Making history ... CHAMPIONS CLOSING THE GAP IMPACT INFOGRAPHIC BY THE PERCEPTION CHANGE PROJECT....

download Making history ... CHAMPIONS CLOSING THE GAP IMPACT INFOGRAPHIC BY THE PERCEPTION CHANGE PROJECT. This

of 35

  • date post

    08-Aug-2020
  • Category

    Documents

  • view

    0
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of Making history ... CHAMPIONS CLOSING THE GAP IMPACT INFOGRAPHIC BY THE PERCEPTION CHANGE PROJECT....

  • 创造历史

    Making history

    #123 Your gateway to International Standards focus

    http://www.iso.org

  • 消费者呼吁采用道路安全标准 日内瓦关注人道主义标准倡议

    ISO标准促进服务业发展

    ISOfocus July-August 2017

    #123 2 70年风雨中发展壮大! 听听ISO主席张晓刚的想法

    4 合作共赢 位于日内瓦的国际组织团结协作

    6 标准铸就未来 为全球价值链提供得力工具

    14 经济学家重视标准的经济效益 健康的全球经济依赖标准

    16 ISO庆祝成立70周年 回顾ISO历史中的重要时刻

    24 技术革命背后的力量 科技改变生活

    30 社会责任标准的兴起 ISO 26000为何是合作的典范

    36 漫谈管理体系标准 为什么质量体系标准值得拥有

    44 谈谈我们这代人的标准故事 关于环境本质的深思

    48 携手并进的文化传承 感谢ISO伙伴数十年的团队合作

    54 UN和ISO携手改变世界 迈克尔•默勒回顾70年协同合作的历程

    60 结对实现共赢 ISO成员互帮互助

    6

    buzz 52-53

    24

    16

    30

    44

    54

    ISOfocus July-August 2017 – ISSN 2226-1095

    《ISOfocus》是国际标准化组织(ISO)的核心杂志,双月刊,每年六期。

    更多精彩内容,可以访问 ISO 官网:iso.org/isofocus,或在社交网站 关注我们:

    TWITTER FACEBOOK googleplus Youtube Flickr linkedin 营销传播与信息部主任 | Nicolas Fleury 传播与内容策略主管 | Katie Bird 主编 | Elizabeth Gasiorowski-Denis 编辑 | Maria Lazarte, Barnaby Lewis, Clare Naden, Sandrine Tranchard 自由撰稿人 | Garry Lambert 文案与校对 | Vivienne Rojas 美术编辑 | Xela Damond, Pierre Granier, Alexane Rosa 翻译 | Alexandra Florent

    订阅

    对本刊感兴趣的读者可以通过 ISO 官方网站(iso.org/isofocus)订阅, 免费下载应用程序及电子版,或者订购印刷版杂志。

    服务中心联系邮件:customerservice@iso.org

    征稿启事 欢迎参与本刊制作,如果您有适合本刊任何栏目的稿件,

    请联系 isofocus@iso.org。 刊中稿件作者的观点不代表 ISO 或其任何成员的立场。

    © ISO 2017 本杂志在瑞士出版,版权所有。

    本期杂志所有内容仅限用于非商业用途。杂志内容不得改编,如需引

    用,需经 ISO 同意。ISO 有权自行决定撤销许可。如有需要,请联系

    isofocus@iso.org。

    本杂志使用FSC®

    认证纸张印刷。

    ISO中央秘书处和中国国家标准化管理委员会(SAC)授权

    中国标准化杂志社翻译出版《ISOfocus》中文版。

    中文版主编 | 孙加顺

    翻 译 | 靳吉丽 包晗

    美术编辑 | 裴继超

    联系我们 曹欣欣 靳吉丽 电话 +86 10 57711697 57711693

    传真 +86 10 57711660

    电子邮箱 caoxx@cnis.gov.cn

  • 成立 70 年来,ISO 经历了沧桑巨变;然而,怀着

    一如往昔的激情和坚定不移的信念,我们逐步发展成

    为一个更加强大、更具适应力的组织,从容应对当今

    这个日新月异、互通互联的世界的种种不确定性。从

    1951 年第一项国际标准的发布,到最富盛名的管理体

    系标准以及教育体制标准的最新修订,ISO 对卓越成

    功的不懈追求始终如一。

    但是,为了实现求同存异(ISO 组织运转的关键

    基础),通力合作仍然被我们奉为圭臬。我们相信,

    只有同心协力,方能攻坚克难。

    我们现在面临的许多挑战都被纳入 2015 年通过的

    《联合国可持续发展议程》的可持续发展目标(SDGs)

    中。这些目标确定了未来 15 年的宏伟目标,有助于汇

    集全球行动来消除贫困、保护地球以及确保人类福祉。

    我们制定了许多标准和工具,可以帮助全球各地

    的组织机构与企业应对当前的发展议程。比如,ISO

    制定的国际标准可以帮助用户测量并减少碳足迹,安

    全地利用废水进行灌溉,发展可持续采购业务和打击

    组织机构的贿赂与腐败行为等。

    除了应对这些挑战之外,国际标准也是全球经济

    发展的基础,为国际创新与竞争提供最根本的能力要

    素。国际标准帮助我们确保各个产业领域的发展,包

    括智慧城市、物联网和网络安全等创新技术的研发,

    以及不断向服务型经济转变。这是因为标准集纳了各

    领域专家最前沿的知识成果。但重要的是,国际标准

    的本质决定了其全球适用性。国际标准代表着全球层

    面上的共同目标,以及达成目标的统一路径。

    在这样复杂的背景下,ISO 历经 70 载春秋,抵达

    今天这个重要的节点。过去 70 年,ISO 做了很多出

    色的工作,取得了卓越的成就;而在我们寻求创造人

    类更美好、更安全未来的征程上,还有极具挑战性的

    时刻在等待着我们。随着我们的标准研制切入更多元

    的新领域,我们相信为此所做的努力必将推动社会经

    济发展,促进经济增长。

    ISO 仍在续写新的篇章。我坚信,当历史翻开新

    的一页,无论世事如何变幻,潮流如何改变,都必将

    铭记我们不断取得的骄人成就。ISO 重视来自全球各

    地的 163 个成员体,热忱执着的专家,长期以来的区

    域与国际合作伙伴,以及最为可贵的客户。正是因为

    他们一如既往的支持,ISO 勇于直面并且期待共同克

    服未来的种种挑战。■

    孙加顺 / 译

    2017 年 是 ISO 成 立 70

    周年,也是我们回顾往昔、思

    考前途的契机。我们共同回望

    ISO 的发展历程,盘点曾经取

    得的成绩;我们共同思索 ISO

    这个国际大家庭可以在哪些领

    域再接再厉,从容地应对可持

    续发展三大领域现在和未来面

    临的种种挑战。

    ISO主席张晓刚

    70 年风雨中发展壮大!

    只有同心协力,

    方能攻坚克难。

    70 years and going… strong !

    #ISOfocus_123 | 32 | #ISOfocus_123

  • INTERNATIONAL GENEVA FOR HEALTH AND WELL-BEING

    People are living longer. One in four

    people in Europe and North A merica

    will be over the age of 60 by 2 030.

    The UN Economic Commission for

    Europe (UNECE) helps countri es

    prepare and monitor strategie s to

    adapt to demographic change and to

    realize the potential of living longer.

    Across the Scaling Up Nutrition (SUN)

    Movement, strong political and social leaders are taking responsibility for

    tackling malnutrition

    and bringing together all key stakeholders from health, social welfare,

    agriculture and education.

    Over 38 million people die every year from non-communicable diseases

    (NCD).

    Fast forward health with mobile

    technology and The International Telecommunication Union (ITU)-WHO’s, Be He@lthy, Be

    Mobile initiative encourages

    healthy living to tackle NCDs.

    UHC is the linchpin of the hea lth-related SDGs; the one targ

    et

    that, if achieved, will help to d eliver all the others by provid

    ing

    high-quality, people-centered services that are free at the

    point of delivery.

    It gives legal certainty that generic medicines can be exported at reasonable prices for countries with no pharmaceutical production capacity.

    World Trade Organization (WT O)

    members recently amended t rade

    rules to secure a legal pathwa y to

    ease access to affordable

    medicines.

    3 million people a year are poisoned by pesticides.

    Safe food for healthier people

    Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions (BRS Conventions)

    By 2030, we need to substant ially reduce the

    number of deaths and illness es from hazardous

    chemicals and from pollution and

    contamination of air, water an d soil.

    The International Organizatio n for Standardization

    (ISO) develops International S tandards that

    characterize the quality of air , water and soils. They

    help reduce the level of pollu tants and contaminants

    in our environment, improvin g our health and

    well-being.

    The aim is to create a society for all ages that leaves no one behind.

    At least 400 million people gl obally lack access to one or

    more essential health service s, and every year 150 million

    people suffer financial catast rophe because of out-of-pock

    et

    expenditure on health service s.

    The World Health Organizatio n (WHO) is working with count

    ries

    to strengthen their health sys tems and make progress towa

    rds

    universal health coverage (UH C). UHC means that all individ

    uals

    and communities receive the health services they need wit

    hout

    suffering financial hardship. I t includes the full spectrum o

    f

    essential, quality health servi c