MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar...

54
1 ( ) Libro 22126924 (10/03) XHP1070WCAT (25/300) XHP1170WCAT (25/330) ! Portable Power P.O. Box 868 – 501 Sanford Ave Mocksville, N.C. 27028 www.portablepower.irco.com MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS MODELOS DE COMPRESOR Este manual contiene información importante sobre seguridad. No destruir este manual. Este manual ha de hallarse disponible para el personal que opere y mantenga esta máquina. Código:A Código:

Transcript of MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar...

Page 1: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

1( )Libro 22126924 (10/03)

XHP1070WCAT (25/300) XHP1170WCAT (25/330)

!

Portable PowerP.O. Box 868 – 501 Sanford AveMocksville, N.C. 27028www.portablepower.irco.com

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS

MODELOS DE COMPRESOR

Este manual contiene información importante sobre seguridad.

No destruir este manual.

Este manual ha de hallarse disponible para el personal que opere y mantenga esta

máquina.

Código:A Código:

Doosan
Disclaimer
Doosan
DATE OCTOBER
Page 2: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

2( )Libro 22126924 (10/03)

POLITICA SOBRE LACALIDAD

Suministraremos productos y servicios que satisfagan constantemente losrequisitos de nuestros clientes y de ellos y nosotros.

CALIFORNIA

Propuesta 65 Advertencia

Es de conocimiento del Estado de California que losgases de escapey algunos de sus elementos

constitutivos causan cáncer, defectos de nacimiento yotros daños en la reproducción.

Page 3: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

3( )Libro 22126924 (10/03)

PrólogoLos modelos de máquinas que se representan en este manual pueden ser utilizados en diversos lugares del

mundo. A las máquinas vendidas que se venden y despachan a países del mercado común europeo se les exige

que lleven la Marca CE y que cumplan diversas directivas. En tales casos, la especificación del diseño de tales

máquinas ha sido certificada como cumplidora de las directivas de la CE. Toda modificación de cualquier pieza

queda absolutamente prohibida y daría lugar a dejar invalidadas la certificación y marca de la CE. Se muestra

a continuación una declaración de esa conformidad:

Page 4: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

4( )Libro 22126924 (10/03)

H. Seddon, Jefe de Seguridad deCalidad

Ric LunsfordJefe de Control de Calidad

Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro, el (los) producto(s)

Declaración de conformidadCON LA DIRECTIVA DE LA CE

NOSOTROS

98/37/EC

Ingersoll–Rand Company P.O. Box 868501 Sanford AvenueMocksville, North Carolina 27028

Ingersoll–Rand Company Limited Swan Lane, Hindley GreenWigan WN2 4EZUnited Kingdom

Representados en la CE por:

Al (a los) que esta declaración se refiere, es (son) en conformidad con las estipulaciones de lasdirectivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:

Emitido en Mocksville el 1/1/95 Emitido en Hindley Green el 1/1/95

EN1012–1, EN29001, EN292, EN60204–1, PN8NTC2, EN 50081, EN50082

________________________________ ________________________________

89/336/EEC

HP1300WCUXP1400WCU P1600WCUXP900WCU

XHP900WCATXHP650WCATXHP750WCAT XHP825WCAT

VHP825WCUHP935WCUXP1050WCUHP825WCU

VHP750WCATVHP850WCATHP900WCATXP1000WCAT

XHP1070CATNXP1300WCU NHP1500WCU 10/425

XHP1170WCUXHP1070WCUHP1600WCUHP1300WCU XHP1070WCATXHP1170WCAT

Page 5: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

5( )Libro 22126924 (10/03)

Nada de cuanto contiene este documento se propone extender cualquier promesa, garantía o representación,tácita o explícita con respecto a los productos de Ingersoll–Rand aquí descritos. Cualquiera de tales garantíaso de otros términos y condiciones de venta de los productos, será de conformidad con los términos y condicionesde venta normales para tales productos, que se hallan disponibles a solicitud de los interesados.

Este manual contiene instrucciones y datos técnicos que abarcan todas las tareas rutinarias de funcionamientoy mantenimiento programado a cargo del personal de funcionamiento y mantenimiento. Las revisionesgenerales importantes quedan fuera del alcance de este manual y deberán consultarse con un departamentode servicio autorizado por Ingersoll–Rand.

Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectadores incorporados al sistema de aire comprimidodeberán ser:

� de buena calidad, adquiridos de un fabricante de buena reputación y, en lo posible, de un tipoaprobado por Ingersoll–Rand.

� clasificados claramente para una presión que, como mínimo, será igual a la máxima presión de trabajopermisible de la máquina.

� compatibles con el lubricante/refrigerante del compresor

� acompañados de instrucciones para su instalación, funcionamiento y mantenimiento con todaseguridad.

Los detalles de equipos aprobados se hallan a disposición de los interesados que los soliciten a losDepartamentos de Servicio de Ingersoll–Rand.

El empleo de piezas para reparaciones, distintas a las incluidas en las listas de piezas aprobadas porIngersoll–Rand, puede originar condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll–Rand no tiene control alguno. Porconsiguiente, Ingersoll–Rand declina toda responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen piezasaprobadas.

Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurriren obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos conanterioridad.

Las aplicaciones propuestas para esta máquina se reseñan a continuación, indicándose también ejemplos deaplicaciones no aprobadas. No obstante, Ingersoll–Rand no puede prever cada aplicación y situación de trabajoque pudieren surgir. En caso de duda, consultar a supervisión.

Esta máquina se han diseñado y suministrado para funcionamiento encima del terreno para la compresión deaire ambiental normal que no contenga gases, vapores o partículas, dentro de la gama de temperatura ambienteque se especifica en la sección de datos generales de este manual.

Esta máquina no deberá utilizarse:

A. Para consumo humano directo o indirecto del aire comprimido.

B. Fuera de la gama de temperatura ambiente que se especifica en la sección de datos generalesde este manual.

C. Cuando exista un riesgo real o previsible de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.

D. Con otros componentes que no sean los aprobados por Ingersoll–Rand.

E. Sin defensas o cuando haya mandos o interruptores que falten o no estén operativos.

F. Para almacenamiento o transporte de materiales dentro o sobre la envolvente.

Page 6: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

6( )Libro 22126924 (10/03)

Esta empresa declina toda responsabilidad sobre errores de traducción de la versión original inglesa de estemanual. En su calidad de cliente, se espera que provea ciertos elementos de servicio y mantenimiento. Elconcesionario de Ingersoll–Rand todos los demás elementos de servicio y mantenimiento detallados en unprograma especial de mantenimiento preventivo para cada máquina. Es muy importante que se realicen conlos intervalos requeridos los requisitos mínimos de servicio y mantenimiento. Si se exceden esos intervalos sepuede reducir la fiabilidad de la máquina. Este manual tiene por objeto adiestrar al operador en las funciones,funcionamiento y requisitos básicos de servicio y mantenimiento del compresor. Durante la preparación de estemanual no se han escatimado esfuerzos para asegurar la idoneidad y precisión del contenido del mismo.

Antes de poner en marcha el compresor, deberán leerse atentamente este manual y sus instrucciones paraconseguir un conocimiento a fondo e las tareas que han de llevarse a cabo. Sírvanse enorgullecerse delcompresor, conservarlo limpio y en buenas condiciones mecánicas.

Page 7: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

7( )Libro 22126924 (10/03)

INDICE DE MATERIAS

SECCION 1 SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 2 GARANTIA/REGISTRO. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 3 EMISION DE RUIDOS. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 4 DATOS GENERALES. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 5 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 6 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 7 LUBRICACION. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 8 LOCALIZACION DE FALLOS. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 9 SISTEMA ELECTRICO. . . . . . . . . . . . . .

SECCION 10 ESQUEMAS DEL SISTEMA. . . . . . . . . . . . .

SECCION 11 PEDIDO DE PIEZAS. . . . . . . . . . . . .

SECCION 12 LlSTA DE PIEZAS. . . . . . . . . . . . .

SECCION 13 MOTOR (funcionamiento, . . . . . . . . . . . . . mantenimiento, lubricación y localización de fallos)

Page 8: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

8( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 1 – SEGURIDADPRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Información general

Cerciorarse de que el operador lea y comprenda lascalcomanías y de que consulte los manuales antesde realizar tareas de mantenimiento ofuncionamiento.

NOTANo pintar encima de calcomanías de advertenciasobre seguridad o de instrucciones. Si lascalcomanías de advertencia sobre seguridadllegan a ser ilegibles, pedir repuestos deinmediato a fabrica.

Los números de pieza para las calcomaníasoriginales individuales y su posición de montaje semuestran en la Lista de piezas. Estas calcomaníasse hallarán disponibles por tanto tiempo como sehalle en producción un modelo en particular.

Cerciorarse de que el Manual de Funcionamiento yMantenimiento, así como el portamanuales, si se hasuministrado, no se retiran permanentemente de lamáquina.

Cerciorarse de que el personal de mantenimientosea debidamente entrenado y competente y de quehaya leído los manuales.

Cerciorarse de que todas las tapas protectorasestén en su posición y de que la cubierta/las puertasestén cerradas durante el funcionamiento.

La especificación de esta máquina es tal que lamáquina no resulta idónea para utilizarla en zonascon riesgo de gas inflamable. Si se requiere talaplicación, deberán respetarse todas lasregulaciones locales, los códigos de práctica y lasnormas del sitio. Para cerciorarse de que la máquinapueda funcionar de forma segura y fiable, quizás serequieran equipos adicionales, tales comodetectores de gas, apagachispas del escape yválvulas de toma (cierre), en función de lasregulaciones locales y del nivel de riesgo que exista.

El aire descargado de esta máquina puede contenermonóxido de carbono y otros contaminantes quepueden ocasionar graves lesiones e incluso lamuerte. No respirar este aire.

El aire comprimido puede resultar peligroso si semaneja incorrectamente. Antes de realizar trabajoalguno en la unidad, cerciorarse de que se eliminatoda la presión del sistema y de que la máquina nose pueda poner en funcionamiento fortuitamente.

Cerciorarse de que la máquina funcione a la presiónde régimen y de que todo el personalcorrespondiente conozca cuál es dicha presión.

Todo el equipo de presión de aire que se instale oconecte a la máquina ha de tener valores de presiónde trabajo seguro que, como mínimo, sean igualesal valor de la válvula de seguridad de la máquina.

Si se conecta más de un compresor a una plantacomún aguas abajo, deberán montarse ycontrolarse mediante procedimientos de trabajoválvulas de retención y válvulas de aislamiento queresulten eficaces, de forma que una máquina nopueda someterse a presión o ser sometida a presiónexcesiva por otra.

El aire comprimido no deberá utilizarse paraalimentarlo a cualquier aparato o máscara derespiración.

El aire descargado contiene un porcentaje muypequeño de aceite lubricante del compresor y sedeberá tener cuidado de que sea compatible elequipo situado aguas abajo.

Si el aire descargado ha de liberarse en últimoextremo en un espacio reducido, deberá disponersede ventilación adecuado.

Cuando se utilice el aire comprimido, usar siempreequipos adecuados de protección personal.

Todas las piezas que estén sometidas a presión, enespecial los manguitos flexibles y susacoplamientos, han de inspeccionarse a intervalosregulares, estar exentas de defectos y sersustituidas de conformidad con las instruccionesfacilitadas en el Manual.

Evitar el contacto corporal con el aire comprimido.

Nunca poner en marcha la unidad sin respetarprimero todas las advertencias sobre seguridad ysin leer con atención el Manual de Funcionamientoy Mantenimiento que se envía desde la fábrica juntocon esta máquina.

Page 9: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

9( )Libro 22126924 (10/03)

Nunca poner en marcha el motor de esta máquinadentro de un edificio que carezca de ventilaciónadecuada. Evitar la respiración de gases del escapemientras se trabaje en la máquina o cerca de ella. Noalterar o modificar esta máquina.

Una batería contiene ácido sulfúrico y puededesprender gases que son corrosivos ypotencialmente explosivos. Evitar su contacto con lapiel, los ojos y la ropa. En caso de contacto, lavarinmediatamente la zona con agua.

Se deberá extremar el cuidado cuando se utilice unabatería de refuerzo. Para hacer el puente, conectarlos extremos de un cable de refuerzo al terminalpositivo (+) de cada batería. Conectar un extremodel otro cable al terminal negativo (–) de la bateríade refuerzo y el otro extremo a una conexión demasa alejada de la batería muerta (para evitar quese produzcan chispas cerca de gases explosivosque pudieran hallarse presentes). Después dearrancar la unidad, desconectar siempre los cablessiguiendo el orden inverso.

Esta máquina puede incluir materiales tales comoaceite, combustible diesel, anticongelante, líquidode frenos, filtros de aceite/aire y baterías, todos loscuales pueden precisar ser eliminadosadecuadamente cuando se realicen trabajos demantenimiento y de servicio. Consultar con lasautoridades locales cómo eliminar adecuadamenteestos materiales.

El aire a alta presión puede ocasionar graveslesiones o incluso la muerte. Eliminar la presiónantes de quitar tapones/tapas de relleno, accesorioso cubiertas.

El aire a presión puede permanecer atrapado enconductos de suministro de aire, lo cual puedeocasionar graves lesiones o incluso la muerte.Purgar siempre con cuidado los conductos desuministro de aire en la herramienta o en la válvulade ventilación antes de realizar cualquier trabajo deservicio.

Esta máquina produce alto ruido con las puertasabiertas o al purgar la válvula de servicio. Laexposición prolongada a altos ruidos puedeocasionar pérdidas de la audición. Usar siempreprotección para los oídos cuando las puertas esténabiertas o cuando se purgue la válvula de servicio.

Nunca inspeccionar la unidad o realizar en ellatrabajos de servicio sin desconectar primero el (los)cable(s) de la batería con el fin de evitar su arranquefortuito.

No quitar el tapón de presión de un radiador que estéCALIENTE. Dejar que el radiador se enfríe antes dequitar dicho tapón.

No utilizar productos de petróleo (disolventes ocombustibles) sometidos a alta presión porquepueden penetrar en la piel y ocasionar gravesenfermedades. Usar protección para los ojoscuando le limpie la unidad con aire comprimido paraevitar lesiones en los ojos causadas por partículas.

Si se desconectan manguitos de aire antes deeliminar la presión, éstos pueden dar latigazos yocasionar graves lesiones o incluso la muerte.Incorporar siempre un limitador de seguridad decaudal a cada manguito en la fuente de suministroo en el conducto de derivación, de conformidad conla Norma 29CFR, Sección 1926.302(b) de OSHA.

El líquido caliente a presión puede ocasionar gravesquemaduras. No abrir el radiador mientras estécaliente.

Las paletas de ventilador en rotación puedenocasionar graves lesiones. No operar sin estar sudefensa en posición.

Tener la precaución de evitar el contacto consuperficies calientes (colector y tubos de escape delmotor, conductos del colector del aire y de descargadel aire, etc.).

El éter es un gas volátil en extremo y altamenteinflamable. UTILIZARLO CON MODERACION. NOusar ETER si la unidad tiene ayuda de arranque debujía INCANDESCENTE. Puede ocasionarsedaños en el motor.

Nunca permitir que la unidad se mantenga paradacon presión en el sistema de colector–separador. Atítulo de precaución, abrir la válvula de seguridadmanual.

Nunca operar la unidad cuando se hayan retiradodefensas, cubiertas o pantallas. Mantener bienalejados de las piezas en movimiento las manos,cabello, ropa, herramientas, puntas de pistolas deaire, etc.

Cerciorarse de que las ruedas, neumáticos yconectadores de la barra de remolque estén encondiciones seguras de trabajo y que la barra deremolque esté adecuadamente conectada antes deremolcar.

Page 10: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

10( )Libro 22126924 (10/03)

Siempre que se pare la máquina, el aire fluirá haciaatrás al sistema del compresor desde dispositivos osistemas aguas abajo de la máquina, a menos quese cierre la válvula de servicio. Montar una válvulade retención en la válvula de servicio de la máquinapara impedir el reflujo en caso de una paradainesperada estando la válvula de servicio abierta.

Precaución sobre sustancias peligrosas

Para la fabricación de esta máquina se utilizan lassiguientes sustancias que pueden resultarpeligrosas si se usan incorrectamente.

Precaución: Evitar la ingestión, el contacto con lapiel y la respiración de gases derivados de lassiguientes sustancias: anticongelante, aceite delcompresor, aceite lubricante del motor, grasa deconservación, inhibidor de la corrosión, combustiblediesel y electrolito de la batería.

Las siguientes sustancias pueden producirsedurante el funcionamiento de esta máquina ypueden ser nocivas para la salud:

Evitar la acumulación de gases del escape del motoren espacios reducidos.

Evitar la respiración de gases del escape.

Evitar la respiración del polvo de los forros de frenosdurante los trabajos de mantenimiento.

Page 11: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

11( )Libro 22126924 (10/03)

ETIQUETAS DE SEGURIDAD

Busque estas señales en máquinasdespachadas a mercados internacionalesajenos a América del Norte. Estas señalesindican riesgos potenciales para su propiaseguridad y para la de otros. Leerlas ycomprenderlas bien. Respetar las advertenciasy seguir las instrucciones. Si no se comprendenlas señales, informar al supervisor.

Riesgo de corrosión

Superficie caliente

Punto de elevación

ADVERTENCIA : Riesgo desacudidas eléctricas

Freno de estacionamiento

Prohibidas las llamasabiertas

Combustible diesel.Prohibidas las llamasabiertas.

No operar la máquina sinestar la defensa montada.

Punto de elevación

ADVERTENCIA – Líquidoinflamable.

Al estacionarse, usar el piede soporte, el freno de manoy los calzos de las ruedas.

Flujo de aire/gas o descargade aire.

ADVERTENCIA – Gases deescape calientes y nocivos.

Punto de amarre

No respirar el airecomprimido de estamáquina.

Page 12: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

12( )Libro 22126924 (10/03)

Leer el Manual deFuncionamiento yMantenimiento antes dellevar a cabo elfuncionamiento omantenimiento de estamáquina.

ADVERTENCIA – Consultarel Manual deFuncionamiento yMantenimiento antes derealizar cualquier trabajo demantenimiento.

No apilar

No usar carretillaselevadoras desde este lado

ADVERTENCIA – Antes deconectar la barra deremolque o de prepararsepara remolcar, consultar elManual de Funcionamiento yMantenimiento.

No operar estando abiertaslas puertas o la envolvente.

Cambiar cualquier blindajeprotector agrietado.

Encendido (“ON”) (potencia)

Apagado (“OFF”) (potencia)

Parada de emergencia

X,XBAR

ADVERTENCIA – Mantener la presión correctade los neumáticos. (Consultar la Sección deDATOS GENERALES de este manual).

Page 13: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

13( )Libro 22126924 (10/03)

Designación de Servicio en CondicionesRigurosas Funcionamiento en Lugar Húmedo

Vaciado de aceite

XXkm/h

No exceder el límite develocidad.

0�CADVERTENCIA – Paratemperaturas de trabajoinferiores a 0�C, consultar elManual de Funcionamiento yMantenimiento.

Recipiente sometido apresión.

Componente o sistemasometido a presión.

Usar la carretilla elevadoradesde este lado solamente.

Leer el Manual deFuncionamiento yMantenimiento antes derealizar el funcionamiento omantenimiento de estamáquina.

No retirar de esta máquina elManual de Funcionamiento yMantenimiento, ni elportamanuales.

ADVERTENCIA – No realizar mantenimientoalguno de esta máquina hasta que se hayadesconectado el suministro eléctrico y se hayaeliminado totalmente la presión del aire.

Page 14: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

14( )Libro 22126924 (10/03)

Busque estas señales en máquinas despachadas a mercados internacionales ajenos a América delNorte. Estas señales indican riesgos potenciales para su propia seguridad y para la de otros. Leerlasy comprenderlas bien. Respetar las advertencias y seguir las instrucciones. Si no se comprenden lasseñales, informar al supervisor.

PELIGRO Fondo rojoIndica la presencia de un peligro que OCASIONARAuna lesión grave, muerte o daños en los bienes, si sepasa por alto

ADVERTENCIA Fondo naranjaIndica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionaruna lesión grave, muerte o daños en los bienes, si sepasa por alto

PRECAUCION Fondo amarilloIndica la presencia de un peligro que OCASIONARA oPUEDE ocasionar una lesión grave o daños en losbienes, si se pasapor alto.

AVISO Fondo azulIndica información importante sobre la preparación,funcionamiento o mantenimiento.

Líquido caliente apresión. Puedeocasionar gravesquemaduras.

El aire descargado de esta máquinapuede contener monóxido decarbono y otros contaminantes queocasionarían graves lesiones eincluso la muerte. No respirar este aire.

Presión de aire atrapado.Puede ocasionar lesiones eincluso la muerte.

Cerrar la válvula deservicio y operar laherramienta para ventilarel aire atrapado antes derealizar servicio alguno.

No abrir el radiadormientras estécaliente.

Eliminar la presión antesde quitar tapones/tapasde relleno, accesorios ocubiertas.

Aire a alta presión.Puede ocasionar graveslesiones e incluso lamuerte.

PELIGRO

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 15: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

15( )Libro 22126924 (10/03)

Caídas desde la máquina.Pueden ocasionar graveslesiones e incluso lamuerte.

El funcionamiento incorrecto de este equipopuede ocasionar graves lesiones e incluso lamuerte.Leer el Manual del Operador suministrado con estamáquina, antes de su funcionamiento o servicio.

La modificación o alteración de esta máquinapuede ocasionar graves lesiones e incluso lamuerte.NO alterar o modificar esta máquina sin elconsentimiento expreso por escrito del fabricante.

No operar si se haretirado su defensa.

Paletas deventilador enrotación. Puedenocasionar graveslesiones.

Acceder al cáncamo deelevación desde el interiorde la máquina.

Puerta bajo presión.Puede ocasionar graveslesiones.

Usar ambas manos para abrirla puerta cuando la máquinaesté funcionando.

Cuando se usenherramientas accionadaspor aire, montar un dispositivo deseguridad (válvula OSHA) en la fuente desuministro de aire para cada herramienta.

Latigazos de manguitos de airedesconectados. Pueden ocasionargraves lesionese incluso lamuerte.

Gas combustible.Puede ocasionar gravesquemaduras, ceguera oincluso la muerte.

Mantener las chispas yllamas vivas alejadasde las baterías.

+NO SOLDAR. SE OCASIONARÍANDAÑOS ELECTRONICOS.

Este motor está dotado decontrolador electrónico del motor yotros componentes eléctricos.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCION

Page 16: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

16( )Libro 22126924 (10/03)

Este motor está dotado de ayuda dearranque de calentador eléctrico.

NO USAR ETER.

OCASIONARA DAÑOS EN ELMOTOR. Eliminar la presión antes

de quitar tapones/tapas derelleno, accesorios ocubiertas.

Aire a alta presión. Puedeocasionar graves lesionese incluso la muerte.

USAR COMBUSTIBLE

DIESEL SOLAMENTE

INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DEREFRIGERANTE

Ádición:Quitar el tapón del radiador. Llenar el radiador. Usarla misma mezcla de Anticongelante que la que haya en el radiador.

Sustitución:Estando el sistema en frío, quitar el tapón delradiador. Vaciar el refrigerante y cerrar el tapón devaciado. En el radiador, rellenar el sistema.Montarde nuevo el tapón del radiador. Hacer funcionardurante 30 minutos. Parar y dejar enfriar. En elradiador, añadir refrigerante según se requierahasta alcanzar el nivel de “Frío”.

ADVERTENCIA

AVISO

PRECAUCION

Para estimular la comunicación de ADVERTENCIASSOBRE SEGURIDAD para productos fabricados por laPortable Compressor Division en Mocksville, N.C., haydisponibles gratuitamente Calcomanías de Seguridad.Estas calcomanías se identifican mediante losencabezamientos siguientes: PELIGRO,ADVERTENCIA o PRECAUCION.Los números de pieza de calcomanías se encuentran enla parte inferior de cada una de ellas, además derelacionarse en un listado del manual de piezas delcompresor. Dirigir los pedidos de Calcomanías deSeguridad al Departamento de Piezas de Servicio deMocksville. El pedido sin cargo alguno deberá contenersolamente Calcomanías de Seguridad. ¡Ayuden afomentar la seguridad de los productos! Cerciorarse deque las calcomanías se montan en las máquinas.Cambiar las calcomanías que resulten ilegibles.

CALCOMANIAS GRATUITAS DESEGURIDAD

Page 17: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

17( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 2 – GARANTIA

Ingersoll–Rand, a través de sus distribuidores, garantiza al usuario inicial que cada compresor de aire portátilfabricado por la empresa de equipos fabricados por la empresa y entregados por la presente, estará exento dedefectos de material y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de embarqueo hasta la acumulación de 2.000 horas de servicio por el usuario inicial.

Las unidades compresoras de los compresores portátiles estarán exentas de defectos de material y mano deobra durante un período de veinticuatro meses a partir de la fecha de embarque o hasta la acumulación de 4.000horas de servicio por el usuario inicial. La garantía contra defectos incluirá el recambio de la unidad compresoracompleta, en tanto la unidad compresora original sea devuelta sin desarmarla ni abrirla.

Garantía limitada opcional de unidades compresoras de compresores portátiles – La fecha que ocurra primerode sesenta (60) meses a partir de la fecha de despacho o de la acumulación de 10.000 horas de servicio. Lagarantía opcional queda limitada a defectos de rotores, carcasas, cojinetes y engranajes y en tanto se cumplanlas tres condiciones siguientes:

1. Que la unidad compresora original nos sea devuelta montada y sin haberse abierto.

2. Haber usado piezas, líquidos, aceite y filtros de Ingersoll–Rand.

3. Haber respetado los intervalos de mantenimiento prescritos.

Las unidades compresoras exentas de aceite se basan en un cargo y tal vez requieran un contrato demantenimiento. Se requiere inscripción formal.

Ingersoll–Rand suministrará una pieza nueva o reparada, a elección propia, en lugar de cualquier pieza que trassu inspección se encuentre defectuosa en cuanto al material o a la mano de obra durante el períodoanteriormente descrito. Tal pieza será reparada o sustituida sin cargo alguno para el usuario inicial, durante lashoras de trabajo normales en el lugar del negocio de un distribuidor de Ingersoll–Rand autorizado para venderel tipo de equipo en cuestión, o en otro establecimiento autorizado por Ingersoll–Rand. El usuario ha depresentar prueba de la compra y de la fecha en el momento de ejercitar la garantía.

Estas garantías no son aplicables a fallos que ocurran como consecuencia de abuso, maltrato, reparacionesnegligentes, corrosión, erosión y desgaste normal, alteraciones o modificaciones realizadas en los productossin el consentimiento expreso por escrito de Ingersoll–Rand o de no respetar las prácticas de funcionamientorecomendadas tal como se estipulan en las publicaciones sobre el funcionamiento y mantenimiento de losproductos.

Los accesorios o equipos suministrados por Ingersoll–Rand, si bien fabricados por terceros, incluyendo, perono limitándose, a motores, neumáticos, baterías, equipos eléctricos de los motores, transmisiones hidráulicasy transportadores llevarán cualquier garantía que los fabricantes hayan dado a Ingersoll–Rand y que pueda sertransferida al usuario inicial.

ESTA GARANTIA ES EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTIAS (SALVO EL TITULO), TACITASO EXPLICITAS, Y NO EXISTEN GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UNPROPÓSITO EN PARTICULAR.

Page 18: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

18( )Libro 22126924 (10/03)

INFORMACION GENERAL SOBRE LA GARANTIA

GARANTIA GENERAL COBERTURA AMPLIADA

COMPRESOR PORTATIL UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS

LA UNIDADCOMPRESORA

2 AÑOS/4.000 HORAS 5 AÑOS/10.000 HORAS GARANTIA LIMITADA,COMPONENTES PRINCIPALES (CONSULTAREL MANUAL DEL OPERADOR)

Grupo electrógeno portátil 8KW,11KW 20KVA hasta 575KVA

UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS Ninguna

GENERADOR 2 AÑOS/4.000 HORAS Ninguna

Grupo electrógeno portátil3,5KW, hasta 7KW y 10KW

UNIDAD 1 año/2.000 horas (Pie-zas solamente)

Ninguna

GENERADOR 1 años/2.000 horas(Piezas solamente)

Ninguna

TORRE DE ILUMINACION UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS

GENERADOR 1 AÑO/2.000 HORAS 2 AÑOS/4.000 HORAS PARA FUENTE DE LUZINTRODUCIDA EL 16/8/99

MOTORES

MESES HORAS COBERTURA AMPLIADA

CATERPILLAR 12 SIN LIMITE Disponible en el concesionario

CUMMINS 24 2000 Componentes principales 3 años/10.000 horasDisponible en el concesionario

JOHN DEERE (en compresores) 24 2000 5 años/5.000 horas líquidos y filtros del fabricante original del equipocon 250 dólares deducibles

(en generadores al 1/1/01) 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

DEUTZ 24 2000 Disponible en el concesionario

INGERSOLL–RAND 24 4000 5 años/10.000 horas cuando se usen líquidos y piezas genuinosde Ingersoll–Rand. Consultar el manual del operador.

KUBOTA(sólo América del Norte)

24 2000 componentes principales 36 meses/3.000 horas piezassolamente

(Europa Occidental y Oceanía) 24 2000 Ninguna

(América Central y del Sur, Asia,Oriente Medio y Africa)

12 1000 Ninguna

MITSUBISHI 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

VOLVO 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

HONDA 12 SIN LIMITE Ninguna

VANGUARD 24 SIN LIMITE Ninguna

PIEZAS

MESES HORAS COBERTURA

INGERSOLL–RAND 6 SIN LIMITE PIEZAS SOLAMENTE

RECAMBIO DE LA UNIDAD COMPRESORA

MESES HORAS COBERTURA AMPLIADA

LA UNIDAD COMPRESORA 12 2000 2 AÑOS/4.000 DISPONIBLE EN IR

Nota: Los períodos actuales de garantía pueden cambiarse. Consultar la póliza de garantía del fabricante que se expide con cada nuevoproducto.

Page 19: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

19( )Libro 22126924 (10/03)

REGISTRO DE LA GARANTIARegistro de la máquina completaLas máquinas despachadas a lugares dentro de Estados Unidos no precisan registro de lagarantía a menos que cambie el estado de la máquina (por ejemplo: cambio de propietario).

Las máquinas despachadas a lugares fuera de Estados Unidos requieren que se dénotificación para iniciar la garantía de la máquina.

Rellenar el Formulario de Registro de la Garantía que se encuentra en esta sección,guardar una copia para constancia propia y enviar el formulario por correo a:

Ingersoll–Rand CompanyPortable Compressor Division

P.O. Box 868Mocksville, North Carolina 27028

Attn: Warranty Department

Nota: Al rellenar el formulario se valida la garantía.

Page 20: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

20( )Libro 22126924 (10/03)

Distribuidor Vendedor Distribuidor de Servicio REGISTRO DE LA GARANTIA

Nombre Nombre Nombre de Propietario/Usuario

Dirección Dirección Dirección

Ciudad Ciudad Ciudad

Provinci Provinci Provinci

Estado Estado Estado

Código Postal Código Postal Código Postal

Teléfono Teléfono Teléfono

Marque los recuadros correspondientesTipo de Negocio del Propietario/Usuario (marcar sólo uno)

Construcción – Pesada(carreteras, excavaciones,etc.)

Contratistas deasfaltos

Minería decarbón

Otras minerías

Construcción – Ligera(carpintería, fontaneríaestanques, mampostería etc.)

Gobierno(municipal, estatal,provincial, etc.)

Canteras Petróleo y gas apoca profundidad

Alquiler(centro de alquiler, flota dealquiler, etc.)

Contratista deconstrucción

Pozos deagua

Empresa deservicios (gas,electricidad, agua,etc.)

Industrial (uso de planta) Otros, sírvanseespecificar

Exploración Contratista deservicios

Modelo Nº de serie de unidad Nº de serie de motor Fecha de entrega

Unidad–Horas Nº de serie de unidadcompresora

Nº de serie de vehículo Nº de serie de motor devehículo

CONFIRMACION DEL DISTRIBUIDOR DE SERVICIO/USUARIO

1. El Comprador ha sido instruido y/o ha leído el manual y comprende el mantenimiento preventivo adecuadoy las precauciones generales de funcionamiento y seguridad.

2. La garantía y la limitación de la responsabilidad han sido revisadas y comprendidas por elpropietario/usuario.

3. En caso de que esta unidad se destine a ser utilizada dentro de una instalación nuclear, elpropietario/usuario notificará a Ingersoll–Rand dicho uso para que Ingersoll–Rand pueda tramitar lacorrespondiente protección de responsabilidad nuclear del propietario–concesionario de la instalación.

4. Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar en cualquier momento cambios o modificaciones del diseñode los productos de Ingersoll–Rand sin incurrir en obligación alguna de realizar cambios o modificacionessimilares en unidades vendidas con anterioridad.

Page 21: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

21( )Libro 22126924 (10/03)

Ingersoll–Rand CompanyPortable Compressor DivisionP.O. Box 868Mocksville, North Carolina 27028

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – fold – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Attention: Warranty Department

Page 22: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

22( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 3 – EMISION DE RUIDOS

Esta sección pertenece sólo a máquinas distribuidas dentro deEstados Unidos

ADVERTENCIA

SE PROHIBE INTERFERIR CON EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS

La ley federal prohibe las siguientes acciones o que se originen las mismas:

Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar elruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresoruna vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquierpersona.

Entre esas acciones incluidas en la prohibición contra interferencias, se encuentran las siguientes:

1. La eliminación o dejar inoperante cualquiera de lo siguiente:a. el sistema de escape del motor o partes del mismob. el sistema de toma de aire o partes del mismoc. la envolvente o partes de la misma

2. La eliminación de cualquiera de lo siguiente:a. la cubierta del ventiladorb. las monturas de vibraciónc. el material de absorción de sonido

3. El funcionamiento del compresor con cualquier puerta de la envolvente abierta.

Información sobre el control de emisiones de ruidos del compresor

A. La eliminación o dejar inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio, cualquierdispositivo o elemento de diseño incorporado a este compresor en cumplimiento del acta de control de ruidos;

B. El uso del compresor una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejadoinoperante.

Nota: La información precedente es solamente aplicable a unidades fabricadas de conformidad con laAgencia de Protección del Medio Ambiente de Estados Unidos.

Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurriren obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos conanterioridad.

Si insta al Comprador a que incluya las estipulaciones anteriores en cualquier acuerdo para cualquier reventade este compresor.

Page 23: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

23( )Libro 22126924 (10/03)

CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

MODELO DE COMPRESOR

Nº DE SERIE

Nº DE SERIE DE LA UNIDAD DEL USUARIO

IDENTIFICACION DE LA UNIDADMARCA Y MODELO DE MOTOR:

Nº DE SERIE:

COMPRADOR O PROPIETARIO:

DIRECCION:

CONCESIONARIO O DISTRIBUIDOR A QUIEN SECOMPRO:

FECHA DE COMPRA;

El Acta de Control de Ruidos de 1972 (86 Stat. 1234) prohibe interferir con el sistema de control de ruidosde cualquier compresor fabricado y vendido bajo las regulaciones anteriores, prohibiendo específicamente lassiguientes acciones o que se originen las mismas:

(1) Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar elruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresoruna vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquierpersona.

GARANTIA DE EMISION DE RUIDOS

El fabricante garantiza al comprador final y a cada cualquier comprador siguiente, que este compresor fuediseñado, fabricado y equipado cumpliendo, en el momento de la venta al primer comprador al detalle, todaslas Regulaciones de Control de Ruidos EPA de Estados Unidos.

Esta garantía no se limita a cualquier pieza, componente o sistema en particular del compresor de aire. Losdefectos de diseño, montaje o de cualquier pieza, componente o sistema del compresor que, en el momentode la venta al primer comprador al detalle, causasen emisiones de ruidos que superen las Normas Federales,quedan amparados por esta garantía durante toda la vida útil del compresor de aire.

Page 24: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

24( )Libro 22126924 (10/03)

INTRODUCCION

La unidad para la que se provee este Registro de Mantenimiento cumple las Regulaciones para Emisionesde Ruidos EPA de Estado Unidos, aplicables a los Compresores de Aire Portátiles.

La finalidad de este libro es facilitar (1) el Programa de Cumplimiento del Mantenimiento que se indica acontinuación, para todos los controles de emisiones de ruidos requeridos y (2) espacio para que el compradoro propietario puedan dejar constancia de qué mantenimiento se ha realizado y de quien, dónde y cuándo lo harealizado. En la página siguiente se indican instrucciones detalladas sobre los conceptos de Mantenimiento quese indican a continuación.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

CONCEPTO

ZONA PERIODO

A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDO CUANDO SE DETECTE

B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL CUANDO SE DETECTE

C. MATERIALES DE INSONORIZACION DIARIAMENTE

D. ELEMENTOS DE FIJACION 100 HORAS

E. PANELES DE LA ENVOLVENTE 100 HORAS

F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR 100 HORAS

G. SISTEMAS DE REFRIGERACION 250 HORAS

H. MONTURAS DE AISLAMIENTO 250 HORAS

I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR VER MANUAL DEL OPERADOR

J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES VER MANUAL DEL OPERADOR

A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDO

Reparar todas las fugas de aire de airecomprimido durante el primer período de paradadespués de haberse detectado la fuga. S la fuga essuficientemente grave para que cause seriosproblemas de ruido y pérdida de rendimiento, pararde inmediato y reparar la (las) fuga(s).

B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL

Reparar o cambiar todos los sistemas ocircuitos de seguridad y de control cuando ocurra sufuncionamiento defectuoso. No deberá hacersefuncionar compresor alguno en el que cualquierade esos sistemas esté pasado por alto, desactivadoo sin funcionar.

C. MATERIALES DE INSONORIZACION

Durante las inspecciones diarias, observarestos materiales. Conservar todo el material deinsonorización en su estado original tanto como seaposible. Reparar o cambiar todas las secciones que:1) hayan sufrido daños, 2) se hayan separado de lospaneles a los que iban montadas, 3) que falten o quese hayan deteriorado de otro modo debido arigurosas condiciones e trabajo o dealmacenamiento.

Page 25: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

25( )Libro 22126924 (10/03)

D. ELEMENTOS DE FIJACION

Todos los elementos de fijación, tales comobisagras, tuercas, pernos, abrazaderas, tornillos,remaches y o pestillos deberán inspeccionarsecada 100 horas de funcionamiento por si se hanaflojado. Estos elementos deberán apretarse denuevo, repararse o, si faltan, sustituirse deinmediato para evitar el consiguiente daño yaumento de la emisión de ruidos.

E. PANELES DE LA ENVOLVENTE

Los paneles de la envolvente también sedeberán inspeccionar a intervalos de 100 horas defuncionamiento. Todos los paneles que esténalabeados, perforados, rotos o deformados de otromodo, de forma que haya disminuido su función decontención de ruidos, deberán repararse ocambiarse antes del intervalo de funcionamientosiguiente. Los cierres de puertas, paneles deacceso y compuertas deberán comprobarse yajustarse en este momento para asegurar unaestanqueidad continua entre la junta o material deinsonorización y el marco en que encajen.

F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR

Los sistemas de toma de aire del compresor yde escape del motor deberán inspeccionarse cada100 horas de funcionamiento por si tienencomponentes flojos, dañados o deteriorados. Lasreparaciones o recambios deberán realizarse antesdel siguiente período de funcionamiento.

G. SISTEMAS DE REFRIGERACION

Todos los componentes del sistema derefrigeración deberán inspeccionarse cada 250horas de funcionamiento. Cualquier irregularidadque se encuentre deberá corregirse antes de volvera poner en funcionamiento la unidad. Deberámantenerse en todo momento durante elfuncionamiento, el flujo de aire sin restricción algunasobre el radiador y el refrigerador de aceite.

H. MONTURAS DE AISLAMIENTO

Deberán inspeccionarse las monturas deaislamiento del motor/”airend” cada 250 horas defuncionamiento. Estas monturas, con grietas oroturas del caucho moldeado, o con pernosdoblados o rotos debido al funcionamiento oalmacenamiento en entornos rigurosos, deberáncambiarse todas ellas con piezas equivalentes.

I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Inspeccionar y mantener la condición yfuncionamiento del motor tal como se recomiendaen los manuales entregados por el fabricante delmotor.

J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES

Utilizar solamente los tipos y calidades decombustible y de lubricante recomendados en losmanuales del Operador y Mantenimiento deIngersoll–Rand y del fabricante del motor.

Page 26: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

26( )Libro 22126924 (10/03)

REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS

CONCEPTONº

DESCRIPCION DEL TRABAJO O COMENTA-RIOS

LECTURA DELCONTADOR HO-RARIO

FECHA DE MAN-TENIMIENTO/IN-SPECCION

UBICACION CIU-DAD/ ESTADO

TRABAJOREALIZADOPOR (NOMBRE)

Page 27: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

27( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 4 – DATOS GENERALES

MODELOS DE UNIDADES XHP1070 1170WCAT

Descarga de aire – pies cúbicos/minuto (litros/segundo) 1070 (505) 1170 (553). . . . . . . . . . . . . .

COMPRESOR

Presión de trabajo de régimen – psi (kPa) 150–350 (1034–2412). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR (Diesel)

Fabricante Caterpillar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modelo C15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CV de régimen a 1.800 rpm475 525. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistema eléctrico 24 VDC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidad a plena carga – rpm 1800. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidad sin carga – rpm 1350. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAPACIDADES DE LIQUIDOS – Galones de EE.UU. (litros)

Lubricante del compresor 55 (208). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lubricante del motor (filtro incluido) 10.5 (40). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Refrigerante del motor (Radiador) 15.2 (57.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Depósito de combustible (combustible DIESEL limpio) 230 (870). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MEDIDAS /PESOS DE LAS UNIDADESPies (metros) HSRG Wagon RG LRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Longitud total 24.3 (7.42) 19.2 (5.85) 19.2 (5.85). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Altura total 8.33 (2.54) 8.33 (2.54) 7.25 (2.21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Anchura total 7.5 (2.29) 7.5 (2.29) 7.5 (2.29). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Peso bruto – libras (kg) 16,700 (7590) 16,000 (7258) 15,300 (6940). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TREN DE RODADURA

Medida de neumáticos 215/75R17.5H 215/75R17.5H NO DISPONIBÑE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidad remolcando (máxima) millas/hora 65 20 NO DISPONIBÑE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Presión de aire al inflar – psig 125 psig 125 psig NO DISPONIBÑE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PIEZAS DE SERVICIO CONSUMIBLES

Número de pieza Descripción Dónde se usa Cantidad

36860336 Filtro de aceite Unidad compresora 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36762250 Alta presión del separador aceite Unidad compresora 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36864361 Filtro, entrada primario Entrada motor y Unidad compres. 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36864379 Filtro, entrada secundario Entrada motor y Unidad compres. 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35362235 Filtro aceite motor C15 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35362268 Filtro refrigerante motor C15 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22090534 Filtro combustible motor – primario C15 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22090526 Filtro combustible motor – secundario C15 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22090542 Cubeta filtro 3.8combustible C15 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PRECAUCION: Cualquier desviación de las especificaciones puede hacer inseguro este equipo.

Page 28: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

28( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 5 – INSTRUCCIONES SOBRE ELFUNCIONAMIENTO

� E STOP1

2 3

4 56 78 9

10 11

12

13

14

15

16

17

18

20 21

222324

2526

19

MANDOS E INSTRUMENTOS DEFUNCIONAMIENTO

Los mandos e instrumentos de funcionamientoestán dispuestos en el panel de instrumentos decontrol como se muestran arriba. Se ofrece acontinuación una descripción de cada dispositivodel panel, como sigue:

1. Luz del panel – Ilumina instrumento PHE yel panel de control, controlada por elinterruptor 14.

2. Alta temperatura del compresor:Lámpara indicadora de fallo. Indica paradadebido a la alta temperatura del compresor.

3. Bajo nivel del refrigerante en el radiador:Lámpara indicadora de fallo. Indica queprecisa servicio el refrigerante del motor.

4. Baja presión del aceite del motor:Lámpara indicadora de fallo. Indica paradadebido a la baja presión del aceite del motor.

5. Filtro de aire restringido: Lámparaindicadora de fallo. Indica que precisanservicio los filtros de entrada demotor/compresor.

6. Alta temperatura del refrigerante delmotor: Lámpara indicadora de fallo. Indicaarada debido a la alta temperatura del aguadel motor.

7. Filtros de aire del sistema IQrestringidos: Lámpara indicadora de fallo.Indica parada debido a alta presión de losfiltros de aire del sistema IQ (si se hadotado).

8. Bajo nivel del combustible: Lámparaindicadora de fallo. Indica parada debido albajo nivel del combustible. La lámparaparpadea al avisar acerca de bajo nivel decombustible.

9. Funcionamiento defectuoso delcompresor: Lámpara indicadora de fallo.Indica parada debido a fallo del sistema delcompresor. Consultar la Lista de códigos defallos.

10. Baja tensión de la batería: Lámparaindicadora de fallo. Indica que precisaservicio la batería o el sistema de carga.

11. Funcionamiento defectuosos del motor:Código de fallo del motor. Consultar latarjeta de servicio o el manual del motorpara los códigos y requisitos de servicio.

12. Código de funcionamiento defectuoso(4 dígitos): Fallo del compresor o del motor.Consultar el manual del motor para loscódigos y requisitos de servicio.

13. Inyección de éter: Inyecta una dosismedida de éter como ayuda para elarranque del motor en tiempo frío.Precaución: Usarlo con moderación.

14. Interruptor de la luz del panel: Controla laluz del panel # 1.

Page 29: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

29( )Libro 22126924 (10/03)

15. Control de la presión: Interruptor decontacto momentáneo. Permite que elmotor se caliente a baja presión delcompresor.

16. Interruptor principal de control de lapotencia: Interruptor deencendido/apagado (ON/OFF) delarranque.

17. Calentadores: Interruptor deencendido/apagado (ON/OFF) de potenciapara regulación de los calentadores delsistema IQ. Evita la congelación en tiempofrío.

18. Contador horario – Indica las horas defuncionamiento de la máquina.

19. PARADA DE EMERGENCIA: Botónpulsador de parada de emergencia(unidades ESA solamente). Pulsarlo paraparar, girarlo para liberar.

20. Manómetro de presión del aire dedescarga: Indica la presión en el tanquecolector, normalmente desde 0 psi (kPa)hasta la presión de régimen de la máquina.

21. Tacómetro del motor: Indica la velocidaddel motor en rpm desde 0 cuando estéparado hasta su máxima velocidad.

22. Temperatura de agua del motor

23. Indicador del nivel de combustible: Nousado en modelos “S”.

24. Temperatura del aceite del compresor

25. Presión del aceite del motor

26. Tensión de la batería

ADVERTENCIA

UNIDAD DE ELEVACION

Al gancho de elevación se puede acceder a travésde la puerta del techo solamente desde el interior dela máquina.

Utilizar un elevador o grúa capaz de elevar el pesobruto de la máquina (véanse los Datos Generales).

ANTES DE REMOLCAR

Cerciorarse de que los neumáticos, las ruedas y eltren de rodadura están en buenas condiciones yseguros.

Tren de rodadura estilo Wagon

� No remolcar esta unidad a más de 20 millas/hora(32 km/hora).

� Usar un vehículo de remolque cuya capacidad deremolque sea superior al peso bruto de esta unidad(véanse los datos generales).

� La máquina no se ha concebido para serremolcada por carreteras nacionales.

� Aplicar el freno de mano o calzar las ruedas antesde separar la máquina del vehículo de remolque.

� Freno de aparcamiento opcional – Si se monta, sesitúa junto a la barra de remolque delante de launidad.

� Empujar la palanca hacia abajo para aplicar elreno.

Tren de rodadura de alta velocidad

� Utilizar el gato para elevar o descender elcáncamo.

� Usar un vehículo de remolque cuya capacidad deremolque sea superior al peso bruto de esta unidad(véanse los datos generales).

� No remolcar esta unidad a más de 65 millas/hora(108 km/hora).

� Poner calzos de ruedas bajo los neumáticos antesde separar la máquina del vehículo de remolque.

� Cuando se levante o descienda el cáncamo,quedarse siempre a un lado.

Calzo de rueda – HSRG

– Situado dentro de la barra de remolquedelantera

– Sujetar la unidad con calzos antes de separarla máquina del vehículo de remolque.

Page 30: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

30( )Libro 22126924 (10/03)

PREPARACION (TODAS LAS UNIDADES)

Situar la unidad en zona abierta y bien ventilada.Colocarla de la forma más nivelada posible. Eldiseño de estas unidades permite de inclinaciónlateral de 10 grados cuando se trabaje con ellasdesniveladas.

� Calzar las ruedas o aplicar el freno deaparcamiento.

MONTURA DEL COMPRESSOR

Los compresores portátiles que se han modificadopara quitar el equipo de rodadura y montar lamáquina directamente sobre remolques bases decamiones o bastidores, etc., pueden experimentarfallo de la envolvente, bastidor y/u otroscomponentes. Es preciso aislar la unidad delcompresor de la base de transporte utilizando unsistema de monturas flexibles. Un sistema taldeberá además prevenir que se suelte la unidad dela base de transporte en caso de que fallen losaisladores. Sírvanse contactar con el representantede Ingersoll–Rand para conseguir kits de monturas

La garantía no cubre fallos atribuibles a la monturade la unidad del compresor a la base de transportea menos que se trate de un sistema suministrado porIngersoll–Rand.

ADVERTENCIA

No conectar la descarga de esta unidad a untanque común con cualquier otra unidad decualquier descripción, o con cualquier otrafuente de aire comprimido, sin antes cerciorarsede que se utiliza una válvula de retención entreel tanque común y la unidad. Si esta unidad estáconectada en paralelo con otra unidad de mayorpresión y capacidad de descarga, podría surgirun riesgo de seguridad en una condición decontraflujo.

ADVERTENCIA

El flujo de aire sin restricción procedente de unmanguito dará lugar a un latigazo del manguitoque pueden ocasionar graves lesiones o inclusola muerte. Ha de incorporarse un dispositivo deseguridad al manguito en la fuente desuministro para reducir la presión en caso defallo del manguito o de otra liberación repentinade la presión. Referencia: Norma 29 CFR,Sección 1926.302(b) de OSHA.

Instalación del cable de restricción de la manguerade aire:

Fijar el cable de restricción de la manguera en cadaextremo para impedir el efecto látigo fortuito de lamanguera. En el lado de la máquina de la manguerade aire, instalar y fijar un extremo del cable derestricción de la manguea en el soporte de 3” dellado de entrada de la válvula de servicio de 3”.Instalar el otro extremo del cable de restricción de lamanguera sobre el conector principal de lamanguera.

Instalar una manguera de aire adecuada de 3” entrela válvula de servicio de la unidad y el punto de usodel aire. La manguera de aire ha de poderse utilizaral aire libre y ha de servir para servicio de aire apresión. Los valores mínimos son 250�F (121�C) y200 psig (HP) o 425 psig (XHP).

ANTES DE ARRANCAR –

Abrir la válvula de servicio para asegurar que elseparador haya liberado toda la presión. Cerrar laválvula antes del arranque.

Inspeccionar la instalación completa, incluidos losconductos de combustible a distancia (si loshubiere) y el tendido y conexiones de la manguerade aire.

Comprobar si son correctas las conexiones y lacondición de la batería.

ADVERTENCIA

El gas combustible puede ocasionar gravesquemaduras, ceguera o incluso la muerte.mantener las chispas y llamas abiertas alejadasde las baterías.

• Comprobar el nivel de líquido del compresor.Conservar el nivel de líquido entre la parte inferior yla mitad de la mirilla del nivel en el tanque separador.

• Comprobar el nivel del aceite del motor. El niveladecuado va señalado en la varilla de nivel delaceite del motor. Añadir aceite según se requiera.No rellenar excesivamente.

Page 31: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

31( )Libro 22126924 (10/03)

• Para arrancar haciendo puente, conectar elcable positivo de la batería de refuerzo/cargador alterminal positivo (+) de 24VCC de la batería. Actoseguido, conectar el cable negativo (–) de la bateríade refuerzo/cargador al bloque del motor, NO alterminal negativo de la batería debilitada. Despuésde arrancar la unidad, desconectar siempre el cablenegativo (–) del bloque del motor y luego de labatería de refuerzo/cargador. Finalmente,desconectar el cable positivo (+) de ambas baterías.

ADVERTENCIA

No quitar el tapón de un radiador que estéCALIENTE. La liberación repentina de la presiónde un sistema de refrigeración que esté calientepuede dar lugar a la pérdida de refrigerante y,posiblemente, a graves lesiones personales.

Comprobar el refrigerante para cerciorarse de queel nivel del refrigerante quede al mínimo cuando launidad esté fría.

Comprobar el nivel del refrigerante del motor en labotella de recuperación del refrigerante en el interiorde la puerta trasera. Añadir refrigerante según serequiera.

Nota: Esta máquina no permitirá que arranque elmotor si es bajo el nivel del refrigerante del motor.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ

PRECAUCION

No fumar, producir chispas, ni usar llamasabiertas cerca del combustible.

Comprobar el nivel del combustible. Añadir sólocombustible DIESEL LIMPIO para que el motorproporcione máximo servicio. Paraespecificaciones del combustible, consultar elManual del Operador del motor.

NOTA

Para reducir al mínimo la condensación (agua)en el depósito de combustible, se recomiendallenar el depósito al final de cada día.

ADVERTENCIA

Esta máquina produce alto ruido con las puertasabiertas. La exposición prolongada a altosniveles de ruido puede ocasionar la pérdida deaudición. Usar protección para los oídos cuandolas puertas o la(s) válvula(s) estén abiertas.

• Cerrar las puertas laterales para mantener unacirculación del aire refrigerante y evitar larecirculación de aire caliente. De este modo, semaximizará la vida útil del motor y del compresor,además de proteger el órgano de audición delpersonal que esté en las proximidades.

• Cerciorarse de que nadie se encuentreDENTRO o ENCIMA de la unidad del compresor.

ARRANQUE

NOTA

Esta unidad está dotada de in interruptor dedesconexión de la batería que elimina lapotencia del controlador de la máquina paraalmacenamiento a largo plazo. El interruptorestá situado al costado del motor cerca de labatería.Este interruptor ha de girarse a la posición deencendido (ON) para proporcionar potencia alpanel de control para arrancar esta unidad.

Cerrar la válvula de servicio de aire para aislar elcompresor de la herramienta de aire comprimidohasta que el motor se haya calentado.

1. Girar el interruptor de llave a la posición“ON” (primera posición). Se encenderántodas las lámparas de diagnóstico Girar elinterruptor de llave a la posición “ON”. Seencenderán todas las luces de diagnósticoy la visualización de diodos emisores de luz(LED) durante dos (2) segundos. Luego seapagarán todas las luces salvo las deALTERNADOR NO CARGA y BAJAPRESION DEL ACEITE DEL MOTOR queparpadearán.

2. Bajo temperaturas de congelación (pordebajo de 32�F/0�C), llevar el interruptor deCALENTADORES a la posición “ON” yesperar sesenta (60) segundos. De estemodo se aplica calor a los componentes delsistema de control para hacer más fácil elarranque. Dejar este interruptor en laposición “ON” mientras se está trabajandobajo esas temperaturas.

Page 32: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

32( )Libro 22126924 (10/03)

3. Cuando el interruptor de llave se gira hasta“ARRANQUE” (“START”), se acoplará elarranque del motor. No operar el motor dearranque del motor durante más de diez(10) segundos sin dejar que transcurraun minuto como mínimo entre cadaintento de arranque.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍPRECAUCION

El éter es un gas volátil en extremo y altamenteinflamable. UTILIZARLO CON MODERACION. Sise inyecta demasiada cantidad, la explosióndescontrolada puede ocasionar dañoscostosos en el motor.

4. En tiempo frío, según se requiera, pulsaruna o dos veces solamente el botón deINYECCION DE ETER mientras estévirando el motor. Así se inyecta al motor unacantidad medida de ETER.

5. Tras arrancar con éxito, el motor aceleraráinicialmente hasta 1.200 rpm y luego hasta1.500 rpm para el calentamiento. Despuésdel calentamiento, las rpm mantendrán unralentí de 1.200.

6. Pulsar el botón de CARGA (LOAD). Elmotor incrementará su velocidad hasta1.800 rpm hasta que la presión alcance elpunto fijo.

Una vez calentado el motor, abrir la válvula de airede servicio para suministrar aire a la herramienta deaire comprimido.

FUNCIONAMIENTO NORMAL

El operador puede observar y vigilar los parámetrosde funcionamiento utilizando los indicadores delpanel. Si el controlador de la máquina detecta unparámetro que se halle fuera de sus límites defuncionamiento, se parará la unidad.

Si el controlador de la máquina detecta unparámetro que se halle a un nivel peligrosamentealto o bajo, la máquina se parará automáticamentemostrándose en las luces de diagnóstico y en lavisualización la causa de la PARADA.

PARADA

• Cerrar la(s) válvula(s) de servicio.

• Dejar que la unidad funcione en “RALENTI”durante 3 a 5 minutos para reducir las temperaturasdel motor

• Girar el interruptor de llave a la posición de“APAGADO” (“OFF”).

NOTA

Una vez que se pare el motor, la válvula deseguridad continuará liberando toda la presióndesde la válvula de retención para descargar lastuberías de la válvula.

NOTA

De no dejar que se enfríe elturbosobrealimentador, antes de parar, puedeocasionar daños en el mismo.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ

PRECAUCION

Máquinas provistas de BOTON DE PARADA DEEMERGENCIA – Usar el Botón de Parada deEmergencia solamente en situaciones deemergencia. No utilizarlo para la parada normalde la máquina. El botón ha de reposicionarseantes de que se pueda lograr el arranque.

NOTA

Una vez que se pare el motor, la válvula deseguridad automática desahogará presióndesde el tanque separador.

ADVERTENCIA

Incluso después de haber liberado la presión delsistema de tuberías, cualquier conducto desuministro de aire desde el compresor a unaherramienta o máquina podría continuar bajopresión y ocasionar muy graves lesiones oincluso la muerte. Una vez que pare elcompresor, abrir con cuidado una válvula decualquier herramienta o máquina para liberar lapresión de cualquier conducto antes dedesmontarlo o procurarlo servicio.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ

PRECAUCION

Nunca permitir que la unidad se mantengaparada con presión en el sistema decolector–separador. A título de precaución, abrirla válvula de servicio.

Page 33: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

33( )Libro 22126924 (10/03)

Sistema IQEl sistema IQ es un sistema completo y autónomoque proporciona aire más fresco y más limpio que elde un compresor portátil estándar. El sistema utilizaun post–refrigerador integral, filtración de altorendimiento y un sistema patentado para laeliminación del condensado para proporcionar elaire fresco y limpio. El sistema de eliminación delcondensado inyecta todo el condensado líquidodesde el separador de la humedad y lo filtra alsistema de escape del motor donde se evapora porcalor. Esto elimina la necesidad de recoger elcondensado que, a menudo, es objeto dereglamentación bajo las normas locales, estatalesy/o federales.

La característica opcional de bajo ambiente delsistema IQ ajusta automáticamente celosíasmóviles para controlar el flujo de aire a través delpost–refrigerador, asegurando así que latemperatura del aire comprimido permanezcasiempre por encima de las temperaturas decongelación (típicamente 45� F) a cualquiertemperatura ambiente hasta –20� F. De este modo,se elude la necesidad de sistemas de rastreo delcalor de 120 V CA o de cualquier ajuste manual paraimpedir la congelación de los sistemas de airecomprimido. Todos los puntos de vaciado delsistema de manejo del condensado se calientan conun rastreo del calor de 24 V CC que forma parteintegrante del sistema del calentador del compresor.

Teoría del funcionamiento

El aire comprimido sale del tanque separador através de la tubería de la parte superior de la tapa,pudiendo entonces seguir una de dos trayectoriasque pueden seleccionarse mediante válvulasmanuales.

Una de las trayectorias permite el FuncionamientoEstándar, que circunvala el Sistema IQ, yproporciona calidad de aire equivalente a la de uncompresor portátil estándar bañado en aceite.

Si se activa el Sistema IQ mediante el ajustecorrecto de la válvula selectora, el aire comprimidoentra primero en el post–refrigerador.

El post–refrigerador es enfriado por el aire entrantedel paquete del compresor que se regula mediantecelosías móviles del post–refrigerador. Bajo lamayoría de condiciones, las celosías se abren porcompleto y se halla disponible la máximapost–refrigeración. El aire comprimido y elcondensado (agua con una pequeña cantidad delubricante del compresor), salen delpost–refrigerador y entran en el separador de lahumedad en el que se elimina la mayor parte delcondensado. El aire comprimido circula luego através de dos etapas de filtración donde el aerosolde agua y aceite es eliminado hastaaproximadamente 0,01 ppm y donde se eliminantambién todas las partículas hasta las de 0,01micras.

REV.B22054365

FUNCIONAMIENTO DEL

SISTEMA IQ AL POST–REFRIGERADOR

POST–REFRIGERAD

OR

FILTROSSEPARADOR DEL

AGUA

OPERACIÓN ESTANDAR

AIRE IQ

CERRADO

AIRE DE SERVICIO

POST–REFRIGERAD

OR

FILTROSSEPARADOR DEL

AGUA

CERRADO

Page 34: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

34( )Libro 22126924 (10/03)

En la parte inferior del separador de la humedad,después de los dos filtros están purificadores yorificios de purga constante cuyo tamaño permite elmáximo caudal de condensado, al tiempo quereducen al mínimo la pérdida de aire comprimido.

Los conductos del condensado se entuban juntos yel condensado se inyecta por un solo punto en elsistema del escape. Acto seguido, el airecomprimido pasa por la válvula de presión mínimay sale por la válvula de aire de servicio. Elmanómetro del aire situado en el panel deinstrumentos indica la presión existente dentro deltanque separador. Un manómetro del aire deservicio se halla ubicado dentro de la puertadelantera del compresor sobre el soporte del filtro.

Si se circunvala el Sistema IQ (Funcionamientoestándar seleccionado), la presión del airesuministrado será aproximadamente igual a lapresión del tanque separador. Si se selecciona laOperación del Sistema IQ, la presión del airesuministrado será ligeramente menor, dependiendode la restricción de los filtros.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ

PRECAUCION

El sistema de regulación del compresor seajusta para mantener la presión regulada en eltanque separador . NO ajustar la regulación paraproporcionar presión completa de regulación enla válvula de servicio cuando se haya activado elSistema IQ. Esto dará lugar a un funcionamientocon niveles excesivos de caballos de vapor,ocasionando recalentamiento, menor duraciónde la vida útil del motor y menor duración de lavida útil de la unidad compresora.

Funcionamiento de la opción de bajo ambiente

Cuando la temperatura ambiente desciende hastael punto en el que la temperatura de salida delpost–refrigerador se acerca a 45� F, la Unidad deControl de la Temperatura (TCU), montada en laparte posterior del panel de control, ajustaráautomáticamente las celosías para controlar elcaudal de aire refrigerante que pasa a través delpost–refrigerador.

En caso de que la unidad esté funcionando bajocondiciones anormales (p. ej.: con una puerta de laenvolvente abierta) que ocasionaría refrigeraciónexcesiva del post–refrigerador, un sensor de latemperatura a la salida del post–refrigeradorenviará una señal a la TCU para que cierre más lascelosías si la temperatura del aire desciende hastaaproximadamente hasta 36� F o más.

La TCU carece de componentes que seleccione o alos que haya de prestar servicio el usuario.Contactar con el Servicio de Ingersoll–Rand si surgecualquier funcionamiento anormal del control deprotección de la congelación.

MANTENIMIENTO

Mantenimiento diario:

Comprobar, durante la plena carga (máximosuministro de aire comprimido), que los indicadoresde restricción del filtro del Sistema IQ no muestranuna restricción excesiva. Los indicadores de larestricción para los filtros, montados en el soportedel filtro dentro de la puerta delantera, harán pararseal compresor cuando la restricción supere losvalores recomendados.

Mantenimiento semanal:

� Quitar los tamices de los purificadores “Y” de laparte inferior del separador de la humedad, juntoscon ambos filtros y limpiar todo residuo.

� Comprobar que no estén atascados los orificiospor debajo de los purificadores “Y”.

� Comprobar que no estén atascadas las tuberíasdesde los puntos de purga de los orificios hasta elsistema de escape.

Confirmar que se están purgando agua y aireaflojando en el silenciador el dispositivo delconducto de vaciado del condensado. El conductoestá abierto si escapan el aire y el agua.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ

PRECAUCION

Todo atasco de los purificadores “Y”, orificios otuberías pueden ocasionar la inundación de losrecipientes con condensado. Si ocurre estainundación, podrá entrar condensado excesivoen la corriente de aire y puede dar lugar a dañosen el equipo aguas abajo.

Page 35: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

35( )Libro 22126924 (10/03)

Mantenimiento anual:

El intervalo normal de mantenimiento en los filtrosprimario y secundario del Sistema IQ es de un año,o menor si resulta excesiva la caída de la presión.Los indicadores de restricciones para los filtros,montados en el soporte del filtro dentro de la puertadelantera, harán pararse al compresor cuando larestricción supere los valores recomendados.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍPRECAUCION

Los elementos de filtros excesivamenterestringidos pueden ocasionar un aumento de lacantidad de excedente de aerosol de agua yaceite, lo cual daría lugar a daños en el equipoaguas abajo. Los intervalos de servicio normalno deberán excederse.

Cambio de filtros

� Con el motor parado, cerciorarse de que selibera la presión del sistema de aire.

� Quitar todos los hilos y manguitos conectados alos puntos de vaciado de la parte inferior de lacarcasa de cada filtro. Inspeccionar los accesoriosy manguitos por si tienen atascos y limpiarlos comosea necesario.

� Utilizando una llave de cadena o herramientasimilar, aflojar la carcasa. Esta deberá quitarse amanos después de aflojarla teniendo cuidado deevitar que caiga sobre el panel del suelo.

� Bajar la carcasa hasta el panel del suelo yapoyarla contra la unidad compresora– Quitar ycambiar el elemento del filtro, teniendo cuidado deno dañar la envoltura exterior.

Comprobar el número de pieza del nuevoelemento con el del elemento viejo puesto quelos dos filtros IQ son de distintos medios.

� Aplicar una pequeña cantidad de vaselina o deotra grasa no sintética en la junta tórica del elementopara facilitar su instalación en el cabezal del filtro.

� Montar de nuevo la carcasa cerciorándose deno apretarla excesivamente.

� Repetir el procedimiento anterior en losrestantes elementos de filtro.

� Conectar otra vez los hilos y manguitos a lospuntos de vaciado de la parte inferior de la carcasade cada filtro.

Page 36: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

36( )Libro 22126924 (10/03)

REGULACION DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESION

Instrucciones para realizar ajustes

La presión de trabajo de esta unidad se ha fijado enfábrica a máximo régimen (a plena velocidad). Verlos Datos Generales. No obstante, esta presión sepuede fijar reduciéndola hasta 150 psi (1.050 kPa).

Normalmente, la regulación no requiere ajuste; siembargo, si se pierde el ajuste apropiado, procedercomo sigue:

1. ESTANDO LA UNIDAD PARADA, aflojar latuerca (E) para aflojar el muelle (G).

2. Aflojar la tuerca (H). Girar la biela (L) delcilindro de aire (AC) hastaaproximadamente �” (20 mm) entre latuerca (H) y los planos de la biela (L).

3. Girar la biela (L) una vuelta dentro delcojinete del extremo de la biela. Apretar latuerca (H). Girar el eje/palanca de mariposa(C), abriendo y cerrando, varias veces paraasegurar que la articulación no se agarrota.

4. Estando la biela del cilindro (L) totalmenteextendida, absorber la holgura del muelle(G) moviendo las tuercas (E) y (F). Apretarlas tuercas.

5. Poner en marcha la unidad y dejar que secaliente durante 3 a 5 minutos.

6. Pulsar el botón de “Aire de servicio” en elpanel de control.

7. Estando la válvula de aire de serviciocerrada, ajustar el regulador de presión(PR) a la presión de régimen (350 psi) más10 psi (70 kPa) como sigue:

8. Aflojar la tuerca (M) en sentido contrario alas agujas del reloj. Girar la tapa de ajuste(N) en igual sentido que las agujas del relojpara aumentar la presión y en sentidocontrario para disminuir la presión.

9. Abrir la válvula del aire de servicio yobservar la velocidad del motor (*) a plenacarga. Ajustar el regulador para dar lapresión de trabajo de régimen (*). Apretar latuerca de bloqueo (M).

10. Cerrar y abrir lentamente la válvula del airede servicio. Si se eleva la velocidad delmotor, aumentar la tensión del muelle (G)moviendo las tuercas (E) y (F).

11. Para regular cualquier presión entre 150 psi(1,050 kPa) y la presión máxima de régimen(350 psi), realizar ajustes en el regulador dela presión.

Page 37: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

37( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 6 – MANTENIMIENTOGENERALIDADES

Además de las inspecciones periódicas, muchos delos componentes de estas unidades requierenservicios periódicos para proporcionar el máximo derendimiento y prestaciones. El servicio puedeconstar de procedimientos anteriores y posterioresal funcionamiento que han de realizarse por elpersonal de funcionamiento o de mantenimiento. Lafunción primaria del mantenimiento preventivo esevitar fallos y, por consiguiente, la necesidad derealizar reparaciones. El mantenimiento preventivoes el tipo de mantenimiento más fácil y menoscostoso. Cuando a una unidad se le proveemantenimiento y se mantiene limpia en todomomento, se facilitarán los trabajos de servicio.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍPRECAUCION

• Toda modificación no autorizada o la falta demantenimiento de este equipo puede hacerleinseguro y que pierda la garantía de fábrica.

• Si se realizan más que las inspeccionesvisuales, desconectar los cables de la batería y abrirla válvula de seguridad manual.

• Extremar el cuidado para evitar el contacto consuperficies calientes (colector y tubos de escape delmotor, conductos del colector del aire y de descargadel aire etc.).

• Nunca operar esta máquina teniendodesmontada cualquier defensa.

• En el diseño y montaje de esta unidad se hanutilizado materiales con medidas en pulgadas ymétricas. Consultar el manual de piezas paraaclarar su utilización.

Aviso: Hacer caso omiso de todo mantenimientoperteneciente a componentes no proporcionadosen su máquina.

BASE DE CONTENCION

La unidad utiliza una base de contención losuficientemente grande para contener todo el delaceite del motor, refrigerante, combustibles osistemas de aceite del compresor.

En puntos estratégicos de esta base hay tapones devaciado para vaciar los líquidos acumulados ytambién para permitir acceso a lo tapones devaciado del sistema en los depósitos de combustibley depósito de aceite del compresor para efectos delimpieza.

Se provee un sistema de drenaje central para elservicio normal del motor, refrigerante del motor,combustible y líquido del compresor.

La base de contención deberá vaciarse y limpiarsemensualmente o tras cualquier descarga de líquidosen la base.

MANTENIMIENTO PROGRAMADO

El programa de mantenimiento se fundamenta en elfuncionamiento normal de la unidad. Se puedecopiar y utilizar esta página para que la utilice elpersonal de servicio como lista de verificación. En elcaso de que existan condiciones medioambientalesinusuales de funcionamiento, el programa deberáajustarse según corresponda.

NIVEL DE LIQUIDO DEL COMPRESOR

Comprobar diariamente el nivel de líquido delcompresor. Comprobarlo cuando la máquina noesté funcionando. Comprobar el nivel de líquido delcompresor. Conservar el nivel de líquido entre laparte inferior y la mitad de la mirilla del nivel.

CAMBIO DEL LIQUIDO DEL COMPRESOR

Esta máquina se ha llenado en fábrica con unsuministro inicial de líquido suficiente para permitirel funcionamiento de la unidad duranteaproximadamente 6 meses o 1.000 horas si éstasocurriesen primero.

AVISO

Algunos tipos de líquido son incompatibles cuandose mezclan y dan lugar a la formación de barnices,goma laca o lacas que pueden ser insolubles. Talessedimentos pueden ocasionar graves problemas, laobstrucción de los filtros incluida. NO mezclarlíquidos de tipos distintos y evitar la mezcla dedistintas marcas. El cambio de un tipo o marca deaceite es mejor realizarlo en el momento que sevacíe todo el aceite y se rellene de nuevo.

Page 38: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

38( )Libro 22126924 (10/03)

Los distintos fluidos pueden tener distintascaracterísticas de arrastre que den lugar a que setransfiera más fluido aguas abajo.

ADVERTENCIA

El aire a alta presión puede ocasionar graveslesiones o incluso la muerte a causa del aceitecaliente y a piezas volantes. Eliminar siempre lapresión antes de quitar tapas, tapones,cubiertas u otros componentes del sistema deaire a presión. Cerciorarse de que se cumplenlas siguientes condiciones:

– El indicador de la presión del aire de descargaofrece una lectura de cero (0).– No hay descarga de aire desde una válvula deseguridad “abierta”.

Vaciar por completo el depósito, las tuberías y elrefrigerador. Si se vacía el aceite inmediatamentedespués de que la unidad haya estado funcionandodurante algún tiempo, la mayoría del sedimento sehallará en suspensión y, por consiguiente, sevaciará más fácilmente. Sin embargo, el fluidoestará caliente y se deberá tener cuidado para evitarsu contacto con la piel y con los ojos.

Poner en funcionamiento la máquina para circular elaceite. Comprobar el nivel del aceite. Ajustarlocomo proceda.

AVISO

Ingersoll–Rand suministra aceite para compresoresde fórmula específica para Compresores Portátilesy exige la utilización de estos fluidos para obtener lagarantía limitada ampliada de la unidadcompresora.

Mediante el uso continuo de líquidos y filtros paracompresores de Ingersoll–Rand, se ampliará lagarantía opcional para la unidad compresora básica(rotores, carcasas, engranajes y cojinetes) cuandose respalde con la prueba del cumplimiento de losintervalos de mantenimiento recomendados y de lacompra de filtros y líquidos como equipos originalesde Ingersoll–Rand.

Garantía opcional – La fecha que ocurra primerode sesenta (60) meses a partir de la fecha dedespacho o de la acumulación de 10.000 horas deservicio por el usuario inicial. La garantía opcionalqueda limitada a defectos de componentesprincipales (rotores, carcasas y cojinetes), y se halladisponible automáticamente para el usuario originalcuando se cumplen las dos condiciones siguientes:

1. Que se presenten pruebas de haber usadolíquidos, filtros y separadores de Ingersoll–Rand.Consultar el Manual de Funcionamiento y Piezaspara líquidos, filtros y elementos de separadorescorrectos que se requieren.

2. Que se presenten pruebas de haber respetadolos intervalos de mantenimiento.

El aceite del compresor ha de cambiarse cada 1.000horas de funcionamiento o seis (6) meses, si estoocurriese primero.

Consultar el cuadro de líquidos y lubricantes paralas gamas de temperaturas ambiente yespecificaciones, en la sección de lubricación d estemanual.

NOTA

El filtro de aceite ha de cambiarse cada 500horas de funcionamiento..

Para el servicio de los filtros de aceite:

ADVERTENCIA

La alta presión puede ocasionar graves lesioneso incluso la muerte a causa de aceite caliente ypiezas volantes. Eliminar siempre la presiónantes de quitar tapas, tapones, cubiertas u otroscomponentes del sistema de aire a presión.

1. Abrir la(s) válvula(s) de aire de servicio paraasegurarse de que se ha eliminado toda la presióndel sistema. Cerrar la(s) válvula(s).

2. Girar el elemento del filtro a rosca en sentidocontrario a las agujas del reloj para retirarlo de sucarcasa. Inspeccionar el elemento del filtro y luegodesecharlo.

Nota: Si existe alguna evidencia de formación debarnices, goma laca o lacas en el elemento del filtro,esto sería un aviso de que el aceite lubricante delcompresor carece de las características adecuadasy que debe cambiarse inmediatamente.

3. Inspeccionar el cabezal del filtro de aceite paracomprobar que la junta se ha retirado junco con elelemento del filtro de aceite. Limpiar en el cabezaldel filtro de aceite la zona de estanqueidad de lajunta.

La instalación de un nuevo elemento del filtro deaceite mientras quede la junta usada en el cabezaldel filtro de aceite, originará una fuga de aceite ypuede ocasionar daños en la propiedad.

Page 39: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

39( )Libro 22126924 (10/03)

4. Lubricar la nueva junta del filtro con el mismoaceite que se esté utilizando en la máquina.

5. Montar el nuevo filtro girando el elemento enigual sentido que las agujas del reloj hasta que lajunta haga el primer contacto. Luego, apretarlaadicionalmente entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.

6. Poner en marcha la unidad y dejarla queacumule la presión de régimen. Comprobar siexisten fugas antes de volver a poner en servicio launidad.

FILTROS DE AIRE

Esta unidad está dotada en el panel de instrumentosde una luz testigo de PURIFICADORES DE AIRERESTRINGIDOS que abarcan tanto el motor comoel compresor.

Cuando se enciende la lámpara, deberáncambiarse los filtros del motor y de la unidadcompresora.

Semanalmente se debe exprimir la válvula decaucho (boca de descarga de suciedad del prefiltro)localizada en cada una de las carcasas de los filtrosde aire, para asegurarse de que no están obstruidos

AVISO: Agujeros o grietas aguas debajo de lacarcasa del purificador de aire harán que losindicadores de restricciones resulten ineficaces.

Para el servicio de los filtros de aire:

1. Aflojar la tuerca de mariposa exterior yquitarla con el elemento exterior. Quitar latuerca de mariposa y el elemento interior(de seguridad).

2. Inspeccionar la carcasa del purificador deaire para comprobar si existe algunacondición que pudiere ocasionar una fuga ycorregirla según proceda.

3. Limpiar el interior de la carcasa delpurificador de aire utilizando un paño limpioy húmedo, eliminando así todaacumulación de suciedad, especialmenteen la zona en la que el elemento produceestanqueidad contra la carcasa.

4. Inspeccionar a fondo el nuevo filtro por si hasufrido daños durante el transporte.

5. Montar los nuevos elementos siguiendo elorden inverso al anterior. Apretarfirmemente las tuercas de mariposa.

6. Realizar una inspección para asegurar latapa final se asienta firmementeproduciendo estanqueidad en los 360grados alrededor del cuerpo del purificadorde aire.

El sistema del purificador de aire (carcasa yconductos) deberá ser inspeccionado cada mes porsi existen fugas en los trayectos u obstrucciones enla entrada. Cerciorarse de que se han apretado bienlos tornillos de montaje y abrazaderas delpurificador de aire. Inspeccionar la carcasa delpurificador de aire por si presentase abolladuras odaños que pudieren dar lugar a fugas. Comprobar sitiene agujeros el conducto de transferencia de airedesde el purificador de aire al compresor y al motor.Cerciorarse de que se han apretado bien todas lasabrazaderas y uniones de bridas.

INDICADORES

Los instrumentos o indicadores son esenciales parala seguridad, máxima productividad y larga vida útilde la máquina. Inspeccionar los indicadores antesdel arranque. Comprobar que durante elfuncionamiento todos los indicadores y luces testigooperan correctamente. Para las lecturas normales,consultar los Mandos e Instrumentos deFuncionamiento. Consultar la Sección 8 para laprueba de Lámparas de Diagnóstico del SistemaWEDGE.

DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

Deberá adoptarse toda precaución para asegurarque sólo se use combustible limpio.

Cada seis meses deberán quitarse los tapones devaciado de los tanques para que pueda vaciarsetodo el sedimento o el condensado acumulado.

BATERIA

Se instalaron en fábrica baterías para trabajospesados, las cuales deberán inspeccionarsesemanalmente. Mantener limpias, bien apretadas yligeramente revestidas de grasa las conexiones delos bornes a los terminales de los cables. Además,el nivel del electrolito de cada elemento deberácubrir la parte superior de las placas. Si procede,restablecer el nivel utilizando agua destilada.

Page 40: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

40( )Libro 22126924 (10/03)

REFRIGERADORES DE ACEITE yCOMBUSTIBLE DEL COMPRESOR

Cada mes deberán limpiarse los refrigeradoresdirigiendo hacia ellos aire comprimido que contengaun disolvente no inflamable a través del núcleo delos refrigeradores. De este modo debería eliminarsela acumulación de grasa, aceite y suciedad.

RADIADOR

ADVERTENCIA

No quitar el tapón de un radiador de un motorque esté CALIENTE. La liberación repentina depresión de un sistema refrigerante calientepuede ocasionar una pérdida de refrigerante yoriginar posiblemente graves lesionespersonales.

El sistema refrigerante del motor sale lleno defábrica con una mezcla de 50% de agua y 50% deglicol etileno. Este anticongelante de tipopermanente contiene inhibidores de corrosión yproporciona protección hasta –35°F (–37°C).

Se recomienda someter a prueba la protección delrefrigerante contra la congelación cada seis meseso antes de llegar las temperaturas de congelación.Rellenar con una nueva mezcla cada doce meses.

Inspeccionar cada mes la parte exterior del radiadorpor si tuviere obstrucciones. Si estuviese sucio,limpiarlo aplicándole entre las aletas, en el sentidoopuesto a flujo normal del aire, chorros de agua o deaire comprimido que contenga un disolvente noinflamable.

REFRIGERADOR DE AIRE DE CARGA DELMOTOR

Cada mes limpiar el refrigerador, haciendo pasar através del núcleo de los refrigeradores airecomprimido que contenga un disolvente deseguridad no inflamable. De este modo deberíaeliminarse la acumulación de grasa, aceite ysuciedad.

Cerciorarse de que no tengan fugas las conexionesdel aire. Las fugas o la pérdida de refrigeracióndarán lugar a baja potencia del motor.

MANGUITOS

Cada mes, inspeccionar todos los tubos ymangueras por si sufren fugas y abrasión.

NOTA

Los sistemas de conductos que trabajen amenos de 150 psi (1.050 kPa) pueden utilizartubos especiales de nilón. Los elementoscorrespondientes también son de diseñoespecial de montaje a presión.

Tirando del tubo se hará que el casquillo interior seretire y comprima, apretando así la conexión. El tubose puede retirar únicamente cuando se sujeta elcasquillo contra el elemento. El tubo se puede retirary montar de nuevo muchas veces sin que pierda suestanqueidad.

Para instalar el tubo de nilón, hacer una marca (concinta o lápiz de grasa) aproximadamente a 7/8 depulgada del extremo del tubo. Insertar el tubo en elcasquillo y empujarlo más allá de la primeraresistencia hasta el fondo. La marca deberá quedaraproximadamente a 1/16 de pulgada del casquillopara el tubo de 3/8 de pulgada de diámetro exterior;a 1/8 de pulgada para el tubo de 1/4 de pulgada dediámetro exterior. De este modo se asegurará queel tubo se enganche a fondo en el mecanismo deestanqueidad.

ELEMENTOS DE SUJECION

Cada 3 meses, comprobar si es adecuado el par deapriete de los varios tornillos de sombrerete ytuercas. Si se encuentra alguno flojo de ellos,deberá realizarse una inspección más a fondo.Adoptar medidas correctoras.

ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR DEREFRIGERACION DEL MOTOR

Inspeccionar la correa del ventilador derefrigeración semanalmente.

CUIDADOS PARA EL ACABADO EXTERIOR

Esta unidad fue pintada y termocurada en fábricacon una capa de alta calidad de polvo de poliéstertermoendurecido. La mayor duración posible deeste acabado se obtendrá con los siguientescuidados.

1. Si fuere necesario para eliminar polvo,polen, etc. de la carcasa, lavar con aguay jabón o con detergente líquido delavavajillas. No fregar con trapos,almohadillas, etc. que sean bastos.

Page 41: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

41( )Libro 22126924 (10/03)

2. Si se requiere eliminar grasa, se puedeutilizar alcohol o un disolvente cloradode rápida evaporación. Nota: Estetratamiento puede ocasionar ciertapérdida de brillo en el acabado depintura.

3. Si la pintura se ha descolorado odesintegrado, se pueden recuperarparcialmente el color y el brillo con unacera para coches no abrasiva y decalidad comercial.

Reparación en el campo de pintura de textura

1. La chapa de metal deberá lavarse ylimpiarse para eliminar todo materialextraño y luego secarse bien.

2. Limpiar y eliminar toda la grasa y cera dela zona que ha de pintarse, utilizando elLimpiador Duponts 3900S, antes de lijar.

3. Usar papel de lija de grano 320 parareparar cualquier arañazo o defecto quesea necesario.

4. Lijar para desbastar toda la zona quehaya de pintarse utilizando unaalmohadilla roja de Scotch Brite.

5. Limpiar la zona utilizando Duponts3900S.

6. Soplar y aplicar una capa ligante a lazona que ha de pintarse.

7. Aplicar una capa lisa de ImprimaciónTuffcoat Duponts 1854S, a todas laszonas de material desnudo y dejarlassecarse.

8. Aplicar 2 capas semihúmedas dePromotor de la Adhesión Duponts 222Ssobre toda la zona que ha de pintarse,esperando 5 minutos entre capas.

9. Aplicar la capa de textura utilizandoImprimación Tuffcoat Duponts 1854S. Latécnica adecuada para hacer esto sebasa en pulverizar la ImprimaciónTuffcoat utilizando un recipiente apresión y aplicando una presión de 2 a 5libras. De este modo, se conseguirá quela imprimación se salpique formando elaspecto texturado. Nota: Se ha de tenerel cuidado de no aplicar demasiadaimprimación de una vez porque seafectaría la cantidad de textura que setrata de conseguir. Dejar que la capa detextura permanezca así durante 20minutos o hasta que esté seca al tacto.

10. Aplicar los Acabados de Capa SuperiorDuponts, tales como Imron� o Centari�conforme a las instrucciones de laetiqueta.

Nota: Para aplicar de nuevo una capa superioren las superficies texturadas, cuando nose precisen reparaciones en la chapa demetal, realizar las operaciones 1, 2, 4, 5,6, 8 y 10.

El mantenimiento detallado del motor se facilita enla Sección de Funcionamiento y Mantenimiento delmanual.

Page 42: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

42( )Libro 22126924 (10/03)

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVOEstos intervalos de tiempo deberán reducirse cuando se opere en condiciones extremas (de calor, frío, polvo o humedad)

Diaria–mente

Semanal–mente

Mensualmente

3 meses 6 meses 12meses

500 horas 1.000horas

2.000horas

**Nivel de aceite hidráulico C R

Nivel de aceite del compresor C

Nivel de aceite del motor C

**Nivel del refrigerante del radiador C

Indicadores y luces testigo C

Indicadores de servicio del purificador del aire C

Depósito de combustible (llenar al final del día) C Vacia

**Separador de combustible/agua Vaciar C

Cubetas de prepurificador del purificador de aire C

Correas del alternador del ventilador C

Batería/Conexiones/Electrolito C

**Presión y superficie de neumáticos C

**Tuercas de las ruedas C

Manguitos (aceite, aire, tomas, etc.) C

Sistema de parada automática Verificar C

Sistema de purificador de aire Inspección visual C

Aceite refrigerante del compresor Exterior C Limpiar

**Radiador del motor Exterior C Limpiar

Elementos de sujeción, guardas C

Elementos del purificador de aire WI

**Elemento del separador agua/combustible R

*Elemento del filtro de aceite del compresor B A

*Aceite del compresor R

**Ruedas (rodamientos, juntas de estanqueidad,etc.)

C C

Refrigerante del motor Verificar C R

Ajustes de interruptor de parada Verificar C

Agujero de barrido y piezas afines Limpiar

Elemento del separador de aceite R

**Luces (marcha, freno y giro) CBT

**Cáncamos CBT

Motor (cambios de aceite filtros de aceite ycombustible, etc)

R

** Pasar por alto si no es apropiado para estamáquina en particular.

R=Cambiar

C= Verificar (ajustar si es necesario)

WI=O cuando se indique

CBT =Comprobar antes de remolcar

Consultar las secciones específicas del manual deloperador para más amplia información

Page 43: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

43( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 7 – LUBRICACIONCuadro de líquidos del compresor portátil

Consultar estos cuadros para comprobar el líquidocorrecto que se requiera para el compresor. Teneren cuenta que la selección del líquido está enfunción de la presión de trabajo de diseño de lamáquina y de la temperatura ambiente que seespere encontrar antes del siguiente cambio deaceite.

Nota: Los líquidos indicados como “preferidos”son los que se requieren para la garantíaampliada.

El residual de aceite (consumo de aceite) delcompresor puede ser mayor si se usan líquidosalternativos.

Presión de trabajode diseño

Temperaturaambiente

Especificación

100 psi hasta 300psi

–10�F hasta 125�F(–23�C hasta52�C)

Preferido:IR Pro–Tec�

Alternativo:ISO Grado deviscosidad 46 coninhibidores deherrumbre yoxidación,concebido paraservicio decompresores deaire.

350 psi –10�F hasta 125�F(–23�C hasta52�C)

Preferido:IR XHP 605

Alternativo:IR XHP405 ISOGrado deviscosidad 68Grupo 3 ó 5 coninhibidores deherrumbre yoxidación,concebido paraservicio decompresores deaire.

65�F hasta 125�F(18�C hasta 52�C)

Preferido:XHP605 IR XHP1001

XHP605

IR

PRO–TEC�

100 – 300 PSI

PRESION DE TRABAJO DE REGIMEN

350 PSI

IRXHP 100

10�F

125�F50�C

40�C

30�C

20�C

10�C

0�C

–10�C

–20�C

–30�C

–40�C

104�F

86�F

65�F

50�F

32�F

14�F

–10�F

–22�F

–40�F

XHP405

consultar afábrica

IR

IR

consultar afábrica

Líquidos recomendados de Ingersoll–Rand – El usode estos líquidos con filtros I–R originales puedeampliar la garantía de la unidad compresora. Paradetalles, consultar la sección de garantía del manualdel operador o contactar con el representante deI–R.

Líquidos preferidos deIngersoll–Rand

1 galón(3,8 litros)

5 galones(19,0 litros)

55 galones(208,2 litros)

220 galones(836 litros)

Preferido:

IR Pro–Tec� 36899698 36899706 36899714 36899722

IR XHP605 – 22252076 22252050 22252068

IR XHP1001 – 35612738 35300516 –

XHP405 – 22252126 22252100 22252118

Page 44: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

44( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 8 – Localizacion de fallos

INTRODUCCIONLa localización de fallos para un compresor de aireportátil constituye un estudio organizado de unproblema particular o de una serie de problemas, asícomo un método planificado de procedimientospara investigar y subsanar tales fallos. El cuadro delocalización de fallos que se muestra en las dospáginas siguientes incluye algunos de losproblemas que puede encontrar un operadordurante el funcionamiento de un compresor de aireportátil.

El cuadro no pretende relacionar todos losproblemas que puedan ocurrir, ni pretende dar todaslas respuestas para subsanar los problemas. Lo quesí da el cuadro son aquellos problemas máspropensos a ocurrir. Para usar el cuadro delocalización de fallos:

A. Encuentre el “problema” que se muestra ennegrita.

B. Siga por la columna abajo para encontrar lacausa o causas posibles. Las causas se presentanen la lista en orden (1, 2, 3, etc.) para sugerir unapauta a seguir para la localización de fallos.

PLAN DE ACCION

A. Pensar antes de actuar

Estudiar el problema a fondo y hacerse lassiguientes preguntas:

(1) ¿Qué señales de advertencia precedieron alproblema?

(2) ¿Ha ocurrido antes un problema similar?

(3) ¿Qué trabajo previo de mantenimiento se hallevado a cabo?

(4) Si el compresor siguiese funcionando aún¿resulta seguro que continúe funcionando pararealizar más comprobaciones?

B. Hacer las cosas más sencillas primero

La mayoría de los problemas son sencillos y fácilesde subsanar. Por ejemplo, la mayoría de losproblemas son “baja capacidad” que puedederivarse de una velocidad de motor demasiadobaja o “recalentamiento del compresor” que puedederivarse del bajo nivel del aceite.

Siempre comprobar primero los aspectos másobvios; siguiendo esta sencilla norma se ahorrarátiempo y contratiempos.

Nota: Tratándose de localización de problemaseléctricos, consultar el Esquema de Cableado quese encuentra en la sección de Lista de piezas.

C. Comprobar dos veces antes de empezar adesmontar

El origen de la mayoría de los problemas de loscompresores proviene no sólo de un componente ,sino de la relación de un componente con otro. Condemasiada frecuencia, puede desmontarseparcialmente un compresor en busca de ciertoproblema y se pierde toda la evidencia durante eldesmontaje. Comprobar por segunda vez que no seha pasado por alto una solución fácil del problema.

D. Encontrar y corregir la causa básica

Una vez que se haya corregido un fallo mecánico,cerciorarse de que se localiza y corrige la causa delproblema para que no se repita el mismo problema.Una queja acerca de una “avería prematura” puedeatenderse reparando cualquier conexión incorrectadel cableado, pero a algo habrá de imputarse lacausa del cableado defectuoso. La causa podríaradicar en un exceso de vibraciones.

Localización de fallos eléctricos/electrónicos

Consultar el Manual de ServicioEléctrico/Electrónico para información sobre lalocalización de fallos y descripciones de los códigosde diagnóstico.

Page 45: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

45( )Libro 22126924 (10/03)

CUADRO DE LOCALIZACION DE FALLOSLos encabezamientos en negrita representan el PROBLEMA – Los

subtítulos sugieren la CAUSANota: Los subtítulos sugieren el orden a seguir en caso de localización de fallos

1. Parada de la unidad: Medida correctora

Falta de combustible Añadir combustible diesel LIMPIO.

Temperatura demasiado alta del aceite del compresor

Ver la queja 10.

Temperatura demasiado alta del agua del motor

Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo sise requiere.

Temperatura demasiado alta del aceite del motor

Ver la queja 3 y la queja 4.

Correa del ventilador del motor rota Cambiar la correa del ventilador.

Conexión floja de un cable Menear los cables de los interruptores y de bloquesde conectadores. Repararlos.

Parada por bajo nivel de combustible Cambiar transmisor de combustible

Sensor defectuoso Cambiar sensor

Funcionamiento defectuoso del relé Cambiar el relé.

Fusible fundido Cambiar el fusible.

Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.

* Funcionamiento defectuoso de unidadcompresora

Ver la queja 10.

2. No arranca/funciona: Medida correctora

Baja tensión de la batería Comprobar el nivel del electrolito. Comprobar lasconexiones.

Fusible fundido Cambiar el fusible.

Funcionamiento defectuoso del interruptor de arranque

Cambiar el interruptor.

Filtros de combustible obstruidos Dar servicio a los filtros. Ver el Manual del operadordel motor.

Falta de combustible Añadir combustible LIMPIO.

Temperatura demasiado alta del aceite del compresor

Ver la queja 10.

Temperatura demasiado alta del agua del motor

Comprobar el nivel del líquido. Restablecerlo, si procede.

Presión demasiado baja del aceite del motor Ver la queja 3 y la queja 4.

Conexión floja de un cable Reparar o cambiar el conectador.

Sensor defectuoso Cambiar sensor

Funcionamiento defectuoso de relé Cambiar el relé.

Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.

Funcionamiento defectuoso de unidad compresora

Ver la queja 10.

Page 46: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

46( )Libro 22126924 (10/03)

3. Alta temperatura del motor: Medida correctora

Correa de ventilador del motor rota Cambiar el juego de correas del ventilador.

*Temperatura ambiente > 115�F Superior al límite especificado.

Condiciones de suciedad durante el funcionamiento

Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.

Refrigerador sucio Limpiar el exterior del refrigerador.

*Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.

Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.

Recirculación del aire refrigerante Cerrar las puertas laterales.

Conexión floja de un cable Reparar o cambiar.

* : > = mayor que, < = menor que

4. Baja presión del motor: Medida correctora

Bajo nivel del aceite Añadir aceite.

Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.

Aceite lubricante erróneo Ver Cambio de aceite en especificación del aceite delmotor.

Elemento(s) del filtro de aceite obstruido(s) Cambiar el (los) elemento(s).

Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.

Conexión floja de un cable Reparar o cambiar.

* : > = mayor que, < = menor que

5. Baja tensión del alternador: Medida correctora

Correas flojas o rotas Apretar o cambiar el juego de correas.

Conexión floja de un cable Reparar o cambiar la conexión

Baja tensión de la batería Comprobar el nivel del electrolito. Restablecerlo, siprocede.Comprobar las conexiones. Limpiarlas y apretarlas.Recargar la batería.

Funcionamiento defectuoso del alternador Reparar o cambiar el alternador.

Page 47: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

47( )Libro 22126924 (10/03)

6. Alta temperatura de descarga del compresor: Medida correctora

Temperatura ambiente > 115�F Superior al límite especificado.

Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.

Bajo nivel del aceite Añadir más aceite. Comprobar si existen fugas.

Aceite lubricante erróneo Comprobar la especificación en este manual

Refrigerador sucio Limpiar las superficies exteriores

Condiciones de suciedad durante el funcionamiento

Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.

Elementos atascados del filtro de aceite Cambiar los elementos. Cambiar el aceite.

Correas flojas o rotas Apretar o cambiar el juego de correas.

Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.

Recirculación del aire refrigerante Cerrar las puertas laterales. Cambiar la cubeta

Funcionamiento defectuoso del termostato Cambiar el termostato de la válvula de derivación.

Funcionamiento defectuoso del ventilador Comprobar la tensión de la correa del ventilador. Apretar o cambiar el juego de correas.

Válvula de desahogo defectuosa del refrigerador del aceite

Cambiar la válvula.

Válvula de presión mínima defectuosa Reparar o cambiar la válvula.

Conductos de aceite atascados o restringidos Limpiarlos a presión o cambiarlos.

Funcionamiento defectuoso de unidad compresora

Ver las quejas 11 ó 12.

7. Reducción de las rpm del motor: Medida correctora

Filtro de combustible atascado Cambiar el filtro primario. Cambiar el filtro final. Vaciarlos tanques. Añadir combustible LIMPIO.

Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión hasta el límite especificado

Filtro de aire sucio Limpiar o cambiar los elementos.

Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.

Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.

Funcionamiento defectuoso de unidad compresora

Consultar a fábrica

8. Vibración excesiva: Medida correctora

Monturas de caucho flojas o dañadas Apretarlas o cambiarlas.

Ventilador defectuoso Cambiar el ventilador.

Acoplamiento de accionamiento defectuoso Cambiar el acoplamiento.

Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.

Funcionamiento defectuoso de unidad compresora

Ver las quejas 15 y 17.

Velocidad ralentí del motor demasiado baja Véase el Manual del motor

9. Bajos pies cúbicos por minuto (CFM): Medida correctora

Filtro de aire sucio Montar el elemento correcto.

Ajuste incorrecto de la articulación Realizar el ajuste según la Sección 6

Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión/mariposa

Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según laSección 6.

Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.

Page 48: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

48( )Libro 22126924 (10/03)

10. Corta vida útil del purificador del aire: Medida correctora

Condiciones de suciedad durante el funcionamiento

Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.

Limpieza inadecuada del elemento Montar un nuevo elemento.

Procedimiento de parada incorrecto Léase el procedimiento en este manual.

Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.

11. No se produce descarga: Medida correctora

Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión/mariposa

Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según laSección 6.

Hielo en los conductos/agujero de regulación Aplicar calor al (a los) conducto(s) y/o agujero.

Fuga de solenoide de carga Cambiar el solenoide de carga

Fuga de respiradero obstruido Limpiar y/o cambiar

12. La válvula de seguridad libera: Medida correctora

Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.

Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión/mariposa

Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según laSección 6.

Válvula de seguridad defectuosa Cambiar la válvula de seguridad.

La unidad no descarga lo suficientemente rápido

Aplicar calor a los conductos y/o agujero

Page 49: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

49( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 9 – SISTEMA ELECTRICOControlador del sistema WEDGEEl controlador del sistema WEDGE es el corazón delsistema de vigilancia y control de la máquina.Proporciona la recogida de datos, funciones dealarma y de control para las operaciones delcompresor. Se trata de una unidad basada enmicroprocesador con entradas y salidas digitales yanalógicas.

El controlador WEDGE va montado en la parteposterior del panel de control. Los indicadores dediodos emisores de luz (LED) forman parte del paneldel WEDGE. Estos pueden verse a través de lasuperficie laminada del frente del panel de control.El WEDGE va montado al panel de control concuatro tuercas de tamaño 10.

La primera función del WEDGE radica en explorara intervalos fijos todas las entradas analógicas ydigitales Estas entradas se exploran cada 100milisegundos. Los valores analógicos se comparanentonces con los valores mínimos y máximos y seproduce una ALERTA o parada si se comprueba queun valor queda fuera de límites.

La segunda función del controlador WEDGE es elcontrol de la presión de descarga de la máquina. ElWEDGE vigila la presión del aire del sistema deregulación y varía el acelerador del motor paramantener la presión del valor de ajuste. Este seregula usando el regulador del tanque separador.

La tercera función del controlador WEDGE es la decomunicarse con el motor diesel a través de la redJ1939 CAN. El WEDGE provee proporciona el valorde ajuste del acelerador del motor (versiones desoftware 2.0 y superiores) al controlador del motora través de la red J1939 CAN y recupera lainformación de diagnóstico desde el motor.

Las versiones inferiores a 2.0 utilizan el aceleradorde frecuencia para comunicarse con el motor. Seenvía desde el controlador WEDGE al controladordel motor una señal de frecuencia de onda cuadradadesde 150 Hz hasta 375 Hz. La señal es lineal desde150 Hz en ralentí del motor (1.200 rpm) hasta 375 Hza máxima velocidad de funcionamiento (1.800 rpm).La versión de software con aceleración defrecuencia no provee diagnósticos del motor.

La figura 10–2 muestra las señales entre el ECM delmotor y el ECM del WEDGE.

Sensores y transductoresEl sistema electrónico contiene sensores ytransductores que se utilizan para recoger delcompresor datos del proceso. Los sensores detemperatura son dispositivos termistores. Todocambio de temperatura ocasiona un cambio deresistencia en el termistor. Este cambio deresistencia ocasiona a su vez un cambio de latensión de entrada a la entrada del controladorWEDGE que se interpreta como un cambio detemperatura.

El sistema electrónico contiene igualmentetransductores para medir cambios de presión delproceso. Estos dispositivos tienen una señal desalida de 0,45 voltios hasta 4,5 voltios quecorresponden a 0 psi y al valor máximo de psi paraun dispositivo seleccionado. El valor máximo de psipuede ser 100, 225 o 500 psi. Se provee una señalde excitación de 5 VCC para accionar lostransductores. Estos son dispositivos de tres hilos:conexiones de excitación, señal y tierra (retorno).

Salidas del controlador El controlador WEDGE dispone de tres tipos desalidas: frecuencia, anchura de impulso modulada(PWM) y 24 VCC digital (ENCENDIDO/APAGADO).La frecuencia de salida se usa como señal delacelerador para el motor (versiones de softwareinferiores a 2.0). La señal de frecuencia es una ondacuadrada de ciclo de trabajo del 50% a 24 VCC yvaría entre 150 Hz y 375 Hz.

La señal PWM también se usa para aplicaciones deacelerador del motor. Proporciona un ciclo detrabajo de 10% a 90% correspondiente a lasvelocidades de 1.200 a 1.800 rpm del motor.Consúltense los esquemas del sistema para decidirqué señal puede utilizarse.

Page 50: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

50( )Libro 22126924 (10/03)

El controlador WEDGE proporciona salidas de 24VCC a los solenoides de control, calentadores CC,etc. Estas salidas son 24 VCD ENCENDIDO y 0VCC APAGADO. Son limitadas de corriente yprotegidas contra cortocircuitos. Pueden tener unnivel de tensión de 0,5 VCC hasta 1,4 VCC enestado de APAGADO debido a fuga de corriente delos transistores Darlington de los excitadores desalida.

Control de la presión La presión de descarga es controlada manipulandola velocidad del motor y la posición de la válvula deentrada del compresor. Esta posición es controladaneumáticamente y el valor de ajuste de la velocidaddel motor la determina el controlador WEDGE. Estemide la presión de regulación del sistema neumáticoy calcula el valor de ajuste de la velocidad del motor.Luego envía este valor de ajuste al motor controladoelectrónicamente, controlando la velocidad delmotor según este valor de ajuste.

Motor electrónicoLa generación del máquinas Viking incorpora unmotor diesel certificado para emisiones. Con el finde cumplir las normas sobre emisiones, el motorcuenta con un sistema de control electrónico.

El sistema de control se encarga de todas lasfunciones de vigilancia, alarma y control del motor.El controlador WEDGE se comunica con el motor através de la red J1939 CAN.

El controlador WEDGE envía al motor valores deajuste del acelerador (versiones de software 2.0 ysuperiores) y recibe datos de diagnóstico y detiempo de funcionamiento desde el motor a travésde la red J1939 CAN. Tratándose de versiones desoftware anteriores a la 2.0, se usa unainterconexión de frecuencia del acelerador con elmotor. La figura 8.2 muestra las conexiones entre elmotor y el controlador WEDGE.

Enlace de datos J1939 – La red CAN consta de uncable blindado de un solo par dentro del cableadoprincipal W1. La figura 10–3 muestra unadisposición del cableado CAN o columna vertebralcomo se alude al mismo. Los resistores determinación (Terminadores) son importantes paraimpedir reflejos de la línea de transmisión y han dehallarse en posición para que la red funcioneadecuadamente. El blindaje desde el cable vaconectado al bastidor de la máquina en el extremodel controlador WEDGE. Resulta de granimportancia conectar este blindaje y que la conexiónse realice adecuadamente al bastidor.

El conector de diagnósticos del motor se hallaubicado al lado izquierdo del motor en el ECM delmotor. Este se usa para conectar las herramientasde servicio del fabricante del motor a la red CAN.Este conector también proporciona una potencia de24 VCC para esas herramientas de servicio.

En el cableado haya otros dos nodos de la red CAN.Uno de ellos se destina a la opción de ArranqueAutomático (Autostart) y el otro es para dispositivosfuturos. La figura 8–3 muestra esos nodos.

Sistema eléctricoEl sistema eléctrico consta de los haces de cableadoy de los correspondientes dispositivos eléctricostales como relés, interruptores, luces, solenoides ybocinas de alarma. Hay dos haces de cableado enla generación de máquinas Viking. Estos son lossiguientes:

54654918 W1 Haz de cableado principal delchasis

22108690 Cableado del Panel de Control con 4 indicadores individuales.

22060594 Cableado del Panel de control con 4 indicadores en uno.

Los esquemas muestran las conexiones para estoshaces. La Figura 10–1 es un esquema del sistemaque muestra las conexiones de los haces condispositivos y controladores.

La sección de localización de fallos incluyeinformación sobre cómo realizar reparaciones delos haces, así como información sobre losconectores utilizados. El haz del panel ce control secompra junto con el conjunto completo del panel decontrol. No se vende por separado.

Los circuitos eléctricos se protegen con fusibles detipo ATC. Todo fusible ha de ser sustituido por otrode idéntica capacidad. Si se sustituye por otro demayor capacidad podría dañarse el haz. Si ocurreun fallo y el circuito no dispone del fusible delcorrespondiente tamaño, se podrían quemar loscables del haz y dañar otros circuitos.

Cuando se conecta la potencia de la batería alWEDGE enganchando el interruptor principal depotencia situado en el panel de control de la unidad,se realiza una secuencia de arranque, incluyendouna prueba de todas las lámparas.

Todas las lámparas de diagnóstico y segmentos dela pantalla numérica deberán encendersesimultáneamente durante la parte de prueba delámparas del arranque del WEDGE.

Page 51: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

51( )Libro 22126924 (10/03)

FIG

UR

A 1

0–1

ES

QU

EM

A D

EL

SIS

TE

MA

DE

HA

Z D

E C

AB

LE

AD

O D

EH

P–X

HP

VIK

ING

CO

NTR

OLA

DO

RW

ED

GE

INT

ER

RU

PT

OR

ES

DE

LP

AN

EL

DE

CO

NT

RO

L

IND

ICA

DO

RE

S

CA

LEN

TAD

OR

ES

DE

24

VC

C

INTE

RC

ON

EC

ION

DE

DIA

GN

OS

TIC

OS

EC

M D

EL

MO

TOR

INT

ER

RU

PT

OR

ES

DE

PA

RA

DA

VA

LVU

LAS

DE

SO

LEN

OID

E

SE

NS

OR

DE

VE

LOC

IDA

D

INT

ER

RU

PO

TO

R D

EL

NIV

EL

DE

CO

MB

US

TIB

LE

TR

AN

SD

UC

TO

RE

S D

EP

RE

SIO

N

SE

NS

OR

ES

DE

TE

MP

ER

AT

UR

A

SIS

TE

MA

DE

AR

RA

NQ

UE

YC

AR

GA

DE

LA

BA

TE

RIA

W1P

4

W1

P1

CO

NTA

DO

R H

OR

AR

IO

HAZ DE CABLEADO DEL PANEL DE CONTROL

W1

W1

10 – ESQUEMAS DEL SISTEMA

Page 52: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

52( )Libro 22126924 (10/03)

FIG

UR

A 1

0–2

CO

NT

RO

LA

DO

RW

ED

GE

INT

ER

CO

NE

XIO

N D

E W

ED

GE

A M

OTO

R

MO

TO

R C

AT

ER

PIL

LA

R

J1–3

4

J1–3

5

J1–1

J1–3

7

CA

TE

RP

ILL

AR

P4–

46

P4–

37

P4–

36

P5–

22

P5–

16

CA

N A

LTA

CA

N B

AJA

BL

IND

AJE

CA

N

J1–3

8

J1–3

1

AC

EL

ER

AD

OR

– F

RE

CU

EN

CIA

+

RA

NG

O =

150

Hz

(1.2

00rp

m)

a 37

5 H

z (1

.800

rpm

) a

24 V

CC

AC

EL

ER

AD

OR

– F

RE

CU

EN

CIA

Page 53: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

53( )Libro 22126924 (10/03)

ES

QU

EM

A D

E C

OM

UN

ICA

CIO

NE

S J

1939

CA

N D

E V

IKIN

G H

P–X

HP

EC

M D

EL

MO

TO

RC

ON

TR

OL

AD

OR

WE

DG

E

P15

TE

RM

INA

DO

RT

ER

MIN

AD

OR

TO

MA

PA

RA

DIA

GN

OS

TIC

OS

DE

L M

OTO

R

J8

R5

R4

P7

OP

CIO

N D

E A

RR

AN

QU

EA

UTO

MA

TIC

O(A

utoS

tart

)

NO

DO

CA

N C

ON

PO

TE

NC

IA

P11

P6

FIG

UR

A 1

0–3

Page 54: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS … · El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas

54( )Libro 22126924 (10/03)

SECCION 11 – PEDIDO DE PIEZASGENERALIDADES

Esta publicación, que contiene un desglose depiezas ilustrado, ha sido preparada como ayudapara la localización de esas piezas que puedeprecisarse para el mantenimiento de la unidad.Insista siempre en piezas originales deIngersoll–Rand Company para su compresor.

NOTAIngersoll–Rand Company declina todaresponsabilidad por lesiones o daños resultantesdirectamente del uso de piezas de reparación noaprobadas.

Las instalaciones de servicio y las piezas deIngersoll–Rand se hallan disponibles en el mundoentero. Consulte sus páginas amarillas locales ovisite:www.portablepower.irco.com.

Las piezas bajo pedido especial pueden no haberseincluido en este manual. Contactar con elDepartamento de Piezas de Mocksville, indicando elnúmero de serie de la unidad, cuando se requieraayuda para esas piezas especiales.

DESCRIPCION

El desglose ilustrado de piezas muestra y relacionalos diversos conjuntos, subconjuntos y piezasdetalladas que componen esta máquina enparticular. Esto abarca los modelos estándar y lasopciones más populares que hay disponibles.

Cuando se indica trasera, delantera o uno u otrolado de la unidad, siempre se considerará elextremo de la barra de tracción de la unidad comola delantera. Situándose en la parte trasera de launidad enfrente de la barra de tracción (delante)determinará los lados derecho e izquierdo.

ELEMENTOS DE FIJACION

En el diseño y montaje de estas unidades se hanutilizado materiales con medidas SAE/pulgadas eISO/métricas. Al desmontar y montar de nuevoestas unidades, deberá ejercitarse sumo cuidadopara evitar dañar las roscas utilizando elementos defijación erróneos.

COMO EFECTUAR PEDIDOS

Especificar siempre el modelo y el número de seriede la unidad.

Especificar el número y descripción de la pieza.