnés ci-dessous répondent aux exigences spécifiées dans les Directives
Européennes suivantes:
Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/CE (Machines), DIRECTIVE 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique), du Parlement européen et du Conseil.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spanien)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Produkte den nachfolgenden EG-R ich t l in ien und Normen
entsprechend:
Norm EN 81-1/2. R I C H T L I N I E 2 0 0 6 / 4 2 / E G (Maschinenrichtlinie), R I C H T L I N I E 2 0 1 4 / 3 0 / E U (Elektromagnetische Verträglichkeit), des Europäischen Parlaments.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spagna)
Dichiarazione CE di Conformità
Dichiara che i prodotti a cui si riferisce la presente dichiarazione adempiono alle richieste specificate
nelle seguenti Direttivi Europee:
Normative EN 81-1/2. DIRETTIVA 2006/42/CE (Macchine), DIRETTIVA 2 0 1 4 / 3 0 / E U ( C o m p a t i b i l i t à electtromagnetica), del Parlamento
europeo e del Consiglio.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spagna)
Declaração CE de conformidade
Declara que os produtos que se referem a continuação cumprem com os requesitos especificados na
seguinte Diretiva Européia:
Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/CE (Máquinas), DIRECTIVA 2014/30/EU (Compatibilidade electromagnética), do Parlamento Europeu e do Conselho.
Reus, 08-03-2019
David RománGeneral Manager
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Tecnolama, S.A. ● Ctra. Constantí, Km 3 ● 43204 REUS (Spain) ● Tel.: +34 977 774 065Fax: +34 977 771 615 ● www.fermator.com ● e-mail: [email protected]
ATENÇÃO: Qualquer tipo de modificação não descrita nesse manual, antes de realizar-la, deverá ser notificada a nosso Departamento Técnico.FERMATOR isenta toda responsabilidade caso as instruções descritas não sejam seguidas, produzindo danos na porta ou na instalação.FERMATOR se reserva o direito de modificar as especificações dos produtos desse manual técnico sem aviso prévio.
ATTENZIONE: Prima di eseguire una modifica qualsiasi, non riportata in questo manuale, chiedere informazioni al nostro Ufficio Tecnico.FERMATOR declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le istruzioni allegate ed in conseguente caso di danni alla porta o all’impianto.FERMATOR si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti di questo manuale tecnico senza preavviso.
ATTENTION: Tout type de modification non indiquée dans ce manuel devra être soumis avant se réalisation, à notre Service Technique.FERMATOR décline toute responsabilité en cas de dommages causés à la porte ou à l’installation dus à la non-application des instructions figurant dans ce manuel.FERMATOR se réserve le droit de modifier les spécifications des produits de ce manuel sans avis préalable.
ATENCIÓN: Cualquier tipo de modificación no reflejada en este manual, antes de realizarla, deberá notificarse a nuestro Departamento Técnico.FERMATOR declina toda responsabilidad si en caso de no seguir las instrucciones marcadas, se producen daños en la puerta o en la instalación.FERMATOR se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos de este manual técnico sin previo aviso.
ATTENTION: Any proposed modification not shown in this manual should be clarified with our Technical Department before actioning.FERMATOR accepts no responsibility for any resultant damage produced in the equipment described in this manual and associated installation if the instructions given have not been followed.FERMATOR reserves the right to modify the product or specifications in this technical brochure without prior notification.
ACHTUNG: Irgendeine Änderung die auf dieser Anleitung nicht erwähnt ist, muss bevor Ausfürung zur unser technischen Abteilung mitgeteilt werden.TECNOLAMA lehnt alle Verantwotlichkeit ab, falls es am Tür/Anlage Beschädigungen auftreten, weil die angegebene Anweisungen nicht gefolt sind.TECNOLAMA behält die rechte vor, die Produktbeschreibungen dieser technischen Anleitung ohne Voranzeige za modifizieren.