MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

322
Micro Motion TM Komputery przepływu i przeliczniki Micro Motion ® z serii 3000 MVD Instrukcja instalacji i obsługi Instrukcja obsługi P/N 20001266, wersja B Kwiecień 2005

description

Instrukcja instalacji i obsługi P/N 20001266, wersja B Kwiecień 2005 Instrukcja obsługi TM ©2005, Micro Motion, Inc. Wszystkie prawa zastrzeżone. Micro Motion jest zastrzeżonym znakiem towarowym Micro Motion, Inc. Logo Micro Motion i Emerson są zatrzeżonymi znakami towarowymi Emerson Electric Co. Wszystkie inne znaki zastrzeżone są przez ich prawowitych właścicieli. 1 Przed przystąpieniem do instalacji. . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD i

Transcript of MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Page 1: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Micro MotionTM

Komputery przepływu i przeliczniki Micro Motion®

z serii 3000 MVD

Instrukcja instalacji i obsługi

Instrukcja obsługiP/N 20001266, wersja BKwiecień 2005

Page 2: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

©2005, Micro Motion, Inc. Wszystkie prawa zastrzeżone. Micro Motion jest zastrzeżonym znakiem towarowym Micro Motion, Inc. Logo Micro Motion i Emerson są zatrzeżonymi znakami towarowymi Emerson Electric Co. Wszystkie inne znaki zastrzeżone są przez ich prawowitych właścicieli.

Page 3: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD i

Spis treści

1 Przed przystąpieniem do instalacji. . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Informacje ogólne o instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Instalacje europejskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Terminologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Wykorzystanie instrukcji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.6 Literatura techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Model 3500 . . . 52.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Zestaw instalacyjny do montażu panelowego . . . . . . . . . 52.3 Lokalizacja Modelu 3300 lub 3500. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.3.1 Klasyfikacja obszarów zagrożonych wybuchem . 72.3.2 Warunki środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3.3 Długości kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3.4 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.4 Instalacja Modelu 3300 lub 3500 w panelu . . . . . . . . . . 102.5 Montaż i uziemienie procesora lokalnego . . . . . . . . . . . 102.6 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego. . 112.7 Podłączenie czujnika do Modelu 3500. . . . . . . . . . . . . . 152.8 Instalacja okablowania zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3 Instalacja Modelu 3300 lub Model 3500 w kasecie . . 172.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.2 Zestaw instalacyjny do montażu kasetowego . . . . . . . . 172.3 Lokalizacja Modelu 3300 lub 3500. . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.3.1 Klasyfikacja obszarów zagrożonych wybuchem 172.3.2 Warunki środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.3.3 Długości kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.3.4 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

2.4 Instalacja prowadnic szynowych i łączników . . . . . . . . . 202.5 Instalacja Modelu 3300 lub 3500 w kasecie . . . . . . . . . 212.5 Montaż i uziemienie procesora lokalnego . . . . . . . . . . . 212.6 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego. . 222.7 Podłączenie czujnika do Modelu 3500. . . . . . . . . . . . . . 232.8 Instalacja okablowania zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Page 4: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

ii Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Spis treści ciąg dalszy

4 Instalacja Modelu 3350 lub Model 3700 . . . . . . . . . . . 254.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.2 Zestaw instalacyjny do montażu polowego . . . . . . . . . . 264.3 Lokalizacja i orientacja Modelu 3350 lub 3700 . . . . . . . 26

4.3.1 Klasyfikacja obszarów zagrożonych wybuchem 264.3.2 Warunki środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.3.3 Długości kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3.4 Widoczność tabliczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3.5 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3.6 Orientacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.4 Przygotowanie przepustów do instalacji w strefie 1 ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.5 Orientacja pokrywy wyświetlacza (opcja) . . . . . . . . . . . 304.6 Montaż Modelu 3350 lub 3700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.7 Montaż i uziemienie procesora lokalnego . . . . . . . . . . . 324.8 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego . 334.9 Podłączenie czujnika do Modelu 3700. . . . . . . . . . . . . . 354.10 Instalacja okablowania zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

5 Podłączenie przelicznika do czujnika . . . . . . . . . . . . 375.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375.2 Typy instalacji i wymagania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

5.2.1 Typy kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.2.2 Długości kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

5.3 Instrukcja okablowania w przypadku zdalnej instalacji z użyciem kabla 4−żyłowego . . . . . . . . . . . . . 40

5.4 Instrukcja okablowania w przypadku zdalnej instalacji procesora lokalnego i przelicznika . . . . . . . . . 43

6 Instalacja przekaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.2 Typy przekaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

6.2.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.3 Instalacja w obszarze zagrożonym wybuchem . . . . . . . 51

6.3.1 Przekaźniki Model 3100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.3.2 Przekaźniki użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

6.4 Wymiana przekaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526.5 Wykorzystanie przekaźników w komputerach przepływu

z serii 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526.5.1 Wyjścia dyskretne w urządzeniach

z serii 3000 526.5.2 Konfiguracja wyjść dyskretnych

w urządzeniach z serii 3000 . . . . . . . . . . . . . . . 536.6 Instalacja modułu przekaźników Model 3100 . . . . . . . . 546.7 Instalacja przekaźników użytkownika . . . . . . . . . . . . . . 596.8 Konfiguracja wyjścia dyskretnego . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Page 5: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD iii

Spis treści ciąg dalszy

7 Konfiguracja komunikacji cyfrowej . . . . . . . . . . . . . . 637.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637.2 Obsługiwane protokoły. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

7.2.1 Sprawdzenie elementów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637.2.2 Konwerter sygnału RS−485 . . . . . . . . . . . . . . . 637.2.3 Konwerter sygnału Bell 202 . . . . . . . . . . . . . . . 64

7.3 Konfiguracja komunikacji RS−485 . . . . . . . . . . . . . . . . . 647.4 Konfiguracja komunikacji Bell 202 . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

8 Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu. . . . . . 718.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718.2 Włączenie wyświetlacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718.3 Systemy menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

8.3.1 Dostęp do funkcji zarządzania . . . . . . . . . . . . . 738.3.2 Skróty klawiszowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

8.4 Wykorzystanie przycisków funkcyjnych . . . . . . . . . . . . . 748.5 Wykorzystanie przycisków kursora . . . . . . . . . . . . . . . . 76

8.5.1 Wybór z wykazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 768.5.2 Zmiana wartości zmiennej . . . . . . . . . . . . . . . . 768.5.3 Przykład sterowania kursorem . . . . . . . . . . . . . 768.5.4 Monitor procesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

8.6 Notacja naukowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

9 Konfiguracja haseł i języków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799.3 Menu Security (zabezpieczenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799.4 Zabezpieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

9.4.1 Włączenie zabezpieczeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . 809.4.2 Hasła. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

9.5 Menu Language (język) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

10 Konfiguracja danych systemowych . . . . . . . . . . . . . . 8310.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8310.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8310.3 Menu System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8310.4 Parametry systemowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

10.4.1 Poziom alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

11 Konfiguracja wejść. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8511.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8511.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8511.3 Menu Inputs (wejścia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8511.4 Konfiguracja parametrów procesora lokalnego . . . . . . . 88

11.4.1 Uaktywnienie i wyłączenia wejść procesoralokalnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

11.4.2 Konfiguracja zmiennych procesowych . . . . . . . 8811.4.3 Dane kalibracyjne czujnika . . . . . . . . . . . . . . . . 9611.4.4 Informacje o czujniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10411.4.5 Wejścia dyskretne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Page 6: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

iv Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Spis treści ciąg dalszy

11.5 Konfiguracja wejścia częstotliwościowego. . . . . . . . . . 10511.6 Konfiguracja wejść dyskretnych . . . . . . . . . . . . . . . . . 10611.7 Konfiguracja wejść zewnętrznych . . . . . . . . . . . . . . . . 106

12 Konfiguracja aplikacji pomiarów ropy naftowej . . . 10912.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10912.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10912.3 Menu API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10912.4 Pomiary ropy naftowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

12.4.1 Definicje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11012.4.2 Metody określania CTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

12.5 Konfiguracja parametrów ropy naftowej . . . . . . . . . . . 11112.5.1 Tabele referencyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11112.5.2 Dane temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

13 Konfiguracja zdarzeń dyskretnych. . . . . . . . . . . . . . 11313.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11313.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11313.3 Menu Discrete events (zdarzenie dyskretne). . . . . . . . 11313.4 Zdarzenia dyskretne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11313.5 Procedura konfiguracji zdarzeń dyskretnych . . . . . . . . 114

14 Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesówwsadowych 11714.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11714.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11714.3 Menu Discrete batch (dyskretne procesy wsadowe) . . 11714.4 Przegląd konfiguracji procesów załadunku . . . . . . . . . 11814.5 źródło przepływu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11914.6 Opcje sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

14.6.1 Procesy 1−stopniowe i 2−stopniowe. . . . . . . . 12114.7 Konfiguracja nastaw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

14.7.1 Przykłady nastaw procesów wsadowych . . . . 12214.8 Metody sterowania procesami wsadowymi . . . . . . . . . 124

14.8.1 Blokada załadunku i blokada liczników. . . . . . 125

15 Konfiguracja wyjść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12715.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12715.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12715.3 Menu Outputs (wyjścia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12715.4 Konfiguracja wyjść dyskretnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

15.4.1 Polaryzacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12915.4.2 Wybór źródła zmiennych. . . . . . . . . . . . . . . . . 129

15.5 Konfiguracja wyjść prądowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13115.5.1 Wyjście prądowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13115.5.2 Sygnalizacja błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13115.5.3 Zmienna procesowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13215.5.4 Kalibracja zakresu pomiarowego . . . . . . . . . . 132

Page 7: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD v

Spis treści ciąg dalszy

15.6 Konfiguracja wyjścia prądowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 13515.6.1 Frequency = flow (częstotliwość = przepływ) . 13615.6.2 Maksymalna szerokość impulsu . . . . . . . . . . . 137

16 Konfiguracja monitora procesu . . . . . . . . . . . . . . . . 13916.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13916.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13916.3 Menu Monitoring (monitoring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13916.4 Ekrany monitora procesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14016.5 Zmienna monitora procesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14116.6 Format przepływu szumowanego . . . . . . . . . . . . . . . . 141

17 Konfiguracja komunikacji cyfrowej . . . . . . . . . . . . . 14317.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14317.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14317.3 Menu Digital communication (komunikacja cyfrowa) . . 14317.4 Konfiguracja parametrów RS−485 . . . . . . . . . . . . . . . . 145

17.4.1 Konfiguracja protokołu HART, Modbus RTU lub Modbus ASCII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

17.4.2 Konfiguracja protokołu drukarki. . . . . . . . . . . . 14717.5 Konfiguracja parametrów Bell 202 . . . . . . . . . . . . . . . . 148

17.5.1 Tryb nadawania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14917.5.2 Komunikacja ze zdalnym urządzeniem . . . . . . 150

17.6 Konfiguracja parametrów urządzenia. . . . . . . . . . . . . . 150

18 Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych 15118.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15118.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15118.3 Informacje o przepływie rozliczeniowym . . . . . . . . . . . 15118.4 Zabezpieczenie przepływu rozliczeniowego . . . . . . . . 151

18.4.1 Tryby przepływu rozliczeniowego . . . . . . . . . . 15218.5 Procedura konfiguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

19 Formatowanie i drukowanie biletów. . . . . . . . . . . . . 15919.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15919.2 Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15919.3 Informacje o biletach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15919.4 Bilety standardowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

19.4.1 Formatowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16019.4.2 Drukowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

19.5 Bilety załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16319.5.1 Formatowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16319.5.2 Drukowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

19.6 Bilety transferu (Europe − Europa) . . . . . . . . . . . . . . . 16519.6.1 Formatowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16519.6.2 Drukowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

19.7 Bilety transferu (World Wide − świat) . . . . . . . . . . . . . 16919.7.1 Formatowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16919.7.2 Drukowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Page 8: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

vi Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Spis treści ciąg dalszy

20 Procedura uruchomienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17320.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17320.2 Zerowanie czujnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

20.2.1 Przygotowanie do kalibracji zera czujnika . . . 17420.2.2 Wykonanie kalibracji zera czujnika . . . . . . . . . 17420.2.3 Diagnostyka błędów kalibracji zera czujnika. . 176

20.3 Test wejść i wyjść. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17620.3.1 Odczyt i testowanie wejść dyskretnych. . . . . . 17720.3.2 Odczyt i testowanie wejścia

częstotliwościowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17720.3.3 Odczyt i testowanie zewnętrznego ciśnienia

i zewnętrznej temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . 17720.3.4 Nastawianie i testowanie wyjść. . . . . . . . . . . . 178

20.4 Kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego . . . . . . . . . . . . 179

21 Tryb roboczy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18121.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18121.2 Włączenie zasilania i test wyświetlacza. . . . . . . . . . . . 18121.3 Pierwsze włączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18121.4 Tryb roboczy monitora procesowego . . . . . . . . . . . . . . 18221.5 Wykorzystanie menu View (podgląd). . . . . . . . . . . . . . 183

21.5.1 Active alarm log (dziennik aktywnych alarmów) 184

21.5.2 Process monitoring (monitor procesowy) . . . . 18521.5.3 Preset selections (wybór nastawy) . . . . . . . . . 18521.5.4 Batch inventory totalizers (liczniki załadunku) 18521.5.5 Process totalizers (liczniki procesowe) . . . . . . 18521.5.6 Diagnostic monitor (monitor diagnostyczny) . . 18621.5.7 LCD options (opcje wyświetlacza LCD) . . . . . 18621.5.8 Density curves (krzywe gęstości) . . . . . . . . . . 18621.5.9 Applications list (wykaz aplikacji) . . . . . . . . . . 186

22 Tryb roboczy – załadunek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18722.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18722.2 Informacje o dyskretnych procesach wsadowych . . . . 18722.3 Ekran procesu załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

22.3.1 Przyciski funkcyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18922.3.2 Przyciski sterowania kursorem . . . . . . . . . . . . 191

22.4 Sekwencje procesu załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19222.5 Kalibracja AOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

23 Tryb roboczy – przepływ rozliczeniowy . . . . . . . . . . 19723.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19723.2 Wykorzystanie przelicznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

23.2.1 Transakcje transferu rozliczeniowego . . . . . . . 19723.2.2 Menu View (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19823.2.3 Wyświetlanie liczników . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19923.2.4 Drukowanie biletu transferu . . . . . . . . . . . . . . 20023.2.5 Dziennik transferów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20023.2.6 Błędy druku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Page 9: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD vii

Spis treści ciąg dalszy

23.3 Zarządzanie transferami rozliczeniowymi . . . . . . . . . . 20223.3.1 Dane zabezpieczone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20223.3.2 Dane niezabezpieczone . . . . . . . . . . . . . . . . . 20223.3.3 Usunięcie blokady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20223.3.4 Zmiana konfiguracji komputera przepływu . . . 202

23.4 Efekty transferu rozliczeniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 20323.4.1 Zdalna komunikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20323.4.2 Zabezpieczenie On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20323.4.3 Zabezpieczenie On lub Off . . . . . . . . . . . . . . . 20423.4.4 Zabezpieczenie Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

23.5 Wykorzystanie audytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20423.5.1 Wykorzystanie audytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

24 Wykorzystanie liczników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20724.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20724.2 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20724.3 Zarządzanie licznikami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20824.4 Liczniki procesowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21024.5 Liczniki inwentaryzacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21024.6 Liczniki załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

25 Kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21125.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21125.2 Menu Calibration (kalibracja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21125.3 Kalibracja gęstości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

25.3.1 Jednostki gęstości do kalibracji. . . . . . . . . . . . 21325.3.2 Kalibracja 2−punktowa gęstości . . . . . . . . . . . 21325.3.3 Kalibracja gęstości w obecności przepływu . . 21825.3.4 Po zakończeniu kalibracji gęstości . . . . . . . . . 220

25.4 Kalibracja temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22025.4.1 Jednostki temperatury do kalibracji. . . . . . . . . 22025.4.2 Kalibracja przesunięcia poziomu

stałego temperatury 22025.4.3 Kalibracja nachylenia temperatury . . . . . . . . . 22125.4.4 Po zakończeniu kalibracji temperatury . . . . . . 22125.4.5 Odczyt aktualnych danych kalibracji . . . . . . . . 222

26 Diagnostyka i wykrywanie niesprawności. . . . . . . . 22326.1 Informacje wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22326.2 Obsługa klienta Micro Motion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22326.3 Sprawdzenie zmiennych procesowych . . . . . . . . . . . . 22326.4 Metryczki pomiarowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22526.5 Typy alarmów i ich obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

26.5.1 Poziom alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22626.5.2 Kategorie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22726.5.3 Dziennik aktywnych alarmów . . . . . . . . . . . . . 22726.5.4 Wykorzystanie systemu pomocy. . . . . . . . . . . 22926.5.5 Historia alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

26.6 Wykaz alarmów według kategorii. . . . . . . . . . . . . . . . . 23026.6.1 Alarmy elektroniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23026.6.2 Alarmy czujnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23226.6.3 Alarmy procesowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23326.6.4 Konfiguracja alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Page 10: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

viii Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Spis treści ciąg dalszy

26.7 Problemy z wyjściem prądowym i częstotliwościowym 23926.8 Diagnostyka problemów okablowania . . . . . . . . . . . . . 240

26.8.1 Sprawdzenie okablowania zasilania . . . . . . . . 24026.8.2 Sprawdzenie okablowania czujnik−przelicznik 24026.8.3 Sprawdzenie uziemienia . . . . . . . . . . . . . . . . . 24026.8.4 Sprawdzenie pętli komunikacyjnej HART . . . . 24126.8.5 Sprawdzenie zakłóceń radiowych . . . . . . . . . 241

26.9 Sprawdzenie urządzenia odbiorczego . . . . . . . . . . . . . 24126.10 Nastawienie adresu HART na wartość zero . . . . . . . . 24126.11 Sprawdzenie jednostek natężenia przepływu . . . . . . . 24126.12 Sprawdzenie kalibracji zakresu pomiarowego . . . . . . . 24226.13 Sprawdzenie skali i metody wyjścia

częstotliwościowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24226.14 Sprawdzenie charakteryzacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24226.15 Sprawdzenie kalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24226.16 Sprawdzenie punktów testowych. . . . . . . . . . . . . . . . . 242

26.16.1 Opis punktów testowych . . . . . . . . . . . . . . . . . 24226.16.2 Określenie punktów testowych . . . . . . . . . . . . 24326.16.3 Nadmierne wzmocnienie . . . . . . . . . . . . . . . . 24326.16.4 Błędne wzmocnienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24426.16.5 Małe napięcie detektorów położenia. . . . . . . . 244

26.17 Sprawdzenie procesora lokalnego. . . . . . . . . . . . . . . . 24426.17.1 Sprawdzenie diody LED procesora lokalnego 24426.17.2 Test rezystancji procesora lokalnego . . . . . . . 245

26.18 Sprawdzenie cewek czujnika i czujnika temperatury . . 24626.18.1 Instalacja zdalnego procesora lokalnego

ze zdalnym przelicznikiem . . . . . . . . . . . . . . . 24626.18.2 Instalacja zdalna przy użyciu kabla

4−żyłowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Dodatek A: Rekord konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Dodatek B: Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy 265B.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265B.2 Najczęściej stosowane wartości domyślne

i dopuszczalne zakresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

Dodatek C: Przykładowe bilety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269C.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269C.2 Bilety standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270C.3 Bilety załadunku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273C.4 Bilety transferu rozliczeniowego (Europe) . . . . . . . . . . 274C.5 Bilety transferu rozliczeniowego (World Wide) . . . . . . 276

Page 11: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD ix

Spis treści ciąg dalszy

Dodatek D: Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277D.1 Obudowa i montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

D.1.1 Montaż panelowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277D.1.2 Montaż kasetowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

D.2 Interfejs/wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277D.3 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277D.4 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277D.5 Przyłącza elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

D.5.1 Montaż panelowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279D.5.2 Montaż kasetowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

D.6 Wejścia i wyjścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279D.6.1 Iskrobezpieczne sygnały wejściowe . . . . . . . . 279D.6.2 Nieiskrobezpieczne sygnały wejściowe . . . . . 279D.6.3 Nieiskrobezpieczne sygnały wyjściowe. . . . . . 280D.6.4 Komunikacja cyfrowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

D.7 Opcje zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281D.7.1 Model 3300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281D.7.2 Model 3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

D.8 Wymagania środowiskowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282D.9 Wpływ czynników środowiskowych . . . . . . . . . . . . . . . 282D.10 Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem 282

D.10.1 ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282D.10.2 UL i CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

D.11 Dane metrologiczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283D.12 Instrukcja czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Dodatek E: Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 285E.1 Obudowa komorowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285E.2 Interfejs/wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285E.3 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285E.4 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285E.5 Przyłącza elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287E.6 Wejścia i wyjścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

E.6.1 Iskrobezpieczne sygnały wejściowe . . . . . . . . 287E.6.2 Nieiskrobezpieczne sygnały wejściowe . . . . . 287E.6.3 Nieiskrobezpieczne sygnały wyjściowe. . . . . . 287E.6.4 Komunikacja cyfrowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

E.7 Opcje zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289E.8 Wymagania środowiskowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289E.9 Wpływ czynników środowiskowych . . . . . . . . . . . . . . . 289E.10 Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem 289

E.10.1 ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289E.10.2 UL i CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

E.11 Dane metrologiczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290E.12 Instrukcja czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Page 12: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

x Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Spis treści ciąg dalszy

Dodatek F: Dane techniczne – Model 3100 . . . . . . . . . . . 291F.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291F.2 Zestawy przekaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291F.3 Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem 291

F.3.1 ATEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291F.3.2 UL i CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Dodatek G: Konserwacja i wymiana naklejek . . . . . . . . . 293G.1 Konserwacja i wymiana naklejek . . . . . . . . . . . . . . . . . 293G.2 Naklejki na komputerach przepływu . . . . . . . . . . . . . . 293

Dodatek H: Zwrot urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295H.1 Wskazówki ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295H.2 Nowe i nieużywane urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295H.3 Urządzenia używane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Indeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Page 13: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 1

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

1 Informacje wstępne

1.1 Informacje o niniejszej instrukcji

Instrukcja niniejsza zawiera informacje na temat instalacji, konfiguracji i obsługi następujących urządzeń z serii Micro Motion®:

• Komputery przepływu/przeliczniki Model 3500 lub 3700

• Komputery przepływu Model 3300 lub Model 3350

W instrukcji opisano również następujące opcjonalne aplikacje:

• Dyskretne procesy wsadowe

• Pomiary produktów ropopochodnych (zgodne z API)

• Przepływ do celów rozliczeniowych

Instrukcja obsługi nie zawiera opisu Komputera do pomiarów netto oleju z serii 3000. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi Series 3000 Net Oil Computer Manual dostępnej na stronie Micro Motion (www.micromotion.com).

W instrukcji nie opisano aplikacji do rozszerzonych pomiarów gęstości. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi zatytułowanej Enhanced Density Application: Theory, Configuration, and Use dostępnej na stronie Micro Motion.

1.2 Bezpieczeństwo pracy Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa pracy mają za zadanie ochronę pracowników obsługi oraz urządzeń. Przed przejściem do kolejnego kroku instrukcji należy dokładnie zapoznać się z komunikatami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy.

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowa instalacja w obszarze zagrożonym wybuchem może być przyczyną eksplozji.

Szczegółowe informacje o aplikacjach w obszarach zagrożonych wybuchem podano w instrukcjach instalacji Micro Motion ATEX, UL lub CSA dostarczanych z urządzeniem lub dostępnych na stronie Micro Motion.

UWAGA

Nieprawidłowa instalacja może być przyczyną błędów lub spowodować uszkodzenie przepływomierza.

Zastosowanie się do wszystkich instrukcji jest gwarancją prawidłowego działania urządzenia.

Page 14: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

2 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Informacje wstępne ciąg dalszy

1.3 Instalacje europejskie Opisywane urządzenia firmy Micro Motion spełniają wymagania wszystkich właściwych dyrektyw europejskich, jeśli są prawidłowo zainstalowane zgodnie z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Deklaracja zgodności zawiera wykaz dyrektyw dotyczących opisywanych urządzeń.

Deklaracja zgodności ze wszystkimi właściwymi dyrektywami europejskimi oraz pełna Instrukcja instalacji ATEX wraz ze schematami instalacyjnymi dostępne są w internecie na stronie www.micromotion.com/atex lub u lokalnego przedstawiciela firmy Micro Motion.

1.4 Terminologia W instrukcji używane są następujące określenia:

• Seria 3000 – oznacza wszystkie urządzenia Model 3300, 3350, 3500 lub 3700.

• MVD – (wielu zmiennych, cyfrowy [Multi Variable Digital]), zaawansowana metoda analizy i raportowania zmiennych procesowych opracowana przez firmę Micro Motion.

• Aplikacja – określone wykorzystanie przepływomierza oraz specjalizowane oprogramowanie i sprzęt wymagany do implementacji. Przykładowe aplikacje obejmują zaawansowane pomiary gęstości, procesy wsadowe i przepływ do celów rozliczeniowych.

• Komputer przepływu – dowolne urządzenie, które może realizować aplikację. Może to być przetwornik lub przelicznik (patrz poniżej).

• Czujnik – element realizujący funkcje pomiarowe.

• Procesor lokalny – oznacza urządzenie, które realizuje funkcje akwizycji i przetwarzania danych zmiennej procesowej otrzymywanych z czujnika.

• Komputer przepływu/przelicznik – oznacza urządzenie pobierające dane zmiennej procesowej z procesora lokalnego, wykonujące dodatkowe przetwarzanie danych i przesyłające przetworzone dane do zdalnego urządzenia. W dalszej części instrukcji urządzenia takie nazywane będą w skrócie przelicznikami. W tej instrukcji Model 3500 lub Model 3700 są przelicznikami.

• Komputer przepływu – oznacza Model 3300 lub 3350. Urządzenia te otrzymują przetworzone sygnały z przetwornika takiego jak IFT9701, wykorzystują te dane w zainstalowanej aplikacji i wysyłają wyniki do zdalnego urządzenia. Komputery przepływu nie są podłączone do czujnika lub procesora lokalnego. W dalszej części instrukcji komputery przepływu nazywane będą w skrócie przetwornikami.

Page 15: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 3

Informacje wstępne ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

1.5 Wykorzystanie instrukcji W celu instalacji, konfiguracji i obsługi komputera przepływu/przelicznika należy wykonać podane kolejno procedury.

1. Instalacja komputera przepływu/przelicznika (rozdział 2, 3 lub 4).

2. Podłączenie Modelu 3500 lub Modelu 3700 do czujnika (rozdział 5). Krok ten nie dotyczy Modelu 3300 lub Model 3350.

3. Instalacja przekaźników (rozdział 6) (opcja).

4. Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej (rozdział 7).

5. Zapoznanie się z wyświetlaczem i systemem menu (rozdział 8).

6. Konfiguracja komputera przepływu (rozdziały 9 do 18).

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną niekompletności konfiguracji. Procedury konfiguracji należy wykonać w następującej kolejności:

a. Konfiguracja haseł i języka (rozdział 9).

b. Konfiguracja danych systemowych (rozdział 10).

c. Konfiguracja wejść (patrz rozdział 11).

d. Konfiguracja parametrów pomiarów ropy naftowej, jeśli jest zainstalowana aplikacja pomiarów ropy naftowej (zgodnie z normami API) (patrz rozdział 12), lub parametrów rozszerzonych gęstości, jeśli jest zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości (patrz oddzielna instrukcja rozszerzonych pomiarów gęstości dostępna na stronie internetowej Micro Motion).

Uwaga: Komputer przepływu nie obsługuje jednocześnie aplikacji pomiarów ropy naftowej i aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości. Jeśli zamówiono obie aplikacje, to należy je zainstalować, lecz jedna z nich nie może być skonfigurowana lub aktywna.

e. Konfiguracja zdarzeń dyskretnych (patrz rozdział 13).

f. Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych (opcja) (patrz rozdział 14).

g. Konfiguracja wyjść (patrz rozdział 15).

h. Konfiguracja monitora procesowego (patrz rozdział 16).

i. Konfiguracja komunikacji cyfrowej (patrz rozdział 17).

j. Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych (rozdział 18).

k. Konfiguracja formatu i wydruku biletu (rozdział 19).

7. Wykonanie procedury uruchomienia (rozdział 20).

8. Obsługa komputera przepływu w trybie roboczym (rozdziały 21 do 23).

9. Przeglądanie, zatrzymywanie i uruchamianie liczników (rozdział 24).

10. Kalibracja komputera przepływu (opcja) (rozdział 25).

11. Reakcja na alarmy (rozdział 26).

Page 16: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

4 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Informacje wstępne ciąg dalszy

1.6 Dodatkowa dokumentacja techniczna

W tabeli 1−1 podano wykaz instrukcji obsługi, które mogą być pomocne w instalacji, konfiguracji i obsługi urządzeń z serii 3000.

Tabela 1−1 Dodatkowa dokumentacja techniczna do urządzeń z serii 3000

Zawartość Tytuł instrukcji obsługi Gdzie znaleźć

Instalacja czujnika Zależny od typu czujnika • Dostarczana z czujnikiem• Strona internetowa Micro Motion

Instalacja w obszarze zagrożonym wybuchem

Zależny od typu czujnika • Dostarczana z komputerem przepływu• Strona internetowa Micro Motion

Wykorzystanie komputera z serii 3000 Net Oil Computer

Instrukcja obsługi komputera zawartości oleju netto z serii 3000

• Strona internetowa Micro Motion

Aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości

Rozszerzone pomiary gęstości: teoria, konfiguracja i obsługa

• Strona internetowa Micro Motion

Wykorzystanie programu ProLink II do współpracy z urządzeniami z serii 3000

Zastosowanie programu ProLink II do przetworników Micro Motion

• Nośnik z programem ProLink II• Strona internetowa Micro Motion

Page 17: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 5

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

2 Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500

2.1 Informacje ogólne Niniejszy rozdział zawiera informacje na temat montażu komputerów przepływu/przeliczników Model 3300 lub Model 3500 w panelu. Konieczne jest wykonanie następujących kroków:

• Wybór miejsca montażu komputera i innych elementów przepływomierza (patrz rozdział 2.3)

• Instalacja komputera przepływu w panelu (patrz rozdział 2.4)

• Montaż i uziemienie procesora lokalnego (opcja) (patrz rozdział 2.5)

• Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego (patrz rozdział 2.6)

• (Tylko Model 3500) Podłączenie czujnika do komputera przepływu (patrz rozdział 2.7)

• Instalacja kabli zasilania (patrz rozdział 2.8)

2.2 Zestaw instalacyjny do montażu panelowego

Do montażu panelowego przeznaczony jest zestaw składający się z maskownicy, ramki, dwóch obejm montażowych ze śrubami, łącznika zasilania i zacisku mocującego kabel zasilania. Patrz ilustracja 2−1.

Komputer przepływu instalowany jest w kwadratowym wycięciu o boku 138 mm w panelu o grubości od 2 do 13 mm. Maskownica gwarantuje klasę ochrony IP 65 między wycięciem w panelu a obudową urządzenia.

Dodatkowo zestaw instalacyjny zawiera:

• Łącznik okablowania do łącza śrubowego lub

• Kable WE/WY i złącza

Różne typy przyłączy przedstawiono na ilustracji 2−2.

Page 18: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

6 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Ilustracja 2−1 Zestaw instalacyjny do montażu panelowego

Ilustracja 2−2 Różne rodzaje podłączenia okablowania w Modelu 3300 lub 3500 do montażu panelowego

Łącznikzasilania

Zacisk mocujący kabelzasilania

Dwie obejmy montażowe ze śrubami

Ramka Maskownica

Grubość panela:• Minimalna 2 mm• Maksymalna 13 mm

Kabel WE/WY Łączniki z zaciskami śrubowymi

Model 3500 Model 3500Model 3300 Model 3300

Page 19: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 7

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

2.3 Lokalizacja Modelu 3300 lub 3500

Wybór właściwego miejsca montażu komputera przepływu wymaga uwzględnienia obszarów zagrożonych wybuchem, wymagań środowiskowych, długości kabli i wymiarów urządzenia.

2.3.1 Obszary zagrożone wybuchem

Jeśli komputer przepływu lub procesor lokalny instalowane są w obszarze zagrożonym wybuchem, to należy upewnić się, że urządzenia i metody instalacyjne spełniają wymagania stawiane urządzeniom pracującym w obszarach zagrożonych wybuchem. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w Dodatku D. Na ilustracjach 2−3 i 2−4 przedstawiono lokalizację naklejek z atestami na komputerze przepływu.

Przetwornik Model 3300 może być instalowany w warunkach polowych, jeśli panel montażowy zapewnia klasę ochrony IP 65 zgodnie z normą EN 50529 (IEC 529).

2.3.2 Wymagania środowiskowe Warunki środowiskowe dla Modelu 3300 lub 3500 są następujące:

• Temperatura otoczenia: –20 do +60 ˚C

• Wilgotność: 5 do 95% wilgotności względnej w warunkach bez kondensacji w 60 ˚C

• Drgania: Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 68.2.6, test wytrzymałościowy, 5 do 2000 Hz, 50 cykli dla 1.0 g

Przelicznik powinien być zainstalowany w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim padaniem promieni słonecznych.

2.3.3 Długość kabli Maksymalna długość kabla łączącego czujnik z przelicznikiem Model 3500 zależy od typu przyłącza (4−żyłowe lub zdalny procesor ze zdalnym przetwornikiem). Patrz rozdział 5.2.

Jeśli instalowany komputer przepływu Model 3300 przetwarza sygnały ze zdalnego przetwornika Micro Motion, maksymalna długość kabla od wyjścia częstotliwościowego przetwornika do wejścia częstotliwościowego w Modelu 3300 wynosi 150 m.

2.3.4 Wymiary Wymagania prześwitu wokół urządzenia zależą od typu okablowania: zacisków śrubowych lub kabli WE/WY. Na ilustracji 2−2 przedstawiono opisane opcje.

• Wymiary Modelu 3300 lub 3500 wyposażonego w łączniki śrubowe podano na ilustracji 2−3.

• Wymiary Modelu 3300 lub 3500 wyposażonego w kable WE/WY podano na ilustracji 2−4.

Page 20: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

8 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Ilustracja 2−3 Wymiary Modelu 3300 lub 3500 do montażu panelowego ze złączem śrubowym

6 1/2(165)

6(152)

6(152)

8 1/2(216)

4 1/2(114)

6 11/16(170)

1/2(12)

Tabliczka z atestami

Ramka

Maskownica

Panel

7 3/4(197)

Przegroda iskrobezpieczna(tylko Model 3500)

Wymiary w cale(mm)

Page 21: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 9

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Ilustracja 2−4 Wymiary Modelu 3300 lub 3500 do montażu panelowego z kablami WE/WY

6 1/2(165)

6(152)

6(152)

8 3/4(222)

5 5/16(135)

6 11/16(170)

Minimalny promień zgięcia 108 mmTabliczka z atestami

Ramka

Maskownica

Panel

1/2(12)

Wymiary w cale(mm)

Page 22: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

10 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

2.4 Instalacja Modelu 3300 lub 3500 w panelu

Należy wykonać poniższe kroki wykorzystując ilustrację 2−5:

1. Wsunąć Model 3300 lub 3500 przez wycięcie.

2. Nałożyć ramkę na obudowę.

3. Włożyć wsporniki w obejmach w szyny w obudowie.

4. Dokręcić naprzemiennie śruby momentem siły 1,13 do 1,38 Nm dla zapewnienia wodoszczelności między uszczelką a panelem.

Ilustracja 2−5 Instalacja w panelu

2.5 Montaż i uziemienie procesora lokalnego

Krok ten należy wykonać tylko w przypadku zdalnej instalacji procesora lokalnego ze zdalnym przetwornikiem (patrz ilustracja 5−2). W przypadku zdalnej 4−żyłowej instalacji należy przejść do rozdziału 2−6.

W celu montażu i uziemienia procesora lokalnego należy:

1. Zidentyfikować elementy pokazane na ilustracji 2−6. Wymiary zdalnego procesora lokalnego podano na ilustracji D−1.

2. Jeśli zachodzi konieczność, to zmienić ustawienie procesora lokalnego na obejmie montażowej.

a. Odkręcić wszystkie cztery śruby mocujące (4 mm).

b. Obrócić obejmę tak, aby procesor lokalny znalazł się w żądanej pozycji.

c. Dokręcić śruby mocujące momentem siły 3 do 4 Nm.

3. Umocować obejmę montażową do wspornika lub ściany.

2. Nasunąć ramkę na obudowę

3. Włożyć obejmy w górną i dolną szynę

4. Dokręcić śruby momentem siły 1,13 do 1,38 Nm

1. Wsunąć platformę aplikacyjną przez wycięcie w panelu

Page 23: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 11

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

4. Procesor lokalny wyposażony jest w wewnętrzny i zewnętrzny zacisk uziemienia. Procesor lokalny należy uziemić zgodnie z lokalnymi normami wykorzystując jeden z zacisków uziemienia.

Ilustracja 2−6 Główne elementy procesora lokalnego

2.6 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego

Okablowanie wyjściowe łączy komputer przepływu z urządzeniami zdalnymi takimi jak PLC, zawory, pompy, itp.

Okablowanie wejściowe służy do podłączenia zdalnych urządzeń takich jak przełączniki do zacisków wejść dyskretnych komputera. W przypadku przetworników okablowanie wejściowe łączy wyjścia częstotliwościowe zdalnych urządzeń z wejściem częstotliwościowym przetwornika.

Instalacja okablowania wejściowego i wyjściowego zależy od typu zainstalowanego przyłącza.

Jeśli Model 3300 lub 3500 ma złącze śrubowe (patrz ilustracja 2−2):

1. Włożyć zintegrowane złącze w listwę na tylnej ścianie Modelu 3300 lub 3500 (patrz ilustracja 2−7).

2. Dokręcić śruby uwięzione mocujące wtyczkę do panela tylnego.

3. Podłączyć okablowanie wejściowe i wyjściowe do odpowiednich zacisków złącza. Skorzystać z informacji znajdujących się na karcie umieszczonej w wycięciu górnego panela oraz w tabeli 2−1.

• Jako kable stosować ekranowane skrętki 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2).

• Ekran uziemić tylko na jednym z końców kabla.

Obudowa procesora lokalnego

Pokrywa dolnaObejma

montażowa

Pokrywa górnaPrzepust do kabla4−żyłowego

Przepust do kabla9−żyłowego

4 śruby mocujące (4 mm)

Page 24: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

12 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Ilustracja 2−7 Złącze i wtyk okablowania – złącze zaciskowe śrubowe

Obejma i śrubamocująca

Łącze zasilaniaOsłona iskrobezpieczna

(tylko Model 3500)

Listwa do nieiskrobezpiecznego podłączenia okablowanie wejściowego i wyjściowego

Listwa do iskrobezpiecznego podłączenia czujnika (tylko Model 3500)

Łącznik zintegrowany

Złącze do podłączenia okablowanie wejściowego i wyjściowego

Złącze do podłączenia czujnika (tylko Model 3500)

Tabela 2−1 Zaciski listwy do podłączenia okablowania wejściowego i wyjściowego – Model 3300 lub 3500 z zaciskami śrubowymi

Numer zacisku Opisc 2+ a 2 – Główna zmienna procesowa wyjście

4−20 mA / HARTc 4 + a 4 – Druga zmienna procesowa wyjście

4−20 mA c 6 + a 6 – Wejście częstotliwościowec 8 + a 8 – Wejście dyskretne1c 10 + a 10 – Wejście dyskretne 2c 12 + a 12 – Wyjście częstotliwościowec 14 + a 14 – Wyjście dyskretne 1c 16 + a 16 – Wyjście dyskretne 2c 18 + a 18 – Wyjście dyskretne 3c 32 (linia B) a 32 (linia A) RS−485

Page 25: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 13

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Jeśli Model 3300 lub 3500 ma kable WE/WY (patrz ilustracja 2−2):

1. Włożyć zintegrowane złącze w listwy przyłączeniowe znajdujące się na tylnej ścianie Modelu 3300 lub 3500 (patrz ilustracja 2−8).

2. Dokręcić śruby uwięzione mocujące złącze do tylnej ściany.

3. Umocować dostarczony blok przyłączeniowy WE/WY do szyny DIN. Blok przyłączeniowy może być mocowany do różnego typu szyn DIN. Patrz ilustracja 2−9.

4. Włożyć wtyki kabli WE/WY w bloki przyłączeniowe. Dokręcić śruby uwięzione mocujące wtyki do bloku przyłączeniowego.

5. Podłączyć okablowanie wejściowe i wyjściowe do odpowiednich zacisków w bloku przyłączeniowym WE/WY. Skorzystać z informacji znajdujących się na karcie umieszczonej w wycięciu górnego panela oraz w tabeli 2−2.

• Jako kable stosować ekranowane skrętki 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2).

• Ekran uziemić tylko na jednym z końców kabla.

Uwaga: Uziemienie bloku przyłączeniowego stanowi kontynuację połączenie ekranu kabla użytkownika z ekranem kabla WE/WY. Złącze kablowe nie łączy ekranu kabla WE/WY z masą obudowy urządzenia. Patrz ilustracja 2−10.

Ilustracja 2−8 Złącza i wtyki okablowania – kable WE/WY

Listwa nieiskrobezpiecznego podłączenia okablowanie wejściowego i wyjściowego

Listwa iskrobezpiecznegopodłączenia czujnika

(tylko Model 3500)

Zintegrowane złącze

Kabel okablowania wejściowego i wyjściowego

Kabel do podłączenia czujnika(tylko Model 3500)

Wtyk okablowania wejściowego i wyjściowegoWtyk do okablowania czujnika

(tylko Model 3500)

Obejma i śrubamocująca

Łącze zasilania

Page 26: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

14 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Ilustracja 2−9 Instalacja bloku przyłączeniowego do okablowania wejściowego i wyjściowego na szynie DIN

,

3 3/64(77)

2 37/64(66)

2 31/64(63)

2 19/64(59)

2 1/4(57)

9(229)

Szyna DIN typ TS 15 Szyna DIN typ TS 32

Szyna DIN typ TS 35 x 7.5 Szyna DIN typ TS 35 x 15

3 17/32(90)

2 15/64(57)

Naklejka znajduje się

tutaj

Kabel WE/WY

Wtyk

Blok przyłączeniowy

WE/WY

Wymiary w cale(mm)

Tabela 2−2 Zaciski okablowania wejściowego i wyjściowego bloku przyłączeniowego – Model 3300 lub 3500 z kablami WE/WY

Numer zacisku Opis14 + 15 – Główna zmienna procesowa wyjście

4−20 mA / HART1 + 2 – Druga zmienna procesowa wyjście

4−20 mA 3 + 4 – Wejście częstotliwościowe5 + 6 – Wejście dyskretne 17 + 8 – Wejście dyskretne 216 + 17 – Wyjście częstotliwościowe18 + 19 – Wyjście dyskretne 120 + 21 – Wyjście dyskretne 222 + 23 – Wyjście dyskretne 324 (linia B) 25 (linia A) RS−485

Page 27: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 15

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Ilustracja 2−10 Uziemienie kabli WE/WY dla urządzeń polowych

2.7 Podłączenie Modelu 3500 do czujnika

Sposób podłączenia przetwornika Model 3500 do czujnika Micro Motion opisano w rozdziale 5.

Jeśli instalowany jest przetwornik, to krok ten nie jest konieczny. Należy przejść do rozdziału 2.8.

2.8 Instalacja okablowania zasilania

W celu podłączenia kabli zasilających należy wykonać poniższe kroki:

1. Zastosować kable 18 do 14 AWG (0,75 do 2,5 mm2) (patrz ilustracja 2−7 lub 2−8 i ilustracja 2−11).

2. Uziemić przetwornik:

• Podłączyć przewód uziemienia zasilania do zacisku uziemienia.

• Drugi koniec przewodu uziemienia podłączyć bezpośrednio do instalacji uziomowej lub masy.

• Wszystkie przewody uziemiające muszą być jak najkrótsze, o impedancji mniejszej od 1 Ω.

3. Podłączyć przewody zasilania do zacisków zasilania (patrz ilustracja 2−11).

Ekrany kabla

Zacisk oznaczonyMasa

urządzenia

Blok przyłączeniowy

Kabel WE/WY

Model 3300 lub 3500

Ekrany uziemić tylkow jednym punkcie

UWAGA

Nieprawidłowa instalacja kabla może być przyczyną błędów pomiarowych lub uszkodzenia urządzenia.

• W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia i powstania błędów pomiarowych nie należy prowadzić kabli zasilających w tej samej osłonie kablowej lub rynience, co okablowanie wejściowe/wyjściowe.

• Przed instalacją urządzenia należy odłączyć zasilanie.• Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne

z podanym na tabliczce znamionowej. Patrz ilustracja 2−11.

Page 28: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

16 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja panelowa Modelu 3300 lub Modelu 3500 ciąg dalszy

Ilustracja 2−11 Zaciski do podłączenia zasilania w Modelu 3300 lub 3500 do montażu panelowego

4. Nałożyć zacisk mocujący na kabel i przykręcić śrubę mocującą (patrz ilustracja 2−7 lub 2−8).

5. Na kablu zasilania można umieścić wyłącznik. Wyłącznik ten zainstalowany w pobliżu Modelu 3300 lub 3500 jest konieczny dla uzyskania zgodności z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC.

Zacisk uziemieniazasilania

Zaciski dopodłączenia zasilania

Oznaczenie zacisków przy zasilaniu DC

Oznaczenie zacisków przy zasilaniu AC

• Podłączyć przewód uziemienia zasilania do zacisku uziemienia

• Drugi koniec przewodu uziemienia podłączyć bezpośrednio do instalacji uziomowej lub masy

• Wszystkie przewody uziemiające muszą być jak najkrótsze

• Przewody uziemiające muszą mieć impedancję mniejszą od 1 Ω

Page 29: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 17

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

3 Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie

3.1 Informacje ogólne Niniejszy rozdział zawiera informacje na temat montażu komputerów przepływu/przeliczników Model 3300 lub Model 3500 w kasecie 19−calowej (486,2 mm). Konieczne jest wykonanie następujących kroków:

• Wybór miejsca montażu komputera i innych elementów przepływomierza (patrz rozdział 3.3)

• Instalacja prowadnic szynowych i łączników okablowania (patrz rozdział 3.4)

• Instalacja komputera przepływu w kasecie (patrz rozdział 3.5)

• Montaż i uziemienie procesora lokalnego (opcja) (patrz rozdział 3.6)

• Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego (patrz rozdział 3.7)

• (Tylko Model 3500) Podłączenie czujnika do komputera przepływu (patrz rozdział 3.8)

• Instalacja kabli zasilania (patrz rozdział 3.9)

3.2 Zestaw instalacyjny do montażu kasetowego

Zestaw do montażu kasetowego Modelu 3300 lub 3500 składa się z następujących elementów (patrz ilustracja 3−3):

• Jedno złącze zgodne z normą DIN 41612 typu D do podłączenia okablowania wejściowego i wyjściowego z końcówkami do lutowania lub zaciskami śrubowymi

• (Tylko Model 3500) Jedno złącze zgodne z normą DIN 41612 typu D z blokadą do podłączenia okablowania wejściowego i wyjściowego z końcówkami do lutowania lub zaciskami śrubowymi

• Jeden łącznik wtykowy do podłączenia zasilania

• Cztery (Model 3300) lub sześć (Model 3500) wkrętów z łbem walcowym płaskim, wielkość M2.5x8, do mocowania złączy do kasety

3.3 Wybór miejsca instalacji Modelu 3300 lub 3500

Wybór właściwego miejsca montażu komputera przepływu wymaga uwzględnienia obszarów zagrożonych wybuchem, wymagań środowiskowych, długości kabli i wymiarów urządzenia.

Page 30: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

18 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

3.3.1 Obszary zagrożone wybuchem

Jeśli komputer przepływu lub procesor lokalny instalowane są w obszarze zagrożonym wybuchem, to należy upewnić się, że urządzenia i metody instalacyjne spełniają wymagania stawiane urządzeniom pracującym w obszarach zagrożonych wybuchem. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w Dodatku D. Na ilustracji 3−1 przedstawiono lokalizację naklejek z atestami na komputerze przepływu.

Komputer przepływu Model 3300 powinien być zainstalowany w kasecie gwarantującej klasę ochrony IP 4X zgodnie z normą EN 50529 (IEC 529).

3.3.2 Wymagania środowiskowe Warunki środowiskowe dla Modelu 3300 lub 3500 są następujące:

• Temperatura otoczenia: –20 do +60 ˚C

• Wilgotność: 5 do 95% wilgotności względnej w warunkach bez kondensacji w 60 ˚C

• Drgania: Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 68.2.6, test wytrzymałościowy, 5 do 2000 Hz, 50 cykli dla 1.0 g

Przelicznik powinien być zainstalowany w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim padaniem promieni słonecznych.

3.3.3 Długość kabli Maksymalna długość kabla łączącego czujnik z przelicznikiem Model 3500 zależy od typu przyłącza (4−żyłowe lub zdalny procesor ze zdalnym przetwornikiem). Patrz rozdział 5.2.

Jeśli instalowany komputer przepływu Model 3300 przetwarza sygnały ze zdalnego przetwornika Micro Motion, maksymalna długość kabla od wyjścia częstotliwościowego przetwornika do wejścia częstotliwościowego w Modelu 3300 wynosi 150 m.

3.3.4 Wymiary Wymiary Modelu 3300 lub 3500 są następujące (patrz ilustracja 3−1):

• Wysokość: 128 mm (3 U lub 3 HE)

• Szerokość: 142 mm (28 HP lub 28 TE)

• Głębokość: 160 mm

Model 3300 lub 3500 spełnia wymagania normy DIN 41494, część 5 (IEC 297−3) dla kaset 19−calowych (486,2 mm). W jednej kasecie można zainstalować do trzech urządzeń. Patrz ilustracja 3−2.

Dla zapewnienia prawidłowej wentylacji przy zainstalowanych kilku komputerach przepływu należy zachować prześwit co najmniej 1 U (1 HE) między kasetami, tak jak pokazano na ilustracji 3−2.

Page 31: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 19

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Ilustracja 3−1 Wymiary komputerów przepływu przeznaczonych do montażu kasetowego

25 HP (25 TE)

3 U(3 HE)

4 13/16(122,5)

5 1/16(128,5)

4 x M2.5x11

5 9/16(142,2)

28 HP (28 TE)

Kaseta 19−calowa (486,2 mm) spełnia wymagania normy DIN 41494, część 5 oraz normy IEC 297−3. Kaseta nie wchodzi w skład dostawy Modelu 3300 lub 3500.

Opcjonalne zaciski śrubowe

Tylna szyna do montażu złączy zgodnych z normamiDIN 41612 i IEC 603−2.

Nie wchodzi w skład dostawy Modelu 3300 lub 3500.

6 11/16(169,9)

7 11/32(186,7)

7 29/32(200,6)

1(25,4)

1 U = 1 HE = 1.750 cala (44,45 mm)1 HP = 1 TE = 0.200 cala (5,08 mm)

8 33/64(216,2)

Tabliczka z atestami

Osłona iskrobezpieczna (tylko Model 3500)

Wymiary w: cale(mm)

Page 32: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

20 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

Ilustracja 3−2 Montaż zapewniający prawidłową wentylację

3.4 Instalacja prowadnic szynowych i złączy

Prowadnice szynowe

Lokalizację prowadnic szynowych i złączy do podłączenia okablowania przedstawiono na ilustracji 3−3. Rozstaw prowadnic powinien wynosić 27 HP (27 TE), przykładowo należy zainstalować je w pozycji 1 HP (TE) i 28 HP (TE).

Złącza kablowe

Komputery przepływu dostarczane są ze złączem śrubowym lub do lutowania do podłączenia okablowania wejściowego/wyjściowego, ze złączem śrubowym lub do lutowania wyposażonym w blokadę ustawienia do podłączenia okablowania czujnika (tylko Model 3500), oraz ze złączem wtykowym do podłączenia zasilania.

Na tylnej ramie kasety należy zamocować złącza kablowe wykorzystując do tego dostarczone śruby M2.5x8:

1. Miejsca montażu prowadnic wykorzystać jako punkty odniesienia do montażu złączy kablowych. Patrz ilustracja 3−3.

2. Zainstalować złącze okablowania wejściowego/wyjściowego w pozycji 4 HP (4 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety.

3. (Tylko Model 3500) Zainstalować złącze z blokadą do podłączenia okablowania czujnika w pozycji 16 HP (16 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety.

3 U (3 HE)

3 U (3 HE)

3 U (3 HE)

1 U = 1 HE = 1.750 cala (44,45 mm)

1 U (1 HE)

1 U (1 HE)

Page 33: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 21

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

4. Zainstalować złącze zasilania w pozycji 25 HP (25 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety.

Ilustracja 3−3 Położenie prowadnic i złączy kablowych

3.5 Instalacja Modelu 3300/3500 w kasecie

1. Ustawić Model 3300 lub 3500 wzdłuż prowadnic.

2. Wsunąć Model 3300/3500 w kasetę. Szpilki złączy muszą wejść w zamontowane w kasecie złącza.

3. Dokręcić cztery śruby uwięzione mocując płytę czołową Modelu 3300 lub 3500 do kasety.

3.6 Montaż i uziemienie procesora lokalnego

Krok ten należy wykonać tylko w przypadku zdalnego montażu procesora lokalnego i przelicznika (patrz ilustracja 5−2). W przypadku zdalnej instalacji z wykorzystaniem kabla 4−żyłowego należy przejść do rozdziału 3.7.

Złącze zasilania w pozycji 25 HP (25 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety

Śruby i złącza instalować od przodu kasety.• Model 3500 ma sześć śrub M2.5x8 i trzy złącza• Model 3300 mz cztery śruby M2.5x8 i dwa złącza

Rozstaw prowadnic wynosi 27 HP (27 TE)przykładowo 1 HP (1 TE) i 28 HP (28 TE)

Tył

Przód

Złącze okablowania wejściowego/wyjściowego w pozycji 4 HP (4 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety

Złącze z blokadą do czujnika w pozycji 16 HP (16 TE) od najbliższego urządzenia lub krawędzi kasety

Blokada na złączu czujnika

M2.5x8

Page 34: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

22 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

W celu montażu i uziemienia procesora lokalnego należy:

1. Zidentyfikować elementy pokazane na ilustracji 3−4. Wymiary zdalnego procesora lokalnego podano na ilustracji D−1.

2. Jeśli zachodzi konieczność, to zmienić ustawienie procesora lokalnego na obejmie montażowej.

a. Odkręcić wszystkie cztery śruby mocujące (4 mm).

b. Obrócić obejmę tak, aby procesor lokalny znalazł się w żądanej pozycji.

c. Dokręcić śruby mocujące momentem siły 3 do 4 Nm.

3. Umocować obejmę montażową do wspornika lub ściany.

4. Procesor lokalny wyposażony jest w wewnętrzny i zewnętrzny zacisk uziemienia. Procesor lokalny należy uziemić zgodnie z lokalnymi normami wykorzystując jeden z zacisków uziemienia.

Ilustracja 3−4 Główne elementy procesora lokalnego

3.7 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego

Okablowanie wyjściowe łączy komputer przepływu z urządzeniami zdalnymi takimi jak PLC, zawory, pompy, itp.

Okablowanie wejściowe służy do podłączenia zdalnych urządzeń takich jak przełączniki do zacisków wejść dyskretnych komputera. W przypadku przetworników okablowanie wejściowe łączy wyjścia częstotliwościowe zdalnych urządzeń z wejściem częstotliwościowym przelicznika.

W celu podłączenia okablowania wejściowego i wyjściowego należy:

1. Na ilustracji 3−3 zlokalizować złącze okablowania wejściowego i wyjściowego.

2. Podłączyć okablowanie wejściowe i wyjściowe do odpowiednich zacisków złącza. Skorzystać z informacji znajdujących się na karcie umieszczonej w wycięciu górnego panela oraz w tabeli 3−1.

• Jako kable stosować ekranowane skrętki 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2).

• Ekran uziemić tylko na jednym z końców kabla.

Obudowa procesora lokalnego

Pokrywa dolnaObejma

montażowa

Pokrywa górnaPrzepust do kabla4−żyłowego

Przepust do kabla9−żyłowego

4 śruby mocujące (4 mm)

Page 35: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 23

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

3.8 Podłączenie Modelu 3500 do czujnika

Sposób podłączenia przelicznika Model 3500 do czujnika Micro Motion opisano w rozdziale 5.

Jeśli instalowany jest komputer przepływu, to krok ten nie jest konieczny. Należy przejść do rozdziału 3.9.

3.9 Instalacja okablowania zasilania

Tabela 3−1 Zaciski okablowania wejściowego i wyjściowego

Numer zacisku Opisc 2+ a 2 – Główna zmienna procesowa wyjście

4−20 mA / HARTc 4 + a 4 – Druga zmienna procesowa wyjście

4−20 mA c 6 + a 6 – Wejście częstotliwościowec 8 + a 8 – Wejście dyskretne1c 10 + a 10 – Wejście dyskretne 2c 12 + a 12 – Wyjście częstotliwościowec 14 + a 14 – Wyjście dyskretne 1c 16 + a 16 – Wyjście dyskretne 2c 18 + a 18 – Wyjście dyskretne 3c 32 (linia B) a 32 (linia A) RS−485

UWAGA

Nieprawidłowa instalacja kabla może być przyczyną błędów pomiarowych lub uszkodzenia urządzenia.

• W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia i powstania błędów pomiarowych nie należy prowadzić kabli zasilających w tej samej osłonie kablowej lub rynience co okablowanie wejściowe/wyjściowe.

• Przed instalacją urządzenia należy odłączyć zasilanie.• Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne

z podanym na tabliczce znamionowej. Patrz ilustracja 3−5.

Page 36: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

24 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3300 lub Modelu 3500 w kasecie ciąg dalszy

W celu podłączenia kabli zasilających należy wykonać poniższe kroki:

1. Zastosować kable 18 do 14 AWG (0,75 do 2,5 mm2).

2. Uziemić przetwornik:

• Podłączyć przewód uziemienia zasilania do zacisku środkowego.

• Drugi koniec przewodu uziemienia podłączyć bezpośrednio do instalacji uziomowej lub masy.

• Wszystkie przewody uziemiające muszą być jak najkrótsze, o impedancji mniejszej od 1 Ω.

3. Podłączyć przewody zasilania do zacisków górnego i dolnego tak jak pokazano na ilustracji 3−5.

4. Na kablu zasilania można umieścić wyłącznik. Wyłącznik ten zainstalowany w pobliżu Modelu 3300 lub 3500 jest konieczny dla uzyskania zgodności z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC.

Ilustracja 3−5 Zaciski zasilania w Modelu 3300 lub 3500 do montażu kasetowego

Zaciskizasilania

Opis zacisków przy zasilaniu AC

Opis zacisków przy zasilaniu DC

Page 37: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 25

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

4 Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700

4.1 Informacje ogólne Niniejszy rozdział zawiera informacje na temat montażu komputerów przepływu/przeliczników Model 3350 lub Model 3700. Konieczne jest wykonanie następujących kroków:

• Wybór miejsca montażu komputera i innych elementów przepływomierza (patrz rozdział 4.3)

• Przygotowanie przepustów kablowych do pracy w strefie 1 ATEX (opcja) (patrz rozdział 4.4)

• (Opcja) Orientacja pokrywy wyświetlacza (patrz rozdział 4.5)

• Montaż Modelu 3350 lub 3700 (patrz rozdział 4.6)

• Montaż i uziemienie procesora lokalnego (opcja) (patrz rozdział 4.7)

• Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego (patrz rozdział 4.8)

• (Tylko Model 3700) Podłączenie czujnika do komputera przepływu (patrz rozdział 4.9)

• Instalacja kabli zasilania (patrz rozdział 4.10)

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wybuchu.

Nie otwierać komory przyłączy w atmosferze wybuchowej.

Nie wolno zdejmować pokryw komory w atmosferze zagrożonej wybuchem w ciągu 3 minut po odłączeniu zasilania. Komory pokazano na ilustracji 4−9.

OSTRZEŻENIE

Czyszczenie pokrywy wyświetlacza suchą tkaniną może spowodować powstanie ładunków elektrostatycznych prowadzące do wybuchu w atmosferze zagrożonej wybuchem.

W atmosferze zagrożonej wybuchem pokrywę wyświetlacza należy czyścić przy użyciu czystej, wilgotnej ściereczki.

Page 38: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

26 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

4.2 Zestaw instalacyjny do montażu polowego

Zestaw instalacyjny do montażu polowego przedstawiono na ilustracji 4−1.

Ilustracja 4−1 Elementy zestawu instalacyjnego do montażu polowego

4.3 Wybór miejsca instalacji Modelu 3350 lub 3700

Wybór właściwego miejsca montażu komputera przepływu wymaga uwzględnienia obszarów zagrożonych wybuchem, wymagań środowiskowych, długości kabli i wymiarów urządzenia.

4.3.1 Obszary zagrożone wybuchem

Jeśli komputer przepływu lub procesor lokalny instalowane są w obszarze zagrożonym wybuchem, to należy upewnić się, że urządzenia i metody instalacyjne spełniają wymagania stawiane urządzeniom pracującym w obszarach zagrożonych wybuchem. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w Dodatku E. Na ilustracji 4−3 przedstawiono lokalizację naklejek z atestami na komputerze przepływu.

4.3.2 Wymagania środowiskowe Warunki środowiskowe dla Modelu 3350 lub 3700 są następujące:

• Temperatura otoczenia: –20 do +60 ˚C

• Wilgotność: 5 do 95% wilgotności względnej w warunkach bez kondensacji w 60 ˚C

• Drgania: Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 68.2.6, test wytrzymałościowy, 5 do 2000 Hz, 50 cykli dla 1.0 g

4 x podkładka płaska

4 x podkładka blokująca

4 x zestaw śrub M8x16

Obejma montażowa

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wybuchu.

Nie otwierać komory przyłączy w atmosferze wybuchowej.

Nie wolno zdejmować pokryw komory w atmosferze zagrożonej wybuchem w ciągu 3 minut po odłączeniu zasilania. Komory pokazano na ilustracji 4−9.

Page 39: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 27

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Przelicznik powinien być zainstalowany w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim padaniem promieni słonecznych.

4.3.3 Długość kabli Maksymalna długość kabla łączącego czujnik z przelicznikiem Model 3700 zależy od typu przyłącza (4−żyłowe lub zdalny procesor ze zdalnym przetwornikiem). Patrz rozdział 5.2.

Jeśli instalowany komputer przepływu Model 3350 przetwarza sygnały ze zdalnego przetwornika Micro Motion, maksymalna długość kabla od wyjścia częstotliwościowego przetwornika do wejścia częstotliwościowego w Modelu 3350 wynosi 150 m.

4.3.4 Widoczność tabliczek Dla zapewnienia bezpieczeństwa pracowników i systemu pomiarowego wszystkie tabliczki umocowane do obudowy muszą być widoczne. Okresowo należy je oczyszczać. W przypadku uszkodzenia, zagubienia lub zużycia tabliczki należy wymienić na nowe.

4.3.5 Wymiary Wymiary Modelu 3350 lub 3700 przedstawiono na ilustracjach od 4−2 do 4−4.

Ilustracja 4−2 Wymiary Modelu 3350 lub 3700 – widok od przodu

12(305)

11(279)

6(152)

4(102)

9 3/16(234)

Średnica 4 x 5/16−cala

(9 mm)

3 5/8(92)

Pokrywa wyświetlacza możebyć obracana o 90˚ lub 180˚

(patrz rozdział 4.5)

Obejma montażowamoże być obracana o 90˚

2 13/16(71)

Wymiary w: cale(mm)

Page 40: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

28 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Ilustracja 4−3 Wymiary Modelu 3350 lub 3700 – widok z góry

Ilustracja 4−4 Wymiary Modelu 3350 lub 3700 – widok przepustów kablowych

Tabliczka z atestami

6 1/8(158)

5 1/16−cala (129 mm) prześwit do wyjęcia

obwodów drukowanych

8 11/16(221)

15 1/2(394)

11 5/16(288)

Wymiary w: cale(mm)

2 x 2 13/16(71)1 7/8

(48)2 x 15/16

(24)

5 x 3/4–14 NPTlub

5 x M20 x 1.5 – 6H

Powierzchnia montażu

5 3/4(147)

7 1/2(191)

10 3/8(265)

Uziemienie obudowy

Wymiary w: cale(mm)

Page 41: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 29

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

4.3.6 Orientacja Urządzenia Model 3350 lub 3700 należy zainstalować tak, aby dostęp do komory przyłączy i przepustów nie był utrudniony. Przepusty kablowe mogą znajdować się z lewej lub prawej strony, od dołu lub od góry obudowy, niezależnie od pozycji pokrywy wyświetlacza i komór przyłączy. Patrz ilustracja 4−5.

W celu zmiany orientacji Modelu 3350 lub 3700 na obejmie montażowej należy:

1. Wykorzystać cztery zestawy śrub montażowych dostarczone z urządzeniami.

2. Przy użyciu klucza sześciokątnego 13 mm dokręcić śruby momentem siły 16 Nm.

Ilustracja 4−5 Typowe orientacje montażu

4.4 Przygotowanie przepustów kablowych zgodne z atestem ATEX strefa 1

Jeśli Model 3700 posiada atest ATEX strefa 1:

1. Wymontować zaślepki z przepustów kablowych.

2. Zainstalować w przepustach fabryczne dławiki kablowe lub dostarczone przez użytkownika posiadające atest EExe.

3. W niewykorzystanych przepustach zainstalować zaślepki z atestem EExe.

Montaż z przepustami z prawej strony

Montaż z przepustami od dołu

Przepusty doiskrobezpiecznego

okablowania czujnika

Przepusty do nieiskrobezpiecznego okablowania wejściowego i wyjściowego

Montaż z przepustami z lewej strony

Przepusty do iskrobezpiecznego okablowania czujnika

Przepusty donieiskrobezpiecznego

okablowania wejściowegoi wyjściowego

Page 42: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

30 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

4.5 Orientacja pokrywy wyświetlacza (opcja)

Dla ułatwienia odczytu i wykorzystania wyświetlacza możliwy jest jego obrót na przetworniku o 90˚, 180˚ lub 270˚. W tym celu należy wykonać poniższą procedurę.

1. Przy użyciu płaskiego wkrętaka odkręcić śruby uwięzione, które mocują pokrywę wyświetlacza do obudowy.

2. Przy użyciu płaskiego wkrętaka odkręcić śruby uwięzione, które mocują wyświetlacz do tylnej pokrywy. Zwrócić uwagę, która ze śrub mocuje przewód uziemienia do tylnej pokrywy.

3. Zdjąć tylną pokrywę ciągnąc za ciśnieniowy zawór nadmiarowy. Na ilustracji obok prawa ręka pracownika dotyka ciśnieniowego zaworu nadmiarowego.

4. Obrócić pokrywę wyświetlacza do żądanej pozycji.

5. Bez dotykania obwodu drukowanego wyciągnąć przewód, aby nie było możliwości jego przycięcia podczas instalacji tylnej pokrywy.

Page 43: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 31

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

4.6 Montaż Modelu 3350 lub 3700

Model 3350 lub 3700 może być montowany na płaskiej powierzchni (patrz ilustracja 4−6) lub na wsporniku (patrz 4−7).

Montaż na płaskiej powierzchni

• Zastosować cztery długie śruby 5/16−cala (M8) (nie wchodzą w skład dostawy), odpowiednie do warunków środowiskowych.

• Wszystkie cztery śruby umocować do tej samej powierzchni.

• Jeśli powierzchnia nie jest płaska, to wykorzystać podkładki płaskie.

• Przetwornika nie wolno mocować do belek, wsporników, itp., które mogą przesuwać się niezależnie od siebie.

Ilustracja 4−6 Montaż na płaskiej powierzchni

6. Wyciągnąć ciśnieniowy zawór nadmiarowy podczas zakładania pokrywy tylnej. Podłączyć przewód uziemienia do właściwej śruby na tylnej pokrywie. Podłączenie przewodu uziemienia do niewłaściwej śruby spowoduje przytrzaśnięcie przewodu uziemienia.

7. Umieścić kabel z dala od złączy dla uniknięcia ich przytrzaśnięcia i założyć pokrywę wyświetlacza.

4 x 5/16−cala lub M8 (użytkownika)

Page 44: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

32 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Montaż na wsporniku

• Zastosować dwie śruby 5/16−cala typu U do rury 2 calowej i cztery nakrętki 5/16−cala (nie wchodzą w skład dostawy), odpowiednie do warunków środowiskowych.

Ilustracja 4−7 Montaż na wsporniku

4.7 Montaż i uziemienie procesora lokalnego

Krok ten należy wykonać tylko w przypadku zdalnego montażu procesora lokalnego i przetwornika (patrz ilustracja 5−2). W przypadku zdalnej instalacji z wykorzystaniem kabla 4−żyłowego należy przejść do rozdziału 3.7.

W celu montażu i uziemienia procesora lokalnego należy:

1. Zidentyfikować elementy pokazane na ilustracji 3−4. Wymiary zdalnego procesora lokalnego podano na ilustracji D−1.

Ilustracja 4−8 Główne elementy procesora lokalnego

2. Jeśli zachodzi konieczność, to zmienić ustawienie procesora lokalnego na obejmie montażowej.

a. Odkręcić wszystkie cztery śruby mocujące (4 mm).

b. Obrócić obejmę tak, aby procesor lokalny znalazł się w żądanej pozycji.

4 x nakrętka 5/16 cala(użytkownika)

2 x śruba 5/16−cala typu U do rur 2− cale (użytkownika)

Obudowa procesora lokalnego

Pokrywa dolnaObejma

montażowa

Pokrywa górnaPrzepust do kabla4−żyłowego

Przepust do kabla9−żyłowego

4 śruby mocujące (4 mm)

Page 45: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 33

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

c. Dokręcić śruby mocujące momentem siły 3 do 4 Nm.

3. Umocować obejmę montażową do wspornika lub ściany.

4. Procesor lokalny wyposażony jest w wewnętrzny i zewnętrzny zacisk uziemienia. Procesor lokalny należy uziemić zgodnie z lokalnymi normami wykorzystując jeden z zacisków uziemienia.

4.8 Podłączenie okablowania wejściowego i wyjściowego

Okablowanie wyjściowe łączy komputer przepływu z urządzeniami zdalnymi takimi jak PLC, zawory, pompy, itp.

Okablowanie wejściowe służy do podłączenia zdalnych urządzeń takich jak przełączniki do zacisków wejść dyskretnych komputera. W przypadku przetworników okablowanie wejściowe łączy wyjścia częstotliwościowe zdalnych urządzeń z wejściem częstotliwościowym przetwornika.

Na ilustracji 4−9 przedstawiono lokalizację zacisków okablowania w Modelu 3350/3700.

Ilustracja 4−9 Zaciski okablowania w Modelu 3350 lub 3700

Komora obwodów elektronicznych

Listwa zaciskowapodłączeń

iskrobezpiecznychczujnika

(niebieska)

Listwa zaciskowa podłączeń nieiskrobezpiecznych wejścia/wyjścia (szara)

Blokada mechaniczna(nie we wszystkich typach)

Uziemienie zasilania

Komora przyłączyelektrycznych (musi być

zamknięta przywłączonym zasilaniu)

Naklejka ze schematem podłączenia sygnałów wejścia/wyjścia

Naklejkaze schematem

podłączenia czujnika

Pokrywawyświetlacza

Page 46: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

34 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

W celu podłączenia okablowania wejściowego i wyjściowego należy:

1. Przy użyciu płaskiego wkrętaka odkręcić śruby mocujące pokrywę wyświetlacza do obudowy (patrz ilustracja 4−9).

2. Podłączyć okablowanie wejściowe i wyjściowe do odpowiednich zacisków złącza. Skorzystać z informacji znajdujących się na naklejce na tylnej pokrywie wyświetlacza oraz w tabeli 4−1 (patrz ilustracja 4−10)

• Jako kable stosować ekranowane skrętki 22 do 16 AWG (0,35 do 1,5 mm2).

• Ekran uziemić tylko na jednym z końców kabla.

• Jeśli zachodzi konieczność podłączenia więcej niż jednego przewodu do zacisku śrubowego, to zastosować wtyk widełkowy lub zaciskowy.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wybuchu.

Nie otwierać komory przyłączy w atmosferze wybuchowej.

Nie wolno zdejmować pokryw komory w atmosferze zagrożonej wybuchem w ciągu 3 minut po odłączeniu zasilania. Komory pokazano na ilustracji 4−9.

Tabela 4−1 Zaciski okablowania wejściowego i wyjściowego – Model 3350/3700

Numer zacisku Opis1 – 2 + Główna zmienna procesowa wyjście

4−20 mA / HART3 – 4 + Pomocnicza zmienna procesowa

wyjście 4−20 mA5 – 6 + Wejście częstotliwościowe5 – 7 + Wejście dyskretne 15 – 8 + Wejście dyskretne 211 (linia B) 12 (linia A) RS−48520 – 16 + Wyjście dyskretne 320 – 17 + Wyjście dyskretne 220 – 18 + Wyjście dyskretne 120 – 19 + Wyjście częstotliwościowe

Page 47: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 35

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

Instalacja: m

on

taż pan

elowy

Instalacja: m

on

taż po

lowy

Instalacja: m

on

taż w kasecie

Info

rmacje w

stępn

e

Ilustracja 4−10 Zaciski okablowania wejściowego i wyjściowego w Modelu 3350 lub 3700

4.9 Podłączenie Modelu 3700 do czujnika

Sposób podłączenia przetwornika Model 3700 do czujnika Micro Motion opisano w rozdziale 5.

Jeśli instalowany jest przetwornik Model 3350, to krok ten nie jest konieczny. Należy przejść do rozdziału 4.10.

Zacisk 10: ujemny

Zacisk 9: faza (L lub L2)

Zacisk 10: zero (N lub L1)

Zasilanie DCZasilanie AC

Zacisk 9: dodatni

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wybuchu.

Nie otwierać komory przyłączy w atmosferze wybuchowej.

Nie wolno zdejmować pokryw komory w atmosferze zagrożonej wybuchem w ciągu 3 minut po odłączeniu zasilania. Komory pokazano na ilustracji 4−9.

Page 48: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

36 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja Modelu 3350 lub Modelu 3700 ciąg dalszy

4.10 Instalacja okablowania zasilania

W celu podłączenia kabli zasilających należy wykonać poniższe kroki:

1. Zastosować kable 18 do 12 AWG (0,75 do 4,0 mm2).

2. Przy użyciu płaskiego wkrętaka odkręcić śruby mocujące pokrywę wyświetlacza do obudowy (patrz ilustracja 4−9).

3. Uziemić przetwornik:

• Podłączyć przewód uziemienia zasilania do zielonej śruby (masa zasilania; patrz ilustracja 4−9).

• Drugi koniec przewodu uziemienia podłączyć bezpośrednio do instalacji uziomowej lub masy.

• Wszystkie przewody uziemiające muszą być jak najkrótsze, o impedancji mniejszej od 1 Ω.

4. Podłączyć przewody zasilania do zacisków 9 i 10 w szarej listwie zaciskowej tak jak pokazano na ilustracji 4−10.

5. Zamknąć pokrywę wyświetlacza i dokręcić śruby.

6. Na kablu zasilania można umieścić wyłącznik. Wyłącznik ten zainstalowany w pobliżu komputera przepływu jest konieczny dla uzyskania zgodności z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC.

UWAGA

Nieprawidłowa instalacja kabla może być przyczyną błędów pomiarowych lub uszkodzenia urządzenia.

• W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia i powstania błędów pomiarowych nie należy prowadzić kabli zasilających w tej samej osłonie kablowej lub rynience co okablowanie wejściowe/wyjściowe.

• Przed instalacją urządzenia należy odłączyć zasilanie.• Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne

z podanym na tabliczce znamionowej. Patrz ilustracja 3−5.

Page 49: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 37

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

5 Podłączenie czujnika do przelicznika

5.1 Informacje ogólne W rozdziale niniejszym opisano procedurę połączenia przeliczników Model 3500 lub 3700 z czujnikiem Micro Motion.

Uwaga: Informacje zawarte w niniejszym rozdziale nie dotyczą komputerów przepływu Model 3300 lub Model 3350. Do tych urządzeń nie podłącza się czujnika. Jeśli użytkownik instaluje Model 3300 lub Model 3350, to należy przejść do rozdziału 6.

OSTRZEŻENIE

Niezastosowanie się do warunków iskrobezpieczeństwa może być przyczyną wybuchu.

Iskrobezpieczeństwo okablowania czujnika wymaga spełnienia następujących warunków:

• Iskrobezpieczne okablowanie czujnika musi być prowadzone oddzielnie od okablowania zasilania i okablowania wyjściowego.

• Nie wolno instalować kabla zasilającego i kabla czujnika w tej samej osłonie kablowej lub rynience.

• W przypadku instalacji w obszarze zagrożonych wybuchem zgodnej z normami UL, CSA lub ATEX należy wykorzystać niniejszą instrukcję oraz instrukcję instalacji w obszarach iskrobezpiecznych Micro Motion UL, CSA lub ATEX dostarczaną wraz z komputerem przepływu lub dostępną na stronie internetowej Micro Motion.

UWAGA

Silne pola elektromagnetyczne mogą zakłócać sygnały komunikacyjne przepływomierza.

Nieprawidłowa instalacja kabla lub osłony kablowej może być przyczyną błędów pomiarowych lub uszkodzenia przepływomierza. Aby zmniejszyć ryzyko powstania błędów pomiarowych lub uszkodzenia przepływomierza kable lub osłony kablowe należy prowadzić z dala od takich urządzeń jak transformatory, silniki i kable zasilające, które są źródłem silnych pól elektromagnetycznych.

Page 50: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

38 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

5.2 Typy instalacji i wymagania

Istnieją dwa typy podłączenia przelicznika do czujnika. Wymagania stawiane okablowaniu zależą od typu instalacji:

• Zdalną instalację przy użyciu kabla 4−żyłowego przedstawiono na ilustracji 5−1. Opcja ta wymaga kabla 4−żyłowego. Wykonać procedurę opisaną w rozdziale 5.3.

• Zdalną instalację procesora lokalnego i zdalnego przelicznika przedstawiono na ilustracji 5−2. Opcja ta wymaga zarówno kabla 4−żyłowego, jak i 9−żyłowego. Wykonać procedurę opisaną w rozdziale 5.4.

Przed połączeniem przelicznika i czujnika należy zapoznać się z informacjami przedstawionymi w rozdziale 5.2.1 i 5.2.2.

Ilustracja 5−1 Instalacja przy użyciu kabla 4−żyłowego

Model 3500

Kabel 4−żyłowy

Kabel 4−żyłowy

Czujnik

Procesor lokalny

Model 3700Czujnik

Procesor lokalny

Page 51: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 39

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 5−2 Zdalny procesor lokalny ze zdalnym komputerem przepływu/przelicznikiem

5.2.1 Typy kabli Kabel 4−żyłowy

Micro Motion oferuje dwa typy kabli 4−żyłowych: ekranowany i zbrojony. Oba typy kabli zawierają przewody masowe.

Kabel 4−żyłowy dostarczany przez użytkownika musi spełniać następujące wymagania:

• Konstrukcja ze skrętek

• Przekroje żył podano w tabeli 5−1

• Wymagania do instalacji w obszarze zagrożonym wybuchem, jeśli komputer przepływu instalowany jest w obszarze zagrożonym wybuchem (patrz instrukcje instalacji ATEX, UL lub CSA dostarczane z przelicznikiem lub na stronie internetowej Micro Motion)

Kabel 9−żyłowy

Micro Motion oferuje trzy typy kabli 9−żyłowych: nieekranowany, ekranowany i zbrojony. Szczegółowe informacje o typach kabli i pomoc w doborze właściwego kabla zawiera instrukcja Micro Motion Przygotowanie i instalacja kabla 9−żyłowego.

Procesor lokalny

Kabel 4−żyłowy

Czujnik

Skrzynkaprzyłączeniowa

Czujnik

Skrzynkaprzyłączeniowa

Procesor lokalny

Kabel 9−żyłowy

Kabel 4−żyłowy

Kabel 9−żyłowy

Model 3500

Model 3700

Page 52: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

40 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

5.2.2 Długości kabli Maksymalna długość kabli zależy od typu instalacji i typu kabla:

• Kabel 4−żyłowy i zdalny przelicznik: patrz ilustracja 5−1, maksymalne długości kabli podano w tabeli 5−1.

• Zdalny procesor lokalny i zdalny przelicznik: patrz ilustracja 5−2, maksymalne długości kabli podano w tabeli 5−1.

5.3 Instrukcja zdalnej instalacji przy użyciu kabla 4−żyłowego

Kroki instalacji

W celu podłączenia kabla należy wykonać poniższe kroki.

1. Przygotować kabel w sposób opisany w skróconej instrukcji instalacji czujnika.

2. Podłączyć kabel do procesora lokalnego w sposób opisany w skróconej instrukcji instalacji czujnika.

3. Zidentyfikować przewody w kablu 4−żyłowym. Kabel 4−żyłowy dostarczany przez Micro Motion składa się ze skrętki przewodów 18 AWG (0,75 mm2) (czerwony i czarny), która powinna być wykorzystana do podłączenia zasilania VDC i skrętki 22 AWG (0,35 mm2) (zielony i biały), która powinna być wykorzystana do komunikacji RS−485.

4. Podłączyć cztery przewody z procesora lokalnego do właściwych zacisków w przeliczniku zgodnie z opisem w tabeli 5−2. Nie uziemiać ekranów, oplotu i mas od strony przelicznika.

• W przypadku Modelu 3500 z zaciskami śrubowymi lub lutowanymi patrz ilustracja 5−3.

• W przypadku Modelu 3700 patrz ilustracja 5−4. Przełożyć kabel przez przepust do okablowania czujnika. Jeśli nie jest stosowana osłona kablowa, to należy założyć dławik kablowy. Nie wolno kończyć osłony, oplotu lub przewodów masowych kabla w dławiku kablowym.

• W przypadku Modelu 3500 z kablami WE/WY:

− Umocować dostarczony blok przyłączeniowy do szyny DIN. Blok przyłączeniowy może być mocowany na różnych typach szyn. Patrz ilustracja 5−5.

− Włożyć wtyczkę kabla WE/WY czujnika (patrz ilustracja 2−8) w blok przyłączeniowy. Dokręcić śruby uwięzione mocujące wtyczkę do bloku przyłączeniowego.

Tabela 5−1 Maksymalne długości kabli

Typ kabla Przekrój Maksymalna długość9−żyłowy Micro Motion Nie dotyczy 20 m4−żyłowy Micro Motion Nie dotyczy 300 m4−żyłowy użytkownika

• Przewody zasilania (VDC) 22 AWG (0,35 mm2) 90 m20 AWG (0,5 mm2) 150 m18 AWG (0,8 mm2) 300 m

• Przewody sygnałowe (RS−485) 22 AWG (0,35 mm2) 300 m

Page 53: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 41

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

− Podłączyć cztery przewody od procesora lokalnego do właściwych zacisków w bloku przyłączeniowym WE/WY. Patrz ilustracja 5−6. Nie mogą pozostać widoczne odizolowane przewody.

Ilustracja 5−3 Instalacja kabla 4−żyłowego między procesorem lokalnym a Modelem 3500 z zaciskami śrubowymi lub końcówkami lutowanymi

Tabela 5−2 Zaciski przelicznika do podłączenia kabla 4−żyłowego

Numery zacisków przelicznika

Model 3500 Model 3700

Kabel WE/WY

Zaciski śrubowe lub lutowane

Niebieski blok przyłączeniowy

Kolor przewodu(1) Funkcja

4 c 4 13 Czerwony VDC+10 a 4 14 Czarny VDC–7 c 6 15 Biały RS−485/A3 a 6 16 Zielony RS−485/B

(1) Kolory przewodów dotyczą tylko kabla 4−żyłowego dostarczanego przez Micro Motion.

Zaciski procesora lokalnego

Kabel 4−żyłowy Model 3500Zaciski podłączenia czujnika

VDC+(czerwony)

VDC–(czarny)

RS−485/B(zielony)

RS−485/A(biały)

VDC+ (czerwony) VDC– (czarny)

RS−485/A (biały) RS−485/B (zielony)

Kabel fabryczny lub użytkownika

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

Maksymalna długość kabla:Patrz tabela 5−1 • Montaż panelowy: patrz ilustracja 2−7

• Montaż kasetowy: patrz ilustracja 3−3

Page 54: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

42 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Ilustracja 5−4 Instalacja kabla 4−żyłowego między procesorem lokalnym a Modelem 3700

Ilustracja 5−5 Instalacja bloku przyłączeniowego do okablowania czujnika na szynie DIN

Zaciski procesora lokalnego

Kabel 4−żyłowy Zaciski w Modelu 3700Niebieski blok przyłączeniowy

Patrz ilustracja 4−9Maksymalna długość kabla:

Patrz tabela 5−1

VDC+(czerwony)

VDC–(czarny)

RS−485/A(biały)

VDC+ (czerwony)

VDC– (czarny)

RS−485/A (biały)

Kabel fabryczny lub użytkownika

RS−485/B (zielony)

RS−485/B(zielony) 13

14

15

16

TS 15 TS 32

TS 35 x 7.5 TS 35 x 15

2 11/16(68)

3 1/16(77)Kabel do podłączenia

czujnika (mocowany do Modelu 3500)

Wtyczka

Blok przyłączeniowy do okablowania

czujnika

2 9/16(66)

2 1/2(63)

2 5/16(58)

2 1/4(57)

9(229)

Page 55: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 43

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 5−6 Instalacja kabla 4−żyłowego między procesorem lokalnym a Modelem 3500 z kablami WE/WY

5.4 Instrukcja okablowania w przypadku zdalnego procesora lokalnego i zdalnego przelicznika

Procedura składa się z dwóch części:

• Połączenie zdalnego procesora lokalnego z przelicznikiem (kabel 4−żyłowy)

• Połączenie czujnika ze zdalnym procesorem lokalnym (kabel 9−żyłowy)

Zadanie 1 Połączenie zdalnego procesora lokalnego z przelicznikiem

1. W celu ekranowania kabla łączącego procesor lokalny z przelicznikiem należy wykorzystać jedną z poniższych metod:

• Jeśli stosowany jest kabel nieekranowany w metalowej osłonie rurowej zapewniającej ekranowanie na całym obwodzie, to należy przejść do zadania 1, krok 6.

• Jeśli instalowany jest dławik kablowy użytkownika z kablem ekranowanym lub zbrojonym, zakończyć ekrany w dławiku kablowym. Zakończyć zarówno oplot kabla zbrojonego, jak i ekrany kabli ekranowanych. Przejść do zadania 1, krok 6.

• Jeśli instalowany jest dławik kablowy Micro Motion w obudowie procesora lokalnego: korzystając z ilustracji 5−7 zidentyfikować dławiki kablowe dostarczone przez Micro Motion. Zastosować właściwy dławik kablowy dla każdego elementu. Kontynuować procedurę, przejść do zadania 1, krok 2.

Zaciski procesora lokalnego

Kabel 4−żyłowyMaksymalna długość kabla:

Patrz tabela 5−1

VDC+(czerwony)

VDC–(czarny)

RS−485/B(zielony)

RS−485/A(biały)

Kabel fabryczny lub użytkownika

VDC+ (czerwony)

VDC–(czarny)

RS−485/A (biały)

RS−485/B(zielony)

Zaciski w Modelu 3500Blok przyłączeniowy

na szynie DIN

Page 56: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

44 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Ilustracja 5−7 Dławiki kablowe dostarczane przez Micro Motion

2. Zdjąć pokrywę obudowy procesora lokalnego.

3. Nasunąć nakrętkę dławika i wkładkę zaciskową na kabel.

Ilustracja 5−8 Dławik kablowy i koszulka termokurczliwa Micro Motion

Dławik kablowy3/4″–14 NPT

stosowany do kabla9−żyłowego

Dławik kablowy1/2″–14 NPT lub M20 x1.5

stosowany do kabla4−żyłowego

Przelicznik model 3700*****B***** Przelicznik model 3700*****C*****

Przeliczniki modele• 3500**F********• 3500**G********• 3700**F********• 3700**G********

4 1/2 cala(114 mm)

3/4 cala(19 mm)

7/8 cala (22 mm) 7/8 cala

(22 mm)Koszulka termokurczliwa

Korpus dławika

Nakrętkadławika

Wkładka zaciskowa

Page 57: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 45

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

4. Aby podłączyć kabel do procesora lokalnego należy przygotować kabel w sposób następujący:

− Jeśli stosowany jest kabel ekranowany, to przygotować go i założyć koszulkę termokurczliwą w sposób opisany poniżej. Koszulka termokurczliwa może być stosowana w przypadku kabli, w których ekran składa się z folii, a nie jest wykonany z plecionki.

− W przypadku kabli zbrojonych, gdzie ekran składa się z plecionki, przygotować kabel w sposób opisany poniżej, lecz nie stosować koszulki termokurczliwej − pominąć kroki 4e i 4f.

a. Zdjąć 114 mm koszulki kabla.

b. Zdjąć przezroczystą taśmę wewnątrz koszulki kabla i usunąć materiał wypełniający przestrzeń między żyłami.

c. Zdjąć folię ekranującą z przewodów, pozostawiając 19 mm folii lub oplotu odsłoniętego i rozdzielić przewody.

d. Owinąć przewody uziemienia dwukrotnie wokół odsłoniętej folii. Nadmiar przewodów odciąć.

Ilustracja 5−9 Sposób owinięcia ekranów kabli

e. Nasunąć ekranowaną koszulkę termokurczliwą na przewody uziemienia. Koszulka musi całkowicie zakryć przewody uziemienia.

f. Ogrzać koszulkę (120 ˚C) w celu jej obkurczenia (unikając opalenia przewodów).

Ilustracja 5−10 Zakładanie koszulki termokurczliwej

g. Nasunąć wkładkę zaciskową dławika tak, by koniec wkładki dotykał do koszulki termokurczliwej.

h. Owinąć koszulkę folią ekranującą lub oplotem na długości o 3 mm większej niż pierścień uszczelniający. Patrz ilustracja 5−11.

Page 58: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

46 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Ilustracja 5−11 Owinięcie folią ekranującą

i. Zainstalować korpus dławika kablowego w przepuście obudowy procesora lokalnego. Patrz ilustracja 5−12.

Ilustracja 5−12 Dławik kablowy i obudowa procesora lokalnego

5. Przełożyć przewody przez korpus dławika i złożyć dławik dokręcając nakrętkę dławika.

6. Zidentyfikować przewody. Kabel 4−żyłowy Micro Motion składa się z jednej skrętki przewodów 18 AWG (0,75 mm2) (czerwony i czarny), która powinna być wykorzystana do zasilania VDC i jednej skrętki przewodów 22 AWG (0,35 mm2) (zielony i biały), która powinna być wykorzystana do komunikacji RS−485. Podłączyć przewody do właściwych zacisków śrubowych w sposób odpowiadający podłączeniu od strony przelicznika. Patrz ilustracja 5−13.

Page 59: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 47

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 5−13 Podłączenie przewodów do procesora lokalnego

7. Założyć pokrywę obudowy procesora lokalnego.

8. Jeśli instalowany jest przelicznik Model 3700, przełożyć kabel 4−żyłowy z procesora lokalnego przez właściwy dławik kablowy (patrz ilustracja 5−7) i zainstalować dławik kablowy w przepuście kablowym.

9. Podłączyć cztery przewody z procesora lokalnego do odpowiednich zacisków w przeliczniku opisanych w tabeli 5−2. Nie uziemiać ekranu, oplotu ani przewodów masowych od strony przelicznika.

• W przypadku Modelu 3500 ze złączem zaciskowym śrubowym lub końcówkami lutowanymi patrz ilustracja 5−3.

• W przypadku Modelu 3700, patrz ilustracja 5−4.

UWAGA

Zgięcie procesora lokalnego może spowodować zniszczenie czujnika.

Nie wolno zginać procesora lokalnego.

Zasilanie +(przewód

czerwony)

Zasilanie –(czarny przewód)

RS−485/A (biały przewód)

RS−485/B (przewód zielony)

Wewnętrzna śruba uziemienia obudowy procesora lokalnego• Do uziemienia, gdy czujnik nie może być uziemiony przez instalację

procesową i lokalne normy wymagają uziemienia wewnętrznego• Nie podłączać ekranów kabli do tego zacisku

Page 60: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

48 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

• W przypadku Model 3500 z kablami WE/WY:

− Umocować dostarczony blok przyłączeniowy do szyny DIN. Blok może być montowany na różnego typu szynach. Patrz ilustracja 5−5.

− Włożyć wtyczkę kabla WE/WY czujnika (patrz ilustracja 2−8) w blok przyłączeniowy. Dokręcić śruby uwięzione mocujące wtyczkę do bloku przyłączeniowego.

− Podłączyć cztery przewody od procesora lokalnego do właściwych zacisków w bloku przyłączeniowym WE/WY. Patrz ilustracja 5−6. Nie mogą pozostać widoczne odizolowane przewody.

Zadanie 2 Podłączenia czujnika do zdalnego procesora lokalnego

1. Przygotować kabel zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji Micro Motion Przygotowanie i instalacja kabla 9−żyłowego Micro Motion:

• Od strony czujnika postępować zgodnie z instrukcją dla danego typu kabla.

• Od strony procesora lokalnego postępować zgodnie z instrukcjami dla kabla 9−żyłowego MVD.

2. Podłączyć kabel zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji Micro Motion Przygotowanie i instalacja kabla 9−żyłowego Micro Motion i instrukcjami podłączenia kabla 9−żyłowego zawartymi w instrukcji obsługi czujnika. Dodatkowe informacje na temat podłączenia przewodów od strony procesora lokalnego podano poniżej:

a. Zidentyfikować elementy pokazane na ilustracji 2−6.

b. Zdjąć pokrywę końcową.

c. Podłączyć przewody do wtyczek dostarczonych wraz z procesorem lokalnym.

d. Włożyć wtyczki w gniazda wewnątrz dolnego pierścienia z przepustem. Patrz ilustracja 5−14.

UWAGA

Kontakt elektryczny przewodów uziemiających ze skrzynką przyłączeniową czujnika może być przyczyną błędnych pomiarów.

Przewody uziemienia nie mogą dotykać skrzynki przyłączeniowej czujnika.

Page 61: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 49

Podłączenie czujnika do przelicznika ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 5−14 9−żyłowy kabel łączący czujnik z procesorem lokalnym

3. Uziemić kabel.

Jeśli stosowany jest kabel nieekranowany:

a. Uziemić przewody masowe (czarne) tylko od strony procesora lokalnego podłączając je do śruby uziemienia wewnątrz dolnego pierścienia z przepustem. Nie podłączać do śruby mocującej procesor lokalny. Nie uziemiać kabla od strony skrzynki przyłączeniowej czujnika.

Jeśli stosowany jest kabel ekranowany lub zbrojony:

a. Uziemić przewody masowe (czarne) tylko od strony procesora lokalnego podłączając je do śruby uziemienia wewnątrz dolnego pierścienia z przepustem. Nie podłączać do śruby mocującej procesor lokalny. Nie uziemiać kabla od strony skrzynki przyłączeniowej czujnika.

b. Uziemić oplot na obu końcach, kończąc go wewnątrz dławików kablowych.

4. Sprawdzić stan techniczny wszystkich uszczelek, pokryć smarem wszystkie pierścienie uszczelniające, założyć pokrywy skrzynki przyłączeniowej i procesora lokalnego i dokręcić wszystkie śruby.

Wtyk igniazdo

Śruba montażowa

NiebieskiSzaryPomarań.

CzerwonyZielonyBiały

BrązowyFioletowy

Żółty

Śruba uziemienia

Czarny

9−żyłowy kabel od czujnika Procesor lokalny

Czarny(ekrany wszystkich skrętek)

BrązowyCzerwony

ZielonyBiały

NiebieskiSzary

PomarańczowyFioletowyŻółty

UWAGA

Uszkodzenie kabli łączących przetwornik z czujnikiem może być przyczyną błędów pomiarowych lub uszkodzenia przepływomierza.

W celu zmniejszenia prawdopodobieństwa błędnych pomiarów lub uszkodzenia przepływomierza podczas zamykania pokryw czujnika i procesora lokalnego należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić kabli.

Page 62: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

50 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 63: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 51

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

6 Instalacja przekaźników

6.1 Informacje ogólne W rozdziale niniejszym opisano sposób instalacji modułów przekaźników w komputerach przepływu z serii 3000.

Przekaźniki są wykorzystywane do łączenia dyskretnych wyjść komputerów przepływu z serii 3000 z urządzeniami sterującymi. Rozdział ten zawiera również informacje na temat konfiguracji dyskretnych wyjść do współpracy z przekaźnikami.

6.2 Typy przekaźników W komputerach przepływu z serii 3000 można stosować dwa typy przekaźników:

• Moduł przekaźników Model 3100 dostarczany przez Micro Motion. Model 3100 zawiera trzy przekaźniki elektroniczne

• Przekaźniki dostarczane przez użytkownika lub moduł przekaźników kompatybilne z wyjściami dyskretnymi urządzeń z serii 3000 (patrz rozdział 6.5.1)

6.2.1 Zasilanie Moduł przekaźników Model 3100 jest zasilany z wyjść dyskretnych komputerów przepływu z serii 3000.

Przekaźniki dostarczane przez użytkownika mogą być zasilane z wyjść dyskretnych urządzeń z serii 3000 jeśli spełniają dwa warunki:

• Są to przekaźniki elektroniczne, i

• Wymagania wejściowe przekaźników odpowiadają charakterystyce wyjść dyskretnych (patrz rozdział 6.5.1).

Jeśli któryś z tych warunków nie jest spełniony, przekaźniki muszą być zasilane zewnętrznie.

6.3 Instalacja w obszarze zagrożonym wybuchem

Jeśli przekaźniki lub moduł przekaźników są instalowane w obszarze zagrożonym wybuchem, to należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w tym rozdziale.

6.3.1 Przekaźniki Model 3100 ATEX

Przekaźniki Model 3100 przeznaczone do instalacji w strefie 2, zgodnie z dyrektywą ATEX (94/9/EC) dla grupy II, kategoria 3G, zgodnie z normami CENELEC prEN 50021:1998 posiadają oznaczenia:

• EEx n V II T4

• KEMA 97 ATEX 4940 X

• Zakres temperatur otoczenia –20 do +60 ˚C

Page 64: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

52 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Warunki zgodności z wymaganiami instalacji w obszarach zagrożonych wybuchem:

• Moduł przekaźników Model 3100 musi być zamontowany w odpowiedniej i atestowanej obudowie zapewniającej klasę ochrony co najmniej IP4X zgodnie z normą EN 60529 przy uwzględnieniu warunków środowiskowych, w których będzie urządzenie pracować oraz klauzuli 6 normy prEN50021:1998.

• Dławiki kablowe obudowy muszą spełniać wymagania klauzuli 7.2.6 normy prEN50021:1998.

• Zewnętrzne części metalowe modułu przekaźników (radiatory) muszą być połączone z układem wyrównania potencjału w obszarze zagrożonym wybuchem.

UL i CSA

Moduły przekaźników Model 3100 są przeznaczone do instalacji w klasie I, strefa 2, podgrupy A, B, C i D.

Uwaga: Aby uzyskać zgodność z normami CSA, moduł przekaźników musi być zainstalowany w odpowiedniej obudowie tak, aby powstałe urządzenie spełniało wymagania CSA.

6.3.2 Przekaźniki dostarczane przez użytkownika

Przekaźniki użytkownika do stosowania w strefie 2 muszą posiadać certyfikaty urządzeń 3 kategorii.

6.4 Wymiana przekaźników Nie wolno wymieniać pojedynczych przekaźników; w przypadku uszkodzenia przekaźnika konieczna jest wymiana całego Modelu 3100.

Ten warunek dotyczy zarówno Modelu 3100, jak i przekaźników użytkownika, w obszarach zagrożonych wybuchem, jak i bezpiecznych.

6.5 Wykorzystanie przekaźników przez komputery przepływu z serii 3000

Przekaźniki wykorzystywane są do łączenia wyjść dyskretnych komputerów przepływu z serii 3000 z urządzeniami sterującymi.

6.5.1 Wyjścia dyskretne urządzeń z serii 3000

Komputery przepływu z serii 3000 mają trzy wyjścia dyskretne, które mogą być skonfigurowane adekwatnie do wymagań aplikacji. Główne cechy charakterystyczne wyjść dyskretnych:

• Polaryzacja:

− Aktywny stan wysoki lub stan niski

− Wybór programowy

• Prąd:

− Upływność 5,6 mA przy minimum Vout = 3 VDC

− Maksymalny pobór 500 mA dla maksymalnego napięcia 30 VDC

Na ilustracji 6−1 przedstawiono typowy schemat elektryczny wyjścia dyskretnego.

Page 65: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 53

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 6−1 Schemat elektryczny wyjścia dyskretnego

6.5.2 Konfiguracja wyjść dyskretnych w urządzeniach z serii 3000

Polaryzacja wyjścia dyskretnego musi odpowiadać funkcji urządzenia, do którego wyjście będzie podłączone. Polaryzacja może być wybrana jako aktywny stan wysoki lub stan niski. Patrz tabela 6−1.

Uwaga: Przy wyłączonym zasilaniu i podczas uruchomienia przelicznika wyjście dyskretne jest wyłączone i nie ma określonego stanu logicznego.

Konfiguracja wyjścia dyskretnego jest jednym z zadań podczas konfiguracji komputera przepływu. Ogólny opis konfiguracji podano w rozdziale 6.8, a szczegółowe informacje w dalszych częściach niniejszej instrukcji obsługi.

+24 V (nominalnie)

Out+

Out–

3.2 kΩ

Tabela 6−1 Polaryzacja wyjścia dyskretnego

Polaryzacja Wartość domyślna OpisAktywny stan niski

Aktywny stan niski • Na wyjściu 0 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

Aktywny stan wysoki

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Na wyjściu 0 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

UWAGA

Nieprawidłowa konfiguracja komputera przepływu może spowodować uaktywnienie przekaźnika.

Prawidłowa konfiguracja wyjść cyfrowych jest gwarancją, że przekaźniki będą aktywowane tylko zgodnie z przewidywaniami.

Page 66: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

54 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

6.6 Instalacja modułu przekaźników Model 3100

W celu instalacji modułu przekaźników Model 3100 należy wykonać poniższe kroki.

Krok 1 Montaż modułu przekaźników

Zamontować dostarczony moduł przekaźników na szynie DIN. Blok może być zamontowany na różnych typach standardowych szyn. Patrz ilustracja 6−2.

Ilustracja 6−2 Wymiary modułu przekaźników

TS 32

TS 15

TS 35 x 15

2 1/32(52)

2 7/32(56) 2 21/64

(59)

2(50)

3 3/64(77)

TS 35 x 7.5

8(203)

Wymiary w: cale(mm)

Page 67: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 55

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Krok 2 Podłączenie zacisków wyjścia cyfrowego komputera przepływu do przekaźników

W celu podłączenia zacisków wyjścia cyfrowego komputera przepływu do jednego, dwóch lub trzech przekaźników należy wykonać poniższą procedurę.

1. Zastosować następujące kable:

• Model 3300 lub 3500: 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2)

• Model 3350 lub 3700: 22 do 16 AWG (0,35 do 1,5 mm2)

2. Połączyć przewody między zaciskami przelicznika i zaciskami przekaźnika w sposób opisany w tabeli 6−1 oraz na następujących schematach:

• Model 3300 lub 3500 ze złączami śrubowymi lub lutowanymi: patrz ilustracja 6−3

• Model 3300 lub 3500 z kablami WE/WY: patrz ilustracja 6−4

• Model 3350 lub 3700: patrz ilustracja 6−5

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo porażenia.

Nieprawidłowa instalacja okablowania lub instalacja okablowania przy włączonym zasilaniu może być przyczyną porażenia lub zniszczenia urządzeń.

Dla zapewnienia bezpieczeństwa osobistego i systemu należy:

• Przed instalacją okablowania wyłączyć zasilanie.• Instalacja musi co najmniej spełniać lub przekraczać

wymagania norm lokalnych.• Zainstalować przekaźniki i kable zgodnie z ilustracjami

w tych instrukcjach.• Zainstalować przekaźniki i kable w miejscu, gdzie

temperatura otoczenia zawiera się w przedziale od –20 do 60 ˚C.

Tabela 6−2 Zaciski przeliczników i Modelu 3100

Zaciski przelicznika

Funkcja zacisku

Zaciski Modelu 3100

Model 3300 lub 3500 Model 3350 lub 3700

Kable WE/WY

Zaciski śrubowe lub lutowane

Szary blok przyłączeniowy

19 a 14 20 Powrót a 1418 c 14 18 DO1 c 1420 c 16 17 DO2 c 1622 c 18 16 DO3 c 18

Page 68: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

56 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Ilustracja 6−3 Komputer przepływu Model 3300 lub 3500 z Modelem 3100 – zaciski śrubowe lub lutowane

Ilustracja 6−4 Komputer przepływu Model 3300 lub 3500 z Modelem 3100 – kable WE/WY

Przekaźnik 3 Przekaźnik 1

Przekrój przewodu 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2)

Przekaźnik 2

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3300 lub 3500 • Montaż panelowy: patrz ilustracja 2−7• Montaż kasetowy: patrz ilustracja 3−3

MODEL 3300/3500TERMINALCONNECTION

Przekrój przewodu 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2)

Przekaźnik 3 Przekaźnik 1Przekaźnik 2

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3300 lub 3500 Patrz ilustracja 2−8

MODEL 3300/3500TERMINALCONNECTION

Page 69: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 57

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 6−5 Komputer przepływu Model 3350 lub 3700 z Modelem 3100

Krok 3 Podłączenie przekaźników do urządzeń sterujących

W celu podłączenia jednego, dwóch lub trzech przekaźników należy wykonać poniższe czynności.

1. Przewody muszą mieć przekrój 22 do 16 AWG (0,35 do 1,5 mm2).

2. Podłączenie okablowania między modułem przekaźników a urządzeniem sterującym należy wykonać zgodnie z przedstawionymi schematami:

• Jeśli obciążenie przekaźnika zasilane jest napięciem zmiennym AC, patrz ilustracja 6−6. Przy zasilaniu AC nie ma znaczenia polaryzacja zacisków wyjściowych.

• Jeśli obciążenie przekaźnika zasilane jest napięciem stałym DC, patrz ilustracja 6−7. Przy zasilaniu DC zaciski wejściowe mają określoną polaryzację.

Przekaźnik 3 Przekaźnik 2 Przekaźnik1

Przekrój przewodu 22 do 16 AWG(0,35 do 1,5 mm2)

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3350 lub 3700 Szary blok przyłączeniowyPatrz ilustracja 4−9

MODEL 3300/3500TERMINALCONNECTION

Page 70: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

58 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Ilustracja 6−6 Podłączenie urządzeń sterujących do modułu Model 3100 – zasilanie AC

Ilustracja 6−7 Podłączenie urządzeń sterujących do modułu Model 3100 – zasilanie DC

24 do 280 VAC(brak polaryzacji)

Główny zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pomocniczy zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pompa lub inne urządzenie sterujące

Możliwe jest podłączenie jednego, dwóch lub trzech przekaźników

Przekaźnik 1

Przekaźnik 2

Przekaźnik 3

MO

DE

L 3

300/

3500

TE

RM

INA

LC

ON

NE

CT

ION

12 do 30 VDC

Główny zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pomocniczy zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pompa lub inne urządzenie sterujące

Możliwe jest podłączenie jednego, dwóch lub trzech przekaźników

Przekaźnik 1

Przekaźnik 2

Przekaźnik 3

MO

DE

L 3

300/

3500

TE

RM

INA

LC

ON

NE

CT

ION

Page 71: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 59

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

6.7 Instalacja przekaźników użytkownika

W celu instalacji przekaźników użytkownika należy wykonać następującą procedurę:

Krok 1 Podłączenie wyjść dyskretnych komputera przepływu do przekaźników

W celu podłączenia zacisków wyjścia cyfrowego komputera przepływu do jednego, dwóch lub trzech przekaźników należy wykonać poniższą procedurę.

1. Zastosować następujące kable:

• Model 3300 lub 3500: 24 do 16 AWG (0,25 do 1,5 mm2)

• Model 3350 lub 3700: 22 do 16 AWG (0,35 do 1,5 mm2)

2. Połączyć przewody między zaciskami przelicznika i zaciskami przekaźnika w sposób opisany w tabeli 6−3 oraz na następujących schematach:

• Model 3300 lub 3500 ze złączami śrubowymi lub lutowanymi: patrz ilustracja 6−8.

• Model 3300 lub 3500 z kablami WE/WY: patrz ilustracja 6−9.

• Model 3350 lub 3700: patrz ilustracja 6−10.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo porażenia.

Nieprawidłowa instalacja okablowania lub instalacja okablowania przy włączonym zasilaniu może być przyczyną porażenia lub zniszczenia urządzeń.

Dla zapewnienia bezpieczeństwa osobistego i systemu należy:

• Przed instalacją okablowania wyłączyć zasilanie.• Instalacja musi spełniać wymagania norm lokalnych

lub innych obowiązujących bardziej surowych norm.• Zainstalować przekaźniki i kable zgodnie

ze schematami w tych instrukcjach.• Zainstalować przekaźniki i kable w miejscu, gdzie

temperatura otoczenia zawiera się w przedziale od –20 do 60 ˚C.

Tabela 6−3 Zaciski przeliczników i Modelu 3100

Zaciski przelicznika

Funkcja zacisku

Zaciski Modelu 3100

Model 3300 lub 3500 Model 3350 lub 3700

Kable WE/WY

Zaciski śrubowe lub lutowane

Szary blok przyłączeniowy

19 a 14 20 Powrót a 1418 c 14 18 DO1 c 1420 c 16 17 DO2 c 1622 c 18 16 DO3 c 18

Page 72: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

60 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Ilustracja 6−8 Połączenie komputera przepływu Model 3300 lub 3500 z przekaźnikami użytkownika – złącze śrubowe lub końcówki lutowane

Ilustracja 6−9 Połączenie komputera przepływu Model 3300 lub 3500 z przekaźnikami użytkownika – kabel WE/WY

Przekaźniki użytkownika

Zewn. zasilacz

• 12 do 30 VDC• Maksymalne obciążenie

cewki:500 mA/przekaźnik

Przekrój przewodu 24 do 16AWG

(0,25 do 1,5 mm2)

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3300 lub 3500 • Montaż panelowy: patrz

ilustracja 2−7• Montaż kasetowy: patrz

ilustracja 3−3

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

Zewn. zasilacz

Przekaźniki użytkownika

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3300 lub 3500 Patrz ilustracja 2−8

Przekrój przewodu 24 do 16 AWG(0,25 do 1,5 mm2)

• 12 do 30 VDC• Maksymalne obciążenie

cewki:500 mA/przekaźnik

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

Page 73: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 61

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 6−10 Połączenie komputera przepływu Model 3350 lub 3700 z przekaźnikami użytkownika

Krok 2 Podłączenie przekaźników do urządzeń sterujących

Metoda podłączenia przekaźników do urządzeń kontrolno−sterujących zależy od funkcji, jaką mają spełniać przekaźniki. Typowy schemat połączeń dla dwustopniowej aplikacji załadunku przedstawiono na ilustracji 6−11.

Ilustracja 6−11 Podłączenie przekaźników użytkownika do urządzeń wykonawczych: aplikacja ze sterowaniem 2−stopniowym

Zewnętrzny zasilacz

Przekaźniki użytkownika

Zaciski wejściowe/wyjściowe w Modelu 3350 lub 3700 Szary blok przyłączeniowyPatrz ilustracja 4−9

Przekrój przewodu 24 do 16 AWG(0,25 do 1,5 mm2)

• 12 do 30 VDC• Maksymalne

obciążenie cewki:500 mA/przekaźnik

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

Maksymalnie 500 mA

+

Przekaźniki użytkownika

Główny zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pomocniczy zawór regulacyjny lub inne urządzenie sterujące

Pompa lub inne urządzenie sterujące

Page 74: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

62 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Instalacja przekaźników ciąg dalszy

6.8 Konfiguracja wyjścia dyskretnego

Przekaźniki nie będą działały prawidłowo bez prawidłowej konfiguracji komputera przepływu. Kroki procedury konfiguracji przelicznika muszą być wykonane w prawidłowej kolejności.

Przy konfiguracji wyjść dyskretnych należy:

1. Skonfigurować prawidłową polaryzację Discrete Output 1 (wyjście dyskretne 1), Discrete Output 2 (wyjście dyskretne 2) i Discrete Output 3 (wyjście dyskretne 3).

2. Przypisać funkcje do wyjść.

Szczegółowe informacje o konfiguracji wyjść dyskretnych przedstawiono w rozdziale 15.

UWAGA

Wykonanie konfiguracji przetwornika w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną niekompletnej lub błędnej konfiguracji prowadzącej do błędnych pomiarów.

Aby zagwarantować prawidłową kolejność konfiguracji, to musi być ona przeprowadzona zgodnie z opisem w rozdziale 1.5.

Page 75: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 63

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

7 Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej

7.1 Informacje ogólne W rozdziale niniejszym opisano sposób instalacji okablowania do komunikacji cyfrowej między komputerami przepływu z serii 3000 a zdalnymi urządzeniami:

• Drukarka biletów

• Dowolny sterownik logiczny PLC lub system sterowania

• Komputer PC z uruchomionym programem ProLink II

7.2 Obsługiwane protokoły W tabeli 7−1 przedstawiono protokoły komunikacji cyfrowej obsługiwane przez komputery przepływu z serii 3000. Sygnał HART/Bell−202 jest nałożony na sygnał prądowy mA głównej zmiennej procesowej, natomiast komunikacja RS−485 ma oddzielną parę zacisków.

7.2.1 Sprawdzenie potrzebnych elementów

Sprawdzić, czy dostępne są wszystkie elementy wymagane dla konkretnej warstwy i protokołu.

7.2.2 Konwerter RS−485 Konwersja RS−232

Jeśli zachodzi konieczność konwersji sygnału RS−485 na sygnał RS−232 stosowany w komputerach PC, to należy wykorzystać konwerter sygnału Micro Motion IC521A−F Black Box®. Szczegółowe informacje można uzyskać u przedstawiciela firmy Micro Motion.

Możliwe jest również zamówienie konwertera sygnału z drukarką biletów IC521A−F. Szczegółowe informacje można uzyskać w biurze firmy Micro Motion.

W zależności od zdalnego urządzenia może być potrzebna również przejściówka 9−wtyków na 25−wtyków.

Uwaga: Konwerter ProLink PC Interface Adaptor (PCIA) nie może być stosowany z komputerami przepływu z serii 3000, gdyż PCIA nie obsługuje sygnału ready−to−send (RTS), co uniemożliwia inicjację komunikacji między komputerem przepływu a zdalnym urządzeniem.

Tabela 7−1 Zaciski urządzeń z serii 3000, warstwy i protokoły

Zaciski Warstwa ProtokółZaciski wyjściowe mA Bell 202 HartZaciski RS−485 RS−485 Modbus

HartDrukarka

Page 76: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

64 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Inna konwersja

Jeśli zachodzi konwersja sygnału RS−485 na inny sygnał, użytkownik musi dostarczyć właściwy konwerter sygnału.

7.2.3 Konwerter sygnału Bell 202

Konwerter RS−232

Jeśli zachodzi konieczność konwersji sygnału Bell 202 na RS−232 stosowany w komputerach PC, należy wykorzystać konwerter MACTek® Viator® RS232 Interface for HART® Networks dostępny w firmie Micro Motion. W przypadku braku interfejsu HART należy skontaktować się z firmą Micro Motion.

Może być również potrzebny kabel Bell 202 lub przejściówka 9−wtyków na 25−wtyków.

Inna konwersja

Jeśli zachodzi konwersja sygnału Bell 202 na inny sygnał, to użytkownik musi dostarczyć właściwy konwerter sygnału lub interfejs HART.

7.3 Konfiguracja komunikacji RS−485

Aby nawiązać komunikację między komputerem przepływu z serii 3000 a zdalnym urządzeniem należy wykonać poniższe kroki.

1. Zlokalizować i zidentyfikować zaciski RS−485 w komputerze przepływu. Patrz tabela 7−2. Komputer przepływu posiada naklejkę lub kartę z opisem zacisków okablowania wejściowego/wyjściowego. Patrz ilustracja 7−1.

Tabela 7−2 Zaciski RS−485

Model komputera przepływu Lokalizacja i opis zacisków RS−485

Zaciski RS−485

A BModel 3300 lub 3500 ze złączem zaciskowym śrubowym lub końcówkami lutowanymi

Blok przyłączeniowy okablowania wejściowego/wyjściowego• Montaż panelowy: patrz ilustracja 2−7• Montaż kasetowy: patrz ilustracja 3−3

a 32 c 32

Model 3300 lub 3500z kablem WE/WY

Blok przyłączeniowy WE/WY na szynie DIN (patrz ilustracje 2−8 i 2−9))

25 24

Model 3350 lub 3700 Szary blok przyłączeniowy, komora okablowania nieiskrobezpiecznego (patrz ilustracja 4−9)

12 11

Page 77: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 65

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 7−1 Karty i naklejki z opisami zacisków

2. Wykorzystać kabel z ekranowaną skrętką (oraz konwerter sygnałowy) i połączyć zdalne urządzenie z zaciskami wyjściowymi RS−485 w komputerze przepływu. Maksymalna długość kabla łączącego komputer przepływu ze zdalnym urządzeniem wynosi 1200 m.

• Model 3300 lub 3500 z zaciskami śrubowymi lub końcówkami lutowanymi: patrz ilustracja 7−2

• Model 3300 lub 3500 z kablami WE/WY: patrz ilustracja 7−3

• Model 3350 lub 3700: patrz ilustracja 7−4

3. Zainstalować rezystory (jeśli są potrzebne).

4. Skonfigurować komunikację RS−485 w sposób opisany w rozdziale 17.4.

RS−485

RS−485

Bell 202

Bell 202

Karta dla Modelu 3300 lub 3500 z zaciskami śrubowymi lub

lutowanymi

Naklejka dla Modelu 3300 lub 3500 z kablami WE/WY

Naklejka dla Modelu 3350 lub 3700

Page 78: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

66 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ilustracja 7−2 Schemat połączeń Modelu 3300 lub 3500 z konwerterem szeregowym RS−485 − złącze śrubowe lub końcówki lutowane

Ilustracja 7−3 Schemat połączeń Modelu 3300 lub 3500 z konwerterem szeregowym RS−485 – kable WE/WY

Konwerter sygnałów RS−485

na RS−232RS−485 A

RS−485 B

Przekrój kabla 24 AWG (0,25 mm2)

W przypadku linii długich lub zakłóceń ze źródeł zewnętrznych należy zainstalować rezystory 120 Ω, 1/2 W na każdym z końców przewodów łączących komputer przepływu z konwerterem

Zdalne urządzenie

Połączenie portów szeregowych (z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków)

Blok przyłączeniowy sygnałów wejścia/wyjścia

Konwerter sygnałów RS−485

na RS−232

Zdalne urządzenie

RS−485 A

RS−485 B

W przypadku linii długich lub zakłóceń ze źródeł zewnętrznych należy zainstalować rezystory 120 Ω, 1/2 W na każdym z końców przewodów łączących komputer przepływu z konwerterem

Przekrój kabla 24 AWG (0,25 mm2)

Połączenie portów szeregowych (z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków)

Blok przyłączeniowy sygnałówwejścia/wyjścia

Page 79: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 67

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 7−4 Schemat połączeń Modelu 3350 lub 3700 z konwerterem szeregowym RS−485

7.4 Konfiguracja komunikacji Bell 202

Aby nawiązać komunikację między komputerem przepływu z serii 3000 a zdalnym urządzeniem należy wykonać poniższe kroki.

1. Zlokalizować i zidentyfikować zaciski RS−485 w komputerze przepływu. Patrz tabela 7−2. Komputer przepływu posiada naklejkę lub kartę z opisem zacisków okablowania wejściowego/wyjściowego. Patrz ilustracja 7−1.

2. Określić, czy wyjście głównego sygnału prądowego będzie używane do raportowania zarówno danych analogowych (mA), jak i cyfrowych HART. Wyjście może być już okablowane do transmisji sygnału analogowego.

RS−485 B

RS−485 A

Przekrój kabla 22 AWG (0,35 mm2)

W przypadku linii długich lub zakłóceń ze źródeł zewnętrznych należy zainstalować rezystory 120 Ω, 1/2 W na każdym z końców przewodów łączących komputer przepływu z konwerterem

Konwerter sygnałów RS−485

na RS−232

Zdalne urządzenie

Połączenie portów szeregowych (z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków − opcja)Blok przyłączeniowy sygnałów

wejścia/wyjścia

Tabela 7−3 Zaciski Bell 202

Model komputera przepływuLokalizacja i opis zacisków wyjścia mA głównej zmiennej procesowej

Zaciski mA

+ −Model 3300 lub 3500 ze złączem zaciskowym śrubowym lub końcówkami lutowanymi

Blok przyłączeniowy okablowania wejściowego/wyjściowego• Montaż panelowy: patrz ilustracja 2−7• Montaż kasetowy: patrz ilustracja 3−3

c 2 a 2

Model 3300 lub 3500z kablem WE/WY

Blok przyłączeniowy WE/WY na szynie DIN (patrz ilustracje 2−8 i 2−9)

14 15

Model 3350 lub 3700 Szary blok przyłączeniowy, komora okablowania nieiskrobezpiecznego (patrz ilustracja 4−9)

2 1

Page 80: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

68 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

3. Wykorzystać kabel z ekranowaną skrętką (oraz konwerter sygnałowy) i połączyć zdalne urządzenie z zaciskami wyjścia mA głównej zmiennej procesowej w komputerze przepływu. Maksymalna długość kabla łączącego komputer przepływu ze zdalnym urządzeniem wynosi 1200 m.

Jeśli wyjście prądowe będzie wykorzystywane tylko do komunikacji cyfrowej HART, to należy wykonać okablowanie zgodnie z następującymi ilustracjami:

• Model 3300 lub 3500 z zaciskami śrubowymi lub końcówkami lutowanymi: patrz ilustracja 7−5

• Model 3300 lub 3500 z kablami WE/WY: patrz ilustracja 7−6

• Model 3350 lub 3700: patrz ilustracja 7−7

Przykład instalacji wykorzystującej wyjście głównej zmiennej procesowej do komunikacji zarówno analogowej, jak i cyfrowej (okablowanie pętli HART/analogowej) przedstawiono na ilustracji 7−8.

Przykład podłączenia komputera przepływu do sieci HART pokazano na ilustracji 7−9.

4. Równolegle do interfejsu HART musi być włączony rezystor 250–600 Ω. Podłączyć rezystor w przypadku jego braku.

5. Skonfigurować komunikację Bell 202 w sposób opisany w rozdziale 17.5.

Ilustracja 7−5 Schemat połączeń Modelu 3300 lub 3500 z interfejsem HART− złącze śrubowe lub końcówki lutowane

Interfejs HART

Przekrój kabla 24 AWG (0,25 mm2)

Zdalne urządzenie

Połączenie portów szeregowych

(z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków − opcja)

Maksymalna rezystancja pętli 600 Ω Minimalna rezystancja pętli 250 Ω

Blok przyłączeniowy sygnałów wejścia/wyjścia

Page 81: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 69

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 7−6 Schemat połączeń Modelu 3300 lub 3500 z interfejsem HART− kable WE/WY

Ilustracja 7−7 Schemat połączeń Modelu 3350 lub 3700 z interfejsem HART

Interfejs HART

Zdalne urządzenie

Przekrój kabla 24 AWG (0,25 mm2)

Połączenie portów szeregowych

(z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków − opcja)

Blok przyłączeniowy sygnałówwejścia/wyjścia

Maksymalna rezystancja pętli 600 Ω Minimalna rezystancja pętli 250 Ω

Interfejs HART

Zdalne urządzenie

Połączenie portów szeregowych (z przejściówką 9−wtyków na 25−wtyków −

opcja)

Przekrój kabla 22 AWG (0,35 mm2)

Blok przyłączeniowy sygnałów wejścia/wyjścia

Maksymalna rezystancja pętli 600 Ω Minimalna rezystancja pętli 250 Ω

Page 82: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

70 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja podstawowa komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ilustracja 7−8 Okablowanie HART/analogowe w pojedynczej pętli regulacyjnej

Ilustracja 7−9 Okablowanie sieciowe HART z przetwornikami SMART FAMILY™ i narzędziem konfiguracyjnym

Maksymalna rezystancja pętli 820 Ω

Dla komunikacji HART:• Maksymalna rezystancja pętli 600 Ω• Minimalna rezystancja pętli 250 Ω

+ –

+

+–

Model 3300 lub 3500 ze złączem zaciskowym śrubowym lub końcówkami lutowanymi

Model 3300 lub 3500z kablem WE/WY

Model 3350 lub 3700

Urządzenie HART (z opcjonalnym

konwerterem sygnału)

Urządzenie HART (z opcjonalnym konwerterem

sygnału)

Urządzenie HART (z opcjonalnym konwerterem

sygnału)

ProLink II v2.x,komunikator HART lub program

AMS(z interfejsem HART)

Maksymalna rezystancja pętli 600 Ω Minimalna rezystancja pętli 250 Ω

Przetworniki kompatybilne z HART

Przetworniki SMART FAMILY™

Uwaga: Dla zapewnienia optymalnej jakości komunikacji HART pętla wyjściowa musi być uziemiona w jednym punkcie do masy urządzeń.

Zasilacz 24 VDC do zasilania urządzeń pasywnych HART

4–20 mA Komputer przepływu z serii 3000

Page 83: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 71

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

8 Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu

8.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym opisano sposób korzystania z wyświetlacza i menu komputerów przepływu z serii 3000. Wyświetlacz służy do nawigacji po menu, konfiguracji aplikacji, monitorowania i sterowania konfiguracją oraz do wykonywania procedur obsługowych i diagnostycznych.

8.2 Wyświetlacz po włączeniu zasilania

Po włączeniu zasilania komputer przepływu automatycznie testuje wyświetlacz. W tym czasie, przez około 5 sekund, ekran jest ciemny. Po zakończeniu testów:

1. Następuje wyświetlenie logo Micro Motion na dwie do trzech sekund.

2. Następnie następuje wyświetlenie wykazu aplikacji na dwie do trzech sekund.

3. Komputer przepływu przechodzi do trybu roboczego:

• Jeśli nie jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych, to następuje wyświetlenie ekranu monitora procesu pokazanego na ilustracji 8−1.

• Jeśli jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych, to następuje wyświetlenie ekranu procesów wsadowych pokazanego na ilustracji 22−1.

Ilustracja 8−1 Ekran monitora procesu

5← DEVICE 1 →2

Mass Flow Rate

2.33g/s

Mass Total485.88

gRESET EXIT

SECURITYPrzycisk blokady

Pasekalarmów

Przycisk VIEW lub EXIT

Page 84: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

72 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

4. Jeśli istnieją aktywne alarmy, to na pasku alarmów wyświetlana jest kategoria alarmu. Przeglądanie, potwierdzanie i reakcja na alarmy opisane są w rozdziale 26.

8.3 Systemy menu Większość funkcji wyświetlanych w urządzeniach z serii 3000 zorganizowana jest w dwóch systemach menu:

• Menu Management (zarządzanie) umożliwia wykonanie procedur konfiguracji i obsługi. Patrz ilustracja 8−2.

• Menu View (przeglądanie) umożliwia monitorowanie i sterowanie procesem. Patrz ilustracja 8−3.

Ilustracja 8−2 Menu Management (zarządzanie)

Ilustracja 8−3 Menu View (przegląd)

Management

SystemInputsDiscrete batch(1)

MeasurementsOutputsMonitoringDigital communication

Maintenance Security Language

SecurityPasswordsWeights & Measures(2)

Language

Configuration

Active alarm logAlarm historyBatch inventory(1)

Process inventoryMeter fingerprintingAudit trail(2)

CalibrationDiagnostics

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji dyskretnych procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji załadunku rozliczeniowego.

View

Preset selections(1)

Process totalizers

Density curves(2)

Active alarm log

Applications list

Process monitoring

Batch inventory(1)

Diagnostic monitor

LCD options

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji dyskretnych procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji załadunku rozliczeniowego.

Page 85: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 73

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

W celu przejścia do menu:

• Management należy nacisnąć przycisk Security (blokada). Przycisk Security znajduje się w prawym dolnym narożniku wyświetlacza i jest oznaczony symbolem kłódki (patrzilustracja 8−11). Użytkownik może zostać poproszony o wpisanie hasła lub nie (patrz rozdział następny).

• View należy nacisnąć przycisk VIEW lub EXIT, (patrz ilustracja 8−11).

8.3.1 Dostęp do funkcji zarządzania

Przycisk Security może posłużyć do przejścia do menu zarządzania z dowolnego poziomu menu komputera z serii 3000. Po naciśnięciu przycisku Security:

• Jeśli blokada jest nieaktywna, nastąpi natychmiastowe wyświetlenie menu Management. Patrz ilustracja 8−4. Domyślnie blokada jest nieaktywna.

• Jeśli blokada jest aktywna, należy podać hasło. Patrz ilustracja 8−5. Są dwa hasła:

− Hasło konfiguracyjne umożliwia dostęp do wszystkich funkcji. Po jego wprowadzeniu następuje wyświetlenie menu Management.

− Hasło obsługowe umożliwia dostęp do funkcji obsługowych. Po jego wprowadzeniu następuje wyświetlenie menu Maintenance.

Oba hasła składają się z czterech naciśnięć przycisków kursora w odpowiedniej sekwencji. W celu wprowadzenia hasła:

1. Nacisnąć przyciski kursora we właściwej kolejności.

2. Nacisnąć SEL.

Konfiguracja i uaktywnienie blokady opisano w rozdziale 9.

Ilustracja 8−4 Naciśnięcie klawisza blokady z ekranu monitora procesu − blokada nieaktywna

5← DEVICE 1 →2

Mass Flow Rate

2.33g/s

Mass Total485.88

gPRINT RESET EXIT

DEVICE 1

ConfigurationMaintenanceSecurityLanguage

SEL EXIT

Page 86: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

74 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

Ilustracja 8−5 Naciśnięcie klawisza blokady z ekranu monitora procesu − blokada aktywna

8.3.2 Skróty klawiszowe Z dowolnego poziomu menu możliwy jest:

• Powrót do menu Management (jeśli blokada jest nieaktywna) lub do ekranu wprowadzania hasła (jeśli blokada jest aktywna) przez naciśnięcie przycisku Security.

• Powrót do ekranu roboczego przez naciśnięcie przycisku Security, a następnie EXIT.

8.4 Zastosowanie przycisków funkcyjnych

Przyciski pod wyświetlaczem są przyciskami funkcyjnymi. Ich funkcja zmienia się w zależności od poziomu menu i aktualnego stanu aplikacji. Aktualna funkcja przypisana przyciskom funkcyjnym wyświetlana jest zawsze na ekranie, nad przyciskami. Czasami przyciski oznaczane są F1, F2 i F3. Patrz ilustracja 8−6.

Uwaga: Przyciski kursora w lewo i prawo mogą być wykorzystywane jako przyciski funkcyjne. Patrz ilustracja 8−6.

Jeśli na ekranie wyświetlany jest kursor, to czynności realizowane przez przyciski funkcyjne dotyczą elementu, na którym znajduje się kursor. Przed naciśnięciem przycisku funkcyjnego należy prawidłowo ustawić kursor. Patrz rozdział 8.5.

Enter Password

SEL HELP EXIT

5← DEVICE 1 →2

Mass Flow Rate

2.33g/s

Mass Total485.88

gPRINT RESET EXIT

Page 87: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 75

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

Ilustracja 8−6 Przyciski funkcyjne

ALARMSDEVICE 1

ConfigurationMaintenanceSecurityLanguage

SEL HELP EXIT

Przycisk funkcyjny F3VIEW Przejście do menu ViewEXIT Powrót do poprzedniego menu lub

anulowanie zmianNO Anulowanie czynnościPREV Powrót do poprzedniego ekranuABORT • Zaniechanie zerowania czujnika

• Zaniechanie kalibracji

ABORT

Przycisk funkcyjny F2HELP Wyświetlenie ekranu pomocyRESUME Dokończenie procesu, który został przerwanyRESET Zerowanie sumowaniaPRINT Drukowanie biletuNEXT Przejście do następnego ekranuACKALL Potwierdzenie wszystkich alarmówRESET−T Zakończenie aktualnej transakcji do celów rozliczeniowych

Przycisk funkcyjny F1START Rozpoczęcie załadunku lub uruchomienie licznikówSTOP • Zatrzymanie liczników

• Przerwanie załadunku przed osiągnięciem celu (załadunek może zostać dokończony)

END Zakończenie załadunku przed osiągnięciem celu (załadunek nie może zostać dokończony)

RESET Zerowanie licznikaSEL Wybór podświetlonej opcji menuCHG Zmiana podświetlonej opcji menuSAVE Zapisanie zmianYES Kontynuowanie proceduryACK Potwierdzenie komunikatu alarmuPRINT Wydruk biletuCLEAR Zerowanie wskaźnika przekroczenia (R) przy przepływie

inwentaryzowanym

Przycisk funkcyjny F3

Przycisk funkcyjny F1

Page 88: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

76 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

8.5 Wykorzystanie przycisków kursora

Przyciski kursora służą do przesuwania kursora oraz do poruszania się po menu. W menu kursor stanowi podświetlenie danej opcji (opcja wyświetlana w negatywie).

• Przyciski Up (do góry) i Down (do dołu) służą do zmiany położenia kursora i wyboru żądanej opcji.

• Po umieszczeniu kursora na żądanej pozycji menu naciśnięcie przycisków SEL lub CHG lub Right (w prawo) powoduje wybór lub zmianę elementu.

8.5.1 Wybór z listy W przypadku wykazów numerowanych naciśnięcie przycisku CHG powoduje wyświetlenie oddzielnego ekranu, na którym można dokonać wyboru żądanej opcji. Z tego ekranu:

• Naciśnięcie SAVE powoduje zapisanie zmian i powrót do poprzedniego ekranu, lub

• Naciśnięcie EXIT lub przycisku Left (w lewo) powoduje powrót do poprzedniego ekranu bez zapisu zmian.

8.5.2 Zmiana wartości zmiennej Jeśli zachodzi konieczność zmiany wartości zmiennej, to kursor pojawia się w postaci podkreślenia pod znakiem aktualnej wartości.

• Jeśli zmienna posiada tylko dwie wartości Yes lub No, wszystkie przyciski kursora powodują naprzemienną zmianę wartości.

• Jeśli zmienna posiada wartość alfanumeryczną, naciśnięcie przycisków Up i Down powoduje zwiększenie lub zmniejszenie wartości znaku nad kursorem.

• Jeśli zmienna ma więcej niż jeden znak, naciśnięcie Left i Right powoduje przejście do następnego lub poprzedniego znaku.

Po wprowadzeniu żądanej wartości należy nacisnąć SAVE.

Naciśnięcie EXIT powoduje powrót do poprzedniego ekranu bez zapisu zmian.

8.5.3 Przykład sterowania kursorem

Ilustracja 8−7 przedstawia typową sekwencję czynności przy konfiguracji obejmującą wybór elementu menu i zmiennej. Naciśnięcie HELP powoduje wyświetlenie ekranu pomocy dla elementu wskazywanego przez kursor.

8.5.4 Monitor procesu W monitorze procesu naciskanie przycisków Left i Right powoduje przejście do następnego lub poprzedniego ekranu (pięć ekranów).

• Naciśnięcie przycisku Right powoduje wyświetlenie następnego ekranu.

• Naciśnięcie przycisku Left powoduje wyświetlenie poprzedniego ekranu.

• Przypisanie zmiennych do każdego z ekranów monitora procesu opisano w rozdziale 16.

Page 89: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 77

Wykorzystanie wyświetlacza i systemu menu ciąg dalszy

Instalacja: p

rzekaźniki

Wyko

rzystanie w

yświetlacza i m

enu

Instalacja: ko

mu

nikacja cyfrow

aIn

stalacja: po

dłączen

ie czujn

ika

8.6 Notacja naukowa Do wyświetlania wielkości mających 10 lub więcej cyfr wykorzystywana jest notacja naukowa. Na przykład wartość 1234000.000 będzie wyświetlona w postaci 1,234E6 lub 1,234+6.

Ilustracja 8−7 Przyciski sterowania kursorem

5← DEVICE 1 →2

Mass Flow Rate

2.33g/s

Mass Total485.88

gPRINT RESET EXIT

Density↓

Density Unitsg/cc

Density Damping1.7 sec

Density Cutoff0.005000 g/cc

Slug Low Limit0.005000 g/cc

SAVE HELP EXIT

Density↓

Density Unitsg/cc

Density Damping1.7 sec

Density Cutoff0.005000 g/cc

Slug Low Limit0.005000 g/cc

CHG HELP EXIT

Przesuwanie kursora w górę / Scroll up

Przesuwanie kursora w dół / Scroll down

EXIT

Kursorstanowi

podświetlenie

Zwiększenie wartości nad kursorem / przełączenie YES/NO

Zmniejszenie wartości nad kursorem / przełączenie YES/NO

Zmienna

Wskazuje opcjemożliwe doprzewijania

Kursorstanowi

podkreślenie

Wybór opcji menu

Przesunięcie kursora w lewo

Przesunięcie kursora w prawo

SELECT (wybór)

Monitor procesu Przejście do poprzedniego ekranu

Przejście do następnego ekranu

Page 90: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

78 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 91: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 79

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

9 Konfiguracja haseł i języka

9.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji systemu zabezpieczeń oraz wyborze języka dla wyświetlacza urządzeń z serii 3000. Parametry zabezpieczeń i języka przedstawiono na ilustracji 9−1 i 9−2.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną niekompletności konfiguracji. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

9.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji haseł i języka należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

9.3 Menu Security (zabezpieczenia)

Dostęp i konfiguracja haseł znajduje się w menu Security (zabezpieczenia) pokazanym na ilustracji 9−1. Przejście do menu Security z menu Management przedstawiono w rozdziale 8. Menu to umożliwia:

• Konfigurację hasła

• Uaktywnienie lub wyłączenie zabezpieczeń

Konfigurację zabezpieczeń dla urzędu miar i wag (przepływ rozliczeniowy) opisano w rozdziale 18.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 92: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

80 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja haseł i języka ciąg dalszy

Ilustracja 9−1 Schemat menu Security

9.4 Menu Security (zabezpieczenia)

Zabezpieczenia służą do kontroli dostępu do menu Management. Jeśli blokada jest aktywna możliwe jest określenie hasła konfiguracyjnego, hasła obsługowego lub obu haseł.

• Wprowadzenie hasła konfiguracyjnego umożliwia użytkownikowi dostęp do wszystkich poziomów menu Management.

• Wprowadzenie hasła obsługowego umożliwia użytkownikowi dostęp tylko do podmenu Maintenance.

9.4.1 Uaktywnienie zabezpieczeń

Opcje Enable (aktywne) i Disable (nieaktywne) w menu włączają lub wyłączają funkcję zabezpieczeń. Wprowadzone hasła są przechowywane w pamięci nawet po wyłączeniu zabezpieczeń, tak więc można je przywrócić w dowolnej chwili.

9.4.2 Passwords (hasła) Hasło jest kombinacją czterech naciśnięć przycisków kursora: Up, Down, Left i Right.

W celu ustanowienia hasła należy:

1. Wybrać, czy definiowane jest hasło konfiguracyjne czy obsługowe.

2. Dla Press 1 do Press 4 określić, który z przycisków musi być naciśnięty.

W celu wprowadzenia hasła należy:

1. Nacisnąć cztery przyciski kursora we właściwej kolejności.

2. Nacisnąć SEL.

Security

Maintenance• Press 1• Press 2• Press 3• Press 4

Security Passwords Przepływ rozliczeniowy(1)

(patrz rozdział 18)

Configuration• Press 1• Press 2• Press 3• Press 4

EnableDisable

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji załadunku rozliczeniowego.

Page 93: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 81

Konfiguracja haseł i języka ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

9.5 Menu Language (język) Menu Language (język) pokazane na ilustracji 9−2 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów języka. Przejście do menu Language z menu Management przedstawiono w rozdziale 8.

Wybrany język dotyczy wyświetlania komunikatów na wszystkich ekranach urządzeń z serii 3000. Zmiana języka jest natychmiastowa.

Ilustracja 9−2 Menu Language

Wybór języka wpływa na notację jednostek miary. Jeśli wybrano English (angielski), to stosowana będzie notacją angielska. Przy wyborze języka French (francuski) lub German (niemiecki) będzie stosowana notacja europejska.

Language

Language

Language list

Page 94: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

82 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 95: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 83

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

10 Konfiguracja danych systemowych

10.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji danych systemowych. Parametry systemowe przedstawiono na ilustracji 10−1.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną niekompletności konfiguracji. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

10.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji danych systemowych należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

10.3 Menu System (system) Menu System przedstawione na ilustracji 10−1 umożliwia dostęp i modyfikację parametrów systemowych. Do menu System dostęp uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. Dostęp do menu Management opisano w rozdziale 8.

Ilustracja 10−1 Menu System

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

System

HourMinuteSecond

Tag Time Date Alarm severity

DayMonthYear

Electronics alarmsSensor alarms(1)

Process alarmsConfiguration alarms

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku konfiguracji przeliczników Model 3500 lub Model 3700.

Page 96: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

84 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja danych systemowych ciąg dalszy

10.4 Parametry systemowe Parametry systemowe zdefiniowano w tabeli 10−1.

10.4.1 Poziom alarmu Alarmy podzielone są na cztery kategorie. W każdej kategorii alarmy podzielone są na trzy poziomy zagrożenia. Parametr severity level określa zachowanie licznika w momencie wystąpienia warunków alarmowych. Patrz tabela 10−2.

Nie można zmienić poziomu alarmu dla alarmów typu Fault oraz przypisać innemu alarmowi poziomu Fault. Wiele alarmów może mieć zmieniony poziom z Informational na Ignore oraz na odwrót. Na przykład:

• Domyślny poziom alarmu dla alarmu Data Loss Possible jest Informational, lecz może być zmieniony na Ignore.

• Domyślny poziom alarmu dla alarmu Power Reset jest Ignore, lecz może być zmieniony na Informational.

Jeśli może być zmieniony poziom alarmu, to funkcja CHG (zmiana) jest przypisana do przycisku F1. Jeśli zmiana poziomu alarmu jest niemożliwa, to przycisk F1 nie ma przypisanej funkcji.

Tabela 10−1 Parametry systemowe

ZmiennaWartość domyślna Opis

Tag(1) (oznaczenie technologiczne)

Device 1 (urządzenie 1)

• Wprowadzić do 8 znaków alfanumerycznych, które jednoznacznie identyfikują urządzenie

• Oznaczenie technologiczne będzie wyświetlane na wszystkich ekranach operacyjnych

Time (czas) Aktualny czas Wprowadzić 2 cyfry godzin, 2 cyfry minut i 2 cyfry sekund Date (data) Aktualna data Wprowadzić 4 cyfry roku, kod literowy miesiąca i 2 cyfry numeru dnia Alarm severity (poziom alarmu)

Wybrać alarm do zmiany poziomu. Patrz rozdział 10.4.1.

(1) Parametr ten jest nazywany również parametrem HART lub oznaczeniem programowym. Nie jest to adres sieciowy HART (zwany adresem slave HART). Konfigurację adresu sieciowego HART opisano w rozdziale 17.5.

Tabela 10−2 Poziomy alarmu

Poziom Działanie przelicznikaFault (błąd) Jeśli wystąpią warunki alarmowe, to następuje wygenerowanie alarmu i wszystkie sygnały

wyjściowe przyjmują wartości alarmowe. Patrz rozdział 15.Informational (informacyjny)

Jeśli wystąpią warunki alarmowe, to generowany jest alarm, lecz sygnały wyjściowe nie zmianiają się.

Ignore (ignorowanie) Jeśli wystąpią warunki alarmowe, to nie jest generowany alarm (brak wpisu w dzienniku aktywnych alarmów)

Page 97: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 85

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

11 Konfiguracja wejść

11.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji wejść. Wejścia obejmują wszystkie parametry programowe przedstawione na ilustracji 11−1 i 11−2.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

11.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji parametrów wejść należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

11.3 Menu Inputs (wejścia) Menu Inputs (wejścia) pokazane na ilustracji 11−1 i 11−2 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów wejścia. Do menu Inputs dostęp uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. Dostęp do menu Management opisano w rozdziale 8.

W menu wejść możliwa jest:

• Konfiguracja parametrów procesora lokalnego:

− Uaktywnienie lub wyłączenie wejść procesora lokalnego

− Konfiguracja zmiennych procesowych

− Konfiguracja danych kalibracyjnych czujnika

− Konfiguracja informacji o czujniku

− Przypisanie wejść dyskretnych do działań

• Konfiguracja wejścia częstotliwościowego

• Konfiguracja wejść dyskretnych

• Konfiguracja wejść zewnętrznych

Uwaga: Podczas konfiguracji komputerów przepływu Model 3300 lub Model 3350 parametry procesora lokalnego i parametry wejść zewnętrznych nie są wyświetlane. W celu przypisania wejść dyskretnych do działań w tych urządzeniach należy wykorzystać menu wejścia częstotliwościowego pokazane na ilustracji 11−2.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 98: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

86 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ilustracja 11−1 Menu Inputs (wejścia) – parametry procesora lokalnego

Inputs

Flow variables• Flow damping• Flow direction• Mass units• Mass low flow cutoff• Volume units• Vol low flow cutoff• Special mass units• Special volume units

Enable/Disable

Configure process var

Sensor cal data

T−Series Setup

Core processor(1) Inne wejściaPatrz ilustracja 11−2

Yes• FCF• FTG• FFQ• D1• D2• D3• D4• K1• K2• K3• K4• FD• DT• DTG• DFQ1• DFQ2• Temp. slope• Temp. offset• Mass factor• Density factor• Volume factor

Density• Density units• Density damping• Density cutoff• Slug low limit• Slug high limit• Slug duration

No• Flow cal• D1• D2• K1• K2• FD• Dens temp coeff• Temp. cal factor• Mass factor• Density factor• Volume factor

• Start zero• Reset mass total• Reset volume total• Reset API cor vol tot(2)

• Reset ED std vol tot(3)

• Reset ED net mass tot(3)

• Reset ED net vol tot(3)

• Reset all totals• Start/stop all totals

Temperature• Temperature units• Temperature damping

Sensorinformation

• Sensor model no.• Sensor serial no.• Sensor material• Sensor flange• Sensor liner

(1) Opcje wyświetlane tylko przy konfiguracji przeliczników Model 3500 lub Model 3700.(2) Opcje wyświetlane tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji pomiarów ropy naftowej.(3) Opcje wyświetlane tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości.

Discrete inputs

Page 99: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 87

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Ilustracja 11−2 Menu Inputs (wejścia) – wejście częstotliwościowe, wejście dyskretne, wejścia zewnętrzne

Inputs

Wejścia procesora lokalnego

Patrz ilustracja 11−1

Frequency input

Flow rate units Scaling method

Frequency=flow• Frequency• Flow• K−factor

Pulses/unit• Pulses/unit• K−factor

Units/pulse• Units/pulse• K−factor

Discrete inputs External inputs(2)

• Polling control• Polling variable• External tag• Pressure compensation(3)

• Pressure units(3)

• Flow factor(3)

• Density factor(3)

• Cal pressure(3)

• External temperature compensation(4)

2Polling variable 1

Polarity

2Discrete input 1

(1) Opcje wyświetlane tylko przy konfiguracji przetworników Model 3500 lub Model 3700.(2) Opcje wyświetlane tylko przy konfiguracji przeliczników Model 3500 lub Model 3700.(3) Opcje wyświetlane tylko gdy zmienna Polling Variable ma wartość Pressure.(4) Opcje wyświetlane tylko gdy zmienna Polling Variable ma wartość Temperature.

Reset all totals(1) Start/Stop all totals(1)

NoneDiscrete input 1Discrete input 2

Page 100: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

88 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

11.4 Konfiguracja parametrów procesora lokalnego

Parametry procesora lokalnego obejmują:

• Core processor inputs (wejścia procesora lokalnego)

• Process variables (zmienne procesowe)

• Sensor calibration data (dane kalibracyjne czujnika)

• Sensor information (informacje o czujniku)

11.4.1 Uaktywnienie lub wyłączenie wejść procesora lokalnego

Domyślnie wejścia procesora lokalnego są aktywne. Wyłączenie procesora lokalnego powoduje wyłączenie wszystkich sygnałów wejściowych i alarmów procesora lokalnego. Wyłączenie procesora lokalnego może być użyteczne przy podłączaniu czujnika lub w sytuacji, gdy do pomiarów natężenia przepływu wykorzystywane jest tylko wejście częstotliwościowe.

W tabeli 11−1 przedstawiono opcje wejść procesora lokalnego.

11.4.2 Konfiguracja zmiennych procesowych

Zmienne procesowe obejmują natężenie przepływu masowego i objętościowego, gęstość i temperaturę. Dla każdej ze zmiennych należy skonfigurować kilka parametrów.

Parametry natężenia przepływu masowego i objętościowego

Parametry natężenia przepływu masowego i objętościowego wymieniono i zdefiniowano w tabeli 11−2. Szczegółowe informacje o parametrze kierunku przepływu przedstawiono w tabeli 11−3. Jednostki parametrów natężenia przepływu masowego i objętościowego wymieniono w tabeli 11−4. Specjalne jednostki natężenia przepływu masowego i objętościowego zdefiniowano i opisano w dalszej części tego rozdziału.

Tabela 11−1 Uaktywnienie lub wyłączenie wejść i alarmów

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Enable core processor (włączenie procesora lokalnego)

Yes (tak) Jeśli wybrano No (nie):• Komputer przepływu nie wykorzystuje sygnałów wejściowych z czujnika do

pomiarów natężenia przepływu, gęstości lub temperatury.• Komputer przepływu nie generuje alarmów: nagrzewanie, trwanie kalibracji,

przekroczenie dopuszczalnej wartości temperatury, gęstości, natężenia przepływu masowego i objętościowego, błędna temperatura, gęstość, uszkodzenie przetwornika, czujnika, czujnika temperatury, błędna kalibracja, zakończona kalibracji, przerwana kalibracja, konieczność charakteryzacji, przepływ korkowy, czas trwania przepływu korkowego(1).

(1) Więcej informacji o alarmach przedstawiono w rozdziale 26.

Page 101: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 89

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Ilustracja 11−3 Wpływ kierunku przepływu na wyjścia mA: wartość 4 mA = 0

Tabela 11−2 Zmienne przepływu

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Flow damping (współczynnik tłumienia przepływu)

0.8 s • Filtry tłumiące wycinają szum lub efekty związane z gwałtowną zmianą natężenia przepływu bez wpływu na dokładność pomiarów. Patrz rozdział Tłumienie w dalszej części. W przypadku pomiarów gazów zalecana wartość tłumienia wynosi 0,3 sekundy. Zakres zmian 0,0 − 51,2 sekundy.

• Wyjścia prądowe mają własny współczynnik tłumienia. Patrz rozdział 15.5.4.Flow direction (kierunek przepływu)

Forward (do przodu)

• Parametr odpowiadający za kierunek przepływu medium wpływający na wyjścia i liczniki.

• Wpływ kierunku przepływu na wyjścia mA pokazano na ilustracji 11−3, jeśli wartość 4 mA wyjścia mA odpowiada 0, oraz jeśli wartość 4 mA wyjścia mA ustawiona jest na wartość ujemną. Opis ilustracji znajduje się w przykładach podanych po ilustracjach. Opis nastawy wartości 4 mA patrz rozdział 15.5.4.

• Wpływ kierunku przepływu na wyjścia częstotliwościowe, liczniki i wartości przepływu raportowane przy użyciu komunikacji cyfrowej podano w tabeli 11−3.

Mass units (jednostki przepływu masowego)

g/s • Wybrać jednostkę natężenia przepływu masowego, patrz tabela 11.4.• Sygnały wyjściowe przepływu masowego i wyświetlacz będą wskazywać

natężenie przepływu w wybranych jednostkach.Mass low flow cutoff (wartość przerwania pomiaru przepływu masowego)

0.00000 g/s • Wprowadzić natężenie przepływu masowego poniżej którego sygnały wyjściowe i wyświetlacz wskazywać będą przepływ równy zero.

• Wyjścia prądowe mają własną wartość przerwania pomiaru przepływu masowego. Patrz rozdział 15.5.4.

Volume units (jednostki natężenia przepływu objętościowego)

l/s • Wybrać jednostkę natężenia przepływu objętościowego, patrz tabela 11−4• Sygnały wyjściowe przepływu objętościowego i wyświetlacz będą

wskazywać natężenie przepływu w wybranych jednostkach.Volume low flow cutoff (wartość przerwania pomiaru przepływu objętościowego)

0.00000 l/s • Wprowadzić natężenie przepływu objętościowego, poniżej którego sygnały wyjściowe i wyświetlacz wskazywać będą przepływ równy zero

• Wyjścia prądowe mają własną wartość przerwania pomiaru przepływu objętościowego. Patrz rozdział 15.5.4

Przepływwsteczny(1)

20

12

4

x0

20

12

4

−x x0

Konfiguracja wyjścia mA:• Wartość 20 mA = x• Wartość 4 mA = 0Nastawy wartości 4 mA i 20 mA opisano w rozdziale 15.5.4.

Przepływ w przód(2)

Brak przepływu

Przepływwsteczny(1)

Przepływ w przód(2)

Brak przepływu

Parametr kierunku przepływu: • Tylko Forward (do przodu)

Parametr kierunku przepływu: • Tylko Reverse (wstecz)• Tylko Negate/Forward

(negacja/do przodu)

20

12

4

−x x0

Przepływwsteczny(1)

Przepływ w przód(2)

Brak przepływuParametr kierunku przepływu: • Absolute value (wartość

bezwzględna)• Bidirectional (dwukierunkowy)• Negate/Bidirectional (negacja/

dwukierunkowy)

(1) Medium przepływa w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki na czujniku.(2) Medium przepływa w kierunku zgodnym z kierunkiem strzałki na czujniku.

−x

Wyj

ście

mA

Wyj

ście

mA

Wyj

ście

mA

Page 102: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

90 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ilustracja 11−4 Wpływ kierunku przepływu na wyjścia mA: wartość 4 mA < 0

Przepływwsteczny(1)

Wyj

ście

mA

20

12

4

–x x0

20

12

–x x0

Konfiguracja wyjścia mA:• Wartość 20 mA = x• Wartość 4 mA = −x• −x<0Nastawy wartości 4 mA i 20 mA opisano w rozdziale 15.5.4

Przepływ w przód(2)

Brak przepływu

Przepływwsteczny(1)

Przepływ w przód(2)

Brak przepływu

Parametr kierunku przepływu: • Tylko Forward (do przodu)

Parametr kierunku przepływu: • Tylko Reverse (wstecz)• Tylko Negate/Forward

(negacja/do przodu)

20

12

4

–x x0

Przepływwsteczny(1)

Przepływ w przód(2)

Brak przepływuParametr kierunku przepływu: • Absolute value (wartość

bezwzględna)• Bidirectional (dwukierunkowy)• Negate/Bidirectional (negacja/

dwukierunkowy)

(1) Medium przepływa w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki na czujniku.(2) Medium przepływa w kierunku zgodnym z kierunkiem strzałki na czujniku.

Wyj

ście

mA

Wyj

ście

mA

4

Przykład 1 Konfiguracja:

• Kierunek przepływu = Forward only (tylko do przodu)

• Wyjście mA: 4 mA = 0 g/s; 20 mA = 100 g/s

(Patrz pierwszy wykres na ilustracji 11−3)

Wynik:

• W warunkach przepływu wstecznego lub braku przepływu na wyjściu mA jest sygnał 4 mA.

• W warunkach przepływu do przodu, dla przepływu do 100 g/s sygnał wyjścia zmienia się od 4 mA do 20 mA proporcjonalnie do (wartości bezwzględnej) natężenia przepływu.

• W warunkach przepływu do przodu, jeśli (wartość bezwzględna) natężenia przepływu jest równa lub przekracza 100 g/s, sygnał na wyjściu mA będzie proporcjonalny do natężenia przepływu do wartości 20,5 mA i pozostanie na poziomie 20,5 mA dla przepływów o natężeniu większym.

Page 103: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 91

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Przykład 2 Konfiguracja:

• Kierunek przepływu = Reverse only (tylko wsteczny) lub Negate/Forward only (negacja/tylko do przodu)

• Wyjście mA: 4 mA = 0 g/s; 20 mA = 100 g/s

(Patrz drugi wykres na ilustracji 11−3.)

Wynik:

• W warunkach przepływu do przodu lub braku przepływu na wyjściu mA jest sygnał 4 mA.

• W warunkach przepływu wstecznego, dla przepływu do 100 g/s sygnał wyjścia zmienia się od 4 mA do 20 mA proporcjonalnie do wartości bezwzględnej natężenia przepływu.

• W warunkach przepływu wstecznego, jeśli wartość bezwzględna natężenia przepływu jest równa lub przekracza 100 g/s, sygnał na wyjściu mA będzie proporcjonalny do natężenia przepływu do wartości 20,5 mA i pozostanie na poziomie 20,5 mA dla przepływów o natężeniu większym.

Przykład 3 Konfiguracja:

• Kierunek przepływu = Forward only (tylko do przodu)

• Wyjście mA: 4 mA = –100 g/s; 20 mA = 100 g/s

(Patrz pierwszy wykres na ilustracji 11−4.)

Wynik:

• W warunkach braku przepływu na wyjściu mA jest sygnał 12 mA

• W warunkach przepływu do przodu, dla przepływu do 100 g/s sygnał wyjścia zmienia się od 12 mA do 20 mA proporcjonalnie do wartości bezwzględnej natężenia przepływu.

• W warunkach przepływu do przodu, jeśli wartość bezwzględna natężenia przepływu jest równa lub przekracza 100 g/s, sygnał na wyjściu mA będzie proporcjonalny do natężenia przepływu do wartości 20,5 mA i pozostanie na poziomie 20,5 mA dla przepływów o natężeniu większym.

• W warunkach przepływu wstecznego, dla przepływu do 100 g/s sygnał wyjścia zmienia się od 4 mA do 12 mA odwrotnie proporcjonalnie do wartości bezwzględnej natężenia przepływu.

• W warunkach przepływu wstecznego, jeśli wartość bezwzględna natężenia przepływu jest równa lub przekracza 100 g/s, sygnał na wyjściu mA będzie odwrotnie proporcjonalny do natężenia przepływu do wartości 3,8 mA i pozostanie na poziomie 3,8 mA dla przepływów o natężeniu większym.

Page 104: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

92 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Tabela 11−3 Wpływ kierunku przepływu na wyjścia częstotliwościowe, liczniki i komunikację cyfrową

Wartość parametru kierunek przepływu

Przepływ do przodu(1)

Wyjścia częstotliwościowe

Liczniki przepływu zsumowanego

Wartość przepływu w komunikacji cyfrowej

Forward only Zwiększenie Zwiększenie DodatniaReverse only 0 Hz Bez zmiany DodatniaBidirectional Zwiększenie Zwiększenie DodatniaAbsolute value Zwiększenie Zwiększenie Dodatnia(2)

Negate/Forward only Zero(2) Bez zmiany UjemnaNegate/Bidirectional Zwiększenie Zmniejszenie Ujemna

Wartość parametru kierunek przepływu

Przepływ wsteczny(3)

Wyjścia częstotliwościowe

Liczniki przepływu zsumowanego

Wartość przepływu w komunikacji cyfrowej

Forward only 0 Hz Bez zmiany UjemnaReverse only Zwiększenie Zwiększenie UjemnaBidirectional Zwiększenie Zmniejszenie UjemnaAbsolute value Zwiększenie Zwiększenie Dodatnia(2)

Negate/Forward only Zwiększenie Zwiększenie DodatniaNegate/Bidirectional Zwiększenie Zwiększenie Dodatnia

(1) Medium przepływa w kierunku zgodnym z kierunkiem strzałki na czujniku.(2) Odnosi się do wartości bitu stanu komuniacji cyfrowej wskazującego czy przepływ jest dodatni czy ujemny.(3) Medium przepływa w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki na czujniku.

Tabela 11−4 Jednostki natężenia przepływu masowego i objętościowego

Jednostki przepływu masowego Jednostki przepływu objętościowego

Jednostki Oznaczenie Jednostki OznaczenieGramy na sekundę g/s Stopy sześcienne na sekundę cuft/sGramy na minutę g/min Stopy sześcienne na minutę cuft/minGramy na godzinę g/hr Stopy sześcienne na godzinę cuft/hrKilogramy na sekundę kg/s Stopy sześcienne na dzień cuft/dayKilogramy na minutę kg/min Metry sześcienne na sekundę cum/sKilogramy na godzinę kg/hr Metry sześcienne na minutę cum/minKilogramy na dzień kg/day Metry sześcienne na godzinę cum/hrTony (1000 kg) na minutę t/min Metry sześcienne na dzień cum/dayTony (1000 kg) na godzinę t/hr U.S. gallons na sekundę UsgpsTony (1000 kg) na dzień t/day U.S. gallons na minutę UsgpmFunty na sekundę lb/s U.S. gallons na godzinę UsgphFunty na minutę lb/min U.S. gallons na dzień UsgpdFunty na godzinę lb/hr Milion U.S. gallons na dzień MilGal/dayFunty na dzień lb/day Litry na sekundę l/sShort tons (2000 lb) na minutę STon/min Litry na minutę l/minShort tons (2000 lb) na godzinę STon/hr Litry na godzinę l/hrShort tons (2000 lb) na dzień STon/day Miliony litrów na dzień MilL/dayLong tons (2240 lb) na godzinę LTon/hr Imperial gallons na sekundę UKgpsLong tons (2240 lb) na dzień LTon/day Imperial gallons na minutę UKgpmJednostki specjalne (patrz następny rozdział)

Special Imperial gallons na godzinę UKgph

Imperial gallons na dzień UKgpdBaryłki(1) na sekundę bbl/sBaryłki(1) na minutę bbl/min

Page 105: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 93

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i językJednostki specjalne

Możliwe jest zdefiniowanie jednej niestandardowej jednostki miary dla natężenia przepływu masowego i jednej dla objętościowego. Specjalna jednostka miary składa się z:

• Jednostka bazowa – połączenie:

− Jednostki bazowej masy lub jednostki bazowej objętości – jednostka miary z wykazu (np. kg, m3)

− Jednostki bazowej czasu – jednostka czasu z wykazu (np. sekunda, dzień)

• Współczynnik konwersji – liczba przez którą będzie dzielona jednostka bazowa w celu konwersji na jednostkę specjalną

• Jednostka specjalna – nazwa niestandardowej jednostki natężenia przepływu masowego lub objętościowego wyświetlana przez przelicznik

Wielkości te związane są ze sobą następującymi wzorami:

W celu określenia jednostek specjalnych należy:

1. Wybrać najprostszą jednostkę bazową objętości lub masy dla specjalnej jednostki natężenia przepływu masowego lub objętościowego. Na przykład, aby stworzyć specjalną jednostkę pinty na minutę, należy wybrać galony na minutę:

• Jednostka bazowa objętości: galon

• Jednostka bazowa czasu: minuta

2. Obliczyć współczynnik konwersji korzystają ze wzoru:

Uwaga: 1 galon/minutę = 8 pint/minutę.

3. Nadać nową nazwę specjalnej jednostce przepływu masowego lub objętościowego i odpowiadającemu mu licznikowi przepływu zsumowanego:

• Nazwa jednostek specjalnych przepływu objętościowego: Pint/min

• Nazwa jednostek licznika przepływu zsumowanego: Pints

Parametry jednostek specjalnych zdefiniowano w tabeli 11−5.

Baryłki(1) na godzinę bbl/hrBaryłki(1) na dzień bbl/dayJednostki specjalne (patrz następny rozdział)

Special

(1) Jednostka dla ropy naftowej (42 U.S gallons).

Tabela 11−4 Jednostki natężenia przepływu masowego i objętościowego

x JednostkaBazowa[ ] y JednostkaSpecjalna[ ]=

WspółczynnikKonwersji x JednostekBazowych[ ]y JednostekSpecjalnych[ ]-------------------------------------------------------------------=

1 (galon na minutę)8 (pint na minutę)

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 0,125 (współczynnik konwersji)=

Page 106: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

94 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Parametry gęstości

Parametry gęstości podano w tabeli 11−6. Jednostki gęstości podano w tabeli 11−7.

Tabela 11−5 Parametry jednostek specjalnych

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Base mass unit (jednostki bazowe masy)

g Wprowadzić jednostki bazowe masy, które będą używane do jednostek specjalnych natężenia przepływu masowego.

Base mass time (jednostka czasu do przepływu masowego)

Sec (sekunda) Wprowadzić jednostki bazowe czasu, które będą używane do jednostek specjalnych natężenia przepływu masowego.

Mass flow conversion factor (współczynnik konwersji dla masy)

1.0000 Wprowadzić współczynnik, który będzie wykorzystywany do obliczania specjalnych jednostek przepływu masowego.

Mass flow text (nazwa jednostki specjalnej przepływu)

NONE Wprowadzić nazwę jednostek specjalnych natężenia przepływu masowego. Nazwa może się składać z maksymalnie 8 znaków.

Mass total text (nazwa jednostki specjalnej licznika przepływu zsumowanego masy)

NONE Wprowadzić nazwę jednostek specjalnych licznika przepływu masowego zsumowanego. Nazwa może się składać z maksymalnie 8 znaków.

Base volume unit (jednostka bazowa objętości)

l Wprowadzić jednostki bazowe objętości, które będą używane do jednostek specjalnych natężenia przepływu objętościowego.

Base volume time (jednostka czasu do przepływu objętościowego)

Sec (sekunda) Wprowadzić jednostki bazowe czasu, które będą używane do jednostek specjalnych natężenia przepływu objętościowego.

Volume flow conversion factor (współczynnik konwersji dla objętości)

1.0000 Wprowadzić współczynnik, który będzie wykorzystywany do obliczania specjalnych jednostek przepływu objętościowego.

Volume flow text (nazwa jednostki specjalnej przepływu)

NONE Wprowadzić nazwę jednostek specjalnych natężenia przepływu objętościowego. Nazwa może się składać z maksymalnie 8 znaków.

Volume total text (nazwa jednostki specjalnej licznika przepływu zsumowanego objętości)

NONE Wprowadzić nazwę jednostek specjalnych licznika przepływu objętościowego zsumowanego. Nazwa może się składać z maksymalnie 8 znaków.

Tabela 11−6 Zmienne dla gęstości

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Density units (jednostka gęstości)

g/cm3 • Wybrać żądaną jednostkę gęstości. Patrz tabela 11−7.• Sygnały wyjściowe gęstości i wyświetlacz będą wskazywać gęstość w wybranych

jednostkach Density damping (tłumienie gęstości)

1.6 sec • Filtry tłumiące wycinają szum lub efekty związane z gwałtowną zmianą natężenia przepływu bez wpływu na dokładność pomiarów. Patrz rozdział Tłumienie w dalszej części. Zakres zmian 0,0 − 51,2 sekundy.

• Wyjścia prądowe mają własny współczynnik tłumienia. Patrz rozdział 15.5.4.Density cutoff (przerwanie pomiarów dla małej gęstości)

0.2 g/cm3 • Wprowadzić wartość gęstości poniżej której sygnały wyjściowe i wyświetlacz wskazywać będą gęstość równą zero. Patrz rozdział Przerwanie pomiarów w dalszej części.

Slug low limit (dolna wartość graniczna przepływu korkowego)

0.000000 g/cm3 • Wprowadzić dolną wartość graniczną przepływu korkowego w g/cm3 dla gęstości procesowej. Zakres 0,0–10,0 g/cm3.

• Wprowadzona wartość oznacza wartość gęstości, poniżej której generowany będzie alarm przepływu korkowego.

• Więcej szczegółowych informacji na temat przepływu korkowego znajduje się w rozdziale 26.6.3.

Slug high limit (górna wartość graniczna przepływu korkowego)

5.000000 g/cm3 • Wprowadzić górną wartość graniczną przepływu korkowego w g/cm3 dla gęstości procesowej. Zakres 0,0–10,0 g/cm3.

• Wprowadzona wartość oznacza wartość gęstości, powyżej której generowany będzie alarm przepływu korkowego.

• Więcej szczegółowych informacji na temat przepływu korkowego znajduje się w rozdziale 26.6.3.

Slug duration (czas przepływu korkowego)

0.0 sec • Wprowadzić liczbę sekund oznaczającą czas przez który sygnały wyjściowe będą utrzymywać ostatnio zmierzoną wartość natężenia przepływu, gdy gęstość przekroczy poza przedział wyznaczony przez górną i dolną wartość graniczną przepływu korkowego. Zakres 0,0−60,0 sekund.

• Jeśli zostanie wprowadzona wartość 0,0, to sygnały wyjściowe natychmiast po detekcji przepływu korkowego zaczną wskazywać brak przepływu.

• Więcej szczegółowych informacji na temat przepływu korkowego znajduje się w rozdziale 26.6.3.

Page 107: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 95

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Parametry temperatury

Parametry temperatury zdefiniowano w tabeli 11−8.

Tłumienie

Wartość tłumienia oznacza czas w sekundach, po którym zmienna procesowa zmienia swą wartość przy zmianie wartości procesowej o 63%. Tłumienie umożliwia przelicznikowi pozbycie się małych i gwałtownych fluktuacji pomiarów:

• Duże tłumienie wygładza sygnał wyjściowy, gdyż jego zmiany są powolne.

• Małe tłumienie powoduje, że sygnał wyjściowy wydaje się być błędny wskutek szybkiej reakcji wyjścia na chwilowe zmiany.

Możliwa jest zmiana tłumienia dla przepływu (masowego i objętościowego), gęstości i temperatury.

Możliwa jest również zmiana tłumienia wyjść prądowych. Patrz rozdział 15.5.4.

Uwaga: Przy konfiguracji wartości tłumień należy pamiętać, że pomiary objętościowe są obliczane na podstawie pomiarów przepływu masowego i gęstości.

Nowa wartość stałej tłumienia jest zawsze zaokrąglana do najbliższej dozwolonej wartości. Przepływ, gęstość i temperatura mają oddzielne stałe, które podano w tabeli 11−9.

Tabela 11−7 Jednostki gęstości

Jednostka OznaczenieJednostki gęstości względnej SGU (bez korekcji temperaturowej)Gramy na centymetr sześcienny g/cm3Kilogramy na metr sześcienny kg/m3Funty na U.S. gallon lb/galFunty na stopę sześcienną lb/cuftGramy na mililitr g/mLKilgoramy na litr kg/LGramy na litr g/LFunty na cal sześcienny lb/CuInShort tony na jard sześcienny STon/CuYdStopnie API deg API

Tabela 11−8 Zmienne temperatury

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Temperature units (jednostki temperatury)

degC • Wybrać ˚Celsius, ˚Fahrenheit, ˚Rankine lub kelwiny.• Wyjścia temperaturowe i wyświetlacz wskazywać będą temperaturę w

wybranych jednostkachTemperature damping (tłumienie temperatury)

4.8 sec • Filtry tłumiące wycinają szum lub efekty związane z gwałtowną zmianą zmiennej procesowej bez wpływu na dokładność pomiarów. Patrz rozdział Tłumienie w dalszej części. Zakres zmian 0,0 − 38,4 sekundy.

• Wyjścia prądowe mają własny współczynnik tłumienia. Patrz rozdział 15.5.4.

Page 108: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

96 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Przerwanie pomiaru dla małego natężenia przepływu (Cutoff)

Cutoff są określanymi przez użytkownika wartościami, poniżej których przelicznik wskazuje wartość zero określonej zmiennej procesowej. Wartości te można zdefiniować dla przepływu masowego, objętościowego i temperatury.

Przy określaniu wartości przerwania pomiaru należy pamiętać że:

• Przerwanie pomiaru dla przepływu masowego nie dotyczy obliczeń przepływu objętościowego. Nawet jeśli natężenie przepływu masowego spada poniżej wartości przerwania pomiaru i wskazywane natężenie przepływu masowego jest równe zero, to natężenie przepływu objętościowego jest dalej obliczane ze zmiennej procesowej aktualnego natężenia przepływu masowego.

Wartość przerwania dla gęstości wpływa na obliczenia przepływu objętościowego. Jeśli gęstość spada poniżej wartości przerwania pomiaru dla małej gęstości, to natężenie przepływu objętościowego przyjmuje wartość zero.

• Oba wyjścia mA mają własne wartości przerwania pomiaru. Jeśli wyjścia mA reprezentują natężenie przepływu masowego lub objętościowego i wartości przerwania pomiaru są większe niż wartości przerwania pomiaru dla natężenia przepływu masowego lub objętościowego, to przepływ przyjmie wartość zero, gdy zostanie osiągnięta wartość przerwania pomiaru dla wyjścia mA. Jeśli wartości przerwania pomiaru dla wyjścia mA są mniejsze niż wartości przerwania pomiaru dla natężenia przepływu masowego lub objętościowego, to przepływ przyjmie wartość zero, gdy zostanie osiągnięta wartość przerwania dla przepływu masowego lub objętościowego. Szczegółowe informacje patrz rozdział 15.5.4.

11.4.3 Dane kalibracyjne czujnika Dane kalibracyjne czujnika opisują czułość czujnika na zmiany przepływu, gęstości i temperatury. Procedura kalibracji czujnika zależy od tego, czy urządzenie z serii 3000 jest podłączone do czujnika, a jeśli podłączone to do czujnika jakiego typu: T−Series (seria T) lub Other (inny).

• Jeśli czujnik jest podłączony, to przelicznik automatycznie wyświetla prawidłowe parametry dla tego typu czujnika.

• Jeśli czujnik nie jest podłączony, to należy wybrać opcję T−Series Setup (konfiguracja czujnika z serii T) i wybrać:

− Yes (tak) – do konfiguracji współczynników kalibracyjnych czujnika z serii T

− No (nie) – do konfiguracji współczynników kalibracyjnych czujników innych typów.

Tabela 11−9 Dozwolone wartości tłumienia

Zmienna procesowa Dozwolone wartości tłumieniaPrzepływ (masowy i objętościowy) 0, .2, .4, .8, ... 51.2Gęstość 0, .2, .4, .8, ... 51.2Temperatura 0, .6, 1.2, 2.4, 4.8, ... 38.4

Page 109: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 97

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Na ilustracji 11−1 przedstawiono wykaz parametrów kalibracyjnych czujnika.

Współczynniki kalibracyjne dla czujników z serii T

Na tabliczce znamionowej czujników z serii T znajdują się następujące współczynniki kalibracyjne: FCF, FTG, FFQ, FD, D1, D2, K1, K2, DT, DTG, DFQ1 i DFQ2.

FCF (współczynnik kalibracyjny przepływu) jest podawany w postaci łańcucha 10−znakowego:

• Pierwszych sześć znaków reprezentuje natężenie przepływu w g/s, który powoduje przesunięcie fazowe 1 mikrosekundy między sygnałami prędkości z czujnika.

• Ostatnie 4 znaki reprezentują procentową zmianę mierzonego natężenia przepływu na 100 ˚C zmiany temperatury.

Aby odczytać wartość FCF z tabliczki znamionowej:

• W przypadku czujników z serii T starszego typu dane kalibracyjne na tabliczce znamionowej zapisane są w postaci dwóch oddzielnych wartości: 6−znakowej wartości FCF i 4−znakowej wartości FT. Aby wpisać wartość FCF należy połączyć FCF i FT w jeden 10−znakowy łańcuch. Na przykład, wartość FCF 1.2345 i wartość FT 6.78 należy wprowadzić jako jeden ciąg 1.23456.78. Kropki dziesiętne są liczone jako znaki. Na ilustracji 11.5 przedstawiono przykładowe tabliczki znamionowe.

• W przypadku czujników z serii T nowego typu, tabliczka znamionowa zawiera dane kalibracyjne przepływu w postaci jednej 10−znakowej wartości FCF. Należy wpisać tę wartość łącznie z kropkami dziesiętnymi. Na ilustracji 11.5 przedstawiono przykładowe tabliczki znamionowe.

Wartości FTG, FFQ, FD, D1, D2, K1, K2, DT, DTG, DFQ1 i DFQ2 podane są bezpośrednio na tabliczce znamionowej. Dla tych wartości nie ma różnicy między nowym a starym typem czujnika. Patrz ilustracja 11−6.

Ilustracja 11−5 Wartości stałych kalibracji przepływu na tabliczce znamionowej czujników z serii T

6−znakowawartość FCF

4−znakowa wartość FT

10−znakowa wartość FCF

Starsze czujniki Nowsze czujniki

Page 110: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

98 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ilustracja 11−6 Dodatkowe współczynniki kalibracyjne na tabliczce znamionowej czujników z serii T

D3 i D4 są współczynnikami gęstości wykorzystywanymi tylko wówczas, gdy przeprowadzana jest kalibracja gęstości D3 lub D4 w warunkach polowych (patrz rozdział 25). Współczynniki K3 i K4 reprezentują odpowiednio wartości D3 i D4 i są konfigurowane tylko wówczas, gdy konfigurowane są współczynniki gęstości D3 i D4.

Współczynniki kalibracji temperaturowej opisano w tabeli 11−10.

Współczynniki pomiarowe umożliwiają użytkownikowi modyfikację sygnału wyjściowego przelicznika tak, aby spełniał wymagania zewnętrznych urządzeń. Możliwa jest zmiana współczynników pomiarowych dla przepływu masowego, objętościowego i gęstości. Można wprowadzać wartości tylko z przedziału od 0,8 do 1,2. Patrz tabela 11−11. Obliczenia współczynników pomiarowych przedstawiono w dalszej części niniejszego rozdziału. Jeśli obliczone współczynniki przekraczają dozwolone wartości, należy skontaktować się z biurem obsługi klienta firmy Micro Motion.

D1

D2

DT

DTG

K1

K2

FD

DFQ1

DFQ2

FFQFTG

Tabela 11−10 Współczynniki kalibracyjne temperatury

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Temperature slope (nachylenie temperatury)

1.000000 • Współczynnik ten reprezentuje nachylenie temperatury. Domyślna wartość jest poprawna dla większości aplikacji. Jeśli wykonywana jest kalibracja temperatury, to wartość ta jest uaktualniana automatycznie.

• Opis procedury kalibracji temperatury przedstawiono w rozdziale 25. Przed przystąpieniem do kalibracji temperatury należy skontaktować się z biurem firmy Micro Motion.

Temperature offset (przesunięcie poziomu stałego)

0.000000 • Współczynnik ten reprezentuje przesunięcie poziomu stałego temperatury. Domyślna wartość jest poprawna dla większości aplikacji. Jeśli wykonywana jest kalibracja temperatury, to wartość ta jest uaktualniana automatycznie.

• Opis procedury kalibracji temperatury przedstawiono w rozdziale 25. Przed przystąpieniem do kalibracji temperatury należy skontaktować się z biurem firmy Micro Motion.

Page 111: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 99

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Współczynniki kalibracyjne dla innych czujników

Wartość Flow Cal jest podana na tabliczce znamionowej czujnika (patrz ilustracja 11−7). Wprowadzić wartość jako łańcuch 10−znakowy łącznie z kropkami dziesiętnymi. Definicję wartości podano w tabeli 11−12.

Ilustracja 11−7 Wartości współczynników kalibracji przepływu na tabliczce znamionowej czujników (wszystkie czujniki poza czujnikami z serii T)

Tabela 11−11 Wartości współczynników pomiarowych

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Mass factor (współczynnik pomiarowy dla masy)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla przepływu masowego. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej przepływu masowego będzie mnożona przez ten czynnik.

Density factor (współczynnik pomiarowy dla gęstości)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla gęstości. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej gęstości będzie mnożona przez ten czynnik.

Volume factor (współczynnik pomiarowy dla objętości)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla przepływu objętościowego. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej przepływu objętościowego będzie mnożona przez ten czynnik.

Flowcal na nowszych tabliczkach Flowcal na starszych tabliczkach

19.0005.13

19.0005.13

Page 112: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

100 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Wartości D1, D2, K1, K2, FD i dens temp coeff mogą być lub nie wybite na tabliczce znamionowej czujnika:

• W celu konfiguracji D1 i D2, patrz tabela 11−13 i ilustracja 11−8.

• W celu konfiguracji K1 i K2, patrz tabela 11−14 i ilustracja 11−9.

• W celu konfiguracji FD i współczynnika temperaturowego gęstości, patrz tabela 11−15 i ilustracja 11−10.

Ilustracja 11−8 D1 i D2 na tabliczkach znamionowych czujnika – nowsze czujniki

Tabela 11−12 Wartości współczynników kalibracji przepływu

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Flowcal (pierwsze 6 znaków)

1.0000 • Pierwszych sześć znaków reprezentuje natężenie przepływu w g/s, który powoduje przesunięcie fazowe 1 mikrosekundy między sygnałami prędkości z czujnika.

• Przy wprowadzaniu wartości uwzględnić również kropkę dziesiętną.Flowcal (ostatnie 4 znaki)

5.13 • Ostatnie 4 znaki reprezentują procentową zmianę mierzonego natężenia przepływu na 100 ˚C zmiany temperatury.

• Przy wprowadzaniu wartości uwzględnić również kropkę dziesiętną.

Tabela 11−13 Wartości współczynników gęstości D1 i D2

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

D1 0.000000 g/cc • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość D1, to wpisać ją. Patrz Ilustracja 11−8.

• Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość D1, to wpisać wartość Dens A lub D1 z certyfikatu kalibracji.

• Wprowadzona wartość jest gęstością medium kalibracyjnego o mniejszej gęstości w warunkach procesowych (Micro Motion stosuje powietrze).

D2 1.000000 g/cc • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość D2, to wpisać ją. Patrz ilustracja 11−8.

• Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość D2, to wpisać wartość Dens B lub D2 z certyfikatu kalibracji.

• Wprowadzona wartość jest gęstością medium kalibracyjnego o większej gęstości w warunkach procesowych (Micro Motion stosuje wodę).

D1 na nowszych tabliczkach D2 na nowszych tabliczkach

0.00100.9980

Page 113: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 101

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Ilustracja 11−9 K1 i K2 na tabliczkach znamionowych czujnika

Tabela 11−14 Częstości drgań rurek K1 i K2

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

K1 1000.000 • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość K1, to wpisać ją. Patrz ilustracja 11−9.

• Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość K1, to wpisać pierwszych 5 cyfr współczynnika kalibracyjnego gęstości. Patrz ilustracja 11−9.

• Wprowadzona wartość oznacza okres drgań rurek pomiarowych czujnika w przypadku medium D1, odniesiony do temperatury 0˚C.

K2 50000.000 • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość K2, to wpisać ją. Patrz ilustracja 11−9.

• Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość K2, to wpisać drugie 5 cyfr współczynnika kalibracyjnego gęstości. Patrz ilustracja 11−9.

• Wprowadzona wartość oznacza okres drgań rurek pomiarowych czujnika w przypadku medium D2, odniesiony do temperatury 0˚C.

K2 na nowszych tabliczkach K2 na starszych tabliczkach

12500142864.44

12500142864.4414282.000

K1 na nowszych tabliczkach K1 na starszych tabliczkach

12500142864.44

12500142864.4412502.000

Page 114: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

102 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ilustracja 11−10 FD i temperaturowe współczynniki gęstości na tabliczkach znamionowych czujnika

Tabela 11−15 FD i temperaturowe współczynniki gęstości

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

FD 0.0000 • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość FD, to wpisać ją. Patrz ilustracja 11−10. Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość FD, to należy skontaktować się z biurem firmy Micro Motion.

• Wprowadzona wartość koryguje wyniki obliczeń gęstości dla dużych natężeń przepływu przy pomiarach gęstości.

Dens temp coeff (temperaturowy współczynnik gęstości)

4.440000 • Jeśli na tabliczce znamionowej podana jest wartość TC, to wpisać ją. Patrz ilustracja 11−10. Jeśli na tabliczce znamionowej nie jest podana wartość TC, to wprowadzić ostatnie 3 cyfry ze współczynnika kalibracyjnego gęstości. Patrz ilustracja 11−10.

• Wprowadzona wartość jest równa procentowej zmianie gęstości medium przy zmianie temperatury o 100˚C

Dens temp coeff na nowszych tabliczkach Dens temp coeff na starszych tabliczkach

12500142864.44

12500142864.444.44000

FD na nowszych tabliczkach

310

Page 115: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 103

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Współczynniki kalibracji temperaturowej opisano w tabeli 11−16. Współczynnik kalibracyjny temperatury jest łańcuchem 14−znakowym łącznie z kropkami dziesiętnymi i znacznikiem T.

Współczynniki pomiarowe umożliwiają użytkownikowi modyfikację sygnału wyjściowego przelicznika tak, aby spełniał wymagania zewnętrznych urządzeń. Możliwa jest zmiana współczynników pomiarowych dla przepływu masowego, objętościowego i gęstości. Można wprowadzać wartości tylko z przedziału od 0,8 do 1,2. Patrz tabela 11−17. Obliczenia współczynników pomiarowych przedstawiono w dalszej części niniejszego rozdziału. Jeśli obliczone współczynniki przekraczają dozwolone wartości, należy skontaktować się z biurem obsługi klienta firmy Micro Motion.

Obliczanie współczynników pomiarowych

Do obliczania współczynników pomiarowych wykorzystuje się wzór:

Tabela 11−16 Współczynniki kalibracyjne temperatury

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Temp cal (pierwszych 7 znaków)

1.000000 • Współczynnik ten reprezentuje nachylenie temperatury. Domyślna wartość jest poprawna dla większości aplikacji. Jeśli wykonywana jest kalibracja temperatury, to wartość ta jest uaktualniana automatycznie.

• Opis procedury kalibracji temperatury przedstawiono w rozdziale 25. Przed przystąpieniem do kalibracji temperatury należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Temp cal (ostatnich 6 znaków)

0.000000 • Współczynnik ten reprezentuje przesunięcie poziomu stałego temperatury. Domyślna wartość jest poprawna dla większości aplikacji. Jeśli wykonywana jest kalibracja temperatury, to wartość ta jest uaktualniana automatycznie.

• Opis procedury kalibracji temperatury przedstawiono w rozdziale 25. Przed przystąpieniem do kalibracji temperatury należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Tabela 11−17 Wartości współczynników pomiarowych

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Mass factor (współczynnik pomiaru masy)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla przepływu masowego. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej przepływu masowego będzie mnożona przez ten czynnik.

Density factor (współczynnik pomiaru gęstości)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla gęstości. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej gęstości będzie mnożona przez ten czynnik.Volume factor (współczynnik pomiaru objętości)

1.0000 • Wprowadzić wartość współczynnika pomiarowego dla przepływu objętościowego. Wartość musi zawierać się w przedziale 0,8 do 1,2.

• Wartość zmiennej procesowej przepływu objętościowego będzie mnożona przez ten czynnik.

NowyWspółPom StaryWspółPom ZewnętrznyStandardAktualnyPomiarPrzelicznika--------------------------------------------------------------------------×=

Page 116: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

104 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

11.4.4 Informacje o czujniku Informacje o czujniku obejmują parametry, które mają charakter informacyjny i nie wpływają na parametry kalibracyjne, liczniki lub wyjścia. Nie jest konieczne definiowanie tych parametrów.

Definicje parametrów informacyjnych czujnika podano w tabeli 11−18.

11.4.5 Wejścia dyskretne Uwaga: Należy rozróżniać poniższe parametry wejść cyfrowych od parametrów wejść cyfrowych opisane w rozdziale 11.6, które są wykorzystywane do opisu sygnałów wejść cyfrowych.

Parametry wejść dyskretnych umożliwiają określenie funkcji zerowania lub działania licznika w sytuacji gdy:

• Sygnał On odbierany jest przez wejście dyskretne (informacje o konfiguracji sygnałów dyskretnych podano w rozdziale 11.6)

• Pojawia się zdarzenie dyskretne (informacje o konfiguracji zdarzeń dyskretnych podano w rozdziale 13)

Możliwe jest przypisanie jednego lub więcej działań do jednego wejścia dyskretnego lub zdarzenia dyskretnego. Wykonane zostaną wszystkie przypisane działania. Działania i ich przypisanie opisano w tabeli 11−19.

Przykład Przepływomierz został zainstalowany i jest kalibrowany po raz pierwszy. Pomiar przepływu masy przepływomierza wynosi 250.27 lb; urządzenie referencyjne wskazuje 250 lb. Współczynnik pomiarowy masy obliczany jest w następujący sposób:

Pierwszy współczynnik pomiaru przepływu masowego wynosi 0,9989.

Po roku przepływomierz jest ponownie kalibrowany. Pomiar przepływomierzem daje 250.07 lb, a urządzeniem referencyjnym 250.25 lb. Nowy współczynnik obliczany jest następująco:

Nowy współczynnik pomiaru przepływu masowego wynosi 0,9996.

WspółczynnikiPomiaruMasy 1 250250,27------------------× 0,9989= =

Tabela 11−18 Zmienne informacyjne o czujniku

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Sensor model no. (model czujnika)

Brak Wprowadzić opis modelu czujnika, taki jak "CMF025".

Sensor serial no. (numer seryjny czujnika)

NOSENSORNOSENSOR

Wprowadzić numer seryjny czujnika wybity na tabliczce znamionowej.

Sensor material (materiał czujnika)

Unknown Wybrać materiał konstrukcyjny rurek czujnika (stal nierdzewna 304, stal nierdzewna 316L, Hastelloy C, Inconel lub tantal).

Sensor flange (kołnierz czujnika)

Unknown Wybrać typ przyłącza czujnika: kołnierzowe, gwintowe, sanitarne, bezkołnierzowe.

Sensor liner (wyłożenie czujnika)

None (brak) Wybrać materiał wyłożenia rurek czujnika (Tefzel lub brak).

WspółczynnikPomiaruMasy 0,9989 250,25250,07------------------× 0,9996= =

Page 117: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 105

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

Uwaga: Przy konfiguracji komputera przepływu Model 3300 lub Model 3500 informacje o przypisaniu działań do wejść dyskretnych zawiera rozdział 11.5.

Uwaga: Sposób przypisania funkcji sterującej procesem wsadowym do wejścia dyskretnego lub zdarzenia dyskretnego opisano w rozdziale 14.8. Sposób przypisania funkcji drukowania do wejścia dyskretnego lub zdarzenia dyskretnego opisano w rozdziale 19.

11.5 Konfiguracja wejścia częstotliwościowego

Parametry wejścia częstotliwościowego określają jak wejście częstotliwościowe jest wykorzystywane do reprezentowana i danych procesowych. Parametry te są zdefiniowane w tabeli 11−20.

Tabela 11−19 Działania i ich przypisanie do wejść dyskretnych do zerowania przepływomierza i sterowania licznikami

ZmiennaNastawa domyślna Przypisanie Opis

Start zero (start zerowania) None NoneDiscrete input 1Discrete input 2Discrete event 1Discrete event 2Discrete event 3Discrete event 4Discrete event 5Batch timeout(1)

Batch in progress(1)

Batch pump(1)

Batch primary valve(1)

Batch secondary valve(1)

Rozpoczęcie procedury zerowania. Patrz rozdział 20.

Reset mass total (kasowanie licznika przepływu masowego)

None Wyzerowanie licznika przepływu masowego.

Reset volume total (kasowanie licznika przepływu objętościowego)

None Wyzerowanie licznika przepływu objętościowego.

Reset API corrected volume total(2) (kasowanie licznika API)

None Wyzerowanie licznika objętości skorygowanej API.

Reset ED standard volume total(3) (kasowanie licznika ED objętości standardowej)

None Wyzerowanie licznika objętości standardowej ED.

Reset ED net mass total(3) (kasowanie licznika ED masy netto)

None Wyzerowanie licznika masy netto ED.

Reset ED net volume total(3) (kasowanie licznika ED objętości netto)

None Wyzerowanie licznika objętości netto ED.

Reset all totals (kasowanie wszystkich liczników)

None Wyzerowanie wszystkich liczników.

Start/stop all totals (start/zatrzymanie wszystkich liczników)

None • Jeśli liczniki nie zliczają, to następuje ich włączenie.

• Jeśli liczniki zliczają, to następuje ich zatrzymanie

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji pomiarów ropy naftowej.(3) Opcja wyświetlana tylko w przypadku zainstalowanej aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości.

Tabela 11−20 Parametry wejścia częstotliwościowego

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Flow rate units (jednostki natężenia przepływu)

kg/min Wybrać jednostki natężenia przepływu masowego lub objętościowego. Patrz tabela 11−4.

Scaling method (metoda skalowania)

Frequency = flow • Wybrać frequency = flow (częstotliwość = przepływ), pulses/unit (impulsy na jednostkę), lub units/pulse (jednostki na impuls).

• Wejście częstotliwościowe ma zakres od 0 do 20000 Hz.Frequency (częstotliwość)

1000.000 Hz Jeśli jako metodę skalowania wybrano frequency = flow, to wprowadzić częstotliwość w Hz, która odpowiadać będzie skonfigurowanemu natężeniu przepływu.

Flow (natężenie przepływu)

999.9999 kg/min Jeśli jako metodę skalowania wybrano frequency = flow, to wprowadzić natężenie przepływu, które odpowiadać będzie skonfigurowanej częstotliwości.

Pulses (impulsy) 60.00 pulses Jeśli jako metodę skalowania wybrano pulses/unit, to wprowadzić liczbę impulsów wejściowych, które odpowiadać będą jednostce natężenia przepływu masowego lub objętościowego.

Page 118: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

106 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Więcej informacji na temat konfiguracji wejścia częstotliwościowego podano w rozdziale 15.6

11.6 Konfiguracja wejść dyskretnych

Uwaga: Należy rozróżniać poniższe parametry wejść cyfrowych od parametrów wejść cyfrowych opisanych w rozdziale 11.4.5, które są wykorzystywane do przypisania działań do wejść dyskretnych i zdarzeń dyskretnych.

Parametry te umożliwiają opis sygnałów wykorzystywanych przez wejścia dyskretne. Każde wejście może być konfigurowane oddzielnie. Opcje wejść dyskretnych opisano w tabeli 11−21. W rozdziałach 11.4.5, 14.8 i 19 opisano działania, które można przypisać do tych wejść.

Units (jednostki) 0.0167 kg Jeśli jako metodę skalowania wybrano unit/pulses, to wprowadzić ilość jednostek natężenia przepływu masowego lub objętościowego, które odpowiadać będą jednemu impulsowi wejściowemu.

K−factor (współczynnik K)

1.0000 • Współczynnik K wykorzystywany jest jako współczynnik kalibracyjny dla komputerów przepływu model 3300 i 3350, które nie mają współczynników pomiarowych. Obliczanie współczynnika K patrz przykład poniżej. Wprowadzić wartość z przedziału od 0,0001 do 2,0000.

• Wprowadzona wartość wykorzystywana jest jako współczynnik skalujący do sygnałów wyjściowych natężenia przepływu i wyświetlacza.

Reset all totals(1) (kasowanie wszystkich liczników)

None Określić wejście dyskretne, które będzie odpowiadało za wykonanie tego działania.

Start/Stop all totals(1) (start/zatrzymanie liczników)

None Określić wejście dyskretne, które będzie odpowiadało za wykonanie tego działania.

(1) Opcje wyświetlane tylko w przypadku konfiguracji komputerów przepływu Model 3300 lub Model 3350.

Przykład: Komputer przepływu Model 3300 wskazuje natężenie przepływu 5483 gramów/minutę. Kalibracja przy użyciu elementów wzorcowych wykazała, że rzeczywisty przepływ jest równy 5482 gramów/minutę.

Współczynnik K obliczyć w następujący sposób:

Wprowadzić współczynnik K równy 0,9998.

Tabela 11−20 Parametry wejścia częstotliwościowego

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Współczynnik K Referencyjne natężenie przepływuMierzone natężenie przepływu

-------------------------------------------------------------------------------------------=

Współczynnik K 5482 g/min5483 g/min------------------------------ 0,9998= =

Page 119: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 107

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

11.7 Konfiguracja wejść zewnętrznych

Parametry wejścia zewnętrznego są stosowane do konfiguracji w trybie odpytywania (polling). Odpytywanie jest wykorzystywane do uzyskiwania danych o temperaturze lub ciśnieniu z zewnętrznego urządzenia przy użyciu protokołu HART/Bell−202.

Uwaga: Kompensacja temperaturowa i ciśnieniowa są opcjonalne. Kompensację ciśnieniową należy stosować tylko wtedy, gdy czujnik poddawany jest ciśnieniom roboczym znacząco różnych od ciśnienia kalibracji. Kompensacja temperaturowa jest wykorzystywana głównie w aplikacji pomiarów ropy naftowej (patrz rozdział 12).

Uwaga: Jeśli wykorzystywany jest procesor lokalny w wersji v2.1 lub wcześniejszej, to zewnętrzne pomiary temperatury są wykorzystywane we wszystkich obliczeniach wymagających znajomości temperatury. Jeśli wykorzystywany jest procesor lokalny w wersji v2.2 lub późniejszej, to zewnętrzne pomiary temperatury wykorzystywane są tylko w obliczeniach zmiennych z aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości lub wartości CTL (korekcja temperaturowa objętości cieczy) w aplikacji pomiarów ropy naftowej. Wersję procesora lokalnego można odczytać z wykazu aplikacji w menu View (patrz rozdział 21.5.9).

Uwaga: Przy zdalnym odczycie temperatury lub ciśnienia należy mieć pewność, że urządzenie pomiarowe jest dokładne i niezawodne.

Uwaga: Przy zdalnym odczycie temperatury należy sprawdzić, czy komputer przepływu i urządzenie zewnętrzne mają wybrane takie same jednostki temperatury. Patrz tabela 11−8.

Możliwe jest odpytywanie jednego lub dwóch zewnętrznych urządzeń.

Konfiguracja odpytywania wymaga konfiguracji parametrów wejścia zewnętrznego oraz sprawdzenia czy wyjście główne mA zostało podłączone w sposób umożliwiający komunikację HART (patrz rozdział 7).

Parametry wejścia zewnętrznego zdefiniowano w tabeli 11−22.

Tabela 11−21 Parametry wejść dyskretnych

PolaryzacjaNastawa domyślna Opis

Active low (aktywny stan niski)

Active low • Wejście aktywne, gdy poziom sygnału wejściowego jest między 0,0 i 0,8 V.• Wejście nieaktywne, gdy poziom sygnału wejściowego jest między 3,0 i 30,0 V.

Active high (aktywny stan wysoki)

• Wejście aktywne, gdy poziom sygnału wejściowego jest między 3,0 i 30,0 V.• Wejście aktywne, gdy poziom sygnału wejściowego jest między 0,0 i 0,8 V.

Page 120: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

108 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wejść ciąg dalszy

Tabela 11−22 Parametry wejścia zewnętrznego

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

Polling control (sterowanie odpytywaniem)

Do not poll (nie odpytuj)

Możliwa jest konfiguracja dla jednego zewnętrznego urządzenia pomiaru temperatury, jednego pomiaru ciśnienia lub obu: • Do not poll – brak odpytywania.• Poll as primary – Komputer z serii 3000 będzie odpytywał zewnętrzne

urządzenie HART jako primary master. Opcję tę należy wybrać, jeśli urządzenie zewnętrzne będzie prawdopodobnie odpytywane przez inne urządzenia działające jak secondary master (np. komunikator HART).

• Poll as secondary – Komputer z serii 3000 będzie odpytywał zewnętrzne urządzenie HART jako secondary master. Opcję tę należy wybrać, jeśli urządzenie zewnętrzne będzie prawdopodobnie odpytywane przez inne urządzenia działające jak primary master.

Jeśli będą wykorzystywane oba zewnętrzne urządzenia, to oba muszą mieć wybraną tę samą metodę odpytywania. Zawsze istnieje możliwość wyłączenia odpytywania dla jednego z urządzeń i odpytywanie drugiego jako primary lub secondary master.

Polling variable (zmienne odpytywania)

None Określić zmienne, które będą odpytywane:• Temperature (temperatura)• Pressure (ciśnienie)• None (brak)

External tag (oznaczenie projektowe urządzenia)

NONE Wprowadzić oznaczenie HART zewnętrznego urządzenia, które będzie odpytywane o temperaturę lub ciśnienie.

Pressure compensation(1) (kompensacja ciśnienia)

Disable (wyłączona)

• Wybrać Enabled w celu uaktywnienia kompensacji ciśnieniowej.• Wybrać Disable w celu wyłączenia kompensacji ciśnieniowej.

Pressure units (jednostki ciśnienia)

PSI Wybrać jednostki ciśnienia, które są używane przez zewnętrzne odpytywane urządzenie.

Flow factor(1) (współczynnik przepływu)

0,0000 % per PSI Procentowa zmiana natężenia przepływu na jedno PSI. Nie wszystkie czujniki i aplikacje wymagają współczynnika korekcji ciśnieniowej przepływu. Szczegółowe informacje znajdują się w systemie EXPERT2 na stronie www.expert2.com. Dane znajdują się w karcie katalogowej czujnika, wprowadzić wartość ze znakiem przeciwnym (np. jeśli wpływ ciśnienia podano jako 0.000004, należy wprowadzić współczynnik korekcyjny –0,000004).

Density factor(1) (współczynnik gęstości)

0,0000 g/cc per PSI

Procentowa zmiana gęstości na jedno PSI. Nie wszystkie czujniki i aplikacje wymagają współczynnka korekcji ciśnieniowej gęstości. Szczegółowe informacje znajdują się w systemie EXPERT2 na stronie www.expert2.com. Dane znajdują się w karcie katalogowej czujnika, wprowadzić wartość ze znakiem przeciwnym (np. jeśli wpływ ciśnienia podano jako 0,000004, należy wprowadzić współczynnik korekcyjny –0,000004).

Calibration pressure(1) (ciśnienie kalibracji)

0,0000 PSI Ciśnienie, w którym przepływomierz był kalibrowany (co określa ciśnienie przy którym jest brak wpływu ciśnienia na współczynnik kalibracyjny). Firma Micro Motion kalibruje przepływomierze dla ciśnienia 20 psi zgodnego z normami National Institute of Standards and Technology (NIST).

External temperature compensation(2) (kompensacja temperaturowa)

Disable (wyłączona)

• Wybrać Enabled w celu uaktywnienia kompensacji temperaturowej.• Wybrać Disable w celu wyłączenia kompensacji temperaturowej.

(1) Opcja wyświetlana gdy zmienna Polling Variable ma wartość Pressure.(2) Opcja wyświetlana gdy zmienna Polling Variable ma wartość Temperature.

Page 121: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 109

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

12 Konfiguracja aplikacji pomiarów ropy naftowej

12.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji aplikacji pomiarów ropy naftowej. Konfiguracja obejmuje wszystkie parametry przedstawione na ilustracji 12−1.

Uwaga: Aplikacja pomiarów ropy naftowej jest aplikacją opcjonalną w komputerach przepływu z serii 3000 i nie musi być zainstalowana w urządzeniu użytkownika. W celu sprawdzenia, czy jest zainstalowana należy sprawdzić wykaz zainstalowanych aplikacji w menu View (patrz rozdział 21−5).

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

12.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji aplikacji pomiarów ropy naftowej należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

12.3 Menu API Menu API pokazane na ilustracji 12−1 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów pomiarów ropy naftowej. Menu API stanowi podmenu menu Measurement, dostęp do niego uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. Dostęp do menu Management opisano w rozdziale 8.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 122: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

110 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji pomiarów ropy naftowej ciąg dalszy

Ilustracja 12−1 Menu API

12.4 Informacje o pomiarach ropy naftowej

Aplikacja pomiarów ropy naftowej uaktywnia korekcję temperaturową objętości dla cieczy (CTL). Oznacza to, że niektóre aplikacje dokonujące pomiarów przepływu objętościowego lub gęstości są szczególnie czułe na zmiany temperatury i muszą spełniać normy pomiarów określone przez American Petroleum Institute (API).

Parametry pomiarów ropy naftowej określają wartości, które będą wykorzystywane w obliczeniach związanych z API. Parametry pomiarów ropy naftowej są dostępne tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów ropy naftowej.

12.4.1 Definicje W rozdziale niniejszym stosowane są następujące terminy:

• API – American Petroleum Institute

• CTL – korekcja temperaturowa objętości dla cieczy. Wartość CTL jest wykorzystywana w obliczeniach wartości VCF

• TEC – współczynnik rozszerzalności termicznej

• VCF – współczynnik korekcyjny objętości. Współczynnik korekcyjny wpływa na zmienne procesowe związane z objętością medium. VCF może być obliczony po wyznaczeniu wartości CTL

12.4.2 Metody określania CTL Istnieją dwie metody wyznaczania wartości CTL:

• Metoda 1 bazuje na mierzonej gęstości i temperaturze.

• Metoda 2 bazuje na gęstości referencyjnej określanej przez użytkownika (lub na współczynniku rozszerzalności termicznej) i mierzonej temperaturze.

Wybór tabeli referencyjnej determinuje wybór metody określania CTL. Patrz rozdział 12.5.1.

Measurements

API

• Table type• User defined TEC(1)

• Temperature units(2)

• Density units(2)

• Reference temperature(3)

Density functionsPatrz instrukcja obsługi

rozszerzonych pomiarów gęstości

Discrete eventsPatrz rozdział 13

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy Table Type ma wartość 6C, 24C lub 54C.(2) Parametr tylko do odczytu.(3) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy Table Type ma wartość 53x lub 54x.

Page 123: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 111

Konfiguracja aplikacji pomiarów ropy naftowej ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: system

Ko

nfig

uracja: A

PI

Ko

nfig

uracja: w

ejściaK

on

figu

racja: hasła i język

12.5 Konfiguracja parametrów pomiarów ropy naftowej

Parametry pomiarów ropy naftowej zdefiniowano w tabeli 12−1.

12.5.1 Tabele referencyjne Tabele referencyjne zależą od temperatury referencyjnej, metody obliczania CTL, typu cieczy i jednostek gęstości. Wybór tabel determinuje wszystkie pozostałe opcje.

• Temperatura referencyjna:

− Jeśli wybrano tabelę 5x, 6x, 23x lub 24x, to temperatura referencyjna wynosi 60 °F i nie może być zmieniona.

− Jeśli wybrano tabelę 53x lub 54x, to temperatura referencyjna wynosi 15 °C i może być zmieniona w niektórych aplikacjach (na przykład na 14,0 lub 14,5 °C).

• Metoda obliczania CTL:

− Jeśli wybrano tabelę nieparzystą (5, 23 lub 53), CTL jest obliczane przy użyciu metody 1 (opisanej w rozdziale 12.4.2).

− Jeśli wybrano tabelę parzystą (6, 24 lub 54), CTL jest obliczane przy użyciu metody 2 (opisanej w rozdziale 12.4.2).

• Litery A, B, C lub D w zakończeniu nazwy tabeli oznaczają typ cieczy, dla której przeznaczona jest tabela:

− A oznacza tabele dla ropy naftowej i aplikacji JP4.

− B oznacza tabele dla wyrobów ropopochodnych.

− C oznacza tabele dla cieczy o stałej gęstości bazowej lub znanym współczynniku rozszerzalności termicznej.

− D oznacza tabele dla olejów smarnych.

• Różne tabele dla różnych jednostek gęstości:

− Stopnie API

− Gęstość względna (SG)

− Gęstość bazowa (kg/m3)

W tabeli 12−2 podsumowano wszystkie dostępne opcje.

Tabela 12−1 Parametry pomiarów ropy naftowej

Zmienna OpisTable type (typ tabeli) Wybrać tabelę spełniającą wymagania użytkownika. Patrz rozdział 12.5.1User defined TEC(1) (TEC określany przez użytkownika)

Współczynnik rozszerzalności termicznej. Wprowadzić wartość, która będzie wykorzystywana w obliczeniach CTL.

Temperature units(2) (jednostki temperatury)

Parametr tylko do odczytu. Określa jednostki temperatury referencyjnej w tabelach referencyjnych.

Density units (jednostki gęstości) Parametr tylko do odczytu. Określa jednostki gęstości referencyjnej w tabelach referencyjnych.

Reference temperature (temperatura referencyjna)

Parametr tylko do odczytu poza przypadkiem, gdy wybrano tabele 53x lub 54x. Jeśli parametr może być konfigurowany:• Określić temperaturę referencyjną, która będzie wykorzystywana w obliczeniach

CTL.• Wprowadzić temperaturę referencyjną w ˚C.

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy Table Type ma wartość 6C, 24C lub 54C.(2) W większości przypadków jednostki temperatury stosowane w tabelach referencyjnych API powinny być tymi samymi jednostkami,

co jednostki temperatury wykorzystywane przez komputer przepływu. Konfigurację jednostek temperatury opisano w rozdziale 11.4.

Page 124: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

112 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji pomiarów ropy naftowej ciąg dalszy

12.5.2 Dane temperaturowe Jako temperaturę używaną w obliczeniach CTL można wykorzystywać temperaturę z czujnika lub mierzoną przez zewnętrzne urządzenie:

• Aby wykorzystywać temperaturę z czujnika nie jest konieczne wykonywanie żadnych dodatkowych procedur.

• Aby odczytać temperaturę z zewnętrznego urządzenia konieczne jest skonfigurowanie funkcji odpytywania opisanego w rozdziale 11.7. Gdy odpytywanie jest włączone, to komputer przepływu automatycznie wykorzystuje wartość tej temperatury w obliczeniach CTL.

Tabela 12−2 Tabele referencyjne temperatury API

Tabela

Metoda obliczania CTL Temperatura bazowa

Jednostki gęstości i zakres

Stopnie APIGęstość bazowa

Gęstość względna

5A Metoda 1 60 ˚F, niezmienna 0 do 1005B Metoda 1 60 ˚F, niezmienna 0 do 855D Metoda 1 60 ˚F, niezmienna –10 do +4023A Metoda 1 60 ˚F, niezmienna 0,6110 do 1,076023B Metoda 1 60 ˚F, niezmienna 0,6535 do 1,076023D Metoda 1 60 ˚F, niezmienna 0,8520 do 1,164053A Metoda 1 60 ˚F, zmienna 610 do 1075 kg/m3

53B Metoda 1 60 ˚F, zmienna 653 do 1075 kg/m3

53D Metoda 1 15 ˚C, zmienna 825 do 1164 kg/m3

Temperatura referencyjna Obsługuje6C Metoda 2 60 ˚F, niezmienna 60 ˚F Stopnie API24C Metoda 2 60 ˚F, niezmienna 60 ˚F Gęstość względna54C Metoda 2 15 ˚C, zmienna 15 ˚C Gęstość bazowa

w kg/m3

Page 125: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 113

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

13 Konfiguracja zdarzeń dyskretnych

13.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji zdarzeń dyskretnych. Konfiguracja obejmuje wszystkie parametry przedstawione na ilustracji 13−1.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

13.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji zdarzeń dyskretnych należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

13.3 Menu Discrete events (zdarzenia dyskretne)

Menu Discrete Events pokazane na ilustracji 13−1 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów zdarzeń dyskretnych. Menu Discrete Events stanowi podmenu menu Measurement, dostęp do niego uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. Dostęp do menu Management opisano w rozdziale 8.

13.4 Informacje ogólne o zdarzeniach dyskretnych

Zdarzenie dyskretne ma miejsce wówczas, gdy w czasie rzeczywistym określona przez użytkownika zmienna procesowa przekracza określoną przez użytkownika wartość.

Zdarzenia dyskretne wykorzystywane są do wykonywania określonych działań przez komputery przepływu. Na przykład zdarzenie dyskretne może być zdefiniowane jako aktywacja wyjścia dyskretnego, gdy natężenie przepływu przekroczy dozwolony zakres. Tak więc wyjście dyskretne może być skonfigurowane do zamknięcia zaworu w przypadku aktywacji tego wyjścia.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 126: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

114 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja zdarzeń dyskretnych ciąg dalszy

Ilustracja 13−1 Menu zdarzeń dyskretnych

13.5 Procedura konfiguracji wyjścia dyskretnego

Możliwa jest konfiguracja od 1 do 5 zdarzeń dyskretnych w sposób opisany poniżej.

Krok 1 Zdarzenie dyskretne

Wybrać Discrete event 1 − 5.

Krok 2 Typ zdarzenia

Dla wybranego zdarzenia dyskretnego wybrać jeden z typów zdefiniowany w tabeli 13−1.

5

Measurements

Process comparator Density functionsPatrz instrukcja obsługi

rozszerzonych pomiarów gęstości

432

Event type• HI• LO• IN HI/LO• OUT HI/LO

Process variableHI PV value(1)

LO PV value(2)

Discrete events

Discrete event 1

(1) Jeśli Event Type jest HI, IN HI/LO lub OUT HI/LO.(2) Jeśli Event Type jest LO, IN HI/LO lub OUT HI/LO.

APIPatrz rozdział 12

Tabela 13−1 Typy zdarzeń

ZmiennaNastawa domyślna Opis

HI HI Zdarzenie dyskretne nastąpi wówczas, gdy przypisana zmienna procesowa przyjmie wartość większą niż górna wartość graniczna.(1)

LO Zdarzenie dyskretne nastąpi wówczas, gdy przypisana zmienna procesowa przyjmie wartość mniejszą niż dolna wartość graniczna.(1)

IN HI/LO Zdarzenie dyskretne nastąpi wówczas, gdy przypisana zmienna procesowa przyjmie wartość większą niż dolna wartość graniczna i mniejszą niż górna.(1)

OUT HI/LO Zdarzenie dyskretne nastąpi wówczas, gdy przypisana zmienna procesowa przyjmie wartość mniejszą niż dolna wartość graniczna lub większą niż górna.(1)

(1) Zdarzenie dyskretne nie następuje, gdy przypisana zmienna jest równa górnej lub dolnej wartości granicznej.

Page 127: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 115

Konfiguracja zdarzeń dyskretnych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

Krok 3 Zmienna procesowa

Dla wybranego zdarzenia dyskretnego wybrać zmienną procesową.

Krok 4 Górna i dolna wartość graniczna

Dla zmiennej procesowej przypisanej do wybranego zdarzenia dyskretnego określić górną wartość graniczną, dolną lub obie. Wartości wprowadzić w jednostkach określonych dla wybranej zmiennej procesowej. W tabeli 13−2 przedstawiono definicje górnej i dolnej wartości granicznej.

Dla wartości granicznej nie zachodzi zdarzenie dyskretne. Na przykład, jeśli zdarzenie jest typu HI i wartość H1 PV jest równa 100 lb/min to:

• Gdy natężenie przepływu wynosi 100 lb/min nie ma zdarzenia dyskretnego.

• Zdarzenie dyskretne nastąpi, gdy natężenie przepływu przekroczy 100 lb/min.

Krok 5 Działania związane ze zdarzeniami dyskretnymi

Przypisanie działań do zdarzeń dyskretnych:

• Zerowanie przepływomierza, patrz rozdział 11.4.5.

• Przypisanie działań związanych ze sterowaniem licznikiem, patrz rozdział 11.4.5.

• Przypisanie funkcji sterowania procesami wsadowymi, patrz rozdział 14.

• Przypisanie wyjść dyskretnych, patrz rozdział 15.

• Przypisanie funkcji drukowania, patrz rozdział 19.

Jeśli jest zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości, to można również przypisać funkcję “następna krzywa”.

Jeśli do jednego zdarzenia dyskretnego przypisane jest więcej niż jedno działanie, to będą wykonane wszystkie.

Tabela 13−2 Górna i dolna wartość graniczna zmiennych procesowych

Zmienna OpisHI PV • Jeśli typ zdarzenia jest HI lub OUT HI/LO, wprowadzić wartość powyżej której wystąpi zdarzenie

dyskretne.• Jeśli typ zdarzenia jest IN HI/LO, wprowadzić wartość poniżej której wystąpi zdarzenie dyskretne.• Jeśli typ zdarzenia jest OUT HI/LO lub IN HI/LO, należy wprowadzić również wartość LO PV.

LO PV • Jeśli typ zdarzenia jest LO lub OUT HI/LO, wprowadzić wartość poniżej której wystąpi zdarzenie dyskretne.

• Jeśli typ zdarzenia jest IN HI/LO, wprowadzić wartość powyżej której wystąpi zdarzenie dyskretne.• Jeśli typ zdarzenia jest OUT HI/LO lub IN HI/LO, należy wprowadzić również wartość HI PV.

Page 128: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

116 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja zdarzeń dyskretnych ciąg dalszy

Przykład: Skonfigurować zdarzenie dyskretne 1 tak, aby nastąpiło zatrzymanie wszystkich liczników, gdy natężenie przepływu masowego w kierunku do przodu lub wstecznym będzie mniejsze od 2 lb/min.

1. Wybrać lb/min jako jednostki natężenia przepływu masowego.

2. Skonfigurować parametr kierunku przepływu jako przepływ dwukierunkowy. Patrz rozdział 11.4.2.

3. Skonfigurować zdarzenie dyskretne 1: typ zdarzenia LO i zmienna procesowa: mass flow.

4. Wprowadzić wartość 2 dla parametru LO PV.

5. Wyjść z menu Measurements.

6. W menu Inputs/Core Processor parameters/Discrete Inputs przypisać funkcję Start/stop all totals do wyjścia discrete event 1. Patrz rozdział 11.4.5.

Page 129: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 117

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

14 Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych

14.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji aplikacji dyskretnych procesów wsadowych. Konfiguracja obejmuje wszystkie parametry przedstawione na ilustracji 14−1.

Uwaga: Informacje o formatowaniu i drukowaniu biletów transakcji przedstawiono w rozdziale 19.

Uwaga: Informacje o obsłudze aplikacji dyskretnych procesów wsadowych przedstawiono w rozdziale 22.

Uwaga: Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych jest opcjonalna w komputerach przepływu/przelicznikach z serii 3000 i może nie być zainstalowana w urządzeniu użytkownika. W celu sprawdzenia, czy jest zainstalowana należy sprawdzić wykaz zainstalowanych aplikacji w menu View (patrz rozdział 21−5).

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

14.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji aplikacji dyskretnych procesów wsadowych należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

14.3 Menu Discrete batch (dyskretne procesy wsadowe)

Menu Discrete Batch pokazane na ilustracji 14−1 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów dyskretnych procesów wsadowych. Do menu Discrete Batch dostęp uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Zmiany konfiguracji dyskretnych procesów wsadowych dokonane w trakcie trwania procesu są implementowane po zakończeniu procesu. Zmiany innych parametrów mogą mieć wpływ na załadunek. Gwarancją prawidłowej realizacji załadunku jest niewykonywanie żadnych zmian konfiguracji podczas trwania procesu wsadowego.

Page 130: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

118 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

Ilustracja 14−1 Menu dyskretnych procesów wsadowych

14.4 Informacje ogólne o konfiguracji procesów wsadowych

W celu konfiguracji procesu wsadowego należy wykonać następujące główne kroki:

1. Z menu Discrete Batch:

a. Skonfigurować źródło przepływu.

b. Skonfigurować opcje sterowania.

c. Skonfigurować jedną lub kilka nastaw wstępnych (opcja).

d. Skonfigurować metody sterowania procesem (wejścia dyskretne lub zdarzenia dyskretne) (opcjonalnie).

2. W menu Discrete Outputs (wyjścia dyskretne) skonfigurować wymagane wyjścia dyskretne:

• W przypadku sterowania 1−stopniowego należy skonfigurować jedno wyjście dyskretne. Wyjście to musi sterować pracą pompy lub głównego zaworu, adekwatnie do instalacji procesowej. To wyjście dyskretne jest konieczne.

• W przypadku sterowania 2−stopniowego należy skonfigurować dwa lub trzy wyjścia dyskretne:

− Jedno do sterowania zaworem głównym (konieczne)

64 5NoneFrequency inputMass VolumeED std vol(1)

ED net mass(1)

ED net vol(1)

API temp. corr vol(2)

Discrete batch

Enable batchTime outNo. of stagesNo. of decimalsReset on startCount upEnable end warningEnable AOCEnable overrunLockout targetMaximum target(3)

Ignore source alarmsAlarm timeout(4)

Configure presets by

Enable presetNameDensity curve(1)

Open primary(5)

Open secondary(5)

Close primary(5)

End warning(6)

Target Overrun(7)

• None• Discrete input 1• Discrete input 2• Discrete event 1• Discrete event 2• Discrete event 3• Discrete event 4• Discrete event 5

EndInhibit batchInhibit totalizerResetResumeStartStopIncrement preset

Flow source Control options Configure presets Discrete inputs

2Preset 1 3

(1) Jeśli jest zainstalowana i skonfigurowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.(2) Jeśli jest zainstalowana aplikacja pomiarów ropy naftowej.(3) Jeśli parametr Lockout Target ma wartość No.(4) Jeśli parametr Ignore Source Alarms ma wartość Yes.(5) Jeśli parametr No. of Stages ma wartość 2.(6) Jeśli parametr Enable End Warning ma wartość Yes.(7) Jeśli parametr Enable Overrun ma wartość Yes.

Page 131: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 119

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

− Jedno do sterowania zaworem pomocniczym (konieczne)

− Jedno do sterowania pompą (opcja; tylko w szczególnych instalacjach procesowych)

Użytkownik musi skonfigurować wyjścia dyskretne opisane jako konieczne, niezależnie od tego czy instalacja procesowa wymaga tego lub nie (na przykład użytkownik może włączać i wyłączać pompy ręcznie). Nie jest możliwe rozpoczęcie załadunku, jeśli nie zostaną skonfigurowane konieczne wyjścia dyskretne. Konfigurację wyjść dyskretnych opisano w rozdziale 15.4.

3. Jeśli włączono opcję sterowania Batch AOC należy wykonać kalibrację AOC (automatycznej kompensacji przekroczenia dozy). Funkcja Batch AOC jest wykorzystywana do minimalizacji przekroczenia dozy. Opis kalibracji AOC opisano w rozdziale 22.5.

4. Możliwe jest również skonfigurowanie biletu transakcji. Szczegółowe informacje o drukowaniu biletu przedstawiono w rozdziale 19.

14.5 źródło przepływu źródło przepływu określa zmienną przepływu, która będzie wykorzystywana w pomiarach procesu wsadowego. Należy wybrać jedno ze źródeł przedstawionych w tabeli 14−1.

Tabela 14−1 źródła przepływu

źródło przepływu

Nastawa domyślna Opis

None (brak) None (brak) • Sterownik procesów wsadowych jest nieaktywny.• Na wyświetlaczu nia ma przycisku START.

Frequency input (wejście częstotliwościowe)

• Wejście częstotliwościowe z przetworników Micro Motion IFT9701 lub RFT9739.• Wejście częstotliwościowe podłączone do innego urządzenia generującego sygnał

częstotliwościowy.Mass (masa) Natężenie przepływu masowego z przelicznika Model 3500 lub 3700. Volume (objętość) Natężenie przepływu objętościowego z przelicznika Model 3500 lub 3700.ED std vol flow (standardowe natężenia przepływu objętościowego)

• Standardowe natężenie przepływu objętościowego w temperaturze referencyjnej.• Standardowe natężenie przepływu objętościowego jest dostępne tylko wtedy,

gdy aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości została zainstalowana i skonfigurowana do wskazywania standardowego natężenia przepływu objętościowego. Patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów gęstości.

ED net mass flow (standardowe natężenia przepływu masowego netto)

• Standardowe natężenie przepływu masowego netto.• Standardowe natężenie przepływu masowego netto jest dostępne tylko wtedy, gdy

aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości została zainstalowana i skonfigurowana do wskazywania natężenia przepływu masowego netto. Patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów gęstości.

ED net vol flow(standardowe natężenia przepływu objętościowego)

• Standardowe natężenie przepływu objętościowego netto w temperaturze referencyjnej.

• Standardowe natężenie przepływu objętościowego netto jest dostępne tylko wtedy, gdy aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości została zainstalowana i skonfigurowana do wskazywania natężenia przepływu objętościowego netto. Patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów gęstości.

API temperature−corrected volume flow (skompensowany przepływ objętościowy API)

• Natężenie przepływu objętościowego skompensowane temperaturowo zgodnie z normami API.

• Opcja dostępna tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów ropy naftowej. Rozdział 12.

Page 132: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

120 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

14.6 Opcje sterowania Należy wybrać jedną z metod określonych w tabeli 14−2.

Uwaga: Opcje sterowania odnoszą się do wszystkich nastaw procesów wsadowych.

Tabela 14−2 Opcje sterowania

OpcjaNastawa domyślna Opis

Enable batch (uaktywnienie procesu wsadowego)

Yes (tak) • Wybrać YES, aby uaktywnić wybór nastaw procesów wsadowych. • Wybrać NO, aby wybór był nieaktywny. Tryb pracy zostanie ustawiony na monitorowanie

procesu.

Time out (czas opóźnienia)

10.0 sec • Parametr ten określa czas, jaki komputer przepływu oczekuje zanim wygeneruje alarm w wyniku zatrzymania przepływu lub gdy przepływ zostanie wstrzymany na czas większy niż wpisana wartość.

• Wprowadzić wartość z przedziału od 0,0 do 300,0.• Czas opóźnienia jest nieaktywny, jeśli ustawiony jest na wartość 0,0 sekund.• Czas opóźnienia może być przypisany do wyjść dyskretnych (rozdział 15).

No. of stages (liczba stopni)

1 Wprowadzić wartość 1 dla sterowania 1 stopniowego i 2 dla sterowania 2 stopniowego. Patrz rozdział 14.6.1.

No. of decimals (liczba miejsc dziesiętnych)

1 • Wprowadzić wartość od 0 do 5.• Wprowadzona wartość określa ilość miejsc dziesiętnych po przecinku wyświetlanych na

ekranach działania. Reset on start (zerowanie przy starcie)

No (nie) • Jeśli ustawiono YES, licznik procesu wsadowego jest zerowany w momencie rozpoczęcia procesu przez operatora.

• Jeśli ustawiono NO, to operator musi nacisnąć RESET przed rozpoczęciem nowego procesu.

• Kasowanie i rozpoczęcie mogą być przypisane do wejść dyskretnych (patrz rozdział 11).• Jeśli zainstalowana jest aplikacja do przepływów rozliczeniowych, parametr jest ustawiony

na NO i nie może być zmieniony.Count up (sposób zliczania)

Yes (tak) • Jeśli ustawiono YES, to aktualny licznik zwiększa wartość od zera.• Jeśli ustawiono NO, to aktualny licznik zmniejsza wartość od wartości docelowej.• Nastawa ta wpływa tylko na wartość wyświetlaną na ekranie, nie wpływa na wartość

nastaw wstępnych.• Jeśli zainstalowana jest aplikacja do przepływów rozliczeniowych, parametr jest ustawiony

na YES i nie może być zmieniony.Enable end warning (uaktywnienie ostrzeżenia o zakończeniu procesu)

No (nie) • Wybrać YES, aby uaktywnić alarm zakończenia procesu.• Gdy ostrzeżenie jest aktywne i wprowadzono wartość końcową ostrzeżenia dla wybranej

wartości nastawy, to wyjście dyskretne może zostać skonfigurowane tak, by wskazywało alarm zakończenia procesu.

• Ostrzeżenie zakończenia procesu jest tylko wskazaniem stanu i nie wpływa na działanie zaworu.

• Ostrzeżenie zakończenia procesu pozostaje aktywne do zakończenia procesu wsadowego.

Enable AOC (uaktywnienie AOC)

Yes (tak) • Wybrać YES, aby uaktywnić automatyczną kompensację przekroczenia dozy (AOC). • Gdy AOC jest aktywna i została wykonana kalibracja AOC, komputer przepływu

uwzględnia czas potrzebny do zamknięcia zaworu w procesie wsadowym.• Jeśli parametr Enable AOC ma wartość YES, to konieczne jest wykonanie kalibracji AOC

w celu uzyskania informacji do procedury kompensacji. Kalibrację AOC opisano w rozdziale 22.5.

Enable overrun (uaktywnienie przekroczenia dozwolonej wartości)

No (nie) • Wybrać YES, aby uaktywnić wskazywanie przekroczenia.• Gdy funkcja przekroczenia została uaktywniona i dopuszczalna wartość przekroczenia

została wprowadzona dla wybranej wartości nastawy, to komputer przepływu generuje alarm przekroczenia dozwolonej wartości, gdy wartość zsumowana przekracza wartość zadaną o więcej niż o wartość dopuszczalną przekroczenia.

• Przekroczenie może być przypisane do różnych wyjść dyskretnych (patrz rozdział 15).Lockout target (blokada nastawy)

No (nie) • Jeśli wybrano YES, to wartości nastaw nie mogą być zmienione przez operatora. • Jeśli wybrano NO, to operator może zmienić wartości nastaw, jeśli proces nie został

uruchomiony.Maximum target (maksymalna nastawa)

1.0000E9 kg

Jeśli lockout target jest ustawiony na NO, to wprowadzić maksymalną wartość nastawy, którą może wprowadzić operator w trybie roboczym.

Ignore source alarms (ignorowanie alarmów źródłowych)

No (nie) Alarm źródła alarmu jest alarmem poziomu Fault. Jeśli wartość tego parametru jest równa:• YES, to proces nie zostanie zatrzymany, a alarm nie zostanie wygenerowany przez czas

opóźnienia alarmu.• NO, to alarm zostanie wygenerowany natychmiast po powstaniu warunków alarmowych.Jeśli zainstalowana jest aplikacja do przepływów rozliczeniowych, parametr jest ustawiony na NO i nie może być zmieniony.

Page 133: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 121

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

14.6.1 Procesy wsadowe jedno− lub dwustopniowe

Jeśli parametr No. of Stages (liczba stopni) ma wartość 1, do sterowania załadunkiem wykorzystywana jest pojedyncza pompa lub zawór. Po rozpoczęciu procesu wsadowego następuje włączenie pompy lub otwarcie zaworu, a po osiągnięciu wartości docelowej następuje wyłączenie pompy lub zamknięcie zaworu. Nie jest konieczna konfiguracja wartości Open Primary, Open Secondary i Close Primary (patrz rozdział 14.7).

Jeśli parametr No. of Stages ma wartość 2, do sterowania procesem wykorzysywane są dwa zawory i konieczne są następujące nastawy:

• Zarówno Open Primary, jak i Open Secondary muszą być skonfigurowane.

• Jeden z parametrów Open Primary i Open Secondary musi być nastawiony na wartość 0. Oba parametry mogą mieć wartość 0.

• Musi zostać skonfigurowany parametr Close Primary.

14.7 Konfiguracja nastaw Możliwa jest konfiguracja do sześciu nastaw procesów wsadowych. Nastawa 1 nie może być nieaktywna, lecz może być zmieniona jej konfiguracja.

W tabeli 14−3 przedstawiono definicje opcji konfiguracji nastaw. W celu konfiguracji nastawy należy w pierwszej kolejności wybrać nastawę, a następnie jej parametry.

Alarm timeout (czas opóźnienia alarmu)

1 minute Parametr ten ma znaczenie tylko wówczas, gdy parametr “Ignore source alarms” ma wartość NO. • Jeśli parametr "ignore source alarms" ma wartość YES, to wprowadzić liczbę minut od 1 do

20 oznaczającą czas, przez który "time out alarm" nie będzie aktywny.• Jeśli po upływie czasu opóźnienia utrzymują się warunki alarmowe, to aktualny proces

zostaje zatrzymany.Configure presets by (konfiguracja nastaw)

% of target (procent wartości docelowej)

Należy wybrać % of target lub Quantity.• Jeśli wybrabno "% of target", to wartości "open primary", "open secondary", "close

primary" i "end warning" podawane są w procentach wartości docelowej. Patrz przykład 2 w rozdziale 14.7.1.

• Jeśli wybrano "quantity" (wartość), to wartości "open primary" i "open secondary" są wielkościami, przy których zawór powinien się otworzyć; "close primary" i "end warning" są wielkościami obliczanymi w z wartościami docelowej. Patrz przykład 1 w rozdziale 14.7.1.

• W celu konfiguracji wartości "open primary", "open secondary", "close primary" i "end warning" patrz rozdział 14.7.

Tabela 14−2 Opcje sterowania

OpcjaNastawa domyślna Opis

Tabela 14−3 Nastawy

Parametr Nastawa fabryczna OpisEnable preset(uwaktywnienie nastaw)

• Yes dla nastawy 1• No dla nastaw 2−6

• Jeśli wybrano YES, nastawa procesu może być wybrana w menu view (przeglądanie) patrz rozdział 21.

• Jeśli wybrano NO, nastawa jest nieaktywna i nie może być wybrana. • Nastawa 1 nie może być nieaktywna.

Name(nazwa)

• Preset 1 dla nastawy 1• Preset 2 dla nastawy 2• Preset 3 dla nastawy 3• Preset 4 dla nastawy 4• Preset 5 dla nastawy 5• Preset 6 dla nastawy 6

• Nazwa ta będzie wyświetlana na ekranach działania i w menu wyboru nastaw.• Wprowadzić nazwę składającą się z maksymalnie 21 znaków

alfanumerycznych.

Page 134: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

122 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

14.7.1 Przykłady nastaw procesów wsadowych

Poniższe przykłady przedstawiają dwa różne procesy wsadowe.

Uwaga: Szczegółowe przedstawienie sekwencji procesów wsadowych łącznie z działaniem funkcji STOP i RESUME na proces przedstawiono w rozdziale 22.4.

Density curves(krzywa gęstości)

None(żadna)

• Jeśli zainstalowano i skonfigurowano aplikację rozszerzonych pomiarów gęstości, to możliwy jest wybór krzywej gęstości, która będzie przypisana do tej nastawy.

• Jeśli wybrano krzywą gęstości, to przepływ zsumowany będzie obliczany na podstawie krzywej gęstości dla tej zmiennej.

Open primary(1)

(otwarcie zaworu głównego)

0,00% wartości docelowej lub0,0 kg

• Wprowadzić wartość wyrażoną w procentach wartości docelowej lub w jednostkach masy, przy której zawór główny zostanie otwarty. Patrz przykłady w dalszej części tego rozdziału.

• Otwarcie zaworu głównego i/lub otwarcie zaworu pomocniczego muszą mieć przypisaną wartość 0. Jeśli jeden z tych parametrów ma wartość różną od zera, to drugi automatycznie przypisywaną wartość 0.

• W celu uaktywnienia procesu dwustopniowego, patrz rozdział 14.6.• Przed rozpoczęciem procesu wsadowego zawór główny musi być przypisany

do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15.Open secondary(1)

(otwarcie pomocniczego)

0,00% wartości docelowej lub0,0 kg

• Wprowadzić wartość wyrażoną w procentach wartości docelowej lub w jednostkach masy, przy której zawór pomocniczy zostanie otwarty. Patrz przykłady w dalszej części tego rozdziału.

• Otwarcie zaworu głównego i/lub otwarcie zaworu pomocniczego muszą mieć przypisaną wartość 0. Jeśli jeden z tych parametrów ma wartość różną od zera, to drugi automatycznie przypisywaną wartość 0.

• W celu uaktywnienia procesu dwustopniowego, patrz rozdział 14.6.• Przed rozpoczęciem procesu wsadowego zawór pomocniczy musi być

przypisany do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15.Close primary(1)

(zamknięcie głównego)

80,00% wartości docelowej lub0,0 kg

• Wprowadzić wartość wyrażoną w procentach wartości docelowej lub w jednostkach masy, przy której zawór główny zostanie otwarty. Patrz przykłady w dalszej części tego rozdziału.

• Po osiągnięciu wartości docelowej zawsze następuje zamknięcie zaworu pomocniczego.

• W celu uaktywnienia procesu dwustopniowego, patrz rozdział 14.6.• Przed rozpoczęciem procesu wsadowego zawór główny musi być przypisany

do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15. End warning(2)

(ostrzeżenie o zakończeniu)

80,00% wartości docelowej lub0,0 kg

• Wprowadzić wartość wyrażoną w procentach wartości docelowej lub w jednostkach masy, przy której zostanie uaktywniony alarm zakończenia procesu. Patrz przykłady w dalszej części rozdziału.

• Ostrzeżenie o zakończeniu może być przypisane do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15.

• W celu uaktywnienia ostrzeżenia o zakończeniu, patrz rozdział 14.6Target(3)

(wartość docelowa)

0,0 kg Wprowadzić wartość, przy której następuje zakończenie procesu wsadowego.

Overrun(4)

(przekroczenie)0,0 kg • Jeśli wybrano przekroczenie jako opcję, to wprowadzić wartość w jednostkach

masy, przy której zostanie uaktywnione wskazanie przekroczenia. Dla przykładu, jeśli wartość docelowa wynosi 250 kg, a wskazanie o przekroczeniu powinno nastąpić przy osiągnięciu 280 kg, to należy wprowadzić 30.

• Przekroczenie może być przypisane do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15.• W celu uaktywnienia wskazania przekroczenia, patrz rozdział 14.6.

(1) Parametr ten jest wyświetlany tylko wówczas, gdy parametr No. of Stages ma wartość 2.(2) Parametr ten jest wyświetlany tylko wówczas, gdy parametr Enable End Warning ma wartość Yes.(3) Parametrowi temu musi być przypisana wartość różna od zera przed rozpoczęciem procesu wsadowego.(4) Parametr ten jest wyświetlany tylko wówczas, gdy parametr Enable Overrun ma wartość Yes.

Tabela 14−3 Nastawy

Page 135: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 123

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

am

Przykład 1: Skonfigurować nastawy w jednostkach w następujących warunkach:• Wartość docelowa 200 kg• Zawór główny otwiera się przy rozpoczęciu procesu i zamyka po

dostarczeniu 180 kg • Zawór pomocniczy otwiera się po dostarczeniu 100 kg• Ostrzeżenie o zakończeniu powinno nastąpić po załadunku 160 kg

Zamknięcie głównego = 200 kg − 180 kg = 20 kg

Otwarcie pomocniczego = 100 kg

Ostrzeżenie o zakończeniu = 200 kg − 160 kg = 40 kg

Przykład 2: Skonfigurować nastawy w procentach wartości docelowej w następujących warunkach:• Wartość docelowa 200 kg• Zawór główny otwiera się przy rozpoczęciu procesu i zamyka po

dostarczeniu 180 kg • Zawór pomocniczy otwiera się po dostarczeniu 100 kg• Ostrzeżenie o zakończeniu powinno nastąpić po załadunku 160 kg

Zamknięcie głównego = 180 kg / 200 kg = 0,90

Ponieważ 0,90 oznacza 90%, to wprowadzić wartość 90.

Otwarcie pomocniczego = 100 kg / 200 kg = 0,50

Ponieważ 0,50 oznacza 50%, to wprowadzić wartość 50.

Ostrzeżenie o zakończeniu = 160 kg / 200 kg = 0,80

Ponieważ 0,80 oznacza 80%, to wprowadzić wartość 80.

Page 136: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

124 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

14.8 Metody sterowania procesami wsadowymi

Funkcja sterowania procesem wsadowym może być realizowana na trzy sposoby:

• Przy użyciu przycisków funkcyjnych na wyświetlaczu (patrz rozdział 22.3.1)

• Przez przypisanie wejścia dyskretnego do funkcji sterowania

• Przez przypisanie zdarzenia dyskretnego do funkcji sterowania

Jeśli wyjście lub zdarzenie dyskretne jest przypisane do funkcji sterowania, to jest ona wyzwalana w momencie, gdy na wejściu dyskretnym pojawia się stan On lub zdarzenie dyskretne staje się On.

W tabeli 14−4 przedstawiono funkcje sterowania procesem wsadowym. Aby przypisać wejście lub zdarzenie dyskretne do funkcji sterowania należy:

1. Wybrać funkcję sterowania, która ma być wyzwalana.

2. Określić metodę, która będzie wykorzystywana do wyzwalania funkcji sterowania.

Uwaga: Możliwe jest przypisanie jednego lub więcej działań do jednego wejścia dyskretnego lub zdarzenia dyskretnego. Będą one wszystkie wykonywane. Przypisanie zerowania przepływomierza lub sterowanie licznikiem przepływu zsumowanego opisano w rozdziale 11.4.5. Przypisanie funkcji drukowania do wejścia dyskretnego lub zdarzenia dyskretnego opisano w rozdziale 19.

Page 137: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 125

Konfiguracja aplikacji dyskretnych procesów wsadowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

14.8.1 Realizacja funkcji Inhibit Batch (blokada procesu) Inhibit Totalizer (blokada licznika)

Jeśli do wejścia dyskretnego przypisano funkcję Inhibit Batch (blokada procesu):

• Gdy wejście dyskretne jest w stanie aktywnym:

− Proces wsadowy nie może zostać rozpoczęty.

− Przy próbie rozpoczęcia procesu wyświetlany zostaje alarm “Start Not Okay” (stan nieprawidłowy).

• Gdy wejście dyskretne staje się nieaktywne, to proces nie rozpoczyna się automatycznie.

• Jeśli trwa proces i wejście dyskretne staje się aktywne, nie ma to wpływu na proces wsadowy.

Tabela 14−4 Przypisanie funkcji sterowania procesami wsadowymi

FunkcjaPrzypisanie domyślne Opcje przypisania Działania w stanie ON

End (koniec) None (brak) Wybrać metodę, która będzie wykorzystywana do funkcji sterowania procesami wsadowymi:• None (brak)• Discrete input 1 (wejście

dyskretne 1)• Discrete input 2• Discrete event 1• Discrete event 2• Discrete event 3• Discrete event 4• Discrete event 5

• Zakończenie procesu wsadowego.• Proces nie może zostać dokończony.• Licznik przepływu zsumowanego musi być

wyzerowany przed następnym procesem.(1) Inhibit batch (blokada procesu)

• Proces nie może zostać rozpoczęty.• Blokada procesu wykorzystywana jest do czasowej

blokady procesu.• Patrz rozdział 14.8.1.

Inhibit totalizer (blokada licznika)

• Kasowanie liczników.• Blokada licznika jest wykorzystywana, gdy medium

procesowe przepływa w obiegu zamkniętym.• Patrz rozdział 14.8.1.

Reset(1) (kasowanie)

• Licznik przepływu zsumowanego zostaje wyzerowany.

• Kasowanie licznika nie może być wykonane podczas trwania procesu lub gdy proces jest zatrzymany. Przed zerowaniem licznika wartość docelowa procesu wsadowego musi być osiągnięta lub musi zostać zakończony proces.

Resume (dokończenie)

• Dokończenie procesu, który został zatrzymany.• Zliczanie jest kontynuowane od wartości, przy której

proces zatrzymano.Start Rozpoczęcie procesu przez otwarcie zaworów lub

włączenie pompy Stop • Zatrzymanie procesu.

• Proces może zostać dokończony.• Jeśli funkcja blokady wartości docelowej nie jest

aktywna, to przed dokończeniem procesu operator może zmienić wartość docelową.

• W celu uaktywnienia lub zablokowania funkcji wartości blokady wartości docelowej, patrz rozdział 14.6.

Increment preset (zwiększenie numeru nastawy)

Wybiera następną nastawę (według wykazu w menu nastaw) która będzie wykorzystywana w następnym procesie wsadowym.

(1) Komputer przepływu może zostać skonfigurowany do automatycznego kasowania licznika przy starcie procesu wsadowego. Patrz rozdział 14.6.

Page 138: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

126 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Jeśli do wejścia dyskretnego przypisano funkcję Inhibit Totalizer (blokada licznika):

• Licznik nie zlicza w czasie, gdy na wejściu dyskretnym jest stan aktywny.

• Licznik automatycznie powróci do zliczania po zmianie stanu wejścia dyskretnego na nieaktywny.

• Jeśli wejście dyskretne jest nieaktywne, to licznik jest aktywny niezależnie od tego czy proces trwa czy nie. Nawet jeśli nie trwa proces wsadowy, to liczniki będą zliczały przepływ w każdym przypadku detekcji przepływu.

Jeśli licznik procesu wsadowego jest zablokowany podczas trwania procesu:

• I opcja sterowania Time Out (patrz rozdział 14.6) ma wartość 0, to nie będzie generowany alarm opóźnienia.

• I opcja sterowania Time Out ma wartość różną od zera, to będzie generowany alarm pod warunkiem, że czas opóźnienia alarmu będzie krótszy od czasu, po którym powróci zliczanie liczników.

Page 139: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 127

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

15 Konfiguracja wyjść

15.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji wyjść. Konfiguracja obejmuje wszystkie parametry przedstawione na ilustracji 15−1.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

15.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji wyjść należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

15.3 Menu Outputs (wyjścia) Menu Outputs pokazane na ilustracji 15−1 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów wyjść. Dostęp do menu Outputs uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. W tym menu konfigurowane są parametry:

• Wyjść dyskretnych

• Wyjść miliamperowych (mA)

• Wyjścia częstotliwościowego

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 140: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

128 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ilustracja 15−1 Menu Outputs

32

Outputs

Discrete outputs Milliamp outputs Frequency output

Discrete output 1 2Milliamp output 1

Polarity• Active high• Active low

Assignment• Discrete input 1• Discrete input 2• Discrete event 1• Discrete event 2• Discrete event 3• Discrete event 4• Discrete event 5• Flow switch• Flow direction• Cal in progress• Fault condition• Batch timeout(1)

• Batching(1)

• Batch end warn(1)

• Batch overrun(1)

• Batch pump(1)

• Batch primary valve(1)

• Batch secondary valve(1)(2)

• Print job status(3)

• None

Flow switch setpoint(4)

Fault indication• Condition• Setting• Last measured value timeout

Variable assignment• Mass flow rate• Temperature• Density• Line (gross) volume flow rate• API: Temp corrected density(5)

• API: Temp corrected (standard) volume flow(5)

• API: Batch weighted average density(5)

• API: Batch weighted average temperature(4)

• ED: Density at reference(6)

• ED: Density (fixed SGU)(6)

• ED: Standard volume flow rate(6)

• ED: Net mass flow rate(6)

• ED: Net volume flow rate(6)

• ED: Concentration(6)

• Drive gain• Frequency input flow rate

Calibration span• 20 mA• 4 mA• Low flow cutoff• Damping seconds• 4.0 mA minimum(7)

• 20.0 mA maximum(7)

• Minimum span(7)

Flow source• Mass flow rate• Line (gross) volume flow rate• API: Temp corrected (standard)

volume flow(5)

• ED: Standard volume flow rate(6)

• ED: Net mass flow rate(6)

• ED: Net volume flow rate(6)

• Frequency input flow rate(6)

Scaling method• Frequency = flow• Pulses/unit• Units/pulse

Frequency(8)

Flow(8)

Pulses/unit(9)

Units/pulse(10)

Max. pulse width

Power• Active• Passive

Polarity• Active high• Active low

Fault indication• Downscale• Upscale• Internal zero• None

Fault frequency(11)

Last measured value timeout

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji aplikacji procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr No. of Stages ma wartość 2.(3) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji aplikacji przepływu do celów rozliczeniowych i gdy parametr Mode ma

wartość Europe.(4) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Flow Switch został wybrany.(5) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji i konfiguracji aplikacji pomiarów ropy naftowej.(6) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji i konfiguracji aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości.(7) Parametr tylko do odczytu; obliczany przez przelicznik zgodnie z typem czujnika.(8) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy wybrano Frequency = Flow.(9) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy wybrano Pulses/unit.(10) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy wybrano Units/pulse.(11) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Fault Indication ma wartość Upscale.

Page 141: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 129

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

15.4 Konfiguracja wyjść dyskretnych

Możliwa jest konfiguracja jednego, dwóch lub trzech wyjść dyskretnych. Dla każdego wyjścia dyskretnego należy skonfigurować:

• Polaryzację

• Przypisanie

15.4.1 Polaryzacja Należy określić polaryzację wyjścia dyskretnego. Patrz tabela 15−1. Na ilustracji 15−2 przedstawiono schemat zastępczy wyjścia dyskretnego.

Wyjścia dyskretne mogą być podłączone do fabrycznych przekaźników lub dostarczonych przez użytkownika. Dane techniczne przekaźników i instrukcje instalacji przedstawiono w rozdziale 6.

Ilustracja 15−2 Schemat elektryczny wyjścia dyskretnego

15.4.2 Przypisanie zmiennych Stany On/Off wyjścia dyskretnego są sterowane przez wejście dyskretne, zdarzenie dyskretne lub warunki procesowe przypisane do wyjścia dyskretnego jako zmienna źródłowa. Patrz tabela 15−2.

Jeśli jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych konieczne jest wykorzystanie jednego lub kilku wyjść dyskretnych do sterowania pracą pomp, zaworu głównego lub zaworu pomocniczego. Patrz następny rozdział Wymagania dyskretnych procesów wsadowych.

Tabela 15−1 Polaryzacja wyjścia dyskretnego

Polaryzacja Wartość domyślna OpisAktywny stan niski

Aktywny stan niski • Na wyjściu 0 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

Aktywny stan wysoki

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Na wyjściu 0 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

+24 V (nominalnie)

Out+

Out–

3.2 kΩ

Page 142: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

130 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

UWAGAJeśli "batch in progress (proces w toku)" jest przypisany do wyjścia dyskretnego, to podłączenie wyjścia do pompy może spowodować dostarczenie za dużej ilości medium lub "deadhead pump".

Aby uniknąć możliwości przekroczenia ilości dostarczonego medium lub "deadhead pump", nie należy podłączać wyjścia dyskretnego do pompy jeśli do tego wyjścia przypisano "batch in progress".

Tabela 15−2 Zmienne przypisywane wyjściom dyskretnym

ZmiennaNastawa fabryczna Opis

None(brak)

None(brak)

Wyjście dyskretne jest nieaktywne.

Discrete input 1 (wejście dyskretne 1)

Wyjście dyskretne będzie sterowane przez wejście dyskretne 1.

Discrete input 2 Wyjście dyskretne będzie sterowane przez wejście dyskretne 2.Discrete event 1(zdarzenie dyskretne 1)

Wyjście dyskretne będzie sterowane przez zdarzenie dyskretne 1.

Discrete event 2 Wyjście dyskretne będzie sterowane przez zdarzenie dyskretne 2.Discrete event 3 Wyjście dyskretne będzie sterowane przez zdarzenie dyskretne 3.Discrete event 4 Wyjście dyskretne będzie sterowane przez zdarzenie dyskretne 4.Discrete event 5 Wyjście dyskretne będzie sterowane przez zdarzenie dyskretne 5.Flow switch (przełączenie przepływu)

Wyjście dyskretne będzie sterowane przez pojawienie się przełączenia przepływu, tzn. natężenie przepływu przekracza założoną wartość. Patrz informacje w dalszej części rozdziału.

Flow direction (kierunek przepływu

Wyjście dyskretne będzie sterowane przez kierunek przepływu medium.

Calibration in progress (kalibracja w toku)

Stan On wyjścia dyskretnego będzie wskazywał na trwanie procesu kalibracji.

Fault condition (stan alarmowy)

• Wyjście dyskretne wskazywać będzie na warunki powodujące powstanie alarmu.Szczegółowe informacje na temat alarmów błędów podano w rozdziale 26.5.

Batch timeout (opóźnienie procesu wsadowego)

Przy rozpoczęciu procesu wsadowego lub w dowolnej chwili podczas trwania procesu wyjście dyskretne będzie aktywne przez czas opóźnienia po wykryciu braku przepływu.

Batching (trwanie procesu wsadowego)

Wyjście dyskretne będzie wskazywać na trwanie procesu wsadowego.“Batch in progress” jest tylko wskaźnikiem stanu.Ponieważ “Batch in progress” pozostaje aktywny do zakończenia procesu wsadowego lub jego wyłączenia, to używanie tego parametru do sterowania pompami może doprowadzić do przedozowania lub deadhead pump.

Batch primary valve(zawór główny)

• Wyjście dyskretne będzie sterować działaniem zaworu głównego

Batch secondary valve(zawór pomocniczy)

• Wyjście dyskretne będzie sterować działaniem zaworu pomocniczego.

Batch end warn(ostrzeżenie o zakończeniu procesu)

Wyjście dyskretne stanie się aktywne, gdy wartość zsumowana przepływu przekroczy wartość procentową lub ilościową wartości docelowej, która została skonfigurowana jako wartość ostrzeżenia o zakończeniu procesu.

Batch overrun(przekroczenie załadunku)

Wyjście dyskretne stanie się aktywne, gdy wartość zsumowana przepływu przekroczy wartość dozwoloną przekroczenia załadunku.

Batch timeout(czas przestoju)

Przed rozpoczęciem procesu lub w dowolnym momencie przed zakończeniem procesu wyjście dyskretne stanie się aktywne, jeśli będzie brak przepływu przez czas określony w parametrze czasu przestoju.

Batch pump(pompa procesowa)

Wyjście dyskretne będzie sterować pracą pompy systemowej. Pompa pozostaje włączona, gdy zawór główny i pomocniczy są otwarte.

Print job status(1)

(Stan zadań wydruku)Jeśli typ drukarki jest FDW, to wyjście dyskretne będzie aktywne, gdy nie powiodła się próba wydruku ostatniego biletu lub natężenie przepływu nie jest zero. Jeśli typ drukarki jest wybrany Epson, wyjście dyskretne będzie aktywne, gdy jest brak papieru w drukarce lub natężenie przepływu nie jest zero. Parametr ten nie jest dostępny dla innych typów drukarek.

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji aplikacji przepływu do celów rozliczeniowych i gdy parametr Mode ma wartość Europe.

Page 143: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 131

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

Wartość przełączenia przepływu

Wartość przełączenia przepływu określa wartość natężenia przepływu, przy której następuje przełączenie przepływu. Na przykład, jeśli wartość przełączenia przepływu jest równa 10 l/s i następuje zmiana natężenia przepływu z 9.5 l/s na 11.2 l/s lub na odwrót, to przełączenie przepływu nastąpi, gdy natężenie przepływu jest równe 10 l/s.

Parametr ten jest wyświetlany tylko wówczas, gdy wyjście dyskretne jest przypisane do parametru Flow switch.

Uwaga: Możliwe jest przypisanie funkcji Flow Switch do więcej niż jednego wyjścia dyskretnego, co jednak uniemożliwia dokonanie niezależnej konfiguracji wartości nastaw.

Wymagania dyskretnych procesów wsadowych

Jeśli uaktywniono funkcję dyskretnych procesów wsadowych, to istnieją szczególne wymagania przypisania wyjść dyskretnych:

• Jeśli wybrano proces 1−stopniowy, to jedno wyjście dyskretne musi być przypisane do Batch Pump (pompa) lub Primary Valve (zawór główny).

• Jeśli wybrano proces 2−stopniowy:

− Jedno wyjście dyskretne musi być przypisane do Primary Valve (zawór główny).

− Jedno wyjście dyskretne musi być przypisane do Secondary Valve (zawór pomocniczy).

− Jedno wyjście dyskretne może być opcjonalnie przypisane do Batch Pump (pompa).

15.5 Konfiguracja wyjść prądowych

Konfiguracja wyjścia prądowego obejmuje następujące procedury:

• Wybór wyjścia prądowego do konfiguracji

• Konfiguracja stanów alarmowych

• Przypisanie zmiennej procesowej do wyjścia

• Konfiguracja zakresu kalibracji

15.5.1 Wyjście prądowe Należy wybrać Milliamp Output 1 (wyjście prądowe 1) lub Milliamp Output 2 (wyjście prądowe 2).

15.5.2 Stan alarmowy Konfiguracja stanów alarmowych obejmuje określenie:• Condition (warunki)

• Setting (stan) (tylko jeśli parametr Condition ma wartość Upscale lub Downscale)

• Last Measured Value Timeout (czas trwania ostatnio zmierzonej wartości)

Parametr Condition definiuje wskazanie stanu alarmowego, czyli sposób w jaki wyjście prądowe będzie raportować stan alarmowy. Opcje parametru Condition przedstawiono w tabeli 15−3.

Page 144: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

132 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Jeśli wybrano wartość Upscale lub Downscale, konieczne jest również skonfigurowanie parametru Setting (nastawy). Zakresy i wartości domyślne dla parametru Setting przedstawiono w tabeli 15−3.

Domyślnie komputer przepływu zgłasza alarm natychmiast po jego wykryciu. Możliwe jest opóźnienie zgłoszenia stanu alarmowego przez wybór niezerowej wartości dla parametru Last Measured Value Timeout. Parametr ten określa czas w sekundach przez jaki sygnał na wyjściu będzie utrzymywał ostatnio poprawnie zmierzoną wartość po wykryciu błędu. Po tym czasie zostanie wygenerowany alarm.

15.5.3 Zmienna procesowa Dla wybranego wyjścia prądowego należy wybrać zmienną procesową. Sygnał prądowy będzie zmieniał się proporcjonalnie do zmian wybranej zmiennej procesowej w zakresie określonym przez parametry kalibracji zakresu pomiarowego (patrz następny rozdział).

15.5.4 Kalibracja zakresu pomiarowego

Kalibracja zakresu pomiarowego definiuje zakres, skalę i związne z nimi parametry dla wyjścia prądowego. Patrz tabela 15−4.

UWAGA

Wykorzystanie zera wewnętrznego lub braku alarmu mogą utrudnić identyfikację warunków alarmowych.

Dla zapewnienia identyfikacji sygnałów błędów należy wybrać sygnalizację stanem alarmowym niskim lub wysokim.

Tabela 15−3 Parametry wskazywania alarmów na wyjściu prądowym

ParametrNastawa domyślna Opis Zakres nastaw(1)

Condition / Upscale (stan wysoki)

Downscale (stan niski)

• Jeśli wybrano Upscale i wystąpiły warunki alarmowe, to sygnał na wyjściu prądowym przyjmuje wybraną wartość.

Zakres: 21,0 do 24,0 mAWartość domyślna: 22,0 mA

Condition / Downscale (stan niski)

• Jeśli wybrano Downscale i wystąpiły warunki alarmowe, to sygnał na wyjściu prądowym przyjmuje wybraną wartość.

Zakres: 1,0 do 3,6 mAWartość domyślna: 2,0 mA

Condition / Internal zero (wewnętrzne zero)

• Na wyjściu prądowym pojawia się sygnał odpowiadający wartości 0,0 zmiennej procesowej.

• Rzeczywista wartość zmiennej procesowej 0,0 może być odczytana jako błąd.

Nie dotyczy

Condition / None (brak)

• Wyjście prądowe nigdy nie wskazuje warunków alarmowych.

• Wyjście prądowe zawsze oznacza zmienną procesową.

Nie dotyczy

Last measured value timeout (czas utrzymywania ostatnio mierzonej wartości)

0 sec • Wprowadzić wartość w sekundach, która będzie oznaczać czas raportowania ostatnio poprawnie zmierzonej wartości po wykryciu stanu alarmowego. Zakres 0,0–60,0 sekund.(2)

Nie dotyczy

(1) Parametr Setting jest wyświetlany tylko wówczas, gdy parametr Condition ma wartość Upscale lub Downscale.(2) Parametr ten może być również nastawiany w menu wyjścia częstotliwościowego. Zapisywana jest tylko jedna wartość. Zmiana

parametru w menu wyjścia prądowego powoduje jego zmianę w menu wyjścia częstotliwościowego i na odwrót.

Page 145: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 133

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

Wielokrotne definicje przerwania pomiarów dla małego natężenia przepływu

Wartości przerwania pomiarów mogą być skonfigurowane dla wyjścia mA oraz dla zmiennych procesowych natężenia przepływu masowego i objętościowego. Jeśli natężenie przepływu masowego lub objętościowego zostało przypisane do wyjścia mA i skonfigurowana jest niezerowa wartość przerwania pomiarów dla przepływu (patrz rozdział 11.4), a także została określona wartość Low Flow Cutoff dla wyjścia mA, to przerwanie pomiarów nastąpi przy natężeniu przepływu równym najwyższej nastawie przerwania, tak jak pokazano w poniższych przykładach.

Tabela 15−4 Zmienne kalibracji zakresu pomiarowego

Zmienna Nastawa domyślna Opis20 mA Wartości graniczne czujnika

dla zmiennej procesowejWprowadzić wartość, która będzie reprezentowana przez 20,0 mA.

4 mA Wprowadzić wartość, która będzie reprezentowana przez 4,0 mA.Low flow cutoff(1)

(przerwanie pomiarów dla małego natężenia przepływu)

0,0 dla wszystkich zmiennych procesowych

• Jeśli zmienna przepływu przypisana jest do wyjścia, to przerwanie pomiarów przy małym przepływie oznacza natężenie przepływu, poniżej którego sygnał wyjściowy będzie wskazywać brak przepływu.

• Wprowadzona wartość musi być większa od parametru przerwania pomiarów przepływu masowego lub objętościowego, który był konfigurowany jako zmienna przepływu. Patrz informacje w dalszej części rozdziału.

Damping seconds(2) (tłumienie)

0 sec • Wprowadzić dodatkową wartość tłumienia dla wyjścia prądowego.• Wartość ta dodawana jest do wartości tłumienia, które było

konfigurowane do pomiarów natężenia przepływu, gęstości lub temperatury. Patrz informacje w dalszej części rozdziału.

4.0 mA minimum Nie dotyczy(parametr tylko do odczytu)

Najmniejsza wartość, która może być reprezentowana przez sygnał wyjściowy, określona przez zakres roboczy czujnika.

20.0 mA maximum

Największa wartość, która może być reprezentowana przez sygnał wyjściowy, określona przez zakres roboczy czujnika.

Minimum span (minimalna szerokość zakresu pomiarowego)

Najmniejsza różnica wartości między wartościami określającymi 4 mA i 20 mA, określona przez zakres roboczy czujnika.

(1) W większości aplikacji wykorzystywana jest wartość domyślna dla Low Flow Cutoff. Przed jej zmianą należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Micro Motion.

(2) W większości aplikacji wykorzystywana jest wartość domyślna dla Damping Seconds. Przed jej zmianą należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Micro Motion.

Przykład Konfiguracja:

• Główne wyjście mA: natężenie przepływu masowego

• Wyjście częstotliwościowe: natężenie przepływu masowego

• Przerwanie pomiarów dla wyjścia mA: 10 g/s

• Przerwanie pomiarów dla przepływu masowego: 15 g/s

Wszystkie wyjścia reprezentujące natężenie przepływu masowego będą raportować zero przepływu, gdy jego wartość spadnie poniżej 15 g/s.

Page 146: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

134 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Przerwanie przepływu dla przepływu masowego, objętościowego i gęstości opisano w rozdziale 11.4.

Wielkrotne definicje tłumienia

Tłumienie może być skonfigurowane dla wyjścia prądowego a także dla zmiennych procesowych natężenia przepływu masowego, objętościowego, gęstości i temperatury. Jeśli skonfigurowano tłumienie dla zmiennej procesowej przypisanej dla wyjścia mA (patrz rozdział 11.4) i jednocześnie wybrano wartość niezerową dla parametru Damping Seconds dla tego samego wyjścia mA, to w pierwszej kolejności obliczany jest wpływ tłumienia na zmienną procesową, a obliczenia Damping Seconds są uwzględniane w wyniku tych obliczeń. Patrz poniższy przykład.

Przykład Konfiguracja:

• Główne wyjście mA: natężenie przepływu masowego

• Wyjście częstotliwościowe: natężenie przepływu masowego

• Przerwanie pomiarów dla wyjścia mA: 15 g/s

• Przerwanie pomiarów dla przepływu masowego: 10 g/s

Wynik:

• Jeśli natężenie przepływu masowego spada poniżej 15 g/s, lecz nie poniżej 10 g/s:

− Główne wyjście mA będzie raportować zero przepływu.

− Wyjście częstotliwościowe będzie raportować przepływ niezerowy.

• Jeśli natężenie przepływu spadnie poniżej 10 g/s, oba wyjścia będą raportować zero przepływu.

Przykład Konfiguracja:

• Tłumienie przepływu: 1

• Główne wyjście mA: natężenie przepływu masowego

• Wyjście częstotliwościowe: natężenie przepływu masowego

• Tłumienie głównego wyjścia mA: 2

Wynik:

• Zmiana natężenia przepływu masowego znajdzie swoje odbicie na głównym wyjściu prądowym po czasie większym od 3 sekund. Właściwy czas jest obliczany przez przelicznik zgodnie z wewnętrznymi algorytmami, które nie podlegają konfiguracji.

• Sygnał na wyjściu częstotliwościowym zmienia się po 1 sekundzie (wartość tłumienia przepływu). Na tę wartość nie ma wpływu tłumienie głównego wyjścia prądowego.

Page 147: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 135

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

15.6 Konfiguracja wyjścia częstotliwościowego

W tabeli 15−5 przedstawiono definicje parametrów wyjścia prądowego.

UWAGA

Wykorzystanie zera wewnętrznego lub braku alarmu mogą utrudnić identyfikację warunków alarmowych.

Aby być pewnym identyfikacji sygnałów błędów należy wybrać sygnalizację stanem alarmowym niskim lub wysokim.

Tabela 15−5 Zmienne wyjścia częstotliwościowego

Zmienna Nastawa domyślna OpisFlow source (źródło przepływu)

Mass flow rate (natężenie przepływu masowego)

Określa zmienną procesową, która jest reprezentowana na wejściu częstotliwościowym: Możliwe opcje• Frequency input flow rate − natężenie przepływu z wejścia

częstotliwościowego• Mass flow rate − natężenie przepływu masowego• Volume flow rate − natężenie przepływu objętościowego• API corr volume flow − natężenie przepływu objętościowego z korekcją

API (opcja dostępna tylko w przypadku instalacji aplikacji pomiarów ropy naftowej)

• Std vol flow − standardowe natężenie przepływu objętościowego (opcja dostępna tylko w przypadku, gdy zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości skonfigurowana jest do wskazywania standardowego przepływu objętościowego)

• Net mass flow − natężenie przepływu masowego netto (opcja dostępna tylko w przypadku, gdy zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości skonfigurowana jest do wskazywania przepływu masowego netto)

• Net vol flow − natężenie przepływu objętościowego netto (opcja dostępna tylko w przypadku, gdy zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości skonfigurowana jest do wskazywania przepływu masowego netto)

Sygnał z zewnętrznego urządzenia może być zliczany lub wykorzystywany do sterowania procesem.

Scaling method (metoda skalowania)

Frequency = flow Wybrać Frequency = flow, Pulses/unit lub Units/pulse.

Frequency(1) (częstotliwość)

1000.000 Hz • Wprowadzić częstotliwość w Hz, ktora będzie odpowiadała skonfigurowanej wartości natężenia przepływu. Obliczanie częstości przedstawiono w rozdziale 15.6.1.

• Zakres częstotliwości wyjściowych 0 do 10000 Hz.Flow(1) (przepływ) 16666.6699 g/sec Wprowadzić maksymalne natężenie przepływu dla danej aplikacji. Patrz

rozdział 15.6.1.Pulses/unit(2) (pulsy/jednostkę)

0.0600 Wprowadzić liczbę impulsów, która będzie odpowiadała jednostce natężenia przepływu masowego lub objętościowego.

Units/pulse(3) (jednostki/impuls)

16.6700 g Wprowadzić wartość masy lub objętości, która będzie odpowiadała jednemu impulsowi.

Maximum pulse width (maksymalna szerokość impulsu)

277 ms • Szerokość impulsu może być określona dla częstotliwości poniżej 500 Hz. Wprowadzić żądaną wartość szerokości impulsów w milisekundach: minimalna wartość 0,5 ms, maksymalna 277,5 ms.

• Więcej informacji patrz rozdział 15.6.2.Power (zasilanie) Active (aktywne) Wybrać aktywne lub pasywne zasilanie wyjścia częstotliwościowego.

• Napięcie 24 VDC jest napięciem nominalnym dla zasilania aktywnego, 20 VDC maksymalne napięcie dla zasilania pasywnego.

• Minimalny prąd upływu wynosi 10 mA dla 3 VDC przy zasilaniu aktywnym.

• Maksymalny pobór prądu wynosi 500 mA przy pasywnym lub aktywnym zasilaniu.

Page 148: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

136 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

15.6.1 Frequency = flow Jeśli zostanie wybrana opcja Frequency = Flow konieczne jest zdefiniowanie parametrów Frequency i Flow. Flow jest to maksymalne natężenie przepływu dla aplikacji. Frequency można obliczyć korzystając z następującego wzoru:

gdzie:

• Przepływ = maksymalne natężenie przepływu dla aplikacji (parametr Flow w konfiguracji)

• T = współczynnik przeliczeniowy jednostek bazowych czasu dla natężenia przepływu na sekundy

• N = liczba impulsów na jednostkę natężenia przepływu zgodnie z definicją w urządzeniu odbiorczym

Otrzymana wartość Frequency musi mieścić się w dopuszczalnym zakresie częstotliwości (0 do 10000 Hz).

• Jeśli wartość Frequency jest mniejsza od 1 Hz, należy zmienić nastawę impulsów/jednostkę na większą w urządzeniu odbiorczym.

• Jeśli wartość Frequency jest większa od 10000 Hz, należy zmienić nastawę impulsów/jednostkę na mniejszą w urządzeniu odbiorczym.

Polarity (polaryzacja) Active high (aktywny stan wysoki)

Określa stan aktywny dla wyjścia częstotliwościowego.• Active high – Aktywny stan wysoki wyjścia.• Active low – Aktywny stan niski wyjścia.

Fault indicator (wskazanie stanu alarmowego)

Downscale (stan niski)

• Stan niski: Na wyjściu 0 Hz.• Stan wysoki: Na wyjściu częstotliwość wskazująca na stan alarmowy.• Wewnętrzne zero:

−Sygnał wyjściowy 0 Hz.−Brak przepływu może być odczytany jako stan alarmowy.

• Brak: −Wyjście częstotliwościowe nigdy nie wskazuje stanu alarmowego. −Wyjście częstotliwościowe zawsze reprezentuje zmienną procesową.

Fault frequency (częstotliwość alarmowa)

15000.000 • Wprowadzić wartość w Hz, która będzie pojawiać się na wyjściu częstotliwościowym w przypadku detekcji alarmu jeśli parametr fault indicator ma wartość Upscale. Minimalna wartość 10,000, maksymalna 15000,000.

Last measured value timeout (czas trwania ostatnio mierzonej wartości)

0 s • Wprowadzić wartość w sekundach, która będzie oznaczać czas raportowania ostatnio poprawnie zmierzonej wartości po wykryciu stanu alarmowego.(4)

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Scaling Method ma wartość Frequency = Flow.(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Scaling Method ma wartość Pulses/unit.(3) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Scaling Method ma wartość Units/pulse.(4) Parametr ten może być również nastawiany w menu wyjścia częstotliwościowego. Zapisywana jest tylko jedna wartość. Zmiana

parametru w menu wyjścia prądowego powoduje jego zmianę w menu wyjścia częstotliwościowego i na odwrót.

Tabela 15−5 Zmienne wyjścia częstotliwościowego

Zmienna Nastawa domyślna Opis

Częstotliwość PrzepływT

------------------------ N×=

Page 149: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 137

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

15.6.2 Maksymalna szerokość impulsu

Parametr maksymalna szerokość impulsu określa maksymalny czas trwania impulsu wysyłanego przez przelicznik do urządzenia odbiorczego, tak jak pokazano na ilustracji 15−3.

Ilustracja 15−3 Szerokość impulsu

Szerokość impulsu można zmieniać w zakresie od 0 do 277 ms.

Przy zwiększaniu częstotliwości, w pewnym punkcie szerokość impulsu staje się równa żądanej częstotliwości wyjściowej. Częstotliwość ta nazywana częstotliwością graniczną może być obliczona wg wzoru:

Uwaga: Maksymalną szerokość impulsu można nastawić na wartość 0, lecz wówczas częstotliwość graniczna jest nieokreślona.

Dla częstotliwości powyżej częstotliwości granicznej sygnał wyjściowy zmiania się na sygnał o 50% wypełnieniu. Patrz ilustracja 15−4.

Ilustracja 15−4 Sygnał o 50% wypełnieniu

Przykład Maksymalne natężenie przepływu (Flow) wynosi 2000 funtów/min.

Urządzenie odbiorcze jest skonfigurowane na 10 impulsów/funt.

Obliczenia:

Konfiguracja przelicznika:

• Frequency = 333.33

• Flow = 2000

Częstotliwość PrzepływT

------------------------ N×=

Częstotliwość 200060

------------- 10×=

Częstotliwość 333.33=

Szerokość impulsu

Częstotliwość graniczna 12xmaksyma aszerokoscimpulsuln−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−=

Page 150: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

138 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja wyjść ciąg dalszy

Domyślna szerokość impulsu wynosi 277 ms, co oznacza częstotliwość graniczną równą 1,8 Hz. Innymi słowy dla częstotliwości powyżej 1,8 Hz wyjście częstotliwościowe będzie generować sygnał o wypełnieniu 50%. Dla częstotliwości 1,8 Hz lub mniejszej szerokość impulsu wynosić będzie 277 ms. W obu przypadkach zmienna procesowa jest reprezentowana przez liczbę impulsów na jednostkę czasu.

Maksymalna częstotliwość graniczna wynosi 922 Hz. Odpowiada to szerokości impulsu 0,543 ms.

Nastawa szerokości impulsu Maximum Pulse Width powinna odpowiadać szerokości impulsu wymaganego przez urządzenie odbiorcze:

• Liczniki wysokoczęstotliwościowe takie jak konwertery częstotliwość/napięcie, częstotliwość/prąd i urządzenia peryferyjne Micro Motion wymagają impulsów o wypełnieniu 50%.

• Liczniki elektromechaniczne i PLC o małej częstotliwości skanowania zazwyczaj wykorzystują wejście o niezerowym stanie ustalonym i zerowym stanie zmiennym. Większość liczników niskoczęstotliwościowych ma specjalne wymagania szerokości impulsów.

Uwaga: W przypadku typowych aplikacji należy stosować domyślne nastawy szerokości impulsu.

Uwaga: Jeśli wybrana została metoda skalowania Freq = Flow i parametr Maximum Pulse Width ma wartość mniejszą od 277 ms, firma Micro Motion zaleca nastawę współczynnika częstotliwości na wartość mniejszą od 200 Hz. Patrz rozdział 15.6.1.

Przykład Wyjście częstotliwościowe jest podłączone do PLC, który wymaga impulsów o szerokości 50 ms. Częstotliwość graniczna jest równa 10 Hz.

Rozwiązanie:

• Nastawić Max. Pulse Width na wartość 50 ms.

• Dla częstotliwości mniejszych od 10 Hz, wyjście częstotliwościowe będzie 50 ms w stanie ON, a stan OFF może być nastawiany zgodnie z wymaganiami. Dla częstotliwości większych od 10 Hz, sygnał częstotliwości będzie falą prostokątną o wypełnieniu 50%.

Page 151: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 139

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

16 Konfiguracja monitora procesu

16.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji monitora procesowego i formatu przepływu rozliczeniowego. Konfiguracja obejmuje wszystkie parametry przedstawione na ilustracji 16−1.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

16.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji monitora procesu należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

16.3 Menu Monitoring (monitorowanie)

Menu Monitoring pokazane na ilustracji 16−1 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów monitora procesu. Dostęp do menu Monitoring uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 152: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

140 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja monitora procesu ciąg dalszy

Ilustracja 16−1 Menu Monitoring

16.4 Ekrany monitora procesu Menu Process Monitor Screens umożliwia określenie wyświetlanych zmiennych procesowych. Możliwa jest konfiguracja pięciu ekranów wyświetlających od 0 do 4 zmiennych na każdym ekranie. Wielkość znaków zależy od ilości wyświetlanych zmiennych.

Patrz tabela 16−1.

Uwaga: Informacje o wykorzystaniu monitora procesowego przedstawiono w rozdziale 21.

Screen 1, variable 1Screen 1, variable 2Screen 1, variable 3Screen 1, variable 4Screen 2, variable 1Screen 2, variable 2Screen 2, variable 3Screen 2, variable 4Screen 3, variable 1Screen 3, variable 2Screen 3, variable 3Screen 3, variable 4Screen 4, variable 1Screen 4, variable 2Screen 4, variable 3Screen 4, variable 4Screen 5, variable 1Screen 5, variable 2Screen 5, variable 3Screen 5, variable 4

Monitoring

Screens Variables

Number of decimals

Variable list

Variables Transfer total format(1)

No **Mass Total**Volume Total**Mass And Vol Totals**API Std Vol Total*(2)

(1) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji aplikacji przepływu do celów rozliczeniowych i gdy parametr Mode ma wartość Europe.

(2) Opcja wyświetlana tylko w przypadku instalacji aplikacji pomiarów ropy naftowej.

Tabela 16−1 Parametry ekranów monitora procesu

Zmienna Nastawa domyślna OpisScreen 1, Variable 1 (ekran 1, zmienna 1)

Mass flow rate (natężenie przepływu masowego)

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 1 w wierszu 1.

Screen 1, Variable 2 (ekran 1, zmienna 2)

Mass total (przepływ masowy zsumowany)

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 1 w wierszu 2.

Screen 1, Variable 3 (ekran 1, zmienna 3)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 1 w wierszu 3.

Screen 1, Variable 4 (ekran 1, zmienna 4)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 1 w wierszu 4.

Screen 2, Variable 1 (ekran 2, zmienna 1)

Volume flow rate (natężenie przepływu objętościowego

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 2 w wierszu 1.

Screen 2, Variable 2 (ekran 2, zmienna 2)

Volume total (przepływ zsumowany objętości)

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 2 w wierszu 2.

Screen 2, Variable 3 (ekran 2, zmienna 3)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 2 w wierszu 3.

Page 153: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 141

Konfiguracja monitora procesu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rocesy w

sadow

eK

on

figu

racja: mo

nto

r pro

cesuK

on

figu

racja: wyjścia

Ko

nfig

uracja: zd

arzenia

16.5 Zmienne monitora procesu Menu Process Monitor Variables umożliwia zmianę dokładności wyświetlanych zmiennych procesowych na ekranie.

W celu zmiany dokładności zmiennej procesowej należy:

1. Wybrać zmienną z wykazu.

2. Określić liczbę wyświetlanych miejsc dziesiętnych. Dopuszczalny zakres od 0 do 5.

16.6 Format przepływu zsumowanego

Menu Transfer Total Format umożliwia określenie w jaki sposób symbol gwiazdki będzie wykorzystywany przy drukowaniu biletu i w parametrach licznika przepływu zsumowanego w menu View.

Ta opcja menu jest zazwyczaj wykorzystywana do wskazywania zmiennych legalizowanych. Opcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została zainstalowana aplikacja przepływów rozliczeniowych i parametr Mode ma wartość Europe.

Uwaga: Ta opcja menu jest powtórzeniem parametru Transfer Total Format opisanego w tabeli 19−3. Dokonanie jakichkolwiek zmian w tym menu powoduje zmianę parametrów wydruku biletu i na odwrót.

Screen 2, Variable 4 (ekran 2, zmienna 4)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 2 w wierszu 4.

Screen 3, Variable 1 (ekran 3, zmienna 1)

Density (gęstość) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 3 w wierszu 1.

Screen 3, Variable 2 (ekran 3, zmienna 2)

Temperature (temperatura) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 3 w wierszu 2.

Screen 3, Variable 3 (ekran 3, zmienna 3)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 3 w wierszu 3.

Screen 3, Variable 4 (ekran 3, zmienna 4)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 3 w wierszu 4.

Screen 4, Variable 1 (ekran 4, zmienna 1)

Density (gęstość) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 4 w wierszu 1.

Screen 4, Variable 2 (ekran 4, zmienna 2)

Mass flow rate (natężenie przepływu objętościowego

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 4 w wierszu 2.

Screen 4, Variable 3 (ekran 4, zmienna 3)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 4 w wierszu 3.

Screen 4, Variable 4 (ekran 4, zmienna 4)

None (brak) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 4 w wierszu 4.

Screen 5, Variable 1 (ekran 5, zmienna 1)

Mass flow rate (natężenie przepływu masowego)

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 5 w wierszu 1.

Screen 5, Variable 2 (ekran 5, zmienna 2)

Volume flow rate (natężenie przepływu objętościowego

Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 5 w wierszu 2.

Screen 5, Variable 3 (ekran 5, zmienna 3)

Density (gęstość) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 5 w wierszu 3.

Screen 5, Variable 4 (ekran 5, zmienna 4)

Temperature (temperatura) Wybrać zmienną procesową, która będzie wyświetlana na ekranie 5 w wierszu 4.

Tabela 16−1 Parametry ekranów monitora procesu

Page 154: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

142 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 155: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 143

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

17 Konfiguracja komunikacji cyfrowej

17.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o konfiguracji komunikacji cyfrowej. Informacje o formatowaniu i drukowaniu biletów przedstawiono w rozdziale 19.

Uwaga: Schemat okablowania do komunikacji cyfrowej podano w rozdziale 7.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

17.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji komunikacji cyfrowej należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

17.3 Menu Digital communication (komunikacja cyfrowa)

Menu Digital Communication pokazane na ilustracjach 17−1 do 17−3 umożliwia dostęp i konfigurację parametrów komunikacji cyfrowej. Wyświetlane menu RS−485 zależy od kilku czynników:

• Wybranego protokołu

• Instalacji aplikacji pomiarów do celów rozliczeniowych

• Jeśli aplikacja pomiarów do celów rozliczeniowych jest zainstalowana, to czy wybrano tryb Europe czy World Wide

Dostęp do menu Digital Communication uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management. W tym menu konfigurowane są parametry:

• Parametry RS−485

• Parametry Bell 202

• Parametry urządzenia

Uwaga: Przed nawiązaniem komunikacji cyfrowej konieczne jest wykonanie prawidłowego okablowania. Patrz rozdział 7.

Uwaga: Mimo że menu Digital Communication jest wykorzystywane do formatowania i drukowania biletów, to zagadnienia te są opisane oddzielnie w rozdziale 19.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 156: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

144 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ilustracja 17−1 Menu komunikacji cyfrowej – RS−485 (Protokół = HART, Modbus RTU lub Modbus ASCII)

Ilustracja 17−2 Menu komunikacji cyfrowej – RS−485 (Protokół = Printer)

Digital comm

Configure RS−485

Protocol• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

(1) Jeśli wybrano protokół HART dla RS−485, to parametry Polling Address w menu RS−485 i Polling Address w menu Bell−202 są identyczne. Patrz rozdział 17.4.1.

(2) Opcja wyświetlana tylko wtedy, gdy parametr Protocol ma wartość Modbus RTU lub Modbus ASCII.(3) Opcja wyświetlana tylko wtedy, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych, Mode ustawiony na Europe,

a parametr Protocol na Printer. Więcej informacji patrz rozdział 18.5, krok 6.

Configure protocol• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Polling address(1)

• Byte order(2)

Discrete inputs(3)

• Transfer reset screen• Transfer scr to reset

Digital comm

Configure RS−485

Protocol• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

(1) Opcja niewyświetlana, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych.

(2) Opcja wyświetlana tylko wtedy, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

(3) Opcja niewyświetlana, jeśli tryb pomiarów do celów rozliczeniowych wybrano Europe.

(4) Opcja wyświetlana tylko wtedy, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych.

Discrete inputs

Patrz rozdział 19

Configure printer• Printer selection• Pre header codes(1)

• Header line 1–2• Footer• Post footer codes(1)

• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Chars per second• Print buf size• Lines per page• Number of tickets(2)

• Auto print(2)

• Disable paper check(3)

Format W&M ticket(4)

Patrz rozdział 19

Printer test

Page 157: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 145

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Ilustracja 17−3 Menu komunikacji cyfrowej – konfiguracja Bell−202 i urządzenia

17.4 Konfiguracja parametrów RS−485

Parametry RS−485 określają w jaki sposób komputery przepływu z serii 3000 będą komunikować się przez port RS−485. (Konfigurację komunikacji RS−485 opisano w rozdziale 7.)

Zaciski RS−485 mogą być skonfigurowane do komunikacji z użyciem protokołów HART, Modbus RTU, Modbus ASCII lub protokołu drukarki. W zależności od wyboru protokołu wyświetlane będą różne parametry do skonfigurowania.

17.4.1 Konfiguracja protokołów HART, Modbus RTU lub Modbus ASCII

Parametry do konfiguracji protokołów HART, Modbus RTU lub Modbus ASCII zdefiniowano w tabeli 17−1.

Uwaga: Jeśli wybrano protokół HART, to parametr Polling Address jest wykorzystywany w komunikacji HART/RS−485 i HART/Bell−202 (patrz następny rozdział). Wszystkie inne parametry odnoszą się tylko do komunikacji HART/RS−485 (na zaciskach RS−485). Nie dotyczą one komunikacji HART/Bell−202 (na zaciskach wyjścia prądowego).

Digital comm

Configure Bell−202 Device setup

Polling address(1)

Burst mode• Enable• Disable

Burst command• Primary variable• PV & pct range• Dyn vars & pct range• Transmitter vars

Burst variable 1(2)

Burst variable 2(2)

Burst variable 3(2)

Burst variable 4(2)

Fault setting• Upscale• Downscale• Zero• NAN• Zero flow• None

DescriptionUser messageHART QVHART device IDTransmitter serial no.

(1) Jeśli protokół HART wybrano dla RS−485, to parametry Polling Address w menu RS−485 i Polling Address w menu Bell−202 pokrywają się. Patrz rozdział 17.4.1.

(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Burst Command ma wartość Transmitter Vars.

Page 158: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

146 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Adres sieciowy

Komputery przepływu przechowują dwa adresy sieciowe: adres Modbus i adres HART.

• Adres sieciowy Modbus może być skonfigurowany tylko w menu RS−485 i jest wykorzystywany do komunikacji Modbus.

• Adres sieciowy HART może być skonfigurowany w menu RS−485 (jeśli wybrano protokół HART) lub w menu Bell−202. Ponieważ przechowywana jest tylko jedna wartość, jest to wartość ostatnio wprowadzona i dotyczy ona komunikacji HART poprzez zaciski RS−485 oraz wyjście głównej zmiennej procesowej mA/HART.

Komunikacja ze zdalnymi urządzeniami

Po pełnej konfiguracji komunikacji RS−485 (okablowaniu i konfiguracji) dostępne są dwa tryby komunikacji:

• Tryb serwisowy

• Tryb RS−485

Natychmiast po włączeniu zasilania komputera przepływu zaciski RS−485 pracują w trybie serwisowym przez 10 sekund. Sposób podłączenia w trakcie tego czasu opisano w tabeli 17−2. Jeśli podłączono się w trybie serwisowym, to zaciski pozostają w tym trybie.

Tabela 17−1 Parametry protokołów HART, Modbus RTU i Modbus ASCII

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Baud rate (szybkość transmisji)

9600 baud Wybrać szybkość transmisji komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi.

Parity (parzystość)

Odd (nieparzystość)

Wybrać none (brak), odd (nieparzystość) lub even (parzystość) dla wybranego urządzenia zdalnego.

Data bits (bity danych)

8 bits Jest to parametr tylko do odczytu:• HART i Modbus RTU – 8• Modbus ASCII – 7

Stop bits (bity stopu)

1 bit Wprowadzić 1 lub 2 bity stopu zgodnie z wymaganiami urządzenia zdalnego. Dla protokołu HART wartość Stop bits musi być równa 1.

Polling address (adres sieciowy)

0 (HART)1 (Modbus)

Wpisać adres sieciowy, który będzie przypisany dla danego komputera przepływu z serii 3000.• Jeśli wybrano protokół Modbus/RS−485, wpisać adres sieciowy Modbus

z następujących zakresów: 1–15, 32–47, 64–79, 96–110.• Jeśli wybrano protokół HART/RS−485, wpisać adres sieciowy HART

z zakresu 0−15. Patrz informacje w dalszej części rozdziału. Jeśli adres sieciowy HART ma wartość różną od 0, to na głównym wyjściu prądowym będzie stały sygnał 4 mA, który nie reprezentuje zmiennej procesowej ani warunków alarmowych.

Byte order (kolejność bajtów)

3–4–1–2 (tylko dla Modbus RTU i Modbus ASCII) Parametr określa kolejność bajtów reprezentacji zmiennoprzecinkowej w komunikacji Modbus. Wybrać jeden z: • 1–2–3–4• 3–4–1–2• 2–1–4–3• 4–3–2–1

Page 159: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 147

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Jeśli nie zostanie wykonane podłączenie do portu w ciągu 10 sekund, port automatycznie przełącza się w tryb RS−485. Aby podłączyć się do portu należy urządzenie skonfigurować w sposób identyczny, tak jak komputer przepływu.

Aby przełączyć się między trybem serwisowym a RS−485 konieczne jest wyłączenie i włączenie zasilania przelicznika.

Jeśli jest zainstalowana aplikacja pomiarów rozliczeniowych:

• Podłączenie w trybie serwisowym jest możliwe, gdy przełącznik zabezpieczający przepływy rozliczeniowy znajduje się w pozycji Off (niezabezpieczony).

• Jeśli zaciski pracują w trybie serwisowym i przełącznik zabezpieczający przepływ rozliczeniowy zostanie ustawiony w położeniu On (zabezpieczenie):

− Jeśli parametr Mode ma wartość World Wide, to zaciski pozostaną w trybie serwisowym. Jeśli jest połączenie w trybie serwisowym, to nie zostanie ono przerwane.

− Jeśli parametr Mode ma wartość Europe, to zaciski przechodzą w tryb RS−485. Jeśli jest połączenie w trybie serwisowym, to zostanie ono przerwane. Powrót do trybu serwisowego następuje po ustawieniu przełącznika zabezpieczającego w pozycję off oraz wyłączenie i włączenie zasilania.

17.4.2 Konfiguracja protokołu drukarki

Parametry protokołu drukarki służą do:

• Konfiguracji komunikacji z drukarką.

• Formatowania nagłówków i stopek biletów standardowych i załadunku. Więcej informacji podano w rozdziale 19.4.1.

• Formatowania nagłówków i stopek biletów rozliczeniowych (opcja ta pojawia się wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych i przełącznik zabezpieczający). Więcej informacji podano w rozdziale 19.6.1 i 19.7.1.

• Określenia ekranów drukowanych przez wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne. Więcej informacji podano w rozdziale 19.

• Testowania konfiguracji drukarki.

Tabela 17−2 Parametry połączenia w trybie serwisowym

Parametr połączenia WartośćProtokół Modbus RTUSzybkość transmisji 38400Bity stopu 1Parzystość brakAdres/oznaczenie 111Port COM Port COM przypisany do portu szeregowego komputera PC

Page 160: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

148 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Konfiguracja komunikacji z drukarką

Parametry konfiguracji komunikacji z drukarką podano w tabeli 17−3. Parametry te sterują drukarką przy wydruku wszystkich biletów. Dostęp do parametrów podano w tabeli 17−1.

Test drukarki

Po skonfigurowaniu drukarki należy wybrać Printer Test w celu wykonania testu drukarki. Drukarka powinna wydrukować stronę testową. Po zakończeniu testu na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Print Test Complete.”

Jeśli wydruk nie powiódł się:

• Sprawdzić okablowanie wyjściowe RS−485. Patrz rozdział 7.

• Sprawdzić, czy parametry komunikacji cyfrowej są zgodne z parametrami drukarki. Patrz instrukcja obsługi drukarki.

17.5 Konfiguracja parametrów Bell 202

Parametry Bell 202 służą do konfiguracji komunikacji HART przy wykorzystaniu warstwy Bell 202. (Konfiguracja komunikacji Bell 202, patrz rozdział 7.)

Tabela 17−3 Parametry komunikacji z drukarką

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Printer selection (wybór drukarki)

Generic (ogólna) Określić typ stosowanej drukarki. Opcja Terminal jest używana przy stosowaniu programu emulującego terminal.FDW oznacza FernDruckWerk, interfejs do drukarki.

Baud rate (szybkość transmisji)

9600 baud Wybrać szybkość transmisji dla wybranej drukarki.

Parity (parzystość)

Odd (nieparzystość)

Wybrać none (brak), odd (nieparzystość) lub even (parzystość) dla wybranej drukarki.

Data bits (bity danych)

8 bits Wybrać 7 lub 8 bitów danych zgodnie z ustawieniami wybranej drukarki.

Stop bits (bity stopu)

1 bit Wybrać 1 lub 2 bity stopu zgodnie z ustawieniami wybranej drukarki.

Chars per second (znaki na sekundę)

Variable (zmienna) Wpisać liczbę znaków na sekundę wysyłanych do drukarki. Zakres 1–1000.Nastawa domyślna dla drukarki ogólnej jest bardzo niska, co powoduje bardzo wolne drukowanie. Micro Motion zaleca sprawdzenie wartości tego parametru i wybór wartości optymalnej dla danego typu drukarki.

Print buf size (wielkość bufora drukarki)

Variable Wpisać pojemność bufora drukarki. Zakres 32−32768.Nastawa domyślna dla drukarki ogólnej jest bardzo niska, co powoduje bardzo wolne drukowanie. Micro Motion zaleca sprawdzenie wartości tego parametru i wybór wartości optymalnej dla danego typu drukarki.

Lines per page (linie na stronę)

25 Parametr tylko do odczytu. Jeśli wydruk zajmuje więcej niż 25 linii, to należy włożyć kilka biletów do drukowania lub wykorzystać papier w rolce.

Disable paper check (wyłączenie sprawdzania drukarki)

Yes (tak) Opcja aktywna tylko dla drukarki Epson.Jeśli opcja jest włączona i skończy się papier:• Jeśli zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych i parametr Mode

ma wartość Europe, to na ekranie komputera przepływu wyświetlany jest komunikat błędu drukowania.

• We wszystkich innych przypadkach generowany jest alarm A130. Alarm kasuje się automatycznie po włożeniu papieru.

Page 161: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 149

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Przy wykorzystaniu komunikacji HART/Bell−202 szybkość transmisji, bity stopu i parzystości, bity danych mają wartości standardowe i nie mogą być zmienione. Parametry, które można nastawiać dla komunikacji Bell 202 są zdefiniowane w tabeli 17−4.

17.5.1 Tryb nadawania Tryb nadawania (lub tryb nadawania HART) jest specjalnym trybem komunikacji, w którym przelicznik regularnie wysyła dane o zmiennych procesowych przez główne wyjście prądowe korzystając z protokołu HART. Parametr Burst Command umożliwia określenie zawartości i formatu nadawanych zmiennych procesowych.

Tryb nadawania jest domyślnie wyłączony, należy go aktywować tylko wówczas, gdy inne urządzenie w sieci wymaga komunikacji HART w trybie nadawania.

Tabela 17−4 Parametry komunikacji Bell 202

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Polling address(1) (adres sieciowy)

0 Wprowadzić adres sieciowy HART przypisany komputerowi przepływu z serii 3000.• Adres może mieć wartość z zakresu 0–15. • Jeśli adres sieciowy HART ma wartość różną od 0, to na głównym wyjściu

prądowym będzie stały sygnał 4 mA, który nie reprezentuje zmiennej procesowej ani warunków alarmowych.

Burst mode(2) (tryb nadawania)

Disable (wyłączony)

• Wybrać Enable w celu włączenia trybu nadawania.• Wybrać Disable w celu wyłączenia trybu nadawania.

Burst command (opcje trybu nadawania)

Transmitter vars Określić typ informacji, która będzie wysyłana w trybie nadawania. Możliwe opcje:• Primary variable (główna zmienna) – Przelicznik powtarza główną zmienną

procesową (PV)(3), w jednostkach (np. 14,0 g/s, 13,5 g/s, 12,0 g/s).• PV & pct range (zmienna procesowa i wartość procentowa) – Przelicznik

wysyła procentową wartość zakresu zmiennej procesowej i aktualną wartość sygnału prądowego (np. 25%, 11,0 mA).

• Dyn vars & Pct range (wszystkie zmienne procesowe i procentowa głównej zmiennej) – Przelicznik wysyła cztery zmienne procesowe w wybranych jednostkach oraz aktualną wartość sygnału prądowego dla głównej zmiennej procesowej (np. 50 lb/min, 23 ˚C, 50 lb/min, 0,0023 g/cm3, 11,8 mA).

• Transmitter vars (zmienne) – W każdym cyklu nadawania przelicznik wysyła cztery zmienne skonfigurowane w parametrach burst variables 1−4.

Burst variable 1(4) (zmienna 1)

Mass flow rate (natężenie przepływu masowego)

• Określa zmienną procesową nadawaną w pozycji 1. • Wybrać żądaną zmienną procesową z wykazu.

Burst variable 2(4) (zmienna 2)

Temperature (temperatura)

• Określa zmienną procesową nadawaną w pozycji 2. • Wybrać żądaną zmienną procesową z wykazu.

Burst variable 3(4) (zmienna 3)

Density (gęstość) • Określa zmienną procesową nadawaną w pozycji 3. • Wybrać żądaną zmienną procesową z wykazu.

Burst variable 4(4) (zmienna 4)

Mass total (przepływ zsumowany masy)

• Określa zmienną procesową nadawaną w pozycji 4. • Wybrać żądaną zmienną procesową z wykazu.

(1) Jeśli protokół HART wybrano dla RS−485, to parametry Polling Address w menu RS−485 i Polling Address w menu Bell−202 pokrywają się. Patrz rozdział 17.4.1.

(2) Patrz rozdział 15.51.(3) Główna zmienna procesowa jest raportowana na głównym wyjściu prądowym (MAO1). Druga zmienna procesowa (SV) jest

raportowana na drugim wyjściu prądowym (MAO2). Trzecia zmienna procesowa (TV) jest raportowana na wyjściu częstotliwościowym. Czwarta zmienna procesowa (QV) jest dostępna przez HART i może być zdefiniowana w menu Device Setup. Patrz rozdział 17.6.

(4) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy parametr Burst Command ma wartość Transmitter Vars.

Page 162: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

150 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja komunikacji cyfrowej ciąg dalszy

17.5.2 Komunikacja ze zdalnym urządzeniem

Po pełnej konfiguracji komunikacji Bell 202 (okablowaniu i konfiguracji) możliwe jest połączenie komputera przepływu przy wykorzystaniu parametrów opisanych w tabeli 17−5.

17.6 Konfiguracja parametrów urządzenia

Parametry urządzenia są wykorzystywane do definicji ogólnych parametrów komunikacji cyfrowej podanych w tabeli 17−6.

Tabela 17−5 Parametry komunikacji Bell 202

Parametr połączenia WartośćProtokół HARTSzybkość transmisji 1200Bity stopu 1Parzystość NieparzystośćAdres/oznaczenie Zgodne z konfiguracją w komputerze przepływuPort COM Port COM przypisany do portu szeregowego komputera PC

Tabela 17−6 Parametry urządzenia

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Fault setting (tryb alarmowy)

None (brak) Metoda wskazywania stanu alarmowego z wykorzystaniem komunikacji cyfrowej. Nastawa ta dotyczy również komunikacji z procesorem lokalnym. Dostępne opcje:• Upscale (stan wysoki) – Zmienna procesowa wskazuje wartość większą od

górnej granicy zakresu roboczego czujnika. Zatrzymanie liczników.• Downscale (stan niski) – Zmienna procesowa wskazuje wartość mniejszą od

dolnej granicy zakresu roboczego czujnika. Zatrzymanie liczników.• Zero – Natężenie przepływu, gęstość i temperatura przyjmują wartość zero.• NAN (nie liczba) – Zmienne procesowe raportują IEEE NAN. Zatrzymanie

liczników.• Zero flow (zero przepływu) – Natężenie przepływu przyjmuje wartość równą

zeru wewnętrznemu, brak wpływu na inne zmienne procesowe. Liczniki nie zatrzymują się.

• None (brak) –Zmienne procesowe raportowane zgodnie z pomiarami. Liczniki nie zatrzymują się.

Dla wszystkich opcji, skalowane liczby całkowite Modbus raportują Max Int + 1.Description (opis)

Zależna od urządzenia(1)

Dowolny ciąg 16 znaków definiowany przez użytkownika. Parametr nie jest konieczny do definiowania.

User message (komunikat)

Zależna od urządzenia(2)

Dowolny ciąg 32 znaków definiowany przez użytkownika. Parametr nie jest konieczny do definiowania.

HART QV Volume flow rate (natężenie przepływu objętościowego)

Zmienna procesowa, która jest przypisywana do czwartej zmiennej procesowej (QV). Patrz definicje Burst command w tabeli 17−4.

HART device ID 0 Identyfikator urządzenia HART jest tylko raz definiowany zazwyczaj fabrycznie i jest równy numerowi seryjnemu. Jeśli identyfikator HART nie został nastawiony, to ma wartość 0.

Transmitter serial number (numer seryjny przelicznika)

0 Numer seryjny komputera przepływu z serii 3000. Parametr nie jest konieczny do definiowania

(1) Może być ustawiony w centrum serwisowym na nazwę centrum, rok, miesiąc i dzień w którym urządzenie zostało skonfigurowane.(2) Może być ustawiony w centrum serwisowym na nazwę centrum i numer zamówienia.

Page 163: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 151

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

18 Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych

18.1 Informacje wstępne Rozdział ten opisuje konfigurację przepływu do celów rozliczeniowych (przepływ inwentaryzowany).

Uwaga: Przepływ rozliczeniowy jest również znany pod nazwą aplikacji urzędu miar i wag. Aplikacja pomiarów rozliczeniowych jest opcjonalna w komputerach przepływu z serii 3000. W celu sprawdzenia, czy jest zainstalowana należy sprawdzić wykaz zainstalowanych aplikacji w menu View (patrz rozdział 21−5).

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

18.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji przepływu rozliczeniowego należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

18.3 Informacje ogólne o przepływie rozliczeniowym

Aplikacja przepływu rozliczeniowego została zaprojektowana z myślą o spełnieniu wymagań urzędu miar i wag. Gdy włączone są zabezpieczenia, to niemożliwa jest zmiana krytycznych parametrów konfiguracji przetwornika. Dodatkowo:

• Mechanicznie urządzenie zabezpieczone jest przy użyciu przełącznika i plomby urzędu miar i wag.

• Generowany jest alarm złamania blokady, gdy następuje zmiana ustawienia przełącznika lub wymiana procesora lokalnego.

• Gdy bilet jest drukowany przy aktywnym alarmie złamania blokady lub podczas trwania załadunku, to na bilecie drukowany jest odpowiedni komunikat.

18.4 Zabezpieczenie przepływu rozliczeniowego

Przy aktywnym przepływie rozliczeniowym większość parametrów i funkcji przelicznika jest chroniona, co oznacza, że wartości zapisane w pamięci przetwornika nie mogą być zmienione przez operatora. Dotyczy to na przykład konfiguracji, zatrzymywania i uruchamiania liczników, kasowania przepływu zsumowanego. Przelicznik może być używany w normalny sposób do przeglądania aktualnych danych.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 164: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

152 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Następujące czynności są DOZWOLONE podczas zabezpieczonego przepływu rozliczeniowego:

• Kasowanie liczników procesowych, gdy natężenie przepływu jest równe zeru

• Zmiana jednostek do wydruku pomiarów

• Uruchamianie, zatrzymywanie i dokończenie dyskretnego procesu wsadowego

• Wybór innych nastaw dyskretnego procesu wsadowego

18.4.1 Tryby przepływu rozliczeniowego

Przepływ rozliczeniowy ma dwa tryby: World Wide i Europe. Tryby te spełniają różne wymagania legalizacyjne w Europie (zgodne z Organisation Internationale de Métrologie Légale (OIML)) i na świecie.

• Jeśli proces ma spełniać wymagania światowe, to należy wybrać tryb World Wide.

• Jeśli proces ma spełniać wymagania OIML, to należy wybrać tryb Europe.

Te dwa tryby różnią się między sobą:

• Pomiary transakcji przepływu rozliczeniowego

− W trybie Europe do pomiarów transakcji przepływu rozliczeniowego można stosować przepływ zsumowany masy, przepływ zsumowany objętości i przepływ zsumowany objętości API. Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych może być zainstalowana w przeliczniku, załadunek może być wykonany, lecz pomiary nie są wykorzystywane do przepływu rozliczeniowego, a bilet załadunku nie jest prawnym dowodem transakcji. Tak więc aplikacja dyskretnych procesów wsadowych nie jest konieczna.

− W trybie World Wide tylko załadunki realizowane przez aplikację dyskretnych procesów wsadowych mogą być wykorzystywane do transakcji przepływu rozliczeniowego. Tak więc aplikacja dyskretnych procesów wsadowych musi być zainstalowana.

• Rozpoczęcie i zakończenie transakcji przepływu rozliczeniowego

− W trybie Europe transakcja przepływu rozliczeniowego (“transfer”) kończy się w momencie prawidłowego wydrukowania biletu transakcji w warunkach braku przepływu lub gdy transfer jest wyzerowany. Następna transakcja zaczyna się natychmiast.

− W trybie World Wide transakcja przepływu rozliczeniowego rozpoczyna się po zresetowaniu procesu wsadowego i kończy w momencie wydrukowania biletu pierwszego transferu (World Wide).

• Drukowanie biletu

− W trybie Europe drukowany jest specjalny bilet transferu. W trybie World Wide bilet załadunku z kilkoma dodatkowymi informacjami jest traktowany jako bilet transferu.

Page 165: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 153

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

− W trybie Europe użytkownik posiada szersze możliwości formatowania i sterowania wydrukiem biletu.

− W trybie Europe bilety transferu mogą być drukowane podczas przepływu, jeśli tylko pozwala na to konfiguracja. (Nie są to kompletne transfery.) W trybie World Wide bilety transferu nie mogą być drukowane podczas przepływu.

Więcej informacji na ten temat można znaleźć w rozdziale 19 i 23.

18.5 Procedura konfiguracji Zabezpieczenie przepływu rozliczeniowego wymaga wykonania następujących kroków.

Krok 1 Konfiguracja komputera przepływu/przelicznika

Konfigurację komputerów przepływu opisano w rozdziałach od 10 do 17. Jeśli będzie wykorzystywana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych lub pomiarów ropy naftowej, to upewnić się, że aplikacja została prawidłowo skonfigurowana i przetestowana przed konfiguracją aplikacji przepływu rozliczeniowego. Sprawdzenie powinno obejmować drukowanie biletów poza biletami przepływu rozliczeniowego.

Krok 2 Wykonać zerowanie czujnika (Model 3500 lub 3700)

W przypadku Modelu 3500 lub 3700 wykonać zerowanie czujnika. Patrz rozdział 20.

Krok 3 Konfiguracja trybu przepływu rozliczeniowego

W menu Weights & Measures (patrz ilustracja 18−1) parametr Mode wybrać jako Europe lub World Wide.

Ilustracja 18−1 Menu Weights and measures (miar i wag)

World wide

Security

Weights & Measures

Europe

(1) Ta opcja menu wskazuje na aktualne ustawienie przełącznika zabezpieczającego. Nie służy ona do zmiany nastawy.(2) Ta opcja menu wskazuje na aktualny stan zabezpieczenia programowego. Nie służy ona do zmiany nastawy.

Switch status(1)

Sensor zero• Front panel secure(2)

• Remote comm. secure(2)

Batch reset• Front panel secure(2)

• Remote comm. secure(2

Switch status(1)

Sensor zero• Front panel secure(2)

• Remote comm. secure(2)

Batch reset• Front panel secure(2)

• Remote comm. secure(2)

Page 166: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

154 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Krok 4 Konfiguracja protokołu i komunikacji drukarki

1. W menu Digital Communications wybrać wartość parametru Protocol jako Printer (patrz rozdział 17.4.2).

2. Wybrać opcję Configure Printer skonfigurować parametry komunikacji drukarki (patrz rozdział 17.4.2).

Krok 5 Konfiguracja formatu i wydruku biletu

Szczegółowe informacje na ten temat podano w rozdziale 19.

Krok 6 Konfiguracja wejścia dyskretnego do zakończenia transakcji transferu rozliczeniowego (opcja)

Jeśli wybrano tryb Europe i parametr Protocol nie ma wartości Printer, to możliwa jest konfiguracja wejścia dyskretnego 1 lub 2 do zakończenia transakcji transferu rozliczeniowego (patrz rozdział 23.2.1) i zapisu danych o transferze w dzienniku transferów. Jest to funkcja kasowania transferu. W tym celu należy:

1. Przejść do menu Digital Communications (ilustracja 17−1).

2. Wybrać Discrete Inputs.

a. Wybrać Transfer Reset Screen, a następnie wybrać wejście dyskretne, które będzie wykorzystane do zakończenia transferu.

b. Wybrać Transfer Scr to Reset a następnie wybrać dane, które będą zapisane w dzienniku zdarzeń, gdy wejście dyskretne zostanie uaktywnione.

Uwaga: Te opcje menu podobne są do opcji Transfer Print Screen i Transfer Screens To Print opisanych w rozdziale 19.6, poza tym, że jeśli wejście dyskretne jest konfigurowane tutaj, nie będzie możliwy wydruk biletu przy aktywnym wejściu dyskretnym, a pozostałe menu umożliwiają wydruk biletu zawierającego dane zinwentaryzowane. Nastawy wejścia dyskretnego i ekranów transferu zdefiniowane tutaj będą widoczne w pozostałych opcjach menu i na odwrót.

Uwaga: Możliwe jest przypisanie jednego lub więcej działań do jednego wejścia dyskretnego. Wszystkie działania zostaną wykonane. Pełen wykaz działań możliwych do przypisania wejściom dyskretnym przedstawiono w tabeli 11−19.

Krok 7 Ustawienie przełącznika zabezpieczającego

Zabezpieczenia przepływu rozliczeniowego nie będą aktywne, jeśli przełącznik zabezpieczający nie zostanie ustawiony w pozycji On. Przełącznik zabezpieczający jest przełącznikiem sprzętowym.

Uwaga: Aktualną pozycję przełącznika można określić na wyświetlaczu, lecz wyświetlacz nie może być wykorzystany do zmiany ustawienia przełącznika.

W tym kroku przedstawiono informacje dla:

• Model 3300 lub 3500 do montażu panelowego

• Model 3300 lub 3500 do montażu kasetowego

• Model 3350 lub 3700 do montażu polowego

Page 167: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 155

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Wykonać procedurę właściwą dla posiadanego modelu urządzenia.

Model 3300 lub 3500 do montażu panelowego

W celu ustawienia przełącznika zabezpieczającego w zamontowanym w panelu Modelu 3300 lub 3500:

1. Odkręcić śruby uwięzione w obejmie mocującej łącznik kablowy śrubowy lub kabel WE/WY do tylnej ściany komputera przepływu.

2. Zdjąć obejmę z tylnej ściany.

3. Przełącznik zabezpieczający znajduje się na tylnej ścianie. Ustawić przełącznik w górnej pozycji. Patrz ilustracja 18−2.

4. Włożyć zespolony łącznik wtykowy lub kabel I/O w listwy zaciskowe na tylnej ścianie.

5. Dokręcić śruby uwięzione mocujące obejmę do tylnej ściany.

Ilustracja 18−2 Przełącznik zabezpieczający w Modelu 3300 lub 3500 do montażu panelowego

UWAGA

Niewłaściwe przenoszenie elementów przelicznika może uszkodzić przelicznik.

W celu zabezpieczenia przed ładunkami elektrostatycznymi, przy ustawianiu przełącznika zabezpieczającego należy zakładać opaskę uziemiającą.

Przełącznik zabezpieczającyZabezpieczenie jest aktywne, gdy przełącznik znajduje się w górnym położeniu

Page 168: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

156 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Model 3300 lub 3500 do montażu kasetowego

W celu ustawienie przełącznika zabezpieczającego w Modelu 3300 lub 3500 zamontowanym w kasecie:

1. Odkręcić śruby uwięzione, które mocują płytę czołową komputera przepływu do kasety.

2. Wyjąć komputer przepływu z kasety.

3. Przełącznik zabezpieczający znajduje się na tylnej ścianie. Ustawić przełącznik w górnej pozycji. Patrz Ilustracja 18−3.

4. Ustawić komputer przepływu we właściwej pozycji względem szyn prowadzących.

5. Wsunąć urządzenie do kasety. Wtyki z tylnej ściany muszą wejść w łączniki kablowe.

6. Wymienić dwie dolne lub dwie górne śruby na dwie śruby zabezpieczające. Patrz Ilustracja 18−4.

7. Silnie dokręcić wszystkie cztery śruby mocujące płytę czołową do szyn prowadzących kasety.

Ilustracja 18−3 Przełącznik zabezpieczający w Modelu 3300 lub 3500 montowanym w kasecie

Przełącznik zabezpieczającyZabezpieczenie jest aktywne, gdy przełącznik znajduje się w górnym położeniu

Page 169: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 157

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Ilustracja 18−4 Sposób instalacji śrub zabezpieczających w komputerze przepływu do montażu kasetowego

Model 3350 lub 3700 do montażu polowego

W celu ustawienia przełącznika zabezpieczającego w Modelach 3350 lub 3700 należy:

1. Odkręcić pokrywę komory obwodów elektrycznych.

Wymienić dwie górne i dwie dolne śruby na śruby zabezpieczające

2 śruby zabezpieczające

Drut plombujący musi być założony przez przedstawiciela Urzędu Miar i Wag (patrz Krok 8)

OSTRZEŻENIE

Zagrożenie wybuchem.

W atmosferze zagrożonej wybuchem nie wolno zdejmować pokrywy komory obwodów elektrycznych przed upływem 2 minut od wyłączenia zasilania.

Komorę obwodów elektrycznych przedstawiono na Ilustracji 18−5.

UWAGA

Niewłaściwe przenoszenie elementów przelicznika może spowodować uszkodzenie komputera przepływu.

Jeśli do odkręcenia pokrywy komory obwodów elektronicznych używa się obejmy lub podobnego narzędzia to:

• Przyłożyć stałą siłę, aby uniknąć uszkodzenia farby. Zdarta farba może być przyczyną korozji obudowy. Jeśli farba uległa uszkodzeniu, to ponownie obudowę pokryć farbą.

• Nie przykładać nadmiernego momentu siły. Zbyt duży moment siły może spowodować uszkodzenie instalacji lub kontrolera.

Page 170: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

158 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konfiguracja przepływu do celów rozliczeniowych ciąg dalszy

2. Przełącznik zabezpieczający znajduje się na płycie wewnątrz komory. Przełącznik ustawić w pozycji od strony obejmy montażowej przelicznika. Patrz Ilustracja 18−5.

3. Założyć pokrywę i dokręcić momentem siły 16 Nm.

Ilustracja 18−5 Przełącznik zabezpieczający w Modelu 3350 lub 3700

Krok 8 Instalacja plomby urzędu miar i wag

Przedstawiciel urzędu miar i wag musi założyć plombę.

• W przypadku Modelu 3300 lub 3500 zamontowanego w panelu plombowanie polega na przełożeniu drutu przez otwór w występie przechodzącym przez obejmę mocującą łącznik do tylnej ściany urządzenia.

• W przypadku Modelu 3300 lub 3500 zamontowanego w kasecie plombowanie polega na przełożeniu drutu przez otwory w śrubach na płycie czołowej urządzenia.

• W przypadku Modelu 3350 lub 3700, wrzeciądz obudowy znajduje się pod pokrywą komory obwodów elektrycznych. W pokrywie znajdują się cztery występy. Przełożyć drut plomby przez otwór we wrzeciądzu i najbliższym występie.

Przełącznik zabezpieczającyZabezpieczenie jest aktywne, gdy przełącznik znajduje się od strony obejmy montażowej

Komora obwodów elektrycznychOtwierać po 2 minutach po odłączeniu zasilania

Page 171: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 159

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

19 Formatowanie i wydruk biletu

19.1 Informacje wstępne W rozdziale niniejszym zawarto informacje o formatowaniu i drukowaniu biletu. Aby możliwe było wydrukowanie biletu konieczna jest konfiguracja komunikacji cyfrowej z drukarką. Patrz rozdział 17.

Wykonanie konfiguracji w nieprawidłowej kolejności może być przyczyną jej niekompletności. Prawidłową kolejność zadań przy konfiguracji przedstawiono w rozdziale 1.

19.2 Rekord konfiguracyjny Przy konfiguracji formatowania i drukowania biletów należy zapisać parametry w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (Dodatek A).

19.3 Informacje ogólne o biletach

Istnieją cztery typy biletów:

• Bilety załadunku – dostępne tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych. Bilet załadunku zawiera informacje o dostarczonej ilość medium, dacie, itp.

• Bilety transferu (Europe − Europa) – dostępne tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych i parametr Mode ma wartość Europe. Bilet transferu (Europa) zawiera informacje o dostarczonej ilość medium, dacie, itp. oraz dodatkowe informacje o przepływie rozliczeniowym.

• Bilety transferu (World Wide − świat) – dostępne tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych i parametr Mode ma wartość World Wide. Bilet transferu (World Wide) jest biletem załadunku z dodatkowymi informacjami o przepływie rozliczeniowym.

• Bilety standardowe – wszystkie inne bilety. Mogą one zawierać różne informacje.

Użytkownik może skonfigurować format każdego typu biletu. Dla niektórych typów biletów można określić, które informacje mogą być drukowane, a które nie.

Możliwa jest konfiguracja automatycznego drukowania biletów, na przykład w określonych momentach procesu lub przy wystąpieniu określonych zdarzeń. Możliwe jest również ręczne drukowanie biletów korzystając z przycisku PRINT lub wejścia dyskretnego.

UWAGA

Zmiana konfiguracji może wpłynąć na działanie przelicznika.

Przed zmianą konfiguracji przelicznika należy sterowanie urządzeń regulacyjnych przełączyć na sterowanie ręczne.

Page 172: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

160 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

19.4 Bilety standardowe Rozdział ten opisuje formatowanie i drukowanie biletów standardowych.

19.4.1 Formatowanie W celu sformatowania biletu standardowego należy:

1. W menu Digital Communication wybrać Configure RS−485 i parametr Protocol ustawić na Printer. Wyświetli się menu pokazane na ilustracji 19−1.

2. Wybrać Configure printer.

3. Nastawić wartości parametrów. Patrz tabela 19−1.

Uwaga: Inne parametry zdefiniowano w tabeli 17−3.

Uwaga: Parametry Header Line 1, Header Line 2 i Footer są wspólne również dla biletów załadunku i transferu. Formatowanie biletów standardowych dotyczy również biletów załadunku i transferu i na odwrót.

Uwaga: Ponieważ audyt jest funkcją transferu rozliczeniowego i wymaga aplikacji pomiarów rozliczeniowych, to bilet audytu dziennika zdarzeń zawiera parametry Header Line 3 i Header Line 4 skonfigurowane dla biletów transferu (patrz rozdział 19.6.1 lub 19.7.1). We wszystkich innych przypadkach bilet audytu dziennika zdarzeń jest biletem standardowym.

Ilustracja 19−1 Menu konfiguracji biletów – bilety standardowe

Digital comm

Configure RS−485

Protocol

• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

Discrete inputs

• Print screen• Screens to print• Print process monitor

Configure printer

• Printer selection• Pre header codes(1)

• Header line 1–2• Footer• Post footer codes(1)

• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Chars per second• Print buf size• Lines per page• Number of tickets(2)

• Auto print(2)

• Disable paper check(3)

Printer test

(1) Opcja nie jest wyświetlana, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych.

(2) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

(3) Opcja nie jest wyświetlana, gdy parametr trybu pracy ma wartość Europe.

Page 173: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 161

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

19.4.2 Drukowanie Możliwe jest ręczne drukowanie biletów przy użyciu wyświetlacza lub wejścia dyskretnego. Bilety mogą być drukowane automatycznie po nastąpieniu zdarzenia dyskretnego lub w dowolnym stanie dyskretnego procesu wsadowego. Możliwa jest dowolna kombinacja tych metod.

Wyświetlacz

Do drukowania biletów z wyświetlacza służy przycisk PRINT. Przycisk PRINT pojawia się tylko w momencie dostępności funkcji drukowania. Przykładowo możliwe jest wydrukowanie:

• Ekranu aktualnego monitora procesu

• Wszystkich skonfigurowanych ekranów monitora procesu

• Wszystkich danych konfiguracyjnych

• Historii alarmów

Opcja Print process monitor opisana poniżej umożliwia określenie, czy bilet będzie zawierał średnią, maksymalną i minimalną wartość zmiennej procesowej, czy nie.

Wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne

Możliwa jest konfiguracja przelicznika, aby bilet standardowy był drukowany w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Ten bilet może zawierać jeden lub kilka ekranów, wszystkie przypisane ekrany będą drukowane. Procedura:

1. Z menu Digital Communication (ilustracja 19−1) wybrać Configure RS−485, a następnie Discrete Inputs.

2. Wykorzystując opcję Print screen wybrać wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne, do którego zostaną przypisane ekrany.

3. Wykorzystując opcję Screens to print wybrać ekrany, które będą drukowane w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Możliwy jest wybór dowolnej liczby ekranów.

4. Jeśli wybrano ekran monitora procesu, opcja Print Process Monitor umożliwia określenie, czy bilet będzie zawierał lub nie średnią, maksymalną i minimalną wartość zmiennej procesowej.

Tabela 19−1 Parametry biletów dla biletów standardowych

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Pre header codes Post footer codes

None (brak) Kody kontrolne drukarki. Wprowadzić kody wymagane przez drukarkę, na przykład form feed.

Header line 1Header line 2Footer (nagłówek linia 1 nagłówek linia 2 stopka)

Text (tekst) Blank (no text) (puste (brak tekstu))

Wprowadzić tekst, który będzie wyświetlany w nagłówku lub stopce. Maksymalna liczba znaków 22. Wyświetlanych będzie 21 znaków; kursor w lewo i prawo umożliwia wyświetlenie całej linii tekstu.

Line feeds 1 line (1 linia) Wprowadzić 1, 2 lub 3. Parametr ten określa odległość między liniami.

Font size (wielkość czcionki)

Normal height (normalna)

Wybrać normal height (wysokość normalna) lub double height (wysokość podwójna).(1)

(1) Nie wszystkie drukarki mogą drukować z podwójną wysokością liter. Jeśli drukarka nie może drukować podwójnej wysokości znaków, to będą one drukowane w normalnej wielkości.

Page 174: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

162 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Uwaga: Tylko jedno wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne może być wykorzystane do druku standardowego biletu. Drugie wejście dyskretne może być wykorzystane do drukowania biletu transferu (Europa). Jeśli jedno wejście dyskretne jest przypisane do druku biletu standardowego i biletu transferu (Europa), tylko bilet transferu (Europa) będzie drukowany. Niemożliwe jest przypisanie zdarzenia dyskretnego do drukowania biletu transferu (Europa).

Uwaga: Możliwe jest przypisanie więcej niż jednego działania do pojedynczego wejścia lub zdarzenia dyskretnego. Będą wykonane wszystkie przypisane działania. Pozostałe przypisanie działań do wejść i zdarzeń dyskretnych opisano w tabeli 11−19.

Dyskretne procesy wsadowe

Możliwa jest konfiguracja, aby bilet standardowy był drukowany gdy dyskretny proces wsadowy znajdzie się w jednym z następujących stanów:

• Batch timeout − przekroczenie czasu załadunku

• Batch in progress − proces w toku

• Batch pump start − włączenie pompy procesu wsadowego

• Batch primary valve open − otwarcie zaworu głównego procesu wsadowego

• Batch secondary valve open − otwarcie zaworu pomocniczego procesu wsadowego

Tego typu bilet może zawierać jeden lub kilka ekranów; wszystkie przypisane ekrany będą drukowane w momencie wystąpienia określonego stanu procesu wsadowego.

Uwaga: Mimo że możliwe jest określenie biletu załadunku jako jednego z ekranów do druku, to wydruk biletu nie jest możliwy podczas trwania procesu załadunku. Żądania druku biletu załadunku podczas trwania procesu wsadowego będą zignorowane. Formatowanie i drukowanie biletu załadunku opisano w rozdziale 19.5.

W celu skonfigurowania drukowania biletu na podstawie stanu procesu wsadowego należy:

1. Z menu Digital Communication (patrz ilustracja 19−1) wybrać Configure RS−485, a następnie Discrete Inputs.

2. Wykorzystując opcję Print Screen określić stan procesu wsadowego, do którego będą przypisane ekrany.

3. Wykorzystując opcję Screens to print wybrać ekrany, które będą drukowane w momencie wystąpienia wybranego stanu procesu wsadowego. Możliwy jest wybór dowolnej liczby ekranów.

4. Jeśli wybrano ekran monitora procesu, opcja Print Process Monitor umożliwia określenie, czy bilet będzie zawierał średnią, maksymalną i minimalną wartość zmiennej procesowej, czy nie.

Page 175: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 163

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

19.5 Bilety załadunku Rozdział ten opisuje formatowanie i drukowanie biletów załadunku.

19.5.1 Formatowanie W celu sformatowania biletu standardowego należy:

1. W menu Digital Communication wybrać Configure RS−485 i parametr Protocol ustawić na Printer. Wyświetli się menu pokazane na ilustracji 19−2.

2. Wybrać Configure printer.

3. Nastawić wartości parametrów. Patrz tabela 19−2.

Uwaga: Inne parametry zdefiniowano w tabeli 17−3.

Uwaga: Parametry Header Line 1, Header Line 2 i Footer są wspólne również dla biletów załadunku i transferu. Formatowanie biletów standardowych dotyczy również biletów załadunku i transferu i na odwrót.

Ilustracja 19−2 Menu konfiguracji biletów – bilety załadunku

Digital comm

Configure RS−485

Protocol• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

Discrete inputs

• Print screen• Screens to print• Print process monitor

Configure printer

• Printer selection• Pre header codes(1)

• Header line 1 – 2• Footer• Post footer codes(1)

• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Chars per second• Print buf size• Lines per page• Number of tickets• Auto print• Disable paper check(2)

Printer test

(1) Opcja nie jest wyświetlana, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych.

(2) Opcja nie jest wyświetlana, gdy parametr trybu pracy ma wartość Europe.

Page 176: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

164 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

19.5.2 Drukowanie Bilety załadunku mogą być drukowane automatycznie po zakończeniu procesu lub po wystąpieniu zdarzenia dyskretnego lub ręcznie przy użyciu wyświetlacza lub wejścia dyskretnego, jeśli nie ma przepływu.

Uwaga: Informacje w tym rozdziale dotyczą tylko biletów załadunku, które nie są wykorzystywane jako bilety transferu rozliczeniowego (tzn., jeśli nie jest zainstalowana aplikacja pomiarów rozliczeniowych lub parametr Mode ma wartość Europe). Informacje o druku biletów załadunku wykorzystywanych jako bilety transferu rozliczeniowego (Mode ma wartość World Wide) przedstawiono w rozdziale 19.7.2.

Auto print

Drukowanie automatyczne biletów wymaga skonfigurowania parametrów Auto Print i Number of Tickets (patrz tabela 19−2).

Wyświetlacz

Do druku biletu z wyświetlacza służy przycisk PRINT, który pojawia się wówczas, gdy

• Proces wsadowy został zakończony

• Proces wsadowy został zatrzymany

Możliwa jest konfiguracja przelicznika, aby bilet standardowy był drukowany w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Ten bilet może zawierać jeden lub kilka dodatkowych ekranów poza ekranem załadunku; wszystkie przypisane ekrany będą drukowane. Procedura konfiguracji jest następująca:

Tabela 19−2 Parametry biletów dla biletów załadunku

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Pre header codes Post footer codes

None (brak) Kody kontrolne drukarki. Wprowadzić kody wymagane przez drukarkę, na przykład form feed.

Header line 1Header line 2Footer (nagłówek linia 1 nagłówek linia 2 stopka)

Text (tekst) Blank (no text) (puste (brak tekstu))

Wprowadzić tekst, który będzie wyświetlany w nagłówku lub stopce. Maksymalna liczba znaków 22. Wyświetlanych będzie 21 znaków; kursor w lewo i prawo umożliwia wyświetlenie całej linii tekstu.

Line feeds 1 line (1 linia) Wprowadzić 1, 2 lub 3. Parametr ten określa odległość między liniami.

Font size (wielkość czcionki)

Normal height (normalna)

Wybrać normal height (wysokość normalna) lub double height (wysokość podwójna).(1)

Number of tickets(2) (liczba biletów)

1 Liczba biletów załadunku, które mają być drukowane po zakończeniu załadunku. Parametr ten dotyczy tylko sytuacji, gdy przepływ rozliczeniowy jest nieaktywny lub gdy jest aktywny a parametr Mode ma wartość Europe.

Auto print(2) (autodrukowanie)

No • Wybrać Yes jeśli bilet ma być drukowany automatycznie po zakończeniu każdego procesu wsadowego. Bilety będą drukowane tylko wówczas, gdy załadowano wartość docelową i przepływ został wstrzymany.

• Wybrać No jeśli bilety nie będą drukowane po zakończeniu każdego procesu wsadowego.

(1) Nie wszystkie drukarki mogą drukować z podwójną wysokością liter. Jeśli drukarka nie może drukować podwójnej wysokości znaków, to będą one drukowane w normalnej wielkości.

(2) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

Page 177: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 165

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

1. Z menu Digital Communication (ilustracja 19−1) wybrać Configure RS−485, a następnie Discrete Inputs.

2. Wykorzystując opcję Print screen wybrać wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne, do którego zostaną przypisane ekrany.

3. Wykorzystując opcję Screens to print wybrać ekrany, które będą drukowane w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Możliwy jest wybór dowolnej liczby ekranów.

Uwaga: Tylko jedno wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne może być wykorzystane do druku standardowego biletu. Drugie wejście dyskretne może być wykorzystane do drukowania biletu transferu (Europa). Jeśli jedno wejście dyskretne jest przypisane do druku biletu standardowego i biletu transferu (Europa), tylko bilet transferu (Europa) będzie drukowany. Niemożliwe jest przypisanie zdarzenia dyskretnego do drukowania biletu transferu (Europa).

Uwaga: Możliwe jest przypisanie więcej niż jednego działania do pojedynczego wejścia lub zdarzenia dyskretnego. Będą wykonane wszystkie przypisane działania. Pozostałe przypisanie działań do wejść i zdarzeń dyskretnych opisano w tabeli 11−19.

Wielokrotny wydruk biletu

Jeśli drukowane są bilety wielokrotne, każdy bilet zawiera datę i dane procesu wsadowego w chwili druku biletu.

Uwaga: Żaden bilet załadunku, poza wykorzystywanymi do transferu rozliczeniowego (World Wide), nie zawiera napisu “Duplicate receipt” (duplikat).

19.6 Bilety transferu (Europa) Rozdział ten opisuje formatowanie i drukowanie biletów transferu, gdy aplikacja przepływu rozliczeniowego pracuje w trybie Europe.

19.6.1 Formatowanie W celu sformatowania biletu transferu (Europa) należy:

1. W menu Digital Communication wybrać Configure RS−485 i parametr Protocol ustawić na Printer. Wyświetli się menu pokazane na ilustracji 19−3.

2. Wybrać Format W&M Ticket.

3. Nastawić wartości parametrów. Patrz tabela 19−3.

Uwaga: Parametry Header Line 1, Header Line 2 i Footer są wspólne również dla biletów załadunku i transferu. Formatowanie biletów standardowych dotyczy również biletów załadunku i transferu i na odwrót.

Page 178: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

166 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ilustracja 19−3 Menu konfiguracji biletu – bilety transferu (Europa)

Digital comm

Configure RS−485

Protocol• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

(1) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

Discrete inputs

• Transfer print screen• Transfer screens to

print• Print screen• Screens to print• Print process monitor

Configure printer

• Printer selection• Header line 1 – 2• Footer• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Chars per second• Print buf size• Lines per page• Number of tickets(1)

• Auto print(1)

Printer testFormat W&M ticket

Header line 1 – 4

Transfer ticket• Start number (BOL)• Transfer Total Format• Transfer Print

Conditions• Transfer Form Feed• Alarm Occurred• Number of transfer

tickets

Footer

Page 179: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 167

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

19.6.2 Drukowanie Bilety transferu (Europa) mogą być drukowane na dwa sposoby: przy użyciu wyświetlacza lub wejścia dyskretnego.

Tabela 19−3 Parametry biletów – bilety transferu (Europa)

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Header line 1Header line 2Header line 3Header line 4Footer (nagłówek linia 1 stopka)

Text (tekst) Blank (no text) (puste (brak tekstu))

Wprowadzić tekst, który będzie wyświetlany w nagłówku lub stopce. Maksymalna liczba znaków 22. Wyświetlanych będzie 21 znaków; kursor w lewo i prawo umożliwia wyświetlenie całej linii tekstu.

Line feeds 1 line (1 linia) Wprowadzić 1, 2 lub 3. Parametr ten określa odległość między liniami.

Font size (wielkość czcionki)

Normal height (normalna)

Wybrać normal height (wysokość normalna) lub double height (wysokość podwójna).(1)

Transfer ticket (bilet transferu)

Start number (BOL) (numer początkowy)

0 Numer początkowy biletu w liczniku transakcji (BOL).Zmiana numeru początkowego powoduje wyzerowanie dziennika transferów. Jeśli numer początkowy jest zmieniony po zakończeniu transakcji, to wszystkie dane w dzienniku transakcji zostaną utracone.

Transfer total format(2) (format przepływu zsumowanego)

*Mass Total* Parametr określa jak gwiazdka (*) będzie wykorzystana na bilecie i na wyświetlaczu przelicznika. Gwiazdka może być wykorzystana do zaznaczenia drukowanego przepływu zsumowanego masy, objętości, masy i objętości, objętości AP lub pustego miejsca. Parametr ten jest wykorzystywany zazwyczaj do oznaczania zmiennych legalizowanych.

Transfer print conditions (warunki druku biletu)

With flow (przepływ)

• No Flow (brak przepływu) – Bilety nie mogą być drukowane podczas przepływu medium przez czujnik. Jeśli bilet drukowany jest w warunkach braku przepływu i bilet zawiera przepływ zsumowany, to po zakończonym procesie załadunku na bilecie drukowane jest natężenie przepływu i tytuł “Complete” (zakończony).

• With Flow (z przepływem) – Bilety mogą być drukowane w trakcie przepływu. – Jeśli bilet jest drukowany podczas przepływu, to na bilecie jest wydrukowane natężenie przepływu i tytuł “Not complete” (niezakończony), a transfer jest kontynuowany. – Jeśli bilet drukowany jest w warunkach braku przepływu i bilet zawiera przepływ zsumowany, to po zakończonym procesie załadunku na bilecie drukowane jest natężenie przepływu i tytuł “Complete” (zakończony). Jeśli bilet drukowany jest w warunkach bez przepływu i bilet nie zawiera przepływu zsumowanego, to na bilecie drukowane jest natężenie przepływu a transfer nie jest dokończony.

Transfer form feed (wysunięcie papieru)

No (nie) • No – Nie będzie automatycznego wysunięcia papieru po zakończeniu wydruku biletu.

• Yes – Będzie automatyczne wysunięcie papieru po zakończeniu wydruku biletu.

Alarm occcurred (komunikat o alarmach)

No (nie) • No – Bilety nie będą miały nadruku “Alarm occurred during the transfer” (wystąpiły alarmy podczas transferu) jeśli takie zdarzenie miało miejsce.

• Yes – Bilety będą miały nadruk “Alarm occurred during the transfer” (wystąpiły alarmy podczas transferu) jeśli takie zdarzenie miało miejsce.

Number of transfer tickets (liczba biletów)

1 Liczba biletów transferu (Europa), które będą drukowane po zakończeniu transakcji przepływu rozliczeniowego. Zakres od 1 do 3.

(1) Nie wszystkie drukarki mogą drukować z podwójną wysokością liter. Jeśli drukarka nie może drukować podwójnej wysokości znaków, to będą one drukowane w normalnej wielkości.

(2) Parametr ten jest powtórzeniem opcji Transfer Total Format opisanej w rozdziale 16.6. Wszystkie zmiany dokonane tutaj będą widoczne w menu Monitoring Configuration i na odwrót.

Page 180: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

168 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Jeśli bilet transferu zawierający przepływ zsumowany jest drukowany w warunkach bez przepływu, to następuje automatyczne zakończenie transakcji przepływu rozliczeniowego. Dane transferu zapisywane są w dzienniku transferów, liczba BOL jest inkrementowana i automatycznie inicjowana jest następna transakcja przepływu rozliczeniowego (patrz rozdział 23.2.1).

Jeśli żądanie drukowania biletu następuje w trakcie trwania przepływu, a parametr Transfer Print Conditions ma wartość No Flow, to bilet nie zostanie wydrukowany.

Wyświetlacz

W celu wydrukowania biletu transferu (Europa) przy użyciu wyświetlacza należy:

1. Z menu View wybrać Transfer Totalizer.

2. Wybrać typ biletu, który ma być wydrukowany.

3. Nacisnąć przycisk PRINT.

Uwaga: Funkcja ta nie jest dostępna, jeśli trwa przepływ a parametr Transfer Print Conditions ma wartość No Flow.

Wejście dyskretne

Możliwa jest konfiguracja wejścia dyskretnego do druku biletu transferu (Europa). W tym celu należy:

1. Z menu Digital Communication (patrz ilustracja 19−3) wybrać Configure RS−485, a następnie Discrete Inputs.

2. Wykorzystując opcję Transfer Print Screen wybrać wejście dyskretne, do którego przypisane będzie drukowanie biletu transferu (Europa).

Uwaga: Jeśli skonfigurowano wejście dyskretne do drukowania biletu standardowego lub załadunku, to w tym punkcie należy wybrać inne wejście dyskretne.

3. Opcja Transfer Screens to Print umożliwia wybór danych, które będą drukowane, gdy wybrane wejście dyskretne zostanie uaktywnione.

• Jeśli wybrano Transfer Totals, Transfer & Inventory lub API Transfer & Inventory, dane będą zapisane również w dzienniku transferów.

• Jeśli wybrano Inventory, dane nie będą zapisane w dzienniku transferów.

Uwaga: Te opcje menu pokrywają się opcjami Transfer Reset Screen i Transfer Scr To Reset opisanymi w rozdziale 18.5, krok 6, poza tym, że opisywane tu menu zawiera opcję Inventory i jeśli skonfigurowano wejście cyfrowe tutaj, to bilet będzie drukowany po uaktywnieniu wejścia dyskretnego. Parametry wejścia dyskretnego i ekrany transferów zdefiniowane tutaj ulegną zmianie również w odpowiednich opcjach innych menu i na odwrót.

Page 181: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 169

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Uwaga: Tylko jedno wejście dyskretne może być wykorzystywane do drukowania biletu transferu (Europa). Drugie wejście dyskretne może być wykorzystywane do druku biletu standardowego lub biletu załadunku. Jeśli to samo wejście zostało przypisane do druku biletu transferu (Europa) i biletu standardowego lub załadunku, to wydrukowany zostanie tylko bilet transferu (Europa). Nie można przypisać zdarzenia dyskretnego do druku biletu transferu (Europa).

Uwaga: Możliwe jest przypisanie więcej niż jednego działania do pojedynczego wejścia lub zdarzenia dyskretnego. Będą wykonane wszystkie przypisane działania. Pozostałe przypisanie działań do wejść i zdarzeń dyskretnych opisano w tabeli 11−19.

Wielokrotny wydruk biletu

Jeśli dla pojedynczej transakcji drukowanych jest kilka biletów transferu (Europa):

• W warunkach obecności przepływu wszystkie bilety zawierają komunikat “Not complete” (niezakończony).

• W warunkach braku przepływu wszystkie bilety zawierają komunikat “Complete” (zakończony).

Bilety transferu (Europa) nigdy nie mają komunikatu “Duplicate receipt” (duplikat).

19.7 Bilety transferu (World Wide)

Rozdział ten opisuje formatowanie i drukowanie biletów transferu, gdy aplikacja przepływu rozliczeniowego pracuje w trybie Worl Wide.

19.7.1 Formatowanie Bilet transferu (World Wide) jest właściwie biletem załadunku z kilkoma dodatkowymi opcjami. W celu sformatowania biletu transferu (World Wide) należy:

1. Sformatować bilet załadunku w sposób opisany w rozdziale 19.5.1.

Uwaga: Niedotępne są parametry Pre header codes i Post footer codes.

2. W menu Digital Communication wybrać Configure RS−485, a następnie Format W&M Ticket. Wyświetlone menu przedstawiono na ilustracji 19−4.

3. Nastawić parametry. Patrz tabela 19−4.

Uwaga: Inne parametry zdefiniowano w tabeli 17−3.

Uwaga: Parametry Header Line 1, Header Line 2 i Footer są wspólne również dla biletów załadunk i standardowych. Formatowanie biletów standardowych dotyczy również biletów załadunku i transferu i na odwrót.

Page 182: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

170 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ilustracja 19−4 Menu konfiguracji biletu – bilety transferu (World Wide)

19.7.2 Drukowanie Bilety transferu (World Wide) mogą być drukowane automatycznie po zakończeniu procesu lub po wystąpieniu zdarzenia dyskretnego lub ręcznie przy użyciu wyświetlacza lub wejścia dyskretnego, jeśli nie ma przepływu.

Bilety transferu (World Wide) mogą być drukowane tylko w warunkach bez przepływu: załadunek musi zostać zakończony lub zatrzymany. Wszystkie żądania druku podczas trwania przepływu są ignorowane.

Digital comm

Configure RS−485

Protocol• HART• Modbus RTU• Modbus ASCII• Printer

(1) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

Discrete inputs

• Print screen• Screens to print• Print process monitor

Configure printer

• Printer selection• Header line 1 – 2• Footer• Baud rate• Parity• Data bits• Stop bits• Chars per second• Print buf size• Lines per page• Number of tickets(1)

• Auto print(1)

• Disable paper check

Printer testFormat W&M ticket

• Header line 1 – 4• Footer• Start number (BOL)

Tabela 19−4 Parametry biletów – bilety transferu (World Wide)

ZmiennaNastawa domyślna Opis

Header line 1Header line 2Header line 3Header line 4Footer (nagłówek linia 1 stopka)

Text (tekst) Blank (no text) (puste (brak tekstu))

Wprowadzić tekst, który będzie wyświetlany w nagłówku lub stopce. Maksymalna liczba znaków 22. Wyświetlanych będzie 21 znaków; kursor w lewo i prawo umożliwia wyświetlenie całej linii tekstu.

Line feeds 1 line (1 linia) Wprowadzić 1, 2 lub 3. Parametr ten określa odległość między liniami.

Font size (wielkość czcionki)

Normal height (normalna)

Wybrać normal height (wysokość normalna) lub double height (wysokość podwójna).(1)

Start number (BOL) (numer początkowy)

0 Numer początkowy biletu w liczniku transakcji (BOL).

(1) Nie wszystkie drukarki mogą drukować z podwójną wysokością liter. Jeśli drukarka nie może drukować podwójnej wysokości znaków, to będą one drukowane w normalnej wielkości.

Page 183: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 171

Formatowanie i wydruk biletu ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Transakcja przepływu rozliczeniowego kończy się w momencie druku biletu transferu (World Wide) dla aktualnego procesu. Dzieje się tak nawet dla załadunków, które zostały wstrzymane a później dokończone. W takim przypadku, wszystkie dodatkowe bilety będą kopią pierwszego, nawet jeśli wartości załadunku uległy zmianie.

Autodrukowanie

Drukowanie automatyczne biletów po zakończeniu procesu wsadowego wymaga skonfigurowania parametru Auto Print na wartość Yes (patrz tabela 19−2).

Możliwe jest automatyczne wydrukowanie tylko jednego biletu transferu (World Wide). Oznacza to, że nastawa parametru Number of Tickets nie ma znaczenia.

Wyświetlacz

Do druku biletu z wyświetlacza służy przycisk PRINT, który pojawia się wówczas, gdy proces wsadowy został zakończony.

Wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne

Możliwa jest konfiguracja przelicznika, aby bilet transferu (World Wide) był drukowany w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Ten bilet może zawierać jeden lub kilka dodatkowych ekranów poza ekranem załadunku; wszystkie przypisane ekrany będą drukowane. Procedura konfiguracji jest następująca:

1. Z menu Digital Communication (ilustracja 19−1) wybrać Configure RS−485, a następnie Discrete Inputs.

2. Wykorzystując opcję Print screen wybrać wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne, do którego zostaną przypisane ekrany.

3. Wykorzystując opcję Screens to print wybrać ekrany, które będą drukowane w momencie aktywacji wejścia dyskretnego lub wystąpienia zdarzenia dyskretnego. Możliwy jest wybór dowolnej liczby ekranów.

Uwaga: Tylko jedno wejście dyskretne lub zdarzenie dyskretne może być wykorzystane do druku biletu transferu (World Wide).

Uwaga: Możliwe jest przypisanie więcej niż jednego działania do pojedynczego wejścia lub zdarzenia dyskretnego. Będą wykonane wszystkie przypisane działania. Pozostałe przypisanie działań do wejść i zdarzeń dyskretnych opisano w tabeli 11−19.

Dodatkowe bilety

Przed zresetowaniem procesu wsadowego możliwy jest druk ręczny dodatkowego biletu transferu (World Wide) przy wykorzystaniu przycisku PRINT lub przez aktywację wejścia dyskretnego, które zostało przypisane do druku biletu załadunku.

Na wszystkich biletach transferu (World Wide) poza pierwszym pojawia się komunikat “Duplicate receipt”, niezależnie od tego, czy został on wydrukowany ręcznie czy automatycznie.

Page 184: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

172 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 185: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 173

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

20 Procedura uruchomienia

20.1 Informacje wstępne W rozdziale tym opisano procedury, które należy wykonać podczas pierwszego uruchomienia komputerów przepływu z serii 3000. Po pierwszym uruchomieniu procedury te mogą być wykonywane przy okazji prac naprawczych lub konserwacyjnych.

Procedury uruchomieniowe obejmują:

• Zerowanie czujnika

• Testowanie wyjść i wejść

• Kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego

Uwaga: Procedura zerowania czujnika nie dotyczy Modelu 3300 i 3350. Nie należy wykonywać procedury zerowania czujnika, lecz inne właściwe procedury.

20.2 Zerowanie czujnika Zerowanie czujnika musi być wykonane podczas pierwszego uruchomienia komputera przepływu. Zerowanie przepływomierza określa punkt odniesienia w warunkach, gdy nie ma przepływu.

Przy zerowaniu przepływomierza może zajść konieczność regulacji czasu zerowania. Czas zerowania oznacza czas, który jest potrzebny do zerowania przepływomierza. Nastawa domyślna czasu zerowania to 20 sekund.

• Długi czas zerowania daje dokładniejszy pomiar referencyjny zera, lecz jest większe prawdopodobieństwo wystąpienia błędu zerowania. Jest to wynikiem zwiększenia poziomów szumów sygnału przepływu, co skutkuje nieprawidłową kalibracją.

• Krótki czas zerowania zmniejsza prawdopodobieństwo wystąpienia błędów zerowania, lecz zwiększa niedokładność pomiaru referencyjnego zera.

Uwaga: Domyślna nastawa czasu zerowania może być stosowana w większości procedur sterowania.

UWAGA

Niewykonanie kalibracji zera czujnika przy pierwszym uruchomieniu komputera przepływu może być przyczyną błędnych pomiarów.

Aby uniknąć błędnych pomiarów konieczne jest przeprowadzenie zerowanie czujnika przed przekazaniem przepływomierza do eksploatacji.

Page 186: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

174 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

20.2.1 Przygotowanie do kalibracji zera czujnika

Przygotowanie przepływomierza do zerowania czujnika:

1. Zainstalować czujnik zgodnie z właściwą instrukcją obsługi czujnika.

2. Włączyć zasilanie komputera przepływu/przelicznika i odczekać co najmniej 30 minut.

3. Przepuścić medium procesowe przez czujnik, aby czujnik osiągnął nominalną temperaturę medium procesowego.

4. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej czujnika.

5. Wypełnić całkowicie czujnik medium procesowym o ciśnieniu, temperaturze i gęstości procesowej oraz wstrzymać całkowicie przepływ medium przez czujnik.

6. Sprawdzić, czy przepływ przez czujnik został całkowicie wstrzymany.

20.2.2 Wykonanie kalibracji zera czujnika

Zerowanie czujnika jest opcją menu Calibration (patrz ilustracja 20−1). Dostęp do menu Calibration uzyskuje się przez opcję Configuration w menu Management.

UWAGA

Przepływ medium przez czujnik podczas procedury zerowania czujnika spowoduje błędną nastawę zera.

Należy sprawdzić, czy podczas zerowania czujnika przepływ medium został wstrzymany całkowicie.

Page 187: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 175

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Ilustracja 20−1 Menu kalibracji

W celu wykonania procedury zerowania czujnika należy:

1. Z menu Calibration wybrać Sensor Zero.

2. Sprawdzić nastawę czasu zerowania Zero Time i w razie potrzeby zmienić ją.

3. Odczytać wartość natężenia przepływu masowego Mass Flow Rate. Jeśli nie jest równa zeru, to sprawdzić przygotowanie czujnika (patrz rozdział 20.2.1).

4. Wybrać Calibrate Zero, a następnie nacisnąć przycisk SEL.

Podczas zerowania czujnika:

• Generowany jest alarm Calibration In Progress (trwa kalibracja).

• Pozostały czas odliczany jest wstecznie do zera.

• Ekran Calibrate Zero wyświetla stan “In Progress” i czas zerowania w mikrosekundach.

5. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

2

Zero timeMass flow rate(1)

Calibrate zeroView current data

Calibration

Sensor zero Temperature(patrz rozdział 25)

Density(patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów

gęstości)

Trim 4.0 mA• Enter mA reading• mA output reads• Does mA out match?

Trim 20.0 mA• Enter mA reading• mA output reads• Does mA out match?

mA output trim

Milliamp output 1

Batch AOC(2)

(patrz rozdział 25)

Density curve trim(3)

(patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów

gęstości)

(1) Parametr tylko do odczytu; wyświetlany tylko w celach informacyjnych.

(2) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

(3) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.

Page 188: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

176 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

• Jeśli kalibracja kończy się sukcesem, to wyświetlany jest status “Success”.

• Jeśli kalibracja kończy się niepowodzeniem, to wyświetlany jest status “Failed”.

6. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do ekranu Sensor Zero.

7. (Opcja) Aby wykasować alarm z dziennika aktywnych alarmów i znacznik alarmu w górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

20.2.3 Diagnostyka niepowodzenia zerowania czujnika

Jeśli na ekranie Calibrate Zero pojawia się komunikat “Calibration Failure”, oznacza to że procedura kalibracji zera czujnika nie została zakończona poprawnie. Komunikat ten może wskazywać na:

• Przepływ medium przez czujnik podczas kalibracji zera czujnika;

• Częściowo niewypełnione przez medium rurki pomiarowe; lub

• Niewłaściwie zamontowany czujnik.

W celu usunięcia błędu zerowania czujnika:

• Nacisnąć EXIT w celu opuszczenia ekranu Calibrate Zero, usunąć prawdopodobną przyczyną błędnego zerowania i powtórzyć procedurę zerowania lub

• Przerwać procedurę zerowania czujnika włączając i wyłączając zasilanie komputera przepływu.

20.3 Testowanie wejść i wyjść Menu Diagnostics (diagnostyka) jest wykorzystywane do testowania wejść i wyjść. Schemat menu Diagnostics przedstawiono na ilustracji 20−2. Dostęp do menu Diagnostics uzyskuje się przez opcję Maintenance w menu Management.

Menu Diagnostics umożliwia:

• Odczytanie stanu wejść dyskretnych

• Odczytanie wartości ciśnienia i temperatury uzyskanych z zewnętrznego urządzenia

• Odczytanie wartości z wejścia częstotliwościowego

• Ustawienie określonych wartości dla wyjść dyskretnych, prądowych i dla wyjścia częstotliwościowego

Page 189: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 177

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Ilustracja 20−2 Diagnostics menu

Uwaga: Menu Diagnostics nie jest tym samym co monitor diagnostyczny. Monitor diagnostyczny, do którego dostęp uzyskuje się przez menu View umożliwia odczyt wartości częstotliwości drgań rurek, lewego i prawego detektora położenia, wzmocnienia i aktualnego zera. Szczegółowy opis monitora diagnostycznego znajduje się w rozdziale 21 i 26.

20.3.1 Odczyt i testowanie wejść dyskretnych

Z menu pokazanego na ilustracji 20−2 wybrać Discrete Input 1 i 2. Wskazywane stany to:

• Yes (On)

• No (Off)

W celu przetestowania wejścia dyskretnego należy przełączyć stan zdalnego urządzenia i sprawdzić, czy zmienił się odczyt stanu wejścia w komputerze przepływu z serii 3000.

20.3.2 Odczyt i testowanie wyjścia częstotliwościowego

Jeśli wejście częstotliwościowe komputera przepływu z serii 3000 do zewnętrznego urządzenia (patrz rozdziały 2, 3 i 4), to wybrać opcję frequency input i odczytać częstotliwość (w Hz).

W celu przetestowania wejścia dyskretnego należy odczytać częstotliwość wyjściową zdalnego urządzenia i porównać ją z odczytywaną przez komputer przepływu.

20.3.3 Odczyt i testowanie zewnętrznego ciśnienia i temperatury

Jeśli wybrano odpytywanie temperatury lub ciśnienia, to opcje external pressure i external temperature umożliwiają wyświetlenie wartości odczytywanej przez komputer przepływu z serii 3000.

W celu przetestowania wejścia ciśnienia i temperatury należy podłączyć urządzenie referencyjne i porównać mierzoną wartość z wartością wskazywaną przez komputer przepływu z serii 3000.

Discrete input 1Discrete input 2Frequency inputExternal pressure(1)

External temperature(2)

Diagnostics

Read external inputs

Discrete outputs• Discrete output 1• Discrete output 2• Discrete output 3

Milliamp outputs• Milliamp output 1• Milliamp output 2

Frequency output

Simulate outputs

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy wybrano odpytywanie dla pomiarów ciśnienia.

(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy wybrano odpytywanie dla pomiarów temperatury.

Page 190: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

178 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

20.3.4 Ustawienie żądanych wartości na wyjściach

Oprogramowania umożliwia ustawianie wyjść dyskretnych w żądanym stanie oraz dowolnej wartości prądu i częstotliwości na wyjściu prądowym i częstotliwościowym.

Wyjścia dyskretne

Skorzystać z menu przedstawionego na ilustracji 20−2.

1. Wybrać wejście dyskretne, które ma być testowane.

2. Domyślną nastawą jest Unfixed (zmienna). Zmienić nastawę na On lub Off. Sygnał wyjściowy po wyborze stanu On lub Off zależy od polaryzacji wyjścia, tak jak przedstawiono w tabeli 20−1. (Szczegółowe informacje na ten temat przedstawiono w rozdziale 15.4.1)

3. Nacisnąć SAVE aby zatwierdzić dokonany wybór stanu wyjścia dyskretnego.

4. Sprawdzić, czy urządzenie odbiorcze rejestruje właściwy sygnał.

5. Zmienić nastawę wyjścia na Unfixed lub nacisnąć Exit aby przejść do ekranu Simulate Outputs (symulacja wyjść). Stany wyjść są ponownie sterowane przez aplikację.

Wyjścia prądowe

Skorzystać z menu przedstawionego na ilustracji 20−2.

1. Wybrać wejście prądowe, które ma być testowane.

2. Przy użyciu przycisków kursora zmienić wartość wyjściową.

3. Nacisnąć SAVE aby zatwierdzić dokonany wybór poziomu wyjścia prądowego.

4. Sprawdzić, czy urządzenie odbiorcze rejestruje właściwy sygnał.

UWAGA

Podczas trwania procedur do określania przyczyn niesprawności przepływomierz może generować niedokładne sygnały wyjściowe, powodując błędy pomiarowe.

Przed przystąpieniem do określania źródeł niesprawności należy urządzenie sterujące przełączyć na sterowanie ręczne.

Tabela 20−1 Polaryzacja wyjścia dyskretnego

Polaryzacja Wartość domyślna OpisAktywny stan niski

Aktywny stan niski • Na wyjściu 0 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

Aktywny stan wysoki

• Obwód zawiera rezystor podciągający do 24 V w stanie aktywnym (warunek związany z DO ma wartość true).

• Na wyjściu 0 V w stanie nieaktywnym (warunek związany z DO ma wartość false).

Page 191: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 179

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

Ko

nfig

uracja: p

rzepływ

rozliczen

iowy

Uru

cho

mien

ieK

on

figu

racja: bilety

Ko

nfig

uracja: ko

mu

nikacja cyfrow

a

Po wyjściu do ekranu Simulate Outputs sygnał prądowy jest ponownie sterowany przez aplikację.

Jeśli różnica między sygnałem wyjściowym wysyłanym przez przelicznik a poziomem sygnału odbieranym przez urządzenie zewnętrzne jest niedopuszczalna, to należy wykonać kalibrację cyfrową wyjścia prądowego. Patrz rozdział 20.4

Wyjście częstotliwościowe

Skorzystać z menu przedstawionego na ilustracji 20−2.

1. Wybrać wejście częstotliwościowe.

2. Przy użyciu przycisków kursora zmienić wartość wyjściową.

3. Nacisnąć SAVE aby zatwierdzić dokonany wybór.

4. Sprawdzić, czy urządzenie odbiorcze rejestruje właściwy sygnał.

Po wyjściu do ekranu Simulate Outputs sygnał częstotliwościowy jest ponownie sterowany przez aplikację.

20.4 Kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego

Kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego służy do dopasowania prądowego sygnału wyjściowego przelicznika do urządzenia, które odbiera ten sygnał. Na przykład, w sytuacji gdy przelicznik wysyła sygnał prądowy 4 mA a urządzenie odbiorcze raportuje odbiór sygnału 3,8 mA. Jeśli wyjście przelicznika jest skalibrowane poprawnie, to wysyłany sygnał będzie właściwe skompensowany, aby urządzenie odbiorcze wskazywało prawidłową wartość 4 mA.

Konieczna jest kalibracja cyfrowa obu punktów 4 mA i 20 mA dla zapewnienia prawidłowej kompensacji w całym zakresie sygnałów wyjściowych.

W celu wykonania kalibracji cyfrowej wyjścia prądowego należy:

1. Podłączyć multimetr cyfrowy (DMM) lub inne urządzenie referencyjne do zacisków głównego lub pomocniczego wyjścia prądowego. W tabeli 20−2 przedstawiono zaciski, do których należy podłączyć urządzenie referencyjne.

Tabela 20−2 Zaciski wyjść prądowych

UwagaUrządzenie referencyjne musi odczytywać prąd w mA i być podłączone szeregowo do zacisków

Numery zacisków

Opis zacisków Polaryzacja

Model 3300 lub 3500 z zaciskami śrubowymi lub końcówkami do lutowania

Model 3300 lub 3500 z kablem WE/WY

Model 3350 lub 3700

Główne wyjście 4−20 mA

+ c 2 1 2– a 2 2 1

Pomocnicze wyjście 4−20 mA

+ c 4 14 4– a 4 15 3

Lokalizacja zacisków Blok przyłączeniowy najbardziej na prawo na tylnej ścianie

Blok umocowany do szyny DIN

Szary blok przyłączeniowy

Page 192: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

180 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Procedura uruchomienia ciąg dalszy

2. Z menu Maintenance wybrać Calibration (patrz ilustracja 20−1).

3. Wybrać mA Output Trim.

4. Wybrać Milliamp Output 1 lub Milliamp Output 2.

5. Wybrać żądany poziom sygnału do kalibracji:

• W celu kalibracji poziomu 4 mA wybrać Trim 4.0 mA

• W celu kalibracji poziomu 20 mA wybrać Trim 20.0 mA

6. Nacisnąć CHG i wprowadzić wartość prądu wskazywaną przez urządzenie referencyjne, a następnie nacisnąć SAVE.

7. Porównać wartość wskazywaną przez urządzenie referencyjne i wartość wyświetlaną na ekranie komputera przepływu.

• Jeśli obie wartości są równe, to nacisnąć YES.

• Jeśli obie wartości nie są równe, to nacisnąć NO, a następnie powtórzyć kroki 6 i 7.

Uwaga: W trakcie kalibracji cyfrowej nie wolno zmieniać nastaw sygnału wyjściowego o wartość większą niż ± 200 mikroamperów. Jeśli jest konieczne wykonanie większej kalibracji, to należy skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

Uwaga: Jeśli do kalibracji głównego wyjścia prądowego wykorzystywany jest komunikator HART a nie wyświetlacz, to sygnał HART do komunikatora HART wpływa na mierzoną wartość prądu. Przed odczytem wartości prądu należy odłączyć komunikator HART, a po odczycie prądu ponownie go podłączyć i dokończyć procedurę kalibracji.

Page 193: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 181

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

21 Tryb roboczy

21.1 Informacje wstępne Niniejszy rozdział zawiera informacje o sposobie wykorzystania oprogramowania w trybie roboczym.

Są dwa różne tryby robocze:

• Monitor procesu jest domyślnym trybem roboczym, jeśli nie jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych. Monitor procesu jest opisany w rozdziale 21.4.

• Tryb załadunku, który jest domyślnym trybem roboczym przy zainstalowanej aplikacji dyskretnych procesów wsadowych. Tryb załadunku jest opisany w rozdziale 22.

Oba tryby działają różnie, jeśli zainstalowana jest aplikacja do pomiarów rozliczeniowych. Patrz rozdział 23.

W celu określenia, które aplikacje są zainstalowane należy sprawdzić wykaz aplikacji w menu View (patrz rozdział 21.5.9).

21.2 Włączenie i test wyświetlacza

Po włączeniu komputer przepływu automatycznie testuje wyświetlacz. Podczas testu wyświetlacz ściemnia się na około 5 sekund. Po zakończeniu testu wyświetlacza:

1. Logo Micro Motion jest wyświetlane na dwie−trzy sekundy.

2. Na dwie trzy sekundy wyświetlany jest wykaz aplikacji.

3. Przelicznik wchodzi w tryb roboczy:

• Jeśli nie jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych, to wyświetlany jest ekran monitora procesu pokazany na ilustracji 21−1.

• Jeśli zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych, to wyświetlany jest ekran procesu załadunku pokazany na ilustracji 22−1.

4. Jeśli istnieją aktywne alarmy, to kategoria alarmu jest wyświetlana w linii informacyjnej alarmów. Odczyt, potwierdzanie i reakcję na alarmy opisano w rozdziale 26.

21.3 Pierwsze uruchomienie Podczas pierwszego uruchomienia należy wykonać zerowanie przepływomierza, które określa reakcję przepływomierza na brak przepływu i stanowi wartość odniesienia do pomiarów przepływu.

Po wykonaniu zerowania czujnika dane zapisywane są w pamięci stałej, która nie ulega skasowaniu przy zaniku, wyłączeniu lub awarii zasilania.

Zerowanie czujnika opisano w rozdziale 6.

Page 194: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

182 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy ciąg dalszy

21.4 Tryb monitora procesu Monitor procesu (ilustracja 21−1) jest domyślnym trybem roboczym, jeśli nie jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.

• Przewijanie monitora procesu następuje po naciśnięciu przycisków kursora w lewo lub w prawo. Liczby obok strzałek w górnej linii wskazują, które ekrany będą wyświetlone po naciśnięciu kursora w lewo lub w prawo.

• Jeśli na ekranie wyświetlany jest przepływu zsumowany, to naciśnięcie przyciska RESET powoduje nadanie mu wartości 0. Naciśnięcie RESET powoduje wyzerowanie tylko wyświetlanej wartości.

• Naciśnięcie przycisku PRINT powoduje wydrukowanie biletu zawierających wartości wyświetlanych zmiennych procesowych.

Możliwe jest zdefiniowanie, jakie zmienne procesowe będą wyświetlane na każdym z pięciu ekranów monitora procesu. Opis procedury konfiguracji monitora zawiera rozdział 16.

Jeśli aktywna jest funkcja sterująca, to możliwe jest monitorowanie zmiennych procesowych przy użyciu opcji Process Monitor w menu View (patrz rozdział 21.5).

Ilustracja 21−1 Wyświetlacz urządzeń z serii 3000 w trybie monitora procesu

UWAGA

Niewykonanie kalibracji zera czujnika przy pierwszym uruchomieniu komputera przepływu może być przyczyną błędnych pomiarów.

Aby uniknąć błędnych pomiarów konieczne jest przeprowadzenie zerowania czujnika przed przekazaniem przepływomierza do eksploatacji.

Przyciski kursora

Przycisk blokady

Wyświetlacz zpodświetleniem

Przyciski funkcyjne

5← DEVICE 1 →2

Mass Flow Rate2.33

g/sMass Total

485.88g

PRINT RESET EXIT Przycisk VIEW lub EXIT

Page 195: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 183

Tryb roboczy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

21.5 Wykorzystanie menu View Po naciśnięciu przycisku VIEW na ekranie roboczym następuje wyświetlenie menu View (patrz ilustracja 21−2).

Zawartość menu zależy od zainstalowanych aplikacji.

Uwaga: Opis menu View w przypadku zainstalowanej aplikacji pomiarów rozliczeniowych i trybu Mode ustawionego na Europe znajduje się w rozdziale 23.

Ilustracja 21−3 przedstawia funkcje realizowane przez przyciski funkcyjne i przyciski kursora w menu View.

Ilustracja 21−2 Menu View

View menu

Active alarm log Process monitoring

Preset selections(1)

Preset 1Preset 2Preset 3Preset 4Preset 5Preset 6

Batch inventory(1)

Preset inventory 1Preset inventory 2Preset inventory 3Preset inventory 4Preset inventory 5Preset inventory 6

Process totalizers

Process• Mass total• Volume total• API ref vol total(3)

• ED ref vol total(4)

• ED net mass total(4)

• ED net vol total(4)

• Frequency input total

Inventory• Mass inventory• Volume inventory• API ref vol inventory(3)

• ED ref vol inventory(4)

• ED net mass inventory(4)

• ED net vol inventory(4)

• Freq input inventory

Diagnostic monitor

Tube frequencyLeft pickoffRight pickoffDrive gainLive zero

Density curves(2)

Density curve 1Density curve 2Density curve 3Density curve 4Density curve 5Density curve 6

LCD options

ContrastLCD backlight

Applications list

(1) Opcja wyświetlana, gdy zainstalowana i skonfigurowana jest aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana, gdy zainstalowana i skonfigurowana jest aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości i krzywe gęstości nie

zostały przypisane do procesu wsadowego.(3) Opcja wyświetlana, gdy zainstalowana i skonfigurowana jest aplikacja pomiarów ropy naftowej.(4) Opcja wyświetlana, gdy zainstalowana i skonfigurowana jest aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.

Page 196: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

184 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy ciąg dalszy

Ilustracja 21−3 Obsługa menu View

21.5.1 Dziennik aktywnych alarmów

Komputer przepływu wykonuje w trakcie działania procedury autodiagnostyki. Jeśli wykryte zostanie określone zdarzenie lub warunki alarmowe, to w górnej podświetlonej linii pojawia się komunikat alarmowy i dodawany jest element do dziennika aktywnych alarmów.

Dziennik aktywnych alarmów Active Alarm Log zawiera:

• Wszystkie aktywne alarmy (warunki, ktore spowodowały alarm są aktywne)

• Wszystkie alarmy, które nie zostały potwierdzone (nawet jeśli warunki alarmowe już nie występują)

Alarm będzie umieszczony w dzienniku aktywnych alarmów i wyświetlany na ekranie do czasu potwierdzenia alarmu.

Dziennik aktywnych alarmów zorganizowany jest na dwa sposoby:

• Jeśli wchodzi się do niego przez menu View (tak jak na ilustracji 21−2), to wyświetlane są tylko kategorie alarmów zawierające alarmy aktywne i niepotwierdzone. Katagorie alarmów są wyświetlane w kolejności priorytetów (Electronics, Sensor, Process, Configuration). Aby wyświetlić pomoc dla danego alarmu należy umieścić kursor na kategorii alarmu i nacisnąć HELP.

• Jeśli wchodzi się przez menu Maintenance alarmy wyświetlane są w kolejności numerów alarmów (numery alarmów podano w rozdziale 26).

ALARMSVIEW MENU

Active Alarm LogProcess MonitoringPreset SelectionsBatch InventoryProcess TotalizersDiagnostic MonitorDensity CurvesLCD OptionsApplications List

SEL HELP EXIT

SEL Wybór podświetlonej opcji

CHG Dokonanie zmiany podświetlonej opcji

SAVE Zapis zmianSTOP Zatrzymanie wszystkich

liczników poza licznikami załadunku

START Wznowienie pracy wszystkich liczników

RESET Kasowanie licznikówPRINT Drukowanie biletu

Przesunięcie kursora w górę

Przesunięcie kursora w dół

EXIT

SELECT

HELP Wyświetlenie ekranu pomocy

RESET Zerowanie przepływu zsumowanego

EXIT Powrót do ekranu roboczego

Page 197: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 185

Tryb roboczy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Informacje o potwierdzaniu i reakcji na alarmy zawiera rozdział 26.

21.5.2 Monitor procesu Opcja powoduje wyświetlenie monitora procesu opisanego w rozdziale 21.4. Wyświetlacz wygląda tak jak przedstawiono na ilustracji 21−1.

Jeśli do monitora procesu przechodzi się z menu View, to naciśnięcie EXIT powoduje powrót do menu View.

21.5.3 Wybór nastaw Opcja Preset Selections umożliwia wybór istniejącej nastawy, która będzie wykorzystywana do sterowania załadunkiem. Wykaz zawiera tylko aktywne nastawy.

Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych może zawierać do sześciu różnych nastaw załadunków. Każda nastawa posiada własną wartość docelową. Każda z nastaw może mieć własną nazwę, która będzie pojawiać się w menu wyboru.

Informacje o nastawach załadunku i ich konfiguracji zawiera rozdział 22.

Uwaga: Jeśli krzywa gęstości została przypisana do wybranej nastawy, to przepływy zsumowany załadunku będzie obliczany na podstawie zmiennej wybranej podczas konfiguracji aplikacji gęstości. Patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów gęstości.

21.5.4 Liczniki przepływu rozliczeniowego załadunku

Opcja ta wyświetla aktualny stan liczników przepływu rozliczeniowego dla wszystkich aktywnych nastaw.

Informacje o nastawach załadunku i ich konfiguracji zawiera rozdział 22. Informacje o licznikach przepływu rozliczeniowego i ich kasowaniu zawiera rozdział 24.

21.5.5 Liczniki procesowe Menu View umożliwia odczyt, uruchomienie, zatrzymanie i wyzerowanie liczników procesowych oraz odczyt liczników przepływu rozliczeniowego.

W celu odczytu lub modyfikacji liczników należy:

1. Z menu View wybrać Process Totalizers.

2. Wybrać Process. Aktualne wartości dla czterech pierwszych liczników zostaną wyświetlone. Pozostałe liczniki będą wyświetlone przy przewijaniu do dołu.

3. W celu uruchomienia lub zatrzymania wszystkich liczników należy nacisnąć lewy przycisk funkcyjny (oznaczony START lub STOP).

4. W celu zresetowania określonego licznika:

a. Podświetlić licznik, który ma być wyzerowany.

b. Nacisnąć przycisk RESET.

W celu odczytu licznika przepływu rozliczeniowego:

1. Z menu View wybrać Process Totalizers.

2. Wybrać Inventory.

Page 198: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

186 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy ciąg dalszy

3. Przewijać wykaz do momentu wyświetlenia żądanej wartości.

Uwaga: Liczniki przepływu rozliczeniowego nie mogą być wyzerowane z poziomu menu View. Resetowanie liczników przepływu rozliczeniowego odbywa się z poziomu menu Maintenance. Patrz rozdział 24.

21.5.6 Monitor diagnostyczny Opcja Diagnostic Monitor wyświetla aktualne wartości częstotliwości drgań rurek, napięcie lewego i prawego detektora położenia, wzmocnienie i aktualne zero czujnika.

Wzmocnienie, poziomy sygnałów detektorów położenia i częstotliwość drgań rurek czujnika są użyteczne przy określaniu źródeł alarmów. Informacje o określaniu źródeł alarmów zawiera rozdział 26.

Aktualne zero jest wykorzystywane do monitorowania natężenia przepływu, gdy spada on poniżej przerwania przepływu masowego. Konfigurację przerwania pomiarów dla małych natężeń przepływu masowego opisano w rozdziale 11.4.

Uwaga: Monitor diagnostyczny to nie to samo co menu Diagnostics. Menu Diagnostics dostępne jako opcja menu Maintenance umożliwia odczyt wartości wejść zewnętrznych oraz symulację określonych sygnałów na wyjściach. Menu Diagnostics i jego wykorzystanie opisano w rozdziale 20.

21.5.7 Opcje wyświetlacza LCD Menu LCD Options umożliwia regulację kontrastu lub włączenie podświetlenia.

1. Wybrać LCD Options z menu View.

2. Wybrać Contrast w celu regulacji kontrastu.

3. Wybrać LCD Backlight w celu włączenia lub wyłączenia podświetlenia.

21.5.8 Krzywe gęstości Menu Density Curves jest dostępne tylko wówczas, gdy zainstalowano aplikację rozszerzonych pomiarów gęstości i skonfigurowano co najmniej jedną krzywą gęstości. Na ekranie wyświetlane są wszystkie skonfigurowane krzywe gęstości. Aktywna krzywa gęstości jest podświetlona.

• Jeśli żadna z krzywych gęstości nie została przypisana do nastawy załadunku, to menu umożliwia zmianę aktywnej krzywej gęstości. Należy podświetlić żądaną krzywą i nacisnąć SEL.

• Jeśli krzywa gęstości została przypisana do nastawy załadunku, to jest ona aktywna i nie może być zmieniona z tego poziomu menu.

21.5.9 Wykaz aplikacji Opcja Applications List wyświetla wykaz zainstalowanych aplikacji i numery ich wersji. Ekran ten jest przydatny do określania wersji programowej przy raportowaniu problemów.

Page 199: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 187

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

22 Tryb roboczy – załadunek

22.1 Informacje wstępne Niniejszy rozdział opisuje wykorzystanie aplikacji dyskretnych procesów wsadowych oraz procedurę automatycznej kompensacji przekroczenia załadunku AOC (automatic overshoot compensation).

Uwaga: Przed wykorzystaniem aplikacji dyskretnych procesów wsadowych konieczne jest jej skonfigurowanie. Informacje o aplikacji dyskretnych procesów wsadowych podano w tabeli 14.

Uwaga: Informacje o formatowaniu i drukowaniu biletów załadunku podano w tabeli 19.

22.2 Informacje o dyskretnych procesach wsadowych

Dyskretne procesy wsadowe są wykorzystywane do uruchamiania przepływu, a następnie zatrzymywania po przepłynięciu przez czujnik zdefiniowanej ilości docelowej (dozy) medium. Podczas załadunku przepływ może zostać wstrzymany i dokończony. Załadunek może być zakończony przed osiągnięciem wartości docelowej.

Standardowa procedura załadunku jest następująca:

1. Wybrać nastawę procesu wsadowego (patrz rozdział 21.5.3). Nastawa określa wartość docelową, sposób obsługi alarmów końca załadunku i przekroczenia oraz dodatkowo dla procesu 2−stopniowego warunki w jakich następuje otwarcie zaworu głównego i pomocniczego i zamknięcie zaworu głównego.

2. Uruchomić załadunek. Operator może to wykonać ręcznie naciskając przycisk START na ekranie procesu załadunku lub dyskretne wejście lub zdarzenie może zostać skonfigurowane do rozpoczęcia procesu (patrz rozdział 14.6). Przed rozpoczęciem załadunku poprzedni musi być zakończony a liczniki wyzerowane.

Uwaga: Zerowanie może być automatyczne (funkcja Reset on start aktywna; patrz rozdział 14.6) lub ręcznie przez naciśnięcie przycisku RESET lub przez przypisane wejście dyskretne (patrz rozdział 14.8).

3. W warunkach normalnych przepływomierz zatrzyma załadunek automatycznie po osiągnięciu wartości docelowej.

Operator może zatrzymać proces ręcznie naciskając przyciski STOP lub END na ekranie procesu załadunku. Funkcje STOP i END mogą być również przypisane do wejścia lub zdarzenia dyskretnego (patrz rozdział 14.8).

• Jeśli załadunek jest zatrzymany przez naciśnięcie przycisku STOP, zawartość liczników zostaje zachowana, a naciśnięcie przycisku RESUME powoduje ponowne uruchomienie załadunku od aktualnych wartości liczników. Funkcja RESUME może być również przypisana do wejścia lub zdarzenia dyskretnego (patrz rozdział 14.8).

• Załadunek zakończony przez naciśnięcie przycisku END nie może być wznowiony.

Page 200: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

188 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Tabela 22−1 zawiera informacje o zdarzeniach procesu załadunku i działaniu przycisków funkcyjnych w różnych warunkach procesu.

Przykłady procesów załadunku obejmujące wpływ przycisków STOP i RESUME przedstawiono w rozdziale 22.4.

Informacje o zablokowaniu załadunku i zablokowaniu liczników zawiera rozdział 14.8.1.

22.3 Ekran procesu załadunku Na ilustracji 22−1 przedstawiono wyświetlacz komputerów przepływu z serii 3000 w trybie załadunku w gotowości do rozpoczęcia załadunku.

Tabela 22−1 Zdarzenia procesów wsadowych (załadunku)

Zdarzenie OpisBatch in progress (załadunek w toku)

• Trwa proces załadunku.• Zdarzenie jest aktywne do momentu zakończenia załadunku w sposób normalny lub

wymuszony. Przy wstrzymanym załadunku zdarzenie jest aktywne.Primary valve open/close, 1−stage batch (otwarcie/zamknięcie zaworu głównego, proces 1−stopniowy)

• Jeśli opcje sterowania są skonfigurowane do zerowania przy starcie, to naciśnięcie przycisku START powoduje wyzerowanie liczników, uruchomienie pompy lub otwarcie zaworu i rozpoczęcie załadunku.

• Jeśli opcje sterowania nie są skonfigurowane do zerowania przy starcie, to naciśnięcie przycisku START powoduje uruchomienie pompy lub otwarcie zaworu i rozpoczęcie załadunku.

• Pompy zostają wyłączone lub zawór zamyka się automatycznie po załadunku wartości docelowej.

Primary valve open/close, 2−stage batch (otwarcie/zamknięcie zaworu głównego, proces 2−stopniowy)

• Jeśli opcje sterowania są skonfigurowane do zerowania przy starcie, a nastawa zakłada otwarcie zaworu głównego przy wartości 0% wartości docelowej lub wartości równej 0, to naciśnięcie przycisku START powoduje wyzerowanie liczników, otwarcie zaworu głównego i rozpoczęcie załadunku.

• Jeśli opcje sterowania nie są skonfigurowane do zerowania przy starcie, a nastawa zakłada otwarcie zaworu głównego przy wartości 0% wartości docelowej lub wartości równej 0, to naciśnięcie przycisku START powoduje otwarcie zaworu głównego i rozpoczęcie załadunku.

• Jeśli nastawa jest skonfigurowana tak, że wartość otwarcia zaworu głównego jest inna niż 0% lub ilość inna niż 0, to zawór główny otwiera się gdy przepływ zsumowany osiąga wartość otwarcia zaworu głównego.

• Zawór główny zamyka się, gdy przepływ zsumowany osiąga wartość zamknięcia zaworu głównego.

Secondary valve open/close, 2−stage batch (otwarcie/zamknięcie zaworu pomocniczego, proces 2−stopniowy)

• Jeśli opcje sterowania są skonfigurowane do zerowania przy starcie, a nastawa zakłada otwarcie zaworu pomocniczego przy wartości 0% wartości docelowej lub wartości równej 0, to naciśnięcie przycisku START powoduje wyzerowanie liczników, otwarcie zaworu pomocniczego i rozpoczęcie załadunku.

• Jeśli opcje sterowania nie są skonfigurowane do zerowania przy starcie, a nastawa zakłada otwarcie zaworu pomocniczego przy wartości 0% wartości docelowej lub wartości równej 0, to naciśnięcie przycisku START powoduje otwarcie zaworu pomocniczego i rozpoczęcie załadunku.

• Jeśli nastawa jest skonfigurowana tak, że wartość otwarcia zaworu pomocniczego jest inna niż 0% lub ilość inna niż 0, to zawór pomocniczy otwiera się gdy przepływ zsumowany osiąga wartość otwarcia zaworu pomocniczego.

• Zawór pomocniczy zamyka się, gdy przepływ zsumowany osiąga wartość docelową.End warning (ostrzeżenie zakończenia)

• Jeśli zdarzenie to jest uaktywnione podczas konfiguracji, to komputer przepływu generuje alarm po osiągnięciu przez liczniki przepływu zsumowanego zaprogramowanej wartości ostrzeżenia zakończenia.

• Zdarzenie jest to aktywne do zakończenia załadunku.Overrun (przekroczenie dozy) • Jeśli zdarzenie to jest uaktywnione podczas konfiguracji, to komputer przepływu

generuje alarm po przekroczeniu przez liczniki przepływu zsumowanego zaprogramowanej wartości docelowej.

• Zdarzenie jest to aktywne do zatrzymania załadunku.Batch pump (pompa załadunku)

• Pompa systemu załadunku działa.• Zdarzenie jest aktywne, gdy zawór główny lub pomocniczy jest otwarty.

Page 201: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 189

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Wyświetlacz wskazuje, że w tym załadunku dostarczono zero kg. Po rozpoczęciu przepływu wyświetlacz będzie w sposób ciągły uaktualniany wyświetlając ilość dostarczonego medium.

Wyświetlacz może wskazywać ilość medium dostarczonego (zliczanie w górę) lub ilość pozostałą do załadunku (zliczanie w dół). Konfiguracja wyświetlania opisana została w rozdziale 14.6.

Ilustracja 22−1 Wyświetlacz urządzeń z serii 3000 w trybie załadunku

22.3.1 Przyciski funkcyjne Na ilustracji 22−2 wyświetlacz pokazuje, że wartość docelowa załadunku jest równa 12,3 kg.

• Po naciśnięciu przycisku START wyjścia dyskretne przypisane do pompy i zaworu są uaktywniane i rozpoczyna się przepływ.

• Po przepłynięciu przez czujnik docelowej wartości medium wyjścia dyskretne przypisane do pompy i zaworu stają się nieaktywne i przepływ zostaje wstrzymany.

Opisy nad trzema przyciskami funkcyjnymi zmieniają się podczas procesu załadunku i wskazują, jakie działania może wykonać operator.

W celu rozpoczęcia załadunku należy nacisnąć lewy przycisk oznaczony START. Na ilustracji 22−2 pokazano co dzieje się po jego naciśnięciu.

DEVICE 1Preset 1

Actual

0.0Target kg

12.3

START HELP VIEW

Przyciski kursora

Przycisk blokady

Kursor edycji

Wyświetlacz zpodświetleniem

Przyciskifunkcyjne

Uwaga: Jeśli zainstalowana jest aplikacja pomiarów ropy naftowej lub rozszerzonych pomiarów gęstości i komputer przepływu mierzy objętość standardową, objętość netto lub masę netto, to wartości aktualna i docelowa na wyświetlaczu są wartościami netto a nie brutto.

Page 202: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

190 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Ilustracja 22−2 Wykorzystanie przycisków funkcyjnych podczas załadunku

Na ilustracji 22−3 przedstawiono działania, które mogą być wykonane podczas załadunku w wyniku naciśnięcia klawiszy funkcyjnych.

DEVICE 1Preset 1

Actual

4.4kg

Target12.3

STOP HELP VIEW

DEVICE 1Preset 1

Actual

0.0kg

Target12.3

START HELP VIEW

Wyświetlacz wskazuje aktualnie dostarczoną ilość

Następuje zmiana funkcjiprzycisków funkcyjnych

Page 203: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 191

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Ilustracja 22−3 Przyciski funkcyjne w trybie załadunku

22.3.2 Przyciski sterujące kursorem

Parametr Lockout Target może być skonfigurowany tak, aby operator mógł zmienić wartość docelową bezpośrednio z ekranu procesu załadunku, gdy proces nie jest realizowany (Lockout Target ma wartość No). Opis włączenia funkcji zmiany wartości docelowej opisano w rozdziale 14.6.

Na ilustracji 22−4 linia pod najbardziej położoną na prawo cyfrą wartości docelowej to kursor edycyjny. Jeśli parametr Lockout Target ma wartość No, kursor pojawia się na ekranie niezależnie od stanu procesu załadunku. W każdej chwili, gdy na ekranie pojawia się kursor możliwa jest zmiana wartości docelowej przy użyciu przycisków kursora.

Na ilustracji 22−4 przedstawiono działanie przycisków kursora, gdy wyświetlany jest kursor edycyjny.

DEVICE 1Preset 1

Actual

0.0Target

kg

12.3

START HELP VIEW

VIEW Przejście do menu ViewACK Potwierdzenie alarmu

HELP Wyświetlenie ekranu pomocyRESUME Dokończenie zatrzymanego załadunkuPRINT Druk biletu

START Rozpoczęcie załadunkuSTOP • Zatrzymanie załadunku przed osiągnięciem wartości docelowej

• Załadunek może być dokończonyEND • Zakończenie załadunku przed osiągnięciem wartości docelowej

• Załadunek nie może być dokończonyRESET Wyzerowanie liczników przepływu zsumowanego

Page 204: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

192 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Ilustracja 22−4 Zmiana wartości docelowej załadunku

22.4 Kolejność wykonywania zadań podczas procesu wsadowego − załadunku

Poniższe sekwencje (ilustracje 22−5 i 22−6) przedstawiają otwieranie i zamykanie zaworów głównego i pomocniczego w normalnych warunkach procesowych oraz gdy wykonano funkcje STOP / RESUME w różnych momentach trwania załadunku.

Uwaga: Pompa jest włączona wówczas, gdy otwarty jest zawór i dlatego nie została pokazana na tych ilustracjach.

Szczegółowy opis dwóch konkretnych sekwencji podano w dalszej części rozdziału po ilustracjach.

DEVICE 1Preset 1

Actual

0.0Target

kg

12.3

START HELP VIEW

Zwiększenie wartości nad kursorem

Przesunięcie kursora w prawo

Przesunięcie kursora w lewo

Zmniejszenie wartości nad kursorem

Kursor

Uwaga: Jeśli zainstalowana jest aplikacja pomiarów ropy naftowej lub rozszerzonych pomiarów gęstości i komputer przepływu mierzy objętość standardową, objętość netto lub masę netto, to wartości aktualna i docelowa na wyświetlaczu są wartościami netto a nie brutto.

Page 205: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 193

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Ilustracja 22−5 Proces załadunku: 2−stopniowy, otwarcie zaworu głównego dla 0%

0% 100%

Normalne działanie

Skonfigurowane wartości• Otwarcie głównego: 0%• Otwarcie pomocniczego: m%• Zamknięcie głównego: n%

Legenda• Zawór główny• Zawór pomocniczy• Przepływ

n%

0% m% 100%

x% przed otwarciem zaworu pomocniczego

n%x% m+x%

0% m% 100%

x% po otwarciu zaworu pomocniczego, gdy m+x% < n%

n%x% m+x%

0% m% 100%

x% po otwarciu zaworu pomocniczego, gdy m+x% > n%

n%x% m+x%

0% m%

x% po zamknięciu zaworu głównego

n% x% 100%m+x%

m%

Zachowanie zaworu przy STOP/RESUME dla x%

Page 206: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

194 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Ilustracja 22−6 Proces załadunku: 2−stopniowy, otwarcie zaworu pomocniczego dla 0%

0% m% 100%

Normalne działanie

n%

0% m% 100%

x% przed otwarciem zaworu głównego

n%x% m+x%

0% m% 100%

x% po otwarciu zaworu głównego gdy m+x% < n%

n%x% m+x%

0% m% 100%

x% po otwarciu zaworu głównego gdy m+x% > n%

n%x% m+x%

0% m%

x% po zamknięciu głównego

n% x% 100%m+x%

Skonfigurowane wartości• Otwarcie głównego: m%• Otwarcie pomocniczego: 0%• Zamknięcie głównego: n%

Legenda• Zawór główny• Zawór pomocniczy• Przepływ

Zachowanie zaworu przy STOP/RESUME dla x%

Page 207: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 195

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Przykład 1 Konfiguracja procesu wsadowego:

• Liczba stopni = 2

• Konfiguracja nastaw = % wartości docelowej

Konfiguracja nastawy:

• Wartość docelowa = 100 litrów

• Otwarcie głównego = 0%

• m (otwarcie pomocniczego) = 30%

• n (zamknięcie głównego) = 70%

Działanie operatora:

• Brak (patrz pierwsza sekwencja na ilustracji 22−5)

Wynik:

• W momencie rozpoczęcia procesu następuje otwarcie zaworu głównego i przepływ rozpoczyna się.

• Po przepływie 30 litrów otwiera się zawór pomocniczy.

• Po przepływie 70 litrów główny zawór zamyka się.

• Po przepływie 100 litrów zamyka się zawór pomocniczy.

Przykład 2 Konfiguracja procesu wsadowego:

• Liczba stopni = 2

• Konfiguracja nastaw = % wartości docelowej

Konfiguracja nastawy:

• Wartość docelowa = 100 litrów

• Otwarcie głównego = 0%

• m (otwarcie pomocniczego) = 30%

• n (zamknięcie głównego) = 70%

Działanie operatora:

• STOP/RESUME następuje po przepływie 20 litrów (20% wartości docelowej; x = 20%) (patrz druga sekwencja na ilustracji 22−5)

Wynik:

• W momencie rozpoczęcia procesu następuje otwarcie zaworu głównego i przepływ rozpoczyna się.

• Po przepływie 50 litrów (30 + 20 lub m + x) otwiera się zawór pomocniczy.

• Po przepływie 70 litrów główny zawór zamyka się.

• Po przepływie 100 litrów zamyka się zawór pomocniczy.

Page 208: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

196 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy – załadunek ciąg dalszy

22.5 Kalibracja AOC Kalibracja kompensacji przekroczenia AOC (Automatic Overshoot Compensation) pozwala załadować ilość medium jak najbliższą wartości docelowej i zminimalizować przekroczenie wartości docelowej.

Jeśli opcja Batch AOC jest aktywna (patrz rozdział 14.6), to konieczne jest wykonanie kalibracji AOC wymaganej do uzyskania danych do procedury kompensacji. Kalibracja AOC jest zalecana wówczas, gdy:

• Następuje regularne przekroczenie lub nieosiąganie wartości docelowej

• Nastąpiła zmiana zaworu lub pompy

Uwaga: Jeśli funkcja batch AOC nie jest aktywna, to nie można wykonać kalibracji AOC.

W celu wykonania kalibracji AOC należy:

1. Z menu Maintenance wybrać Calibration (patrz ilustracja 25−1).

2. Wybrać Batch AOC.

3. Wybrać Start Calibration.

4. Naciskać EXIT aż do powrotu do ekranu roboczego.

5. Wykonać 2 do 10 załadunków.

6. Po zminimalizowaniu przekroczenia:

a. Z menu Maintenance wybrać Calibration.

b. Wybrać Batch AOC.

7. Wybrać Save Calibration.

8. Nacisnąć SEL.

Page 209: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 197

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

23 Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy

23.1 Informacje wstępne Rozdział niniejszy zawiera informacje o wykorzystaniu i zarządzaniu aplikacją do pomiarów rozliczeniowych.

23.2 Wykorzystanie przelicznika Rozdział opisuje sposób wykorzystania przelicznika do transakcji aplikacji transferu rozliczeniowyego.

23.2.1 Transakcje transferu rozliczeniowego

Tryb Europe (Europa)

Jeśli parametr Mode ma wartość Europe transakcja transferu rozliczeniowego (w skrócie “transfer”) kończy się, gdy zajdzie jedno z poniższych zdarzeń:

• Prawidłowo, w warunkach bez przepływu, zostanie wydrukowany bilet transferu zawierający przepływ zsumowany. Patrz rozdziały 23.2.4 i 19.6.2.

• Przycisk RESET−T zostanie naciśnięty w warunkach braku przepływu (patrz rozdział 23.2.2). Jeśli obecny jest przepływ, wyświetlany jest właściwy komunikat, a transakcja nie zostaje zakończona.

• Uaktywnione zostanie wejście dyskretne skonfigurowane do zakończenia transferu (patrz rozdział 18.5, krok 6). Jeśli obecny jest przepływ, wyświetlany jest właściwy komunikat, a transakcja nie zostaje zakończona.

W tym momencie dane transferu zostają wpisane do dziennika transferów, liczba BOL zostaje zwiększona o 1 i następuje natychmiastowe rozpoczęcie następnej transakcji transferu rozliczeniowego.

Transakcja transferu rozliczeniowego może być wykonana i zakończona niezależnie od tego, czy przelicznik jest zabezpieczony czy nie.

Bilety transferu (Europa) nigdy nie zawierają komunikatu o złamaniu zabezpieczenia. Jeśli zabezpieczenie zostanie usunięte podczas transakcji i parametr Alarms Occurred jest aktywny (patrz rozdział 19.6.1), bilet transferu będzie zawierał nadruk “Alarm occurred during the transfer” (w trakcie transferu wystąpił alarm). Jeśli parametr Alarms Occurred jest nieaktywny nie ma możliwości rozróżnienia między:

• Brakiem alarmu.

• Wystąpieniem alarmu (na przykład złamaniem blokady).

Page 210: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

198 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Tryb World Wide

Jeśli parametr Mode ma wartość World Wide, transakcje transferu rozliczeniowego są definiowane przez aplikację dyskretnych procesów wsadowych.

• Transakcja transferu rozliczeniowego rozpoczyna się w momencie zresetowania dyskretnego procesu wsadowego.

• Transakcja transferu rozliczeniowego kończy się, gdy pierwszy bilet transferu (World Wide) zostaje wydrukowany. Może to nastąpić:

− Ręcznie lub automatycznie na końcu załadunku

− Ręcznie, gdy załadunek zostaje wstrzymany

Patrz rozdział 23.2.4 i 19.7.2.

Należy zwrócić uwagę, że jeśli bilet transferu (World Wide) jest drukowany podczas zatrzymania załadunku i załadunek zostaje wznowiony, to dane transferu rozliczeniowego nie ulegają zmianie, nawet, gdy zmienią się dane załadunku. Wszystkie dodatkowe bilety transferu (World Wide) drukowane podczas tego załadunku będą zawierały oryginalne dane transferu rozliczeniowego oraz komunikat “Duplicate receipt” (duplikat biletu).

Transakcja transferu rozliczeniowego może być wykonywana i zakończona niezależnie od tego, czy przelicznik jest zabezpieczony czy nie. Bilety drukowane w stanie, gdy przelicznik nie jest zabezpieczony zawierają komunikat “Security breach. Not a legal receipt” (Zabezpieczenie usunięte. Receptura niezalegalizowana).

23.2.2 Menu View (Europe) Jeśli parametr Mode ma wartość Europe, menu View zmienia się:

• Transfer Totalizer zastępuje Process Totalizers.

• Dodana jest opcja Transfer Log.

Patrz ilustracja 23−1.

Ilustracja 23−1 Menu View – transfer rozliczeniowy (Europa)

View

Preset selections(1)

Transfer totalizer

Diagnostic monitor

Active alarm log

LCD options

Process monitoring

Batch inventory(1)

Transferlog

Density curves(2)

(1) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja procesów dyskretnych.(2) Opcja jest wyświetlana tylko wówczas, gdy zainstalowana jest aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.

Applications list

Page 211: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 199

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Jeśli wybrano Transfer Totalizer:

• Możliwy jest odczyt aktualnej wartości transferu, przepływu inwentaryzowanego lub wartości transferu i transferu inwentaryzowanego dla aktualnego transferu.

• Jeśli Protocol ma wartość Printer, wyświetlany jest przycisk PRINT pod warunkiem istnienia możliwości drukowania (tzn, jeśli Transfer Print Conditions ma wartość With Flow, lub jeśli Transfer Print Conditions ma wartość No Flow i nie ma przepływu przez czujnik). Możliwy jest wydruk aktualnego transferu, przepływu inwentaryzowanego lub wartości transferu i przepływu inwentaryzowanego dla aktualnego transferu. Jeśli jest drukowany bilet zawierający wartość transferu w warunkach bez przepływu, to aktualna transakcja transferu rozliczeniowego zostaje zakończona i nowa transakcja jest rozpoczynana (patrz rozdział 23.2.1).

• Jeśli Protocol nie ma wartości Printer, wyświetlany jest przycisk RESET−T. Przycisk ten może być wykorzystany do zakończenia transakcji transferu rozliczeniowego i rozpoczęcia nowej (patrz rozdział 23.2.1).

W celu przeglądu danych dla innego transferu należy:

1. Wybrać Transfer Log z menu View.

2. Wykorzystać opcję Select BOL to View do wyboru transferu do przejrzenia. Możliwy jest odczyt danych dla 20 ostatnich transferów. Dziennik danych dla wybranego transferu wyświetlany jest automatycznie.

23.2.3 Wyświetlanie liczników przepływu inwentaryzowanego

Wartości transferu inwentaryzowanego mogą stać się zbyt duże do wyświetlenia na ekranie. Jeśli tak się stanie:

• W trybie World Wide oraz w trybie Europe z procesorem lokalnym z oprogramowaniem w wersji v2.3 i wcześniejszej miejsca dziesiętne usuwane są z wartości zinwentaryzowanej oraz ewentualnie wartości wyświetlane są w notacji naukowej.

• W trybie Europe z procesorem lokalnym z oprogramowaniem w wersji v2.4 i późniejszej w linii daty na ekranie transferu wyświetlana jest litera R (wskaźnik przekroczenia). Znak R jest drukowany na wszystkich biletach transferu, które zawierają wartość przepływu inwentaryzowanego. (Litera R nie jest wyświetlana i drukowana na ekranie monitora procesu lub biletów zawierających tę wartość.)

W celu usunięcia litery R z wyświetlacza:

a. Wybrać Transfer Totalizer z menu View.

b. Wybrać Inventory.

c. Wybrać licznik, którego oznaczenie przy wartości ma być usunięte.

d. Nacisnąć przycisk CLEAR (patrz ilustracja 8−6).

Uwaga: Kasowanie dotyczy tylko wyświetlacza i nie wpływa na wartość licznika.

Page 212: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

200 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

23.2.4 Drukowanie biletu transferu

Tryb Europe

Bilety transferu (Europe) muszą być drukowane ręcznie. Niemożliwe jest drukowanie automatyczne.

Drukowanie biletów transferu (Europe) może być dozwolone lub nie podczas obecności przepływu w zależności od nastawy parametru Transfer Print Conditions (patrz tabela 19−3).

Jeśli bilet transferu (Europe) drukowany jest podczas przepływu, na bilecie drukowany jest komunikat “Not complete” (niekompletny) oraz natężenie przepływu masowego i objętościowego.

Jeśli bilet transferu drukowany jest w warunkach bez przepływu, na bilecie drukowany jest komunikat “Complete” (zakończony), transfer zostaje zakończony i dane są dodawane do dziennika transferu.

Bilet transferu może informować lub nie o wystąpieniu alarmu podczas procesu załadunku w zależności od wartości parametru Alarm Occurred (patrz tabela 19−3).

Szczegółowe informacje o drukowaniu biletów transferu (Europe) zawiera rozdział 19.6.2. Przykłady biletów zawiera dodatek C.

Tryb World Wide

Bilety transferu (World Wide) mogą być drukowane automatycznie lub ręcznie.

Bilet transferu (World Wide) jest biletem załadunku z dodatkowymi danymi.

Bilet transferu (World Wide) nie może być drukowany w obecności przepływu.

Szczegółowe informacje o drukowaniu biletów transferu (World Wide) zawiera rozdział 19.7.2. Przykłady biletów zawiera dodatek C.

23.2.5 Dziennik transferów Dziennik transferów dostępny jest tylko wówczas, gdy Mode ma wartość Europe.

Po zakończeniu transferu dane o nim dopisywane są do dziennika transferów.

Jeśli jest drukowany bilet, lecz transfer nie jest zakończony, to dane nie są dodawane do dziennika transferów.

Możliwy jest odczyt danych 20 ostatnich transferów. W tym celu należy:

1. Wybrać Transfer Log z menu View.

2. Wykorzystując opcje Select BOL to View wybrać transfer do przeglądu danych. Zapisane dane dla wybranego transferu wyświetlane są automatycznie,

Jeśli następuje zmiana parametru Start Number (BOL), to kasowany jest dziennik transferów i dane o wszystkich transferach zostają utracone.

Page 213: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 201

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

23.2.6 Błędy drukowania Jeśli wystąpi błąd w drukowaniu biletu transferu, to odpowiedź systemu zależy od trybu pracy przepływu rozliczeniowego i typu drukarki. Dodatkowo w trybie Europe wyjście dyskretne może zostać skonfigurowane do wskazania stanu zadania drukowania.

Typ drukarki

W trybie Europe:

• Dla drukarki typ FDW:

− Przy pierwszym błędzie przez pięć sekund wyświetlany jest następujący komunikat:Ticket Print Failure (błąd wydruku biletu)Printer off−line and/or out of paper (drukarka off−line lub brak papieru)

− Przy drugim i kolejnych błędach wyświetlany jest następujący komunikat:Ticket Print Failure (błąd wydruku biletu)Manually record the transfer data from the Transfer Log (przepisać ręcznie dane z dziennika transferów)

W tym momencie transfer jest zakończony. Wyświetlacz pokazuje dane transferu dla ostatniego BOL w dzienniku transferów.

• Dla drukarki Epson TMU295, gdy drukarka jest połączona przez konwerter RS−485 błąd braku papieru jest zgłaszany w sposób opisany powyżej. Inne typy błędów drukowania nie są obsługiwane.

• Dla innych typów drukarek nie jest obsługiwana komunikacja dwukierunkowa. Żadne błędy nie są wykrywane.

W trybie World Wide:

• Dla drukarki typu FDW przy każdej próbie drukowania zakończonej niepowodzeniem wyświetlany jest komunikat “Ticket Print Failure” (błąd druku biletu).

• Dla drukarki Epson TMU295 możliwe jest zgłoszenie alarmu braku papieru w zależności od nastawy parametru Disable Paper Check (patrz tabela 17−3).

• Żadne inne typy błędów nie są wykrywane.

Wyjście dyskretne

Tylko w trybie Europe wyjście dyskretne może być skonfigurowane do wskazywania stanu zadania drukowania (patrz rozdział 15.4). Wyjście dyskretne jest uaktywniane gdy spełniony jest jeden z poniższych warunków:

• Drukowanie ostatniego biletu nie powiodło się.

• Natężenie przepływu nie jest równe zero.

Page 214: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

202 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

23.3 Zarządzanie transferem rozliczeniowym

Rozdział ten opisuje sposób zarządzania przelicznikiem, gdy zainstalowana jest aplikacja pomiarów rozliczeniowych. W celu uaktywnienia zabezpieczeń przełącznik zabezpieczający przepływ rozliczeniowy musi być ustawiony w pozycji On oraz musi być założona plomba urzędu miar i wag w sposób opisany w rozdziale 18.

23.3.1 Zabezpieczone dane Jeśli jest założona plomba urzędu miar i wag:

• Załadunki mogą być prowadzone tylko w istniejącej konfiguracji.

• Dane przelicznika mogą być używane tylko zgodnie z wymogami urzędu miar i wag.

• Dane przelicznika mogą być przeglądane lecz nie modyfikowane.

23.3.2 Dane niezabezpieczone Jeśli plomba urzędu miar i wag jest zerwana lub jej nie ma, niemożliwe jest zagwarantowanie zabezpieczenia danych. Przełącznik zabezpieczający przepływ rozliczeniowy może zostać ustawiony w pozycji Off i ponownie w On. Dane gromadzone przez przetwornik nie spełniają wymagań urzędu miar i wag.

Jeśli na wyświetlaczu pojawia się komunikat alarmowy złamania blokady lub bilet zawiera komunikat “Security breach; Not a legal receipt” (blokada złamana; to nie jest legalizowany wydruk), przetwornik nie jest zabezpieczony. Przetwornik nie spełnia wymagań urzędu miar i wag.

Uwaga: Bilety transferu (Europe) nigdy nie zawierają komunikatu o złamaniu blokady. W celu określenia czy nastąpiło złamanie zabezpieczeń konieczne jest sprawdzenie wyświetlacza.

23.3.3 Usunięcie warunków złamania blokady

Metoda usunięcia warunków złamania blokady zależy od przyczyny złamania blokady. Patrz tabela 23−1.

Uwaga: Usunięcie przyczyny złamania blokady w komputerze przepływu nie zabezpiecza danych. W celu zabezpieczenia danych konieczna jest autoryzowana instalacja plomby urzędu miar i wag (patrz rozdział 18).

23.3.4 Zmiana konfiguracji komputera przepływu/przelicznika

Jeśli zachodzi konieczność zmiany konfiguracji komputera przepływu/przelicznika:

1. Złamać plombę urzędu miar i wag.

Tabela 23−1 Powody złamania blokady i metody usunięcia przyczyny

Przyczyna Metoda usunięcia

Przełącznik zabezpieczający w pozycji Off

Ustawić przełącznik w pozycji On.

Procesor lokalny wymieniony lub odłączony i podłączony

Przełącznik zabezpieczający ustawić w pozycji Off i ponownie w On.

Page 215: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 203

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

2. Przełącznik zabezpieczający ustawić w pozycji Off (patrz rozdział 18).

3. Wykonać żądane zmiany konfiguracji.

4. Przełącznik zabezpieczający ustawić w pozycji On (patrz rozdział 18).

5. Jeśli konieczne, to potwierdzić alarm złamania blokady (patrz rozdział 26). Wykonanie tego kroku nie jest konieczne; przelicznik będzie działał poprawnie bez potwierdzenia alarmu.

6. Wykonać autoryzowaną instalację plomby urzędu miar i wag (patrz rozdział 18).

23.4 Efekty transferu rozliczeniowego

Rozdział ten opisuje inne efekty działania aplikacji transferu przemysłowego.

23.4.1 Zdalna komunikacja Przyłącze serwisowe jest dostępne tylko wówczas, gdy przełącznik zabezpieczający transfer rozliczeniowy jest w pozycji Off (niezabezpieczony).

Jeśli zaciski pracują w trybie serwisowym i przełącznik zabezpieczający transfer rozliczeniowy jest przełączany w pozycję On (zabezpieczony):

• Jeśli tryb Mode ma wartość World Wide, zaciski pozostają w trybie serwisowym. Jeśli działa komunikacja cyfrowa, to połączenie nie będzie przerwane.

• Jeśli tryb Mode ma wartość Europe, zaciski przełączają się w tryb RS−485. Jeśli działa komunikacja cyfrowa, to połączenie będzie przerwane. Aby podłączyć się w trybie serwisowym konieczne jest ustawienie przełącznika w pozycji Off i wyłączenie i ponowne włączenie zasilania.

23.4.2 Przełącznik zabezpieczający w pozycji On

Jeśli aplikacja pomiarów rozliczeniowych jest zainstalowana i przełącznik zabezpieczający transfer rozliczeniowy jest w pozycji On, to większość parametrów przelicznika jest zabezpieczona (tylko do odczytu) i większość funkcji operatorskich jest wyłączona.

Parametry zabezpieczone

Wykaz parametrów niezabezpieczonych (tych, które mogą być zmienione) znajduje się w rozdziale 18.4. Wszystkie inne parametry są zabezpieczone.

Tryb symulacji

Wyjścia nie mogą pracować w trybie symulacji, czyli nie można skonfigurować ich do generowania sygnału wyjściowego niezwiązanego z przypisaną zmienną procesową.

Page 216: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

204 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Licznik procesowe

Uwaga: Liczniki procesowe dostępne są tylko wówczas, gdy parametr Mode ma wartość World Wide. Jeśli Mode ma wartość Europe, to liczniki procesowe zastąpione są przez liczniki transferu.

Definicję liczników procesowych podano w rozdziale 24.2.

Liczniki procesowe nie mogą być zerowane, jeśli przepływ nie jest równy zeru.

Jeśli jeden z liczników procesowych jest zerowany, to automatycznemu zerowaniu podlegają wszystkie liczniki procesowe.

Jeśli licznik procesowy jest kasowany, to automatycznie wykonywany jest test wyświetlacza.

Kasowanie załadunku i zerowanie czujnika

Kasowanie załadunku i zerowanie czujnika przy użyciu wyświetlacza lub zdalnej komunikacji są wyłączone. Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych musi być skonfigurowana do resetowania przy uruchomieniu.

23.4.3 Przełącznik w pozycji On lub Off

Jeśli aplikacja pomiarów rozliczeniowych jest zainstalowana i przełącznik zabezpieczający transfer rozliczeniowy jest w pozycji On lub Off, to:

• Liczniki inwentaryzacyjne procesu nie mogą być kasowane (patrz rozdział 24.2).

• Funkcja audytu zmian jest aktywna (patrz rozdział 23.5).

23.4.4 Przełącznik w pozycji Off Jeśli aplikacja pomiarów rozliczeniowych jest zainstalowana i przełącznik zabezpieczający transfer rozliczeniowy jest w pozycji Off:

• Jeśli parametr Mode ma wartość Europe:

− Komunikat “Security Breach” (złamanie blokady) wyświetlany jest na ekranie.

− Jeśli uaktywniona jest opcja Alarms Occurred, bilety transferu będą zawierały nadruk “Alarm occurred during transfer” (podczas transferu wystąpił alarm).

• Jeśli parametr Mode ma wartość World Wide:

− Komunikat “Security Breach” (złamanie blokady) wyświetlany jest na ekranie.

− Bilety transferu i załadunku zawierają nadruk “Security breach. Not a legal receipt” (blokada złamana; to nie jest legalizowany wydruk).

23.5 Audyt zmian Funkcja audytu zmian jest wykorzystywana do śledzenia wszystkich zmian parametrów przelicznika, które były wykonane, gdy zabezpieczenie było wyłączone Off.

Page 217: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 205

Tryb roboczy − przepływ rozliczeniowy ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Audyt zmian jest zorganizowany w postaci zdarzeń. Przelicznik przypisuje liczbę każdemu zdarzeniu i przechowuje zdarzenia w kolejności numerycznej. Zdarzenie zawiera wszystkie parametry, które zostały zmienione w czasie między wyłączeniem a ponownym włączeniem zabezpieczenia. Na przykład:

• Wyłączenie trybu zabezpieczonego, brak zmian parametrów, ponowne włączenie trybu zabezpieczonego – brak zdarzeń w dzienniku audytu zmian.

• Wyłączenie trybu zabezpieczonego, zmiana jednego parametru, ponowne włączenie trybu zabezpieczonego – jedno zdarzenie zapisane w dzienniku audytu zmian.

• Wyłączenie trybu zabezpieczonego, zmiana kilku parametrów jednego dnia, kilka zmian następnego dnia, ponowne włączenie trybu zabezpieczonego – jedno zdarzenie zapisane w dzienniku audytu zmian.

Do menu audytu dostęp uzyskuje się z menu Maintenance. Patrz ilustracja 23−2.

Ilustracja 23−2 Menu audytu

23.5.1 Zastosowanie audytu Opcja Current Event Number w menu Audit Trail wyświetla numer ostatniego zdarzenia.

Opcja View Event jest wykorzystywana do wyboru zdarzenia do przeglądania.

W celu wyboru zdarzenia przeglądania można wykorzystać jedną z poniższych metod:

• Ręcznie

a. Podświetlić View Event.

b. Nacisnąć CHG.

c. Przy użyciu przycisków kursora przejść do żądanego numeru zdarzenia.

d. Nacisnąć SAVE.

e. Nacisnąć EXIT.

Audit trail

Current event numberView eventDate search

Maintenance

Page 218: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

206 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

• Poszukiwanie daty

a. Podświetlić Date Search.

b. Nacisnąć SEL.

c. Wybrać Day (dzień), Month (miesiąc) i Year (rok) od których ma rozpocząć się poszukiwanie.

d. Nacisnąć SAVE.

e. Nacisnąć EXIT.

W celu przejrzenia zdarzenia:

1. Przy użyciu opcji View Event wybrać zdarzenie.

2. Nacisnąć NEXT.

3. Jeśli wyświetlone zostanie więcej niż jedno zdarzenie, przewinąć wykaz i podświetlić zdarzenie do przeglądania.

4. Nacisnąć SEL.

5. Przewijać listę zmienionych parametrów przy użyciu przycisków kursorów lub przycisków PGDN i PGUP.

Page 219: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 207

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

24 Wykorzystanie liczników

24.1 Informacje wstępne Rozdział niniejszy opisuje w jaki sposób monitorowć, uruchamiać, zatrzymywać i resetować liczniki przepływu zsumowanego i inwentaryzowanego.

Uwaga: Liczniki przepływu zsumowanego i inwentaryzowanego działają w inny sposób, gdy zainstalowana jest aplikacja do pomiarów rozliczeniowych. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale 23.

24.2 Informacje ogólne Istnieją trzy typy liczników:

• Liczniki procesowe śledzą całkowitą ilość zmiennej procesowej i mogą być przeglądane, zatrzymywane, uruchamiane i kasowane w trakcie normalnego działania (tzn., z monitora procesu lub z menu View). Liczniki procesowe obejmują:

− Przepływ zsumowany masy

− Przepływ zsumowany objętości

− Przepływ zsumowany objętości zgodny z API

− Przepływ zsumowany objętości referencyjnej ED (rozszerzone pomiary gęstości)

− Przepływ zsumowany masy netto ED

− Przepływ zsumowany objętości netto ED

− Przepływ zsumowany na wejściu częstotliwościowym

• Liczniki przepływu inwentaryzowanego śledzą całkowitą ilość zmiennej procesowej. Liczniki te mogą być przeglądane z monitora procesu lub z menu View i Maintenance, lecz kasowane mogą być tylko z menu Maintenance. Liczniki przepływu inwentaryzowanego obejmują:

− Przepływ zinwentaryzowany masy

− Przepływ zinwentaryzowany objętości

− Przepływ zinwentaryzowany objętości zgodny z API

− Przepływ zinwentaryzowany objętości referencyjnej ED

− Przepływ zinwentaryzowany masy netto ED

− Przepływ zinwentaryzowany objętości netto ED

− Przepływ zinwentaryzowany na wejściu częstotliwościowym

Liczniki przepływu inwentaryzowanego są zazwyczaj wykorzystywane do śledzenia całkowitej ilości zmiennej procesowej w trakcie wielokrotnego kasowania liczników procesowych.

Page 220: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

208 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wykorzystanie liczników ciąg dalszy

• Liczniki załadunku śledzą całkowitą ilość zmiennej procesowej w trakcie załadunków. Dla każdej nastawy załadunku istnieje jeden licznik załadunku. Liczniki te są dostępne tylko wówczas, gdy jest zainstalowana i skonfigurowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych. Menu View umożliwia odczyt wartości licznika załadunku tylko dla tych nastaw załadunku, dla których zostały one uaktywnione. Menu Maintenance umożliwia odczyt i kasowanie liczników załadunku dla wszystkich sześciu nastaw załadunku, niezależnie od tego czy były one zdefiniowane czy uaktywnione.

24.3 Zarządzanie licznikami Metoda zarządzania licznikami zależy od typu licznika i funkcji, którą ma realizować. Patrz tabela 24−1.

Liczniki pojawiają się na monitorze procesu tylko wówczas, gdy monitor procesu został skonfigurowany do ich wyświetlania (patrz rozdział 16). Informacje o wykorzystaniu monitora procesu do kasowania liczników zawiera rozdział 21.4.

Sposób przejścia do menu View i Maintenance zawiera rozdział 8.

Tabela 24−1 Zarządzanie licznikami

Typ licznika Monitor procesu Menu View Menu Maintenance Licznik procesowy Odczyt aktualnej wartości,

kasowanieOdczyt aktualnej wartości, uruchomienie, zatrzymanie, kasowanie

Brak dostępu

Licznik przepływu inwentaryzowanego

Odczyt aktualnej wartości Odczyt aktualnej wartości Odczyt aktualnej wartości, kasowanie

Licznik załadunku Brak dostępu Odczyt aktualnej wartości dla aktywnych nastaw procesów wsadowych

Odczyt aktualnej wartości, kasowanie dla wszystkich sześciu nastaw

Page 221: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 209

Wykorzystanie liczników ciąg dalszy

Tryb ro

bo

czy: załadu

nek

Liczn

ikiTryb

rob

oczy: P

rzepływ

rozliczen

iowy

Tryb ro

bo

czy

Ilustracja 24−1 Menu View – zarządzanie licznikami

Ilustracja 24−2 Menu Maintenance – zarządzanie licznikami

24.4 LIczniki procesowe Menu View umożliwia:

• Odczyt aktualnej wartości licznika procesowego

• Jednoczesne uruchomienie lub zatrzymanie wszystkich liczników procesowych i przepływu zsumowanego

View

Process totalizers

Process Inventory

• Mass total• Volume total• API ref vol total(1)

• ED ref vol total(2)

• ED net mass total(2)

• ED net vol total(2)

• Frequency input total

• Mass inventory• Volume inventory• API ref vol inventory(1)

• ED ref vol inventory(2)

• ED net mass inventory(2)

• ED net vol inventory(2)

• Frequency input inventory

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja pomiarów ropy naftowej.(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.(3) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych. Wyświetlane są tylko

uaktywnione nastawy.

Batch inventory(3)

• Preset 1• Preset 2• Preset 3• Preset 4• Preset 5• Preset 6

Maintenance

Batch inventory Process inventory

• Preset 1• Preset 2• Preset 3• Preset 4• Preset 5• Preset 6

• Mass inventory• Volume inventory• API ref vol inventory(1)

• ED ref vol inventory(2)

• ED net mass inventory(2)

• ED net vol inventory(2)

• Freq input inventory

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja pomiarów ropy naftowej(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.

Page 222: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

210 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wykorzystanie liczników ciąg dalszy

• Kasowanie licznika procesowego

Z menu View należy:

1. Wybrać Process Totalizers.

2. Wybrać Process. Zostaną wyświetlone wszystkie liczniki procesowe. Przewinąć wykaz do żądanej pozycji.

3. W celu uruchomienia wszystkich liczników procesowych i inwentaryzowanych należy nacisnąć START.

4. W celu zatrzymania wszystkich liczników procesowych i inwentaryzowanych należy nacisnąć STOP.

5. W celu wyzerowania wszystkich liczników nacisnąć RESET.

24.5 Liczniki przepływu inwentaryzowanego

Menu Maintenance umożliwia:

• Odczyt aktualnej wartości liczników przepływu inwentaryzowanego

• Wyzerowanie liczników przepływu inwentaryzowanego

Z menu Maintenance należy:

1. Wybrać Process Inventory. Wyświetlone zostaną wszystkie liczniki przepływu inwentaryzowanego. Przewinąć wykaz do żądanej pozycji.

2. W celu wyzerowania licznika podświetlić go i nacisnąć RESET.

Menu View umożliwia odczyt aktualnej wartości liczników przepływu inwentaryzowanego. Z menu View:

1. Wybrać Process Totalizers.

2. Wybrać Inventory.

3. Wybrać żądany licznik. Jego wartość zostanie wyświetlona na ekranie.

24.6 Liczniki załadunku Menu Maintenance umożliwia:

• Odczyt aktualnej wartości licznika załadunku

• Wyzerowanie licznika załadunku

Z menu Maintenance należy:

1. Wybrać Batch Inventory. Wyświetlone zostaną wartości dla wszystkich nastaw załadunku. Przewinąć wykaz do żądanej pozycji.

2. W celu wyzerowania licznika podświetlić żądaną nastawę i nacisnąć RESET.

Menu View umożliwia odczyt aktualnej wartości licznika załadunku. Z menu View:

1. Wybrać Batch Totalizers. Zostaną wyświetlone tylko wartości liczników dla nastaw, dla które zostały uaktywnione.

2. Przewinąć wykaz do żądanej pozycji.

Page 223: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 211

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

25 Kalibracja

25.1 Informacje wstępne Rozdział niniejszy opisuje procedury kalibracji gęstości i temperatury.

Kalibracja ma za zadanie zwiększyć jakość działania czujników, przeliczników i innych urządzeń peryferyjnych.

Gdy przelicznik i czujnik są zamawiane razem, to są kalibrowane fabrycznie, co gwarantuje najdokładniejsze pomiary natężenia przepływu masowego, gęstości medium i temperatury rurek czujnika. Z tego powodu przelicznik nie wymaga kalibracji polowej. Przelicznik należy kalibrować tylko wówczas, gdy wymagają tego regulacje prawne i legalizacyjne.

Uwaga: Micro Motion zaleca stosowanie współczynników pomiarowych zamiast kalibracji przy legalizacji pomiarów lub przy korekcji błędów pomiarowych. Przed przystąpieniem do kalibracji przepływomierza należy skontaktować się z działem technicznym firmy Micro Motion. Informacje o współczynnikach pomiarowych przedstawiono w rozdziale 11.4.3.

Uwaga: Procedury kalibracji zera i kalibracji cyfrowej wyjścia prądowego opisano w rozdziale 20. Procedurę kompensacji AOC opisano w rozdziale 22. Procedury kalibracji cyfrowej krzywych gęstości opisano w oddzielnej instrukcji obsługi.

25.2 Menu Calibration (kalibracja)

Dostęp do menu Calibration uzyskuje się z menu Maintenance. Menu to zawiera opcje przedstawione na ilustracji 25−1.

Uwaga: Przed wykonaniem kalibracji należy zapisać aktualne parametry kalibracji, aby w przypadku zakończenia kalibracji niepowodzeniem można było powrócić do tych nastaw.

UWAGA

Wykonanie procedur kalibracji w sytuacji, gdy sterowanie urządzeń wykonawczych nastawione jest na sterowanie ręczne spowoduje powstanie błędów pomiarowych.

Aby uniknąć błędów pomiarowych należy sterowanie urządzeń wykonawczych ustawić na sterowanie ręczne przed wykonaniem procedur kalibracji.

Page 224: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

212 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

Ilustracja 25−1 Menu Calibration

Calibration

Sensor zero(patrz rozdział 20)

Low temperature• Low temp. value• Calibrate temp.

High temperature• High temp. value• Calibrate temp.

View current data

Temperature

Low density• Density• D1• Calibrate density

High density• Density• D2• Calibrate density

Flowing density• Actual density• Calibrate density

Density D3 (T−Series)• Density• D3• Calibrate density

Density D4 (T−Series)• Density• D4• Calibrate density

View current data

Density

mA output trim(patrz rozdział 20)

Batch AOC(1)

(patrz rozdział 22)

Density curve trim(2)

(patrz instrukcja obsługi rozszerzonych pomiarów

gęstości)

(1) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja dyskretnych procesów wsadowych.(2) Opcja wyświetlana tylko wówczas, gdy jest zainstalowana aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości.

Page 225: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 213

Kalibracja ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

25.3 Kalibracja gęstości Są trzy rodzaje kalibracji gęstości:

• Kalibracja dwupunktowa gęstości zalecana do przeprowadzenia w warunkach bez przepływu określa częstotliwość drgań rurek czujnika dla małej i dużej gęstości referencyjnej.

• Tylko dla czujników typu T kalibracja D3 i D4 może być wykonana zamiast kalibracji dwupunktowej w celu zwiększenia dokładności pomiarów gęstości. Jeśli zostanie wybrana kalibracja D3 i D4:

− Nie wolno wykonywać dwupunktowej kalibracji gęstości.

− Wykonać kalibrację D3, jeśli jest dostępne jedno medium kalibracyjne.

− Wykonać kalibrację D3 i D4, jeśli dostępne są dwa media kalibracyjne (różne od powietrza i wody).

• Kalibracja gęstości w obecności przepływu wykonywana dla maksymalnego lub zbliżonego do maksymalnego natężenia przepływu przez czujnik uwzględnia wpływ przepływu na drgania rurek czujnika. Większość aplikacji nie wymaga kalibracji gęstości w obecności przepływu, lecz należy ją wykonać, jeśli natężenie przepływu często przekracza wartości podane w tabeli 25−3.

Kalibracje muszą być wykonane bez ich przerywania, w kolejności w jakiej zostały przedstawione w tym rozdziale.

25.3.1 Jednostki gęstości dla kalibracji

Kalibracja gęstości wymaga odczytu i wprowadzenia wartości gęstości w g/cm3.

Chociaż nie jest to konieczne, to przed wykonaniem kalibracji gęstości zaleca się konfigurację jednostek gęstości g/cm3. Informacje o konfiguracji jednostek gęstości przedstawiono w rozdziale 11.

25.3.2 Kalibracja dwupunktowa Podczas kalibracji 2−punktowej przelicznik wykonuje pomiary okresu drgań rurek czujnika, gdy rurki wypełnione są przez medium o gęstości referencyjnej małej (zazwyczaj powietrze) oraz przez medium o dużej gęstości referencyjnej (zazwyczaj woda).

Kalibracja 2−punktowa gęstości jest zazwyczaj wykonywana przy braku przepływu przez czujnik.

Kalibracja 2−punktowa gęstości obejmuje następujące punkty kalibracyjne:

− Punkt pierwszy (mała gęstość)

− Punkt drugi (duża gęstość)

Page 226: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

214 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

W celu wykonania kalibracji dla małej gęstości należy:

1. Wypełnić czujnik medium o małej gęstości, na przykład powietrzem.

2. Jeśli możliwe, to należy wstrzymać przepływ. W innym przypadku należy zapewnić przepływ o możliwe najmniejszym natężeniu.

3. Dowolną uznaną metodą określić gęstość medium w g/cm3 w warunkach procesowych. Jeśli do kalibracji wykorzystywane jest powietrze, to można wykorzystać wartości podane w tabeli 25−1.

4. Nacisnąć przycisk Security na wyświetlaczu.

5. Z menu Maintenance wybrać Calibration.

6. Wybrać Density.

7. Wybrać Low Density.

a. Nastawić wartość D1 na wartość gęstości medium w warunkach procesowych w gramach na centymetr sześcienny.

b. Wybrać Calibrate Density, a następnie nacisnąć SEL. Alarm “Calibration In Progress” (kalibracja w toku) jest generowany.

8. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

9. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Density.

10. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

UWAGA

W przypadku czujników z serii T kalibracja dla małej gęstości musi być wykonana przy użyciu powietrza.

Tabela 25−1 Gęstość powietrza

Ciśnieniew mbar(cale słupka rtęci)

Temperatura w ˚C i ˚F

10 ˚C50 ˚F

15 ˚C59 ˚F

20 ˚C68 ˚F

25 ˚C77 ˚F

30 ˚C86 ˚F

35 ˚C95 ˚F

40 ˚C104 ˚F

45 ˚C113 ˚F

50 ˚C122 ˚F

850 (25.14) 0,0010 0,0010 0,0010 0,0010 0,0010 0,0010 0,0009 0,0009 0,0009900 (26.62) 0,0011 0,0011 0,0011 0,0010 0,0010 0,0010 0,0010 0,0010 0,0009950 (28.10) 0,0012 0,0011 0,0011 0,0011 0,0011 0,0011 0,0010 0,0010 0,00101000 (29.57) 0,0012 0,0012 0,0012 0,0012 0,0011 0,0011 0,0011 0,0011 0,00111050 (31.06) 0,0013 0,0013 0,0012 0,0012 0,0012 0,0012 0,0012 0,0011 0,0011

Page 227: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 215

Kalibracja ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

W celu wykonania kalibracji dla dużej gęstości należy:

1. Wypełnić czujnik medium o dużej gęstości, na przykład wodą.

2. Jeśli możliwe, to należy wstrzymać przepływ. W innym przypadku należy zapewnić przepływ o możliwie najmniejszym natężeniu.

3. Aby zapewnić stabilność gęstości należy upewnić się, że rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione medium bez żadnych pęcherzyków gazu.

4. Dowolną uznaną metodą określić gęstość medium w g/cm3 w warunkach procesowych. Jeśli do kalibracji wykorzystywana jest woda, to można wykorzystać wartości podane w tabeli 25−2.

5. Z menu Density wybrać High Density.

a. Nastawić wartość D2 na wartość gęstości medium w warunkach procesowych w gramach na centymetr sześcienny.

b. Wybrać Calibrate Density, a następnie nacisnąć SEL. Alarm “Calibration In Progress” (kalibracja w toku) jest generowany.

6. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

7. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Density.

8. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

UWAGA

W przypadku czujników z serii T kalibracja dla dużej gęstości musi być wykonana przy użyciu wody.

Page 228: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

216 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

W celu wykonania kalibracji D3 (tylko czujniki z serii T)

Możliwe jest wykonanie tylko kalibracji D3 lub obu kalibracji D3 i D4. Medium do wykonania kalibracji D3 musi spełniać następujące wymagania:

• Minimalna gęstość 0,6 g/cm3.

• Minimalna różnica gęstości 0,1 g/cm3 między gęstością medium D3 i D2. Gęstość medium D3 może być większa lub mniejsza od gęstości D2.

W celu wykonania kalibracji D3 należy:

1. Wypełnić całkowicie czujnik medium o znanej gęstości.

2. Jeśli możliwe, to należy wstrzymać przepływ. W innym przypadku należy zapewnić przepływ o możliwie najmniejszym natężeniu.

3. Aby zapewnić stabilność gęstości należy upewnić się, że rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione medium bez żadnych pęcherzyków gazu.

4. Dowolną uznaną metodą określić gęstość medium w g/cm3 w warunkach procesowych.

5. Z menu Density wybrać Density D3.

a. Nastawić wartość D3 na wartość gęstości medium w warunkach procesowych w gramach na centymetr sześcienny.

b. Wybrać Calibrate Density, a następnie nacisnąć SEL. Alarm “Calibration In Progress” (kalibracja w toku) jest generowany.

6. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

Tabela 25−2 Gęstość wody

Temperatura Temperatura

˚C ˚F Gęstość w g/cm3 ˚C ˚F Gęstość w g/cm3

012345678910

3233,835,637,439,24142,844,646,448,250

0,999870,999930,999970,999991,000000,999990,999970,999930,999880,999810,99973

21222324252627282930

69,871,673,475,27778,880,682,484,286

0,998020,997800,997560,997320,997070,996810,996540,996260,995970,99567

11121314151617181920

51,853,655,457,25960,862,664,466,268

0,999630,999520,999400,999270,999130,998970,998800,998620,998430,99823

3132333435363738

87,889,691,493,29596,898,6100,4

0,995370,995050,994730,994400,994060,993710,993360,99229

Page 229: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 217

Kalibracja ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

7. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Density.

8. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

W celu wykonania kalibracji D4 (tylko czujniki z serii T)

Jeśli ma być wykonywana kalibracja D4, to wcześniej konieczne jest wykonanie kalibracji D4. Medium do wykonania kalibracji D4 musi spełniać następujące wymagania:

• Minimalna gęstość 0,6 g/cm3.

• Minimalna różnica gęstości 0,1 g/cm3 między gęstością medium D4 i D3. Gęstość medium D4 może być większa od gęstości D3.

• Minimalna różnica gęstości 0,1 g/cm3 między gęstością medium D4 i D2. Gęstość medium D4 może być większa lub mniejsza od gęstości D2.

W celu wykonania kalibracji D4 należy:

1. Wypełnić całkowicie czujnik medium o znanej gęstości.

2. Jeśli możliwe, to należy wstrzymać przepływ. W innym przypadku należy zapewnić przepływ o możliwie najmniejszym natężeniu.

3. Aby zapewnić stabilność gęstości należy upewnić się, że rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione medium bez żadnych pęcherzyków gazu.

4. Dowolną uznaną metodą określić gęstość medium w g/cm3 w warunkach procesowych.

5. Z menu Density wybrać Density D4.

a. Nastawić wartość D4 na wartość gęstości medium w warunkach procesowych w gramach na centymetr sześcienny.

b. Wybrać Calibrate Density, a następnie nacisnąć SEL. Alarm “Calibration In Progress” (kalibracja w toku) jest generowany.

6. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

7. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Density.

8. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

Page 230: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

218 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

25.3.3 Kalibracja gęstości w warunkach przepływu

Kalibracja gęstości w obecności przepływu jest wykonywana gdy natężenie przepływu przez czujnik przekracza wartości podane w tabeli 25−3. Przed jej wykonaniem należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Micro Motion.

W celu wykonania kalibracji gęstości w warunkach przepływu należy:

1. Sprawdzić, czy współczynniki gęstości są prawidłowe (D1, D2, K1, K2 i Dens Temp Coeff).

• Wprowadzić współczynniki gęstości z tabliczki znamionowej czujnika (patrz rozdział 11.4.3) lub

• Wykonać kalibrację 2−punktową gęstości (patrz rozdział 25.3.2).

2. Porównać maksymalne natężenie przepływu z wartościami w tabeli 25−3. Jeśli maksymalne natężenie przepływu w procesie jest mniejsze od wartości podanych w tabeli 25−3, to kalibracja w warunkach przepływu nie jest konieczna.

3. Wypełnić czujnik medium procesowym o stabilnej gęstości.

4. W warunkach bez przepływu lub małego przepływu odczytać gęstość procesową:

Tabela 25−3 Minimalne natężenia przepływu dla kalibracji gęstości w warunkach przepływu

Model czujnika

Minimalne natężenie przepływu

lb/min kg/hELITE® CMF010 2.5 69

CMF025 27 720CMF050 86 2350CMF100 280 7575CMF200 1270 34540CMF300 4390 119600CMF400 15000 409000

Seria T T075 500 13630T100 1100 29990T150 3500 95430

Model D D6 0.8 25D12 4.5 125D25 18 485D40 stal nierdzewna 33 900D40 Hastelloy® C−22 52 1395D65 115 3060D100 405 11010D150 1140 31050D300 2705 73660D600 9005 245520

Model DH Wszystkie czujniki DH Nie jest konieczna kalibracja w warunkach przepływu

Model DL DL65 115 3075DL100 325 8780DL200 1210 32950

Model DT DT65 150 4040DT100 315 8460DT150 580 15780

Page 231: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 219

Kalibracja ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

• Jeśli przelicznik pracuje w trybie monitora procesu, odczytać gęstość z ekranu monitora procesu (patrz rozdział 21.4).

• Jeśli przelicznik pracuje w trybie załadunku, gęstość odczytać naciskając VIEW, a następnie wybierając Process Monitoring (patrz rozdział 21.5).

Zapisać gęstość procesową, gdyż będzie potrzebna w kroku 8.

5. Rozpocząć pompowanie medium z największym dozwolonym natężeniem przepływu dopuszczonym w procesie. Natężenie przepływu musi mieć wartość większą niż odpowiednie wartości podane w tabeli 25−3 (w innym przypadku powstanie błąd kalibracji). Aby zapewnić stabilność gęstości należy upewnić się, że rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione medium bez żadnych pęcherzyków gazu.

6. Z menu Maintenance wybrać Calibration.

7. Wybrać Density.

8. Wybrać Flowing Density.

a. Nastawić wartość Actual Density na wartość gęstości medium w warunkach procesowych w gramach na centymetr sześcienny.

b. Wybrać Calibrate Density, a następnie nacisnąć SEL. Alarm “Calibration In Progress” (kalibracja w toku) jest generowany.

9. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

10. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Density.

11. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

W celu weryfikacji dokładności kalibracji w warunkach przepływu:

1. Monitorować gęstość procesową.

• Jeśli przelicznik pracuje w trybie monitora procesu, odczytać gęstość z ekranu monitora procesu (patrz rozdział 21.4).

• Jeśli przelicznik pracuje w trybie załadunku, gęstość odczytać naciskając VIEW, a następnie wybierając Process Monitoring (patrz rozdział 21.5).

2. Jeśli zmiany mierzonej gęstości nie mogą być spowodowane chwilowymi zmianami temperatury, ciśnienia, itp., to konieczne jest powtórzenie procedury kalibracji.

Page 232: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

220 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

25.3.4 Po zakończeniu kalibracji gęstości

Kalibracja gęstości zmienia wartości kalibracji gęstości wyświetlane w menu Sensor Calibration Data. Po kalibracji 2−punktowej lub w warunkach przepływu:

1. Przy wykorzystaniu opcji View Current Data (patrz ilustracja 25−1) odczytać wartości kalibracji gęstości.

2. Zapisać wartości kalibracji gęstości w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (dodatek A).

25.4 Kalibracja temperatury Kalibracja temperatury obejmuje kalibrację przesunięcia poziomu stałego temperatury i nachylenia temperatury, w opisanej kolejności, bez przerywania.

Uwaga: Nie zaleca się wykonywania kalibracji temperatury dla większości aplikacji. Przed wykonaniem kalibracji temperatury należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Micro Motion.

25.4.1 Jednostki temperatury dla kalibracji

Kalibracja temperatury wymaga odczytu i wprowadzenia wartości temperatury w stopniach Celsjusza.

Chociaż nie jest to konieczne, to przed wykonaniem kalibracji temperatury zaleca się konfigurację jednostek temperatury stopni Celsjusza. Informacje o konfiguracji jednostek temperatury przedstawiono w rozdziale 11.

25.4.2 Kalibracja przesunięcia poziomu stałego temperatury

W celu wykonania kalibracji przesunięcia poziomu stałego temperatury należy:

1. Wypełnić czujnik medium procesowym o najniższej mierzonej temperaturze podczas procesu.

2. Odczekać około 30 minut do ustabilizowania się temperatury rurek czujnika.

3. Przy użyciu dokładnego termometru, czujnika temperatury, czujnika rezystancyjnego lub innego urządzenia do pomiaru temperatury zmierzyć temperaturę medium procesowego.

4. Z menu Maintenance wybrać Calibration.

5. Wybrać Temperature.

6. Wybrać Low Temperature.

7. W menu Low Temperature:

a. Parametrowi Low Temperature Value nadać wartość temperatury zmierzonej w kroku 3, w stopniach Celsjusza, a następnie nacisnąć SAVE.

b. Wybrać Calibrate Temp, następnie nacisnąć SEL.

8. Podczas kalibracji generowany jest komunikat alarmowy.

9. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

Page 233: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 221

Kalibracja ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

10. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Temperature.

11. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

25.4.3 Kalibracja nachylenia temperatury

W celu wykonania kalibracji nachylenia temperatury należy:

1. Wypełnić czujnik medium procesowym o najwyższej mierzonej temperaturze podczas procesu.

2. Odczekać około 30 minut do ustabilizowania się temperatury rurek czujnika.

3. Przy użyciu dokładnego termometru, czujnika temperatury, czujnika rezystancyjnego lub innego urządzenia do pomiaru temperatury zmierzyć temperaturę medium procesowego.

4. Z menu Temperature wybrać High Temperature.

5. W menu High Temperature:

a. Parametrowi High Temperature Value nadać wartość temperatury zmierzonej w kroku 3, w stopniach Celsjusza, a następnie nacisnąć SAVE.

b. Wybrać Calibrate Temp, następnie nacisnąć SEL.

6. Podczas kalibracji generowany jest komunikat alarmowy.

7. Po zakończeniu kalibracji:

• W dzienniku aktywnych alarmów, alarm zmienia się z “active” (aktywny) na “inactive but unacknowledged” (nieaktywny lecz niepotwierdzony).

• Jeśli kalibracja zakończyła się sukcesem, to wyświetlany jest stan “Success”.

• Jeśli kalibracja nie powiodła się, to wyświetlany jest stan “Failed”.

8. Nacisnąć EXIT w celu powrotu do menu Temperature.

9. (opcja) W celu usunięcia alarmu z dziennika aktywnych alarmów oraz komunikatu alarmowego z górnej części wyświetlacza należy potwierdzić alarm w sposób opisany w rozdziale 26.

25.4.4 Po zakończeniu kalibracji temperatury

Po kalibracji temperatury:

1. Przy wykorzystaniu opcji View Current Data (patrz ilustracja 25−1) odczytać wartości nachylenia temperatury i przesunięcia poziomu stałego.

2. Zapisać wartości kalibracji temperatury w rekordzie konfiguracyjnym urządzeń z serii 3000 (dodatek A).

Page 234: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

222 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Kalibracja ciąg dalszy

25.4.5 Przegląd aktualnych danych konfiguracyjnych

W celu przejrzenia aktualnych danych kalibracji zera czujnika, kalibracji gęstości i temperatury należy:

1. Z menu Maintenance wybrać Calibration.

2. Określić typ danych do przeglądania.

• W celu przejrzenia aktualnych danych zerowania czujnika należy wybrać Sensor Zero.

• W celu przejrzenia aktualnych danych kalibracji gęstości należy wybrać Density.

• W celu przejrzenia aktualnych danych kalibracji temperatury należy wybrać Temperature.

3. Wybrać View Current Data w celu wyświetlenia wspłczynników kalibracji dla wybranego typu kalibracji.

Page 235: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 223

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26 Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności

26.1 Informacje wstępne Rozdział niniejszy opisuje sposób wykorzystania oprogramowania diagnostycznego do określania źródeł warunków alarmowych. Oprogramowanie diagnostyczne obejmuje:

• Metryczki pomiarowe

• Dziennik aktywnych alarmów

• Komunikaty alarmowe

• Monitor diagnostyczny

W rozdziale zawarto również dodatkowe informacje o wykrywaniu przyczyn niesprawności.

26.2 Obsługa klienta w firmie Micro Motion

Micro Motion posiada system określania przyczyn niesprawności działający on−line na stronie www.expert2.com.

Aby skontaktować się z działem obsługi klienta należy zadzwonić pod numer:

• W U.S.A., 1−800−522−MASS (1−800−522−6277)

• W Kanadzie i Ameryce Łacińskiej, (303) 527−5200

• W Azji, (65) 6770−8155

• W Wielkiej Brytanii, 0800 − 966 180 (bezpłatny)

• W Europie, +31 (0) 318 495 670

Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta Micro Motion należy zapoznać się z informacjami zawartymi w niniejszym rozdziale i zapewnić sobie dostęp do danych w czasie dyskusji z technikiem.

26.3 Sprawdzenie zmiennych procesowych

Micro Motion sugeruje notowanie wielkości podstawowych zmiennych procesowych w normalnych warunkach procesowych. Umożliwi to określenie, czy zmienne procesowe nie są zbyt duże lub zbyt małe. Funkcja metryczek pomiarowych (patrz rozdział 26.4) może być wykorzystana do zapisu aktualnych wartości dwunastu zmiennych procesowych oraz do odczytu zapisanych wartości w trzech innych momentach działania przelicznika.

Przy określaniu niesprawności należy sprawdzić zmienne procesowe w normalnych warunkach procesowych i w warunkach bez przepływu z wypełnionym czujnikiem. Poza natężeniem przepływu pozostałe zmienne powinny różnić się nieznacznie lub być identyczne w obu warunkach. Jeśli różnica jest znacząca, to należy skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

Niecodzienne wartości zmiennych procesowych mogą wskazywać na różne problemy. W tabeli 26−1 przedstawiono wykaz możliwych niesprawności i zalecane działania naprawcze.

Page 236: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

224 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Tabela 26−1 Problemy ze zmienną procesową i zalecane działania naprawcze

Objawy Przyczyny Zalecane działania

Stabilny niezerowy przepływ w warunkach bez przepływu

Nieosiowość czujnika (szczególnie nowe instalacje).

Zmienić instalację czujnika.

Otwarty lub nieszczelny zawór. Sprawdzić i naprawić zawór.

Błędne zerowanie czujnika. Wykonać zerowanie przepływomierza. Patrz rozdział 20.2.

Nieprawidłowe jednostki miary. Sprawdzić konfigurację. Patrz rozdział 26.11.

Zbyt mała nastawa przerwania pomiarów dla małego natężenia przepływu.

Sprawdzić konfigurację. Patrz rozdział 11.4.2.

Błędny współczynnik kalibracji przepływu. Zweryfikować charakteryzację. Patrz rozdział 26.14.

Błędne niezerowe natężenie przepływu w warunkach bez przepływu

Zakłócenia radiowe. Sprawdzić poziom zakłóceń. Patrz rozdział 26.8.5.

Nieprawidłowe uziemienie kabla 9−żyłowego (instalacja zdalnego procesora lokalnego ze zdalnym przelicznikiem; patrz ilustracja 5−2).

Sprawdzić instalację kabla 9−żyłowego. Patrz rozdział 5.4.

Drgania rurociągu z częstotliwością bliską częstotliwości drgań rurek czujnika.

Sprawdzić warunki pracy i usunąć źródło drgań.

Nieszczelny zawór lub uszczelka. Sprawdzić rurociąg.

Nieprawidłowe jednostki miary. Sprawdzić konfigurację. Patrz rozdział 26.11.

Nieprawidłowa wartość tłumienia. Sprawdzić konfigurację. Patrz rozdział 11.4.2.

Przesłuchy w czujniku. Sprawdzić obecność podobnych czujników (± 0.5 Hz).

Pomiary temperatury znacząco różne od temperatury procesowej

Uszkodzony czujnik temperatury. Sprawdzić warunki alarmowe i postępować adekwatnie do alarmu.Sprawdzić konfigurację odpytywania i ewentualnie wyłączyć ją. Patrz rozdział 11.7.

Problemy z okablowaniem czujnika. Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.

Pomiary temperatury nieznacznie różne od temperatury procesowej

Konieczność kalibracji temperatury. Wykonać kalibrację temperatury. Patrz rozdział 25.4.

Brak połączenia w okablowaniu. Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.2.

Skorodowane rurki pomiarowe. Oczyścić rurki pomiarowe.

Niespodziewanie duży odczyt gęstości

Niedrożne, częściowe wypełnione lub pokryte osadem rurki pomiarowe.

Sprawdzić wzmocnienie i częstotliwość drgań. Patrz rozdział 26.6.Oczyścić rurki pomiarowe.

Błędna wartość K2. Sprawdzić charakteryzację. Patrz rozdział 26.14.

Niespodziewanie mały odczyt gęstości

Przepływ korkowy. Patrz rozdział 26.3.3.

Błędna wartość K2. Sprawdzić charakteryzację. Patrz rozdział 26.14.

Erozja czujnika. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Niespodziewanie wysoka częstotliwość drgań rurek

Erozja czujnika. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Page 237: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 225

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.4 Metryczki pomiarowe Funkcja metryczek pomiarowych umożliwia zapis dwunastu zmiennych procesowych w czterech różnych momentach działania przelicznika. Patrz tabela 26−2.

Dla każdej zmiennej procesowej zapisywane są następujące wartości:

• Dla zera mechanicznego:

− Średnia wartość 5−minutowa procesu

− Średnie 5−minute odchylenie standardowe

• Dla wszystkich innych zmiennych procesowych:

− Wartość chwilowa

− Średnia 5−minutowa procesu

− Średnie 5−minute odchylenie standardowe

− Zapisana wartość minimalna

− Zapisana wartość maksymalna

W celu odczytu danych metryczek pomiarowych należy wykorzystać menu Maintenance pokazane na ilustracji 26−1. Przelicznik będzie raportował dane w jednostkach SI lub angielskich, tak jak skonfigurowano w menu Units. Wyświetlacz jest uaktualniany w sposób ciągły.

Gdy kursor znajduje się w pozycji Current, naciśnięcie przycisku RESET rozpoczyna na nowo zliczanie czasu do pomiarów wartości maksymalnej i minimalnej.

Jeśli kursor znajduje się w pozycji Factory, naciśnięcie przycisku SAVE powoduje nadpisanie wartości fabrycznych przez aktualne dane.

Uwaga: Z powodu ciągłego uaktualniania danych, funkcja metryczek pomiarowych może mieć negatywny wpływ na komunikację czujnik−

Niespodziewanie mała częstotliwość drgań rurek

Niedrożne, częściowe wypełnione lub pokryte osadem rurki pomiarowe.

Sprawdzić wzmocnienie i częstotliwość drgań. Patrz rozdział 26.6.Oczyścić rurki pomiarowe.

Niespodziewanie małe napięcie detektora położenia

Kilka możliwych przyczyn. Patrz rozdział 26.16.5.

Niespodziewanie duży prąd Kilka możliwych przyczyn. Patrz rozdział 26.16.3.

Tabela 26−1 Problemy ze zmienną procesową i zalecane działania naprawcze

Objawy Przyczyny Zalecane działania

Tabela 26−2 Dane metryczek pomiarowych

Czas metryczki Opis Zapisane zmienne procesowe

Aktualna Aktualne wartości • Natężenie przepływu masowego

• Natężenie przepływu objętościowego

• Gęstość• Temperatura• Temperatura obudowy• Zero mechaniczne

• Częstotliwość drgań• Prąd pobudzający• Lewy detektor położenia• Prawy detektor położenia• Temperatura procesora

lokalnego• Napięcie wejściowe procesora

lokalnego

Fabryczna Wartości nastaw fabrycznych

Instalacja Wartości przy pierwszym zerowaniu czujnika

Ostatnie zero Wartości przy ostatnim zerowaniu czujnika

Page 238: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

226 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

przelicznik. Nie należy otwierać okna metryczek pomiarowych, jeśli nie jest planowane ich użycie oraz należy pamiętać o jego zamknięciu, jeśli nie jest już potrzebne.

Ilustracja 26−1 Menu metryczek pomiarowych

26.5 Typy alarmów i ich obsługa Komputery przepływu z serii 3000 wykonują w trakcie swego działania procedury autodiagnostyki. Jeśli zostanie wykryte określone zdarzenie lub warunki, to w górnej linii wyświetlacza pojawia się komunikat alarmowy i alarm zostaje wpisany do dziennika aktywnych alarmów.

W celu odczytu alarmu i jego potwierdzenia należy przejść do dziennika aktywnych alarmów (patrz rozdział 26.5.3).

26.5.1 Poziom alarmu Alarmy są podzielone na różne poziomy. Poziom alarmu determinuje działanie przelicznika w momencie wystąpienia warunków alarmowych. Patrz tabela 26−3.

Maintenance

• Mass flow rate• Volume flow rate• Density• Temperature• Case temperature• Live zero• Tube frequency• Drive gain• Left pickoff• Right pickoff• Board temperature• Input voltage

Meter Fingerprinting

SIEnglish

Units Current Factory Installation Last zero

Tabela 26−3 Poziomy alarmów

Poziom alarmu Działanie przelicznikaFault (błąd) Jeśli wystąpią warunki alarmowe na tym poziomie, to generowany jest alarm i sygnały na

wszystkich wyjściach przyjmują poziomy alarmowe. Patrz rozdział 15.Informational (informacyjny)

Jeśli wystąpią warunki alarmowe na tym poziomie, to generowany jest alarm, a sygnały na wszystkich wyjściach reprezentują zmienne procesowe.

Ignore (ignorowanie) Jeśli wystąpią warunki alarmowe na tym poziomie, to nie jest generowany alarm (brak wpisu do dziennika aktywnych alarmów), a sygnały na wszystkich wyjściach reprezentują zmienne procesowe.

Page 239: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 227

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

Nie można zmienić poziomu alarmu dla alarmu Fault oraz przypisać innemu alarmowi poziomu Fault. Wiele alarmów może mieć zmieniony poziom z Informational na Ignore oraz na odwrót. Na przykład:

• Domyślny poziom alarmu dla alarmu Data Loss Possible jest Informational, lecz może być zmieniony na Ignore.

• Domyślny poziom alarmu dla alarmu Power Reset jest Ignore, lecz może być zmieniony na Informational.

Informacje o zmianie poziomu alarmu zawiera rozdział 26.6. Informacje o sposobie zmiany poziomu alarmów zawiera rozdział 10.

26.5.2 Kategorie alarmów Alarmy są podzielone na cztery kategorie alarmów, w kolejności priorytetu:

• Elektronika

• Czujnik (tylko przeliczniki Model 3500 i Model 3700)

• Proces

• Konfiguracja

Jeśli dziennik aktywnych alarmów jest przeglądany przez menu View, to tylko wyświetlane są kategorie zawierające aktywne alarmy; pojedyncze alarmy nie są wyświetlane. Jeśli dziennik aktywnych alarmów jest przeglądany przez menu Maintenance, to wyświetlane są pojedyncze alarmy.

26.5.3 Dziennik aktywnych alarmów

Dziennik aktywnych alarmów (patrz ilustracja 26−2) zawiera:

• Wszystkie aktywne alarmy (warunki powodujące alarm są aktywne)

• Wszystkie alarmy, które nie zostały potwierdzone (nawet jeśli warunki powodujące alarm nie są już aktywne)

Dziennik aktywnych alarmów jest kasowany i odnawiany przy każdym wyłączeniu i włączeniu zasilania.

Uwaga: Historia alarmów zawiera wykaz wszystkich alarmów, które wystąpiły do tej pory. Patrz rozdział 26.5.5.

Page 240: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

228 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Ilustracja 26−2 Przykład dziennika alarmów

Do dziennika aktywnych alarmów można dostać się z menu Maintenance lub menu View.

Uwaga: W menu View nie można odczytywać i potwierdzać pojedynczych alarmów.

Z menu Maintenance

W celu przejścia do dziennika aktualnych alarmów z menu Maintenance należy:

1. Na ekranie roboczym nacisnąć przycisk Security.

2. Wybrać Maintenance.

3. Podświetlić opcję Active Alarm Log.

4. W celu potwierdzenia wszystkich alarmów nacisnąć przycisk ACKALL.

5. W celu potwierdzenia pojedynczego alarmu:

a. Wybrać Active Alarm Log.

b. Przy użyciu przycisków kursora podświetlić żądany alarm.

c. Nacisnąć przycisk ACK.

Z menu View menu

W celu przejścia do dziennika aktualnych alarmów z menu View należy:

1. Na ekranie roboczym nacisnąć przycisk EXIT lub VIEW.

2. Podświetlić opcję Active Alarm Log.

3. W celu potwierdzenia wszystkich alarmów nacisnąć przycisk ACKALL.

4. W celu potwierdzenia pojedynczego alarmu:

a. Wybrać Active Alarm Log.

b. Przy użyciu przycisków kursora podświetlić żądany alarm.

c. Nacisnąć przycisk ACK.

Active Alarm Log

Sensor Failure23-JUN-03 10:02

Density Out-of-Range23-JUN-03 10:02

Xmtr Initializing23-JUN-03 10:02

Power Reset23-JUN-03 10:02

ACK HELP EXIT

Page 241: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 229

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.5.4 Wykorzystanie systemu pomocy

Pomoc jest dostępna dla każdego alarmu. Do ekranu pomocy można dojść z kilku poziomów menu:

• Z wykazu kategorii alarmów w dzienniku alarmów aktywnych

• Z wykazu indywidualnych alarmów w dzienniku alarmów aktywnych

• Za każdym razem, gdy wyświetlany jest przycisk HELP

W celu wyświetlenia pomocy dla pozycji z wykazu należy podświetlić element wykazu i nacisnąć przycisk HELP.

System pomocy wyświetla do pięciu ekranów informacji. Na tych ekranach jest wyświetlane:

• Numer alarmu.

• Opis alarmu.

• Działania naprawcze, które można podjąć.

• Jeśli pomoc zajmuje więcej niż jeden ekran, to przyciski PGDN (strona do dołu) i PGUP (strona do góry) służą do przewijania tekstu.

Ilustracja 26−3 Przykładowy ekran pomocy dla alarmu

26.5.5 Historia alarmów Historia alarmów zawiera wykaz wszystkich alarmów wraz z liczbą, ile razy dany alarm nastąpił oraz z informacją, kiedy ostatni raz alarm został zgłoszony i skasowany. Historia alarmów nie jest kasowana przy wyłączeniu i włączeniu zasilania przelicznika.

Dostęp do historii alarmów uzyskuje się z menu Maintenance.

ALARMSDensity Out-of-Range

[A8]The density reading is outside the sensor limits. If the Sensor Failure (A3) alarm is also present, solve the Sensor Failure first. Verify all density

PGDN EXIT

Numer alarmu

Page 242: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

230 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Ilustracja 26−4 Przykładowa historia alarmów

26.6 Wykaz alarmów według kategorii

Rozdział ten zawiera wykaz wszystkich alarmów czterech kategorii (Electronics, Sensor, Process, and Configuration) i zawiera informacje o poziomie alarmu, możliwości konfiguracji przez użytkownika i zalecanych działaniach naprawczych.

26.6.1 Electronics alarms (alarmy elektroniki)

Tabela 26−4 zawiera wykaz wszystkich alarmów z kategorii Electronics wraz z opisem, zalecanymi działaniami użytkownika i innymi użytecznymi informacjami.

Alarm History

Power ResetCnt 25

Post 23-JUN-03 14:56Clr 23-JUN-03 14:56

Freq. Output FixedCnt 1

Post 13-JUN-03 9:39Clr 13-JUN-03 9:39

EXIT

Tabela 26−4 Alarmy elektroniki

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślny

Możliwa zmiana?

A1 CP EEPROM Failure

Nieprawidłowa suma kontrolna.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A2 CP RAM Failure Niemożliwy zapis do pamięci RAM procesora lokalnego.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A9 Xmtr Initializing Przelicznik wykonuje procedurę autokalibracji po włączeniu zasilania.

Fault Nie Nie należy nic robić do zniknięcia alarmu. Jeśli alarm nie znika:• Sprawdzić okablowanie czujnika.• Sprawdzić okablowanie zasilania.• Upewnić się, że czujnik jest całkowicie

wypełniony lub pusty. • Sprawdzić konfigurację czujnika.

Patrz rozdział 11.4.3.A14 Transmitter Error Niesprawność

przelicznika z kilku możliwych przyczyn.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Wykonać test rezystancji cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Page 243: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 231

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracjaA18 EEPROM (3000) Nieprawidłowa suma

kontrolna pamięci EEPROM.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A19 RAM Failure Niemożliwy zapis do pamięci RAM przelicznika.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A22 CP Config Failure Nieprawidłowa suma kontrolna.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A23 CP Totals Failure Nieprawidłowa suma kontrolna.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A24 CP Program Failure

Nieprawidłowa suma kontrolna.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A25 CP Boot Program Fault

Nieprawidłowa suma kontrolna.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A26 Xmtr Comm Problem

Błędy komunikacji między przelicznikiem a procesorem lokalnym

Fault Nie Sprawdzić okablowanie między przelicznikiem a procesorem lokalnym (zdalny procesor lokalny i zdalny przelicznik).Sprawdzić poziom szumów.Sprawdzić diodę LED procesora lokalnego. Patrz rozdział 26.17.1.Sprawdzić zasilanie procesora lokalnego. Patrz rozdział 26.8.1.Wykonać test rezystancji procesora lokalnego. Patrz rozdział 26.17.2.

A28 Xmtr Write Error Próba zapisu do procesora lokalnego nie powiodła się.

Fault Nie Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A103 Data Loss Possible

Procesor lokalny nie mógł zapisać wartości liczników przy ostatnim wyłączeniu zasilania.

Info Tak Wyłączyć i włączyć przepływomierz.Sprawdzić całą aktualną konfigurację w celu określenia, jakie dane zostały utracone. Skonfigurować wszystkie nastawy z brakującymi lub błęnymi danymi.Przepływomierz może wymagać naprawy. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A107 Power Reset Przelicznik został ponownie włączony.

Ignore Tak Nie są konieczne żadne działania.

A112 Upgrade Software

Oprogramowanie przelicznika jest starsze niż procesora lokalnego.

Info Tak Uaktualnić oprogramowanie. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion. Urządzenie jest w pełni sprawne.

Tabela 26−4 Alarmy elektroniki

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślny

Możliwa zmiana?

Page 244: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

232 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.6.2 Sensor alarms (alarmy czujnika)

Tabela 26−5 zawiera wykaz wszystkich alarmów z kategorii Sensor wraz z opisem, zalecanymi działaniami użytkownika i innymi użytecznymi informacjami.

A129 PPI Display Error (tylko transfer rozliczeniowy) Funkcja odczytu wstecznego z wyświetlacza wskazuje na błąd.

Info Nie Potwierdzić alarm. Jeśli alarm utrzymuje się skontaktować się z Micro Motion.

A130 Printer Out of Paper

(tylko transfer rozliczeniowy) Brak papieru.

Ignore Tak Uzupełnić papier w drukarce.

Tabela 26−4 Alarmy elektroniki

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślny

Możliwa zmiana?

Tabela 26−5 Alarmy czujnika

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

A3 Sensor Failure Brak drgań rurek pomiarowych czujnika.

Fault Nie Sprawdzić punkty testowe. Patrz rozdział 26.16.Sprawdzić cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.2.Sprawdzić, czy nie ma przepływu korkowego. Patrz rozdział 26.6.3.Sprawdzić rurki czujnika.

A4 Temp. Out−of−Range

Mierzona temperatura nie mieści się w granicach roboczych czujnika.

Fault Nie Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.2.Sprawdzić konfigurację czujnika. Patrz rozdział 11.4.3.Sprawdzić punkty testowe. Patrz rozdział 26.16.Sprawdzić cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Sprawdzić, czy temperatura procesowa mieści się w zakresie roboczym czujnika i przelicznika.Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A16 Sensor RTD Error

Uszkodzenie czujnika temperatury.

Fault Nie Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.2.Sprawdzić, czy wybrany został właściwy typ czujnika. Patrz rozdział 11.4.3.Sprawdzić punkty testowe. Patrz rozdział 26.16.Sprawdzić cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Page 245: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 233

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.6.3 Process alarms (alarmy procesowe)

Tabela 26−6 zawiera wykaz wszystkich alarmów z kategorii Process wraz z opisem, zalecanymi działaniami użytkownika i innymi użytecznymi informacjami.

A17 Meter RTD Error Błędny pomiar temperatury.

Fault Nie Sprawdzić okablowanie czujnika. Patrz rozdział 26.8.2.Sprawdzić, czy wybrany został właściwy typ czujnika. Patrz rozdział 11.4.3.Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Tabela 26−5 Alarmy czujnika

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

Tabela 26−6 Alarmy procesowe

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

A5 Mass Flow Overrange

Natężenie przepływu masowego przekroczyło zakres roboczy czujnika.

Fault Nie Sprawdzić punkty testowe. Patrz rozdział 26.16.Sprawdzić cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Sprawdzić warunki procesowe.Sprawdzić poprawność konfiguracji jednostek pomiarowych. Patrz rozdział 26.11.Sprawdzić wartości 4 mA i 20 mA. Patrz rozdział 26.12.Sprawdzić współczynniki kalibracyjne w konfiguracji przelicznika. Patrz rozdział 26.15.Wykonać zerowanie przelicznika.

A8 Density Out−of−Range

Wartość gęstości przekroczyła zakres roboczy czujnika.

Fault Nie Sprawdzić punkty testowe. Patrz rozdział 26.16.Sprawdzić cewki czujnika. Patrz rozdział 26.18.Sprawdzić warunki procesowe. Sprawdzić, czy nie ma powietrza w rurkach, czy są wypełnione, czy nie ma ciał obcych i osadów.Sprawdzić współczynniki kalibracyjne w konfiguracji przelicznika. Patrz rozdział 26.15.Wykonać kalibrację gęstości. Patrz rozdział 25.3.

A10 Calibration Failure

Kalibracja nie powiodła się z różnych przyczyn

Fault Nie Zagwarantować brak przepływu przez czujnik. Sprawdzić naprężenie w rurociągu w pobliżu czujnika. Następnie powtórzyć kalibrację. Patrz rozdział 26.6.3.Wyłączyć i włączyć zasilanie przepływomierza, powtórzyć próbę. Patrz rozdział 26.6.3.

Page 246: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

234 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

A11 Cal Fail − Too Low

Kalibracja nie powiodła się z powodu wstecznego przepływu przez czujnik.

Fault Nie Zagwarantować brak przepływu przez czujnik. Sprawdzić naprężenie w rurociągu w pobliżu czujnika. Następnie powtórzyć kalibrację. Patrz rozdział 26.6.3.Wyłączyć i włączyć zasilanie przepływomierza, powtórzyć próbę. Patrz rozdział 26.6.3.

A12 Cal Fail − Too High

Kalibracja nie powiodła się z powodu przepływu przez czujnik.

Fault Nie Zagwarantować brak przepływu przez czujnik. Sprawdzić naprężenie w rurociągu w pobliżu czujnika. Następnie powtórzyć kalibrację. Patrz rozdział 26.6.3.Wyłączyć i włączyć zasilanie przepływomierza, powtórzyć próbę. Patrz rozdział 26.6.3.

A13 Cal Fail − Too Noisy

Kalibracja nie powiodła się z powodu przepływu przez czujnik.

Fault Nie Zagwarantować brak przepływu przez czujnik. Sprawdzić szumy elektromechaniczne. Przyczyny szumów:• Pompy mechaniczne• Naprężenia rurociągu w pobliżu

czujnika• Zakłócenia elektryczne• Wpływ drgań innnych urządzeńNastępnie powtórzyć kalibrację. Patrz rozdział 26.6.3.Wyłączyć i włączyć zasilanie przepływomierza, powtórzyć próbę. Patrz rozdział 26.6.3.

A100 mA 1 Saturated Zmienna procesowa przypisana do głównego wyjścia prądowego poza zakresem roboczym.

Info Tak Patrz rozdział 26.3.3.

A102 Drive Overrange Brak drgań rurek pomiarowych lub błędne drgania.

Info Tak Sprawdzić drożność rurek.Sprawdzić wypełnienie czujnika.Zapewnić brak drgań mechanicznych.Sprawdzić konfigurację czujnika. Patrz rozdział 11.4.3.Sprawdzić, czy natężenie przepływu mieści się w dopuszczalnym zakresie.

A105 Slug Flow Przepływ korkowy. Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.A110 Freq. Out

SaturatedZmienna procesowa przypisana do wyjścia częstotliwościowego poza zakresem roboczym.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

A113 mA 2 Saturated Zmienna procesowa przypisana do pomocniczego wyjścia prądowego poza zakresem roboczym.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

Tabela 26−6 Alarmy procesowe

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

Page 247: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 235

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

Alarmy przepływu korkowego

Przepływ korkowy – czyli obecność gazu w cieczy lub cieczy w gazie procesowym występuje w niektórych aplikacjach. Obecność przepływu korkowego ma znaczący wpływ na pomiary gęstości. Wartości dopuszczalne przepływu korkowego i czas jego trwania to dwa parametry, które umożliwiają przelicznikowi zmniejszyć ekstremalne odczyty gęstości.

Uwaga: Domyślne nastawy przepływu korkowego to 0,0 i 5,0 g/cm3. Podwyższenie dolnej granicy lub obniżenie górnej zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia warunków przepływu korkowego.

Jeśli zdefiniowano wartości graniczne przepływu korkowego i pojawił się przepływ korkowy to:

• Generowany jest alarm przepływu korkowego.

• Wszystkie wyjścia, które zostały skonfigurowane do reprezentowania przepływu utrzymują ostatnią prawidłową wartość przed wystąpieniem przepływu przez skonfigurowany czas trwania przepływu korkowego.

A115 External Input Error

Połączenie HART do zewnętrznego urządzenia nieprawidłowe.

Info Tak Sprawdzić dostępność zewnętrznego urządzenia:• Sprawdzić jego działanie.• Sprawdzić okablowanie.Sprawdzić konfigurację odpytywania. Patrz rozdział 11.7.

A116 API: Temp Overrange

Temperatura procesowa poza zakresem ekstrapolacji API.

Info Tak Sprawdzić warunki procesowe.Sprawdzić konfigurację tabel API i konfigurację temperatury. Patrz rozdział 12.5.

A117 API: Dens Overrange

Gęstość procesowa poza zakresem ekstrapolacji API.

Info Tak Sprawdzić warunki procesowe.Sprawdzić konfigurację tabel API i konfigurację gęstości. Patrz rozdział 12.5.

A121 ED: Extrap. Fail Obliczenia rozszerzonej gęstości poza skonfigurowanym zakresem.

Info Tak Sprawdzić temperaturę procesową.Sprawdzić gęstość procesową.Sprawdzić konfigurację rozszerzonych pomiarów gęstości. Patrz oddzielna instrukcja obsługi.

A124 Freq. Input Saturated

Sygnał częstotliwościowy z zewnętrznego urządzenia za duży.

Info Tak Zmienić konfigurację skalowania częstotliwości na wyjściu urządzenia zewnętrznego.Zmienić konfigurację skalowania częstotliwości na wejściu urządzenia z serii 3000. Patrz rozdział 15.6

A125 Batcher Timeout Brak przepływu podczas czasu opóźnienia.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

A126 Batcher Overrun Załadunek przekroczył wartość docelową.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

Tabela 26−6 Alarmy procesowe

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

Page 248: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

236 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Jeśli przepływ korkowy ustanie przed odliczeniem czasu trwania przepływu korkowego to:

• Sygnały wyjściowe reprezentujące natężenie przepływu powracają do raportowania aktualnej wartości natężenia przepływu.

• Alarm przepływu korkowego jest deaktywowany, lecz pozostaje w dzienniku aktywnych alarmów do momentu potwierdzenia.

Jeśli przepływ korkowy nie ustanie do zakończenia odliczania czasu trwania przepływu korkowego, to sygnały wyjściowe reprezentujące natężenie przepływu będą wskazywać zerowe natężenie.

Jeśli parametr czasu trwania przepływu ma wartość 0,0 sekund, to wyjścia reprezentujące natężenie przepływu będą wskazywać zero natychmiast po wykryciu przepływu korkowego.

Jeśli wystąpi przepływ korkowy:

• Sprawdzić, czy nie ma kawitacji, zalewania lub nieszczelności.

• Zmienić orientację czujnika.

• Monitorować gęstość.

• W razie potrzeby wpisać nową wartość graniczną dla przepływu korkowego (patrz rozdział 11.4.2).

• W razie potrzeby wpisać nową wartość czasu trwania przepływu korkowego (patrz rozdział 11.4.2).

Alarmy nasycenia wyjścia

Jeśli zmienna wyjściowa przekracza górną wartość graniczną zakresu pomiarowego lub jest mniejsza od dolnej wartości granicznej zakresu pomiarowego, to komputer przepływu generuje alarm nasycenia wyjścia. Alarm ten może oznaczać:

• Zmienna wyjściowa ma wartość poza zakresem dopuszczalnym dla danego procesu.

• Należy zmienić jednostki natężenia przepływu.

• Rurki czujnika nie są wypełnione medium procesowym.

• Rurki czujnika są niedrożne.

Jeśli wystąpi alarm nasycenia wyjścia należy:

• Zmniejszyć natężenie przepływu do wartości dopuszczalnej.

• Sprawdzić wybrane jednostki. Może zajść konieczność wyboru większych lub mniejszych jednostek.

• Sprawdzić czujnik:

− Upewnić się, że rurki czujnika są całkowicie wypełnione przez medium.

− Przepłukać rurki czujnika.

• Dla wyjścia prądowego zmienić nastawy URV i LRV (patrz rozdział 15.5.4).

• Dla wyjścia częstotliwościowego zmienić częstotliwość lub wartości parametrów pulses/unit lub units/pulse (patrz rozdział 11.5).

Page 249: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 237

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

Alarmy załadunku

Podczas procesu wsadowego komputer przepływu generuje alarmy załadunku. W tabeli 26−7 przedstawiono alarmy załadunku i zalecane działania naprawcze.

Alarmy kalibracji

Jeśli kalibracja zakończyła się niepowodzeniem:

1. Upewnić się, że nie ma przepływu przez czujnik.

2. Wyeliminować szumy mechaniczne (jeśli możliwe).

3. Upewnić się, że wnętrze skrzynki przyłączeniowej czujnika jest suche (jeśli jest taka skrzynka).

4. Ponownie wykonać procedurę kalibracji.

Tabela 26−7 Alarmy załadunku

Komunikat alarmu Przyczyna Zalecane działaniaTime Out • Brak przepływu przez skonfigurowany czas • Sprawdzić poprawność działania zaworów, rurociągu

i pomp.• Sprawdzić konfigurację źródła przepływu.• Zwiększyć czas opóźnienia. Patrz rozdział 14.6.• Po wykryciu przyczyny nacisnąć END w celu

zakończenia załadunku lub RESUME w celu dokończenia.

• Jeśli alarm dotyczy Modelu 3300 lub 3350, sprawdzić czy przetwornik opdczytuje sygnały częstotliwościowe ze zdalnego przelicznika.

Overrun • Całkowita wartość załadowana przekroczyła wartość docelową

• Załadunek niezakończony• Przepływ trwa nadal

• Zakończyć załadunek jeśli to jest konieczne.• Sprawdzić okablowanie wyjścia dyskretnego

wskazującego przekroczenie.• Sprawdzić urządzenie podłączone do wyjścia

dyskretnego wskazującego przekroczenie.• Uaktywnić funkcję AOC. Patrz rozdział 14.6.• Zwiększyć ilość medium przekroczenia.• Sprawdzić poprawność nastawy przerwania

pomiarów dla małych natężeń przepływu dla aplikacji• Wykonać procedurę zerowania przepływomierza.• Po wykryciu przyczyny nacisnąć RESET lub START

w celu rozpoczęcia nowego załadunku.Start Without Reset

Operator próbował rozpocząć załadunek bez naciskania RESET

• Nacisnąć RESET, a następnie START lub• Dla parametru Reset on start wybrać Yes. Patrz

rozdział 14.6.Start Not OK Parametr Enable batch control ma wartość No Nadać parametrowi Enable batch control wartość Yes.

Patrz rozdział 14.6.Nie wybrano źródła przepływu Skonfigurować źródło przepływu. Patrz rozdział 14.6.Do wyjść dyskretnych nie zostały przypisane funkcje sterowania

Przypisać zawór główny, zawór pomocniczy lub pompę do wyjścia dyskretnego. Patrz rozdział 15.4.

Alarm jest aktywny Skasować wszystkie komunikaty błędów. Patrz rozdział 26.5.

Wejście dyskretne jest skonfigurowane do blokady załadunku

Wyłączyć wejście dyskretne.

Wartość docelowa równa zero Zmienić wartość docelową. Patrz rozdział 14.7.Jeśli aktywne są rozszerzone pomiary gęstości i zmienna tych pomiarów została wybrana jako źródło przepływu załadunku, to nie przypisano krzywej rozszerzonych pomiarów gęstości do aktualnej nastawy

Skonfigurować nastawę załadunku dla prawidłowej krzywej rozszerzonych pomiarów gęstości. Patrz rozdział 14.7.

Wyjście jest zablokowane, trwa kalibracja lub wystąpił przepływ korkowy

Usunąć warunki i spróbować ponownie.

Page 250: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

238 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.6.4 Alarmy konfiguracyjne Tabela 26−8 zawiera wykaz wszystkich alarmów z kategorii Configuration wraz z opisem, zalecanymi działaniami użytkownika i innymi użytecznymi informacjami.

Tabela 26−8 Wykorzystanie alarmów konfiguracyjnych

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

A6 Characterize Meter

Wykonano Master reset. Brak wartości współczynników kalibracyjnych.

Fault Nie Wpisać wymagane wartości. Patrz rozdział 11.4.3.

A20 Cal. Factors Missing

Wykonano Master reset. Brak wartości współczynników kalibracyjnych.

Fault Nie Wpisać wymagane wartości. Patrz rozdział 11.4.3.

A21 Sensor Type Incorrect

Wartość K1 błędna lub jej brak lub dane z czujnika nieprawidłowe.

Fault Nie Sprawdzić parametry charakteryzacji. Patrz rozdział 11.4.3.

A27 Security Breach (tylko dla transferu rozliczeniowego) Złamanie blokady.

Fault Nie Usunięto blokadę urzędu miar i wag. Alarm może być skasowany, lecz konieczna jest procedura legalizacji. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

A101 mA 1 Fixed Na głównym wyjściu prądowym stała wartość.

Info Tak Ustawić adres sieciowy HART na 0. Patrz rozdział 26.10.Zakończyć procedurę kalibracji cyfrowej wyjścia mA. Patrz rozdział 20.4.Wyjść z opcji symulacji wyjścia mA. Patrz rozdział 20.3.4.Sprawdzić, czy wyjście nie zostało zablokowane przez komunikację cyfrową.

A104 Cal in Progress Przelicznik wykonuje kalibrację gęstości lub temperatury.

Ignore Tak Nie jest konieczne żadne działanie.

A106 Burst Enabled Przelicznik pracuje w trybie nadawania.

Ignore Tak Nie jest konieczne żadne działanie.

A111 Freq. Output Fixed

Na wyjściu częstotliwościowym stały sygnał.

Info Tak Wyjść z symulacji wyjścia częstotliwościowego. Patrz rozdział 20.3.4.

A114 mA 2 Fixed Na pomocniczym wyjściu prądowym stała wartość.

Info Tak Zakończyć procedurę kalibracji cyfrowej wyjścia mA. Patrz rozdział 20.4.Wyjść z opcji symulacji wyjścia mA. Patrz rozdział 20.3.4.Sprawdzić, czy wyjście nie zostało zablokowane przez komunikację cyfrową.

A118 DO 1 Fixed Wyjście dyskretne 1 ma stałą wartość.

Info Tak Odblokować wyjście 1. Patrz rozdział 20.3.4.

A119 DO 2 Fixed Wyjście dyskretne 2 ma stałą wartość.

Info Tak Odblokować wyjście 2. Patrz rozdział 20.3.4.

A120 ED: Curve Fit Fail Skonfigurowane wartości krzywych gęstości nie spełniają wymagań dokładności pomiarów

Info Nie Sprawdzić konfigurację rozszerzonych pomiarów gęstości. Patrz instrukcja obsługi aplikacji rozszerzonych pomiarów gęstości.

Page 251: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 239

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.7 Problemy z wyjściami prądowymi i częstotliwościowym

Jeśli występują problemy z wyjściami prądowymi lub częstotliwościowymi to informacje zawarte w tabeli 26−9 pomogą je usunąć.

A122 DO 3 Fixed Wyjście dyskretne 3 ma stałą wartość.

Info Tak Odblokować wyjście 2. Patrz rozdział 20.3.4.

A127 Batcher Needs Reset

Próba rozpoczęcia załadunku bez kasowania poprzedniego.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

A128 Batcher Cannot Start

Przelicznik nie może rozpocząć załadunku.

Info Tak Patrz rozdział 26.6.3.

Tabela 26−8 Wykorzystanie alarmów konfiguracyjnych

Numer alarmu

Zapis w menu Maintenance Opis

Poziom alarmu

Zalecane działaniaDomyślnyMożliwa zmiana?

Tabela 26−9 Problemy z wyjściami prądowymi i częstotliwościowym

Objawy Możliwa przyczyna Zalecane działaniaBrak sygnału na wyjściu prądowym i brak wyjścia częstotliwościowego lub test pętli negatywny

Problemy z zasilaniem Sprawdzić zasilanie i okablowanie zasilania. Patrz rozdział 26.8.

Warunki alarmowe występują, gdy sygnał alarmowy jest stanem niskim lub wewnętrznym zerem

Sprawdzić nastawy poziomu alarmowego w celu weryfikacji, czy przelicznik znajduje się w warunkach alarmowych. Patrz rozdział 15.5.2 i 15.6.Jeśli obecne są warunki alarmowe, patrz rozdział 26.6.

Sygnał na wyjściu mA < 4 mA

Warunki procesowe poniżej wartości skonfigurowanej dla 4 mA

Sprawdzić warunki procesowe.Zweryfikować lub zmienić wartość 4 mA. Patrz rozdział 15.5.4.

Warunki alarmowe występują, gdy sygnał alarmowy jest wewnętrznym zerem

Sprawdzić nastawy poziomu alarmowego w celu weryfikacji, czy przelicznik znajduje się w warunkach alarmowych. Patrz rozdział 15.5.2.Jeśli istnieją warunki alarmowe, sprawdzić dziennik aktywnych alarmów. Patrz rozdział 26.5.3.

Rozwarcie w okablowaniu Sprawdzić wszystkie połączenia.Niesprawne urządzenie odbierające sygnał mA

Sprawdzić urządzenie odbiorcze lub zastosować inne. Patrz rozdział 26.9.

Niesprawny układ wyjściowy Zmierzyć napięcie stałe na wyjściu. Wykonać test wyjścia. Patrz rozdział 20.3.4.

Brak sygnału na wyjściu częstotliwościowym

Warunki procesowe poniżej wartości przerwania pomiaru dla małego natężenia przepływu

Zweryfikować lub zmienić wartość przerwania pomiaru dla małej wartości przepływu. Patrz rozdział 15.5.4.

Warunki alarmowe występują, gdy sygnał alarmowy jest stanem niskim lub wewnętrznym zerem

Sprawdzić nastawy poziomu alarmowego w celu weryfikacji, czy przelicznik znajduje się w warunkach alarmowych. Patrz rozdział 15.5.2.Jeśli istnieją warunki alarmowe, sprawdzić dziennik aktywnych alarmów. Patrz rozdział 26.5.3.

Przepływ korkowy Patrz rozdział 26.6.3.Przepływ w kierunku przeciwnym do skonfigurowanego

Sprawdzić warunki procesowe.Sprawdzić parametr kierunku przepływu. Patrz rozdział 11.4.2. Sprawdzić orientację czujnika. Kierunek przepływu medium musi być zgodny z kierunkiem strzałki na obudowie czujnika.

Uszkodzone urządzenie odbiorcze sygnału częstotliwościowego

Sprawdzić urządzenie odbiorcze lub zastosować inne. Patrz rozdział 26.9.

Poziom sygnału wyjściowego niekompatybilny z urządzeniem wyjściowym

Sprawdzić kompatybilność wyjściowego poziomu sygnału i wymaganego przez urządzenie odbiorcze.

Niesprawny układ wyjściowy Wykonać test wyjścia. Patrz rozdział 20.3.4.Nieprawidłowa konfiguracja szerokości impulsu.

Zweryfikować nastawy szerokości impulsu. Patrz rozdział 15.6.2.

Page 252: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

240 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.8 Diagnostyka problemów z okablowaniem

Poniższe procedury umożliwiają sprawdzenie poprawności okablowania przelicznika.

26.8.1 Sprawdzenie okablowania zasilania

W celu weryfikacji okablowania zasilania należy:

1. Sprawdzić, czy został zastosowany prawidłowy bezpiecznik zewnętrzny. Nieprawidłowy bezpiecznik może ograniczać prąd i uniemożliwiać inicjalizację przelicznika.

2. Wyłączyć zasilanie przelicznika.

3. Sprawdzić poprawność podłączenia przewodów zasilania. Patrz rozdziały 2, 3 lub 4.

4. Sprawdzić kontakt kabli zasilających z zaciskami.

5. Przy użyciu woltomierza sprawdzić czy napięcie na zaciskach przetwornika mieści się w dozwolonym zakresie (patrz dodatek A lub E).

Stały sygnał na wyjściu prądowym

Adres HART różny od zera (praca sieciowa) (tylko główne wyjście mA)

Ustawić adres HART na zero. Patrz rozdział 26.10.

Sygnał stały w trybie testowym Wyjść z trybu testowego. Patrz rozdział 20.3.4.Aktywny tryb nadawania (tylko główne wyjście mA)

Wyłączyć tryb nadawania. Patrz rozdział 17.5.1.

Nieprawidłowa kalibracja zera Patrz rozdział 26.15.Sygnał na wyjściu mA cały czas poza zakresem

Warunki alarmowe występują, gdy sygnał alarmowy jest stanem niskim lub wysokim

Sprawdzić nastawy poziomu alarmowego w celu weryfikacji, czy przelicznik znajduje się w warunkach alarmowych. Patrz rozdział 15.5.2.Jeśli obecne są warunki alarmowe, sprawdzić dziennik aktywnych alarmów. Patrz rozdział 26.5.3.

LRV i URV nieprawidłowo skonfigurowane

Sprawdzić nastawy LRV i URV. Patrz rozdział 26.12.

Błędne pomiary na wyjściu mA

Sygnał wyjściowy nieprawidłowo skonfigurowany

Wykonać kalibrację cyfrową wyjścia. Patrz rozdział 20.4.

Nieprawidłowy wybór jednostek przepływu

Sprawdzić konfigurację jednostek przepływu. Patrz rozdział 26.11.

Nieprawidłowa konfiguracja zmiennej procesowej

Zweryfikować zmienną procesową przypisaną do wyjścia mA. Patrz rozdział 11.4.2.

LRV i URV nieprawidłowo skonfigurowane

Sprawdzić nastawy LRV i URV. Patrz rozdział 26.12.

Sygnał mA prawidłowy dla małych prądów i zły dla dużych

Rezystancja pętli mA może być zbyt duża

Sprawdzić, czy rezystancja pętli jest mniejsza od maksymalnej dozwolonej.

Błędne pomiary na wyjściu częstotliwościowym

Nieprawidłowe skalowanie wyjścia Sprawdzić skalowanie i metodę wyjścia częstotliwościowego. Patrz rozdział 26.13.

Nieprawidłowy wybór jednostek przepływu

Sprawdzić konfigurację jednostek przepływu. Patrz rozdział 26.11.

Błędne pomiary na wyjściu częstotliwościowym przy stabilnym przepływie

Zakłócenia radiowe Patrz rozdział 26.8.5.

Tabela 26−9 Problemy z wyjściami prądowymi i częstotliwościowym

Objawy Możliwa przyczyna Zalecane działania

Page 253: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 241

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.8.2 Sprawdzenie okablowania czujnik−przelicznik

W celu sprawdzenia połączenia czujnika z przelicznikiem należy:

• Sprawdzić, czy przelicznik podłączony jest do czujnika zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale 5.

• Sprawdzić kontakt kabli zasilających z zaciskami.

Jeśli kable są podłączone nieprawidłowo:

1. Wyłączyć zasilanie przelicznika.

2. Poprawić okablowanie.

3. Włączyć zasilanie przelicznika.

26.8.3 Sprawdzenie uziemienia Czujnik i przelicznik muszą być uziemione. Jeśli procesor lokalny jest zintegrowany z czujnikiem, to czujnik jest automatycznie uziemiony. Jeśli procesor lokalny jest zainstalowany oddzielnie, to musi być również oddzielnie uziemiony. Wymagania i instrukcje uziemienia zawarto w rozdziałach 2, 3 i 4.

26.8.4 Sprawdzenie pętli komunikacji HART

W celu sprawdzenia pętli komunikacyjnej HART (tylko główne wyjście prądowe mA):

1. Sprawdzić, czy kable pętli HART są prawidłowo podłączone.

2. Odłączyć okablowanie pętli analogowej.

3. Zainstalować rezystor 250 Ω na zaciskach głównego wyjścia prądowego.

4. Sprawdzić napięcie na rezystorze (4–20 mA = 1–5 VDC). Jeśli napięcie jest zbyt małe < 1 VDC, to dodać rezystancję, aby uzyskać napięcie > 1 VDC.

5. Podłączyć komunikator HART bezpośrednio do zacisków rezystora i nawiązać komunikację.

26.8.5 Sprawdzenie poziomu zakłóceń radiowych

Jeśli wyjście częstotliwościowe lub dyskretne jest zakłócane przez szumy radiowe, to zastosować można jedno z poniższych rozwiązań:

• Wyeliminować źródło zakłóceń. Możliwymi źródłami zakłóceń radiowych mogą być duże transformatory, pompy, silniki oraz wszystkie urządzenia generujące silne pola elektryczne i elekromagnetyczne w pobliżu przelicznika.

• Zmienić lokalizację przelicznika.

• Do podłączenia wyjścia częstotliwościowego wykorzystać kable ekranowane.

− Ekran kabla wyjściowego zakończyć w urządzeniu odbiorczym. Jeśli nie jest to możliwe zakończyć ekran w dławiku kablowym lub w zakończeniu osłony rurowej.

− Nie wolno podłączać ekranu wewnątrz komory przyłączy.

− Nie jest konieczne podłączenie uziemienia na całym obwodzie kabla.

Page 254: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

242 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.9 Sprawdzenie urządzenia odbiorczego

Odbierany błędny sygnał z wyjścia częstotliwościowego lub mA może oznaczać stosowanie niesprawnego urządzenia odbiorczego. Zastosowanie innego urządzenia pozwoli na określenie, czy źródło błędu tkwi w urządzeniu czy w przeliczniku.

26.10 Ustawienie adresu HART na wartość 0

Jeśli adres sieciowy HART jest liczbą różną od zera, to sygnał na głównym wyjściu prądowym ma stałą wartość 4 mA. W tej sytuacji:

• Główne wyjście prądowe nie raportuje zmiennej procesowej.

• Główne wyjście prądowe nie sygnalizuje warunków alarmowych.

Jeśli adres sieciowy HART jest równy 0, to główne wyjście prądowe raportuje zmienną procesową w skali 4–20 mA. Sposób zmiany adresu sieciowego HART opisano w rozdziale 17.5.

26.11 Sprawdzenie jednostek przepływu

Zastosowanie niewłaściwych jednostek pomiarowych może być przyczyną generowania nieoczekiwanych sygnałów wyjściowych posiadających nieprzewidywany wpływ na proces technologiczny. Sprawdzić poprawność wyboru jednostek. Sprawdzić skróty; na przykład g/min oznaczają gramy na minutę a nie galony na minutę. Patrz rozdział 11.4.2.

26.12 Sprawdzenie zakresu kalibracji

Nasycone wyjście prądowe lub nieprawidłowe pomiary mA mogą wskazywać na nieprawidłową konfigurację wartości 4 mA lub 20 mA dla wyjścia prądowego. Sprawdzić poprawność nastaw i w razie potrzeby zmienić je. Patrz rozdział 15.5.4.

26.13 Sprawdzenie skali wyjścia częstotliwościowego i metody skalowania

Nasycone wyjście częstotliwościowe lub nieprawidłowe pomiary na wyjściu częstotliwościowym mogą wskazywać na błędną skalę wyjścia i/lub metodę. Sprawdzić poprawność wyboru nastaw wyjścia częstotliwościowego i metody, a w razie potrzeby zmienić je. Patrz rozdział 15.6.

26.14 Sprawdzenie charakteryzacji

Nieprawidłowo scharakteryzowany przelicznik i czujnik mogą generować błędne sygnały wyjściowe. Jeśli przepływomierz wydaje się działać poprawnie, lecz wysyła niedokładne wartości wyjściowe, przyczyną może być nieprawidłowa charakteryzacja. Patrz rozdział 11.4.3.

26.15 Sprawdzenie kalibracji Nieprawidłowa kalibracja może być przyczyną generowania przez przelicznik nieoczekiwanych sygnałów wyjściowych. Jeśli przelicznik wydaje się działać poprawnie, lecz wysyła niedokładne wartości wyjściowe, to przyczyną może być nieprawidłowa kalibracja.

Micro Motion kalibruje każdy przelicznik w warunkach fabrycznych. Podejrzenie nieprawidłowej kalibracji może pojawić się tylko wówczas, gdy był on kalibrowany po dostarczeniu od producenta.

Page 255: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 243

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

Procedury kalibracyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi są przeznaczone do kalibracji wymaganych przez urzędy legalizacyjne. Aby kalibrować rzeczywistą dokładność należy wykorzystać wzorzec pomiarowy o dokładności większej niż przepływomierz. Szczegółowe informacje można uzyskać w dziale obsługi klienta Micro Motion.

Uwaga: Micro Motion zaleca stosowanie współczynników pomiarowych zamiast kalibracji przy legalizacji pomiarów lub przy korekcji błędów pomiarowych. Przed przystąpieniem do kalibracji przepływomierza należy skontaktować się z działem technicznym firmy Micro Motion. Informacje o współczynnikach pomiarowych przedstawiono w rozdziale 11.4.3.

26.16 Sprawdzenie punktów testowych

Niektóre alarmy wskazujące na uszkodzenie czujnika lub przekroczenie zakresu pomiarowego mogą być spowodowane przyczynami innymi niż uszkodzenie czujnika. Sprawdzenie punktów testowych czujnika umożliwia zdiagnozowanie uszkodzenia czujnika lub przekroczenia zakresu pomiarowego.

26.16.1 Odczyt punktów testowych Odczyt punktów testowych umożliwia opcja Diagnostic Monitor (monitor diagnostyczny) w menu View. Opcja Diagnostic Monitor wyświetla:

• Częstotliwość

• Sygnał z lewego detektora położenia

• Sygnał z prawego detektor położenia

• Wzmocnienie

• Aktualne zero

Wartości te opisują aktualne działanie czujnika.

Uwaga: Monitor diagnostyczny to nie to samo co menu Diagnostics (diagnostyka). Menu Diagnostics, dostęp do którego uzyskuje się przez opcję Maintenance w menu Management, umożliwia odczyt wartości wejść zewnętrznych i ustawienie wybranych wartości na wyjściach. Menu Diagnostics i jego wykorzystanie opisano w rozdziale 20.

26.16.2 Wykorzystania punktów testowych

Poniższe wskazówki opisują wykorzystanie punktów testowych:

• Jeśli wzmocnienie jest niestabilne, patrz rozdział 16.16.3.

• Jeśli wartości napięć dla lewego i prawego detektora położenia nie są równe określonym wartościom w tabeli 26−10 dla częstotliwości rurek pomiarowych czujnika, patrz rozdział 26.16.5

• Jeśli wartości napięć dla lewgo i prawego detektora położenia są równe określonym wartościom w tabeli 26−10 dla częstotliwości rurek pomiarowych czujnika, zapisać błędne dane i skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

Page 256: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

244 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.16.3 Nadmierne wzmocnienie Nadmierne wzmocnienie może być spowodowane przez wiele czynników. Patrz tabela 26−11.

26.16.4 Błędne wartości wzmocnienia

Błędne wartości wzmocnienia mogą być spowodowane przez wiele czynników. Patrz tabela 26−12.

26.16.5 Małe napięcie detektora położenia

Małe napięcie detektora położenia może być spowodowane przez wiele czynników. Patrz tabela 26−13.

Tabela 26−10 Wartości napięć lewego i prawego detektora położenia

Model czujnika Wartość napięciaCzujniki ELITE Model CMF 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujniki Model D, DL i DT 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujniki z serii F 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujniki z serii H 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujniki Model R025, R050 lub R100 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujnik Model R200 2.0 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujniki z serii T 0.5 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujnik CMF400 iskrobezpieczny 2.7 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnikaCzujnik CMF400 ze wzmacniaczem 3.4 mV peak−to−peak/Hz w odniesieniu do częstotliwości drgań rurek czujnika

Tabela 26−11 Przyczyna nadmiernego wzmocnienia i zalecane działania naprawcze

Przyczyna Zalecane działaniaNadmierny przepływ korkowy Wyeliminować przepływ korkowy.

Zmienić orientację czujnika.Niedrożne rurki pomiarowe Oczyścić rurki pomiarowe.Kawitacja lub zalewanie Zwiększyć ciśnienie wlotowe lub wsteczne na czujniku.

Jeśli pompa znajduje się po stronie dolotowej czujnika, zwiększyć odległość między pompą a czujnikiem.

Płytka układu pobudzającego lub moduł uszkodzony, uszkodzone rurki pomiarowe lub niezrównoważony czujnik

Skontaktować się z Micro Motion.

Drgania mechaniczne czujnika Wyeliminować drgania mechaniczne czujnika.Rozwarty układ pobudzający lub niesprawny detektor położenia

Skontaktować się z z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Nieprawidowa charakteryzacja czujnika Zweryfikować charakteryzację czujnika. Patrz rozdział 26.14.

Tabela 26−12 Przyczyny błędnych wartości wzmocnienia i zalecane działania naprawcze

Przyczyna Zalecane działaniaBłędna stała K1 charakteryzacji czujnika Wprowadzić właściwą wartość K1. Patrz rozdział 11.4.3.Zmieniona polaryzacja detektorów lub cewek Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.Przepływ korkowy Sprawdzić, czy rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione

medium procesowym.Ciało obce w rurkach Oczyścić rurki pomiarowe.

Page 257: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 245

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.17 Sprawdzenie procesora lokalnego

Dostępne są dwie metody sprawdzenia procesora lokalnego:

• Sprawdzenie diody LED w procesorze lokalnym, która wskazuje warunki pracy przepływomierza. Patrz tabela 26−14.

• Test rezystancji umożliwiający wykrycie zniszczenia procesora.

26.17.1 Sprawdzenie diody LED procesora lokalnego

W celu sprawdzenia diody LED procesora lokalnego:

1. Włączyć zasilanie przelicznika.

2. Zdjąć pokrywę procesora lokalnego (patrz ilustracja 2−6). Nie odłączać kabla 4−żyłowego łączącego procesor lokalny z przelicznikiem.

3. Określić sposób świecenia diody LED i porównać z informacjami w tabeli 26−14.

4. Przed powrotem do normalnego działania założyć pokrywę.

Tabela 26−13 Przyczyny małego napięcia detektorów położenia i zalecane działania naprawcze

Przyczyna Zalecane działaniaNieprawidłowe okablowanie między czujnikiem a procesorem lokalnym

Sprawdzić okablowanie. Patrz rozdział 26.8.2.

Natężenie przepływu poza zakresem roboczym czujnika Sprawdzić, czy natężenie przepływu mieści się w zakresie roboczym czujnika.

Przepływ korkowy Sprawdzić, czy rurki pomiarowe są całkowicie wypełnione medium procesowym.

Brak drgań rurek czujnika Sprawdzić drożność.Sprawdzić zasilanie przelicznika.Sprawdzić, że czujnik nie jest blokowany mechanicznie.Sprawdzić okablowanie. Patrz rozdział 26.8.2.Sprawdzić cewki w czujniku. Patrz rozdział 26.18.

Wilgoć w układach elektronicznych czujnika Usunąć wilgoć z układów elektronicznych czujnika.Zniszczenie czujnika Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Tabela 26−14 Sygnalizacja stanu pracy procesora lokalnego

Dioda LED Warunki Możliwe działania naprawcze1 błysk na sekundę (ON 25%, OFF 75%)

Normalne działanie Nie należy wykonywać żadnych działań.

1 błysk na sekundę (ON 75%, OFF 25%)

Przepływ korkowy Patrz rozdział 26.6.3.

Ciągłe świecenie ON Trwa kalibracja lub zerowanie

Jeśli trwa kalibracja, to nie należy nic robić. Jeśli nie trwa kalibracja, to należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Procesor lokalny zasilany napięciem między 11,5 a 5 V

Sprawdzić napięcie zasilanie przelicznika.

3 krótkie błyski, przerwa

Nierozpoznany czujnik Sprawdzić okablowanie między przelicznikiem a czujnikiem. Patrz rozdział 26.8.2.

Nieprawidłowa konfiguracja

Sprawdzić parametry charakteryzacji czujnika. Patrz rozdział 26.14.

Uszkodzony łącznik między czujnikiem a procesorem lokalnym

Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

4 błyski na sekundę Warunki błędu Sprawdzić stan alarmu. Patrz rozdział 26.5.

Page 258: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

246 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

26.17.2 Test rezystancji procesora lokalnego

W celu przeprowadzenia testu rezystancji procesora lokalnego należy:

1. Zdjąć pokrywę procesora lokalnego (patrz ilustracja 2−6).

2. Odłączyć kabel 4−żyłowy łączący procesor z przelicznikiem.

3. Zmierzyć rezystancję między zaciskami 3 i 4 procesora (RS−485/A i RS−485/B). Patrz ilustracja 26−5. Powinna ona wynosić od 40 kΩ do 50 kΩ.

4. Zmierzyć rezystancję między zaciskami 2 i 3 (VDC– i RS−485/A). Rezystancja powinna wynosić od 20 kΩ do 25 kΩ.

5. Zmierzyć rezystancję między zaciskami 2 i 4 (VDC– i RS−485/B). Rezystancja powinna wynosić od 20 kΩ do 25 kΩ.

6. Jeśli którakolwiek z rezystancji jest mniejsza od podanych wartości, to procesor lokalny nie będzie mógł komunikować się z przelicznikiem lub systemem zarządzającym. Skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

7. W celu powrotu do normalnego działania:

a. Podłączyć kabel 4−żyłowy łączący procesor z przelicznikiem.

b. Założyć pokrywę obudowy procesora lokalnego.

Wyłączona OFF Napięcie zasilania niższe od 5 V

• Sprawdzić okablowanie zasilania procesora lokalnego. Patrz rozdział 26.8.2.

• Jeśli dioda LED przelicznika świeci się, to przelicznik jest zasilany. Sprawdzić napięcie na zaciskach 1 (VDC+) i 2 (VDC–) w procesorze lokalnym. Powinno ono wynosić 14 VDC. Jeśli tak, to oznaczać może uszkodzenie procesora lokalnego. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion. Jeśli napięcie jest równe 0, możliwe jest uszkodzenie przelicznika. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion. Jeśli napięcie jest mniejsze od 1 VDC, sprawdzić okablowanie zasilania procesora. Mogą być zamienione przewody. Patrz rozdział 26.8.2.

• Jeśli dioda LED przelicznika nie świeci się, to przelicznik nie jest zasilany. Jeśli podłączone jest napięcie, to oznacza wewnętrzne uszkodzenie przelicznika lub diody. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Uszkodzenie wewnętrzne procesora lokalnego

Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Tabela 26−14 Sygnalizacja stanu pracy procesora lokalnego

Dioda LED Warunki Możliwe działania naprawcze

Page 259: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 247

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

Ilustracja 26−5 Test rezystancji procesora lokalnego

26.18 Sprawdzenie cewek czujnika i czujnika temperatury

Problemy z cewkami czujnika mogą być przyczyną wielu alarmów łącznie z alarmem uszkodzenia czujnika i alarmem przekroczenia zakresu pomiarowego. Test cewek czujnika obejmuje pomiary rezystancji par zacisków i rezystancji zwarcia do obudowy.

26.18.1 Zdalna instalacja procesora lokalnego i zdalna instalacja przelicznika

W przypadku instalacji zdalnej procesora lokalnego i zdalnej instalacji przelicznika (patrz ilustracja 5−2) należy:

1. Wyłączyć zasilanie przelicznika.

2. W procesorze lokalnym:

a. Zdjąć pokrywę dolną (patrz ilustracja 2−6).

b. Odłączyć listwę zaciskową od płytki drukowanej.

c. Przy użyciu multimetru cyfrowego (DMM) sprawdzić cewki w sposób opisany w tabeli 26−15. Zapisać zmierzone wartości.

3. Nie może być rozwarć, czyli miernik nie może wskazywać nieskończonej rezystancji. Wartości LPO i RPO powinny być identyczne lub bardzo zbliżone (±5 Ω). Jeśli są nieprawidłowe odczyty, to wykonać pomiary na skrzynce przyłączeniowej czujnika w celu wyeliminowania możliwości uszkodzenia kabli. Odczyty dla każdej pary powinny być jednakowe na obu końcach kabla.

40 kΩ –50 kΩ

20 kΩ – 25 kΩ

20 kΩ – 25 kΩ

Tabela 26−15 Cewki i pary zacisków testowych

Cewka

Para zacisków testowych

Kolory NumeryCewka pobudzająca Brązowy i czerwony 3 — 4Cewka lewego detektora położenia (LPO) Zielony i biały 5 — 6Cewka prawego detektora położenia (RPO) Niebieski i szary 7 — 8Rezystancyjny czujnik temperatury (RTD) Żółty i fioletowy 1 — 2Kompensator rezystancji doprowadzeń (LLC) (wszystkie czujniki poza CMF400 iskrobezpiecznym i z serii T)Złożony czujnik temperatury (tylko czujniki z serii T)Stały rezystor (tylko iskrobezpieczny czujnik CMF400)

Żółty i pomarańczowy 1 — 9

Page 260: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

248 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

4. Pozostawić odłączony blok przyłączeniowy procesora lokalnego. Na czujniku zdjąć pokrywę skrzynki przyłączeniowej i zbadać zwarcie każdego z zacisków do obudowy. Na najwyższym zakresie pomiarowym rezystancji miernik powinien wskazywać nieskończoność. Jeśli jest mierzona jakakolwiek rezystancja, oznacza to zwarcie od obudowy.

5. Przetestować pary zacisków w sposób następujący:

a. Brązowy ze wszystkimi zaciskami poza czerwonym

b. Czerwony ze wszystkimi zaciskami poza czerwonym brązowym

c. Zielony ze wszystkimi zaciskami poza białym

d. Biały ze wszystkimi zaciskami poza zielonym

e. Niebieski ze wszystkimi zaciskami poza szarym

f. Szary ze wszystkimi zaciskami poza niebieskim

g. Pomarańczowy ze wszystkimi zaciskami poza żółtym i fioletowym

h. Żółty ze wszystkimi zaciskami poza pomarańczowym i fioletowym

i. Fioletowy ze wszystkimi zaciskami poza żółtym i pomarańczowym

Uwaga: Czujniki D600 i CMF400 ze wzmacniaczem mają inne zaciski. Skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

Pomiar dla każdej z par powinien dać nieskończoność. Jeśli jest mierzona jakakolwiek rezystancja, oznacza to zwarcie między zaciskami. Patrz tabela 26−16.

6. Jeśli nie można rozwiązać problemu, to należy skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

7. W celu powrotu do normalnego trybu pracy należy:

a. Włożyć blok przyłączeniowy w płytkę drukowaną.

b. Założyć pokrywę końcową obudowy procesora lokalnego.

c. Założyć pokrywę skrzynki przyłączeniowej czujnika.

Uwaga: Przy zakładaniu pokryw należy pokryć smarem wszystkie pierścienie uszczelniające.

Tabela 26−16 Możliwe przyczyny zwarcia czujnika i kabla do obudowy i zalecane działania naprawcze

Możliwa przyczyna Zalecane działaniaWilgoć w skrzynce przyłączeniowej czujnika Osuszyć skrzynkę przyłączeniową i sprawdzić, czy nie ma korozji.Ciecz lub wilgoć w obudowie czujnika Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.Wewnętrznie zwarty przepust (uszczelniony przepust między czujnikiem a skrzynką przyłączeniową)

Skontaktować się z przedstawicielem firmy Micro Motion.

Uszkodzony kabel Wymienić kabel.Nieprawidłowe zakończenie kabla Sprawdzić zakończenie kabla wewnątrz skrzynki przyłączeniowej

czujnika. Patrz Instrukcja przygotowania i instalacji kabla 9−żyłowego Micro Motion lub instrukcja obsługi czujnika.

Page 261: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 249

Diagnostyka i określanie źródeł niesprawności ciąg dalszy

Wykryw

anie n

iespraw

no

ściK

alibracja

26.18.2 Instalacja zdalna przy użyciu kabla 4−żyłowego

W przypadku zdalnej instalacji z wykorzystaniem kabla 4−żyłowego (patrz ilustracja 5−1):

1. Wyłączyć zasilanie przelicznika.

2. Zdjąć pokrywę procesora lokalnego (na czujniku).

Uwaga: Kabel 4−żyłowy między procesorem lokalnym a przelicznikiem może być odłączony lub nie.

3. Odkręcić śrubę uwięzioną (2,5 mm) w środku procesora lokalnego. Ostrożnie wyjąć procesor lokalny ruchem do góry. Nie wolno skręcać ani zginać procesora lokalnego.

4. Przy użyciu miernika cyfrowego zmierzyć rezystancje par wtyków. Identyfikację wtyków podano na ilustracji 26−6. Zapisać zmierzone wartości.

Ilustracja 26−6 Wtyki czujnika

UWAGA

Jeśli wtyki procesora lokalnego są zgięte, ułamane lub zniszczone w jakikolwiek sposób, to procesor lokalny nie będzie działał.

Aby uniknąć zniszczenia wtyków procesora lokalnego:

• Nie wolno skręcać lub zginać procesora lokalnego podczas jego wyjmowania.

• Przy montażu procesora ustawić go we właściwej pozycji i ostrożnie umieścić w gnieździe.

Lewy detektor( + )

Prawy detektor( + )

Cewka pobudzająca( + )

Cewka pobudzająca( – )

Prawy detektor( – )

Lewy detektor( – )

Kompensacja doprowadzeń(1)

( + )

Powrót czujnika rezystancyjnegotemperatury/

Kompensator doprowadzeń (wspólny)

Czujnik rezystancyjny temperatury( + )

(1) Kompensator rezystancji doprowadzeń (LLC) (wszystkie czujniki poza CMF400 iskrobezpiecznym i z serii T). Dla czujników z serii T pracuje jako złożony czujnik temperatury. Dla iskrobezpiecznego czujnika CMF400 działa jako stały rezystor.

Page 262: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

250 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

5. Nie może być rozwarć, czyli miernik nie może wskazywać nieskończonej rezystancji. Wartości LPO i RPO powinny być identyczne lub bardzo zbliżone (±5 Ω).

6. Zbadać rezystancję między każdym z zacisków a obudową. Na najwyższym zakresie pomiarowym rezystancji miernik powinien wskazywać nieskończoność. Jeśli jest mierzona jakakolwiek rezystancja, oznacza to zwarcie od obudowy.

7. Przetestować pary zacisków w sposób następujący:

a. Cewka pobudzająca + ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Cewka pobudzjąca –

b. Cewka pobudzająca – ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Cewka pobudzjąca +

c. Lewy detektor + ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Lewy detektor –

d. Lewy detektor – ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Lewy detektor +

e. Prawy detektor + ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Prawy detektor –

f. Prawy detektor – ze wszystkimi zaciskami oprócz zacisku Prawy detektor +

g. RTD + ze wszystkimi zaciskami poza LLC + i RTD/LLC

h. LLC + ze wszystkimi zaciskami poza RTD + i RTD/LLC

i. RTD/LLC ze wszystkimi zaciskami poza LLC + i RTD +

Uwaga: Czujniki D600 i CMF400 ze wzmacniaczem mają inne zaciski. Skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

Pomiar dla każdej z par powinien dać nieskończoność. Jeśli jest mierzona jakakolwiek rezystancja, oznacza to zwarcie między zaciskami. Patrz tabela 26−16.

8. Jeśli nie można rozwiązać problemu, to należy skontaktować się z działem obsługi klienta Micro Motion.

9. W celu powrotu do normalnego trybu pracy należy:

a. Ustawić trzy wtyki prowadzące w dolnej części procesora lokalnego nad trzema otworami w podstawie obudowy procesora lokalnego

b. Ostrożnie włożyć procesor lokalny w gniazdo zwracając szczególną uwagę, aby nie zgiąć żadnych wtyków

c. Dokręcić śrubę uwięzioną momentem siły 0,7 do 0,9 Nm.

d. Założyć pokrywę obudowy procesora lokalnego.

Uwaga: Przy zakładaniu pokryw należy pokryć smarem wszystkie pierścienie uszczelniające.

Page 263: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 251

Dodatek A Rekord konfiguracyjny

Tabela A−1 Parametry hasła – rozdział 9

Parametr WartośćConfiguration password − hasło konfiguracyjneMaintenance password − hasło konserwacyjne

Tabela A−2 Parametry systemowe – rozdział 10

Parametr WartośćTag − oznaczenie programoweTime − CzasDate − DataAlarms − Alarmy

Electronics − elektronika

Data Loss Possible − Możliwość utraty danych � Informational � IgnorePower Reset − Wyłączenie i włączenie zasilania � Informational � IgnoreUpgrade Software − Uaktualnienie oprogramowania � Informational � IgnorePrinter Out of Paper − Brak papieru w drukarce � Informational � Ignore

Process − proces mA 1 Saturated − Nasycenie wyjścia mA 1 � Informational � IgnoreDrive Overrange − Przekroczenie zakresu wzmocnienia � Informational � IgnoreSlug Flow − Przepływ korkowy � Informational � IgnoreFrequency Output Saturated − Wyjście częstotliwościowe w stanie nasyconym

� Informational � Ignore

mA 2 Saturated − Nasycenie wyjścia mA 2 � Informational � IgnoreExternal Input Error − Błąd sygnału wejściowego � Informational � IgnoreAPI: Temp Overrange − API: przekroczenie temperatury � Informational � IgnoreAPI: Dens Overrange − API: przekroczenie gęstości � Informational � IgnoreED: Extrapolation Fail − Niepowodzenie ekstrapolacji � Informational � IgnoreFrequency Input Saturated − Wejście częstotliwościowe nasycone

� Informational � Ignore

Batcher Timeout − Czas opóźnienia załadunku � Informational � IgnoreBatcher Overrun − Przekroczenie dozy � Informational � Ignore

Configuration −konfiguracja

mA 1 Fixed − Stały sygnał na wyjściu mA 1 � Informational � IgnoreCal in Progress − Kalibracja w toku � Informational � IgnoreBurst Enabled − Aktywny tryb nadawania � Informational � IgnoreFrequency Output Fixed − Stały sygnał na wyjściu częstotliwościowym

� Informational � Ignore

mA 2 Fixed − Stały sygnał ma wyjściu mA 2 � Informational � IgnoreDO 1 Fixed − Stan stały na DO 1 � Informational � IgnoreDO 2 Fixed − Stan stały na DO 2 � Informational � IgnoreED: Curve Fit Fail − ED: niepowodzenie dopasowania krzywej

� Informational � Ignore

DO 3 Fixed − Stan stały na DO 3 � Informational � IgnoreBatcher Needs Reset − Przelicznik wymaga kasowania � Informational � IgnoreBatcher Cannot Start − Załadunek nie może się rozpocząć � Informational � Ignore

Page 264: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

252 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Tabela A−3 Parametry wejściowe – rozdział 117

Parametr WartośćCore processor parameters − parametry procesora lokalnego

Flow variables − zmienne przepływu

Flow damping − tłumienie przepływuFlow direction − kierunek przepływuMass units − jednostki masyMass low flow cutoff − przerwanie pomiaru dla małego natężenia przepływu masowegoVolume units − jednostki objętościVol low flow cutoff − przerwanie pomiaru dla małego natężenia przepływu masowegoSpecial mass units − jednostki specjalne natężenia przepływu masowego

Base mass unit − jednostki bazowe masyBase mass time − jednostki czasu dla przepływu masyMass flow conversion factor − współ. konwersji przepływu masowegoMass flow text − nazwa jednostek przepływu masowegoMass total text − nazwa jednostek przepływu zsumowanego masy

Special volume units jednostki specjalne natężenia przepływu objętościowego

Base volume unit − jednostki bazowe objętościBase volume time − jednostki bazowe objętościVolume flow conversion factor − wspłczynnik konwersji przepływu objętościowegoVolume flow text − nazwa jednostek przepływu objętościowegoVolume total text − nazwa jednostek przepływu zsumowanego objętości

Density − gęstość Density units − jednostki gęstościDensity damping − tłumienie gęstościDensity cutoff − przerwanie pomiarów dla małej gęstościSlug low limit − dolna wartość graniczna przepływu korkowegoSlug high limit − górna wartość graniczna przepływu korkowegoSlug duration − czas trwania przepływu korkowego

Temperature − temperatura

Temperature units − jednostki temperaturyTemperature damping − tłumienie temperatury

Sensor calibration data − dane kalibracyjne czujnikaCzujniki z serii T FCF

FTGFFQD1D2D3D4K1K2K3K4FDDTDTGDFQ1DFQ2Temperature slope − nachylenie temperaturyTemperature offset − przesunięcie poziomu stałego temperaturyMass factor − współczynnik masowyDensity factor − współczynnik gęstościVolume factor − współczynnik objętości

Page 265: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 253

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Other − inne Flow cal − kalibracja przepływuD1D2K1K2FDDensity temperature coefficient − współczynnik temperaturowy gęstościTemperature calibration factor − współczynnik kalibracyjny temperaturyMass factor − współczynnik masowyDensity factor − wpółczynnik gęstościVolume factor − współczynnik objętości

Sensor information − informacje o czujniku

Sensor model no. − model czujnikaSensor serial no.− numer seryjny czujnikaSensor material − materiał czujnikaSensor flange − materiał kołnierzaSensor liner − wyłożenie czujnika

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Start zero − start zerowania

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset mass total − zerowanie licznika przepływu zsumowanego masy

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset volume total − zerowanie licznika przepływu zsumowanego objętości

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset API corrected volume total − zerowanie licznika przepływu skorygowanego objętości API

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset ED standard volume total − zerowanie licznika przepływu standardowej objętości ED

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset ED net mass total − zerowanie licznika przepływu masy netto ED

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset ED net volume total − zerowanie licznika przepływu netto objętości ED

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset all totals − zerowanie wszystkich liczników � Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Start/stop all totals − zatrzymanie/uruchomienie wszystkich liczników

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Frequency input − wejście częstotliwościowe

Flow rate units − jednostki natężenia przepływuScaling method − metoda skalowania � Frequency = flow

� Pulses/unit� Units/pulse

Frequency − częstotliwośćFlow − przepływPulses/unit − impulsy/jednostkęUnits/pulse − jednostki/impulsK−factor − współczynnik KReset all totals − zerowanie wszystkich liczników � Brak � DI1 � DI2Start/top all totals − zatrzymanie/uruchomienie wszystkich liczników

� Brak � DI1 � DI2

Discrete inputs − wejścia dyskretneDiscrete input 1 − wejście dyskretne 1

Polarity − polaryzacja � Aktywny stan wysoki� Aktywny stan niski

Discrete input 2 − wejście dyskretne 2

Polarity − polaryzacja � Aktywny stan wysoki� Aktywny stan niski

Tabela A−3 Parametry wejściowe – rozdział 117

Parametr Wartość

Page 266: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

254 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

External inputs − wejścia zewnętrznePolling variable 1 − zmienna odpytywana 1

Polling control − sterowanie odpytywaniem � Brak � Główna � PomocniczaPolling variable − zmienna odpytywana � Brak � Ciśnienie � TempExternal tag − oznaczenie zewnętrznego urządzeniaPressure compensation − kompensacja ciśnienia � Aktywna � NieaktywnaPressure units − jednostki ciśnieniaFlow factor − współczynnik przepływuDensity factor − współczynnik gęstościCalibration pressure − kalibracja ciśnieniaExternal temperature compensation − kompensacja zewnętrznej temperatury

� Aktywna � Nieaktywna

Polling variable 2 zmienna odpytywana 2

Polling control − sterowanie odpytywaniem � Brak � Główna � PomocniczaPolling variable − zmienna odpytywana � Brak � Ciśnienie � TempExternal tag − oznaczenie zewnętrznego urządzeniaPressure compensation − kompensacja ciśnienia � Aktywna � NieaktywnaPressure units − jednostki ciśnieniaFlow factor − współczynnik przepływuDensity factor − współczynnik gęstościCalibration pressure − kalibracja ciśnieniaExternal temperature compensation − kompensacja zewnętrznej temperatury

� Aktywna � Nieaktywna

Tabela A−3 Parametry wejściowe – rozdział 117

Parametr Wartość

Tabela A−4 Parametry pomiarów ropy naftowej – rozdział 12

Parametr WartośćTable type − typ tabeliUser defined TEC − współczynnik TECTemperature units − jednostki temperaturyDensity units − jednostki gęstościReference temperature − temperatura referencyjna

Tabela A−5 Parametry zdarzeń dyskretnych – rozdział 13

Parametr WartośćDiscrete event 1 − wejście dyskretne 1

Type − typ � HI � LO � IN HI/LO � OUT HI/LOProcess variable − zmienna procesowaHigh Value − stan wysokiLow Value − stan niskiEvent action − działanie

Discrete event 2 − wejście dyskretne 2

Type − typ � HI � LO � IN HI/LO � OUT HI/LOProcess variable − zmienna procesowaHigh Value − stan wysokiLow Value − stan niskiEvent action − działanie

Discrete event 3 − wejście dyskretne 3

Type − typ � HI � LO � IN HI/LO � OUT HI/LOProcess variable − zmienna procesowaHigh Value − stan wysokiLow Value − stan niskiEvent action − działanie

Page 267: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 255

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Discrete event 4 − wejście dyskretne 4

Type − typ � HI � LO � IN HI/LO � OUT HI/LOProcess variable − zmienna procesowaHigh Value − stan wysokiLow Value − stan niskiEvent action − działanie

Discrete event 5 − wejście dyskretne 5

Type − typ � HI � LO � IN HI/LO � OUT HI/LOProcess variable − zmienna procesowaHigh Value − stan wysokiLow Value − stan niskiEvent action − działanie

Tabela A−5 Parametry zdarzeń dyskretnych – rozdział 13

Parametr Wartość

Tabela A−6 Parametry procesów wsadowych – rozdział 14

Parametr WartośćFlow source − źródło przepływuControl options − opcje sterowania

Enable batch − uaktywnienie procesu wsadowego

� Tak � Nie

Time out − czas opóźnieniaNo. of stages − liczba stopni � 1 � 2No. of decimals − liczba miejsc dziesiętnychReset on start − kasowanie przy starcie � Tak � NieCount up − zliczanie do góry � Tak � NieEnable end warning − uaktywnienie ostrzeżenia o zakończeniu

� Tak � Nie

Enable AOC − uaktywnienie AOC � Tak � NieEnable overrun − uaktywnienie przekroczenia

� Tak � Nie

Lockout target − zablokowanie wartości docelowej

� Tak � Nie

Maximum target − maksymalna wartość docelowaIgnore source alarms − ignorowanie alarmów źródła

� Tak � Nie

Alarm timeout − czas opóźnienia alarmyConfigure presets by − konfiguracja nastaw � % wartości docelowej � Ilość

Presets − nastawyNastawa 1 Enabled − uaktywnienie � Tak

Name − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Page 268: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

256 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Nastawa 2 Enabled − uaktywnienie � Tak � NieName − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Nastawa 3 Enabled − uaktywnienie � Tak � NieName − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Nastawa 4 Enabled − uaktywnienie � Tak � NieName − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Nastawa 5 Enabled − uaktywnienie � Tak � NieName − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Nastawa 6 Enabled − uaktywnienie � Tak � NieName − nazwaDensity curve − krzywa gęstościOpen primary − otwarcie zaw. głównegoOpen secondary − otwarcie zaw. pomocniczegoClose primary − zamknięcie zaw. głównegoEnd warning − ostrzeżenie o zakończeniuTarget − wartość docelowaOverrun − wartość przekroczenia

Tabela A−6 Parametry procesów wsadowych – rozdział 14

Parametr Wartość

Page 269: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 257

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Batch control methods − metody sterowania procesem wsadowym

End − zakończenie � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Inhibit batch − blokada procesu � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Inhibit totalizer − blokada liczników � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Reset − zerowane � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Resume − dokończenie � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Start � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Stop � Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Increment preset − zwiększenie numeru nastawy

� Brak � DI1 � DI2� DE1 � DE2 � DE3 � DE4 � DE5

Tabela A−6 Parametry procesów wsadowych – rozdział 14

Parametr Wartość

Tabela A−7 Parametry wyjść – rozdział 15

Parametr WartośćDiscrete outputs − wyjścia dyskretne

Discrete output 1 − wyjście dyskretne 1

Polarity − polaryzacja � Aktywny stan wysoki � Aktywny niskiAssignment − przypisanieFlow switch setpoint − punkt przełączania

Discrete output 2 − wyjście dyskretne 2

Polarity − polaryzacja � Aktywny stan wysoki � Aktywny niskiAssignment − przypisanieFlow switch setpoint − punkt przełączania

Discrete output 3 − wyjście dyskretne 3

Polarity − polaryzacja � Aktywny stan wysoki � Aktywny niskiAssignment − przypisanieFlow switch setpoint − punkt przełączania

Milliamp outputs − wyjścia prądoweMilliamp output 1 − wyjście prądowe 1

Fault indication − wskazanie błędu

Condition − warunki � Stan wysoki � Stan niski� Wewnętrzne zero � Brak

Setting − wartośćLast measured value timeout − czas wyświetlanie ostatnio zmierzonej wartości

Variable assignment − przypisanie zmiennejCalibration span − zakres kalibracji

20 mA4 mALow flow cutoff − przerwanie pomiarówDamping seconds − tłumienie

Milliamp output 2 − wyjście prądowe 2

Fault indication − wskazanie błędu

Condition − warunki � Stan wysoki � Stan niski� Wewnętrzne zero � Brak

Setting − wartośćLast measured value timeout − czas wyświetlanie ostatnio zmierzonej wartości

Variable assignment − przypisanie zmiennejCalibration span − zakres kalibracji

20 mA4 mALow flow cutoff − przerwanie pomiarówDamping seconds − tłumienie

Page 270: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

258 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Frequency output − wyjście częstotliwościowe

Flow source − źródło przepływuScaling method − metoda skalowania

� Frequency = flow� Pulses/unit� Units/pulse

Frequency − częstotliwośćFlow − przepływPulses/unit − impulsy/jednostkęUnits/pulse − jednostki/impulsMaximum pulse width − maksymalna szerokość impulsuPower − zasilanie � Aktywne � PasywnePolarity − polaryzacja � Aktywny wysoki � Aktywny niskiFault indication − wskazanie błędu

� Stan wysoki � Stan niski� Wewnętrzne zero � Brak

Fault frequency − częstotliwość alarmowaLast measured value timeout − czas trwania ostatnio zmierzonej wartości

Tabela A−7 Parametry wyjść – rozdział 15

Parametr Wartość

Tabela A−8 Parametry monitora procesu – rozdział 15

Parametr WartośćScreen − ekran 1 Zmienna 1

Zmienna 2Zmienna 3Zmienna 4

Screen − ekran 2 Zmienna 1Zmienna 2Zmienna 3Zmienna 4

Screen − ekran 3 Zmienna 1Zmienna 2Zmienna 3Zmienna 4

Screen − ekran 4 Zmienna 1Zmienna 2Zmienna 3Zmienna 4

Screen − ekran 5 Zmienna 1Zmienna 2Zmienna 3Zmienna 4

Number of decimals − liczba miejsc dziesiętnych

Mass flow rate − natężenie przepływu masowegoTemperature − temperaturaMass total − przepływ zsumowany masyDensity − gęstośćMass inventory − przepływ inwentaryzowany masyVolume flow rate − natężenie przepływu objętościowegoVolume total − przepływ zsumowany objętościVolume inventory − przepływ inwentaryzowany objętościAPI corrected density − gęstość skompensowana APIAPI corrected volume flow − przepływ objętościowy skompensowany APIAPI corrected volume total − przepływ zsumowany objętościowy skompensowany API

Page 271: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 259

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

API corrected volume inventory − objętość inwentaryzowana skompensowana APIAPI average density − średnia gęstość APIAPI average temperature − średnia temperatura APIAPI CTL − współczynnik kompensacji temperaturowej APIED density at reference − gęstość referencyjna EDED standard volume flow − standardowe natężenie przepływu objętościowego EDED standard volume total − przepływ zsumowany objętości standardowej EDED standard volume inventory − przepływ inwentaryzowany objętości standardowej EDED net mass flow − natężenie przepływu masowego netto EDED net mass total − przepływ zsumowany masy netto EDED net mass inventory − przepływ inwentaryzowany masy netto EDED net volume flow − natężenie przepływu objętościowego netto EDED net volume total − przepływ zsumowany objętości netto EDED net volume inventory − przepływ inwentaryzowany objętości netto EDED concentration − stężenie EDTube frequency − częstotliwość drgań rurekDrive gain − wzmocnienieCase temperature − temperatura obudowyLeft pickoff − lewy detektor położeniaRight pickoff − prawy detektor położeniaBoard temperature − temperatura układów elektronicznychInput voltage − napięcie zasilaniaExternal pressure − zewnętrzne ciśnienieExternal temperature − zewnętrzna temperturaLive zero − aktualne zeroFrequency input flow rate − natężenie przepływu na wejściu częstotliwościowymFrequency input total − przepływ zsumowany na wejściu częstotliwościowymFrequency input inventory− przepływ inwentaryzowany na wejściu częstotliwościowym

Tabela A−8 Parametry monitora procesu – rozdział 15

Parametr Wartość

Tabela A−9 Parametry komunikacji cyfrowej – rozdział 17

Parametr WartośćParametry RS−485

Protocol − protokół � HART � Modbus RTU� Modbus ASCII � Drukarka

• Protocol = HARTBaud rate − szybkość transmisji � 1200 � 2400 � 4800

� 9600 � 19200 � 38400Parity − parzystość � Parzystość � NieparzystośćStop bits − bity stopu � 1 � 2Polling address − adres odpytywania

• Protocol = Modbus RTU or Modbus ASCIIBaud rate − szybkość transmisji � 1200 � 2400 � 4800

� 9600 � 19200 � 38400Parity − parzystość � Parzystość � NieparzystośćData bits − bity danych � 7 � 8

Page 272: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

260 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Stop bits − bity stopu � 1 � 2Polling address − adres odpytywaniaByte order − kolejność bitów � 1–2–3–4 � 3–4–1–2

� 2–1–4–3 � 4–3–2–1• Protocol = Printer

Printer selection − wybór drukarki � Ogólna � Terminal � Digitec 6610 � Epson TMU295� FDW

Baud rate − szybkość transmisji � 1200 � 2400 � 4800� 9600 � 19200 � 38400

Parity − parzystość � Parzystość � NieparzystośćData bits − bity danych � 7 � 8Stop bits − bity stopu � 1 � 2Chars per second − liczba znaków na sekundęPrint buf size − wielkość bufora drukarkiLines per page − liczba linii na stronę 25Disable paper check − wyłączenie sprawdzenia papieru � Tak � Nie

Bell−202 Parametrs − parametry Bell−202

HART polling address − adres HARTBurst mode − tryb nadawania � Aktywny � NiekatywnyBurst command − sposób nadawania � Zmienna procesowa PV

� PV i % zakresu pomiarowego� Zmienne dynamiczne i % zakresu pom.� Zmienne przelicznika

Burst variable 1 − zmienna nadawana 1Burst variable 2 − zmienna nadawana 2Burst variable 3 − zmienna nadawana 3Burst variable 4 − zmienna nadawana 4

Device Parametrs − parametry urządzenia

Fault setting − sygnalizacja błędu

� Stan wysoki � Stan niski� Zero � NAN (nie liczba)� Zero przepływu � Brak

Description − opisUser message − komunikat użytkownikaHART QV − czwarta zmienna HARTHART device ID − identyfikator urządzenia HARTTransmitter serial no. − numer seryjny przelicznika

Tabela A−9 Parametry komunikacji cyfrowej – rozdział 17

Parametr Wartość

Tabela A−10 Parametry przepływu rozliczeniowego – rozdział 18

Parametr WartośćMode − tryb � World Wide � EuropeDiscrete inputs − wejścia dyskretne

Transfer reset screen − ekran kasowania transferu

� DI1 � DI2

Transfer screen to reset − zmienne do kasowania

� Transfer zsumowany� Transfer i przepływ inwentaryzowany� Transfer i przepływ inwentaryzowany API

Page 273: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 261

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Tabela A−11 Parametry formatowania i drukowania biletów – rozdział 19

Parametr WartośćStandard tickets − bilety standardowe

Pre header codes − kody przed nagłówkiemPost footer codes − kody po stopceHeader line 1 − nagłówek linia 1

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 2 − nagłówek linia 2

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Footer − stopka Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Print screen wydruk ekranu

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5� Opóźnienie załad. � Załadunek trwa� Pompa załadunku � Zawór główny� Zawór pomocniczy załadunki

Screens to print − ekrany do drukowania

Process monitor � Tak � NieMonitor screen 1 � Tak � NieMonitor screen 2 � Tak � NieMonitor screen 3 � Tak � NieMonitor screen 4 � Tak � NieMonitor screen 5 � Tak � NieBatch ticket � Tak � NieAll config data � Tak � NieAlarm history � Tak � NieActive alarm log � Tak � NieAudit event log � Tak � Nie

Print process monitor − drukowanie monitora procesu

� Ze statystyką � Bez statystyki

Batch tickets − bilety załadunkuPre header codes − kody przed nagłówkiemPost footer codes − kody po stopceHeader line 1 − nagłówek linia 1

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 2 − nagłówek linia 2

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Footer − stopka Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Number of tickets − liczba biletówAuto print − autodrukowanie � Tak � Nie

Page 274: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

262 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Print screen wydruk ekranu

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5� Opóźnienie załad. � Załadunek trwa� Pompa załadunku � Zawór główny� Zawór pomocniczy załadunku

Screens to print − ekrany do drukowania

Process monitor � Tak � NieMonitor screen 1 � Tak � NieMonitor screen 2 � Tak � NieMonitor screen 3 � Tak � NieMonitor screen 4 � Tak � NieMonitor screen 5 � Tak � NieBatch ticket � Tak � NieAll config data � Tak � NieAlarm history � Tak � NieActive alarm log � Tak � NieAudit event log � Tak � Nie

Print process monitor − drukowanie monitora procesu

� Ze statystyką � Bez statystyki

Custody transfer (Europe) tickets − bilety transferu rozliczeniowegoHeader line 1 − nagłówek linia 1

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 2 − nagłówek linia 2

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 3 − nagłówek linia 3

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 4 − nagłówek linia 4

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Footer − stopka Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Transfer ticket − bilet transferu

Start number (BOL) − numer biletuTransfer total format − format transferu zsumowanego

� Brak *� *Przepływ zsumowany masy*� *Przepływ zsumowany objętości*� *Przepływy zsumowane masy i objętości*� *Przepływ zsumowany objętości API*

Transfer print conditions − warunki druku biletu

� Brak przepływu � Przy przepływie

Transfer form feed − wysunięcie papieru

� Tak � Nie

Alarm occurred − sygnalizacja alarmu � Tak � NieNumber of transfer tickets − liczba biletów transferowych

Tabela A−11 Parametry formatowania i drukowania biletów – rozdział 19

Parametr Wartość

Page 275: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 263

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Transfer print screen − ekran druku transferu

� Brak � DI1 � DI2

Transfer screen to print − ekran transferu do druku

� Przepływy zsumowane� Liczniki inwentaryzacyjne� Transfer i liczniki inwentaryzacyjne� Transfer i liczniki inwentaryzacyjne API

Print screen wydruk ekranu

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5� Opóźnienie załad. � Załadunek trwa� Pompa załadunku � Zawór główny� Zawór pomocniczy załadunku

Screens to print − ekrany do drukowania

Process monitor � Tak � NieMonitor screen 1 � Tak � NieMonitor screen 2 � Tak � NieMonitor screen 3 � Tak � NieMonitor screen 4 � Tak � NieMonitor screen 5 � Tak � NieBatch ticket � Tak � NieAll config data � Tak � NieAlarm history � Tak � NieActive alarm log � Tak � NieAudit event log � Tak � Nie

Print process monitor − drukowanie monitora procesu

� Ze statystyką � Bez statystyki

Custody transfer (World Wide) − przepływ rozliczeniowyHeader line 1 − nagłówek linia 1

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 2 − nagłówek linia 2

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 3 − nagłówek linia 3

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Header line 4 − nagłówek linia 4

Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Footer − stopka Text − tekstLine feeds − odstęp w liniach � 1 � 2 � 3Font size − wielkość czcionki � Normalna � Podwójna

Start number (BOL) − numer początkowy wykazu transakcji

Tabela A−11 Parametry formatowania i drukowania biletów – rozdział 19

Parametr Wartość

Page 276: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

264 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Rekord konfiguracyjny ciąg dalszy

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Print screen wydruk ekranu

� Brak � DI1 � DI2 � DE1� DE2 � DE3 � DE4 � DE5� Opóźnienie załad. � Załadunek trwa� Pompa załadunku � Zawór główny� Zawór pomocniczy załadunku

Screens to print − ekrany do drukowania

Process monitor � Tak � NieMonitor screen 1 � Tak � NieMonitor screen 2 � Tak � NieMonitor screen 3 � Tak � NieMonitor screen 4 � Tak � NieMonitor screen 5 � Tak � NieBatch ticket � Tak � NieAll config data � Tak � NieAlarm history � Tak � NieActive alarm log � Tak � NieAudit event log � Tak � Nie

Print process monitor − drukowanie monitora procesu

� Ze statystyką � Bez statystyki

Tabela A−11 Parametry formatowania i drukowania biletów – rozdział 19

Parametr Wartość

Tabela A−12 Wartości kalibracji – rozdział 25

Parametr WartośćDensity calibration − kalibracja gęstości

D1K1D2K2D3K3D4D4FD

Temperature calibration − kalibracja temperatury

Slope − nachylenieOffset − przesunięcie poziomu stałego

Page 277: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 265

Dodatek B Wartości domyślne i zakresy

B.1 Informacje ogólne W dodatku niniejszym przedstawiono informacje o wartościach domyślnych dla większości parametrów komputerów przepływu. We właściwych przypadkach podano dopuszczalne zakresy.

Podane wartości parametrów reprezentują konfigurację komputera przepływu po wykonaniu master resetu. W zależności od zamówienia, niektóre z parametrów mogą być konfigurowane fabrycznie.

B.2 Najczęściej stosowane nastawy domyślne i zakresy

Tabela poniższa zawiera nastawy domyślne i dopuszczalne zakresy dla najczęściej wykorzystywanych parametrów komputerów przepływu/przeliczników.

Tabela B−1 Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy dla komputerów przepływu/przeliczników

Typ ParametrWartość domyślna Zakres Uwagi

Flow − przepływ Flow direction − kierunek przepływu

Forward only − tylko do przodu

Flow damping − tłumienie przepływu

0,8 s 0,0 – 51,2 s Wartość wpisana przez użytkownika zaokrąglana jest do najbliższej dopuszczalnej. Dla gazu Micro Motion zaleca wartość 3,2 lub większą.

Mass flow units − jednostki natężenia przepływu masowego

g/s

Mass flow cutoff − przerwanie pomiarów dla przepływu masowego

0,0000 g/s Zalecana nastawa 0,5–1,0% maksymalnego przepływu przez czujnik

Volume flow units − jednostki natężenia przepływu objętościowego

l/s

Volume flow cutoff − przerwanie pomiarów dla przepływu objętościowego

0,0000 l/s 0,0 – x l/s x jest obliczane przez pomnożenie współczynnika kalibracyjnego przez 0,2 w l/s

Density gęstość Density damping − tłumienie gęstości

1,6 s 0,0 – 51,2 s Wartość wpisana przez użytkownika zaokrąglana jest do najbliższej dopuszczalnej.

Density units − jednostki g/cm3

Density cutoff − wartość przerwania dla małej gęstości

0,2 g/cm3 0,0 – 0,5 g/cm3

Slug flow low limit − dolna wartość graniczna przepływu korkowego

0,0 g/cm3 0,0 – 10,0 g/cm3

Slug flow high limit − górna wartość graniczna przepływu korkowego

5,0 g/cm3 0,0 – 10,0 g/cm3

Slug duration − czas trwania przepływu korkowego

0,0 s 0,0 – 60,0 s

Page 278: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

266 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy ciąg dalszy

Temperature − temperatura

Temperature damping − tłumienie temperatury

4,8 s 0,0 – 38,4 s Wartość wpisana przez użytkownika zaokrąglana jest do najbliższej dopuszczalnej.

Temperature units − jednostki temperatury

degC

Frequency input − wejście częstotli−wościowe

Flow rate units − jednostki natężenia przepływu

kg/min

Scaling method − metoda skalowania

Frequency = Flow

Frequency − częstotliwość 1000,0000

Flow − natężenie przepływu 999,9999 kg/min

K factor − współczynnik K 1,0000

Discrete inputs − wejścia dyskretne

Polarity − polaryzacja Active low − aktywny stan niski

Discrete events − zdarzenia dyskretne

Type typ HI

Process variable − zmienna procesowa

Mass flow rate − natężenie przepływu masowego

HI PV value − wartość HI (wysoka) zmiennej procesowej

0,0000

Discrete outputs − wyjście dyskretne

Polarity − polaryzacja Aktywny stan niski

Assignment − przypisanie None − brak

Milliamp output 1 − wyjście prądowe 1

Fault indication: Condition − wskazanie błędu: warunki

Downscale − stan niski

Fault indication: Setting − wskazanie błędu: nastawa

2,0000 mA 1,0 – 3,6 mA

Fault indication: Last measured value timeout − wskazanie błędu: czas trwania ostatniej wartości

0 s 0,0 – 60,0 s

Variable assignment − przypisanie zmiennej

Mass flow − natężenie przepływu masowego

Calibration span: 20,0 mA − wartość dla 20 mA

200,0000 g/s

Calibration span: 4,0 mA − wartość dla 4 mA

–200,0000 g/s

Calibration span: Low flow cutoff − przerwanie pomiarów dla małego natężenia przepływu

0,0000 g/s

Damping seconds − tłumienie sekundy

0,0000

Tabela B−1 Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy dla komputerów przepływu/przeliczników

Typ ParametrWartość domyślna Zakres Uwagi

Page 279: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 267

Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy ciąg dalszy

Milliamp output 2 − wyjście prądowe 2

Fault indication: Condition − wskazanie błędu: warunki

Downscale − stan niski

Fault indication: Setting − wskazanie błędu: nastawa

2,0000 mA 1,0 – 3,6 mA

Fault indication: Last measured value timeout − wskazanie błędu: czas trwania ostatniej wartości

0 s 0,0 – 60,0 s

Variable assignment − przypisanie zmiennej

Density − gęstość

Calibration span: 20,0 mA − wartość dla 20 mA

10,0000 g/cm3

Calibration span: 4,0 mA − wartość dla 4 mA

0,0000 g/cm3

Damping seconds − tłumienie sekundy

0,0000

Frequency output − wyjście częstotliwościowe

Flow source − źródło przepływu

Mass flow − przepływ masowy

Scaling method − metoda skalowania

Frequency = flow

Frequency − częstotliwość 1000,00 Hz 0,00091 – 10000,00 Hz

Flow − natężenie przepływu 16666,66999 g/s

Max pulse width − maksymalna szerokość impulsu

277,2352 ms 0 – 277,2352 ms

Power − zasilanie Active − aktywne

Polarity − polaryzacja Active high − aktywny stan wysoki

Fault indication − wskazanie błędu

Stan niski

Last measured value timeout − czas trwania ostatnio zmierzonej wartości

0,0 s 0,0 – 60,0 s

RS−485 parameters – HART protocol − parametry RS−485 protokół HART

Baud rate − szybkość transmisji

9600

Parity − parzystość Odd − nieparzystość

Data bits − bity danych 8

Stop bits − bity stopu 1

Polling address − adres odpytywania

0

Tabela B−1 Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy dla komputerów przepływu/przeliczników

Typ ParametrWartość domyślna Zakres Uwagi

Page 280: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

268 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

RS−485 parameters – Modbus RTU protocol parametry RS−485 protokół Modbus RTU

Baud rate − szybkość transmisji

9600

Parity − parzystość Odd − nieparzystość

Data bits − bity danych 8

Stop bits − bity stopu 1

Polling address − adres odpytywania

1

Byte order − kolejność bitów 3–4–1–2

RS−485 parameters – Modbus ASCII protocol − parametry RS−485 protokół Modbus ASCII

Baud rate − szybkość transmisji

9600

Parity − parzystość Odd − nieparzystość

Data bits − bity danych 7

Stop bits − bity stopu 1

Polling address − adres odpytywania

1

Byte order − kolejność bitów 3–4–1–2

RS−485 parameters – printer protocol − protokół RS−485 protokół drukarki

Baud rate − szybkość transmisji

9600

Parity − parzystość Odd − nieparzystość

Data bits − bity danych 7

Stop bits − bity stopu 1

Bell 202 parameters − parametry Bell 202

HART polling address − adres HART

0

Burst mode − tryb nadawania Disabled wyłączony

Burst command − sposób nadawania

PV & Pct Range − zmienna procesowa i % zakresu

Device parameters − parametry urządzenia

Fault setting − sygnalizacja błędu

None − brak

HART QV − czwarta zmienna HART

Volume flow − natężenie przepływu objętościowego

Tabela B−1 Wartości domyślne i dopuszczalne zakresy dla komputerów przepływu/przeliczników

Typ ParametrWartość domyślna Zakres Uwagi

Page 281: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 269

Dodatek C Przykładowe bilety

C.1 Informacje ogólne W rozdziale tym przedstawiono przykładowe bilety następujących typów:

• Bilety standardowe

− Bilety monitora procesu – patrz ilustracja C−1

− Bilet dziennika aktywnych alarmów i historii alarmów – patrz ilustracja C−2

− Bilet konfiguracji i bilet audytu dziennika zdarzeń – patrz ilustracja C−3

• Bilety załadunku

− Bilet załadunku, bez transferu rozliczeniowego lub transfer rozliczeniowy (Europe) – patrz ilustracja C−4

− Bilet załadunku, transfer rozliczeniowy (World Wide) – patrz bilety przepływu rozliczeniowego (World Wide)

• Bilety transferu rozliczeniowego (Europe)

− Bez nadruku alarmu – patrz ilustracja C−5

− Z nadrukiem alarmu – patrz ilustracja C−6

• Bilety transferu rozliczeniowego (World Wide)

− Bilet oryginalny – patrz ilustracja C−7

− Duplikaty biletów – patrz ilustracja C−8

Page 282: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

270 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Przykładowe bilety ciąg dalszy

C.2 Bilety standardowe

Ilustracja C−1 Typowe bilety monitora procesu

HEADER 1HEADER 2M. RESET29-SEP-2003 10:58:27Mass Flow Rateg/sCurrent_Value:0.000000Average:-0.043297Maximum:56:830570Minimum:-0.145275Mass TotalgCurrent_Value:628050.562500Volume Flow Ratel/sCurrent_Value:0.000000Average:-0.000035Maximum:0.046584Minimum:-0.000107Volume TotallCurrent_Value:744.410522Densityg/cm3Current_Value:1.219813Average:1.219888839Maximum:1.262375Minimum:1.216220FOOTER

Not A Legal Receipt

HEADER 1HEADER 2M. RESET29-SEP-2003 10:58:27Mass Flow Rateg/sCurrent_Value:0.000000Average:-0.043297Maximum:56:830570Minimum:-0.145275Mass TotalgCurrent_Value:628050.562500Volume Flow Ratel/sCurrent_Value:0.000000Average:-0.000035Maximum:0.046584Minimum:-0.000107Volume TotallCurrent_Value:744.410522Densityg/cm3Current_Value:1.219813Average:1.219888839Maximum:1.262375Minimum:1.216220FOOTERNot A Legal Receipt

Bez transferu rozliczeniowego Transfer rozliczeniowy zainstalowany

Page 283: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 271

Przykładowe bilety ciąg dalszy

Ilustracja C−2 Typowe bilety alarmów

HEADER 1HEADER 2M. RESET29-SEP-2003 13:27:33Active Alarm LogTemp. Out-of-RangeSensor RTD ErrorMeter RTD ErrorAPI: Temp OverrangeFOOTER

HEADER 1HEADER 2M. RESET29-SEP-2003 13:27:33Historical Alarm LogDrive Overrange

Cnt 13Post 29-SEP-3 13:27Clr 29-SEP-3 13:27

Security BreachCnt 11

Post 29-SEP-3 11:02Clr 29-SEP-3 11:03

Xmtr InitializingCnt 10

Post 29-SEP-3 13:27Clr 29-SEP-3 13:27

FOOTER

Dziennik aktywnych alarmów Historia alarmów

Page 284: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

272 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Przykładowe bilety ciąg dalszy

Ilustracja C−3 Bilet konfiguracji i bilet audytu dziennika zdarzeń

W obu biletach wykorzystano kody, które wybrane zostały z wykazu. Na przykład FO Flow Source kod 0 reprezentuje natężenie przepływu masowego, a FO Flow Source kod 5 reprezentuje natężenie przepływu objętościowego.

Wykaz kodów można znaleźć w następujących instrukcjach obsługi:

• Using Modbus Protocol with Micro Motion Transmitters, November 2004, P/N 3600219, Rev. C (manual i mapowanie)

• Modbus Mapping Assignments for Micro Motion Transmitters, October 2004, P/N 20001741, Rev. B (tylko mapowanie)

W bilecie audytu dziennika zdarzeń:

• Pierwsza data i godzina reprezntują czas, gdy zainicjowano drukowanie biletu.

• Wszystke inne daty i godziny rprezentują czas, w którym nastąpiła zmiana parametru konfiguracji.

HEADER 1HEADER 2M.RESET29-SEP-2003 1:05:03::Frequency Output::0FO Active1FO Polarity1FO Flow Source0FO Fault Frequency15000.000000FO Frequency Factor1000.000000. . .FOOTER

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4M. RESET29-SEP-2003 1:05:03Audit Trail001 4-JAN-2003 15:58:58MA01 Source0001 4-JAN-2003 15:58:58MA02 Source0001 4-JAN-2003 15:59:01FO Flow Source5001 4-JAN-2003 15:59:01:Flow Direction2FOOTER

Page 285: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 273

Przykładowe bilety ciąg dalszy

C.3 Bilety załadunku

Ilustracja C−4 Typowe bilety załadunku

HEADER 1HEADER 2

M. RESET29-SEP-2003 11:05:01Preset 1Units: g

Actual: 1324.5 gTarget: 1300.9 gFOOTER

Not A Legal Receipt

HEADER 1HEADER 2

M. RESET15-MAR-2005 11:05:01Preset 1Units: g

Actual: 1324.5 gTarget: 1300.9 gFOOTERNot A Legal Receipt

Bez przepływu rozliczeniowego Transfer rozliczeniowy (Europe)

Page 286: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

274 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Przykładowe bilety ciąg dalszy

C.4 Bilety transferu rozliczeniowego (Europe)

Ilustracja C−5 Bez nadruku alarmu

W obu biletach nie ma możliwości rozróżnienia między dwoma załadunkami:

• Bez wystąpienia alarmu.

• Alarm wystąpił (możliwe złamanie blokady), lecz parametr Alarm Occurred był nieaktywny.

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23Transfer (BOL):31 Complete

Mass Transfer* 0.906 kg*Volume Transfer* 0.3 US gal*

FOOTER

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23Transfer (BOL):500 Not Complete

Mass Flow Rate0.0513 g/s

Volume Flow Rate0.0001 l/s

Mass Transfer53434.1016 g

Volume Transfer70.3386 l

FOOTER

Transfer zakończony Transfer niezakończony

Page 287: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 275

Przykładowe bilety ciąg dalszy

Ilustracja C−6 Nadruki alarmu

W obu biletach, alarm mógł być alarmem złamania blokady. Możliwe jest wydrukowanie biletu z informacją o złamaniu zabezpieczeń urzędu miar i wag.

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23Transfer (BOL):36 Complete

Mass Transfer* 0.000 kg*Mass Inventory

297.18 kgVolume Transfer* 0.0 US gal*Volume Inventory

137.3086 US gal

Alarm occurred during the Transfer.

FOOTER

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23Transfer (BOL):501 Not Complete

Mass Flow Rate0.0513 g/s

Volume Flow Rate0.0001 l/s

Mass Transfer53434.1016 g

Volume Transfer70.3386 l

Alarm occurred during the Transfer.

FOOTER

Transfer zakończony Transfer niezakończony

Page 288: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

276 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Przykładowe bilety ciąg dalszy

C.5 Bilety transferu rozliczeniowego (World Wide)

Ilustracja C−7 Bilety oryginalne

Ilustracja C−8 Duplikaty biletów

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23

Total: 1162.0591 gBatch Count: (8)FOOTER

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23

Total: 1324.5 gBatch Count: (9)

SECURITY BREACHNot A Legal ReceiptFOOTER

Dane zabezpieczone Dane niezabezpieczone

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23

Total: 1162.0591 gBatch Count: (8)

DUPLICATE_RECEIPTFOOTER

HEADER 1HEADER 2HEADER 3HEADER 4

M. RESET15-MAR-2005 10:57:23

Total: 1324.5 gBatch Count: (9)

DUPLICATE_RECEIPTSECURITY BREACHNot A Legal ReceiptFOOTER

Dane zabezpieczone Dane niezabezpieczone

Page 289: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 277

Dodatek D Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500

D.1 Obudowa i montaż Dla komputera przepływu Model 3300 i komputera przepływu/przelicznika Model 3500 dostępne są dwie opcje obudów i montażu.

D.1.1 Montaż panelowy • Zestaw montażowy z maskownicą pasuje do tych samych wycięć, co wszystkie inne urządzenia peryferyjne firmy Micro Motion. Wymiary podano w rozdziale 2.

• Płyta czołowa z maskownicą posiada klasę ochrony IP65 (NEMA 4X)

D.1.2 Montaż kasetowy • Obudowa do montażu w kasecie 19 cali (486,2 mm) spełnia wymagania normy DIN 41494 i IEC 297−3

• Płyta czołowa posiada klasę ochrony IP40

D.2 Interfejs/wyświetlacz Ekran

• Wyświetlacz ciekłokrystaliczny z podświetleniem, 128 x 128 pikseli, mapa bitowa

• Regulowany kontrast

• Szkło akrylowe, bezodblaskowe, chemicznie odporne

Klawiatura membranowa

• Duże przyciski dotykowe

• Programowo definiowane klawisze funkcyjne

• Chemicznie odporny poliester

D.3 Masa Maksymalnie 1,6 kg, bez kabli

D.4 Wymiary Montaż panelowy: Patrz ilustracja 2−3 i 2−4.

Montaż panelowy: Patrz ilustracja 3−1.

Procesor lokalny: Patrz ilustracja D−1.

Page 290: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

278 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

Ilustracja D−1 Wymiary procesora lokalnego

Uwaga: Wymiary te dotyczą tylko procesora lokalnego przy zdalnej instalacji procesora lokalnego i przelicznika (patrz ilustracja 5−2).

1/2"–14 NPTlub

M20 X 1.5

φ4 3/8(111)

2 13/16(71)

2 1/4(57)

4 1/2(114)

3 5/16(84)

6 3/16(158)

1 11/16(43)

Do osi rury 2”

5 3/4(146)

wspornik

2 1/2(64)

2X 3(76)

2 5/8(67)

4X φ3/8(10)

4 9/16(116)

montaż naścienny

2 13/16(71)

5 11/16(144)

3/4"–14 NPT

2 3/8(61)

Wymiary w: cale(mm)

Page 291: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 279

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

D.5 Przyłącza elektryczne Typ przyłączy elektrycznych zależy od opcji montażu.

D.5.1 Montaż panelowy Przyłącza wejściowe i wyjściowe

• Zaciski śrubowe (standard) lub kabel WE/WY ze zdalnie montowanym na szynie DIN łącznikiem śrubowym (opcja)

• Zdalne łączniki można przyłączyć do czterech typów szyn. Dostępne są kable WE/WY o trzech różnych długościach 0,6; 1,5 i 3 metry

• Zaciski śrubowe do przewodów o przekroju od 0,25 mm2 do 1,5 mm2

Przyłącza zasilania

Zaciski śrubowe do przewodów zasilania o przekroju od 0,75 do 2,5 mm2

D.5.2 Montaż kasetowy Przyłącza wejściowe i wyjściowe

• Łączniki typu D zgodne z normą DIN 41612 (IEC 603−2)

• Dostępne końcówki lutowane (standard) zaciski śrubowe (opcja)

• Zaciski śrubowe do przewodów o przekroju od 0,25 do 1,5 mm2

Przyłącze zasilania

• Zaciski śrubowe mocowane do konstrukcji kasety

• Uziemienie mocowane w pierwszej kolejności, rozłączane ostatnie

• Zaciski śrubowe do przewodów o przekroju od 0,75 do 2,5 mm2

D.6 Wejścia i wyjścia

D.6.1 Iskrobezpieczne sygnały wejściowe

Sygnały wejściowe z czujnika Coriolisa z uziemieniem przy użyciu kabla 4−żyłowego (standard)

D.6.2 Nieiskrobezpieczne sygnały wejściowe

Wejście częstotliwościowe /impulsowe

Jedno dwuprzewodowe wejście częstotliwościowo/impulsowe

• Zakres częstotliwości: 0–20000 Hz

• Minimalna szerokość impulsu: 25 μs

• Zasilanie: Zewnętrzne lub wewnętrzne

• Napięcie: 0–0,8 VDC w stanie niskim3–30 VDC w stanie wysokim

• Prąd: Nominalnie 5 mA

Page 292: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

280 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

Wejścia dyskretne

Dwa wejścia dyskretne

• Szerokość impulsu: minimum 0,15 s

• Napięcie: 0–0,8 VDC w stanie niskim3–30 VDC w stanie wysokimkontakty beznapięciowe

D.6.3 Nieiskrobezpieczne sygnały wyjściowe

Wyjścia prądowe

Dwa aktywne wyjścia 4–20 mA

• Izolacja do ±50 VDC od wszystkich innych wyjść i uziemienia

• Maksymalne obciążenie: 1000 Ω• Sygnał wyjściowy liniowy względem zmiennej procesowej

w zakresie od 3,8 do 20,5 mA, zgodnie z normą NAMUR NE43 (czerwiec 1994)

Wyjścia dyskretne

Trzy wyjścia dyskretne

• Możliwość konfiguracji adekwatnie do aplikacji

• Polaryzacja: Aktywny stan wysoki lub niski, wybierany przezużytkownika

• Zasilanie: Wewnętrznie podciągane do 24 V

• Napięcie: Nominalnie 24 VDC

• Prąd: Upływność 5,6 mA gdy Vout = 3 VCDMaksymalne obciążenie 500 mA dla 30 VDC

Wyjście częstotliwościowo/impulsowe

Jedno dwuprzewodowe wyjście częstotliwościowo/impulsowe

• Sygnał wyjściowy jest liniowy względem natężenia przepływu do 12500 Hz

• Wybór jednostek miary

• Możliwość skalowania do 10000 Hz

• Szerokość impulsu: 50% długości okresu powyżej 500 HzKonfigurowana dla częstotliwości poniżej 500 Hz

• Zasilanie: Aktywne lub pasywane wybierane przez użytkownika

• Polaryzacja: Aktywny stan wysoki lub niski, wybierany przezużytkownika

• Napięcie: Nominalnie 24 VDC, aktywneMaksymalnie 30 VDC, pasywne

• Prąd: Upływność 5,6 mA dla 3 VCD, aktywneMaksymalne obciążenie 500 mA, aktywne lubpasywne

Page 293: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 281

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

Sygnalizacja błędu

Po wykryciu błędów, sygnały wyjściowe przyjmują wartości skonfigurowane przez użytkownika. Możliwy jest wybór stanu niskiego, wysokiego, ostatniej zmierzonej wartości lub zera wewnętrznego. Wyjścia prądowe spełniają wymagania norm NAMUR NE43 (czerwiec 1994).

• Poziom wysoki może być sygnałem od 21 do 24 mA dla wyjść prądowych; 15000 Hz dla częstotliwościowego

• Poziom niski może być sygnałem od 1 do 3,6 mA dla wyjść prądowych; 0 Hz dla częstotliwościowego

• Ostatnio zmierzona wartość jest ostatnią wartością sygnału wyjściowego dla zmiennej procesowej

• Wybór zera wewnętrznego powoduje ustawienie wartości sygnałów wyjściowych prądowych i częstotliwościowych na wartość odpowiadającej zeru zmiennej procesowej

D.6.4 Komunikacja cyfrowa • Jeden port RS−485 (standard)

− Obsługa protokołów Modbus RTU, Modbus ASCII, HART/RS−485 lub drukarki

− Konfigurowany przez użytkownika

• Sygnał cyfrowy HART nałożony na sygnał prądowy głównego wyjścia

− Parametry komunikacji HART/Bell−202 nie są konfigurowane

• Wymagana zewnętrzna przejściówka (nie wchodzi w skład dostawy) do konwersji na sygnał RS−232

D.7 Opcje zasilania

D.7.1 Model 3300 85 do 265 VAC

• 50/60 Hz, 15 VA

• 0,25 A maksymalne dla 85 VAC; 0,12 A dla 265 VAC

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 0,63 A

• Zgodność z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC IEC 1010−1 z Uzupełnieniem 2

• Instalacja (przeciążenie) Kategoria II, Stopień zanieczyszczenia 2

18 do 30 VDC

• Typowo 7 W, maksymalnie 14 W

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 1,6 A

Page 294: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

282 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

D.7.2 Model 3500 85 do 265 VAC

• 50/60 Hz, 30 VA

• 0,33 A maksymalne dla 85 VAC; 0,15 A dla 265 VAC

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 0,63 A

• Zgodność z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC IEC 1010−1 z Uzupełnieniem 2

• Instalacja (przeciążenie) Kategoria II, Stopień zanieczyszczenia 2

18 do 30 VDC

• Typowo 18 W, maksymalnie 25 W

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 1,6 A

D.8 Wymagania środowiskowe • Temperatura otoczenia:

− Praca: –20 do +60 ˚C

− Składowanie: –40 do +70 ˚C

Wyświetlacz może ściemnieć powyżej 55 ˚C. Zmniejszenie szybkości reakcji wyświetlacza poniżej –20 ˚C.

• Wilgotność: 5 do 95% wilgotności względnej w warunkach bez kondensacji przy 60˚C

• Drgania: Spełnia wymagania testów wytrzymałości IEC 68.2.6, 5 do 2000 Hz, 50 cykli testowych dla 1.0 g

D.9 Wpływ środowiska Wpływ zakłóceń elektromagnetycznych

• Spełnia wymagania dyrektywy 89/336/EEC zgodnie z normą EN 61326 (przemysłowa)

• Spełnia wymagania normy NAMUR NE21 (czerwiec 1997)

Wpływ temperatury otoczenia

• Na wyjście analogowe: ± 0.005% szerokości zakresu pomiarowego na jeden ˚C

D.10 Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem

D.10.1 ATEX Komputer przepływu Model 3500

Praca tylko w obszarze bezpiecznym. Może być podłączony do czujnika w strefie 1 ATEX, jeśli czujnik ma oznaczenie [EEx ib] IIB/IIC.

D.10.2 UL i CSA Model 3300

Klasa I, strefa 2, podgrupy A, B, C, D przy instalacji we właściwej obudowie.

Page 295: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 283

Dane techniczne – Model 3300 i Model 3500 ciąg dalszy

Model 3500

Klasa I, strefa 2, podgrupy A, B, C, D przy instalacji we właściwej obudowie. Posiada wyjścia nieiskrobezpieczne do podłączenia czujnika do stosowania w klasie I, strefa 2, podgrupy A, B, C, D, lub wyjścia iskrobezpieczne do podłączenia czujnika do stosowania w klasie I, strefa 1, podgrupy C i D; klasie II, strefa 1, podgrupy E, F i G.

D.11 Dane metrologiczne Dane metrologiczne podano we właściwej instrukcji obsługi czujnika.

D.12 Instrukcje czyszczenia Do czyszczenia komputerów przepływu Model 3300 lub Model 3500 należy używać suchej tkaniny lub suchego powietrza.

Page 296: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

284 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 297: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 285

Dodatek E Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700

E.1 Obudowa z podziałem na komory

• Komora z wkręcaną pokrywą zawierająca obwody elektroniczne

• Komora z przyłączami elektrycznymi zawiera:

− Komorę nieiskrobezpieczną z zaciskami wejściowymi i wyjściowymi

− Komorę iskrobezpieczną z interfejsem użytkownika/wyświetlacze, zaciskami do podłączenia czujnika (tylko model 3700) i opcjonalnymi zaciskami wejściowymi i wyjściowymi

• Możliwość obrotu obejmy montażowej i interfejsu użytkownika/wyświetlacza dająca cztery różne orientacje montażu

• IP67 (NEMA 4X)

E.2 Interfejs/wyświetlacz Ekran

• Wyświetlacz ciekłokrystaliczny z podświetleniem, 128 x 128 pikseli, mapa bitowa

• Regulowany kontrast

• Szkło akrylowe, bezodblaskowe, chemicznie odporne

• Możliwość instalacji w obszarze zagrożonym wybuchem

Klawiatura membranowa

• Duże przyciski dotykowe

• Programowo definiowane klawisze funkcyjne

• Chemicznie odporny poliester

E.3 Masa 8,6 kg

E.4 Wymiary Komputer przepływu: Patrz ilustracje 4−2 do 4−4.

Procesor lokalny: Patrz ilustracja E−1.

Page 298: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

286 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 ciąg dalszy

Ilustracja E−1 Wymiary procesora lokalnego

Uwaga: Wymiary te dotyczą tylko procesora lokalnego przy zdalnej instalacji procesora lokalnego i przelicznika (patrz ilustracja 5−2).

1/2"–14 NPTLUB

M20 X 1.5

φ4 3/8(111)

2 13/16(71)

2 1/4(57)

4 1/2(114)

3 5/16(84)

6 3/16(158)

1 11/16(43)

Do osi rury 2”

5 3/4(146)

wspornik

2 1/2(64)

2X 3(76)

2 5/8(67)

4X φ3/8(10)

4 9/16(116)

montaż naścienny

2 13/16(71)

5 11/16(144)

3/4"–14 NPT

2 3/8(61)

Wymiary w: cale(mm)

Page 299: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 287

Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 ciąg dalszy

E.5 Przyłącza elektryczne Dwie komory przyłączeniowe oznaczone kolorami:

• Komora z blokiem przyłączeniowym iskrobezpiecznym posiada dwa przepusty kablowe 3/4 cala NPT lub M20x1,5

• Komora z blokiem przyłączeniowym nieiskrobezpiecznym posiada trzy przepusty kablowe 3/4 cala NPT lub M20x1,5

Możliwość podłączenia przewodów wejściowych i wyjściowych o przekroju od 0,34 mm2 do 1,5 mm2

Możliwość podłączenia przewodów zasilania o przekroju od 0,75 mm2 do 4,0 mm2

E.6 Wejścia i wyjścia

E.6.1 Iskrobezpieczne sygnały wejściowe

Sygnały wejściowe z czujnika Coriolisa z uziemieniem przy użyciu kabla 4−żyłowego (standard)

E.6.2 Nieiskrobezpieczne sygnały wejściowe

Wejście częstotliwościowe /impulsowe

Jedno dwuprzewodowe wejście częstotliwościowo/impulsowe

• Zakres częstotliwości: 0–20000 Hz

• Minimalna szerokość impulsu: 25 μs

• Zasilanie: Zewnętrzne lub wewnętrzne

• Napięcie: 0–0,8 VDC w stanie niskim3–30 VDC w stanie wysokim

• Prąd: Nominalnie 5 mA

Wejścia dyskretne

Dwa wejścia dyskretne

• Szerokość impulsu: minimum 0,15 s

• Napięcie: 0–0,8 VDC w stanie niskim3–30 VDC w stanie wysokimkontakty beznapięciowe

E.6.3 Nieiskrobezpieczne sygnały wyjściowe

Wyjścia prądowe

Dwa aktywne wyjścia 4–20 mA

• Izolacja do ±50 VDC od wszystkich innych wyjść i uziemienia

• Maksymalne obciążenie: 1000 Ω• Sygnał wyjściowy liniowy względem zmiennej procesowej

w zakresie od 3,8 do 20,5 mA, zgodnie z normą NAMUR NE43 (czerwiec 1994)

Page 300: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

288 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 ciąg dalszy

Wyjścia dyskretne

Trzy wyjścia dyskretne

• Możliwość konfiguracji adekwatnie do aplikacji

• Polaryzacja: Aktywny stan wysoki lub niski, wybierany przezużytkownika

• Zasilanie: Wewnętrznie podciągane do 24 V

• Napięcie: Nominalnie 24 VDC

• Prąd: Upływność 5,6 mA gdy Vout = 3 VCDMaksymalne obciążenie 500 mA dla 30 VDC

Wyjście częstotliwościowo/impulsowe

Jedno dwuprzewodowe wyjście częstotliwościowo/impulsowe

• Sygnał wyjściowy jest liniowy względem natężenia przepływu do 12500 Hz

• Wybór jednostek miary

• Możliwość skalowania do 10000 Hz

• Szerokość impulsu: 50% długości okresu powyżej 500 HzKonfigurowana dla częstotliwości poniżej 500 Hz

• Zasilanie: Aktywne lub pasywne wybierane przez użytkownika

• Polaryzacja: Aktywny stan wysoki lub niski, wybierany przezużytkownika

• Napięcie: Nominalnie 24 VDC, aktywneMaksymalnie 30 VDC, pasywne

• Prąd: Upływność 5,6 mA dla 3 VCD, aktywneMaksymalne obciążenie 500 mA, aktywne lubpasywne

Sygnalizacja błędu

Po wykryciu błędów, sygnały wyjściowe przyjmują wartości skonfigurowane przez użytkownika. Możliwy jest wybór stanu niskiego, wysokiego, ostatniej zmierzonej wartości lub zera wewnętrznego. Wyjścia prądowe spełniają wymagania norm NAMUR NE43 (czerwiec 1994).

• Poziom wysoki może być sygnałem od 21 do 24 mA dla wyjść prądowych; 15000 Hz dla częstotliwościowego

• Poziom niski może być sygnałem od 1 do 3,6 mA dla wyjść prądowych; 0 Hz dla częstotliwościowego

• Ostatnio zmierzona wartość jest ostatnią wartością sygnału wyjściowego dla zmiennej procesowej

• Wybór zera wewnętrznego powoduje ustawienie wartości sygnałów wyjściowych prądowych i częstotliwościowych na wartość odpowiadającej zeru zmiennej procesowej

Page 301: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 289

Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 ciąg dalszy

E.6.4 Komunikacja cyfrowa • Jeden port RS−485 (standard)

− Obsługa protokołów Modbus RTU, Modbus ASCII, HART/RS−485 lub drukarki

− Konfigurowany przez użytkownika

• Sygnał cyfrowy HART nałożony na sygnał prądowy głównego wyjścia

− Parametry komunikacji HART/Bell−202 nie są konfigurowane

• Wymagana zewnętrzna przejściówka (nie wchodzi w skład dostawy) do konwersji na sygnał RS−232

E.7 Opcje zasilania 85 do 265 VAC

• 50/60 Hz, 30 VA

• 0,33 A maksymalne dla 85 VAC; 0,15 A dla 265 VAC

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 0,63 A

• Zgodność z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EEC IEC 1010−1 z Uzupełnieniem 2

• Instalacja (przeciążenie) Kategoria II, Stopień zanieczyszczenia 2

18 do 30 VDC

• Typowo 18 W, maksymalnie 25 W

• Bezpiecznik zwłoczny IEC 127−3/4, 1,6 A

E.8 Wymagania środowiskowe • Temperatura otoczenia:

− Praca: –20 do +60 ˚C

− Składowanie: –40 do +70 ˚C

Wyświetlacz może ściemnieć powyżej 55 ˚C. Zmniejszenie szybkości reakcji wyświetlacza poniżej –20 ˚C.

• Wilgotność: 5 do 95% wilgotności względnej w warunkach bez kondensacji przy 60˚C

• Drgania: Spełnia wymagania testów wytrzymałości IEC 68.2.6, 5 do 2000 Hz, 50 cykli testowych dla 1.0 g

E.9 Wpływ środowiska Wpływ zakłóceń elektromagnetycznych

• Spełnia wymagania dyrektywy 89/336/EEC zgodnie z normą EN 61326 (przemysłowa)

• Spełnia wymagania normy NAMUR NE21 (czerwiec 1997)

Wpływ temperatury otoczenia

• Na wyjście analogowe: ± 0,005% szerokości zakresu pomiarowego na jeden ˚C

Page 302: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

290 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Dane techniczne – Model 3350 i Model 3700 ciąg dalszy

E.10 Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem

E.10.1 ATEX Strefa 1 zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/EC dla II grupy kategorii 2G, oznaczenie EEx de [ib] IIB/IIC T4.

E.10.2 UL i CSA Model 3500

Klasa I, strefa 2, podgrupy A, B, C, D przy instalacji we właściwej obudowie. Posiada wyjścia nieiskrobezpieczne do podłączenia czujnika do stosowania w klasie I, strefa 2, podgrupy A, B, C, D, lub wyjścia iskrobezpieczne do podłączenia czujnika do stosowania w klasie I, strefa 1, podgrupy C i D; klasie II, strefa 1, podgrupy E, F i G.

E.11 Dane metrologiczne Dane metrologiczne podano we właściwej instrukcji obsługi czujnika.

E.12 Instrukcje czyszczenia Do czyszczenia komputerów przepływu Model 3300 lub Model 3500 należy używać suchej tkaniny lub suchego powietrza.

OSTRZEŻENIE

Czyszczenie pokrywy wyświetlacza w Modelu 3350 lub 3700 przy użyciu suchej tkaniny może spowodować powstanie ładunków elektrostatycznych i wybuch w atmosferze wybuchowej.

W atmosferze wybuchowej pokrywę wyświetlacza komputerów przepływu Model 3350/3700 należy czyścić przy użyciu czystej i wilgotnej tkaniny.

Page 303: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 291

Dodatek F Dane techniczne – Model 3100

F.1 Informacje ogólne Model 3100 stanowi zestaw przekaźników do podłączenia cewek elektromagnetycznych o dużej energii, starterów pomp lub innych urządzeń.

F.2 Zestaw przekaźników Model 3100 zawiera trzy przekaźniki o następujących charakterystykach:

• Elektroniczne, SPST (jednoprzerwowe, nieprzełączne)

• Obciążenie 24 do 250 VAC, 40 mA do 5 A; lub 0 do 70 VDC, 5 A

• Uaktywnianie przez wyjścia dyskretne

F.3 Atesty do prac w obszarach zagrożonych wybuchem

F.3.1 ATEX Przekaźniki Model 3100 są przeznaczone do instalacji w strefie 2, spełniają dyrektywę ATEX (94/9/EC) dla grupy II, kategoria 3G, zgodnie z normą CENELEC prEN 50021:1998 i mają oznaczenia:

• EEx n V II T4

• KEMA 97 ATEX 4940 X

• Zakres temperatur otoczenia –20 do +60 ˚C

F.3.2 UL i CSA Klasa I, strefa 2, podrupy A, B, C i D

Page 304: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

292 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 305: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 293

Dodatek G Konserwacja i wymiana naklejek

G.1 Konserwacja i wymiana naklejek

Firma Micro Motion stosuje naklejki ostrzegawcze, które zostały zaprojektowane zgodnie z nieobligatoryjną normą ANSI Z535.4. Jeśli przedstawione naklejki są nieczytelne, zniszczone lub jest ich brak, to należy nakleić nowe.

Nowe naklejki można otrzymać w dziale obsługi klienta Micro Motion.

G.2 Naklejki na urządzeniu Komputery przepływu z serii 3000 posiadają następujące naklejki ostrzegawcze.

Ilustracja G−1 Naklejka numer 3300215

Ilustracja G−2 Naklejka numer 3100436

Page 306: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

294 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Konserwacja i wymiana naklejek ciąg dalszy

Ilustracja G−3 Naklejka numer 3300709

Page 307: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 295

Dodatek H Zwrot urządzenia

H.1 Wskazówki ogólne Przy zwrocie urządzeń należy stosować się do procedur obowiązujących w firmie Micro Motion. Procedury te zapewniają zgodność z normami przedsiębiorstw transportowych i pomagają w stworzeniu bezpiecznych warunków pracy osób zatrudnionych w firmie Micro Motion. Niezastosowanie się do opisanych zaleceń może spowodować odmowę przyjęcia przesyłki.

Szczegółowe informacje można znaleźć w internecie na stronie www.micromotion.com lub uzyskać w dziale obsługi klienta Emerson Process Management.

H.2 Nowe i nieużywane urządzenia

Za urządzenia nowe i nieużywane uznawane są tylko te urządzenia, które nie zostały wyjęte z oryginalnego opakowania. W przypadku ich zwrotu konieczne jest wypełnienie formularza zwrotu urządzeń (Return Materials Authorization).

H.3 Urządzenia używane Wszystkie urządzenie niezaklasyfikowane jako nowe i nieużywane są traktowane jako urządzenia używane. Muszą być one całkowicie oczyszczone przed zwrotem.

Urządzenia używane muszą być wysłane wraz z formularzem zwrotu urządzeń (Return Materials Authorization) i deklaracją dekontaminacji (Decontamination Statement) ze wszystkich mediów, z którymi stykało się urządzenie. Jeśli nie jest możliwe wypełnienie deklaracji dekontaminacji (np. dla mediów żywnościowych), konieczne jest dołączenie deklaracji potwierdzającej dekontaminację ze wszystkich substancji obcych, które stykały się z urządzeniem.

Page 308: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

296 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 309: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 297

Indeks

Cyfry20 mA wartość

konfiguracja 132wykrywanie niesprawności 242

4 mA wartośćkonfiguracja 132wykrywanie niesprawności 242

4−żyłowy kabel 399−żyłowy kabel 39

AAdres odpytywania

HART na Bell 202 148HART na RS−485 146Modbus 146

Alarmyalarmy czujnika 232alarmy elektroniki 230alarmy kalibracji 237alarmy konfiguracji 237alarmy nasycenia wyjść 236alarmy procesowe 233alarmy przepływu korkowego 235alarmy załadunku 236dziennik aktywnych alarmów 184, 227historia alarmów 229kategorie alarmów 227obsługa alarmów 226poziom alarmów 226typy alarmów 226wykaz według kategorii 230

Alarmy załadunku 236AOC 119, 196Aplikacja do pomiarów rozliczeniowych 1, 151

audyt 204bilety 152drukowanie 200

błędy drukowania 201działanie 202dziennik transferów 200konfiguracja 151, 153menu View 198plomba urzędu miar i wag 158pomiary transakcji 152

przełącznik zabezpieczający 154Model 3300/3500 panelowy 155Model 3300/3500 kasetowy 155Model 3350/3700 polowy 157

rekonfiguracja aplikacji 202transakcja 152, 197tryb roboczy 197tryby 152wartości transferu rozliczeniowego 199wejścia dyskretne 153złamanie blokady 202zakończenie transakcji 153

Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych 1, 117AOC 119, 196bilety 119drukowanie

bilety załadunku 164bilety standardowe 162

funkcje sterowania załadunkiem 124konfiguracja 117nastawy 121opcje sterowania 120przyciski funkcyjne 189sekwencje załadunku 192stopnie 121tryb roboczy 187wybór nastaw 185zdarzenia załadunku 188źródło przepływu 119

Aplikacja pomiarów ropy naftowej 1, 109definicje 110kompensacja zewnętrznej temperatury 112parametry 111tabele referencyjne 111

Aplikacja rozszerzonych pomiarów gęstości 1Aplikacje

aplikacje opcjonalne 1Atesty do pracy w obszarze zagrożonym wybuchem

Model 3100 291Model 3300/3500 282Model 3350/3700 289

Audyt 204Autodrukowanie

bilety transferu (World Wide) 171bilety załadunku 164

Page 310: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

298 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Indeks ciąg dalszy

BBell 202

konfiguracja komunikacji cyfrowej 67konwerter sygnału 63parametry 148warstwa fizyczna 63

Biletybilety przykładowe 269drukowanie 159

bilety standardowe 161bilety transferu (Europa) 167, 200bilety transferu (światowe) 170, 200bilety załadunku 164błędy drukowania 201

formatowanie 159bilety standardowe 160bilety transferu (Europa) 165bilety transferu (światowe) 169bilety załadunku 163format przepływu zsumowanego transferu

141, 167warunki drukowania biletów transferu 167

stan zadania drukowania 201standard 159transfer (Europe) 159transfer (World Wide) 159transfer rozliczeniowy 152typy 159załadunek 119, 159

Bilety transferu (Europa) 159drukowanie 167formatowanie 165

Bilety transferu (światowe) 159drukowanie 170formatowanie 169

Bilety standardowe 159drukowanie 161formatowanie 160

Bilety załadunku 159drukowanie 164formatowanie 163

Blokada liczników 124, 125Blokada załadunku 124, 125Błędne wzmocnienie 244

CCewki

test rezystancji 246Charakteryzacja 96, 99

wykrywanie niesprawności 242

Czujnikcharakteryzacja 96

czujniki z serii T 96pozostałe czujniki 99

okablowanietypy instalacji 38

okablowanie Modelu 3500panelowy 15, 37kasetowy 23, 37

okablowanie Modelu 3700 35, 37testowanie rezystancji cewek 246wartości detektorów położenia 243

CTL 110Cykl obciążenia 137Częstotliwość graniczna 137Czwarta zmienna

konfiguracja 150

DDane techniczne

Model 3100 291Model 3300/3500 277Model 3350/3700 285

Długości kabliModel 3300/3500

montaż panelowy 7montaż kasetowy 18

Model 3350/3700 27Dokończenie załadunku 124Drukarka

kody post footer 161, 164kody pre header 161, 164konfiguracja 147test 148

DrukowanieAutodrukowanie

bilety załadunku 164bilety transferu (światowe) 171

bilety 159bilety standardowe 161bilety transferu (Europa) 167, 200bilety transferu (światowe) 170, 200bilety załadunku 119, 164błąd drukowania 201stan zadania drukowania201

Dział obsługi klienta Micro Motion 223Dziennik aktywnych alarmów 227

z menu View 184Dziennik transferów 200

EEXPERT2 223

Page 311: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 299

Indeks ciąg dalszy

GGęstość

alarmy przepływu korkowego 235kalibracja 213jednostki 94konfiguracja zmiennej procesowej 94parametry konfiguracji przepływu

korkowego 94przerwanie pomiarów dla małej wartości

zmiennej 94tłumienie 94współczynniki pomiarowe

pozostałe czujniki 103czujniki z serii T 98

HHART 63

adres 146RS−485 konfiguracja 145

HART adrespatrz Adres HART 241

HART tryb nadawania patrz Tryb nadawania 149

Hasłahasło konfiguracyjne 80hasło obsługowe 80metoda konfiguracji 80

IInstalacja

instrukcja okablowania instalacji zdalnej przy użyciu kabla 4−żyłowego 40

instrukcja okablowania instalacji zdalnej procesora lokalnego i zdalnego przelicznika 43

komunikacja cyfrowa 63Model 3300/3500

kasetowy 17długości kabli 18lokalizacja 17prowadnice szynowe i złącza 20wymagania do pracy w obszarze

zagrożonym wybuchem 17wymagania środowiskowe 18wymiary 18zestaw instalacyjny 17

panelowy 5długości kabli 7lokalizacja 7wymagania środowiskowe 7wymagania do pracy w obszarze

zagrożonym wybuchem 7

wymiary 7zestaw instalacyjny 5

Model 3350/3700 25długości kabli 27lokalizacja 26widoczność tabliczek 27wymagania do pracy w obszarze

zagrożonym wybuchem 26wymagania środowiskowe 26wymiary 27zestaw instalacyjny 26

przekaźniki 51przekaźniki Model 3100 54przekaźniki użytkownika 59typy instalacji 38

zdalna z użyciem kabla 4−żyłowego 38zdalny procesor lokalny ze zdalnym

przelicznikiem 38typy kabli 39

Instalacja zdalna z kablem 4−żyłowyminstrukcje okablowania 40typy instalacji 38

Instrukcje czyszczeniaModel 3300/3500 283Model 3350/3700 290

Interfejs HART 63

JJednostki pomiarowe

gęstość 94jednostki specjalne 93natężenie przepływu masowego 89natężenie przepływu objętościowego 89temperatura 95weryfikacja prawidłowości konfiguracji 241

Jednostki specjalne 93Język

konfiguracja 81

KKable WE/WY 6Kalibracja

alarmy 237AOC 119, 196gęstość 213gęstość w warunkach przepływu 218odczyt aktualnych danych 222temperatura 220wykrywanie niesprawności 242zerowanie czujnika 173

Kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego 179Kalibracja gęstości w obecności przepływu 218

Page 312: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

300 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Indeks ciąg dalszy

Kasowanie załadunku 124Kierunek przepływu 89Klasyfikacja ATEX

Model 3100 291Model 3300/3500 282Model 3350/3700 289

Klasyfikacja CSAModel 3100 291Model 3300/3500 282Model 3350/3700 289

Klasyfikacja ULModel 3100 291Model 3300/3500 282Model 3350/3700 289

Kody Post footer 161, 164Kody Pre header 161, 164Kompensacja ciśnienia 106Kompensacja zewnętrznej temperatury 106

aplikacja pomiarów ropy naftowej 112Komputer przepływu panelowy

Patrz Model 3300/3500 panelowyKomunikacja cyfrowa

instalacja 63konfiguracja 143konfiguracja Bell 202 67konfiguracja RS−485 64protokoły 63sygnalizacja błędów 150warstwa fizyczna 63wymagane elementy 63

Komunikaty bezpieczeństwa pracy 1Konfiguracja

aplikacja dyskretnych procesów wsadowych 117metody sterowania załadunkiem 124nastawy121opcje sterowania 120źródło przepływu 119

aplikacja pomiarów ropy naftowej 109aplikacja transferu rozliczeniowego 151, 153dane kalibracji czujnika 96

pozostałe czujniki 99czujniki z serii T 96

data 84czas 84czas trwania przepływu korkowego 94czwarta zmienna procesowa 150dolna wartość graniczna przepływu

korkowego 94domyślne nastawy i dopuszczalne zakresy 265drukarka 147formatowanie i drukowanie biletów 159

bilety załadunku 163

bilety standardowe 160bilety transferu (Europe) 165bilety transferu (World Wide) 169

format transferu zsumowanego 141górna wartość graniczna przepływu

korkowego 94HART na RS−485 145hasła 80informacje o czujniku 104jednostki gęstości 94jednostki pomiarowe

gęstość 94natężenie przepływu masowego 89natężenie przepływu objętościowego 89temperatura 95

jednostki natężenia przepływu masowego 89jednostki natężenia przepływu

objętościowego 89jednostki temperatury 95język 81kierunek przepływu 89komunikacja cyfrowa 143metoda skalowania

wejście częstotliwościowe 105wyjście częstotliwościowe 135

Modbus 145monitor procesu

wyświetlane zmienne 140dokładność 141

odpytywanie 106oznaczenie projektowe 84polaryzacja

wyjście dyskretne 129wyjście częstotliwościowe 135

poziom alarmu 84parametry RS−485 145parametry Bell 202 148parametry procesora lokalnego 88parametry systemowe 83parametry wejściowe 85parametry urządzenia 150przerwanie pomiarów dla małego sygnału

gęstość 94wyjście prądowe 133natężenie przepływu masowego 89natężenie przepływu objętościowego 89

przy aktywnej aplikacji transferu rozliczeniowego 202

rekord konfiguracyjny 251tryb nadawania 149tłumienie

gęstość 94

Page 313: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 301

Indeks ciąg dalszy

przepływ 89temperatura 95

tłumienie gęstości 94tłumienie przepływu 89tłumienie temperatury 95wejścia dyskretne

przypisanie 104polaryzacja 106

wejścia zewnętrzne 106wejście częstotliwościowe 105

jednostki natężenia przepływu 105współczynnik K 105

wyjścia 127wyjścia dyskretne 129wyjścia prądowe 131wyjście częstotliwościowe 135

maksymalna szerokość impulsu 135wskazanie stanu alarmowego 136źródło przepływu 135

wyświetlacz monitora procesu 140zabezpieczenia 80zasilanie

wyjście częstotliwościowe 135zdarzenia dyskretne 113

działania 115typ zdarzenia 114wartość stanu wysokiego i niskiego 115zmienna procesowa 115

zmienna procesowa gęstości 94zmienna procesowa natężenia przepływu

masowego 88zmienne procesowe 88zmienna procesowa natężenia przepływu

objętościowego 88zmienna procesowa temperatury 95

Konwerter sygnału 63Krzywe gęstości

z menu View menu 186

LLiczniki

liczniki inwentaryzacyjne 210z menu View 185

liczniki procesowez menu View 185

zarządzaniez menu Maintenance 208z menu View 185, 208

typy 207Liczniki inwentaryzacyjne 207Liczniki procesowe 207

z menu View 185

Literatura techniczna 4Lokalizacja

Model 3300/3500kasetowy 17panelowy 7

Model 3350/3700 26

MMaksymalna szerokość impulsu 135, 137Małe napięcie na detektorach położenia 244Menu Calibration 211Menu Maintenance

zarządzanie licznikami 208Menu Management 72

Przycisk blokady 73Menu View 72

dziennik aktywnych alarmów 184krzywe gęstości 186liczniki procesowe 185liczniki załadunku 185monitor diagnostyczny 186monitorowanie procesu 185opcje wyświetlacza LCD 186tryb monitora procesu 183wybór nastaw 185wykaz aplikacji 186zarządzanie licznikami 185, 208

Metoda skalowaniawejście częstotliwościowe 105wyjście częstotliwościowe 135

Metryczki pomiarowe 225Modbus 63

adres 146konfiguracja 145

Model 3100 51atesty do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 291instalacja 54dane techniczne 291

Model 3300/3350wejścia dyskretne 105współczynnik K 105

Model 3300/3500atesty do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 282dane techniczne 277instrukcje czyszczenia 283kasetowy

długości kabli 18instalacja 17lokalizacja 17montaż 21

Page 314: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

302 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Indeks ciąg dalszy

okablowanie wejściowe i wyjściowe 22okablowanie zasilania 23prowadnice szynowe i złącza 20wymagania do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 17wymagania środowiskowe 18wymagania wentylacji 18wymiary 18zestaw instalacyjny 17

panelowydługości kabli 7instalacja 5lokalizacja 7montaż 10okablowanie wejściowe i wyjściowe 11okablowanie zasilania 15wymiary 7wymagania środowiskowe 7wymagania do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 7zestaw instalacyjny 5złącze śrubowe a kable WE/WY 6

Model 3350/3700atesty do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 289dane techniczne 285długości kabli 27instalacja 25instrukcje czyszczenia 290lokalizacja 26montaż 31okablowanie wejściowe i wyjściowe 33okablowanie zasilania 36orientacja 29przygotowanie przepustów 29widoczność tabliczek 27wymiary 27wymagania środowiskowe 26wymagania do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 26zestaw instalacyjny 26

Model 3500okablowanie czujnika

panelowy 37kasetowy 37

Model 3700okablowanie czujnika 35, 37

Monitor diagnostyczny 186Monitor procesu

dokładność 141konfiguracja 140z menu View 185

MontażModel 3300/3500

kasetowy 21procesor lokalny 21

panelowy 10procesor lokalny 10

Model 3350/3700 31procesor lokalny 32

Montaż i uziemienie procesora lokalnegoModel 3300/3500

kasetowy 21panelowy 10

Model 3350/3700 32Montaż kasetowy

Patrz Model 3300/3500 kasetowy

NNadmierne wzmocnienie 243Naklejki

konserwacja i wymiana 293na komputerach przepływu 293

Napięcie detektora 244Nastawy 121Nastawy domyślne 265Natężenie przepływu masowego

jednostki 89jednostki specjalne 93konfiguracja zmiennej procesowe 88przerwania pomiaru dla małej wartości 89tłumienie 89współczynnik pomiarowy

pozostałe czujniki 103czujniki z serii T 98

Natężenie przepływu objętościowegojednostki 89jednostki specjalne 93przerwania pomiaru dla małej wartości 89tłumienie 89współczynniki pomiarowe

czujniki z serii T 98pozostałe czujniki 103

zmienna procesowa konfiguracja 88Naukowa notacja 76Niesprawności 241

OObsługa

licznikiliczniki procesowe 210liczniki załadunku 210

naklejki 293Odpytywanie

Page 315: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 303

Indeks ciąg dalszy

konfiguracja 106OIML 152Okablowanie

Bell 202 komunikacja cyfrowa 67komunikacja cyfrowa 63Model 3500

panelowy do czujnika 15, 37kasetowy do czujnika 23, 37

Model 3700 do czujnika 35, 37okablowanie wejściowe i wyjściowe

Model 3300/3500 panelowy 11Model 3300/3500 kasetowy 22Model 3350/3700 33

RS−485 komunikacja cyfrowa 64typy instalacji 38zasilanie

Model 3300/3500 panelowy 15Model 3300/3500 kasetowy 23Model 3350/3700 36

Okablowanie wejściowe i wyjściowe Model 3300/3500

panelowy 11kasetowy 22

Model 3350/3700 33Okablowanie zasilania

Model 3300/3500panelowy 15kasetowy 23

Model 3350/3700 36Opcje sterowania 120Opcje wyświetlacza LCD 186Opcjonalne aplikacje 1

wykaz aplikacji 186Orientacja 29

PParametry komunikacji

HART z Bell 202 150tryb RS−485 146tryb serwisowy 146

Parametry procesora lokalnegokonfiguracja 88

dane kalibracyjne czujnika 96informacje o czujniku 104wejścia dyskretne 104zmienne procesowe 88

Parametry RS−485 konfiguracja 145

Parametry systemowekonfiguracja 83

Parametry urządzeniakonfiguracja 150

Parametry wejściowekonfiguracja 85

Pętla komunikacyjna, niesprawności 241Poziom alarmu

konfiguracja 84Problemy z okablowaniem 240Procedury uruchomieniowe

testowanie wejścia i wyjścia 176kalibracja cyfrowa wyjścia prądowego 179zerowanie czujnika 173

Polaryzacjawejścia dyskretne 106wyjścia dyskretne 129wyjście częstotliwościowe 135

Procesor lokalnyModel 3300/3500

montaż panelowy 10montaż kasetowy 21

Model 3350/3700 32wykrywanie niesprawności 244wymiary 277, 286

Protokołykomunikacja cyfrowa 63

Protokółna zaciskach RS−485 145drukarka 147

Przekaźnikiinstalacja 51

Model 3100 54użytkownika 59

konfiguracja wyjścia dyskretnego 62Model 3100 51stosowanie z urządzeniami z seri 30000 52typy 51wymagania do pracy w obszarze zagrożonym

wybuchem 51wymiana 52użytkownika 51

Przeliczniknastawy domyślne 265zakresy 265

Przełącznik zabezpieczający 154Model 3300/3500 panelowy 155Model 3300/3500 kasetowy 155Model 3350/3700 polowy 157

Przepływ korkowyalarmy 235konfiguracja parametrów 94

Przerwanie pomiarów dla małych wartości pomiarówdefinicja 96gęstość 94natężenie przepływu masowego 89

Page 316: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

304 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Indeks ciąg dalszy

natężenie przepływu objętościowego 89wyjścia prądowe 132zależności między wartościami dla wyjścia

prądowego i natężenia przepływu 133Przycisk blokady 73Przyciski

przyciski sterowania kursorem 76tryb dyskretnych procesów wsadowych 191

przycisk blokady 73Przyciski funkcyjne 74

tryb załadunku 189Przyciski sterujące kursorem 76

tryb pracy wsadowej 191Przygotowanie przepustów kablowych 29Punkt przełączania przepływu 131

punkt roboczy 131Punkty testowe

sprawdzenia 242

QQV

Patrz Czwarta zmienna 150

RRezystancja

testowanie cewek 246testowanie procesora lokalnego 245

RS−485konfiguracja komunikacji cyfrowej 64konwerter sygnału 63warstwa fizyczna 63

SSkala

wyjścia prądowe 132Skala sygnału wyjściowego

wykrywanie niesprawności 242Sprawdzenie punktów testowych 242Start załadunku 124System menu

menu Management 72menu View 72skróty 74wykorzystanie 71

Sygnalizacja błędukomunikacja cyfrowa 150wyjście częstotliwościowe 136wyjścia prądowe 131

Szerokość impulsudefinicja 137Patrz także Maksymalna szerokość impulsu

TTEC 110Temperatura

jednostki 95kalibracja 220tłumienie 95zmienna procesowa konfiguracja 95

Test rezystancji procesora lokalnego 245Test zwarcia do obudowy 246Testowanie

drukarka 148rezystancja cewek czujnika 246rezystancja procesora lokalnego 245wejścia 176wejścia dyskretne 177wejście częstotliwościowe 177wyjście częstotliwościowe 179wyjścia 176wyjścia dyskretne 178wyjścia prądowe 178zewnętrzne ciśnienie 177zewnętrzna temperatura 177zwarcie do obudowy 246

Tłumieniedefinicja 95gęstość 94natężenie przepływu 89temperatura 95wartości tłumienia 95wyjścia prądowe 132zależności między wartościami tłumienia dla

wyjścia prądowego a innym parametrami tłumienia 134

TrybEuropa (Europe) 152świat (World Wide) 152

Tryb monitora procesu 182Tryb nadawania

konfiguracja 149Tryb pracy serwisowej 146Tryb roboczy

aplikacja transferu rozliczeniowego 197aplikacja dyskretnych procesów wsadowych 187menu View 183tryb monitora procesu 182

Tryb World Wide 152Typy kabli 39

Page 317: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 305

Indeks ciąg dalszy

UUruchomienie

komputery przepływu 181pierwsze 173, 181

Urząd miar i wagplomba 158

Urządzenie odbiorcze wykrywanie niesprawności 240

Uziemienie procesora lokalnegoModel 3300/3500

kasetowy 21panelowy 10

Model 3350/3700 32

VVCF 110

WWarstwa fizyczna

komunikacja cyfrowa 63Wartość przerwania pomiaru dla małej wartości

natężenia przepływu masowego 89natężenia przepływu objętościowego 89

Warunki drukowania transferów 167wejścia dyskretne

drukowaniebilety standardowe 161bilety transferu (Europa) 168bilety transferu (światowe) 171bilety załadunku 164

konfiguracjaprzypisanie 104polaryzacja 106

Model 3300/3350 105testowanie 177w sterowaniu załadunkiem 124zakończenie transakcji przepływu

rozliczeniowego 153Wejścia procesora lokalnego

włączenie i wyłączenie 88Wejścia zewnętrzne

konfiguracja 106Wejście częstotliwościowe

jednostki natężenia przepływu 105konfiguracja 105

współczynnik K 105metoda skalowania 105testowanie 177

Widoczność tabliczek 27Wyjście częstotliwościowe

konfiguracja 135maksymalna szerokość impulsu 135

metoda skalowania 135polaryzacja 135sygnalizacja błędu 136testowanie 179wykrywanie niesprawności 239, 241zasilanie 135

Współczynnik K 105Współczynniki kalibracyjne 96

czujniki z serii T 96pozostałe czujniki 99

Współczynniki pomiaroweczujniki z serii T 98obliczenia 103pozostałe czujniki 103

Wybór nastawy 185Wyjścia

alarm nasycenia wyjścia 236konfiguracja 127

Wyjścia dyskretnekonfiguracja 129konfiguracja przekaźników 62określanie niesprawności 241polaryzacja 129przypisanie 129testowanie 178współpraca z przekaźnikami 52wymagania dyskretnych procesów

wsadowych 131Wyjścia prądowe

kalibracja cyfrowa 179konfiguracja 131przerwania pomiaru dla małej wartości 132, 133skala 132sygnalizacja błędu 131tłumienie 132testowanie 178wykrywanie niesprawności 239

zakres kalibracji 242zakres 132zakres kalibracji 132zmienna procesowa 132

Wyjście, wykrywanie niesprawnościwyjścia prądowe 239wyjście częstotliwościowe 239

Wykaz aplikacji 186Wykrywanie niesprawności

adres HART 241błędne wzmocnienie 244charakteryzacja 242EXPERT2 223kalibracja 242metryczki pomiarowe 225

Page 318: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

306 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Indeks ciąg dalszy

nadmierne wzmocnienie 243niskie napięcie detektorów położenia 244okablowanie czujni−przelicznik 240okablowanie zasilania 240online system 223pętla komunikacyjna 241problemy z okablowaniem 240procesor lokalny 244rezystancja cewek czujnika 246skala i metoda wyjścia częstotliwościowego 242sprawdzanie konfiguracji jednostek

pomiarowych 241sprawdzanie punktów testowych 242test rezystancji procesora lokalnego 245urządzenie odbiorcze 241uziemienie 240wartości napięć z detektorów położenia 243wyjścia dyskretne 241wyjście częstotliwościowe 239, 241wyjścia prądowe 239zakres pomiarowy 242zmienne procesowe 223zakłócenia radiowe RF 241zwarcie do obudowy 246

Wymagania do pracy w obszarze zagrożonym wybuchem

Model 3300/3500kasetowy 17panelowy 7

Model 3350/3700 26przekaźniki 51

Wymagania środowiskoweModel 3300/3500

kasetowy 18panelowy 7

Model 3350/3700 26Wymagania wentylacji 18Wymiary

Model 3300/3500montaż kasetowy 18montaż panelowy 7

Model 3350/3700 27procesor lokalny 277, 286

Wyświetlaczkonfiguracja monitora procesu 140notacja naukowa 76uruchomienie 71wartości liczników transferu

rozliczeniowego 199wykorzystanie 71

Wzmocnieniebłędne 244nadmierne 243

ZZabezpieczenia

aplikacja transferu rozliczeniowego 151konfiguracja 80

Zakłócenia radiowe RF wykrywanie niesprawności 241

Zakreswyjścia prądowe 132

Zakres kalibracjiwyjścia prądowe 132

Zakończenie załadunku 124Załadunek

patrz Aplikacja dyskretnych procesów wsadowych

Zasilanie, wykrywanie niesprawności 240Zatrzymanie załadunku 124Zdalny procesor lokalny ze zdalnym przelicznikiem

okablowanie 43typ instalacji 38

Zdarzenia dyskretnedrukowanie

bilety załadunku 164bilety standardowe 161bilety transferu (światowe) 171

działania 115konfiguracja 113sterowanie załadunkiem 124typ zdarzenia 114zmienna procesowa 115

Zerowanie 173Zerowanie czujnika 173Zestaw instalacyjny

Model 3300/3500kasetowy 17panelowy 5

Model 3350/3700 26Zewnętrzna temperatura

konfiguracja 106testowanie 177

Zewnętrzne ciśnieniekonfiguracja 106testowanie 177

Złamanie blokady 202kasowanie 202

Page 319: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD 307

Indeks ciąg dalszy

Zmienna procesowakonfiguracja 88przypisanie do wyjścia prądowego 132w zdarzeniach dyskretnych 115wykrywanie niesprawności 223

Zwiększanie licznika nastaw 124Zwrot nowych urządzeń 295Zwrot urządzenia 295Zwrot używanych urządzeń 295

Page 320: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

308 Instrukcja instalacji i obsługi urządzeń z serii 3000 MVD

Page 321: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL
Page 322: MAN_3000 MVD_PN 20001266_B_2005-04_PL

Micro MotionTM

©2005, Micro Motion, Inc. Wszystkie prawa zastrzeżone. P/N 20001266, Wersja B

*20001266*

Najnowsze informacje o urządzeniach firmy Micro Mition można znaleźć na stronie www.micromotion.com

Micro Motion Inc. USAWorldwide Headquarters7070 Winchester CircleBoulder, Colorado 80301T (303) 530−8400

(800) 522−6277F (303) 530−8459

Emerson Process Management Sp. z o.o ul. Kontruktorska 11A02−673 WarszawaT 0 22 45 89 200 F 0 22 45 89 231