MAGISTRALE#15

154

description

On-board magazine

Transcript of MAGISTRALE#15

Page 1: MAGISTRALE#15
Page 2: MAGISTRALE#15
Page 3: MAGISTRALE#15
Page 4: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 10.12.2012 14:56 Page 1

Page 5: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 10.12.2012 14:56 Page 1

Page 6: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 10.12.2012 15:58 Page 1DEF.qxd 03.06.2012 15:21 Page 1

Page 7: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 10.12.2012 15:58 Page 1DEF.qxd 03.06.2012 15:21 Page 1

Page 8: MAGISTRALE#15

Издатель: SIA RIMON

Главный редактор: Ольга Соколова тел.: +371 28352284 е–mail: [email protected]

Адрес редакции: ул. Раунас, 44, Рига, LV–1039, Латвия тел.: +371 67870792 e–mail: [email protected]

PR–отдел и реклама: моб.: +371 20313141 э–почта: [email protected]

Все права защищены. Любое копирование, воспроизведение, пере-дача и использование в любой форме и любыми средствами, как полностью, так и частично, запрещено без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Мнения авторов, опубликованные в данном издании, могут отли-чаться от мнения редакции. Редакция не гарантирует точность и достоверность информации, предоставленной рекламодателями, а также не несет ответственности за действия и решения, принятые на основе такой информации, руководствуясь материалами в данном издании.

Номер подготовлен с использованием материалов собственных кор-респондентов и информационных агентств.

Izdevniecība: SIA RIMON

Galvenā redaktore: Olga Sokolova tālr.: 28352284 e–mail: [email protected]

Redakcijas adrese: Raunas 44, Rīga, LV–1039, Latvija tālr.: +371 67870792 e–mail: [email protected]

PR un reklāmas nodaļa: mob.: +371 20313141 e–mail: [email protected]

Visas tiesības aizsargātas jebkura kopēšana, atveidošana, nodošana un izmantosana jebkura formā un ar jebkuriem līdzekļiem kā pilnībā, tā arī daļēji ir aizlegts bez autoru rakstīskās atļaujas.

Autoru domas, ka sir publicētas dotajā izdemumā, var atškirties no redakcijas domām. Redakcija negarantē informācijas patiesīgumu un priecīzītati, kura ir nodota reklamdevējem, rā arī nenes atbildību par lēmumiem un rīcību, kura pamatojas uz šādas informācijas.

Numurs ir sagatavots, izmantojot pašu korespondentu un informācijas aģentu materiālu.

MAGISTRALE

Mēdz teikt: kā Jauno gadu sagaidīsi, tā arī nodzīvosi. Godīgi sakot, es tā īsti tam neticu, it īpa-ši runājot par vietu. Man patīk šos svētkus svinēt mājās, Latvijā, taču ceļojums Ziemassvēt-kos un Jaungadā var kļūt par vienreizēju notikumu. Šajā brīnumu laikā visi, pat pieaugušie,

cer, ka var notikt kaut kas brīnumains un neparasts … Reiz gadījās Ziemassvētkos būt Luksorā, Ēģiptē. Pēc aizraujoša brauciena pa Nīlu mēs nokāpām

no kruīzu kuģa un apmetāmies viesnīcā, kas atgādināja sultāna seralu. Negaidot visi nodrebējām – atskanēja satriecoši skaļš muedzina aicinājums uz namazu – viesnīca atradās līdzās medresei un mošejai. Uz terases, neierasti spilgtā zvaigžņu gaismā, zem Āfrikas nakts samtaini melnās segas mūs pārņēma doma: šeit, islāma valstī mēs esam tuvāk nekā jebkad Ziemassvētku svētvietai. Un visa pa-saule, kas svinēja Kristus dzimšanu omulīgā ģimenes lokā ar Ziemassvētku eglītēm un dāvanām, mums šķita esam kaut kur uz citas planētas...

Citu reizi Ziemassvētkos liktenis mani aizveda uz budistu klosteri augstu kalnos Vjetnamā, un šeit starp budistiem sastapām jaunu amerikāņu puisi. Kā viņš šeit bija gadījies? Viņš pastāstīja, ka kļuvis par budistu, pētīdams Amerikas un Vjetnamas kara vēsturi. Jautājumu par Ziemassvētkiem un vecākiem Bostonā viņš izlikās nedzirdam...

Savukārt mājās Jaunais gads mūs sagaidīja saskaņā ar tradīcijām – sniegs, neliels sals, “Likteņa ironija” un pirmssvētku drūzma. Iedomājoties vēlēšanos Jaungada naktī, prātā ienāca doma: cik labi ir šajā brīdī būt mājās un cik jauki būs, ja izdosies Jaungadu sagaidīt kādā neierastā vietā. Nav taču svarīgi, kur svinēt svētkus, pats svarīgākais – lai līdzās, vismaz domās, ja nu ne izstieptas rokas attā-lumā, būtu tuvi un mīļi cilvēki.

Tuvojas Jaunais gads! Mūs gaida jauni ceļojumi, jauni panākumi, jauni draugi un interesanti stāsti. Laimīgu Jauno gadu un laimīgu ceļu kopā ar žurnālu Magistrale!

Galvenā redaktore Olga SOKOLOVA

ВРЕМЯ НОВЫХ ОТКРЫТИЙ

JAUNU ATKLĀJUMU LAIKS

FOTO

/ФОТ

О: W

WW

.DRE

AMST

IME.

COM

Издатель: SIA RIMON

Главный редактор: Ольга Соколова e-mail: [email protected]

Адрес редакции: ул. Раунас, 44, Рига, LV-1039, Латвия Тел.: +371 67870792 e-mail: [email protected]

PR-отдел и реклама: Моб.: +371 27727797 e-mail: [email protected]

Все права защищены. Любое копирование, воспроизведение, пере-дача и  использование в  любой форме и  любыми средствами, как полностью, так и частично, запрещено без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Мнения авторов, опубликованные в  данном издании, могут отли-чаться от мнения редакции. Редакция не гарантирует точность и до-стоверность информации, предоставленной рекламодателями, а так же не несёт ответственности за действия и решения, принятые на  основе той информации, руководствуясь материалами в  данном издании.

Номер подготовлен с использованием материалов собственных кор-респондентов и информационных агентств.

Izdevniecība: SIA RIMON

Galvenā redaktore: Olga Sokolova e-mail: [email protected]

Redakcijas adrese: Raunas iela 44, Rīga, LV-1039, Latvija tālr.: +371 67870792 e-mail: [email protected]

PR un reklāmas nodaļa: mob.: +371 27727797 e-mail: [email protected]

Visas tiesības aizsargātas. Jebkāda veida kopēšana, atveidošana, nodoša-na un izmantošana jebkurā formā, ar jebkādiem līdzekļiem kā pilnībā, tā arī daļēji ir aizliegta bez autoru rakstiskas atļaujas.

Autoru viedoklis, kas publicēts dotajā izdevumā, var atšķirties no redakci-jas viedokļa. Redakcija negarantē informācijas patiesīgumu un precizitā-ti, kas nodota reklamdevējem, kā arī nenes atbildību par lēmumiem un rī-cību, kuras pamatā ir šī informācija.

Numurs  ir sagatavots, izmantojot pašu korespondentu un  informācijas aģentu materiālus.

Говорят – как Новый год встретишь, так его и проведешь. В эту примету, признаться, я не очень верю. По всяком случае, в контексте привязки к месту. Мне нравится встречать этот праздник и дома, в Латвии, но и путешествие в Рождество и на Новый год может

стать событием уникальным. Ведь это время чудес, и даже те, кто уже давно вырос, надеются, что именно в это время с ними и может произойти что-то волшебное и необычное…

Как-то довелось встретить Рождество в египетском Луксоре. Сойдя с палубы круизного корабля после увлекательного путешествия по Нилу и разместившись в отеле, напоминающем султанский сераль, мы вздрогнули от оглушительно громкого призыва муэдзина к намазу – отель оказался расположенным по соседству с медресе и мечетью. На террасе, под ярким светом непривычных нам созвездий и черным бархатным пологом африканской ночи, прониклись мыслью: а ведь здесь, в мусульманской стране, как никогда мы были близки к месту таинства Рождества. И весь мир, отмечающий это событие в уютном домашнем кругу с рождественскими елками и подарками, казалось, расположен где-то на другой планете…

В канун другого Рождества судьба занесла в высокогорный буддистский монастырь во Вьетнаме, среди монахов которого довелось увидеть молодого американца. Как он оказался здесь? Сказал, что принял буддизм, изучая историю американо-вьетнамской войны. На вопрос о Рождестве и родителях в Бостоне предпочел не отвечать…

А дома Новый год встретил классикой жанра – снегом, морозцем, «Иронией судьбы» и предпраздничной суетой. И загадывая желание в новогоднюю ночь, подумалось – как хорошо быть в этот момент дома, и как будет здорово, если доведется встретить Новый год в новом для себя месте. Ведь совсем не важно, где отмечать праздник, самое главное – чтобы рядом, не обязательно на расстоянии вытянутой руки, но хотя бы в мыслях, были самые близкие люди.

Новый год настает! Впереди – новые путешествия, новые успехи, новые друзья и новые интересные истории. Счастливого Нового года и легких дорог вместе с журналом Magistrale!

Главный редактор Ольга СОКОЛОВА

WWW.DREAMSTIME.COM

Page 9: MAGISTRALE#15

УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ! GODĀTIE LASĪTĀJI!Gadumija ir notikums,

kas ikvienam liek uz mirkli apstāties, lai pārdomātu kā pagājis vēl viens mūsu dzīves gads un lai noteiktu nākamā gada nozīmīgākos mērķus.

Domājot par personisko, gadumijā mēs pārdomājam arī to, kāds šis gads bijis mūsu valstij un sabiedrībai, kurā dzīvojam. Ja valstij klājas labi, tad arī tās cilvēkiem ir daudz lielākas iespējas uzlabot savu ikdienu un sasniegt to, kas katram nozīmīgs. Valsts tie esam mēs paši, jo savu ikdienu un savu dzīves telpu veidojam mēs paši. Tieši šo vienkāršo patiesību ir svarīgi atminēties arī gadumijā. Mirklī, kad gribam noticēt brīnumam un ceram uz ilgotāko sapņu piepildījumu, vispirms mums jānotic pašiem sev – savai apņēmībai, gribai un ticībai veidot dzīvi labāku. Tā ir atbilde uz cilvēku mūžseno vēlmi ikvienu Jauno gadu sākt ar jaunu apņemšanos, neveiksmes un visu slikto atstājot pagātnē.

Lai Jaunajā gadā Jūs pavada griba un spēks sasniegt iecerēto!

Lai veiksme Jūs nepamet arī tajos brīžos, kad tā šķiet novērsusies pavisam!

Lai Jūsu tuviniekiem un visiem, kas Jums mīļi un dārgi, Jaunais gads allaž nes kopā būšanas prieku!

Lai mums visiem laimīgs Jaunais – 2013.gads!

Andris BērziņšLatvijas Valsts prezidents

В преддверии Нового года каждый из нас задумывается о том, что прошел еще один год нашей жизни, и старается наметить наиболее важные цели следующего года.

В конце года, задумываясь о личном, мы думаем и о том, что этот год принес нашей стране и обществу, в котором мы живем. Если страна процветает, возрастают и возможности ее жителей улучшить свой быт и достичь того, что считаем значимым для себя. Страна – это мы, ведь мы сами определяем свои будни, как и наше жизненное пространство. Важно помнить

эту простую истину и накануне Нового года. В тот момент, когда хотим поверить в чудо и надеемся на то, что сбудутся наши самые сокровенные мечты, сначала мы должны поверить сами в себя – в свою решительность, волю и веру в лучшую жизнь. Это ответ на стародавнее желание людей каждый Новый год начать с новых стремлений, оставив позади неудачи и все плохое.

Желаю, чтобы в Новом году вас сопровождала воля и сила достичь желанное!

Чтобы удача не оставила вас и в те моменты, когда, казалось бы, она ушла насовсем!

Чтобы всем вашим близким Новый год нес радость и тепло поры, проведенной вместе!

Всем нам – счастливого Нового, 2013 года!

Андрис Берзиньш Президент Латвии

Фот

о: Jā

nis D

eina

ts

Page 10: MAGISTRALE#15

SATURS СОДЕРЖАНИЕ

ВАДИМ ЕРОШЕНКО: МЫ ОТВЕЧАЕМ ЗА БУДУЩЕЕ РИГИЧто предлагает инвесторам Рига? Где появится самая длинная

торговая улица в Балтии? Как будет развиваться один из самых кра-сивых районов латвийской столицы – Межапарк? Об этом и многом другом в интервью журналу «Магистраль» рассказал глава комитета городского развития Рижской думы и член правления Рижского сво-бодного порта Вадим Ерошенко.

VADIMS JEROŠENKO: MĒS ATBILDAM PAR RĪGAS NĀKOTNI

Ko Rīga piedāvā investoriem? Kur izveidosies garākā tirdzniecības iela Baltijā? Kā attīstīsies viens no skaistākajiem Latvijas galvaspilsētas rajoniem – Mežaparks? To visu un daudz ko citu intervijā žurnālam „Maģistrāle” pastāstīja Rīgas domes pilsētas attīstības komitejas vadītājs un „Rīgas brīvostas pārvaldes” valdes loceklis Vadims Jerošenko.

РИЖСКИЙ ПУТЬ – ДЛЯ ГОРОЖАН И ГОСТЕЙ РИГИМэр Риги Нил Ушаков, подводя итоги работы думы и делясь пла-

нами на будущее, обозначил Рижский путь, который содержит детальный отчет самоуправления по всем направлениям городско-го развития – в социальной сфере, помощи детям, усовершенство-вании городской среды, экономическом развитии, дорожном строительстве, обеспечении безопасности. Одним из приоритетов развития города и впредь останутся культурно-просветительская работа и туризм.

RĪGAS CEĻŠ – RĪDZINIEKIEM UN PILSĒTAS VIESIEMPilsētas mērs, apvienības „Saskaņas centrs” pārstāvis Nils Ušakovs,

apkopojot Rīgas domes darbību kopš 2009. gada un daloties nākamā, 2013. gada plānos, iezīmēja Rīgas turpmāko ceļu. Tika sniegta detalizēta pašvaldības atskaite par visiem pilsētas attīstības virzieniem – par sociālajā sfērā veikto darbu, bērniem sniegto palīdzību, pilsētvides pilnveidošanu, ekonomisko attīstību, ceļu būvniecību un drošības stiprināšanu. Joprojām saglabās prioritāti darbs kultūras un izglītības jomā un tūrisma veicināšana.

НАША ДОРОГА«Железнодорожный коридор Восток – Запад важен не

только для Латвии, но и всей Европы», – уверен президент Латвийской железной дороги Угис Магонис. В свою оче-редь, в планах предприятия L-Ekspresis – возобновление пассажирского сообщения из Риги до Черного моря.

MŪSU CEĻŠ „Austrumu-Rietumu dzelzceļa koridoram ir liela nozīme gan

Latvijas, gan arī visas Eiropas mērogā,” – par to ir pārliecināts Latvijas dzelzceļa prezidents Uģis Magonis. Savukārt uzņēmums L-Ekspresis plāno atjauno pasažieru satiksmi maršrutā no Rīgas līdz Melnajai jūrai.

ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО ЦЕНТРАЛЬНЫЙ РЫНОКРижский Центральный рынок -- гордость рижан, место паломничества

туристов и уникальная достопримечательность, включенная в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Его не случайно величают Центральный. И не только потому, что располагается он в самом центре латвийской столицы и занимает площадь, равную Старому городу. Он Центральный по статусу – главный в городе, стране, да, пожалуй, и во всей Европе, пальма первенства самого большого рынка принадлежит ему.

VIŅA MAJESTĀTE CENTRĀLTIRGUS Rīgas Centrāltirgus – rīdzinieku lepnums, tūristu apmeklējumu galamērķis,

unikāla, ievērības cienīga vieta, kas līdz ar Rīgas vēsturisko centru iekļauta UNESCO Pasaules mantojuma sarakstā. Ne velti tas ir centrālais tirgus. Ne jau tāpēc vien, ka tas atrodas pašā Latvijas galvaspilsētas sirdī un aizņem tādu pašu teritoriju, kā Vecrīga. Tas ir centrālais – galvenais pilsētā, valstī un, šķiet, arī visā Eiropā – tam pieder lielākā tirgus tituls.

44

8

44

54

22

6 MAGISTRALE

Page 11: MAGISTRALE#15

SATURS СОДЕРЖАНИЕБЕЛАРУСЬ И ЛАТВИЯ: ПАРТНЕРСТВО НА ОСНОВЕ ДОБРОСОСЕДСТВА

Партнерское взаимодействие между Республикой Бела-русь и Латвийской Республикой развивается всесторонне – успешно осуществляется научно-технического сотрудни-чество, регулярно организуются двусторонние инвестици-онные форумы, визиты деловых кругов, национальные вы-ставки и разнообразные культурные мероприятия.

BALTKRIEVIJA UN LATVIJA: DRAUDZĪGAS KAIMIŅVALSTU ATTIECĪBAS

Baltkrievijas Republikas un Latvijas Republikas sadarbība vispusīgi attīstās – veiksmīgi norit zinātniski tehniskā sadarbība, tiek organizēti regulāri abpusēji investīciju forumi, uzņēmēju vizītes, nacionālās izstādes, kā arī visdažādākie kultūras pasākumi.

НОВЫЙ ГОД В РОССИИ: ВСТРЕЧАЕМ ДВАЖДЫ!20 декабря 1699 года российский царь Петр I подписал указ о переходе

России на новое летоисчисление и переносе празднования начала года с 1 сентября на 1 января. С тех пор главный праздник года отмечается именно в этот день. Вообще, история Нового года на Руси довольно любопытна. В разные времена его, кроме вышеперечисленных дат, отмечали и 1 марта, и 22 марта, и 14 сентября.

JAUNAIS GADS KRIEVIJĀ: SAGAIDĀM DIVREIZ!1699. gada 20. decembrī Krievijas cars Pēteris I parakstīja pavēli par Krievijas

pāriešanu uz jaunu kalendāru un gada sākuma pārnešanu no 1. septembra uz 1. janvāri. Kopš tā laika galvenie gada svētki tika atzīmēti šajā datumā. Jāpiebilst, ka Jaunā gada vēsture Krievzemē ir ļoti interesanta. Dažādos laikmetos jaunā gada iestāšanās tika svinēta arī 1. martā, 22. martā un 14. septembrī.

СУВЕНИРЫ ИЗ УЗБЕКИСТАНАКаждый путешественник, возвращаясь из дальних странствий,

хочет привезти на память о своем вояже хотя бы один сувенир, выполненный руками народного мастера или искусного ремеслен-ника, который живо напомнит радость от соприкосновения с исто-рией и культурой открытого им края. Основой многих частных коллекций произведений искусства стали именно сувениры, вы-везенные из разных стран. Что же привезти на память об Узбеки-стане, столь славном своими традициями?

SUVENĪRI NO UZBEKISTĀNAS No tālām zemēm atgriežoties, ikviens ceļotājs vēlas atvest piemiņai

par ceļojumu kaut vienu prasmīga amatnieka rokām izgatavotu suvenīru, kurš palīdzēs atsaukt atmiņā prieku par tikšanos ar svešās zemes vēsturi un kultūru. Par daudzu privāto mākslas darbu kolekciju pamatu ir kļuvuši no dažādām valstīm atvesti suvenīri. Ko lai atved piemiņai par Uzbekistānu, kuras tradīcijas kļuvušas slavenas tālu visā pasaulē?

7490

1698

А ПОЧЕМУ БЫ НЕ В РИГЕ?Nav tālu jāmeklē iemesli, lai paviesotos Rīgā: kultūra, arhitektūra,

gastronomija – tas šeit jau ir kas pats par sevi saprotams, bet vai jums, piemēram, Rīga būtu interesanta kā Ziemassvētku egles dzimšanas vieta? Vai kā 100 burinieku parādes skatuve Tall Ships Races regatē? Par to, cik brīnumaina, mainīga un notikumiem allaž bagāta ir Latvijas galvaspilsēta, gadumijā stāsta Rīgas Tūrisma attīstības biroja valdes locekle Vita Jermoloviča.

UN KĀDĒĻ GAN NE RĪGĀ?Нет ни малейшей необходимости искать причины для посещения

Риги: культура, архитектура, гастрономия… Это все понятно. А вот заин-тересовала бы вас Рига как место рождения рождественской елки? Или место проведения регаты Tall Ships Races, во время которой на сцену выйдут 100 парусников? О волшебной, изменчивой столице Латвии, постоянно переполненной событиями, накануне Нового года рассказа-ла Вита Ермоловича, член правления Рижского бюро развития туризма.

MAGISTRALE 7

Page 12: MAGISTRALE#15

Мы отвечаем за будущее Риги

Вадим Ерошенко:

Vadims Jerošenko:

Mēs atbildam par Rīgas

nākotni

8 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Page 13: MAGISTRALE#15

Мы отвечаем за будущее Риги

Вадим Ерошенко:

Vadims Jerošenko:

Mēs atbildam par Rīgas

nākotni

8 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Z Известная латышская пословица гласит, что Рига никогда не будет достроена. Вы же не так давно возглавили один из са-мых важных городских комитетов — комитет городского разви-тия. На каких направлениях вы намерены сконцентрироваться?

– У меня экономическое образование, и в первую очередь я себя вижу именно экономистом в политике. И свои знания экономиста я реализую через руководимый мною комитет городского развития.

Я теперь отвечаю за будущее города. А под этим я понимаю, что нужно в первую очередь создать среду, которая должна быть благо-приятна для рижан, для повышения их качества жизни и уровня до-ходов.

Так, каждый инвестиционный проект рассматривается не только с точки зрения объема вложений. Для нас важно, какую пользу проект принесет городу, сколько новых рабочих мест будет создано.

Одна из главных задач думы – развитие и благоустройство спаль-ных микрорайонов столиц, где живет три четверти рижан. Если в предыдущие годы городу в значительной мере удалось привести в порядок свой центр, то периферия оказалась запущенной.

Поэтому сейчас мы взяли курс на обустройство районов: решаем вопросы внутриквартальной застройки, занимаемся облагоражива-нием дворов, дорог, детских площадок и так далее.

Особое внимание уделяем учебным заведениям. Город уже отре-монтировал большую часть школ. Это позволяет родителям быть спокойными за то, в каких условиях учатся их дети, насколько каче-ственное образование они получают. К этому процессу стараемся привлечь и предпринимателей. Готовим, например, в старших клас-сах программу профессиональной ориентации. Это ведь серьезная проблема. Многие старшеклассники не знают, кем хотят стать в буду-щем. Мы же совместно с бизнесменами станем направлять их, ста-раться обеспечивать рабочими местами.

Что предлагает столица?

Z Какие городские территории являются сейчас самыми привлекательными для инвесторов? Какие проекты и участки предлагает Рижская дума предпринимателям?

– Одна из задач города – решение проблем деградирующих тер-риторий. А таковых, к сожалению, много. Это, например, район Мо-сковского форштадта у Центрального рынка, бывшая свалка в районе улицы Деглава, где есть идея создания мультиспортивного комплек-са, территория Гризинькална, а также заброшенные заводы.

Z Latviešu sakāmvārds pauž, ka Rīga nekad nebūs uzcelta. Pirms neilga laika jūs ķērāties pie ļoti atbildīga darba – uzņēmāties pilsē-tas attīstības komitejas vadību. Ko plānojat paveikt?

– Pēc izglītības esmu ekonomists, un sevi uztveru kā politikā strādājo-šu ekonomistu. Savas zināšanas pielietoju arī pilsētas attīstības komitejas vadītāja darbā.

Tagad es atbildu par pilsētas nākotni. Līdz ar to es uzskatu, ka vispirms ir jārada vide, kas būtu labvēlīga rīdziniekiem, viņu dzīves kvalitātes un ie-nākumu līmeņa celšanai.

Piemēram, katrs investīciju projekts tiek izskatīts ne tikai no ieguldī-jumu apjoma viedokļa. Viens no mūsu vadmotīviem ir labums, kādu projekts nesīs pilsētai, tā realizācijas rezultātā radīto jauno darba vietu skaits.

Viens no galvenajiem domes uzdevumiem ir galvaspilsētas dzīvojamo mikrorajonu attīstība un labiekārtošana – šeit dzīvo trīs ceturtdaļas rīdzi-nieku. Iepriekšējo gadu laikā pilsētai ir izdevies lielā mērā savest kārtībā centru, taču perifērija vēl ir diezgan „nolaista”.

Tāpēc pašlaik lielāko uzmanību esam pievērsuši rajonu labiekārtoša-nai: risinām kvartālu iekšējās apbūves jautājumus, nodarbojamies ar pa-galmu, ceļu, bērnu rotaļlaukumu utt. labiekārtošanu.

Īpašu uzmanību pievēršam mācību iestādēm. Lielāko daļu skolu pilsē-ta jau ir izremontējusi, tāpēc vecāki var būt mierīgi par to, kādos apstākļos mācās viņu bērni, kāda ir viņu izglītības kvalitāte. Cenšamies šajā procesā iesaistīt arī uzņēmējus. Piemēram, vecākajās klasēs gatavojam profesionā-lās orientācijas programmu. Tā taču ir ļoti nopietna problēma! Daudzi ve-cāko klašu skolēni vēl nav izlēmuši, kādu profesiju izvēlēties, tāpēc mēs kopā ar uzņēmējiem pacentīsimies viņus virzīt un nodrošināt ar darba vie-tām.

Ko piedāvā galvaspilsēta?

Z Kādas pilsētas teritorijas pašlaik šķiet vispievilcīgākās no in-vestoru skatupunkta? Kādus projektus un sfēras Rīgas dome piedā-vā uzņēmējiem?

– Viens no galvenajiem pilsētas uzdevumiem ir degradējošo teritoriju problēmas risināšana. Diemžēl to skaits nav mazs. Piemēram, Maskavas forštate pie Centrāltirgus, lielā izgāztuve Deglava ielas rajonā (radusies doma par daudzfunkcionāla sporta kompleksa izveidi šeit), Grīziņkalna teritorija, kā arī pamestās rūpnīcas.

Pašlaik attīstības departaments veic šo objektu inventarizāciju. Pēc tam sagatavosim piedāvājumus investoriem par to, ko un kādā veidā

Ko Rīga piedāvā investoriem? Kur izveidosies garākā tirdzniecības

iela Baltijā? Kā attīstīsies viens no skaistākajiem Latvijas galvaspilsētas

rajoniem – Mežaparks? To visu un daudz ko citu intervijā žurnālam

„Maģistrāle” pastāstīja Rīgas domes pilsētas attīstības komitejas vadītājs

un „Rīgas brīvostas pārvaldes» valdes loceklis Vadims Jerošenko.

Что предлагает инвесторам Рига? Где появится самая длинная торговая

улица в Балтии? Как будет развиваться один из самых красивых районов

латвийской столицы — Межапарк? Об этом и многом другом в интервью журналу «Магистраль» рассказал глава комитета городского развития Рижской думы и член правления Рижского свободного порта Вадим Ерошенко.

MAGISTRALE 9

Darba darītājsЧеловек дела

Page 14: MAGISTRALE#15

Сейчас департамент развития проводит инвентаризацию подоб-ных объектов. Затем будут подготовлены предложения для инвесто-ров — что и как может быть построено на определенной террито-рии. Мы хотим выступить перед инвесторами не с общими фразами, а с целым портфелем вполне конкретных предложений, давать по не-сколько объектов с описанием их плюсов и минусов.

И уже сейчас мы наблюдаем интерес инвесторов к подобным иде-ям. Речь идет о предпринимателях и из Евросоюза, и из стран СНГ. К примеру, недавно состоялись встречи с петербургскими бизнесмена-ми – они проявили интерес к возможности размещения производ-ственных мощностей в Пардаугаве.

Мы открыты для частных инвестиций. Я хочу, чтобы департамент городского развития выступал своего рода адвокатом инвесторов – устранаял бюрократические препоны, предлагал места для бизнеса, помогал найти рабочую силу, решал любые иные проблемы.

Но, конечно, инвесторы в первую очередь обращают внимание на наши портовые территории, в частности на землю Русского острова, куда планируется перенести мощности Рижского порта.

Порт уходит к устью

Z На какой стадии сейчас находится этот амбициозный про-ект?

– В течение последних лет и сейчас идет очень активная работа руководства города и порта. С одной стороны, мы помогаем гавани развиваться, с другой стороны – достаточно жестко контролируем, чтобы ее деятельность была упорядоченной.

Развитие Русского острова даст новый импульс порту. Для столи-цы этот проект чрезвычайно важен, так как решает проблему с каче-ством воздуха – перевалка угля будет вынесена за пределы города, ближе к устью Даугавы.

Уже сейчас, несмотря на кризис и сложную мировую конъюнктуру рынка, Рижский порт вышел на первое место среди всех портов стран Балтии. В прошлом году было перевалено 34 млн тонн грузов. Прирост сохранится и в этом году. Мы планируем перешагнуть план-ку в 36 млн тонн грузов. Рижский порт – многофункциональный и мо-жет оказать услуги любым грузоотправителям, и тем, кто занимается наливными и насыпными грузами, и тем, кто задействован в контей-нерных перевозках.

Вообще же исторически у каждого порта Латвии была своя специ-ализация. Вентспилс ориентировался на наливные грузы, Лиепая была военным портом, Рига всегда предлагала универсальные услу-ги. У нас создана хорошая инфраструктура, работают всевозможные терминалы, обеспечивающие высокий сервис.

Так, недавно мы принимали делегацию из Туркмении. Я уверен, что наше сотрудничество будет успешным и взаимовыгодным: мы го-товы принять грузы из этой страны.

Так что работа по развитию порта идет постоянно. И именно Русский остров – проект государственного значения. Стоимость его реализации достигает 150 миллионов евро. Его важность при-знал и Европейский союз, который покроет примерно половину издержек.

Z Рига уже давно нуждается в новом пассажирском термина-ле. Существующий с трудом справляется с наплывом паромов. В этом году вообще был установлен рекорд по заходу в латвий-скую столицу круизных кораблей – сразу 92. Когда все же Рига сможет получить свои новые морские ворота, за которые не бу-дет стыдно перед туристами?

iespējams uzcelt konkrētā teritorijā. Vēlamies vērsties pie investoriem ar konkrētu piedāvājumu kompleksu, nevis ar vispārīgām frāzēm, informē-sim par vairākiem objektiem, aprakstot to priekšrocības un trūkumus.

Jau pašlaik ir vērojama investoru interese par šādām idejām. Es runāju par uzņēmējiem gan no Eiropas Savienības, gan arī NVS valstīm. Piemē-ram, nesen tikāmies ar uzņēmējiem no Sanktpēterburgas, un viņi izrādīja interesi par iespēju izvietot Pārdaugavā dažādas ražotnes.

Esam atvērti arī privātām investīcijām. Gribu panākt to, lai pilsētas at-tīstības departaments kļūtu par sava veida investoru advokātu – novērstu birokrātijas radītos šķēršļus, piedāvātu vietas uzņēmējdarbības veikšanai, palīdzētu atrast darbaspēku – risinātu jebkāda veida jautājumus.

Protams, investori īpašu uzmanību pievērš mūsu ostas teritorijai, it īpaši zemesgabaliem Krievu salā, kurp tiks pārceltas Rīgas ostas struktū-ras.

Osta pārvācas uz grīvu

Z Kādā stadijā pašlaik atrodas šis ambiciozais projekts?– Nu jau vairākus gadus rit ļoti aktīvs pilsētas un ostas vadības darbs.

No vienas puses, mēs palīdzam ostai attīstīties, no otras – stingri kontrolē-jam kārtību tās darbā.

Krievu salas attīstība dos ostai jaunu stimulu. Šos projekts ir ļoti svarīgs galvaspilsētai, jo palīdzēs atrisināt ar gaisa kvalitāti saistīto problēmu – ogļu pārkraušana noritēs aiz pilsētas robežām, tuvāk pie Daugavas grīvas.

Jau pašlaik, neskatoties uz krīzi un sarežģīto pasaules tirgus kon-junktūru, Rīgas osta ir ieņēmusi pirmo vietu starp Baltijas valstu ostām. Pagājušajā gadā tika apstrādātas kravas, kuru kopējais svars sasniedza 34 miljonus tonnu. Arī šogad vērojams rādītāju pieaugums. Plānojam sasniegt 36 milj.t robežu. Rīgas osta ir daudzfunkcionāla struktūra un var sniegt pakalpojumus jebkuru kravu nosūtītājiem – šeit iespējams darbs gan ar lejamkravām, gan beramkravām, kā arī konteineru pārva-dājumiem.

Principā, agrāk katrai Latvijas ostai bija sava specializācija. Ventspils orientējās uz lejamkravām, Liepājā bija karosta, bet Rīga vienmēr piedā-vāja universālus pakalpojumus. Pie mums ir izveidota laba infrastruktūra, strādā visdažādākie termināli, kas nodrošina augstu servisa līmeni.

Piemēram, nesen mēs uzņēmām Turkmēnijas delegāciju. Esmu pārlie-cināts par to, ka mūsu sadarbība būs veiksmīga un savstarpēji izdevīga – mēs esam gatavi pieņemt kravas no šīs valsts.

Tā nu ostas attīstības darbs norit nepārtraukti. Un tieši Krievu sala ir valsts mēroga projekts. Tā realizācijas izmaksas sasniedz 150 miljonus eiro. Projekta nozīmi ir atzinusi arī Eiropas Savienība, kas segs aptuveni pusi izdevumu.

Z Jau labu laiku Rīgai ir vajadzīgs jauns pasažieru termināls. Esošais tikai ar grūtībām tiek galā ar patreizējo prāmju saiksmi. Šogad tika uzstādīts rekords – Latvijas galvaspilsētu apmeklēja 92 kruīzu kuģi. Kad beidzot Rīgai būs jauni jūras vārti, par ko nebūs jākaunas tūristu priekšā?

– Šis jautājums tiek risināts kompleksā ar ostas attīstību un Krievu sa-las projektu. Pēc tam, kad ostas kravu apstrādes struktūras pārcelsies tu-vāk pie Daugavas grīvas, atbrīvosies teritorija, ko pašlaik galvaspilsētas centrā aizņem kravas termināli. Līdz ar to osta varēs šeit uzcelt jaunas pa-sažieru kuģu piestātnes.

Rīga ir unikāla vieta, kur Austrumi tiekas ar Rietumiem. Pēdējo gadu laikā esam lielu uzmanību veltījuši Rīgas starptautiskās lidostas attīstībai. Tagad ir jāpievēršas ostai. Pastāv ideja radīt daudzfunkcionālu pasažieru centrālo staciju, kas kļūs par visas pilsētas transporta centru. Protams, tas ir ilgtermiņa projekts. Taču šāda veida attīstība tiek plānota.

10 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Page 15: MAGISTRALE#15

– Этот вопрос решатся комплексно с развитием порта и проекта Русского острова. Когда мы перенесем свои перевалочные мощности ближе к устью Даугавы, высвободится территория в центре столицы, которую сейчас занимают грузовые терминалы. Таким образом вы-свободится ценная территория, а порт сможет на ней построить но-вые причалы для пассажирских судов.

Рига – это уникальное географическое место, где Восток встреча-ется с Западом. Мы в последние годы развивали Рижский междуна-родный аэропорт. Нужно развивать морской порт. Есть идея созда-ния мультимодального пассажирского центрального вокзала, кото-рый станет транспортным центром всего города. Это, конечно, долго-срочный проект. Но такое развитие запланировано.

Турист — наше все!

Z Насколько вообще важен для экономики Риги туризм, ка-кое значение он имеет для Риги?

– Несколько лет назад дума создала Рижское бюро развития ту-ризма Live Riga. Тогда мы подверглись неимоверной критике со сто-роны оппозиции. Мол, зачем вы тратите деньги налогоплательщиков на рекламу города за рубежом. Прошло три года и наши критики за-молчали. Благодаря успешному маркетингу и работе Live Riga разви-вается гостиничный бизнес, открываются новые рестораны и кафе.

В 2011 году Ригу посетили 1,2 млн иностранных гостей, прогнози-руем, что в этом году будет уже полтора миллиона. Это вдвое больше населения самой Риги!

Для нас важен каждый турист. Ведь даже час, проведенный им в Риге, дает дополнительный доход предпринимателям, а, значит, и городу в целом. Подсчитано, что каждый час их пребывания –

Tūrists ir vissvarīgākais!

Z Kāda ir tūristu nozīme Rīgas ekonomikā? Vai tūrisms Rīgai ir nozīmīgs?

– Pirms dažiem gadiem dome izveidoja Rīgas tūrisma attīstības biroju Live Riga. Tolaik opozīcija mūs nesaudzīgi kritizēja. Sak, kāpēc jūs tērējat nodokļu maksātāju naudu pilsētas reklamēšanai ārzemēs? Ir pagājuši trīs gadi, un kritiķi ir apklusuši. Pateicoties sekmīgajam mārketingam un Live Riga paveiktajam darbam, veiksmīgi attīstās viesnīcu bizness, tiek atvērti arvien jauni restorāni un kafejnīcas.

2011. gadā Rīgu apmeklēja 1,2 miljoni ārzemju viesu, domājam, ka šo-gad to skaits sasniegs jau pusotru miljonu. Šis rādītājs taču divkārt pār-sniedz pašas Rīgas iedzīvotāju skaitu!

Katrs tūrists ir svarīgs. Pat viena stunda, ko viņš ir pavadījis Rīgā, dod papildu ienākumus uzņēmējiem, tātad – arī pilsētai. Aprēķināts, ka ik stunda, ko tūrists pavada Rīgā, nes aptuveni 5 latus pilsētas ekonomikā.

Tūrisms būs viena no pilsētas attīstības prioritātēm, tā veicināšanai mēs izveidosim atbilstošu infrastruktūru, paplašināsim tūrisma objektu sarakstu. Agrāk galvenais tūrisma objekts bija Vecrīga, taču tagad to saraksts ir ievē-rojami paplašinājies. Piemēram, esam jau uzsākuši promenādes izveidi Daugavas krastā, kas savienotu vecpilsētu ar Salu tiltu. Tā vedīs cauri vēstu-riskajam Spīķeru rajonam, kurā darbu sāks kultūras un izklaides kompleksi.

Vecrīgas alternatīva

Z Kādas vēl teritorijas pilsēta ir gatava nodot tūristiem? Vai Rīgā parādīsies jaunas kājāmgājēju zonas?

– Pašlaik mums ir tikai viena kājāmgājēju zona – Vecrīga. Ilgu laiku mēs domājām par to, kādas ielas vēl varētu atdot kājāmgājējiem.

MAGISTRALE 11

Darba darītājsЧеловек дела

Page 16: MAGISTRALE#15

Izstrādāta šāda veida attīstības koncepcija trim ielām – Tērbatas, Kr. Barona un Vaļņu ielai. Ņemot vērā pilsētas un tās transporta plūsmu specifiku, man šķiet, ka ir iespējams Vaļņu ielu pārvērst par gājēju un iepirkšanās zonu, bet Kr. Barona ielu – par iepirkšanās zonu.

Daudzi tūristi ir izteikuši vēlē-šanos redzēt Rīgā kādu noteiktu vietu, kurā būtu pārstāvēti visi brendi. Ja tūrista uzturēšanās laiks ir ierobežots, ne vienmēr ir ērti skraidīt un meklēt kādu no-teiktu firmas veikalu.

Man šķiet, ka būtu lieliski iz-veidot garāko tirdzniecības ielu Baltijā, kurā būtu koncentrējušies visā pasaulē paīstamie brendi. Uzņēmēji jau nodibinājuši biedrī-bu „Baronastreet”, pašlaik mēs ie-pazīstamies ar Vācijas pieredzi, strādājam pie vizualizācijas un plānojam realizēt šo projektu divu gadu laikā.

Šobrīd jau ir izstrādātas arī konkrētas idejas. Ceram apvienot mūsu kultūrvērtības ar komerci-ju. Piemēram, uz katra nama fa-sādes, kurā izvietoti veikali, va-ram atainot dainas – latviešu tau-tasdziesmas. Tādā veidā esam noformējuši viesnīcas Radisson Elizabete fasādi. Izdevies ļoti interesanti – gan skaisti, gan oriģināli.

Ir vēl kāds rajons, kam veltām lielu uzmanību. Tas ir Mežaparks – uni-kālais pilsētas parks. Diemžēl pagaidām rīdziniekiem un tūristiem tas pie-ejams tikai par 30%. Pirmais solis, kas nepieciešams, lai piesaistītu tam in-vestīcijas un radītu īstu pērli – detalizēta plānojuma izstrāde.

Izstrādāts arī projekts par promenādes izveidi gar Ķīšezeru – ar jahtu piestātnēm, ūdens aktrakcijām, kafejnīcām un restorāniem.

Vēl viena ideja ūdens atrakcijām ar privātā kapitāla piesaisti. Tas varētu kļūt par lielāko šāda veida izklaides vietu Baltijā, turklāt tam nav noteikti jāatrodas Mežaparkā, izskatām arī citas piemērotas teritorijas. Pašlak norit pārrunas ar kompānijām, kuru pieredzi varam izmantot un integrēt mūsu darbā. Tas nenozīmē, ka ir jāceļ augšā Disnejlenda. Mums ir jāizmanto sa-vas kultūras elementi un jāveido kaut kas unikāls, ko varētu novērtēt ne tikai Latvijas un mūsu kaimiņvalstu iedzīvotāji, bet arī tūristi no tālienes. Man šķiet, ka ģimenes tūrisma niša Latvijā nav pietiekami attīstīta, un, aiz-pildot to, mums būs iespēja saņemt papildu ienākumus.

Z Kā pilsētas attīstības komitejas vadītājs pats atpūšas? Kāda veida tūrismam dodat priekšroku?

– Mani vilina kalni. Kāpēc? Katrs cilvēks atrod savu aizraušanos – dažs labs kolekcionē markas, citi – spēlē šahu vai futbolu. Es esmu atradis iespēju atpūsties tā, lai būtu iespējams palūkoties uz visu no cita skatupunkta.

Kalnus mīlu jau no bērnības, pateicoties savam tēvam un vērtībām, kas tika iezīmētas jau tolaik: vīrieši ir jūrasbraucēji, alpīnisti utt., tas ir, tie, kuri pārvar šķēršļus. Zināmā mērā, tā jau ir.

это порядка 5 латов в эконо-мику города.

Туризм будет оставаться одним из приоритетов разви-тия города, мы будем созда-вать для этого соответствую-щую инфраструктуру, расши-рять список туристических объектов. И если раньше ос-новным туристическим объ-ектом был Старый город, то сейчас их становится все больше. Так, мы уже присту-пили к строительным рабо-там по созданию променада вдоль Даугавы, который сое-динил бы Старый город с Островным мостом. Он прой-дет через исторический рай-он Спикери, где начнут рабо-ту культурно-развлекатель-ные комплексы.

Альтернатива Старой Риге

Z Какие еще территории город готов отдать на от-куп туристам? Появятся ли в Риге новые пешеходные зоны?

– Сейчас у нас только одна пешеходная часть – Старый город. Мы долго думали над

тем, какие еще улицы можно было бы сделать пешеходными. Есть концепция развития в таком направлении трех улиц в центре – Тер-батас, Кр. Барона и Вальню. Учитывая специфику города и его транс-портных потоков, я вижу, что реальнее всего торгово-пешеходной сделать ул. Вальню, а торговой – ул. Кр. Барона.

Многие туристы высказывают пожелание, чтобы в Риге было еди-ное место, где можно было бы увидеть все бренды. Если у туриста время пребывания ограничено, то бегать в поисках того или иного бутика не всегда удобно.

Я вижу большое будущее в создании самой длинной в Балтии тор-говой улицы, на которой будут сосредоточены мировые бренды. Уже создано общество торговцев ул. Кр. Барона, мы изучаем опыт Герма-нии, работаем над визуализацией и планируем, что проект будет осу-ществлен в течение двух лет.

Есть уже и конкретные идеи. В частности, совместить наши куль-турные ценности с коммерцией. К примеру, на фасаде каждого дома, где будут располагаться магазины, можно отобразить дайны — на-родные стихи. Таким образом у нас оформлен фассад отеля Radisson Elizabete. Вышло очень интересно: и красиво, и оригинально.

И еще один из наших районов, которому мы уделяем присталь-ное внимание. Это Межапарк – уникальнаый городской лесопарк. К сожалению, сейчас он доступен для рижан и туристов только на 30%. Первый шаг к тому, чтобы привлечь сюда инвестиции и соз-дать из него жемчужину Риги – это разработка его детальной плани-ровки.

12 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Page 17: MAGISTRALE#15

Kalnos tu redzi, kas tu esi patiesībā. Kalni tevi pārbauda, liek izpausties tavam raksturam. Tas ir gluži kā skatīties spogulī. Kalni māca uzņemties at-bildību un pieņemt lēmumus. Kalni māca gudrību. Kalni spēj puikas pār-vērst par vīriešiem neatkarīgi no tā, cik tev gadu – desmit vai četrdesmit. Šis process – pārvēršanās par vīrieti norit visu mūžu, vienkārši pastāv da-žādi attīstības posmi. Kalni liek sajust komandu, dod pārliecību par plecu, uz kā atbalstīties, gatavību vienmēr iet palīgā biedram. Un, protams, kalni – tas ir neaprakstāms skaistums.

Bērnībā, vēl padomju varas gados, pirmo reizi mūžā devos uz Kaukāzu – turp mani pirmo reizi aizveda tēvs, pieredzējis alpīnists. Un es „saslimu”. Apmēram pirms 12 gadiem es atgriezos pie šīs nodarbes, un tagad man aiz muguras jau ir Atlasa kalni, Himalaji, Andi, Kordiljeri, Alpi, Kilimandža-ro... Visaugstākā virsotne, ko esmu sasniedzis, ir Akonkagva, augstākais kalns Dienvidu puslodē Andos, Argentīnā. Tas ir gandrīz 7000 m augsts. Taču ne vienmēr grūtības ir atkarīgas no kalna augstuma. Viena no vie-tām, kas mani neprātīgi vilina, kurp ļoti vēlos atgriezties, ir Himalaji. Tur rodas ļoti neparasta sajūta. Ceru kādreiz to vēl izbaudīt.

Sarunājās Olga SOKOLOVA

Есть проект по оборудованию променада вдоль Кишэзерса – с пристанями для яхт, с водными аттракционами, кафе и ресторанами.

Еще одна идея – парк аттракционов с привлечением частного ка-питала. Он мог бы стать крупнейшим в Балтии и не обязательно он должен находиться в Межапарке, рассматриваются и другие подхо-дящие территории. Мы сейчас ведем переговоры с компаниями, опыт которых можно использовать и интегрировать под себя. Это не значит, что надо делать «Диснейленд». Мы должны использовать свои элементы культуры и создать нечто уникальное, что могли бы по достоинству оценить не только латвийцы и жители соседних стран, но и туристы издалека. Я вообще вижу, что ниша семейного ту-ризма в Латвии крайне неразвита, и у нас есть все шансы зарабаты-вать с ее помощью дополнительные средства.

Z А как председатель комитета городского развития отдыха-ет сам? Какой вид туризма он предпочитает?

– Меня тянет в горы. Почему? Каждый находит свое увлечение – кто-то собирает марки, кто-то играет в шахматы, а кто-то в футбол. Я нашел для себя возможность отдыхать таким образом, что позволяет

иначе смотреть на многие вещи.Любовь к горам у меня сложилась еще

с детства, благодаря моему отцу, благода-ря тем ценностям, которые тогда были обозначены: мужчины – это мореплавате-ли, альпинисты и т. д., то есть те, кто прео-долевают препятствия. В общем-то, так оно и есть.

В горах ты видишь, кто ты на самоме деле. Горы проверяют тебя, проявляют все твои качества – это как смотреть на себя в зеркало, и учат принимать ответственные решения. Горы учат мудрости. Горы из мальчиков делают мужчин, независимо от того, сколько тебе лет – десять или сорок. И процесс становления мужчины идет всю жизнь, просто есть разные этапы развития. Горы дают ощущение команды, уверен-ность в чувстве локтя и готовность всегда прийти на помощь своему товарищу. И, ко-нечно, горы – это просто красиво.

Первыми горами, еще в советское вре-мя, у меня были горы Кавказа, куда меня впервые взял с собой отец, альпинист со стажем. И я заболел горами. Лет 12 назад я вернулся к этому увлечению, и теперь у меня за плечами Атласские горы, Гималаи, Анды, Кордильеры, Альпы, Килиманджа-ро… Самой высокой вершиной для меня была Аконкагуа, самая высокая гора Юж-ного полушария в Андах, находящаяся в Аргентине, высота которой почти 7000 м. Но горы по сложности не всегда зависят от высоты. Из всех гор, куда меня тянет, куда непременно хотелось бы вернуться – это Гималаи. Там испытываешь особое ощуще-ние, которое складывается из очень мно-гих вещей. Я надеюсь испытать это ощуще-ние вновь.

Беседовала Ольга СОКОЛОВА

MAGISTRALE 13

Darba darītājsЧеловек дела

Page 18: MAGISTRALE#15

ЦентрЮРМАЛЫ 15 мин. на авто Центр

РИГИ 30 мин. на авто

Page 19: MAGISTRALE#15

ЦентрЮРМАЛЫ 15 мин. на авто Центр

РИГИ 30 мин. на авто

Page 20: MAGISTRALE#15

Нет ни малейшей необходимости искать причины для посещения Риги: культура, архитектура, гастрономия… Это все понятно. А вот заинтересовала бы вас Рига как место рождения рождественской елки? Или место проведения регаты Tall Ships Races, во время которой на сцену выйдут 100 парусников? О волшебной, изменчивой столице Латвии, постоянно переполненной событиями, накануне Нового года рассказала Вита Ермоловича, член правления Рижского бюро развития туризма. Nav tālu jāmeklē iemesli, lai paviesotos Rīgā: kultūra, arhitektūra, gastronomija – tas šeit jau ir kas pats par sevi saprotams, bet vai jums, piemēram, Rīga būtu intere-santa kā Ziemassvētku egles dzimšanas vieta? Vai kā 100 burinieku parādes skatuve Tall Ships Races regatē? Par to, cik brīnumaina, mainīga un notikumiem allaž bagāta ir Latvijas galvaspilsēta, gadumijā stāsta Rīgas Tūrisma attīstības biroja valdes locekle Vita Jermoloviča.Un kādēļ

gan ne Rīgā?16 MAGISTRALE

Туризм

Page 21: MAGISTRALE#15

Нет ни малейшей необходимости искать причины для посещения Риги: культура, архитектура, гастрономия… Это все понятно. А вот заинтересовала бы вас Рига как место рождения рождественской елки? Или место проведения регаты Tall Ships Races, во время которой на сцену выйдут 100 парусников? О волшебной, изменчивой столице Латвии, постоянно переполненной событиями, накануне Нового года рассказала Вита Ермоловича, член правления Рижского бюро развития туризма. Nav tālu jāmeklē iemesli, lai paviesotos Rīgā: kultūra, arhitektūra, gastronomija – tas šeit jau ir kas pats par sevi saprotams, bet vai jums, piemēram, Rīga būtu intere-santa kā Ziemassvētku egles dzimšanas vieta? Vai kā 100 burinieku parādes skatuve Tall Ships Races regatē? Par to, cik brīnumaina, mainīga un notikumiem allaž bagāta ir Latvijas galvaspilsēta, gadumijā stāsta Rīgas Tūrisma attīstības biroja valdes locekle Vita Jermoloviča.

Z Lai gan šogad vasara bija vēsa, varēja manīt, ka pilsētā iet diezgan karsti – vai tūristu Rīgā ir kļuvis vairāk?

– Tūristu skaits Latvijā pēdējo triju gadu laikā ir dubultojies. Ja vēl 2009.gadā Rīgu apmeklēja 650 000 viesu, tad šogad šis skaits jau ir tuvu pusotram miljonam. Un tik labām ziņām ir pamats: Rīga ir slavena gan ar savu skaisto vidi, gan elegantajiem projektiem. Piemēram, pušķotajām Ziemassvētku eglēm pilsētas lielākajos laukumos – vai zinājāt, ka vēsturiski pirmā svētku egle pasaulē pirms 500 gadiem tikusi rotāta tieši šeit? Tas noticis 1511.gadā, kā dokumentēts Melngalvju nama un brālības hronikās. Kā uzskata mūsu vadošie vēsturnieki, egles ideja pati par sevi ir aizgūta no Vācijas, taču brāļi Melgalvji – jaunie tirgoņi un kuģu kapteiņi - jautri puiši un uzdzīvotāji būdami, izrotāja to savam priekam ar žāvētiem āboliem un to, kas nu pie rokas svētku laikā gadījies, un šis fakts kā tāds pirmo reizi piefiksēts tieši pie mums, Rīgā. Nu ja, tepat Rātslaukumā, pie Daugavas!

Z Un tomēr ne svētki, nedz Rīga pati nav iedomājami bez gardiem ēdieniem – kulinārām lietām un vietām jūsu vadītajā portālā liveriga.com ir veltīta ievērības cienīga vieta!

– O jā, par aizejošā gada lielāko projektu mums kļuva Gaumīgi Garšīgā Galvaspilsēta. Šī doma, var teikt, radās nejauši, lai gan gastronomija visā pasaulē tagad ir modes lieta – par to tiek runāts un rakstīts, veidoti šovi. Cieņā ir gan slow, gan eko, gan dažāda citāda veida ēšanas tradīcijas, kas ir vesela baudas kultūra, kas nu aptvērusi teju vai visu zemeslodi, taču mūs uz šo projektu rosināja vienkārša aptauja, kas tika veikta 2011. gada

Z Несмотря на то, что лето в этом году было прохладным, можно было заметить, что в городе атмосфера не остывает – не-ужели количество туристов в Риге увеличилось?

– За последние три года количество туристов, посетивших Лат-вию, удвоилось. В 2009 году Ригу посетили 650  000 гостей, а в этом году – уже почти полтора миллиона. Эти данные вполне обоснованы: Рига известна своей привлекательной средой и стильными проекта-ми. Например, нарядные рождественские елки на площадях города. Вы знаете, что впервые в истории – 500 лет назад – рождественская елка была наряжена именно здесь? Согласно летописи Дома и Брат-ства Черноголовых, это произошло в 1511 году. Наши историки счи-тают, что сама идея елки к нам пришла из Германии, а братья Черно-головые – молодые негоцианты и капитаны – веселые ребята, любя-щие хорошую гулянку, нарядили ее сушеными яблоками и всякой всячиной – что под руку попалось. Впервые этот факт зафиксирован именно тут, в Риге. Да, да – на Ратушной площади на берегу Даугавы.

Z Все же невозможно представить праздник или Ригу без разных вкусностей – на вашем портале liveriga.com достойное место отведено как разным вкусностям, так и интересным ме-стам!

– Да, самым большим проектом уходящего года для нас стала «Вкусная столица». Можно сказать, что эта мысль возникла случайно, несмотря на то, что гастрономия стала модной темой во всем мире – об этом и говорят, и пишут, и шоу создают. Известными стали и slow, и

А почему бы не в Риге?

Un kādēļ gan ne Rīgā?

MAGISTRALE 17

Туризм

Page 22: MAGISTRALE#15

eko, и другие традиции. Это настоящая культура наслаждения, кото-рая охватила почти весь земной шар, но нас на этот проект сподвиг обычный опрос, проведенный в конце 2011 года: одно большое рос-сийское турагентство попросило заполнить анкеты тех, кто вернулся из Риги: желают ли они приехать еще раз, что понравилось, что – нет. Примерно треть из тех, кто ответил на вопрос «Почему вы хотели бы вернуться в Ригу?», пояснили: «Там очень вкусная еда». Этого было достаточно – и возник этот вкусный проект! Чаще всего мы не можем по достоинству оценить наши природные богатства и мастерство по-варов, нам недостает традиции хождения по ресторанам. У каждого есть свое любимое место, куда мы иногда приходим – по праздникам, например, «Лидо»… Но ведь рядом уже выросло новое фантастиче-ское поколение поваров! Это талантливые люди в возрасте 20–25 лет, не отягченные так называемым «советским наследием». Они непре-рывно учатся и много экспериментируют с различными традициями и продуктами, отправляются на заграничные фестивали и побеждают раз за разом!

Z Несмотря на то, что на портале liveriga.com публикована наиболее полная информация обо всем, что происходит и находится в нашей столице, укажите, пожалуйста, наиболее интересные мероприятия, которые ожидаются в следующем году!

– Следующий год станет особенным как для Риги, так и для Лат-вии. Разумеется, интерес людей необходимо подбодрять событиями – мы же не можем приглашать только на обзор архитектуры в стиле югенд или на органный концерт в Домском соборе! На этот раз не-возможно будет пожаловаться на нехватку жизни в городе – с 30 июня по 7 июля пройдет Праздник песни и танца. Это грандиозное событие, эффектом от которого смогут насладиться даже те, кто не смогут посетить Латвию во время праздника, а приедут до него или после.

beigās: viena liela Krievijas tūrisma aģentūra lūdza aizpildīt anketas tiem, kas jau atbraukuši no Rīgas, par to, vai gribētos atbraukt vēlreiz, kas patika un kas nepatika. Apmēram trešdaļa no tiem, kas atbildēja uz jautājumu “kādēļ jūs vēlētos atgriezties Rīgā” uzrakstīja: “Tur ir ļoti garšīgs ēdiens”. Ar to tad mums arī pietika – tūdaļ radās šis garšīgais projekts! Mēs jau paši visbiežāk nenovērtējam savu dabas bagātību un pavāru meistarību, pietrūkst arī šo restorānu apmeklēšanas tradīciju, lai gan katram ir sava mīļākā vieta, kurp doties šad un tad godos, kā “Lido”, piemēram… Bet tam līdzās nu ir izaugusi jauna, fantastiska pavāru paaudze! Tie ir talantīgi cilvēki vecumā no 20 līdz 25 gadiem, bez tā saucamā “padomju mantojuma”, viņi nepārtraukti mācās un daudz eksperimentē ar dažādām virtuvēm un produktiem, dodas uz ārzemju festivāliem un plūc tur vienus uzvaras laurus pēc otriem!

Z Lai gan liveriga.com satur vispilnīgāko informāciju par visu, kas notiek un atrodas mūsu galvaspilsētā, lūdzu, akcentējiet interesantākos pasākumus, kas gaidāmi nākamgad!

– Nākošais gads būs ļoti īpašs gan Rīgai, gan Latvijai. Zināms, ir nepieciešami notikumi, lai cilvēki interesētos par pilsētu – nevar jau mūždien aicināt tikai uz Jūgendstila arhitektūru vai Doma ērģēlēm! Taču šoreiz par dzīvības trūkumu pilsētā sūdzēties nevarēs – no 30.jūnija līdz 7.jūlijam pie mums notiks Dziesmu un Deju svētki, un tas ir tik grandiozs notikums, ka tā efektu izbaudīs pat tie, kas Latvijā neatradīsies tieši svētku norises laikā, bet arī pirms un pēc tiem. Otrkārt, ar desmit gadu pauzi Rīgā atkal notiks regate “The Tall Ships Races” – aizsākusies Orhusā, Dānijā, tā pārvietosies uz Helsinkiem, Somiju, un tad sasniegs Rīgu. Savukārt finišēs regate Ščecinā, Polijā. Tas nozīmē, ka trīs dienas – no 25.līdz 27.jūlijam – kad aptuveni 100 burinieku būs iegājuši ostās, Rīga izskatīsies pasakaini un svētki būs visiem.

Un, protams, gaidāmi ir visi tradicionālie svētki – tādi kā Līgo, kas tagad atnākuši arī uz pilsētas krastmalu, burvīgais «Staro Rīga» projekts novembrī un Ziemassvētku tirdziņi, un Rīgas svētki – pilsētas dzimšanas

Туризм

Page 23: MAGISTRALE#15

Во-вторых, после десятилетнего перерыва в Риге опять пройдет ре-гата The Tall Ships Races. Регата стартует в Орхусе (Финляндия), переме-щается в Хельсинки, а потом уже достигнет и Ригу. Финиш регаты запла-нирован в Щецине (Польша). Это значит, что в течение трех дней, с 25 по 27 июля, когда в Риге причалят более 100 парусников, Рига будет выгля-деть настолько сказочно, что праздник почувствуют все.

Разумеется, также в Риге пройдут и все традиционные праздники, например, Лиго, который теперь перебрался на набережную, Празд-ник города – день рождения Риги в августе, очаровательный фести-валь света „Staro Rīga” («Сияй, Рига!») в ноябре, Рождественские яр-марки, не говоря уже о различных фестивалях и частных мероприя-тиях, среди которых каждый может найти развлечение по вкусу.

Латвии и вправду очень подходит лозунг «Наслаждайся не торо-пясь!». Те, кто приезжают сюда из больших городов – Москвы, Лондо-на или Берлина, наслаждается рижской неторопливостью, тишиной и душевной теплотой. В конце недели случайно услышала репортаж с ярмарки – интервью взяли у туристов, которые приехали из Москвы на премьеру оперы «Тоска». Это же фантастика – меломаны выбира-ют Ригу целью своей культурной поездки, а не отправляются, скажем, в Милан или Вену!

Z Что больше всего интересует вас, когда вы «одеваете шкуру туриста»?

– Архитектура и туризм. Я из тех туристов, которые основательно готовятся к поездке. Во-вторых, стараюсь посетить как можно больше культурных мероприятий – оперу или концерт, иногда даже что-то легкое или джазовое. После этих основных ценностей меня интере-сует местная кухня. Во всех турагентствах мира путешественники за-дают вопрос, ставший уже традиционным: где найти ресторан, кото-рый посещают местные, где нет туристов. То же самое происходит в наших рижских центрах информации по туризму… Поэтому я сама люблю предварительно посмотреть в Интернете – где тут что-то ин-тересное? Разумеется, если это ресторан со звездочками Michelin, ра-дость от наслаждения живота убывает, но я с удовольствием отправ-ляюсь на эти кулинарные эксперименты.

Z Чем вас радуют будни в Риге?– Культурное многообразие Риги порой действительно удивляет.

К тому же здесь такой покой! Кроме того, я женщина, и для меня ва-жен шопинг. Поэтому я высоко ценю то, что мне не надо тратить час на поездку в торговый центр за минутным капризом – все находится здесь же, в центре – и галереях Centrs и Rīga, плюс рынок со своим разнообразием, и модный квартал «Спикери».

Мы тут живем постоянно, и нам трудно оценить красоту и удоб-ство окружающей нас среды. Может, и бывает нелегко ежедневно гордиться своим городом, если угнетают бытовые проблемы. Но эти ценности никуда не исчезают под влиянием нашего настроения – на-пример, архитектура, которая одаряет каждого, кто проходит по на-шим улицам. Кроме того, Рига очень дружелюбна к детям, особенно в эту праздничную пору, когда город полон чудесных декораций, и яр-марки зовут вкусными сахарными петушками.

Z Проведете ли Новый год в Риге?– Да, в этом году буду в Риге. Вместе с семьей и друзьями обязательно

придем на набережную, чтобы в отличной компании – без ресторанов и вечерних нарядов – понаблюдать за салютом и молодежью, веселящей-ся на улицах. Это же такое чудесное ощущение радости, как и на Пика-дилли или Елисейских полях. Так почему бы не в Риге?

Иева АДАМС

diena augustā, un visdažādākie festivāli un privātas inciatīvas, no kurām patiešām ikviens var izvēlēties sev tīkamo.

Latvija patiesi ir zeme, kurai piestāv sauklis “Izbaudi nesteidzoties!” Tiem, kas šurp atbrauc no lielajām metropolēm – Maskavas, Londonas vai Berlīnes, izbauda šo nesteidzīgumu Rīgā, šo mīļumu un klusumu. Nedēļas nogalē dzirdēju reportāžu no tirdziņa – tika intervēti tūristi: viņi bija atbraukuši no Maskavas un “Toskas” pirmizrādi. Tas taču ir fantastiski! – melomāni izvēlas Rīgu par savu kultūras mērķi, nevis, teiksim, Milānas vai Vīnes operteātri.

Z Kad pašai gadās būt “tūrista ādā”, kas jūs visvairāk interesē?– Arhitektūra un vēsture – esmu no tiem tūristiem, kas iepriekš kārtīgi

sagatavojas. Otrkāt, cenšos pēc iespējas vairāk apmeklēt kultūras pasākumus – kādu operas izrādi vai koncertu, vai varbūt pat pavisam kaut ko vieglu, vai džezu. Un jau pēc šīm pamatvērtībām mani interesē vietējā gastronomija. Ir tāds tradicionāls jautājums, ko ceļotāji uzdod visas pasaules tūrisma birojos – “kur ir kāds restorāns, un kuru iet vietējie, un kur nav tūristu”. Tas pats arī mūsu Rīgas Tūrisma informācijas centros... Tāpēc man pašai labāk patīk iepriekš papētīt vietas internetā, kur kas vērtīgs – saprotams, ja tas nav gluži restorāns ar Michelin zvaigznēm, kas uzreiz laupa daļu prieka par vēderbaudām, tad ļoti labprāt dodos šajos kulinārajos eksperimentos.

Z Un kas jūs iepriecina Rīgas ikdienā?– Rīgas kultūras bagātība, kas tiešām ir pārsteidzoša ar savu

daudzveidību. Turklāt šeit ir tāds miers! Galu galā man kā sievietei ir svarīgs arī šopings, un es augstu novērtēju to, ka man pēc kādas mirkļa iegribas nevajag stundu braukt uz kādu tirdzniecības centru, bet itin viss atrodas tepat centrā – gan galerijas Centrs un Rīga, arī tirgus ar savu pārbagātību un modīgais Spīķeru kvartāls. Mēs, tie, kas te dzīvojam pastāvīgi, nemaz nenovērtējam, cik skaista un ērta vide ir mums apkārt. Protams, var būt grūti ik dienas lepoties ar savu pilsētu, ja nomāc sadzīves raizes. Bet tās vērtības jau neatkarīgi no mūsu noskaņojuma ir mums apkārt – kaut vai arhitektūra, kas baro un bagātina ikvienu, kas staigā pa šīm ielām. Visbeidzot, Rīga ir arī bērniem draudzīga – it īpaši šajā svētku laikā, kad visa pilsēta mirdz burvīgās dekorācijās, un svētku tirdziņi aicina ar cukurgailīšiem.

Z Vai Rīgu izvēlēsieties arī Jaunā gada svinībām?– Jā, šogad būšu Rīgā. Mēs ar ģimeni un draugiem noteikti atnāksim

šurp uz krastmalu, lai jaukā kompānijā – bez restorāniem un balles kleitām – noskatītos salūtu un pavērotu jauniešus, kas uz ielām līksmo un iedzer šampanieti. Šī burvīgā prieka sajūta ir kā jebkurā pasaules metropolē – Pikadilli vai Elizejas laukos, un kādēļ gan ne Rīgā?

Ieva ADAMSS

MAGISTRALE 19

Туризм

Page 24: MAGISTRALE#15

С егодня дом или квартира в Латвии становятся модным трендом среди состоятельных людей с постсоветского пространства, преимущественно жителей мегаполисов.

Необычайное сочетание таких факторов, как географическое местоположение, климатические условия, культурно-историческая среда, экономический климат, делают Латвию перспективным местом для инвестиций и постоянного проживания.

Павел Моисеев, директор «M2 Capital».

Остаться в Латвии,

Мода на Балтийский ПровансОбычно состоятельные люди и звезды шоу-бизнеса

не афишируют места своего постоянного проживания. Но в 2012 году несколько медийных рос-

сийских персон открыто рассказали о своем новом доме в Латвии. Что привлекает

состоятельных россиян в прохладной Прибалтике, и почему они предпочитают оставаться здесь

не только на летний сезон?

или

Недвижимость

Page 25: MAGISTRALE#15

Основной объем квартир в новых проектах и реконструирован-ных домах предлагается по цене от 2500 – 4000 евро/м2. Эксклюзив-ные квартиры и квартиры в домах с высоким статусом – от 4000 – 7000 евро/м2.

И это примерно то же, что было в прошлом году.А вот Юрмала – это город-курорт, причем модный. Население –

около 65 000 человек, рассредоточено не равномерно. Поэтому цены за квадратный метр в самых популярных местах, достигают здесь ре-кордных показателей.

Основной объем квартир в новых проектах на морской стороне предлагается по цене от 3500 – 5000 евро/м2. И это примерно на 10–15% больше, чем в прошлом году.

Эксклюзивные квартиры и квартиры в домах с высоким стату-сом – от 5000 – 10 000 евро/м2. Основной объем элитных домов в элитном сегменте на морской стороне предлагается по цене от 500 000 – 2 500 000 евро. Есть эксклюзивные предложения, достига-ющие цифры в 30 000 000 евро.

В этой связи в Юрмале предпочитают приобретать недвижимость более состоятельные люди и имеющие более свободный ритм жизни.

Юрмала – город дорогой, но в данном случае дорогой – значит более комфортный и приятный для проживания. Размеренный стиль жизни, свежий воздух, близость моря, окружающая атмосфера, плот-ность и состав населения, географическое положение – вот основ-ные факторы, создающие добавочную стоимость в цене юрмальской недвижимости.

Юрмала – это такая деревня для миллионеров, латвийский Про-ванс. Летом здесь запросто можно встретить звезду первой величи-ны или представителя списка Forbs, спокойно прогуливающегося по центральной улице города в шортах и сланцах. И это здорово, что по-настоящему состоятельные люди, имеющие опыт отдыха на лучших курортах Европы, выбирают Юрмалу. Это своеобразный знак каче-ства.

На протяжении последнего года рынок Юрмалы в сегменте ново-строек показал стабильный рост. И это не может не радовать. Во мно-гом причина роста – в грамотном политическом решении о внесении поправок в Закон об иммиграции. Будем надеяться, что руководство Латвии и впредь будет принимать взвешенные и продуманные реше-ния, направленные на дальнейшее развитие региона и экономики.

Наша компания профессионалов в сфере недвижимости „M2 Capital” вносит свою лепту в развитие региона. Мы привлекаем инве-сторов, помогаем им сделать взвешенный выбор и получить запла-нированную прибыль. Мы информируем их о самых благоприятных возможностях, которые уже существуют на рынке, и тех, которые только формируются и обязательно возникнут в ближайшей пер-спективе.

А закончить мне хотелось бы коротко – словами из новой песни Григория Лепса:

…да нафига этот Лондон...

Для основного числа иностранных инвесторов Латвия как вари-ант реального инвестирования появилась на горизонте в июле 2010 года, после вступления в силу поправок к Закону об иммиграции, по-зволяющих получить временный вид на жительство в обмен на ин-вестиции. С этого момента в Латвию реально начали поступать день-ги. Их суммарный объем на 5 декабря 2012 года составил 0,429 мил-лиарда евро – приличная сумма для маленького государства. В рам-ках поправок к Закону об иммиграции иностранцами были куплены 1655 объектов недвижимости. Основная их масса располагается в Риге и в Юрмале, 801 и 536, соответственно.

Если говорить о гражданстве инвесторов, претендовавших на по-лучение вида на жительство в Латвии в обмен на инвестиции, то в 3566 случаях это были граждане России, 433 – Украины, 289 – Казах-стана, 149 – Узбекистана, 118 – Белоруссии, 106 – Китая, 56 – Азер-байджана,24 – Израиля (вместе с инвестором вид на жительство по-лучает и его семья).

В наше время благодаря динамичному развитию новых техноло-гий деловой человек может управлять бизнес-процессами на рассто-янии, сам при этом оставаясь в максимально комфортных для себя условиях. Современные инвесторы умело этим пользуются. Все боль-шее количество иностранцев выбирают Ригу и Юрмалу для долго-временного проживания и перевозят сюда семьи.

На мой взгляд, это идеальная схема: купил недвижимость, полу-чил вид на жительство, а дальше делай все, на что финансов и фанта-зии хватает. Главное, чтобы это было в рамках закона и культурных традиций принимающей стороны.

Недвижимость – это основа. Недвижимость – это база. Без нее даже ночевать негде... А если серьезно, иностранных инвесторов в основном интересуют только конкретные сегменты недвижимости. Прежде всего, это

А) коммерческая недвижимость – ликвидная, приносящая реаль-ный доход от 5–7% годовых;

Б) Жилая недвижимость в центре Риги и Юрмалы, в новых проек-тах и реконструированных домах.

Не будем касаться вопроса инвестиций в коммерческую недвижи-мость, т.к. это отдельная тема, больше подходящая для специализи-рованного издания. А вот ситуация в сегменте жилой недвижимости будет интересна всем. Ведь любой инвестор нуждается в реальном пользовании объектом жилой недвижимости, то есть местом для по-стоянного и комфортного проживания. Как говорилось ранее, два са-мых популярных места инвестирования в недвижимость в Латвии – это Рига и Юрмала.

Рига – это прежде всего европейский деловой центр, город с на-селением 705 000 тысяч человек. Здесь и ассортимент предложения шире, и цена за квадратный метр ниже. www.m2capital.lv

Недвижимость

Page 26: MAGISTRALE#15

„Austrumu-Rietumu dzelzceļa korido-ram ir liela nozīme gan Latvijas, gan arī visas Eiropas mērogā,” – par to ir pārliecināts Latvijas dzelzceļa prezi-dents Uģis Magonis. Savukārt uzņē-

mums L-Ekspresis plāno atjauno pasa-žieru satiksmi maršrutā no Rīgas līdz

Melnajai jūrai.

«Железнодорожный коридор Восток – Запад важен не только для Латвии,

но и всей Европы», – уверен президент Латвийской железной дороги Угис Магонис. В свою очередь, в планах предприятия L-Ekspresis – возобновление пассажирского сообщения из Риги до Черного моря.

Latvijas dzelzceļš: nepieciešama vērienīga

infrastruktūras modernizācija

нужна масштабная модернизация инфраструктуры

22 MAGISTRALE

Mūsu ceļšНаша дорога

Page 27: MAGISTRALE#15

В следующий бюджетный период ЕС VAS Latvijas dzelzceļš (LDz) необходимо модернизировать инфраструктуру на сумму до 900 млн евро (630 млн латов). Об этом на заседании Латвийского

совета портов, транзита и логистики в сентябре 2012 года заявил заместитель технического директора LDz Марис Риекстиньш.

Самым крупным проектом, который необходимо реализовать, яв-ляется электрификация железнодорожного коридора Восток – Запад, затраты на которую оцениваются в сумму 549 млн евро (384,3 млн ла-тов).

Также необходимо модернизировать важнейшие железнодорож-ные узлы – Ригу и Даугавпилс. Этот проект оценивается в 105 млн евро (73,5 млн латов). На модернизацию систем сигнализации требу-ется 100 млн евро (70 млн латов), на создание беспроводной сети GSM-R от 50 до 80 млн евро (35–56 млн. латов), на другие проекты – меньшие суммы.

Все эти проекты могут быть реализованы в период с 2014 по 2020 год, а общая необходимая сумму составляет от 882 до 917 млн. евро (от 617,4 до 642 млн латов).

Президент LDz Угис Магонис отметил, что на собственные сред-ства железная дорога может провести модернизацию важнейших же-лезнодорожных узлов или реализовать менее объемные проекты, но такой крупный проект, как электрификация железнодорожного ко-ридора Восток–Запад, предприятие не сможет реализовать своими силами, поэтому ему необходима поддержка государства и софинан-сирование из фондов ЕС.

«Железнодорожный коридор Восток–Запад важен не только для Латвии, но и всей Европы, так как обеспечивает поток товаров из Ки-тая», – сказал Магонис.

Госпредприятия подали Министерству сообщения списки проек-тов инфраструктуры, которые могут быть реализованы в сравнитель-но короткие сроки, если только им предоставят нужное финансиро-вание, то есть распределят те 100 млн латов, которые Фонд выравни-вания выделил на покупку новых поездов. Минсообщения не рас-крывает деталей подготовленного предложения, пока его не рассмо-трело правительство.

За три года LDz мог бы реализовать проекты на общую сумму 145 млн. латов, среди них несколько очень значимых, в свою очередь рас-сказала руководитель проектного отдела предприятия Айя Поча. Мини-стерству сообщения предстоит решить, какие из них приоритетны, одна-ко, с точки зрения железной дороги, это, прежде всего, прибыльный же-лезнодорожный коридор Восток – Запад. Один из проектов подразуме-вает реконструкцию рельсовых путей, в основном на приграничных участках, где нагрузка больше всего (например, Крустпилс – Даугавпилс, Елгава – Крустпилс, Резекне – Зилупе). Если средства появятся, Ldz может реконструировать около 170 км путей, закупив материалы, заменив шпалы, рельсы и стрелки, отремонтировав переезды.

Имеется также 30-миллионный проект реконструкции станции Шкиротава и других сортировочных парков, где нужна модерниза-ция. Подготовлен проект реконструкции пассажирской инфраструк-туры стоимостью 25 млн латов – перронов, системы освещения, ви-деонаблюдения, оповещения. В короткие сроки можно также рекон-струировать Лиепайский вокзал, где стрелочники до сих пор заняты ручным трудом, а вот проект электрификации железной дороги Поча назвала «еще зеленым».

Из Риги хотят пустить поезд до Черного моряПредприятие L-Ekspresis планирует возобновить пассажирский

поезд из Риги до Черного моря, отметил в интервью порталу Baltic Business Service член правления предприятия Роландс Городецкис.

Nākamajā ES biznesa periodā VAS Latvijas dzelzceļš (LDz) ir jāveic in-frastruktūras modernizācija par summu līdz 900 miljoniem eiro (630 miljoniem latu). To savā ziņojumā Latvijas ostu, tranzīta un loģistikas

padomes sēdē 2012. gada septembrī minēja LDz tehniskā direktora viet-nieks Māris Riekstiņš.

Vislielākais realizējamais projekts ir dzelzceļa koridora Austrumi-Rietu-mi elektrifikācija; tam nepiEciešamie izdevumi tiek vērtēti 549 miljonu eiro (384,3 miljoni latu) apmērā.

Tāpat nepieciešama arī svarīgāko dzelzceļa satiksmes mezglu – Rīgas un Daugavpils – modernizācija. Šis projekts tiek novērtēts 105 miljonu eiro (73,5 miljoni latu) apmērā. Signalizācijas sistēmu modernizēšanai ne-pieciešami 100 miljoni eiro (70 miljoni latu), bezvadu GSM-R tīkla izveidei – 50 – 80 miljoni eiro (35 – 56 miljoni latu), citu projektu realizācijai nepie-ciešamās summas ir mazākas.

Visus šos projektus iespējams realizēt laika periodā no 2014. – 2020. gadam, tiem kopumā nepieciešami 882 – 917 miljoni eiro (617,4 – 642 miljoni latu).

LDz prezidents Uģis Magonis atzīmēja, ka dzelzceļš var par saviem lī-dzekļiem veikt svarīgāko dzelzceļa mezglu modernizāciju vai realizēt ne-lielos projektus, taču tik liels projekts, kā dzelzceļa koridora Austrumi-Rie-tumi elektrifikācija, uzņēmumam nav pa spēkam, tāpēc nepieciešams valsts atbalsts un ES fondu līdzfinansējums.

„Austrumu-Rietumu dzelzceļa koridoram ir liela nozīme ne tikai Latvi-jas, bet arī visas Eiropas mērogā, jo tādējādi tiek nodrošināts preču pieplū-dums no Ķīnas,”- norādīja U. Magonis.

Valsts uzņēmumi nodeva Satiksmes ministrijai infastruktūras projektu sarakstus, ko iespējams realizēt salīdzinoši neilgā laikā, ja vien tiks nodro-šināts nepieciešamais finansējums, tas ir, tiks sadalīti tie 100 miljoni latu, ko Kohēzijas fonds piešķīra jaunu vilcienu iegādei. Satiksmes ministrija neatklāj sagatavotā piedāvājuma detaļas, līdz to nav izskatījusi valdība.

Uzņēmuma projektu nodaļas vadītāja Aija Poča pastāstīja, ka trīs gadu laikā LDz varētu realizēt projektus, kuru kopējā summa sastāda 145 miljo-nus latu, starp tiem ir arī vairākas ļoti nozīmīgas ieceres. Satiksmes minis-trijai nāksies lemt par to, kuriem no šiem projektiem pišķirt augstāku prio-ritātes līmeni, taču, no dzelzceļa viedokļa, tas ir ienesīgais Austrumu – Rie-

MAGISTRALE 23

Mūsu ceļšНаша дорога

Page 28: MAGISTRALE#15

tumu dzelzceļa koridors. Vienā no šiem projektiem paredzēta sliežu ceļu rekonstrukcija, it īpaši pierobežas iecirkņos, kur slo-dze ir vislielākā (piemēram, Krustpils – Daugavpils, Jelgava – Krustpils, Rēzekne – Zilupe). Ja līdzekļi tiks atrasti, LDz būs ie-spēja rekonstruēt aptuveni 170 km ceļu – iepirkt materiālus, nomainīt sliedes, gulšņus un pārmijas, izremontēt pārbrauktu-ves.

Izstrādāts arī 30 miljonus vērts Šķirotavas stacijas un citu šķi-rošanas punktu rekonstrukcijas projekts, kuriem nepieciešama modernizācija. Sagatavots 25 miljonus latu vērts pasažieru in-frastruktūras rekonstrukcijas projekts, kura ietvaros tiek plānota peronu, apgaismojuma sistēmu, videonovērošanas un apgaismes sistēmu re-konstrukcija. Īsā laikā iespējams rekonstruēt Liepājas staciju, kurā pārmij-nieki vēl līdz pat šim laikam veic roku darbu. Savukārt dzelzceļa elektrifi-kācijas projektu Poča nosauca par „zaļu”.

Tiek plānots vilciena maršruts no Rīgas uz Melno jūru

Intervijā portālam Baltic Business Service uzņēmuma L-Ekspresis val-des loceklis Rolands Gorodeckis pastāstīja, ka uzņēmums plāno atjaunot pasažieru vilciena kustību maršrutā no Rīgas uz Melno jūru.

„Sadarbībā ar „Latvijas Dzelzceļš” pašlaik pētām trīs virzienus, kur sa-vulaik no Rīgas kursēja vilcieni. Pirmkārt, tā ir Melnās jūras piekraste. Lai atjaunotu šo maršrutu, mums ir jāvienojas ar Baltkrievijas, Ukrainas un Lietuvas dzelzceļu uzņēmumiem. Pašlaik izskatām šo iepēju, taču, ņemot vērā to, ka maršruts ved cauri vairākām valstīm, sadarbība nenorit tik ātri, kā gribētos,” – viņš paskaidroja.

Gorodeckis atgādināja arī to, ka pagājušajā gadā tika uzsākta dzelzce-ļa satiksme ar Minsku. Uzņēmuma pārstāvis pieļauj, ka L-Ekspresis kartē var parādīties vēl viena galastacija – Gomeļa. Iespējams atjunot arī marš-rutus uz Simferopoli un Adleru.

Rodas jautājums par to, kā šo maršrutu nodrošināt. Domājams, ka va-goni tiks pieāķēti pie citiem vilcieniem, bet viss vilciens līdz galastacijai nedosies.

Tiesa, nekādas prognozes par to, kad varētu sākt kursēt vilciens uz Melno jūru, minētas netika.

Starptautiskie vilcieni rietumu virzienā pagaidām nekursēs, šāda ie-spēja pat netiek izskatīta, atzīmēja L-Ekspresis valdes loceklis Rolands Go-rodeckis.

„Pašlaik šis virziens izskatīts netiek. Īpašu uzmanību mēs pievēršam triju pašlaik esošo virzienu attīstībai – maršrutiem uz Maskavu, Minsku un Sanktpēterburgu, kā arī paplašinām to iespējas. Par maršrutu atklāšanu rietumu virzienā mēs nedomājam,” – paskaidroja uzņēmuma parstāvis.

Viņš pastāstīja, ka maršruta atklāšanai ir nepieciešama vairāku pušu sadarbība. „Svarīgs ir arī laika faktors un mūsu konkurenti, kuri nodrošina pārvadājumus šajā virzienā. Agrāk šie maršruti eksistēja, taču tas bija tik sen, ka cilvēki, visticamākais, no tiem jau ir atradinājušies,” – Gorodeckis paskaidroja.

Pēc viņa domām, būs nepieciešams ļoti agresīvs mārketings, lai pie-saistītu klientus šim virzienam. „Visticamākais, jautājums par šī virziena at-jaunošanu ir saistīts ar projektu Rail Baltica, jo tas varēs nodrošināt nepie-ciešamo pasažieru plūsmu,” – eskperts piezīmēja.

L-Ekspresis modernizē dzelzceļa depo SIA L-Ekspresis plāno ieguldīt līdzekļus sava vagonu depo rekonstruk-

cijai, gada laikā palielināt apgrozījumu no 12,4 līdz 20 miljoniem latu, sa-kārtot savu pakapojumu struktūru un paplašināt sadarbību ar dzelzceļa pārvadātājiem Krievijā, - paskaidroja L-Ekspresis valdes loceklis Rolands Gorodeckis.

«Мы в сотрудниче-стве с Latvijas dzelzceļs в настоящий момент изучаем три направле-ния, куда в свое время можно было попасть из Риги на поезде. Это в первую очередь –

побережье Черного моря. Для того, чтобы восстановить этот маршрут, надо договориться с же-лезными дорогами Белоруссии, Украины и Литвы. Мы эту возмож-ность в настоящий момент рассматриваем, но, учитывая, что этот маршрут пролегает через многие государства, сотрудничество идет не так быстро, как хотелось бы», – пояснил он.

Городецкис также напомнил, что в прошлом году был пущен по-езд в Минск. Представитель предприятия допускает, что на карте L-Ekspresis может появиться еще одна конечная остановка – Гомель. Можно также будет возобновить поезд в Симферополь и Адлер.

Вопрос заключается в том, как обеспечить маршрут. Скорее всего, вагоны будут цепляться к другим поездам, а целый поезд туда ходить не будет.

Впрочем, он не стал делать прогнозов относительно того, когда может начать курсировать поезд до Черного моря.

Международных поездов в западном направлении пока не будет, такая возможность даже не рассматривается, отметил член правле-ния L-Ekspresis Роландс Городецкис.

«В настоящий момент это направление не рассматривается. Мы главным образом концентрируемся на развитии уже действующих трех направлениях – Москва, Минск и Санкт-Петербург, а также рас-ширяем их возможности. Пока об открытии направлений на запад мы не думаем», – пояснил представитель предприятия.

По его словам, для открытия направления требуется сотрудниче-ство нескольких сторон. «Важен также фактор времени и наши кон-куренты, которые обеспечивают перевозки в этом направлении. Исторически такие направления были, но это было так давно, что люди, скорее всего, уже отвыкли», – пояснил Городецкис.

Для того чтобы привлечь клиентов на это направление, по его мнению, потребуется очень агрессивный маркетинг. «Вопрос об вос-становлении этого направления скорее всего связан с проектом Rail Baltica, так как он будет способен обеспечить необходимый поток пассажиров», – замечает эксперт.

L-Ekspresis модернизирует железнодорожное депо

SIA L-Ekspresis планирует вложить средства в реконструкцию сво-его вагонного депо, увеличить в течение года оборот с 12,4 млн до 20 млн латов, упорядочить структуру своих услуг и расширить сотруд-ничество с российскими железнодорожными перевозчиками, пояс-нил член правления L-Ekspresis Роландс Городецкис.

Сейчас 90% оборота SIA L-Ekspresis получает за счет пассажирских перевозок, а еще 10% ему приносит ремонт вагонов.

До конца года планируется выполнить договор стоимостью 1,5 млн евро об изготовлении двух вагонов по заказу российского ж/д оператора «Тверской Экспресс».

Созданный предприятием в 2010 году салон-вагон российские клиенты сейчас считают самым комфортабельным. В нем имеется три купе на шесть человек каждое, а также служебные помещения. Однако заказчик может выбрать и другое решение – ведь вагон дела-ется под его запросы, как, допустим, самолет или яхта.

DEF.qxd 05.12.2012 11:33 Page 1

24 MAGISTRALE

Mūsu ceļšНаша дорога

Page 29: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 05.12.2012 11:33 Page 1

Page 30: MAGISTRALE#15

70-80% используемого в вагоне оборудования производится так-же в Латвии, в том числе – дизель-генераторы и электроинсталляция.

Постройка новых вагонов – часть проекта модернизации депо общей стоимостью 8,1 млн. латов, при этом 35% средств, около 2,7 миллиона, планируется привлечь из Европейского фонда региональ-ного развития ERAF, пояснил Городецкий. Поэтому сейчас депо рабо-тает в трех направлениях сразу: ремонт и обслуживание собственно-го вагонного парка, ремонт и модернизация грузовых вагонов, мо-дернизация и обслуживание вагонов по заказу клиентов. Поскольку мощности предприятия загружены под завязку, пришлось перенести часть ремонтных проектов в соседнюю Белоруссию. После модерни-зации депо в этом больше не будет необходимости, и все работы сно-ва станут проводить в Латвии.

Проводники поезда Рига – Москва – в Топе-10 лучших проводников

Представители Латвии впервые участвовали в Международном конкурсе Российской железной до-роги «Лучший проводник 2012».

Российская железная дорога в конце октября в Москве объявила Первый международный конкурс «Лучший проводник 2012», в кото-ром участие приняли пары прово-дников, победившие в отбороч-ных конкурсах, проведенных на предприятиях, занимающихся

пассажирскими перевозками в разных странах. В отборочном туре среди 250 участников также победили проводники Латвийской компании международных железнодорожных перевозок «L-Ekspresis» – Ольга Корабо и Юрий Филимонов.

Десять лучших пар проводников из шести стран (России, Казах-стана, Латвии, Молдовы, Таджикистана и Украины) соревновались в вокальном и хореографическом мастерстве, понимании, юморе и на-ходчивости. Во время конкурса «Импровизация» проводники демон-стрировали свое умение весело выйти из абсурдных ситуаций и ре-шить сложные вопросы. Творческие и интеллектуальные соревнова-ния проводников чередовались выступлениями артистов эстрады России.

Жюри составили представители транспортных предприятий Рос-сии, а также популярные актеры театра и кино – Леонид Куравлев, Полина Долинская, Владимир Долинский и художественный руково-дитель конкурса Михаил Ашумов. Задача жюри была сложной – вы-брать лучшую пару из всех было нелегко. Лучшими из лучших были признаны пары проводников из Украины и Санкт-Петербурга.

Представители Латвии компании «L-Ekspresis» очень гордятся тем, что попали в пятерку лучших пар проводников!

Предприятие «L-Ekspresis» обеспечивает полный цикл обслужива-ния поездов – с обучения персонала и обеспечения движения желез-нодорожного транспорта до ремонта подвижного состава. В сотруд-ничестве с Латвийской железной дорогой (LDz)

«L-Ekspresis» организует международные железнодорожные пе-ревозки, и поезда ежедневно следуют по маршрутам из Риги в Мо-скву, Санкт-Петербург и Минск. Ежегодный оборот компании состав-ляет приблизительно 13 миллионов латов, на предприятии трудятся приблизительно 600 специалистов. В 2011 году в сфере международ-ных железнодорожных перевозок обслужено 335 000 пассажиров.

Ольга СОКОЛОВА

Pašlaik 90% apgrozījuma SIA L-Ekspresis saņem uz pasažieru pārvadā-jumu rēķina, vēl 10% ienes vagonu remonts.

Līdz gada beigām tiek plānots izpildīt līgumu par divu vagonu izgata-vošanu pēc Krievijas dzelzceļa operatora «Тверской Экспресс» („Tverskoi ekspress”) pasūtījuma, kura kopējā summa sastāda 1,5 miljonus eiro.

Salonvagonu, ko uzņēmums radīja 2010. gadā, klienti no Krievijas paš-laik uzskata par komfortablāko. Tajā ir trīs kupejas ar sešām vietām katrā, kā arī dienesta telpas. Taču pasūtītājs var izvēlēties arī citu risinājumu, jo vagons tiek izgatavots saskaņā ar klienta vēlmēm – tāpat kā, piemēram, lidmašīna vai jahta.

70 - 80% no vagonā esošā aprīkojuma arī tiek izgatavoti Latvijā, to-starp arī dīzeļa ģeneratori un elektrības tīkls.

Saskaņā ar Gorodecka stāstīto, jaunu vagonu būve ir daļa no depo modernizācijas projekta, kura kopējā summa sasniedz 8,1 miljonus latu, pie tam 35% līdzekļu, apmēram 2,7 miljonus latu tiek plānots piesaistīt no Eiropas reģionālās attīstības fonda ERAF. Šī iemesla dēļ depo pašlaik strā-dā trīs virzieni vienlaikus: kompānijas vagonu parka remonts un ap-kalpošana, kravas vagonu remonts un moderni-zācija, kā arī vagonu modernizācija un apkalpo-šana pēc pasūtījuma. Tā kā uzņēmuma jaudas re-zerves ir izsmeltas, daļu remonta projektu nācās pārcelt uz kaimiņvalsti – Baltkrieviju. Pēc depo modernizācijas tas vairs nebūs nepieciešams, un visi darbi noritēs Latvijā.

Vilciena Rīga-Maskava pavadoņi – 10 labāko pavadoņu topā

Latvijas pārstāvji pirmo reizi piedalījās Krievijas dzelzceļa organizētajā starptautiskajā konkursā „La-bākais pavadonis 2012”.

Oktobra beigās Krievijas dzelzceļš Maskavā izsludināja Pirmo Starp-tautisko konkursu „Labākais pavadonis 2012”, kurā piedalījās atlases kon-kursos uzvaru guvušie pavadoņu pāri. Atlase noritēja uzņēmumos, kas nodarbojas ar pasažieru pārvadājumiem dažādās valstīs. Starp 250 kon-kursa dalībniekiem atlases konkursā uzvarēja Latvijas starptautisko dzelz-ceļa pārvadājumu kompānijas „L-Ekspresis” pavadoņi – Olga Korabo un Jurijs Fiļimonovs.

Desmit labākie pavadoņu pāri no sešām valstīm (Krievija, Kazahstāna, Latvija, Moldova, Tadžikistāna un Ukraina) sacentās vokālajā un horeogrā-fijas mākslā, demonstrēja izpratni, humora sajūtu un attapību. Konkursa „Improvizācija” laikā pavadoņi demonstrēja savu prasmi jautri atrisināt absurdas situācijas un sarežģītus jautājumus. Radošās un intelektuālās sa-censības mijās ar Krievijas estrādes mākslinieku uzstāšanos.

Žūrijā strādāja Krievijas transporta uzņēmumu pārstāvji, kā arī popu-lāri teātra un kino aktieri – Leonīds Kuravļovs, Poļina Doļinska, Vladimirs Doļinskis un konkursa mākslinieciskais vadītājs Mihails Ašumovs. Žūrijai neklājās viegli – izvēlēties labāko pāri bija sarežģīti. Par labākajiem tika at-zīti pavadoņi no Ukrainas un Sanktpēterburgas.

Latvijas kompānijas „L-Ekspresis” pārstāvji ļoti lepojas ar to, ka iekļuvu-ši labāko pavadoņu pāru pirmajā piecniekā!

Uzņēmums „L-Ekspresis” nodrošina pilnu vilcienu apkalpošanas ciklu – no personāla apmācības un dzelzceļa transporta kustības nodrošināšanas līdz pat ritošā sastāva remontam. Sadarbībā ar Latvijas Dzelzceļu (LDz) „L-Ekspresis” organizē starptautiskos dzelzceļa pārvadājumus, un vilcieni ik dienas kursē maršrutos no Rīgas uz Maskavu, Sanktpēterburgu un Minsku. Kompānijas ikgadējais apgrozījums sastāda aptuveni 13 miljonus latu, uzņēmumā strādā apmēram 600 speciālisti. 2011. gadā starptautis-ko dzelzceļa pārvadājumu sfērā apkalpoti 335 000 pasažieri.

Olga SOKOLOVA

26 MAGISTRALE

Mūsu ceļšНаша дорога

Page 31: MAGISTRALE#15
Page 32: MAGISTRALE#15

RĪGĀ BŪS JAUNA PASAŽIERU OSTA Rīgas pasažieru termināla (RPT) akcionāri ir apstiprinājuši Latvijas kruīzu kuģu un privāto jahtu

galvenās piestātnes attīstības celtniecības projektu. Saskaņā ar Latvijas arhitektu biroja NRJA izstrādāto projektu, tur parādīsies deviņstāvu ēka – četrzvaigžņu līmeņa viesnīca ar 156 numuriem, jauna ēka izbraucošajiem un atbraucošajiem pasažieriem, restorāni un firmas veikali.

Bez tam jāpiemin arī pirmais paceļamais tilts Latvijā pāri jahtu ostas „kaklam”, kas ļaus iebraukt līcī buriniekiem ar augstiem mastiem, kā arī trīs ielas, ieskaitot kilometru garo promenādi no Andreja salas līdz Vanšu tiltam. Kvartāla centrā parādīsies skeitbordistiem paredzēti laukumiņi, amfiteātris un publiskais baseins.

Teritorijas apbūvei, kuras platība pārsniedz 8 hektārus, līdz 2015. gadam būs nepieciešamas privātās investīcijas vismaz 100 miljonu eiro apmērā. Rīgas panorāma tūristiem, kuri ierodas ostā (2012. gadā – aptuveni 900 tūkstoši cilvēku, ieskaitot 365 dienas gadā uz Stokholmu kursējošā Tallink prāmja pasažierus un vairāk nekā 90 lielo okeāna kruīzu prāmju pasažierus), kardināli mainīsies. Viesnīcas ēka un termināls tiks dekorēti ar „trīsdimensiju” plāksnēm ar spoguļiem, gaismas diodēm un saules baterijām. Tas būs pirmais ēku komplekss Latvijā ar stikla un alumīnija fasādēm, kurš visu diennakti apgādās sevi ar gaismas enerģiju. Dienā enerģiju nodrošinās saule, naktī – spoguļus un saules baterijas apgaismos LED diodes.

Celtniecības darbi pēc NRJA izstrādātā projekta sāksies ne agrāk kā 2015. gadā, celtniecības uzņēmums tiks izraudzīts saskaņā ar konkursa rezultātiem. Tiek plānots piesaistīt ES līdzfinansējuma līdzekļus.

В РИГЕ БУДЕТ НОВЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ ПОРТАкционеры Рижского пассажирского терминала (RPT) утвердили строительный

проект развития главного причала круизных судов, паромов и частных яхт Латвии. Согласно проекту латвийского архитектурного бюро NRJA, там появятся 9-этажный отель четырехзвез-дочного класса со 156 номерами, новое здание для отбывающих и прибывающих пассажиров, ресто-раны и бутики.

А еще первый в Латвии раздвижной мост через горло яхтенной гавани, позволяющий заходить в бухту высокомачтовым парусникам, а также три улицы, включая километровый променад от Ан-дреевского острова до Вантового моста. В центре квартала появятся площадки для катания на скей-тах, амфитеатр и публичный бассейн.

Застройка более чем 8 гектаров территории требует до 2015 года преувеличения не менее 100 млн евро частных инвестиций. Панорама Риги для прибывающих в порт туристов (в 2012 году– око-ло 900 тыс. человек, включая пассажиров ходяще-

го 365 дней в году в Стокгольм парома компании Tallink и около 90 больших океанских круизных паромов) изме-нится радикально. Здание отеля и терминал будут обли-цованы «трехмерными» плитами с зеркалами, светодио-дами и солнечными батареями. Это будет первый в Лат-вии комплекс зданий c фасадами из стекла и алюминия, что круглые сутки обеспечит себя энергией от света. Днем – от излучения солнца, в темное время – на зеркала и сол-

нечные батареи будут светить LED-диоды. Строительство по проекту NRJA начнется не ранее 2015 года со стройподрядчи-

ком, выбранным на конкурсной основе. Планируется привлечь средства софинанси-рования ЕС.

RĪGĀ PALIELINĀS BIZNESA AVIĀCIJAS ĪPATSVARS Rīgai ir izveidojusies iespēja tuvāko gadu laikā palielināt biznesa aviācijas īpatsvaru par 4 – 6% -

par to pirmajā šīs nozares forumā Baltijā stāstīja lidostas „Rīga” mārketinga nodaļas vadītāja Liene Freivalde. 2011. gadā biznesa aviācijas apjomi pieauga par 4%, bet 2012. gada deviņu mēnešu laikā – jau par 11,5%.

Freivalde uzskata, ka īpašs izrāviens šajā sfērā gaidāms 2014. gadā, kad Rīga iegūs Eiropas kultūras galvaspilsētas titulu, kā arī 2015. gadā, kad Latvija kļūs par ES Padomes prezidējošo valsti. Rēķinoties ar šo izaugsmi, lidosta paplašinās savu VIP centru, ieguldot tajā vienu miljonu latu.

Uz Rīgu privātās lidmašīnas galvenokārt ierodas no Krievijas, Vācijas un Turcijas, turklāt no Krievijas lido apmēram 35% šo pasažieru. Freivalde neslēpa, ka galvenais notikums biznesa aviācijas darbā ir mūzikas konkurss „Jaunais vilnis”. Šogad konkursa laikā Rīgā piezemējās 270 privātās lidmašīnas ar vairāk nekā 400 pasažieriem – šis skaits sastāda 10% no visa gada apjoma. Ikdienā Rīgā nosēžas 3 – 4 privātlidmašīnas, bet „Jaunā viļņa” dienās – 15 – 20.

Pēc Eiropas biznesa aviācijas asociācijas direktora Fabio Gamba domām, Baltijas valstis var iegūt stratēģisku nozīmi biznesa aviācijas maršrutos starp ES valstīm un Krieviju, turklāt Latvijai ir iespēja kļūt par šāda veida attīstības lokomotīvi.

В РИГЕ РАСТЕТ УДЕЛЬНЫЙ ВЕС БИЗНЕС-АВИАЦИИВ ближайшие годы у Риги есть шансы увеличить удельный вес бизнес-авиации на

4 – 6%, об этом на первом в Балтии форуме этой отрасли заявила маркетинговый руко-водитель аэропорта «Рига» Лиене Фрейвалде. В 2011 году объемы в этом секторе вырос-

ли на 4%, за девять месяцев 2012 года – уже на 11,5%. Фрейвалде считает, что существенный вклад в ее развитие

внесет 2014 год, когда Рига будет носить титул культурной столицы Европы, а затем 2015 год, когда Латвия станет председательствую-щим в ЕС государством. Рассчитывая на этот рост, аэропорт рас-ширит свой VIP-центр, вложив в это миллион латов.

Основные страны, из которых прибывают в Ригу на частных самолетах – это Россия, Германия и Турция, причем Россия дает около 35% таких пассажиров. Фрейвалде не скрывала, что основ-ным событием года для бизнес-авиации является песенный кон-курс «Новая волна». В этом году в дни конкурса в Риге приземли-лись 270 частных самолетов с более чем 400 пассажирами, что со-

ставляет 10% годового объема. В обычные дни в Риге садятся 3-4 частных самолета, в дни «Новой волны» – 15–20.

По мнению директора Европейской ассоциации бизнес-авиации Фабио Гамба, стра-ны Балтии могут играть в бизнес-авиации стратегическую роль между ЕС и Россией, и Латвия могла бы стать локомотивом этого развития.

28 MAGISTRALE

Дорожные и другие новости Ceļa jaunumi un citas ziņas

Page 33: MAGISTRALE#15
Page 34: MAGISTRALE#15

STĀJUSIES SPĒKĀ KRIEVIJAS UN LATVIJAS VIENOŠANĀS PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANU

Ārlietu ministrija pa diplomātiskajiem kanāliem saņēmusi oficiālu apstiprinājumu, ka Krievija izpildījusi tās normatīvajos aktos noteiktās procedūras, lai no šā gada 6.novembra stātos spēkā abu valstu valdību līgums par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem. Tā oficiāla piemērošana tiks sākta no 2013.gada 1.janvāra.

„Šī ziņa par divpusējās sadarbības dokumenta stāšanos spēkā ir lielisks jaunums gan Latvijas, gan arī Krievijas uzņēmējiem. Tas mums dos papildus impulsu palašināt uzņēmējdarbību ar mūsu kaimiņvalsti un neapšaubāmi veicinās Latvijas un Krievijas ekonomiskās attiecības, kas šogad kopumā ir attīstījušās veiksmīgi,” - par saņemto ziņu savu viedokli izteica ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs.

Vienošanās mērķis ir izveidot apstākļus, kuros abu valstu juridiskās un fiziskās personas nebūs spiestas divkārt nomaksāt nodokļus no viena un tā paša veida ienākumiem un kapitāla abās valstīs.

Vienošanās paredz, ka uzņēmuma ienākumi tiek aplikti ar nodokļiem tikai uzņēmuma izcelsmes valstī ar noteikumu, ka uzņēmums neveic saimniecisko darbību otrā valstī ar tajā esošās pastāvīgās pārstāvniecības starpniecību. Šajā gadījumā uzņēmuma ienākumi tiek aplikti ar nodokļiem citā valstī, taču tikai par saimnieciskās darbības daļu, kas attiecas uz pastāvīgo pārstāvniecību.

Šis starpvalstu līgums arī paredz, ka starptautiskajā aviosatiksmē, kuģu, dzelzceļa un auto pārvadājumos gūtā peļņa ar nodokļiem tiek aplikta tikai uzņēmumu mītnes valstī.

Dividendes, ko vienas valsts rezidents izmaksā otras valsts rezidentam, tiek aplikas ar nodokli otrā valstī. Pie tam to izcelsmes valstī dividentes var aplikt ar nodokli, kas nepārsniedz piecus procentus no kopējās summas gadījumā, ja saņēmējam pieder vismaz 25% kompānijas kapitāla, un ieguldītā kapitāla summa pārsniedz 75 tūkst. ASV dolāru. Pārējos gadījumos nodoklis nevar pārsniegt 10% no kopējās dividenžu summas.

Attiecībā uz fizisku personu ienākumiem vienošanās paredz nodokļu režīmu, kas līdzīgs starptautiskajā praksē pieņemtajam. Fiziskā persona nomaksā nodokļus par saviem ienākumiem valstī, kurā tā atrodas vairāk nekā 183 dienas 12 mēnešu periodā. Pie tam paredzēti izņēmumi – transporta līdzekļu ekipāžu locekļiem, māksliniekiem, sportistiem, valsts darbiniekiem, pensionāriem, studentiem, praktikantiem un stažieriem.

ВСТУПАЕТ В СИЛУ РОССИЙСКО-ЛАТВИЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ

Министерство иностранных дел Латвии по дипломатическим каналам получило официальное подтверждение о том, что Россия выполнила все процедуры, чтобы с 6 но-ября вступило в силу российско-латвийское соглашение об избежании двойного налого-обложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на до-ходы и капитал. Соглашение будет применяться начиная с 1 января 2013 года.

«Вступление в силу этого важного документа двустороннего сотрудничества – пре-красная новость и для латвийских, и для российских предпринимателей. Это придаст до-полнительный импульс развитию бизнеса с нашими соседями, и, несомненно, будет спо-собствовать экономическим отношениям между Латвией и Россией, которые в этом году в целом развивались успешно», – заявил в этой связи министр иностранных дел Эдгарс Рин-кевич. Целью соглашения является создание условий, при которых юридические и физиче-ские лица каждого из договаривающихся государств не будут дважды уплачивать налоги с одного и того же вида дохода и капитала в своем государстве и государстве-партнере. Со-глашение предусматривает, что прибыль предприятия одного договаривающегося госу-дарства подлежит налогообложению только в этом государстве при условии, что это пред-приятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом государстве через находящееся там постоянное представительство. В противном случае прибыль предприя-тия может облагаться налогом в другом государстве, но только в той части предпринима-тельской деятельности, которая относится к постоянному представительству.

Прибыль, полученная предприятием договаривающегося государства от эксплуата-ции морских и воздушных судов, автомобильного и железнодорожного транспорта в международных перевозках, подлежит налогообложению только в этом государстве. Дивиденды, выплачиваемые компанией – резидентом одного государства резиденту другого, могут облагаться налогом в этом другом государстве. При этом они могут обла-гаться налогом и в государстве компании-плательщика, но налог не должен превышать 5% от общей суммы дивидендов в случае, если получатель владеет по меньшей мере 25% капитала компании, а сумма вложенного капитала превышает 75 тыс. долларов. Во всех остальных случаях налог не может превышать 10% от общей суммы дивидендов.

В отношении доходов физических лиц соглашение предусматривает режим налого-обложения, аналогичный принятому в международной практике. Физическое лицо уплачивает налоги со всех своих доходов в той стране, в которой оно находится свыше 183 дней в течение двенадцатимесячного периода. При этом исключение сделано для членов экипажей транспортных средств, артистов, спортсменов, государственных слу-жащих, пенсионеров, студентов, практикантов и стажеров.

NORIT KONCERTZĀLES „DZINTARI” REKONSTRUKCIJA

Jūrmalā norit koncertzāles „Dzintari” iekštelpu un fasāžu rekonstrukcija. Šis valsts nozīmes arhitektūras un kultūras piemineklis nav redzējis kapitālo remontu kopš savas uzcelšanas brīža – jau vairāk nekā 75 gadus.

Starp citu, tikai nedaudzi cilvēki ir dzirdējuši par tā saucamo mazo zāli „Dzintari”, taču runa ir tieši par šo telpu, kad tiek pieminēta unikālā akustika. Jau ilgus gadus zāles ekspluatācija nav iespējama, tā tiek izmantota kā palīgtelpa lielo koncertu laikā „Dzintaru” vasaras zālē.

Pēc remonta zālē būs 460 vietas, taču galvenais uzdevums ir saglabāt ēkas vēsturisko ārieni. Šim nolūkam tiks demontēti un restaurēti nacionālā romantisma stilā radītie fasādes dekora elementi. Tajā pašā laikā zālei ir jābūt atbilstošai modernajām prasībām, tādēļ teritorijā starp galveno ēku un biļešu kasēm tiks uzcelti divi paviljoni. Šeit atradīsies grimētavas, apmeklētāju garderobes, tualetes telpas, mēģinājumu zāle un ar tehniku De Dietrich aprīkotas palīgtelpas.

Jūrmalas pērles remonts izmaksās gandrīz 8,5 miljonus latu, rekonstrukcijas darbi ir sadalīti posmos ar diviem tehniskajiem pārtraukumiem vasaras koncertu sezonu laikā. Projekts tiks pilnībā pabeigts 2015. gada sākumā.

ИДЕТ РЕКОНСТРУКЦИЯ К/З «ДЗИНТАРИ»В Юрмале идет реконструкция внутренних помещений и фасадов концертного зала

«Дзинтари», капитального ремонта в этом памятнике архитектуры и культуры государ-ственного значения не было с момента его постройки – то есть более 75 лет.

А о существование этого так называемого малого зала «Дзинтари» знают немногие, между тем когда речь идет об уникальной акустике, имеется в виду именно это помеще-ние. Зал уже многие годы не годен для эксплуатации и используется как подсобное по-мещение во время больших концертов в летней части «Дзинтари».

После ремонта в зале будет 460 мест, главная задача – сохранить исторический внешний вид здания, для чего элементы декора фасада созданные в стиле националь-ного романтизма будут демонтироваться и реставрироваться. В то же время зал должен отвечать современным требованиям, для этого га территории между главным зданием и билетными кассами будут построены два павильона. Там разместятся гримерные, гар-дероб для посетителей, туалеты, репетиционный зал и технические помещения оборудо-ванные техникой de dietrich.

Обойдется ремонт жемчужины Юрмалы почти в 8,5 миллиона латов, реконструкция будет проходить в несколько этапов с двумя техническими перерывами на летние кон-цертные сезоны. Полностью проект будет завершен в начале 2015 года.

DEF.qxd 11.12.2012 23:10 Page 1

30 MAGISTRALE

Дорожные и другие новости Ceļa jaunumi un citas ziņas

DEF.qxd 11.12.2012 23:10 Page 1

Page 35: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 11.12.2012 23:10 Page 1

Page 36: MAGISTRALE#15

JAUNĀKĀS TEHNOLOĢIJAS VAGONU RAŽOTNĒ Kompānijas «Уралвагонзавод» („Uralvagonzavod”) direktors Oļegs Sijenko paziņoja, ka jau

2013. gada pirmajā pusē Jelgavā parādīsies pirmie dzelzceļa vagoni ar atzīmi „Ražots ES”. Viņš šajā projektā saskata acīmredzamas priekšrocības no Latvijas viedokļa: jaunas darba vietas, investīcijas, jaunas tehnoloģijas un kvalitatīvi vagoni Latvijas dzelzceļam.

Sijenko uzskata, ka ritošais sastāvs Baltijā ir novecojis – pa sliedēm kursē vagoni, ražoti „pirms Gagarina lidojuma” (1961.gads). Tāpēc viņš ir pārliecināts, - Latvijai ir ārkārtīgi svarīgi atjaunot ritošo sastāvu un izveidot nacionālo ražotni.

„Esošās investīciju programmas neļauj Latvijai pilnībā atjaunot ritošo sastāvu, un šeit varam palīdzēt mēs. Mēs atnāksim ar jaunām tehnoloģijām un līzinga veidiem, kas dos iespēju iegādāties šos vagonus,” – pastāstīja „Uralvagonzavod” direktors.

Gadā tiks ražotas aptuveni 2500 vienības, „LDz Cargo” plāno iegādāties aptuveni 500, tātad vagoni ir paredzēti ne tikai Latvijai. Sijenko stāsta, ka Baltijas valstu tirgū ir aptuveni 30 tūkstoši ritošā sastāva vienību, un ik gadus būs nepieciešami aptuveni 10% no šī apjoma. Tāpēc apjoms, ko plāno ražot „Uralvagonzavod”, ir tikai minimālais nepieciešamais papildinājums.

Latvijā netiks ražoti riteņi un metalurģiskās izejvielas, bet viss pārējais ir tikai tirgus attiecību jautājums, - paziņoja Sijenko. Izejvielas iespējams iegādāties arī Baltkrievijā un Skandināvijas valstīs.

Jautājumā par kopuzņēmuma formu, Sijenko atzīmēja, ka projektu realizē Latvijā reģistrētais uzņēmums UVZ Baltija sadarbībā ar vietējiem akcionāriem.

НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПРОИЗВОДСТВЕ ВАГОНОВ Уже в первой половине 2013 года из Елгавы пойдут первые железнодорожные

вагоны с отметкой «Сделано в ЕС», заявил генеральный директор «Уралвагонзавода» Олег Сиенко. В этом проекте он усматривает для Латвии толь-ко преимущества: новые рабочие места, инвестиции, новые технологии и надежные вагоны для латвийской железной дороги.

По словам Сиенко, подвижной состав в Балтии устарел – по рельсам ходят вагоны, произведенные «до полета Гагари-на в космос» (1961 год). Поэтому он уверен, что для Латвии обновить подвижной состав и создать национального произ-водителя крайне важно.

«Имеющиеся инвестиционные программы не позволя-ют Латвии полностью обновить подвижной состав, и здесь можем пригодиться мы. Мы принесем с собой новые техно-логии и виды лизинга, которые позволят покупать эти ваго-ны», – сказал директор «Уралвагонзавода».

В год будет производиться около 2500 единиц, «LDz Cargo» планирует покупать около 500 — то есть вагоны не предназначаются только для Латвии. По словам Сиенко, на рынке стран Балтии около 30 тыс. единиц подвижного состава, и ежегодно будет тре-боваться примерно 10% от этого количества. Поэтому то, что намерен производить «Уралвагонзавод», лишь минимум необходимого обновления.

В Латвии не будут производиться колеса и металлургическое сырье, а все остальное – вопрос рыночных отношений, заявил Сиенко. Сырье можно покупать также в Белорус-сии, Скандинавии.

Говоря о форме совместного предприятия, Сиенко отметил, что проект реализует за-регистрированное в Латвии предприятие UVZ Baltija с участием местных акционеров.

DOMA IZVEIDOT LIETIŠĶO CHINA-TOWNRadusies doma Latvijā izveidot ķīniešu uzņēmumu industriālo zonu, līdzīgi tām, kas darbojas arī

citās pasaules valstīs. Ņemot vērā nepieciešamību veicināt abpusējās investīcijas un Latvijas un Ķīnas ekonomiskās sadarbības tālāku attīstību, ekonomikas ministrs Daniels Pavļuts un un Ķīnas komcerministra vietnieks Chen Jian parakstīja saprašanās memorandu par Apvienotās investīciju veicināšanas darba grupas izveidošanu Latvijas – Ķīnas Apvienotās komitejas ietvaros.

Tikšanās laikā tika apspriesta arī iespēja Latvijā veidot vienotu Ķīnas uzņēmumu industriālo zonu. Puses vienojās, ka darba grupa izvērtēs šādu iespēju, ņemot vērā arī Latvijas Nacionālās industriālās politikas mērķi attīstīt industriālās zonas Latvijas reģionos, piedāvājot uzņēmējiem sagatavotu teritoriju un kvalitatīvu infrastruktūru, kur attīstīt uzņēmējdarbību.

Latvija ir ieinteresēta kvalitatīvu ilgtermiņa investīciju piesaistē no Ķīnas, prioritāri orientējoties uz eksportējošajām nozarēm, piemēram, metālapstrādi un mašīnbūvi, transportu un loģistiku, informācijas tehnoloģiju nozari.

2004.gada 1.decembrī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Ķīnas Tautas Republikas valdības ekonomiskās sadarbības līgums. Līguma darbības pārraudzībai tika nodibināta Latvijas-Ķīnas Apvienotā komiteja. Iepriekšējā Apvienotās komisijas sēde notika 2012.gada 8.februārī Pekinā.

Sagatavoja Olga SOKOLOVA

В ЛАТВИИ ХОТЯТ СОЗДАТЬ ДЕЛОВОЙ CHINA-TOWNВ Латвии планируют образовать индустриальную зону китайских предприятий, напо-

добие тех, что действуют и в других странах мира. С учетом необходимости содействия двухсторонним инвестициям и дальнейшему развитию экономического сотрудничества

между Латвией и Китаем, министр экономики Даниэлс Пав-лютс и замминистра торговли Китая Чэнь Цзянь подписали со-гласительный меморандум об образовании Объединенной ра-бочей группы по содействию инвестициям в рамках Объеди-ненного латвийско-китайского комитета.

Во время встречи обсуждалась также возможность созда-ния в Латвии единой индустриальной зоны китайских предпри-ятий. Стороны договорились, что рабочая группа оценит такую возможность, учитывая также цель латвийской национальной индустриальной политики – развивать индустриальные зоны в регионах Латвии, предлагая подготовить территорию и каче-ственную инфраструктуру предпринимателям для развития предпринимательства.

Латвия заинтересована в привлечении качественных долго-срочных инвестиций из Китая, приоритетно ориентируясь на экс-портирующие отрасли, такие как, например, металлообработка и

машиностроение, транспорт и логистика, информтехнологии.Латвийско-китайский межправительственный договор об экономическом сотрудни-

честве вступил в силу 1 декабря 2004 года. Надзор за его выполнением осуществляет Объединенный латвийско-китайский комитет, предыдущее заседание которого состоя-лось 8 февраля 2012 года в Пекине.

Подготовила Ольга СОКОЛОВА

åé÷àñ, êîãäà ïóòåøåñòâîâàòü «äè-êàðåì» íå òîëüêî ìîäíî, íî óäîá-íî è áåçîïàñíî, ìíîãèå òóðèñòûïåðåä ïîåçäêîé, ïðåæäå âñåãî,âûÿñíÿþò ðàñïîëîæåíèå òóðèñòè-÷åñêèõ èíôîðìàöèîííûõ öåíòðîâ

è ñóâåíèðíûõ ìàãàçèíîâ. Èìåííî òàì ìîæíîïîëó÷èòü âñå íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ î ñòðàíåïðåáûâàíèÿ, ðàçæèòüñÿ áåñïëàòíîé êàðòîé ãî-ðîäà, ðàçãîâîðíèêîì, ñóâåíèðàìè è íå òîëüêî...

Êîãäà áóäåòå áðîäèòü ïî Ñòàðîé Ðèãå,îáÿçàòåëüíî ïîáûâàéòå â òóðèñòè÷åñêîì èí-ôîðìàöèîííîì öåíòðå «Ražots Latvijā» («Ñäå-ëàíî â Ëàòâèè»), îí íàõîäèòñÿ â ãàëåðåå«Rātespasāža», ïðÿìî ïîä ãîðîäñêîé Ðàòóøåé.

Îòêðûëñÿ ÒÈÖ «Ražots Latvijā» ñîâñåì íå-äàâíî, íî óæå èçâåñòåí òåì, ÷òî åãî «ôîðìàò»âûãîäíî îòëè÷àåòñÿ îò äðóãèõ èíôîðìàöèîí-íûõ öåíòðîâ, êîòîðûå Âàì âñòðå÷àëèñü ðàíåå.«Íå ôîðìàò» ÒÈÖ «Ražots Latvijā» â òîì, ÷òî,êðîìå òîãî, ÷òî çäåñü ìîæíî ïîäêëþ÷èòüñÿ ê

áåñïëàòíîìó WI-FI è ïîëó÷èòü áåñïëàòíûåêàðòû è èíôîðìàöèîííûå ìàòåðèàëû î Ðèãå èËàòâèè, Âàì eùå ïîìîãóò ïîäçàðÿäèòü âàø«çàñûïàþùèé» ìîáèëüíèê èëè ôîòîàïïàðàò,çàîäíî îñâîáîäèâ ïåðåïîëíåííûé îò âïå÷àò-ëåíèé ôîòèê, ïåðåáðîñèâ ôîòêè íà ôëåøêóèëè DVD.

Íà ïàìÿòü î ïîñåùåíèè äðåâíåãî ãîðîäàÐèãè, òîëüêî çäåñü Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü ñâè-äåòåëüñòâî, óäîñòîâåðÿþùåå ôàêò Âàøåãîïðåáûâàíèÿ â íàøåì ïðåêðàñíîì ãîðîäå.

Êðîìå òîãî, òîëüêî çäåñü - â îäíîì ìåñòå,èìååòñÿ óíèêàëüíàÿ âîçìîæíîñòü, íå òåðÿÿâðåìåíè íà óòîìèòåëüíûå ïîõîäû ïî ìàãàçè-íàì Ðèãè â ïîèñêàõ ïîäàðêîâ íà ïàìÿòü «÷åãî-íèáóäü èç Ëàòâèè», ïðèîáðåñòè òîâàðû âñåõ èç-âåñòíûõ è ïîïóëÿðíûõ áðåíäîâ Ëàòâèè è ðàç-ëè÷íûå ñóâåíèðû ñ íàöèîíàëüíîé ñèìâîëèêîé.

ÒÈÖ «Ražots Latvijā» - ÿâëÿåòñÿ ïàðòíå-ðîì ïðîãðàììû «BalticMiles», ïîýòîìó, ïîêó-ïàÿ òóò ïîäàðêè, Âû òåì ñàìûì çàðàáàòûâàå-

òå áàëëû «BalticMiles», êîòîðûå ñìîæåòå èñ-ïîëüçîâàòü äëÿ ïðèîáðåòåíèÿ íîâûõ ïóòåøå-ñòâèé.

Îäíîâðåìåííî ñ ïîëó÷åíèåì ïîëåçíîéèíôîðìàöèè, Âû ñìîæåòå ïðîäåãóñòèðîâàòüëþáîé èç àëêîãîëüíûõ íàïèòêîâ, èçãîòîâëåí-íûõ â Ëàòâèè, ïîïðîáîâàòü íà âêóñ ñëàäêèéÿíòàðü ðó÷íîé ðàáîòû, öóêàòû èç ìåñòíûõôðóêòîâ è ÿãîä è äàæå óçíàòü, ÷åì æå òàê ïî-ëåçíû ñåìåíà ëàòâèéñêîé êîíîïëè!

Íó à äîñòàâèòü äî ãîñòèíèöû (ñîâåðøåííîáåñïëàòíî!) òÿæåëûå ñóìêè è êîðîáêè íàêóï-ëåííîãî áàëüçàìà, êîíôåò è äðóãèõ âêóñíîñ-òåé èëè ñðàçó æå îòïðàâèòü âñå Âàøè ïîêóïêèêóðüåðñêîé ïî÷òîé PKS â Ìîñêâó, Ñ.-Ïåòåð-áóðã, Ìèíñê, Êèåâ èëè äðóãèå ïðîñòîðû ÑÍÃÂàì òî÷íî áîëüøå íèãäå íå ïðåäëîæàò.

Îäíèì ñëîâîì - òóðèñòè÷åñêèé èíôîðìà-öèîííûé öåíòð «Ražots Latvijā» ÿâëÿåòñÿ íè-÷åì íå ÷åì èíûì, êàê îáÿçàòåëüíûì ïóíêòîìÂàøåãî ïîñåùåíèÿ â ãîðîäå Ðèãå.

Razhots Latvija.qxd 23.05.2012 14:33 Page 1

32 MAGISTRALE

Дорожные и другие новости Ceļa jaunumi un citas ziņas

Page 37: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 26.11.2012 19:00 Page 1

Page 38: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 26.11.2012 19:01 Page 1

Page 39: MAGISTRALE#15

åé÷àñ, êîãäà ïóòåøåñòâîâàòü «äè-êàðåì» íå òîëüêî ìîäíî, íî óäîá-íî è áåçîïàñíî, ìíîãèå òóðèñòûïåðåä ïîåçäêîé, ïðåæäå âñåãî,âûÿñíÿþò ðàñïîëîæåíèå òóðèñòè-÷åñêèõ èíôîðìàöèîííûõ öåíòðîâ

è ñóâåíèðíûõ ìàãàçèíîâ. Èìåííî òàì ìîæíîïîëó÷èòü âñå íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ î ñòðàíåïðåáûâàíèÿ, ðàçæèòüñÿ áåñïëàòíîé êàðòîé ãî-ðîäà, ðàçãîâîðíèêîì, ñóâåíèðàìè è íå òîëüêî...

Êîãäà áóäåòå áðîäèòü ïî Ñòàðîé Ðèãå,îáÿçàòåëüíî ïîáûâàéòå â òóðèñòè÷åñêîì èí-ôîðìàöèîííîì öåíòðå «Ražots Latvijā» («Ñäå-ëàíî â Ëàòâèè»), îí íàõîäèòñÿ â ãàëåðåå«Rātespasāža», ïðÿìî ïîä ãîðîäñêîé Ðàòóøåé.

Îòêðûëñÿ ÒÈÖ «Ražots Latvijā» ñîâñåì íå-äàâíî, íî óæå èçâåñòåí òåì, ÷òî åãî «ôîðìàò»âûãîäíî îòëè÷àåòñÿ îò äðóãèõ èíôîðìàöèîí-íûõ öåíòðîâ, êîòîðûå Âàì âñòðå÷àëèñü ðàíåå.«Íå ôîðìàò» ÒÈÖ «Ražots Latvijā» â òîì, ÷òî,êðîìå òîãî, ÷òî çäåñü ìîæíî ïîäêëþ÷èòüñÿ ê

áåñïëàòíîìó WI-FI è ïîëó÷èòü áåñïëàòíûåêàðòû è èíôîðìàöèîííûå ìàòåðèàëû î Ðèãå èËàòâèè, Âàì eùå ïîìîãóò ïîäçàðÿäèòü âàø«çàñûïàþùèé» ìîáèëüíèê èëè ôîòîàïïàðàò,çàîäíî îñâîáîäèâ ïåðåïîëíåííûé îò âïå÷àò-ëåíèé ôîòèê, ïåðåáðîñèâ ôîòêè íà ôëåøêóèëè DVD.

Íà ïàìÿòü î ïîñåùåíèè äðåâíåãî ãîðîäàÐèãè, òîëüêî çäåñü Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü ñâè-äåòåëüñòâî, óäîñòîâåðÿþùåå ôàêò Âàøåãîïðåáûâàíèÿ â íàøåì ïðåêðàñíîì ãîðîäå.

Êðîìå òîãî, òîëüêî çäåñü - â îäíîì ìåñòå,èìååòñÿ óíèêàëüíàÿ âîçìîæíîñòü, íå òåðÿÿâðåìåíè íà óòîìèòåëüíûå ïîõîäû ïî ìàãàçè-íàì Ðèãè â ïîèñêàõ ïîäàðêîâ íà ïàìÿòü «÷åãî-íèáóäü èç Ëàòâèè», ïðèîáðåñòè òîâàðû âñåõ èç-âåñòíûõ è ïîïóëÿðíûõ áðåíäîâ Ëàòâèè è ðàç-ëè÷íûå ñóâåíèðû ñ íàöèîíàëüíîé ñèìâîëèêîé.

ÒÈÖ «Ražots Latvijā» - ÿâëÿåòñÿ ïàðòíå-ðîì ïðîãðàììû «BalticMiles», ïîýòîìó, ïîêó-ïàÿ òóò ïîäàðêè, Âû òåì ñàìûì çàðàáàòûâàå-

òå áàëëû «BalticMiles», êîòîðûå ñìîæåòå èñ-ïîëüçîâàòü äëÿ ïðèîáðåòåíèÿ íîâûõ ïóòåøå-ñòâèé.

Îäíîâðåìåííî ñ ïîëó÷åíèåì ïîëåçíîéèíôîðìàöèè, Âû ñìîæåòå ïðîäåãóñòèðîâàòüëþáîé èç àëêîãîëüíûõ íàïèòêîâ, èçãîòîâëåí-íûõ â Ëàòâèè, ïîïðîáîâàòü íà âêóñ ñëàäêèéÿíòàðü ðó÷íîé ðàáîòû, öóêàòû èç ìåñòíûõôðóêòîâ è ÿãîä è äàæå óçíàòü, ÷åì æå òàê ïî-ëåçíû ñåìåíà ëàòâèéñêîé êîíîïëè!

Íó à äîñòàâèòü äî ãîñòèíèöû (ñîâåðøåííîáåñïëàòíî!) òÿæåëûå ñóìêè è êîðîáêè íàêóï-ëåííîãî áàëüçàìà, êîíôåò è äðóãèõ âêóñíîñ-òåé èëè ñðàçó æå îòïðàâèòü âñå Âàøè ïîêóïêèêóðüåðñêîé ïî÷òîé PKS â Ìîñêâó, Ñ.-Ïåòåð-áóðã, Ìèíñê, Êèåâ èëè äðóãèå ïðîñòîðû ÑÍÃÂàì òî÷íî áîëüøå íèãäå íå ïðåäëîæàò.

Îäíèì ñëîâîì - òóðèñòè÷åñêèé èíôîðìà-öèîííûé öåíòð «Ražots Latvijā» ÿâëÿåòñÿ íè-÷åì íå ÷åì èíûì, êàê îáÿçàòåëüíûì ïóíêòîìÂàøåãî ïîñåùåíèÿ â ãîðîäå Ðèãå.

Razhots Latvija.qxd 23.05.2012 14:33 Page 1DEF.qxd 26.11.2012 19:01 Page 1

Page 40: MAGISTRALE#15

Divas nedēļas noritēja meistarklases, ko vadīja Krievijas televīzijas žurnālisti, producenti, populāru programmu autori, kā arī vadošie Latvijas televīzijas speciālisti jauniešiem, kuri devuši priekšroku

karjerai televīzijā. Jauniešiem, kuri apgūst dažādas ar televīziju saistītas profesijas un jau strādā šajā sfērā, bija iespēja piedalīties scenārija un

Krievijas televīzijas zvaigznes Rīgā vadīja meistarklases jauniešiem. Festivāla ietvaros noritēja televīzijas darbu kon-

kurss. Šāda līmeņa festivāls Latvijā ir unikāls notikums, tā starptautisko nozīmi un vērienīgumu uzsver slavenās un

pieredzes bagātās telezvaigznes, kuru padomi jaunajai televīzijas darbinieku paaudzei ir nenovērtējami. Intere-

santo pasākumu atbalstīja arī Rīgas dome, LiveRiga, Rīgas Starptautiskā ekonomikas un biznesa administrācijas

augstskola RISEBA, žurnāls Magistrale, tūrisma un informā-cijas birojs 1Travel u.c.

Starptautiskais televīzijas ideju festivāls jauniešiem

aktiermākslas, montāžas, režisūras, muzikālā noformējuma, operatora mākslas utt. nodarbībās.

Festivāla laikā noritēja arī televīzijas darbu konkurss. Tajā piedalījās ar tele-vīziju saistīto specialitāšu pirmā un otrā kursa studenti no Rīgas, Maskavas un Astrahaņas. Tika pieņemti gan kolektīvie, gan individuālie pieteikumi no

«Tu vari!» FastFive

AVMMFresh iCor

34 MAGISTRALE

InovācijasНовации

Page 41: MAGISTRALE#15

С 22 сентября по 6 октября 2012 года в Риге проходил II Международный молодежный фестиваль телевизионных идей «Ты можешь!». Российские

телезвезды провели в Риге мастер-классы для молодежи. Одновременно во время фестиваля прошел конкурс телевизионных работ. Фестиваль такого

уровня уникален для Латвии, его международное значение и масштабность подчеркивают громкие имена маститых телезвезд, давших свои бесценные советы

новому поколению телевизионщиков. Поддержку в организации этого масштабного и очень интересного мероприятия оказали Рижская дума в лице

LiveRiga, Рижская международная высшая школа экономики и управления RISEBA, журнал Magistrale, туристическое и информационное бюро 1Travel и др.

В течение двух недель своим опытом на мастер-классах с молодыми людьми, выбравшими телевизионную карьеру, делились известные российские тележурналисты, продюсеры,

авторы популярных программ, а также ведущие специалисты в

области телевидения из Латвии. Для молодых людей, обучающихся различным телевизионным профессиям и уже работающим в этой сфере, провели занятия по сценарному и актерскому мастерству, монтажу, режиссуре, музыкальному оформлению, операторскому искусству и т. д.

«Ты можешь!»

Международный молодежный фестиваль телевизионных идей

Comanda Nagibina PoBоКu

Moroz&Ko

PostScriptum

MAGISTRALE 35

InovācijasНовации

Page 42: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 11.12.2012 12:28 Page 1

Page 43: MAGISTRALE#15

dalībniekiem vecu-mā no 18 līdz 25 ga-diem no Latvijas un Krievijas. Tā dalībnie-ku uzdevums bija divu nedēļu laikā sa-gatavot dažādu for-mātu un žanru tele-vīzijas projektus par tēmām, kas saistītas ar Rīgas vēsturi un ik-dienas dzīvi. Konkur-sa dalībniekiem tika dota iespēja arī iz-teikt ideju un parādīt savas iespējas darbā par brīvi izraudzītu tematu.

Konkursa žūrijas priekšsēdētājs bija Pirmā kanāla populārzinātnisko programmu direkcijas vadītājs Andrejs Cvintarnijs (Krievija). Viena no žūri-jas loceklēm bija slavenā televīzijas programmu vadītāja Jana Čurikova. Viesu un meistarklašu vadītāju vidū bija tādas televīzijas programmu zvaigznes, kā Arina Šarapova, Leonīds Mlečins, Aleksejs Lisenkovs, Mihals Zeļenskis, aktieris Aleksandrs Nosiks un daudzi citi. Latviju pārstāvēja kon-kursa žūrijas loceklis, pazīstamais televīzijas programmu vadītājs Andrejs Mamikins.

Festivāla ģenerāldirektore Anna Kolmakova pastāstīja, ka šogad konkursā piedalījās 45 jaunieši, kuri sadalījās 8 komandās. Viņa pasvīt-roja, ka festivāla galvenais elements ir tieši ideju konkurss, kaut arī žū-rija, vērtējot darbus, ņēma vērā arī idejas realizācijas formu. Viss filmas sagatavošanas process – no scenārija līdz montāžai – bija pašu jaunie-šu ziņā. Žūrija izvērtēja darbus izvirzīja trīs līderus, kuri saņēma

Во время фестиваля так-же состоялся конкурс теле-визионных ра-бот. В нем при-няли участие студенты пер-вых и вторых курсов по спе-циальностям, связанным с телевидением, из Риги, Мо-сквы и Астра-

хани. Для участия в работе фестиваля принимались как коллектив-ные, так и индивидуальные заявки от участников не моложе 18 и не старше 25 лет, проживающих в Латвии и России. Участникам было предложено в течение двух недель подготовить телевизионные проекты различных форматов и жанров на темы, тесно связанные с историей и повседневной жизнью Риги. Участникам конкурса была предоставлена также возможность подать идею и выразить себя на свободную тему.

Председателем конкурсного жюри был глава Дирекции научно-популярных программ Первого канала Андрей Цвинтарный (Россия), одним из членов жюри была известная телеведущая Яна Чурикова. Среди гостей и ведущих мастер-классов были телеведущие Арина Шарапова, Леонид Млечин, Алексей Лысенков, Михаил Зеленский, актер Александр Носик и другие. Латвийскую сторону представлял член жюри конкурса известный телеведущий Андрей Мамыкин.

DEF.qxd 11.12.2012 12:28 Page 1

MAGISTRALE 37

InovācijasНовации

Page 44: MAGISTRALE#15

vērtīgas balvas. Tās tika pasniegtas svinī-gajā festivāla noslē-guma ceremonijā Splendid Palace.

– Pagājušajā gadā mēs šādu festivālu Rīgā organizējām pir-mo reizi. Tas bija sava veida mēģinājums. Taču rezultāti ir iespai-dīgi: piemēram, viens no festivāla konkursa programmas sižetiem tika izmantots LIVE RIGA reklāmas ierak-sta pamatā. Tas, ka tie-ši Rīga ir kļuvusi par festivāla norises vietu, ir vienkārši lieliski. Pirmkārt, festivāls sniedz unikālas iespējas jauniešiem no Latvijas, kuri sapņo par karjeru televīzijā vai jau strādā TV, pamācīties pie atzītiem meistariem. Tas ir milzīgs ieguldījums Latvijas televīzijas žurnālistikas at-tīstībā. Otrkārt, mūsu pilsētai veltītie konkursa dalībnieku sižeti veicina Rīgas popularizāciju. Treškārt, festivāls – tā ir arī valstu un paaudžu pie-redzes apmaiņa, nākotnes televīzijas koncepcijas meklējumi, ņemot vērā to, ka televīzijas attīstība ir cieši saistīta ar internetu un mūsdienu tehnoloģijām, – pastāstīja Jeļena Gaļperina, projekta vadītāja no Latvi-jas puses. – Visā pasaulē tiek organizēti visdažādākie festivāli, taču ļoti maz ir tādu, kas palīdzētu mācīties. Ir ļoti patīkami dalīties pieredzē ar jaunajiem studentiem-žurnālistiem. Cilvēks ir dzīvs, kamēr vien viņam mirdz acis, kamēr vien viņā saglabājas vēlme radīt.

Žūrijas priekšsēdētājs, Pirmā ka-nāla populārzinātnisko programmu direkcijas vadītājs Andrejs Cvintar-nijs atzinās: „Sākotnēji mēs gan plā-nojām, ka pirmais festivāls noritēs Rīgā, otrais – citā pilsētā Krievijā vai kādā citā valstī, tas ir, gribējām, lai festivāls būtu mobils. Taču mēs ie-pazināmies ar Rīgas domi, kura ļoti atsaucīgi uztvēra festivāla un kon-kursa ideju un teica, – šis festivāls arī tupmāk būs mūsējais! Nu, no sa-vas puses varam apsolīt: mēs atve-dīsim visas mūsu televīzijas zvaig-znes un audzināsim meistarus! Jā-piebilst, ka festivāla ideja ir absolūti oriģināla. Jaunieši strādā pilnīgi at-šķirīgos apstākļos. Viņi mūs ir ļoti ieinteresējuši. Galvenais, ko no viņiem sagaidām, ir jaunas idejas. Par to liecina arī festivāla nosaukums.”

Uz jautājumu par to, kādus cilvēkus, spriežot no pagājušā gada piere-dzes, piesaista konkurss: patiešām talantīgus puišus un meitenes, kam nepieciešama radoša pašizpausme, vai tos, kas meklē ātru pašreklāmu, A. Cvintarnijs atbildēja viennozīmīgi: „Es redzēju konkursa dalībniekus un esmu pārliecināts – viņi patiešām vēlas izpaust savas idejas un domas, to viltot nav iespējams. Šie jaunieši ir aizrautīgi – viņiem mirdz acis, viņi vēlas radīt. Galvenais – viņi mācās strādāt komandā: kopā raksta scenāriju, kopā filmē un strādā par aktieriem.”

Генеральный директор фе-стиваля Анна Колмакова рас-сказала, что в этом году в кон-курсе приняли участие 45 мо-лодых людей, разбитых на 8 ко-манд. Она подчеркнула, что ос-новной составляющей фести-валя является именно конкурс идей, хотя жюри при оценке учитывало также и форму во-площения идеи. Весь процесс изготовления фильмов – от сценария до монтажа – ребята должны были сделать своими силами. Жюри оценило работы и определило тройку лидеров, которой достались ценные призы, которые были вручены на торжественном закрытии фестиваля в Splendid Palace.

– В прошлом году мы впервые проводили такой фестиваль в Риге – это был своего рода пробный камень. Но результаты впечатляют: так, один из сюжетов конкурсной программы фестиваля был взят за основу рекламного ролика LIVE RIGA. То, что именно Рига стала пло-щадкой для его проведения – большая удача. Во-первых, фестиваль дает уникальную возможность латвийским ребятам, мечтающим о те-лекарьере или уже работающим на ТВ, поучиться у признанных ма-стеров. А это большой вклад в развитие телевизионной журналисти-ки на русском языке, да и не только на русском языке, в Латвии. Во-вторых, сюжеты конкурсантов, посвященные нашему городу, способ-ствуют популяризации Риги. В-третьих, фестиваль – это еще и обмен опытом между странами и поколениями, поиск концепции телевиде-ния будущего, развитие которого неразрывно связано с Интернетом и высокими технологиями, – рассказала руководитель проекта с лат-вийской стороны Елена Гальперина. – В мире много разных фести-валей, но почти нет обучающих. Делиться опытом с молодыми сту-дентами-журналистами очень приятно. Ведь пока горят глаза, пока есть желание творить – живет человек.

Председатель жюри, директор дирекции научно-популярных программ Первого канала Александр Цвинтарный признался: «Первоначально мы планировали, что первый фестиваль будет в Риге, второй – в другом городе – в России или иной стране, то есть была идея такого мобильного фестиваля. Но когда мы познакоми-лись с Рижской думой, где идея фестиваля и конкурса была очень тепло воспринята, нам сказали – этот фестиваль и в дальнейшем бу-дет нашим, рижским! Что ж, со своей стороны можем обещать – при-везем всех наших телезвезд, всех обучим мастерству! Могу добавить, что идея фестиваля – абсолютно оригинальный продукт. Молодые ребята находятся в абсолютно равных условиях. Они нам очень инте-ресны, и главное, чего мы ждем от них, – новых идей, что и заключе-но в названии фестиваля».

На вопрос, кого больше, по опыту прошлого года, привлекает конкурс: действительно талантливых ребят, которые хотят творческо-го самовыражения, или тех, кто ищет быстрого самопиара, А. Цвин-тарный ответил однозначно: «Я видел участников конкурса и уверен – они искренне хотят поделиться своими идеями и мыслями, это подделать невозможно. Они увлеченные люди – у них горят глаза, они хотят творить. И главное – они привыкают работать в команде: вместе пишут сценарий, вместе снимают, работают актерами».

38 MAGISTRALE

InovācijasНовации

Page 45: MAGISTRALE#15

Arī AAS „Pirmais kanāls” ģenerāldirektora padomnieks, žūrijas lo-ceklis Aleksandrs Iļjins pasvītroja, ka darbs televīzijā ir komandas darbs. Tam, ko skatītājs redz ekrānā, ir veltīts milzīgs un ļoti sarežģīts darbs aiz kadra. Meistarklašu projekts Rīgā ir veltīts tam, lai jaunieši mācītos strādāt komandā un uzzinātu, kā norit televīzijas produktu ra-dīšanas process.

Konkursa goda viesis un AAS „Pirmais kanāls” rīta programmas „Labrīt” vadītāja Arina Šarapova atzīmēja, ka pašlaik nav īpaši pie-ņemts atzīt to, ka tu skaties televi-zoru. Taču tajā pašā laikā neprofe-sionālais materiāls internetā cilvē-kus ir nogurdinājis, tāpēc viņi ska-tās tīklā kvalitatīvas televīzijas re-portāžas. Rezultātā televīzija pār-ceļas uz internetu – tāds ir jaunais tās attīstības posms. Taču inter-nets nekad nespēs pilnībā aizvie-tot televizoru.

Konkursa organizatoru plāni ir iespaidīgi. Pagaidām lielākā daļa studentu ir no Latvijas. Taču vēlāk piedalīties Starptautiskajā televīzijas ideju festivālā jauniešiem „Tu vari!” tiks aicināti arī studenti no citām valstīm un pilsētām, tiks organizēta atla-se. Tāpēc nākotnē televīzijas ideju festivāls jauniešiem „Tu vari!”, domā-jams, kļūs par starptautisku liela mēroga notikumu.

Olga SOKOLOVAFoto: Māris Lazdāns

Советник генерального директора ОАО «Первый канал», член жюри Александр Ильин также подчеркнул, что работа на телевидении – это рабо-та команды. То, что видит зритель на экране, предваряет огромная и очень нелегкая работа за кадром. Научиться командной работе, узнать доподлин-но, как происходит процесс создания телевизионного продукта, и призван проект мастер-классов в Риге.

Почетный гость конкурса и веду-щая утренней программы ОАО «Пер-вый канал» «Доброе утро» Арина Шарапова отметила, что сейчас не модно признаваться в том, что ты смотришь телевизор. Но в то же время люди устали от непрофессионального контента в Интернете, поэтому смотрят в Сети более качественные телевизионные репорта-жи. В итоге телевидение уходит в Интернет – таков новый этап его развития. Но полного замещения телевизора Интернетом не проис-ходит и не произойдет.

У организаторов конкурса большие планы. Пока большая часть студентов – из Риги. Но в дальнейшем к участию в молодежном фе-стивале телевизионных идей «Ты можешь!» планируется привлечь больше студентов из других стран и городов, для чего будет прово-диться отбор. Так что молодежный фестиваль телевизионных идей «Ты можешь!» в будущем обещает стать поистине интернациональ-ным событием.

Ольга СОКОЛОВА

MAGISTRALE 39

InovācijasНовации

Page 46: MAGISTRALE#15

Pazīstamais televīzijas program-mu vadītājs, Krievijas televīzijas prē-mijas „TEFI” laureāts, daudzu doku-mentālo filmu autors un konkursa žūrijas loceklis Leonīds Mlečins ir pārliecināts: žurnālistika ir sarežģīta, taču ļoti aizraujoša profesija. Tajā jā-cenšas ieņemt pirmo vietu.

Z Pēdējā laikā arvien biežāk tiek pausts uzskats par to, ka daudzas radošās sfēras ir skārusi degradācija. Vai jūs tam piekrītat?

– Noteikti nepiekrītu. Vismaz attiecībā uz žurnālistiku es nevaru teikt, ka sajustu tās degradāciju. Gluži pretēji, žurnālistika strauji attīstās. Televīzijai bija radusies problēma sakarā ar interneta vētraino attīstību, nebija sapro-tams, kādi varētu būt šo jomu saskares punkti. Taču uzskatu, ka pašlaik ne-viens vairs nešaubās par to, ka interneta attīstība televīziju aizvietot nespēs – iespēja nopirkt zāles aptiekā taču neizslēdz medicīnas un veselības aizsar-dzības attīstību. Internets neizspiež televīziju, bet gan piedāvā jaunus un neparastus attīstības instrumentus, kam nepieciešama integrācija. Jebkurš cilvēks var kļūt par kāda notikuma aculiecinieku un paziņot par to, taču ska-tītāji pēc īsa paziņojuma par to, ka sācies ugunsgrēks, vēlas uzzināt kaut ko vairāk – kāpēc tas izcēlies, kā vainas dēļ utt. Te nu ir vajadzīgs kolosāls profe-sionāļu darbs.

Z Vai jūsu projekts ir vērsts uz jaunu ceļu meklējumiem? Vai žur-nālistikas metri var ne tikai mācīt, bet arī paši kaut ko gūt no stu-dentiem?

– Mūsu pienākums ir sniegt jauniešiem reālo profesijas ainu un, pro-tams, palīdzēt viņiem. Pēc būtības, žurnālistika ir amats, ko iespējams ap-gūt. Mēs mācām, taču vienlaikus arī paši mācāmies no saviem studen-tiem. Tieši jaunieši taču ienes mūsdienu televīzijā jaunus skatupunktus un idejas, nosaka to, kāda tā kļūs. Jaunieši, kuri savu dzīvi nespēj iedomāties bez klēpjdatoriem un smartfoniem, maina arī priekšstatu par to, kādai ir jābūt televīzijai. Un vienlaikus, neskatoties uz to, saglabājas arī mūžīgās vērtības: kamēr vien saglabājas paasināta taisnīguma izpratne un pašsa-glabāšanās instinkts neliek sevi manīt, cilvēkā mīt žurnālists! Mums ir sva-rīgi izprast, kādas tēmas un idejas interesē jauniešus. Man šķiet, ļoti svarī-gi ir tas, kas festivāls norisinās Rīgā – pilsētā, kur tradicionāli sastopas da-žādas kultūras un valodas, dažādi viedokļi un iejas.

Z Vai grūti būt žurnālistam? – Kopā ar mani MVU žurnālistikas kursā mācījās 240 jaunieši. Tieši

puse no viņiem pēc diploma saņemšanas darbu žurnālistikā neuzsāka. Lieta tāda, ka šajā profesijā vienlīdz sastopams patīkamais un nepatīka-mais aspekts. Pēc manām domām, tā ir lieliska profesija, tajā ir daudz aiz-raujošu lietu. Taču ir cilvēki, kuri apbēdināti konstatē, ka viena lieta ir mā-cīties par žurnālistu, pavisam cita – būt profesionālam žurnālistam. Tā ir

Известный телеведущий, лауреат Российской телевизи-онной премии «ТЭФИ», автор многих документальных филь-мов и член жюри конкурса Леонид Млечин уверен: журнали-стика – профессия трудная, но чрезвычайно увлекательная. И в ней надо стремиться быть первым.

Z В последнее время часто приходится слышать мнение, что многие творческие отрасли сейчас деградируют. Согласны ли вы с этим?

– Не могу согласиться. Во всяком случает в том, в том, что касает-ся журналистики, у меня нет ощущения, что она деградирует. Наобо-рот, журналистика стремительно развивается. Проблема возникла у телевидения в связи с бурным развитием Интернета и непонимани-ем того, как эти два института должны между собой соотноситься. Но думаю, что сейчас никто не сомневается в том, что развитие Интерне-та вовсе не заменит телевидения – как возможность купить лекар-ство в аптеке вовсе не ставит крест на развитии медицины и здраво-охранения. Интернет не вытесняет телевидение, а предлагает новые, необычные инструменты развития, которые должны быть интегри-рованы. Любой человек может стать первым свидетелем какого-то события и сообщить о нем, но зритель, кроме короткого сообщения о том, что начался пожар, желает знать намного больше – а почему он произошел, кто в этом виноват и т. д. – и здесь уже нужна колос-сальная работа профессионалов.

Z Направлен ли ваш проект на поиск новых путей, и могут ли мэтры журналистики не только научить, но и чему-то научиться у студентов?

– Мы должны нарисовать реальную картину профессии для ребят и, конечно, помочь им. Журналистика – это, в сущности, ремесло, которому можно научить. Мы учим, но одновременно и мы сами учимся у своих сту-дентов. Именно молодежь вносит новые взгляды и новые идеи в область современного телевидения и определяет, каким ему быть. Молодежь, не представляющая своей жизни без ноутбуков и смартфонов, меняет и представление о том, каким должно быть телевидение. И одновременно, невзирая на это, остаются вечные ценности: ведь пока обострено чувство справедливости и отсутствует инстинкт самосохранения – живет в чело-веке журналист! Нам важно понять, какие темы, какие идеи интересуют молодежь. И, мне кажется, очень важно, что фестиваль проходит в Риге – городе, где традиционно встречаются разные культуры и языки, разные мнения и разные идеи.

Z Трудно стать журналистом? – Со мной на курсе журналистике МГУ училось 240 молодых лю-

дей. Ровно половина из них не пошли работать в журналистику, полу-чив диплом. Потому что в этой профессии поровну смешано прият-ное и неприятное. На мой взгляд, это чудесная профессия, в ней мас-са увлекательного. Но есть люди, которые с огорчением обнаружива-ют, что одно дело учиться журналистике, а другое – быть профессио-нальным журналистом. Это очень требовательная профессия. В жур-налистике плохо быть вторым или третьим – здесь хорошо быть только первым, причем всегда. То, что ты был первым вчера, сегодня никого не интересует, первым надо быть сегодня и завтра. Рассказать о сложностях профессии – также наша задача. Есть люди, которых они не пугают, тогда – вперед! Ты первым открыл эту тему, первым

Visi atklājumi – vēl priekšā

Все открытия – впереди

Фот

о: M

āris

Laz

dāns

40 MAGISTRALE

InovācijasНовации

Page 47: MAGISTRALE#15

Pazīstamais televīzijas program-mu vadītājs, Krievijas televīzijas prē-mijas „TEFI” laureāts, daudzu doku-mentālo filmu autors un konkursa žūrijas loceklis Leonīds Mlečins ir pārliecināts: žurnālistika ir sarežģīta, taču ļoti aizraujoša profesija. Tajā jā-cenšas ieņemt pirmo vietu.

Z Pēdējā laikā arvien biežāk tiek pausts uzskats par to, ka daudzas radošās sfēras ir skārusi degradācija. Vai jūs tam piekrītat?

– Noteikti nepiekrītu. Vismaz attiecībā uz žurnālistiku es nevaru teikt, ka sajustu tās degradāciju. Gluži pretēji, žurnālistika strauji attīstās. Televīzijai bija radusies problēma sakarā ar interneta vētraino attīstību, nebija sapro-tams, kādi varētu būt šo jomu saskares punkti. Taču uzskatu, ka pašlaik ne-viens vairs nešaubās par to, ka interneta attīstība televīziju aizvietot nespēs – iespēja nopirkt zāles aptiekā taču neizslēdz medicīnas un veselības aizsar-dzības attīstību. Internets neizspiež televīziju, bet gan piedāvā jaunus un neparastus attīstības instrumentus, kam nepieciešama integrācija. Jebkurš cilvēks var kļūt par kāda notikuma aculiecinieku un paziņot par to, taču ska-tītāji pēc īsa paziņojuma par to, ka sācies ugunsgrēks, vēlas uzzināt kaut ko vairāk – kāpēc tas izcēlies, kā vainas dēļ utt. Te nu ir vajadzīgs kolosāls profe-sionāļu darbs.

Z Vai jūsu projekts ir vērsts uz jaunu ceļu meklējumiem? Vai žur-nālistikas metri var ne tikai mācīt, bet arī paši kaut ko gūt no stu-dentiem?

– Mūsu pienākums ir sniegt jauniešiem reālo profesijas ainu un, pro-tams, palīdzēt viņiem. Pēc būtības, žurnālistika ir amats, ko iespējams ap-gūt. Mēs mācām, taču vienlaikus arī paši mācāmies no saviem studen-tiem. Tieši jaunieši taču ienes mūsdienu televīzijā jaunus skatupunktus un idejas, nosaka to, kāda tā kļūs. Jaunieši, kuri savu dzīvi nespēj iedomāties bez klēpjdatoriem un smartfoniem, maina arī priekšstatu par to, kādai ir jābūt televīzijai. Un vienlaikus, neskatoties uz to, saglabājas arī mūžīgās vērtības: kamēr vien saglabājas paasināta taisnīguma izpratne un pašsa-glabāšanās instinkts neliek sevi manīt, cilvēkā mīt žurnālists! Mums ir sva-rīgi izprast, kādas tēmas un idejas interesē jauniešus. Man šķiet, ļoti svarī-gi ir tas, kas festivāls norisinās Rīgā – pilsētā, kur tradicionāli sastopas da-žādas kultūras un valodas, dažādi viedokļi un iejas.

Z Vai grūti būt žurnālistam? – Kopā ar mani MVU žurnālistikas kursā mācījās 240 jaunieši. Tieši

puse no viņiem pēc diploma saņemšanas darbu žurnālistikā neuzsāka. Lieta tāda, ka šajā profesijā vienlīdz sastopams patīkamais un nepatīka-mais aspekts. Pēc manām domām, tā ir lieliska profesija, tajā ir daudz aiz-raujošu lietu. Taču ir cilvēki, kuri apbēdināti konstatē, ka viena lieta ir mā-cīties par žurnālistu, pavisam cita – būt profesionālam žurnālistam. Tā ir

Известный телеведущий, лауреат Российской телевизи-онной премии «ТЭФИ», автор многих документальных филь-мов и член жюри конкурса Леонид Млечин уверен: журнали-стика – профессия трудная, но чрезвычайно увлекательная. И в ней надо стремиться быть первым.

Z В последнее время часто приходится слышать мнение, что многие творческие отрасли сейчас деградируют. Согласны ли вы с этим?

– Не могу согласиться. Во всяком случает в том, в том, что касает-ся журналистики, у меня нет ощущения, что она деградирует. Наобо-рот, журналистика стремительно развивается. Проблема возникла у телевидения в связи с бурным развитием Интернета и непонимани-ем того, как эти два института должны между собой соотноситься. Но думаю, что сейчас никто не сомневается в том, что развитие Интерне-та вовсе не заменит телевидения – как возможность купить лекар-ство в аптеке вовсе не ставит крест на развитии медицины и здраво-охранения. Интернет не вытесняет телевидение, а предлагает новые, необычные инструменты развития, которые должны быть интегри-рованы. Любой человек может стать первым свидетелем какого-то события и сообщить о нем, но зритель, кроме короткого сообщения о том, что начался пожар, желает знать намного больше – а почему он произошел, кто в этом виноват и т. д. – и здесь уже нужна колос-сальная работа профессионалов.

Z Направлен ли ваш проект на поиск новых путей, и могут ли мэтры журналистики не только научить, но и чему-то научиться у студентов?

– Мы должны нарисовать реальную картину профессии для ребят и, конечно, помочь им. Журналистика – это, в сущности, ремесло, которому можно научить. Мы учим, но одновременно и мы сами учимся у своих сту-дентов. Именно молодежь вносит новые взгляды и новые идеи в область современного телевидения и определяет, каким ему быть. Молодежь, не представляющая своей жизни без ноутбуков и смартфонов, меняет и представление о том, каким должно быть телевидение. И одновременно, невзирая на это, остаются вечные ценности: ведь пока обострено чувство справедливости и отсутствует инстинкт самосохранения – живет в чело-веке журналист! Нам важно понять, какие темы, какие идеи интересуют молодежь. И, мне кажется, очень важно, что фестиваль проходит в Риге – городе, где традиционно встречаются разные культуры и языки, разные мнения и разные идеи.

Z Трудно стать журналистом? – Со мной на курсе журналистике МГУ училось 240 молодых лю-

дей. Ровно половина из них не пошли работать в журналистику, полу-чив диплом. Потому что в этой профессии поровну смешано прият-ное и неприятное. На мой взгляд, это чудесная профессия, в ней мас-са увлекательного. Но есть люди, которые с огорчением обнаружива-ют, что одно дело учиться журналистике, а другое – быть профессио-нальным журналистом. Это очень требовательная профессия. В жур-налистике плохо быть вторым или третьим – здесь хорошо быть только первым, причем всегда. То, что ты был первым вчера, сегодня никого не интересует, первым надо быть сегодня и завтра. Рассказать о сложностях профессии – также наша задача. Есть люди, которых они не пугают, тогда – вперед! Ты первым открыл эту тему, первым

Visi atklājumi – vēl priekšā

Все открытия – впереди

Фот

о: M

āris

Laz

dāns

40 MAGISTRALE

InovācijasНовации

ļoti prasīga profesija. Žurnālistikā ir slikti ieņemt otro vai trešo vietu, šeit tu vari būt tikai pirmais, turklāt – uz visiem laikiem. Šodien nevienu nein-teresē tas, ka tu biji pirmais vakar, arī šodien un rīt tev ir jābūt pirmajam.

Mūsu uzdevums ir arī pastāstīt par grūtībām, kas sastopamas žurnālis-tikā. Ir cilvēki, ko tās nebaida. Tad tikai uz priekšu! Tu pirmais esi atklājis šo tēmu, pirmais – izdomājis ideju, pirmais – atradis šo cilvēku, pirmais – ap-guvis kādu montāžas tehniku. Ir svarīgi būt pirmajam no karjeras un pro-fesionālisma viedokļa, tomēr žurnālistikā pirmais ir tas, kurš ātrāk atsau-cies uz skatītāju vēlmēm vai pat apsteidzis tās.

Z Vai atšķiras jauniešu mentalitāte, viņu pašizpausme Latvijā un Krievijā? Kā mūsu studenti uztver jūsu Krievijā gūto pieredzi?

– Mentalitāte cilvēkā veidojas pirmajos dzīves gados. To ietekmē ģi-mene, tas, ko viņš redz ekrānā, dzird radio un lasa. Tā kā situācija mūsu valstīs ir dažāda, atšķiras arī mentalitāte. Baltijas valstu iedzīvotāju menta-litāte vienmēr ir bijusi atšķirīga. Tas bija manāms arī tad, kad braucu šurp jaunībā. Pieredze ir divējāda. Ir profesionālā pieredze – universāla jebku-ram žurnālistam jebkurā pasaules valstī. Un ir pielāgošanās politiskajām reālijām. Mēs dodam iespēju apgūt žurnālista profesiju, kuras pamati visā pasaulē ir līdzīgi. Ir tikai kvalitatīva un nekvalitatīva žurnālistika. Lasītāji mēdz būt dažādi: vienu interesē, no kurienes popzvaigznei radies ārlaulī-bas bērns, bet cits vēlas noskaidrot, kas notiek ar prezidentu. Pavisam cita lieta ir prasme nekļūt par dzeltenās preses primātu. Kvalitatīvā žurnālisti-ka Krievijā pašlaik ir tuva kvalitatīvajai vācu vai anglosakšu žurnālistikai.

Z Vai mūsdienās vēl ir palicis kas neatklāts žurnālistikā?– Šī profesija ir neapturama. Manu acu priekšā tā ir radikāli mainījusies,

mainās un turpina mainīties. Visi atklājumi vēl ir priekšā. Sarunājās Olga SOKOLOVA

придумал идею, первым нашел этого человека, первым освоил какую-то технику монтажа – быть первым важно в карьерном – в про-фессиональном понимании. В журналистике первый – это тот, кто бы-стрее всех ответил на пожелания зрителей, даже предвосхитил их.

Z Отличается ли ментальность молодежи в Латвии и России, их самовыражение? Как воспринимают ваш российский опыт наши латвийские студенты?

– Ментальность – это то, что формируется в человеке в первые годы жизни под влиянием семьи, того, что он видит на экране, слышит по радио, читает. Поскольку жизненная ситуация в наших странах раз-ная, то и ментальность разная. Ментальность людей, живших в Прибал-тике, всегда была другой – это было очень заметно и тогда, когда я при-езжал сюда в молодости. Опыт делится на две части. Есть опыт чисто профессиональный – и он универсальный для любого журналиста в любой стране мира. И есть опыт приспособления к политическим реа-лиям. Мы учим ребят профессии журналиста, основы которой едины во всем мире. Есть журналистика качественная и некачественная. Чи-татель бывает разный: одному интересно, от кого у поп-звезды появил-ся внебрачный ребенок, а другой хочет разобраться, что происходит с президентом. Другое дело – соотношение прессы, чтобы не было при-мата желтой прессы. Качественная российская журналистика сейчас близка качественной немецкой или англосаксонской журналистике.

Z А есть что открывать в журналистике в наше время?– Это неостановимая профессия. На моих глазах она изменилась

разительно, меняется и будет меняться все время. Все открытия – впереди.

Беседовала Ольга СОКОЛОВА

MAGISTRALE 41

InovācijasНовации

Page 48: MAGISTRALE#15

В последние два года в Латвии приняты законодательные изменения, которые уже принесли стране сотни миллионов инвестиций. В ближайшей перспективе доходы могут быть еще более ощутимыми. Если же продолжить реформы в правильном направлении, успех проекта «открытая Латвия» имеет все шансы окончательно состояться.

Повестка дня для Латвии:

работа над ошибками

и реформы для будущего

Ярослав Замулло, руководитель Юридического управления банка Rietumu

Мой банк

Page 49: MAGISTRALE#15

В первую очередь – пропагандирование на государственном уровне преимуществ, которые есть у Латвии. Это уже упомянутые ранее простая процедура получения вида на жительство и благоприятный холдинговый режим, а также выгодное географическое положение, грамотное население со знанием иностранных языков, минимальная бюрократия и т.д.

Некоторые вещи кажутся банальными, но являясь частной организацией, мы на своем опыте могли убедиться, насколько эффективными могут быть разъяснения и реклама вроде бы очевидных плюсов. Приведу пример – став первым и самым ак-тивным пропагандистом программы «вид на жительство для инвестора», Rietumu сегодня является безусловным лидером финансового сектора по привлеченным субординированным вкладам. На уровне же государства имеются все возможности для того, чтобы развернуть куда как более мощную информационную кампанию – выгоды от этого очевидны.

Далее, нужно сформировать в Латвии более привлекательную налоговую систему. В частности, ввести льготы на новый бизнес с участием иностранного капитала, в том числе частично освободить от уплаты налога на прибыль новые крупные предприятия и инвесторов, создающих рабочие места. Критерии и методы могут быть разными, например, пропорциональное уменьшение налоговой ставки в зависимости от количества создаваемых рабочих мест и т.д. В перспективе стоит задуматься над тем, чтобы снизить налоговую нагрузку на рабочие места с низкой оплатой.

Убежден, что введение прогрессивного подоходного налога было бы менее эффективным шагом. Не секрет, что состоятельные люди имеют гораздо больше возможностей структурировать свои доходы таким образом, чтоб минимизировать налоговые отчисления. Вместо увеличения налоговой нагрузки для богатых, более разумным было бы снизить ее для бедных.

Есть и задача для дипломатов. С точки зрения внешней экономической политики, требуется работа по подготовке и подписанию межгосударственных договоров об избежании двойного налогообложения с максимальным числом стран.

Еще один важный момент касается работы судебной системы: общеизвестно, что расторопность судов является одним из важнейших критериев ее эффективности. Стоило бы более пристально присмотреться к прозвучавшей инициативе о более простом взыскании средств с должников по определенным видам контрактов и делегированию принятия решений по отдельным видам споров нотариусам, другим внесудебным институтам или создании арбитражных судов, рассматривающих только хозяйственные споры.

Имеет смысл задуматься над «либерализацией» языка внутренней документации в частных компаниях. В международной практике им является английский, и для иностранных инвесторов ведение документации на нем совершенно естественно.

В целом, думая всерьез о будущем государства, нужно не забывать о том, что экономика Латвии не может быть основана на внутреннем потреблении – для этого здесь слишком мало населения. Единственная разумная перспектива – это поддержка приоритетных отраслей, работающих на экспорт, и создание максимально комфортных условий для прихода в страну крупных инвесторов и бизнеса. Уверен, что в этом случае уже в самом обозримом будущем Латвия сможет твердо встать в ряд со своими пока еще более успешными соперниками.

То, что сделано – это начало

Точкой отсчета законодательных реформ, направленных на привлечение в страну иностранных капиталов, можно считать лето 2010 года – именно тогда вступили в силу изменения в Законе об иммиграции, предусматривающие беспрецедентно простую для ЕС процедуру получения вида на жительство для инвесторов. Следующим важным шагом, о котором уже не раз говорилось в прессе, станет введение с 2013 года благоприятного холдингового режима, что поставит Латвию в один ряд с ведущими европейскими низконалоговыми юрисдикциями со всеми вытекающими отсюда преимуществами.

Обе эти инициативы отнюдь не являются латвийскими ноу-хау. Это не более чем использование отработанных в мире приемов, с помощью которых малые государства имеют возможность постепенно наладить собственное благополучие. И многим это, надо сказать, неплохо удается.

То, что в Латвии сделано уже на сегодняшний день – безусловный прорыв, причем как экономический, так и политический. Однако все только начинается. Можно и нужно многое сделать для того, чтоб догнать и, желательно, обогнать конкурентов, которые тоже не дрем-лют.

Больше налогов или больше инвестиций?

Прежде всего, необходимо отказаться на определенный срок от частых перемен и реформ в сфере налогообложения, которые порой дают противоположный желаемому эффект. Даже разговоры на эту тему плохо отражаются на настроениях и финансовых инвесторов, и предпринимателей, пытающихся развивать бизнес в Латвии – мест-ных и иностранных.

Что же касается изменений резких, непродуманных, негативно влияющих на планы владельцев капиталов и ведущих в итоге к убыткам для государства, то для них вообще должен постоянно гореть «красный».

В этой сфере был совершен ряд ошибок. Например, от введения налога на депозиты в размере 10% от выплачиваемых процентов (в том числе и для нерезидентов) пострадали банки, ориентированные на работу на внутреннем рынке, и их «простые» клиенты. Владельцы же крупных капиталов росчерком пера в такой ситуации переводят такой депозит в филиал или дочерний / материнский банк в соседней стране, либо размещают депозит от лица компании. Результат: и налогов нет, и активы ушли.

Необходимо понимать и помнить, что конкурентоспособность страны заключается в том, чтобы сделать ее привлекательной для вхождения денег и комфортной для местных жителей, а не облагать новой данью тех, кто остался здесь. Поэтому нынешнее налоговое законодательство еще требует доработки и исправления ошибок предыдущих лет. После того же, как они будут устранены, полезно было бы ввести мораторий на новые изменения – это жизненно важно для привлечения инвестиций и долгосрочного планирования бизнеса.

Реклама, льготы и судебная волокита

Говоря об эффективной налоговой политике, следует подчеркнуть, что первейшей задачей является создание такой среды, в которой уплата налогов будет возможной и реальной. Здесь можно выделить целый комплекс задач.

Ярослав Замулло, руководитель Юридического управления банка Rietumu

MAGISTRALE 43

Мой банк

Page 50: MAGISTRALE#15

Nils Ušakovs:

Нил Ушаков:

Rīgas ceļš – rīdziniekiem un pilsētas viesiem

Рижский путь – для горожан и гостей Риги

44 MAGISTRALE

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

Page 51: MAGISTRALE#15

Rīgas budžets 2013. gadā Rīgas domes budžeta komisija ir apstiprinā-

jusi galvaspilsētas budžeta projektu 2013. ga-dam ar deficītu 7% apmērā. Sakarā ar neaplieka-mā iztikas minimuma paaugstināšanu un iedzī-votāju ienākumu nodokļa likmes samazināšanu, ieplānots minimāls galvaspilsētas budžeta ienā-kumu pieaugums – ienākumu nodokļa pārskai-tījumu apjoms palielināsies par 0,8%, bet nekus-tamo īpašumu nodokļa ienākums samazināsies dažādu atlaižu ieviešanas rezultātā. Azartspēļu nodokļa un dabas resursu nodokļa ieņēmumi ie-plānoti šī gada līmenī.

Kopumā tiek plānots, ka ienākumi Rīgas bu-džetā nākamgad par 4,2 miljoniem latu pār-sniegs 2012. gada rādītājus, taču finansējums no valsts budžeta saruks no 80 līdz 72 miljoniem latu. Kopējie ienākumi, ieskaitot speciālo budže-tu, saskaņā ar aprēķiniem, sasniegs 464,1 milj. latu, izdevumi sastāda 499,1 milj. latu, tāpēc de-ficīts sastādīs 35 milj. latu, jeb 7%.

Salīdzinājumā ar šīgada budžetu, 2013. gadā budžeta deficīts samazināsies. 2012. gadā gal-vaspilsētas budžetā bija ieplānots deficīts 12,8% apmērā. Tiek plānots, ka 2013. gadā papildu iz-devumi tiks segti uz uzkrājumu rēķina, un gada beigās atlikums sastādīs 20,9 milj. latu.

KultūraRīga prot organizēt svētkus un radīt svētku

noskaņojumu gan rīdziniekiem, gan pilsētas vie-siem.

Līgo svētki Daugavas krastmalā pirmo reizi Rīgas vēsturē tika svinēti 2010. gadā. Tajos pie-dalījās aptuveni 15 000 cilvēku. 2012. gadā Līgo svētki 11. novembra krastmalā tika organizēti jau trešo reizi – Raimonda Paula priekšnesums Līgo Rīga! sapulcināja aptuveni 60 000 skatītāju.

Brīnumjauka tradīcija ir arī Pilsētas svētki, kas tradicionāli tiek organizēti augusta trešajā nedē-ļas nogalē. Kopš 2009. gada Pilsētas svētki ir īpa-ši vērienīgi, to galvenais mērķis ir panākt, lai cil-vēki sajustu – tie ir viņu svētki, neatkarīgi no ve-cuma un interesēm. Pasākumus vidēji apmeklē 200  000 cilvēku – paši rīdzinieki, viesi no citām Latvijas pilsētām un tūristi. Šogad Pilsētas svētki noritēja 17. – 19. augustā. Tie bija veltīti 730. ga-dadienai kopš Rīgas iestāšanās Hanzas pilsētu savienībā.

Kopš 2010. gada par jaunu Rīgas tradīciju ir kļuvusi arī kopīga Jaunā gada sagaidīšana pilsē-tas centrā. Pirms diviem gadiem pie Brīvības pie-minekļa pulcējās apmēram desmit tūkstoši rīdzi-nieku un pilsētas viesu. 2012. gadā Rīgas centrā bija sapulcējušies jau apmēram 30  000 cilvēku. Īpaši jāatzīmē pilsētas centra jaunais svētkiem veltītais apgaismojums. Par tradīciju ir kļuvis arī bezmaksas sabiedriskais transports Jaunajā gadā, Līgo un Pilsētas svētku laikā.

Par jaukām tradīcijām Rīgā ir kļuvuši arī dažādi citi populāri pasākumi – gaismas fes-tivāls „Staro Rīga”, modernās kultūras festi-vāls Baltā Nakts, Muzeju nakts, Miķeļdienas tirgus un citi tradicionālie gadatirgi.

Šogad no 15. līdz 18. novembrim nori-tēja piektais gaismas festivāls „Staro Rīga”, kas noslēdzās tieši Latvijas Neatkarības svētkos. Festivāla laikā pilsētas tilti, parki un ievērības cienīgās vietas iemirdzējās daudzkrāsainās ugunīs. Vecrīgā un tās ap-kaimē tika ierīkotas gaismas instalācijas un organizēts „gaismas maršruts”. Šī tradī-cija turpināsies arī nākamgad. Spilgtais festivāls kļūs par vienu no Eiropas kultū-ras galvaspilsētas gada programmas stūrakmeņiem.

Rīga ir ieguvusi tiesības 2014. gadā saukties par Eiropas kultūras galvaspilsē-tu. Šo iespēju esam iekarojuši, sacenzda-mies ar daudzām citām Eiropas pilsē-tām. Projekts tiks realizēts kopā ar Sigul-du un Umeo pilsētu Zviedrijā. Tā būs unikāla iespēja popularizēt Rīgu un Lat-viju visā pasaulē. Rīgā rit intensīvs darbs, lai tūristu skaits 2014. gadā pie-augtu vismaz par 50%.

Rīga ir izcīnījusi tiesības 2014. gadā organizēt Vispasaules koru olimpiādi. Šis pasākums ļaus visai pasaulei de-monstrēt mūsu valsts plašo dziesmu un koru kultūru. Šobrīd tiek plānots, ka koru olimpiādes laikā Rīgā sabrauks vismaz 20  000 dalībnieku no visas pa-saules.

Live Riga: tūristu skaits arvien pieaugs

2009. gadā Rīgā, tāpat kā pārējās Ei-ropas valstu galvaspilsētās tika atvērts Rīgas tūrisma attīstības birojs. Vienlaikus tika radīts pilsētas tūrisma brends – Live Riga.

Pirmo reizi Rīga tiek reklamēta ārze-mēs. Vispirms – Vācijā, Krievijā, Zviedrijā, Somijā, Lietuvā un Igaunijā.

2011. gadā Rīgu apmeklēja 1 232 993 ārvalstu viesi. Tas ir īsts rekords kopš valsts neatkarības atjanošanas brīža. Īpaši – gan-drīz par 160% - pieaudzis no Krievijas at-braukušo tūristu skaits, no Polijas – par 74%, no Norvēģijas – par 50%, no Itālijas – par 33%. Ceļojot uz Rīgu, viens tūrists no Eiropas vidēji tērē 531 eiro, no Krievijas – vi-dēji 1277 eiro.

Tika izveidota īpaša tūrisma policija, starp kuras svarīgākajiem pienākumiem ir palīdzība ārvalstu viesiem un kārtības uz-raudzīšana tūristu uzturēšanās vietās. 2009.

Pilsētas mērs, apvienības „Saskaņas centrs” pārstāvis Nils Ušakovs, apkopojot Rīgas domes darbību kopš 2009. gada un daloties nākamā, 2013. gada plānos, iezīmēja Rīgas turpmāko ceļu. Tika sniegta detalizēta pašvaldī-bas atskaite par visiem pilsētas attīstības virzieniem – par sociālajā sfērā veikto darbu, bērniem sniegto palīdzību, pilsētvides pilnveidošanu, ekonomisko attīstību, ceļu būvniecību un drošības stiprinā-šanu. Joprojām saglabās prioritāti darbs kultūras un izglītības jomā un tūrisma veici-nāšana.

Мэр города, представитель объединения «Центр Согласия» Нил Ушаков, подводя итоги работы Рижской думы с 2009 года и делясь планами на следующий, 2013 год, обозначил Рижский путь, который содержит детальный отчет самоуправления по всем направлениям городского развития – в социальной сфере, помощи детям, усовершенствовании городской среды, экономическом развитии, дорожном строительстве, обеспечении безопасности. Одним из приоритетов развития города и впредь останутся культурно- просветительская работа и туризм.

MAGISTRALE 45

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

Page 52: MAGISTRALE#15

Бюджет Риги в 2013 годуБюджетная комиссия Рижской думы утвердила проект бюджета

столицы на 2013 год, в котором запланирован дефицит в размере 7%. В связи с тем, что повышен необлагаемый минимум и снижена ставка подоходного налога с населения, прирост поступлений в бюджет сто-лицы запланирован в минимальном объеме — поступления подо-ходного налога увеличатся на 0,8%, а поступления налога на недви-жимость уменьшатся из-за введения ряда льгот. Поступления налога на азартные игры и природные ресурсы запланированы на уровне этого года.

В целом поступления в бюджет Риги в следующем году планирует-ся на 4,2 млн латов больше, чем в 2012 году, в то время как финанси-рование из госбюджета будет сокращено с 80 до 72 млн латов. Общие поступления, включая специальный бюджет, планируются в размере 464,1 млн латов, расходы составят 499,1 млн латов, таким образом, дефицит составит 35 млн латов, или 7%.

По сравнению с бюджетом текущего года, в 2013 году дефицит со-кратится. В 2012 году в бюджете столицы запланирован дефицит в размере 12,8%. Предполагается, что в 2013 году дополнительные рас-ходы Риги будут покрываться за счет сбережений, и в конце года остаток средств в бюджете составит 20,9 млн. латов.

КультураРига умеет создавать праздники и праздничное настроение для

горожан и гостей города.Празднование Лиго (Иванова дня) на набережной Даугавы впер-

вые в истории Риги состоялось в 2010 году. Тогда в нем приняли уча-стие около 15 000 человек. В 2012 году прошло уже третье праздно-вание Янова дня на набережной 11 Ноября – было дано масштабное представление Раймонда Паулса Līgo Rīga!, которое собрало около 60 000 зрителей.

Еще одна добрая традиция – Праздник города, который традици-онно отмечается в третий уик-энд августа. С 2009 года Праздник го-рода отмечается с особым размахом, главная его цель – чтобы люди чувствовали: это праздник для них, вне зависимости от возраста и интересов. Мероприятия посещают в среднем 200 000 человек – это рижане, гости из других городов Латвии и туристы. В этом году Праздник Риги состоялся с 17 по 19 августа и был посвящен 730-ле-тию вступления Риги в Ганзейский союз городов.

Начиная с 2010 года совместная встреча Нового года в центре го-рода тоже стала новой традицией Риги. Два года назад у памятника Свободы собралось примерно 10  000 рижан и гостей города. 2012 год в центре Риги встречали уже около 30 000 человек. Особо надо отметить новое праздничное освещение центра города. Также тра-дицией стал бесплатный проезд на общественном транспорте и в Но-вый год, и на Лиго, и на Праздники Риги.

gadā regulāri, bieži vien pat katru nedēļu tika izsniegtas diplomātas notas ar ārvalstu viesu izteiktajām pretenzijām, bet 2010./2011. g. tika saņemta tikai viena šāda veida diplomātiskā nota. Rīga ir kļuvusi par pilsētu, kur tū-risti var justies drošībā.

Pateicoties mērķtiecīgam darbam, Rīgu arvien biežāk apmeklē kruīzu laineri. 2010. gadā Rīgā ieradās 64 kruīzu kuģi, bet 2012. gadā – jau 92 lai-neri.

Tūrisma filmu festivāla CIFFT komiteja šogad ir pieņēmusi lēmumu par Rīgas brīvostas filmas „Riga - The Style Lives On” iekļaušanu 10 labāko 2012. gadā uzņemto tūrisma filmu topā. Gada sākumā filma „Riga - The Style Lives On” saņēma arī labākā Latvijas tūrisma produkta titulu konkur-sā „Tourfilm Riga 2012”.

Filmā sniegta informācija par to, kā pilsētas viesi var iepazīties ar Rīgu. Tā būs interesanta arī pašiem rīdziniekiem, jo filmā atklātas nianses, kas ikdienas dzīvē parasti paliek nemanītas.

Filmas radīšanā piedalījās Rīgas brīvosta, VF Studio, rīdzinieki un pati Rīga – galvenajā lomā.

Ekonomiskā sadarbība ar Krieviju Kopš 2009. gada Rīga aktīvi veido ekonomiskās attiecības ar dažādiem

Krievijas reģioniem. Notikušas darba vizītes Maskavā, Sanktpēterburgā, Pleskavā, Jekaterinburgā un Arhangeļskā. Delegāciju sastāvā šīs pilsētas apmeklēja arī latviešu uzņēmēji.

Rīgas marka ir oficiāli reģistrēta kā Rīgas pilsētai piederoša tirdzniecī-bas zīme. Tā tiek piešķirta kvalitatīviem produktiem un pakalpojumiem. Bez tam nodibināts uzņēmēju klubs Rīgas marka, kura mērķis – ar Rīgas domes resursu atbalstu, kā arī pateicoties priekšrocībām, ko sniedz tirdz-niecības zīme Rīgas marka, popularizēt Latvijas produkciju prioritārajos eksporta tirgos.

46 MAGISTRALE

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

Page 53: MAGISTRALE#15
Page 54: MAGISTRALE#15

Традиционными для Риги стали и такие популярные мероприя-тия, как фестиваль света Staro Rīga, фестиваль современной культуры Baltā Nakts, Ночь музеев, ярмарка Дня Микелиса и другие традицион-ные ярмарки.

В этом году состоялся пятый сезон фестиваля света „Staro Rīga” («Сияй, Рига!»), приуроченный ко Дню независимости Латвии, кото-рый прошел в латвийской столице с 15 по 18 ноября. В эти дни мо-сты, парки и рижские достопримечательности засияли разноцветны-ми огнями. В Старой Риге и окрестностях установили световые ин-сталляции и был проложен маршрут световой маршрут. Эта традиция будет продолжена и в следующем году. Фестиваль с яркой програм-мой станет одним из краеугольных камней программы года Европей-ской культурной столицы.

Рига получила право стать в 2014 году европейской культурной столицей. Мы завоевали эту возможность, соревнуясь с о многими другими европейскими городами. Проект будет реализован совмест-но с латвийской Сигулдой и городом Умео (Швеция). Это будет уни-кальная возможность популяризировать Ригу и Латвию в мире. Рига работает над тем, чтобы число туристов в городе в 2014 году возрос-ло как минимум на 50%.

Рига завоевала также и право организовать в 2014 году Всемир-ную олимпиаду хоров. Это мероприятие продемонстрирует миру бо-гатейшую песенную и хоровую культуру нашей страны. Ожидается, что на олимпиаду хоров к нам приедут не меньше 20 000 участников со всего мира.

Live Riga: туристов будет все больше В 2009 году в Риге, так же как и в остальных столицах Европы,

наконец-то было учреждено Рижское бюро по развитию туризма. Од-новременно был создан туристический бренд города – Live Riga.

Рига впервые в истории начала рекламироваться за границей – в первую очередь в Германии, России, Швеции, Финляндии, Литве и Эстонии.

В 2011 году Ригу посетили 1 232 993 иностранных гостя. Это абсо-лютный рекорд с момента восстановления независимости государ-ства. Особенно возросло число туристов из России – почти на 160%, из Польши – на 74%, из Норвегии – на 50%, из Италии – на 33%. Во время путешествия в Ригу один турист тратит в среднем 531 евро, один турист из России – в среднем 1277 евро.

Как самостоятельное отделение была создана туристическая по-лиция, основными обязанностями которой являются помощь ино-странным гостям и поддержание правопорядка в местах скопления туристов. И если в 2009 году дипломатические ноты с претензиями,

Viens no spilgtākajiem piemēriem ir projekts „Rīgas pagalms”, ko izde-vās realizēt ar krievu un latviešu uzņēmēju palīdzību un Rīgas domes poli-tisko atbalstu. Deviņos supermārketos Maskavā un Piemaskavā ir atvērti specializēti stendi ar Latvijā ražotiem pārtikas produktiem. Šeit iespējams iegādāties vairāk nekā 300 dažādus produktus.

No 14. līdz 16. novembrim Maskavā noritēja Rīgas dienas. Pasākuma programmā bija iekļautas diskusijas par aktuāliem celtniecības un arhi-tektūras, IT tehnoloģiju ieviešanas un pilsētas autostāvvietu iekārtošanas jautājumiem. Noritēja arī latviešu meistaru rotaslietu, porcelāna, lietišķās mākslas un leļļu muzeja izstādes. Pasākuma ietvaros Maskavā tika svinīgi atklāts veikals „Rīgas pagalms”.

Organizatori bija ieplānojuši interesantu kultūras programmu. 15. no-vembrī Estrādes teātrī noritēja koncerts, kurā piedalījās abu valstu zvaig-znes, 16. novembrī – visā pasaulē pazīstamā latviešu džeza mākslinieka Māra Briežkalna uzstāšanās.

Rīgas dienu ietvaros Krievijas galvaspilsēta uzņēma oficiālo delegāciju no Latvijas ar Rīgas mēru Nilu Ušakovu priekšgalā. Noritēja tās delegātu tikšanās Maskavas valdībā, Federācijas Padomē un KF Transporta ministrijā.

Atgādināsim, ka 2011. gadā 8. – 11. decembrī Latvijas gal-vaspilsētā noritēja Maskavas dienas par godu 10. gadadienai kopš parakstīta vienošanās starp Maskavas valdību un Rīgas domi par sadarbību tirdznieciski ekonomiskajā, zinātniski tehniskajā, humanitārajā un kultūras jomā.

Rīga aicina uz tikšanos Ziemassvētkos un Jaunajā gadā

Rīgā ir daudz dažādu iespēju aizraujoši sagaidīt jauno, 2013. gadu un interesanti pavadīt Jaungada svētkus. Lielākā

48 MAGISTRALE

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

Традиционными для Риги стали и такие популярные мероприя-тия, как фестиваль света Staro Rīga, фестиваль современной культуры Baltā Nakts, Ночь музеев, ярмарка Дня Микелиса и другие традицион-ные ярмарки.

В этом году состоялся пятый сезон фестиваля света „Staro Rīga” («Сияй, Рига!»), приуроченный ко Дню независимости Латвии, кото-рый прошел в латвийской столице с 15 по 18 ноября. В эти дни мо-сты, парки и рижские достопримечательности засияли разноцветны-ми огнями. В Старой Риге и окрестностях установили световые ин-сталляции и был проложен маршрут световой маршрут. Эта традиция будет продолжена и в следующем году. Фестиваль с яркой програм-мой станет одним из краеугольных камней программы года Европей-ской культурной столицы.

Рига получила право стать в 2014 году европейской культурной столицей. Мы завоевали эту возможность, соревнуясь с о многими другими европейскими городами. Проект будет реализован совмест-но с латвийской Сигулдой и городом Умео (Швеция). Это будет уни-кальная возможность популяризировать Ригу и Латвию в мире. Рига работает над тем, чтобы число туристов в городе в 2014 году возрос-ло как минимум на 50%.

Рига завоевала также и право организовать в 2014 году Всемир-ную олимпиаду хоров. Это мероприятие продемонстрирует миру бо-гатейшую песенную и хоровую культуру нашей страны. Ожидается, что на олимпиаду хоров к нам приедут не меньше 20 000 участников со всего мира.

Live Riga: туристов будет все больше В 2009 году в Риге, так же как и в остальных столицах Европы,

наконец-то было учреждено Рижское бюро по развитию туризма. Од-новременно был создан туристический бренд города – Live Riga.

Рига впервые в истории начала рекламироваться за границей – в первую очередь в Германии, России, Швеции, Финляндии, Литве и Эстонии.

В 2011 году Ригу посетили 1 232 993 иностранных гостя. Это абсо-лютный рекорд с момента восстановления независимости государ-ства. Особенно возросло число туристов из России – почти на 160%, из Польши – на 74%, из Норвегии – на 50%, из Италии – на 33%. Во время путешествия в Ригу один турист тратит в среднем 531 евро, один турист из России – в среднем 1277 евро.

Как самостоятельное отделение была создана туристическая по-лиция, основными обязанностями которой являются помощь ино-странным гостям и поддержание правопорядка в местах скопления туристов. И если в 2009 году дипломатические ноты с претензиями,

Viens no spilgtākajiem piemēriem ir projekts „Rīgas pagalms”, ko izde-vās realizēt ar krievu un latviešu uzņēmēju palīdzību un Rīgas domes poli-tisko atbalstu. Deviņos supermārketos Maskavā un Piemaskavā ir atvērti specializēti stendi ar Latvijā ražotiem pārtikas produktiem. Šeit iespējams iegādāties vairāk nekā 300 dažādus produktus.

No 14. līdz 16. novembrim Maskavā noritēja Rīgas dienas. Pasākuma programmā bija iekļautas diskusijas par aktuāliem celtniecības un arhi-tektūras, IT tehnoloģiju ieviešanas un pilsētas autostāvvietu iekārtošanas jautājumiem. Noritēja arī latviešu meistaru rotaslietu, porcelāna, lietišķās mākslas un leļļu muzeja izstādes. Pasākuma ietvaros Maskavā tika svinīgi atklāts veikals „Rīgas pagalms”.

Organizatori bija ieplānojuši interesantu kultūras programmu. 15. no-vembrī Estrādes teātrī noritēja koncerts, kurā piedalījās abu valstu zvaig-znes, 16. novembrī – visā pasaulē pazīstamā latviešu džeza mākslinieka Māra Briežkalna uzstāšanās.

Rīgas dienu ietvaros Krievijas galvaspilsēta uzņēma oficiālo delegāciju no Latvijas ar Rīgas mēru Nilu Ušakovu priekšgalā. Noritēja tās delegātu tikšanās Maskavas valdībā, Federācijas Padomē un KF Transporta ministrijā.

Atgādināsim, ka 2011. gadā 8. – 11. decembrī Latvijas gal-vaspilsētā noritēja Maskavas dienas par godu 10. gadadienai kopš parakstīta vienošanās starp Maskavas valdību un Rīgas domi par sadarbību tirdznieciski ekonomiskajā, zinātniski tehniskajā, humanitārajā un kultūras jomā.

Rīga aicina uz tikšanos Ziemassvētkos un Jaunajā gadā

Rīgā ir daudz dažādu iespēju aizraujoši sagaidīt jauno, 2013. gadu un interesanti pavadīt Jaungada svētkus. Lielākā

48 MAGISTRALE

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

Page 55: MAGISTRALE#15

выдвинутыми иностранными гражданами, вручались с регулярно-стью раз в неделю, то в 2010/2011 годах была получена только одна такая дипломатическая нота. Рига стала городом, безопасным для ту-ристов.

Благодаря целенаправленной работе в Ригу все чаще заходят кру-изные лайнеры. В 2010 году Ригу посетили 64 круизных судна, в 2012 году – уже 92 круизных лайнера.

Международный комитет фестиваля туристических фильмов CIFFT в этом году принял решение о включении фильма Рижского свободного порта „Riga – The Style Lives On” включен в топ-10 миро-вых лучших туристических фильмов в 2012 году. В начале года фильм „Riga – The Style Lives On” также получил титул лучшего продукта лат-вийского туризма на конкурсе „Tourfilm Riga 2012”.

Фильм показывает возможности того, как гости города могут по-знакомиться с Ригой разными способами. В этом будет интересно убедиться также и самим рижанам, потому что в фильм открывает те нюансы, которые в каждодневном ритме обычно ускользают незаме-ченными.

В создании фильма участвовали Рижский свободный порт, VF Studio, рижане и в главной роли – сама Рига.

Экономическое сотрудничество с РоссиейС 2009 года Рига активно занимается налаживанием экономиче-

ских отношений с регионами России. Состоялись рабочие визиты в Москву, Санкт-Петербург, Псков, Екатеринбург, Архангельск. В соста-вы делегаций были включены и латвийские предприниматели.

Rīgas marka («Рижская марка») официально зарегистрирована как принадлежащий городу Риге товарный знак, который присваивается качественным продуктам и услугам. Дополнительно был учрежден клуб предпринимателей Rīgas marka, цель которого – используя ре-сурсы Рижской думы, а также преимущества продукции, маркирован-ной товарным знаком Rīgas marka, популяризировать латвийскую продукцию на приоритетных экспортных рынках.

Один из самых ярких примеров – проект «Рижский дворик», кото-рый был создан благодаря успешному сотрудничеству российских и латвийских предпринимателей и политической поддержке Рижской думы. В девяти супермаркетах Москвы и под Москвой открыты спе-циализированные стенды с продуктами питания, произведенными в Латвии. На этих стендах можно приобрести товары более 300 наиме-нований.

С 14 по 16 ноября в Москве прошли Дни Риги. В программе Дней Риги были круглые столы по актуальным вопросам строительства и

Page 56: MAGISTRALE#15

архитектуры, внедрения ИТ-технологий и обустройства городских парковок. Прошли также выставки украшений латвийских мастеров, фарфора, прикладного искусства, музея кукол. Состоялось торже-ственное открытие магазина «Рижский дворик» в Москве.

Организаторами была запланирована интересная культурная программа. 15 ноября в Театре эстрады прошел гала-концерт с уча-стием звезд двух стран, а 16 ноября – выступление всемирно извест-ного латвийского джазмена Мариса Бриежкалнса.

В рамках Дней Риги российская столица приняла официальную латвийскую делегацию во главе с мэром Риги Нилом Ушаковым. Де-легатами были проведены встречи в правительстве Москвы, Совете Федерации и Министерстве транспорта РФ.

Напомним, что с 8 по 11 декабря 2011 года в столице Латвии прошли Дни Москвы, посвященные 10-летию подписания соглаше-ния между правительством Москвы и Рижской думой о сотрудниче-стве в торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной и культурной областях.

Рига приглашает на встречу Рождества и Нового года

В Риге существует немало возможностей увлекательно встретить Новый, 2013-й год и интересно провести новогодние дни. Большин-ство ресторанов и баров подготовили специальные праздничные предложения. Организаторы позаботились о широкой культурной программе, включающей, например, такие тематические торжества, как «Венецианский карнавал» или «Тысяча и одна ночь», балы в стиле ретро, традиционный поход в канун Нового года с друзьями в баню и многие другие веселые и захватывающие мероприятия.

Рига – уникальный город, где можно отпраздновать сразу два Рождества – как в традиции католиков и лютеран, так и в соответ-ствии с православным календарем. И Новый год можно встретить, не забыв поднять бокал с шампанским по московскому времени, а затем и по местному – в дружной компании рижан и гостей латвийской столицы в уютном Старом городе. Не забываем мы и традиции Старо-го Нового года.

Рига на Рождество и Новый год – это чудесное место в самое вол-шебное и загадочное время! Рига ждет вас в гости!

С Рождеством и наступающим Новым, 2013 годом! Пусть этот год станет еще одним годом ваших личных успехов и процветания лат-вийской столицы!

daļa restorānu un bāru ir sagatavojuši svētku piedāvājumus. Organizatori ir parūpējušies par plašu kultūras programmu: tajā iekļauti tādi tematiskie pasākumi, kā „Venēcijas karnevāls” un „Tūkstots un viena nakts”, balles ret-ro stilā, tradicionālais pirts apmeklējums Jaunā gada priekšvakarā un dau-dzi citi jautri un aizraujoši pasākumi.

Rīga ir unikāla pilsēta, kur iespējams nosvinēt veselus divus Ziemas-svētkus – gan saskaņā ar katoļu un luterāņu tradīciju, gan arī atbilstoši pa-reizticīgo kalendāram. Arī Jauno gadu varat sagaidīt, paceļot šampanieša bokālu Maskavas kurantu skaņās, kā arī jautrā rīdzinieku un Latvijas gal-vaspilsētas viesu kompānijā omulīgajā Vecrīgā. Mēs neaizmirstam arī Vecā Jaunā gada tradīcijas.

Ziemassvētkos un Jaungadā, šajā noslēpumainajā laikā Rīga kļūst par īstu sapņu pilsētu! Rīga jūs gaida ciemos!

Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno, 2013. gadu! Ceram, ka šis gads jums kļūs par fantastisku panākumu laiku! Vēlam uzplauksmi arī Lat-vijas galvaspilsētai!

50 MAGISTRALE

Mūsu galvaspilsētaНаша столица

DEF.qxd 12.12.2012 15:27 Page 1

Page 57: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 15:27 Page 1

Page 58: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 15:56 Page 1

Page 59: MAGISTRALE#15
Page 60: MAGISTRALE#15

Plaša saimniecība – daudz rūpju – 2012. gads ir kļuvis par pārmaiņu gadu, – stāsta RPAS „Rīgas Centrāl-

tirgus” valdes priekšsēdētājs Anatolijs Abramovs. – Izstrādāts stratēģiskās attīstības plāns, iezīmēti galvenie mūsu darbības virzieni. Tirgus ievēroja-mi paplašinājis un pilnveidojis savus īpašumus. Tirgus galvenajā laukumā nojaukti vecie kioski, uzstādītas 50 jaunas nojumes. Tās ir plašākas, augs-tākas un gaišākas.

Tagad tirgū ir gaišs jebkurā diennakts laikā. Īstenots liels projekts, kurā tika piesaistīti ES līdzekļi (210 tūkstoši latu). Realizējot projektu, mums iz-devās noķert uzreiz „vairākus zaķus”. Ievērojami samazinājām elektroener-ģijas patēriņu un gāzu izmešu daudzumu, betpaildzinājām apgaismoju-ma periodu un tirgus darba laiku. To iespējams apmeklēt arī vakarā. No plkst. 18:00 līdz 21:00 spēkā ir vakara tarifs. Savukārt, Zemnieku tirgus darbojas jau no pulksten 17:00 līdz pat 7:00 no rīta.

Rūpniecības preču tirgus teritorijā (agrāk tas piederēja Rīgas domei, bet tagad arī ir RCT īpašumā) šajā gadā izbūvēts un darbojas Zemnieku diennakts tirgus – šeit ir ne tikai kioski un vairumtirgotāju noliktavas, bet arī 27 tirdzniecības vietas.

Большое хозяйство – большие хлопоты– 2012 год стал для нас годом перемен, – рассказывает председа-

тель правления РЦР Анатолий Абрамов. – Разработан стратегический план, выделены основные направления, по которым мы работаем. Рынок значительно расширил свои владения. На главной площади рынка мы снесли старые киоски, поставили 50 новых навесов. Они шире, выше, светлее.

Теперь на рынке светло в любое время суток. Это результат большо-го проекта с привлечением европейских денег (на 210 тысяч латов). С его внедрением мы убили сразу… «трех зайцев». Значительно уменьши-ли потребление электроэнергии; сократили выброс газовых отходов в атмосферу; увеличили «световой день», а значит, и время работы рынка. Его можно посетить и в вечернее время, с 18 до 21 часа действует вечер-ний тариф. Уже с 17 часов работает ночной рынок.

На территории промтоварного рынка (ранее он принадлежал Рижской думе, теперь также наша собственность) функционирует круглосуточный рынок, где, помимо киосков и складов для оптови-ков, есть еще 27 торговых мест.

Viņa Majestāte Centrāltirgus

Его Величество Центральный Рынок

Rīgas Centrāltirgus – rīdzinieku lepnums, tūristu apmeklējumu galamērķis, unikāla, ievērī-bas cienīga vieta, kas līdz ar Rīgas vēsturisko centru iekļauta UNESCO Pasaules mantoju-

ma sarakstā. Ne velti tas ir centrālais tirgus. Ne jau tāpēc vien, ka tas atrodas pašā Latvijas galvaspilsētas sirdī un aizņem tādu pašu teritoriju, kā Vecrīga. Tas ir centrālais

– galvenais pilsētā, valstī un, šķiet, arī visā Eiropā – tam pieder lielākā tirgus tituls.

Рижский Центральный рынок – гордость рижан, место паломничества туристов и уникальная достопримечательность, включенная в список Всемирного

наследия ЮНЕСКО. Его не случайно величают Центральный. И не только потому, что располагается он в самом центре латвийской столицы и занимает площадь, равную Старому городу. Он Центральный по статусу – главный в городе, стране,

да, пожалуй, и во всей Европе, пальма первенства самого большого рынка принадлежит ему.

54 MAGISTRALE

MantojumsНаследие

Page 61: MAGISTRALE#15

Esam iegādājušies arī lietoto preču tirgu „Latgalīte”. Tā statusu mainīt nedomājam, - cilvēki pie tā ir pieraduši, šo tirgu izmanto visa Latvija, taču jau 2014. gadā plānojam labiekārtot šī tirgus teritoriju.

Noslēgusies pārejas rekonstrukcija starp zivju un dārzeņu paviljonu. Tagad tā ir plaša un ērta, kreisajā pusē iekārtota publiskā tualete un pār-devēju garderobe.

Šī gada aprīlī paši sākām apsaimniekot zivju paviljonu un ieplānojām vairākus tā rekonstrukcijai nepieciešamus pasākumus – jaunu baseinu, izlietnes, saldētavasun ugunsdzēsības sistēmu. Mūsu lepnums ir moder-nizētā elektroenerģijas uzskaites sistēma. Visas milzīgās telpas tirdznie-cības „saliņās” elektroenerģijas uzskaite tiek veikta katram nomniekam atsevišķi. Turklāt visa šī sistēma ir datorizēta un to iespējams kontrolēt tiešsaistes režīmā. Ieviesta stingra uzskaite un samazināts administratī-vais resurss.

Paviljonu ansambļa mantojums Centrāltirgum ir nozīmīgs kultūrvēsturiskais mantojums. Mūsu uzde-

vums – nodot šo mantojumu nākamajām paaudzēm. Tā ir ārkārtīgi svarī-ga mūsu darba daļa, ko nedrīkstam atlikt vai pamest novārtā. Centrāltir-gus ir pirmā vieta, kurp dodas tūristi – paskatīties, pastaigāt, kaut ko no-pirkt un nofotogrāfēties piemiņai.

Centrāltirgus paviljonu ansamblis ir unikāls un arhitektoniski pievil-cīgs. Tiesa, jāpatur prātā, ka šis skaistums ir jau 90 gadus vecs. Diemžēl metāla arku tehniskajam stāvoklim līdz šim nav pievērsta pienācīga uz-manība, un mūsu uzdevums ir labot šo kļūdu. Mēs veicam rūpīgas tehnis-kās ekspertīzes, plānojam liela mēroga celtniecības darbus. Tas ir sarežģīts uzdevums nākotnē.

Mēs esam atvērti pasauleiNekustamo īpašumu uzturēšanai ir nepieciešami līdzekļi, kas tiek ie-

gūti no tirdzniecības vietu nomas maksām. Līdz ar to strādājam pie tā, lai piesaistītu tirgotājus un sadarbība tirgotājiem ar RCT būtu abpusēji izde-vīga.

Tirgus ir publiskākā vieta Rīgā. Vasarā mūs apmeklē līdz pat simt tūk-stošiem cilvēku dienā, tostarp arī tūristi. Tāpēc mēs ne tikai piedāvājam ie-gādāties pārtiku, bet arī izklaidējam. Miķeļa diena, Ziemassvētki, Līgo, Ra-žas svētki – tie ir mūsu senču svētki. Cenšamies šos svētkus padarīt redza-mus arī tirgus laukumā, lai iepirkšanās ir lustīga gan jauniešiem, gan cienī-jama vecuma cilvēkiem.. Tiesa, organizējam tos atraktīvā stilā. Piemēram, pagājušā gadā Līgo svētkus tirgū atzīmējām Brazīlijas stilā. Ciemiņiem ļoti patika.

Lai pēc iespējas vairāk cilvēku saņemtu informāciju par mūsu pasā-kumiem, atklāsim jaunu mājaslapu latviešu, krievu un angļu valodā. Tā būs interaktīva vietne, kurā ikviens no jebkuras pasaules malas varēs uz-zināt, ko mēs esam ieplānojuši noteiktā dienā. Vietnes adrese – www.centraltirgus.lv

Jeļena KOŅIVECA

Еще одно приобретение – блошиный рынок «Латгалите». Мы не меняем его статусное назначение, люди к нему привыкли, этим рын-ком пользуется вся Латвия. Но уже с 2014 года планируем благоу-строить территорию.

Закончили реконструкцию перехода между рыбным и овощным павильонами. Теперь это широкий, удобный переход, с левой сторо-ны – публичный туалет, гардеробы для торговцев.

В апреле этого года начали обслуживать рыбный павильон без по-средников и сразу наметили ряд мероприятий по его обновлению. Это новые бассейны, мойки, морозильные камеры, холодильники, система пожарной безопасности. Наша гордость – модернизированный учет электроэнергии. На всех островках огромного помещения потребление электроэнергии будет учитываться по каждому арендатору отдельно. И вся эта система компьютеризирована, наблюдать за ней можно в режи-ме online, налажен строгий учет, сокращен административный ресурс.

Наследие павильонного ансамбля У Центрального рынка своя необычная культурная история. Наша

задача – передать это наследие будущим поколениям. Важнейший пласт нашей работы, который нельзя отложить на потом или забыть вовсе. Наш рынок – первый объект, куда стремятся прийти туристы, посмотреть, погулять, купить что-то, сделать фото на память.

Павильонный ансамбль Центрального необычайно красив. Но не стоит забывать, что этой красоте уже 90 лет. К сожалению, техниче-скому состоянию металлических арок до сих пор не уделялось долж-ного внимания, наша задача эту оплошность исправить. Мы прово-дим тщательные технические экспертизы, планируем в этом направ-лении большие строительные работы. Задача не из легких.

Мы открыты мируЧтобы обслуживать недвижимость, нужны средства. Чтобы иметь

средства, нужны арендаторы. Чтобы арендаторы шли к нам, надо до-казать, что сотрудничество с нами выгодно.

Рынок – самое публичное место в Риге, летом нас посещают до ста тысяч людей, в том числе туристы. Поэтому мы не только кормим, но и развлекаем народ. День Микелиса, Рождество, Лиго, День урожая – праздники наших предков. Стараемся вынести эти праздники на пло-щади рынка, чтобы молодые не забывали, а почтенные вспомнили. Но проводим их немножко по-своему, со своим ноу-хау. Например, минувшее Лиго (Иванов день) рынок отметил в стиле а-ля Бразилия. Нашим гостям понравилось.

Чтобы о наших мероприятиях знало как можно больше людей, мы откроем новую домашнюю страничку на латышском, русском и ан-глийском языках. Это интерактивный сайт, где каждый турист в лю-бой уголке мира может узнать, что мы планируем и в какой день. Адрес сайта – www.centraltirgus.lv

Елена КОНИВЕЦ

Председатель правления РЦР Анатолий Абрамов. RPAS „Rīgas Centrāltirgus” valdes priekšsēdētājs Anatolijs Abramovs.

MAGISTRALE 55

MantojumsНаследие

Page 62: MAGISTRALE#15

Jāatzīmē vēl kāds pozitīvs un sengaidīts notikums – starpvaldību līgu-ma ratifikācija, kas saistīts ar dubultās nodokļu likmes problēmu risi-nāšanu un izvairīšanās no peļņas un kapitāla nodokļu nomaksas no-

vēršanu. Uzņēmēju lokā tas tiek vērtēts kā ievērojams solis uz priekšu. Par Krievijas vēlmi sadarboties ar Latviju ekonomikas sfērā liecina arī

pazīstamā krievu politiķa Jevgēņija Primakova nesenā vizīte Latvijā. Biju-šais Krievijas ĀM galva un KF premjerministrs, Tirdzniecības un rūpniecī-bas kameras vadītāja postenī veicināja vairāku tehnisku jautājumu risinā-šanu Krievijas valsts struktūrās, kas ievērojami atviegloja abu valstu biz-nesmeņu sadarbību.

LATVIJA UN KRIEVIJA:

Объемы торговых сделок между латвийскими и российскими

предпринимателями растут и будут расти -- только бы политики не

начали вставлять палки в колеса, как это уже не раз случалось. Свои

прогнозы по части внешней торговли предприниматели обосновывают

вступлением России во Всемирную торговую организацию и связанным

с этим падением многих барьеров в бизнесе.

Еще одним плюсом стало давно ожидаемое событие -- ратификация межправительственного договора об избежании двойного налогообложения и о предотвращении неуплаты

налогов с дохода и капитала. В деловых кругах это расценивают если не как прорыв, то как большой позитивный сдвиг.

О стремлении России сотрудничать с Латвией на экономическом поле свидетельствует и недавний визит видного российского полити-ка Евгения Примакова в Латвию. Бывший глава российского МИДа, экс-премьер РФ, находясь на посту Торгово-промышленной палаты, содействовал решению массы технических вопросов в госструктурах

Latvijas un Krievijas uzņēmēju savstar-pējo tirdzniecības darījumu apjoms

aug un nedomā apstāties. Kaut tikai politiķi neliktu šķēršļus darbam, kā jau ir

gadījies ne vienu reizi vien. Savas prog-nozes ārējās tirdzniecības sfērā uzņēmēji pamato ar Krievijas iestāšanos Pasaules tirdzniecības organizācijā un ar to saistīto daudzu barjeru izzušanu.

biznesa apgrozījuma pieauguma perspektīvas

56 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 63: MAGISTRALE#15

Jāatzīmē vēl kāds pozitīvs un sengaidīts notikums – starpvaldību līgu-ma ratifikācija, kas saistīts ar dubultās nodokļu likmes problēmu risi-nāšanu un izvairīšanās no peļņas un kapitāla nodokļu nomaksas no-

vēršanu. Uzņēmēju lokā tas tiek vērtēts kā ievērojams solis uz priekšu. Par Krievijas vēlmi sadarboties ar Latviju ekonomikas sfērā liecina arī

pazīstamā krievu politiķa Jevgēņija Primakova nesenā vizīte Latvijā. Biju-šais Krievijas ĀM galva un KF premjerministrs, Tirdzniecības un rūpniecī-bas kameras vadītāja postenī veicināja vairāku tehnisku jautājumu risinā-šanu Krievijas valsts struktūrās, kas ievērojami atviegloja abu valstu biz-nesmeņu sadarbību.

LATVIJA UN KRIEVIJA:

Объемы торговых сделок между латвийскими и российскими

предпринимателями растут и будут расти -- только бы политики не

начали вставлять палки в колеса, как это уже не раз случалось. Свои

прогнозы по части внешней торговли предприниматели обосновывают

вступлением России во Всемирную торговую организацию и связанным

с этим падением многих барьеров в бизнесе.

Еще одним плюсом стало давно ожидаемое событие -- ратификация межправительственного договора об избежании двойного налогообложения и о предотвращении неуплаты

налогов с дохода и капитала. В деловых кругах это расценивают если не как прорыв, то как большой позитивный сдвиг.

О стремлении России сотрудничать с Латвией на экономическом поле свидетельствует и недавний визит видного российского полити-ка Евгения Примакова в Латвию. Бывший глава российского МИДа, экс-премьер РФ, находясь на посту Торгово-промышленной палаты, содействовал решению массы технических вопросов в госструктурах

Latvijas un Krievijas uzņēmēju savstar-pējo tirdzniecības darījumu apjoms

aug un nedomā apstāties. Kaut tikai politiķi neliktu šķēršļus darbam, kā jau ir

gadījies ne vienu reizi vien. Savas prog-nozes ārējās tirdzniecības sfērā uzņēmēji pamato ar Krievijas iestāšanos Pasaules tirdzniecības organizācijā un ar to saistīto daudzu barjeru izzušanu.

biznesa apgrozījuma pieauguma perspektīvas

56 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Объемы торговых сделок между латвийскими и российскими

предпринимателями растут и будут расти -- только бы политики не

начали вставлять палки в колеса, как это уже не раз случалось. Свои

прогнозы по части внешней торговли предприниматели обосновывают

вступлением России во Всемирную торговую организацию и связанным

с этим падением многих барьеров в бизнесе.

ЛАТВИЯ И РОССИЯ:

России, чтобы облегчить сотрудничество бизнесменов обеих стран. Преимущества российского рынка для латвийских предпринима-

телей общеизвестны: он огромный; быстроразвивающийся; близко расположен; чтобы его освоить, не требуется даже знать английский язык, а русский язык в Латвии знают. Приезд Примакова в Латвию местными предпринимателями однозначно расценивается как поло-жительный сигнал, что Россия будет поддерживать совместные биз-нес-проекты.

Одной из первых ласточек стала идея «Уралвагонзавода» открыть свое производство в Латвии – плацдармом была избрана Елгава. Рос-сиян весьма интересуют и латвийские порты для грузоперевалки своей продукции, отправляемой на Запад. А закупать они готовы лат-вийские пищевые продукты, пользующиеся на восточном рынке ко-лоссальным спросом.

Евгений Примаков откровенно заявил, что, к сожалению, опреде-ленные ограничения в экономическом и торговом сотрудничестве двух стран может сыграть политика. Так, некоторые политические силы в Латвии имеют воззрения на итоги Второй мировой войны и возведение памятников отдельным ее участникам, которые расхо-дятся с официальной исторической доктриной России. По словам Примакова, именно различное отношение общественности обеих стран к событиям тех лет (плюс существование 300 тысяч неграждан в ЛР) создают риск принятия негативных для бизнеса политических решений. Однако экс-премьер РФ выразил надежду на успешную ре-ализацию общих деловых проектов и рост товарооборота между Лат-вией и Россией.

Совладелец SIA Baltijas lāse Ивар Страутиньш полагает, что приезд в Латвию фигуры такого ранга, как Примаков, и ратификация догово-ра об избежании двойного налогообложения – четкие индикаторы желания сотрудничать. В отличие от политиков, подчеркнул Страу-тиньш, у латвийских и российских предпринимателей никогда не было никаких «ледниковых периодов» или «оттепелей» – они на-строены прагматично. И самым правильным для политиков было бы снять все возможные барьеры перед бизнесом, считает он.

Объем торговых сделок между РФ и Латвией вырос на 30%, и это большое достижение, считает И. Страутиньш. «Мы начали с такого не-большого проекта, как «Рижский дворик». Вначале в нем участвовало семь небольших латвийских производственных компаний – а теперь их уже 38. Они, в соответствии с требованиями РФ, сертифицировали свои производства, научились оформлять российские таможенные и прочие документы», -- отметил руководитель Baltijas lāse. Сотрудни-чество можно наладить и во многих других направлениях: транзите, энергетике, промышленности, торговле и т. д.

Член правления клуба предпринимателей «Рижская марка» Нор-мундс Шталс отметил, что за две недели встреч с российскими

Krievijas tirgus priekšrocības no Latvijas uzņēmēju viedokļa ir labi zi-nāmas: tas ir milzīgs, ātri augošs un viegli sasniedzams. Lai iekļūtu tajā, nav nepieciešamas pat angļu valodas zināšanas – krievu valodu Latvijas iedzīvotāji pārvalda. Vietējie uzņēmēji Primakova vizīti Latvijā viennozīmī-gi vērtē kā pozitīvu norādi uz to, ka Krievija gatavojas atbalstīt kopīgos biznesa prjektus.

Par vienu no pirmajām ”bezdelīgām” kļuva Urālu Vagonu rūpnīcas ide-ja atvērt Latvijā savu ražotni – par placdarmu tika izraudzīta Jelgava. Krie-vijas iedzīvotājus ļoti interesē Latvijas ostas producijas transportēšanai uz rietumvalstīm. Viņi ir gatavi iepirkt šeit arī pārtikas produktus, kuru pie-prasījums austrumu tirgū ir milzīgs.

Jevgēņijs Primakovs atklāti paziņoja, ka diemžēl noteiktus ierobežoju-mus abu valstu ekonomiskajai un tirdznieciskajai sadarbībai var radīt poli-tika. Piemēram, dažiem politiskajiem spēkiem Latvijā ir noteikts viedoklis par Otrā Pasaules kara iznākumu un plāni celt pieminekļus atsevišķiem tā dalībniekiem, kuri krasi atšķiras no Krievijas oficiālās vēsturiskās doktrīnas. Saskaņā ar Primakova vārdiem, tieši abu valstu sabiedrības atšķirīgā at-tieksme pret minētā vēsturiskā perioda notikumiem (kā arī 300 tūkstoši nepilsoņu LR) nozīmē, ka iespējama biznesam negatīvu politisko lēmumu pieņemšana. Taču KF bijušais premjerministrs pauda cerību, ka kopējie lietišķie projekti tiks veiksmīgi realizēti un preču apgrozījums starp Latviju un Krieviju pieaugs.

SIA „Baltijas lāse” līdzīpašnieks Ivars Strautiņš uzskata, ka tāda ranga politiķa vizīte Latvijā un ar dubultās nodokļu likmes atcelšanu saistītā lī-guma ratifikācija ir acīmredzamas sadarbības paplašināšanās vēlmes pazī-mes. Strautiņš pasvītroja to, ka atšķirībā no politiķiem, Latvijas un Krievijas

перспективы роста оборотов бизнеса

biznesa apgrozījuma pieauguma perspektīvas

MAGISTRALE 57

SadarbībaСотрудничество

Page 64: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 03.06.2012 15:13 Page 1

uzņēmēju starpā nekad nav bijis nekādu „ledus laikmetu” vai „atkušņu” – uzņēmēji ir nokaņoti pragmatiski. Viņš uzskata, ka politiķi rīkotos pareizi, ja nojauktu visas barjeras biznesa ceļā.

Tirdzniecības darījumu skaits starp KF un Latviju ir pieaudzis par 30%, un tas, pēc I. Strautiņa domām, ir ievērojams sasniegums. „Mēs sākām ar nelielu projektu – „Rīgas pagalms”. Sākumā tajā piedalījās septiņas nelielas ražošanas kompānijas no Latvijas. Tagad to skaits ir pieaudzis līdz 38. Saskaņā ar KF li-kumdošanu, kompānijas ir sertificējušas savas ražotnes, iemācījušās nofor-mēt Krievijas muitas dokumentus un citu dokumentāciju,” – atzīmēja „Baltijas lāse” vadītājs. Iespējams noregulēt sadarbību arī daudzās citās sfērās: tranzīta, enerģētikas, rūpniecības, tirdzniecības u.c. nozarēs.

Uzņēmēju kluba „Rīgas marka” valdes loceklis Normunds Štāls atzīmē-ja, ka divu nedēļu laikā, kamēr noritēja tikšanās ar Krievijas amatperso-nām, tostarp arī muitas un robežsardzes vadības pārstāvjiem, viņam ir ra-dies iespaids, ka viņu vēlme noregulēt pragmatiskas attiecības ar Latviju ir acīmredzama.

Ilggadējais Latvijas kosmētikas giganta „Dzintars” (tā produkcija ir labi pazīstama Krievijas iedzīvotāju vidū) vadītājs Iļja Gerčikovs paziņoja, ka nepietiek tikai iestāties PTO un ratificēt vienošanos par nodokļu nomaksu, jo politika nopietni ietekmē ekonomiskos procesus. Jebkuras ekonomis-kās sadarbības pamatā ir politiska griba – tikai tad, ja tā ir, iespējams gai-dīt patiešām labus rezultātus. Viņš uzskata, ka pašlaik sajūtamas zināmas iluzoras bailes no Krievijas. Mēs cīnāmies par Krievijas tirgu un vienlaikus baidāmies no tā – mēs nejūtam to pārliecību, kāda rodas Eiropas tirgū.

Stājoties spēkā konvencijai par izvairīšanos no dubultas nodokļu nas-tas, kas parakstīta starp Krieviju un Latviju, tiks būtiski atvieglota uzņēmē-ju un privātpersonu sadarbība abās valstīs – agrāk bija nepieciešams iz-mantot īpašas struktūras, lai izvairītos no milzīgās nodokļu nastas, uzskata BDO „Zelmenis&Liberte” nodokļu un finanšu konsultāciju nodaļas direkto-re Marina Bičkovska. Tagad uzņēmumi var izmantot nodokļu kredītu par ārzemēs nomaksātajiem nodokļiem, uzrādot atbilstošu izziņu no otras valsts nodokļu inspekcijas, neatkarīgi no tā, vai ar konkrēto valsti ir no-slēgta konvencija, vai ne. Juridiskajām personām konvencija ierobežo no-dokļu likmes, kas tiek pielietotas katrā valstī ienākumu nodokļa aprēķi-nam. Saskaņā ar viņas vārdiem, nodokļu nasta samazināsies par 5 – 10% gadījumā, ja uzņēmumiem nākas izmaksāt dividendes no Latvijas uz Krie-viju un otrādi, kā arī par 5%, saņemot procentus un autoratlīdzību.

Kā atzīmē konsultante, konvencija ir izdevīgāka privātpersonām, nevis juridiskajām personām, jo privātpersona var izmantot nodokļu kredītu par nomaksāto peļņas nodokli valstīs, ar kurām noslēgta nodokļu kon-vencija, piemēram, gadījumā, ja privātpersona finansē biznesu Krievijā vai piešķir aizdevumus Krievijas rezidentiem.

Agrāk šādā gadījumā kopējā nodokļu nasta privātpersonām sastādīja 40% – Krievija ieturēja 30% no izmaksājamās summas, Latvija – vēl 10%. Pēc konvencijas stāšanās spēkā šī likme sastādīs tikai 10%.

Kā atzīmē speciālisti, nodokļi samazināsies tiem, kas saņem autoratlī-dzību. Par 25% mazāk maksās Krievijas rezidenti, saņemot ienākumus Lat-vijā, par 30% - Latvijas rezidenti, saņemot ienākumus Krievijā.

Konvencija paredz arī noteikumus informācijas apmaiņai starp abu valstu nodokļu administrācijām.

Kopumā abu valstu uzņēmēji optimistiski vērtē jaunās iespējas, kas paveras sakarā ar konvencijas stāšanos spēkā par dubultās no-dokļu nastas atcelšanu starp Krieviju un Latvi-ju. 89% Latvija uzņēmumu 2013. gadā sagaida apgrozījuma pieaugumu. Visoptimistiskāk ir noskaņotas kompānijas, kas strādā tirdzniecī-bā, lauksaimniecībā, ražošanā un enerģētikā.

Sagatavoja Olga SOKOLOVA

должностными лицами, в том числе из руководства таможни и погра-нохраны, у него сложилось впечатление, что их желание наладить с Латвией прагматичные отношения очевидно.

Многолетний руководитель латвийского фармацевтического ги-ганта Dzintars, чья продукция прекрасно известна российскому по-требителю, Илья Герчиков заявил, что одного только вступления в ВТО и ратификации налогового соглашения мало, поскольку полити-ка очень сильно влияет на экономические процессы. Основой любо-го экономического сотрудничества является взаимная политическая воля – только при ее наличии можно ожидать по-настоящему хоро-ших результатов. Имеет место определенный иллюзорный страх пе-ред Россией, считает Герчиков. Мы боремся за российский рынок и одновременно опасаемся – у нас нет чувства той уверенности, какая возникает на европейских рынках.

Между тем, со вступлением в силу конвенции об избежании двой-ного налогообложения между Россией и Латвией будет существенно облегчено сотрудничество предпринимателей и физических лиц в обеих странах, которое ранее требовало использования специаль-ных структур для того, чтобы избежать несоразмерных налогов, по-лагает директор отдела налоговых и финансовых консультаций BDO Zelmenis&Liberte Марина Бичковска. Теперь предприятия могут ис-пользовать налоговый кредит на уплаченные за границей налоги, при наличии соответствующей справки из налоговой инспекции вто-рой страны независимо от того, заключена ли с соответствующим го-сударством конвенция. Для юридических лиц конвенция ограничи-вает ставки налогов, которые применяет каждое из государств при выплате дохода. По ее словам, в целом налоговое бремя уменьшится на 5--10% при выплате предприятиями дивидендов из Латвии в Рос-сию и обратно и на 5% при получении процентов и авторского возна-граждения.

Как отмечает консультант, конвенция в большей мере выгодна физическим лицам, чем юридическим, так как физическое лицо мо-жет использовать налоговый кредит за уплаченный подоходный на-лог в странах, с которыми заключена налоговая конвенция, напри-мер, если физическое лицо финансирует бизнес в России или выдает ссуды российским резидентам.

Ранее в таком случае общая налоговая нагрузка для физлица со-ставляла 40% -- Россия удерживала 30% от выплачиваемой суммы, Латвия – еще 10%. После вступления конвенции в силу это будет только 10%.

Как отмечают специалисты, налоги уменьшатся для тех, кто полу-чает авторское вознаграждение. На 25% меньше платить будут рос-сийские резиденты, получая доход в Латвии, и на 30% -- латвийские резиденты, получая доход в России.

Конвенция предусматривает также условия обмена информацией между налоговыми администрациями обеих стран.

В целом, предприниматели обеих стран смотрят с оптимизмом на новые возможности, открывающиеся в связи со вступлением в силу конвенции об избежании двойного налогообложения между Россией и Латвией. 89% латвийских предприятий ожидают в 2013 году увели-

чения оборота. Наибо-лее оптимистично на-строены компании, ра-ботающие в торговле, сельском хозяйстве, производстве и энерге-тике.

Подготовила Ольга СОКОЛОВА

58 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 65: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 03.06.2012 15:13 Page 1

Page 66: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 30.11.2012 15:45 Page 1 DEF.qxd 30.11.2012 15:46 Page 1DEF.qxd 30.11.2012 15:45 Page 1 DEF.qxd 30.11.2012 15:46 Page 1

Page 67: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 30.11.2012 15:45 Page 1 DEF.qxd 30.11.2012 15:46 Page 1

Page 68: MAGISTRALE#15

Deputāta Nikolaja Sokola

SPORTS, KULTŪRA UN PROJEKTI

Pirms vairāk nekā trim gadiem, kad Latvijā noritēja pašvaldību vēlēšanas, Rīgas augstskolas absolvents Niko-lajs Sokols kļuva par jaunāko patreizējā sasaukuma depu-tātu. Partijas „Saskaņas centrs” pārstāvis tika ievēlēts Aizkraukles pilsētas domē. Tā ir pilsēta Daugavas krastā, pusotras stundas brauciena attālumā no Rīgas. Deputāts dzimis Urālos, taču kopš agras bērnības mācījies skolā Aizkrauklē. Šeit viņš apmeklēja arī karatē nodarbības. Nikolajs Sokols ir ne tikai pats jaunākais deputāts, viņš ir arī Latvijas karatē asociācijas tiesnešu korpusa otrais prezidents, saņē-mis skaistā un izteiksmīgā tuvcī-ņas stila šotokan melno jostu (1. dans). Три с лишним года назад, когда в Латвии прошли выборы в самоуправления, выпускник рижского вуза Николай Сокол стал самым молодым депутатом нынешнего созыва. От партии «Центр согласия» его избрали в думу города Айзкраукле, что на берегу Даугавы, в полутора часах езды от Риги. Родом с Урала, он с раннего возраста учился в школе и занимался карате в Айзкраукле. Помимо того, что он имеет статус самого молодого депутата, г-н Сокол является вторым вице-президентом и одним из главных судейского корпуса в Латвийской ассоциации карате, обладает черным поясом (1-й дан) красивого и сильного стиля шотокан.

62 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Page 69: MAGISTRALE#15

Deputāta Nikolaja Sokola

SPORTS, KULTŪRA UN PROJEKTI

Pirms vairāk nekā trim gadiem, kad Latvijā noritēja pašvaldību vēlēšanas, Rīgas augstskolas absolvents Niko-lajs Sokols kļuva par jaunāko patreizējā sasaukuma depu-tātu. Partijas „Saskaņas centrs” pārstāvis tika ievēlēts Aizkraukles pilsētas domē. Tā ir pilsēta Daugavas krastā, pusotras stundas brauciena attālumā no Rīgas. Deputāts dzimis Urālos, taču kopš agras bērnības mācījies skolā Aizkrauklē. Šeit viņš apmeklēja arī karatē nodarbības. Nikolajs Sokols ir ne tikai pats jaunākais deputāts, viņš ir arī Latvijas karatē asociācijas tiesnešu korpusa otrais prezidents, saņē-mis skaistā un izteiksmīgā tuvcī-ņas stila šotokan melno jostu (1. dans). Три с лишним года назад, когда в Латвии прошли выборы в самоуправления, выпускник рижского вуза Николай Сокол стал самым молодым депутатом нынешнего созыва. От партии «Центр согласия» его избрали в думу города Айзкраукле, что на берегу Даугавы, в полутора часах езды от Риги. Родом с Урала, он с раннего возраста учился в школе и занимался карате в Айзкраукле. Помимо того, что он имеет статус самого молодого депутата, г-н Сокол является вторым вице-президентом и одним из главных судейского корпуса в Латвийской ассоциации карате, обладает черным поясом (1-й дан) красивого и сильного стиля шотокан.

62 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

В июле Николай ездил как рефери международного класса на чемпионат мира по правилам WKC – Всемирной конфедерации кара-те, проходивший в Литве.

– У меня будет единственная в Латвии международная сертифика-ция по этой версии, что даст мне право судить международные тур-ниры на выезде и в Латвии, – говорит Н. Сокол. – У нас тренируются не только горожане, но ребята из ближней периферии. У ассоциа-ции сложились хорошие отношения с россиянами: в следующем году в Риге пройдет международный турнир, главным судьей которого бу-дет россиянин, президент федерации карате Чувашской Республики Вячеслав Тимофеев, в котором примут участие 300–500 участников.

Что касается городского хозяйства, и здесь есть успехи. Мы доби-лись снятия с должности члена правления коммунального предприя-тия, что содействовало наведению порядка в составе руководства предприятия. Причиной этого стала недостаточная информирован-ность жителей о накопленных и растраченных средств каждого дома. Мы создали комиссию по оценке альтернативной энергии, что важно в рамках «зеленой» Латвии. В связи с постоянным удорожанием газа, идея об использовании других природных ресурсов могла бы удер-жать уже нынешний тариф на отопление на нынешнем уровне или даже снизить его. Использование других природных ресурсов могло бы дать импульс предпринимателям, как местным, так и из-за рубе-жа, которые уже обращаются к нам со своими предложениями.

Айзкраукле как объект для капиталовложений имеет несколько преимуществ. Прежде всего, это логистика – красивый маленький го-родок с 9,6 тыс. населения находится всего в часе езды от Литвы и в паре часов от границ Белоруссии и России. Нынешним летом в Лат-вию приезжала делегация политиков и бизнесменов из Ярославля. Разговор шел о развитии медицинского туризма и о других сферах сотрудничества.

Депутат готов помочь инвесторам довести до запуска сборочные цеха и вообще любое производство. В отличие от Риги, в Айзкраукле услуги работников будут стоить на 20–30% меньше. Город предлагает земельные участки под развитие индустриальных площадок плюс высококвалифицированную рабочую силу. В городе есть профучили-ще, где можно в сжатые сроки подготовить, например, электриков и слесарей – подобный проект был реализован для Mercedes Latvia.

Jūlijā Nikolajs kā starptautiskas klases tiesnesis strādāja pasaules čempionātā Lietuvā saskaņā ar WKC – vispasaules karatē konfederācijas noteikumiem.

– Es būšu vienīgais cilvēks Latvijā ar šīs versijas starptautisko sertifikātu, tāpēc man būs tiesības kā tiesnesim strādāt starptautiskos turnīros ārvalstīs un Latvijā, - stāsta N. Sokols. – Pie mums trenējas ne tikai pilsētnieki, bet arī jaunieši no tuvākās apkaimes. Asociācijai ir izveidojušās labas attiecības ar Krieviju: nākamgad Rīgā noritēs starptautisks turnīrs, kura galvenais tiesnesis būs Krievijas pārstāvis, Čuvašijas Republikas karatē federācijas prezidents Vjačeslavs Timofejevs. Turnīrā piedalīsies 300 – 500 dalībnieki.

Panākumus esmu guvis arī pilsētas saimniecības darbā. Esam panākuši komunālā uzņēmuma valdes locekļa atcelšanu, līdz ar to veicinot kārtības ieviešanu uzņēmuma vadībā. Tam par iemeslu kļuva nepietiekamas iedzīvotāju zināšanas par katras mājas uzkrātajiem un iztērētajiem līdzekļiem. Esam izveidojuši arī komisiju, kuras uzdevums ir alternatīvās enerģijas izvērtējums. Šis jautājums ir ļoti svarīgs no „zaļās” Latvijas viedokļa. Ņemot vērā pastāvīgo gāzes cenu pieaugumu, citu dabas resursu izmantošana ļautu noturēt patreizējos apkures tarifus tagadējā līmenī vai pat samazināt. Citu dabas resursu izmantošana varētu dot impulsu gan vietējiem, gan ārzemju uzņēmējiem, kuri jau vēršas pie mums ar saviem piedāvājumiem.

Aizkrauklei kā kapitālieguldījumu objektam ir vairākas priekšrocības. Pirmkārt, tā ir loģistika – skaistā mazā pilsētiņa ar 9.6 tūkst. iedzīvotāju atrodas tikai vienas stundas brauciena attālumā no Lietuvas un pāris stundu brauciena attālumā no Baltkrievijas un Krievijas. Šovasar Latviju apmeklēja politiķu un uzņēmēju delegācija no Jaroslavļas. Saruna ritēja par medicīniskā tūrisma attīstību un citām sadarbības sfērām.

Deputāts ir gatavs palīdzēt investoriem savest kārtībā montāžas cehus un jebkuru ražotni. Atšķirībā no Rīgas, Aizkrauklē darbinieku pakalpojumi izmaksās par 20 – 30% mazāk. Pilsēta piedāvā zemesgabalus industriālajām vajadzībām, kā arī augsti kvalificētu darbaspēku. Pilsētā ir arodvidusskola, kurā iespējams īsā laikā sagatavot, piemēram, elektriķus un atslēdzniekus – šāds projekts jau tika realizēts Mercedes Latvia vajadzībām.

– Mums ir aptuveni 100 hektāri zemes, ko iespējams bez konkursa iznomāt uz laiku līdz 12 gadiem, - stāsta N. Sokols. – Turklāt vēl atbrīvošana no nekustamā īpašuma nodokļa nomaksas, ja uzņēmums ir Aizkraukles rezidents. Bez tam varam piedāvāt uzņēmumiem no KF saziņas brīvību un produkcijas novirzīšanu gan uz ES, gan arī austrumiem – tagad, kad Krievija ir kļuvusi par PTO locekli, situācija ir ievērojami uzlabojusies.

Investoru vīzu programmā Aizkrauklē nekustamā īpašuma minimālā cena sastāda 50 tūkstošus latu – divreiz mazāk nekā Rīgā un Jūrmalā. Vīza investoram un viņa ģimenes locekļiem dod tiesības pārvietoties un apmesties ES uz 5 gadiem. Šobrīd Aizkraukle – tā ir VIP pilsētiņa ar attīstītu infrastruktūru: ceļiem, DUS, bērnudārziem, medicīnas iestādēm utt.

Par godu 45. dzimšanas dienai pilsētai tika pasniegta dāvana – M. Čehova vārdā nosauktā Rīgas Krievu teātra aktieru iestudētā izrāde,

СПОРТ, КУЛЬТУРА И ПРОЕКТЫ депутата Николая Сокола

MAGISTRALE 63

Darba darītājsЧеловек дела

Page 70: MAGISTRALE#15

– У нас около 100 гектаров земли, которую без конкурса можно сдавать на срок до 12 лет, говорит Н. Сокол. – Плюс освобождение от уплаты налога на недвижимость, если предприятие – резидент Айз-краукле. К тому же мы можем предложить предприятиям РФ отсут-ствие барьеров в общении и продвижение продукции, как на запад ЕС, так и восток – теперь, когда Россия член ВТО, это проще.

По программе инвесторских виз в случае Айзкраукле пороговая сумма при покупке недвижимости составляет 50 тыс. латов – вдвое меньше, чем в Риге и Юрмале. Виза дает право инвестору и членам его семьи передвижение по ЕС и проживание в объединенной Евро-пе на 5 лет. Айзкраукле сегодня – это VIP-городок с развитой инфра-структурой: дорогами, заправками, детскими садами, медучрежде-ниями и т.д.

В честь 45-летия городу дарят спектакль в постановке актеров Рижского русского театра им. Михаила Чехова, на который пригла-шают учителей и депутатов, предпринимателей и школьников, пенси-онеров и ветеранов. Мероприятие проводится при полной идейной и финансовой поддержки депутата Николая Сокола и депутата парла-мента ЛР Виталия Орлова. Вход на спектакль бесплатный.

– В сентябре мы проводили 8-й Балтийский чемпионат среди школьников по шахматам, в качестве гостей были россияне и венгры. Спонсором чемпионата стала компания «Форвард», производитель спортивной одежды для Олимпийской сборной РФ.

Поступило также предложение провести в Айзкраукле полупро-фессиональный международный турнир по кикбоксингу по прави-лам К-1. В нем могли бы принять участия спортсмены из Латвии, Лит-вы, Эстонии, Польши, возможно, и из России и Белоруссии. В данный момент ведутся переговоры со спонсорами и представителями феде-рации К-1 в Латвии.

В декабре 2012 г. здесь состоится чемпионат по шахматам среди детей.

– Моя жизнь, как и жизнь многих из вас, – это путь. Мой путь – это политика, спорт и бизнес. В жизни так случается, что пути людей пе-ресекаются, превращая эти пути в очень интересное и насыщенное мероприятие или предприятие. Я открыт для разговора с инвестора-ми, спонсорами спортивных мероприятий и просто новыми знако-мыми.

В преддверие праздников хочу пожелать всем читателям журнала Magistrale – никогда не забывайте, откуда вы родом. Верьте в себя и в свои силы! Оставайтесь людьми и уважайте друг друга. Вместе мы «перевернём горы» и оставим положительный след в истории. Свет-лого вам Рождества и удачного 2013 года.

Андрей МОНГОЛОВСайт Латвийской ассоциации карате:

www.karatelatvia.lv

uz kuru tiek aicināti skolotāji un deputāti, uzņēmēji un skolēni, pensionāri un veterāni. Pasākums norit ar deputāta Nikolaja Sokola un LR Saeimas deputāta Vitālija Orlova idejisko un finansiālo atbalstu. Ieeja – bez maksas.

– Septembrī organizējām VIII Baltijas valstu skolu šaha festivālu, kurā piedalījās arī viesi no Krievijas un Ungārijas. Par tā sponsoru kļuva kompānija «Форвард» („Forvard”), KF Olimpiskās komandas sporta apģērbu ražotājs.

Tika ierosināts organizēt Aizkrauklē pusprofesionālu starptautisku kikboksa turnīru atbilstoši K-1 noteikumiem. Tajā varētu piedalīties sportisti no Latvijas, Lietuvas, Igaunijas, Polijas un, iespējams, arī no Krievijas un Baltkrievijas. Pašlaik norit pārrunas ar sponsoriem un K-1 federācijas pārstāvjem Latvijā.

2012. gada decembrī notiks bērnu šaha čempionāts. – Mana dzīve, tāpat kā daudzu jo daudzu cilvēku dzīve, ir ceļš. Mans

ceļš – tā ir politika, sports un bizness. Dzīvē reizēm gadās tā, ka cilvēku ceļi sastopas un izvēršas par ļoti interesantiem un emocijām pārpilniem pasākumiem vai ienesīgiem uzņēmumiem. Labprāt aprunāšos ar investoriem, sporta pasākumu sponsoriem vai vienkārši jauniem paziņām.

Svētku priekšvakarā visiem žurnāla „Maģistrāle” lasītājiem gribu novēlēt: nekad neaizmirstiet savas saknes. Ticiet sev un saviem spēkiem! Saglabājiet cilvēcību un cieniet viens otru. Kopā mēs „apvērsīsim kalnus” un atstāsim pēdas vēsturē. Gaišus Ziemassvētkus un veiksmīgu 2013. gadu!

Andrejs MONGOLOVSLatvijas karatē asociācijas mājaslapa:

www.karatelatvia.lv

Депутат Айзкраукльской краевой думы Николай Сокол и издатель Magistrale Владимир Гальперин в спортклубе «Гамбит».

64 MAGISTRALE

Darba darītājsЧеловек дела

Page 71: MAGISTRALE#15
Page 72: MAGISTRALE#15
Page 73: MAGISTRALE#15

На сегодняшний день в Латвии более стабильная, чем на Кипре, бан-ковская система и низкая по сравнению с Данией стоимость обслу-живания при высоком качестве и с персональным подходом, грамот-ный персонал, владеющий английским и русским языками.

С 2013 года не облагаются налогом доходы от продажи долей и акций латвийских компаний. При этом нет ограничений в отношении доли участия, сроках владения, вида деятельности, как у датских и кипрских холдингов. Отменяются налоги на полученные и выплачен-ные в адрес иностранных компаний дивиденды, за исключением «черного списка» (Панама, Сейшельские острова, Белиз и т. д.). С 1 июля 2013 г. вступает в силу Interest and Royalties Directive – 0% в рам-ках ЕС, а с 2014 года не облагаются налогом выплаты процентов и ро-ялти всем иностранным компаниям, кроме «черного списка».

Латвия имеет соглашения об избежании двойного налогообложе-ния с 51 страной – это почти вся Европа, Канада, США, Китай, Бело-руссия, Украина, Казахстан и др., а с 2013 года еще и Россия. Сеть со-глашений довольно широка, что позволяет эффективно использо-вать возможности снижения налогов.

Плюс к тому – удобное географическое положение на стыке Вос-тока и Запада, комфортное проживание, налаженная логистика, пор-ты, авиасообщение, ж/д транспорт с широкой колеей, как в России, безопасные интернет-банки.

Зарегистрировать компанию можно за 3-5 дней, при этом не нужна апостилизация документов из России, Белоруссии, Молдовы, Украины, Киргизии и Узбекистана. Холдинги регистрируются так же легко, как и фирма, уставный капитал – от 2850 EUR, а для физических лиц – 1,5 EUR.

Используя преимущества налоговых систем разных стран, в ком-пании FINТRUST вам охотно помогут создать легальную систему, по которой компания или холдинг будут работать эффективно, суще-ственно экономя на налогах.

Сфера услуг FINТRUST: регистрация компаний, предоставление юридического и почтового адреса, консультации, бухгалтерские и аудиторские услуги, номинальный сервис.

Сообщаем полезные координаты: SIA FINТRUSTТел. +371 67543340, моб. +371 29112081

[email protected]

Кира РОМАНОВА

Свою компанию FINТRUST Элина Лахтадырь создала в 1996 году – в нелегкий период больших перемен во всех сферах жизни, особенно в экономике и финансах. Когда все кардинально

менялось, Элина сумела уловить дух новизны и найти применение своим знаниям в новых условиях. Теперь ее компания имеет в своем активе драгоценный опыт, ей есть что предложить другим. Живой и подвижный современный бизнес быстро реагирует на изменения в законодательствах разных стран. Услуги FINТRUST актуальны и нужны именно в такие моменты, когда надо помочь сориентировать в использовании преимуществ налоговых систем. Широкая сеть иностранных коллег-партнеров, участие в международных конференциях, обмен опытом делают FINТRUST профессионалом в вопросах регистрации и полной юридической и бухгалтерской поддержки компаний как в Латвии, так и в других странах. Выгода от таких проектов выражается, прежде всего, в цифрах, и они радуют!

Сегодня в Латвии происходит очень много значительных перемен, которые достойны внимания предпринимателей из стран бывшего Со-юза и Запада, строящих планы расширять свои горизонты в бизнесе, искать для него условия наибольшего благоприятствования. В Латвии сейчас одна из самых низких в Европе ставка корпоративного налога – 15%. При обороте в 100 тысяч евро в год возможно применение осо-бого налогового режима микропредприятия – 9% от оборота.

Вводится благоприятный режим для торговых и холдинговых ком-паний, что делает нашу страну достойной альтернативой Кипру, Да-нии, позволяет конкурировать с Люксембургом и Нидерландами.

«Латвия – TAX FREE

зона!»

Элина Лахтадырь:

Куда привычнее для нас выражение недовольства и критика законов и порядков. Руководитель латвий-ской компании FINТRUST Элина Лахтадырь имеет ве-ские и убедительные основания быть довольной теми позитивными и благоприятными переменами, которые происходят в финансовом законодательстве нашей страны. И если внутри Латвии они прошли не-заметно, то в международной сфере произвели фу-рор и привлекли к нашей стране заинтересованное внимание людей из мира бизнеса.

Руководитель компании FINТRUST Элина Лахтадырь.Ф

ото

Mār

is L

azda

ns

MAGISTRALE 65

Мир финансов

Page 74: MAGISTRALE#15

ŠŪPUĻKRĒSLS IPAD UN IPHONE FANIEMLielisks Šveices dizaineru izgudrojums tiem, kam patīk ilgos ziemas vakarus pavadīt pie kamīna,

lasot jaunāko informāciju savā iemīļotajā planšetē – iPad. Šūpuļkrēsla galvenā īpatnība ir iespēja uzlādēt iPad vai iPhone, pateicoties šūpošanās kustību radītajai enerģijai.

BEBIONIC3 – ROKAS KIBERPROTĒZE Kompānija Bebionic nesen publiskoja savus jaunākos sasniegumus

protezēšanas jomā. Jaunais produkts ir gandrīz sasniedzis Zvaigžņu karu varoņa Lūka Skaivokera protēzes līmeni. Mākslīgās rokas mioelektriskais modelis tiek vadīts ar muskuļu raidīto elektrisko signālu starpniecību. Plauksta var ieņemt 14 iepriekš noteiktus stāvokļus, kas ļauj pildīt būtiskākās ikdienas dzīves funkcijas.

APPLE NĀKSIES IZMAKSĀT „PATENTU TROLLIM” 368 MILJONUS DOLĀRU

Teksasas tiesa nostājās amerikāņu kompānijas VirnetX pusē, kura apsūdzēja Apple par virtuālo privāto tīklu (VPN) patentu pārkāpumiem. Sūdzībā tiek minēta tehhnoloģija FaceTime, kas ļauj veikt videozvanus starp Apple iekārtām – dokumentos tiek minēti smartfoni iPhone, atskaņotāji iPod touch, planšetdatori iPad un datori Mac. Prasītājs apgalvo, ka funkcijā FaceTime VPN iestatīšanai tiek izmantots serviss DNS, līdzīgs tam, kas tiek aprakstīts kompānijas patentos. Bloomberg stāsta, ka kākotnēji prasītāja juristi pieprasīja izmaksāt kompensāciju 708 miljonu ASV dolāru apmērā, taču tiesa summu samazināja līdz 368 miljoniem. „Ilgus gadus Apple atteicās izmaksāt honorārus. Kompānija apgalvoja, ka patentu tiesības nav pārkāptas. Taču kompānijas izstrādātāju aptauja liecina par to, ka viņi nepievērš uzmanību tam, kādi patenti tiek izmantoti un kam tie pieder,” – apgalvo VirnetX advokāts. Apple pārstāvis savukārt paziņoja, ka VirnetX nav nekādu tiesību pieprasīt naudu par to, ko kompānija nav izgudrojusi un izstrādājusi. Patentu īpašnieks plāno aizliegt Apple produkcijas importu ASV. Tiesa, vienlaikus tiek izteikts pieņēmums, ka puses atrisinās konfliktu mierīgi.

KICKSTARTER “PUTNU FOTOKAMERA” Projekta Kickstarter ietvaros tika publiskots gadžets,

kas ļaus naturālistiem izvairīties no ilgstošām fotomedībām. Tā ir tālvadības fotokamera, ko iespējams vadīt ar telefona vai pults starpniecību. Fotogrāfam atliek tikai uzstādīt barotavu ar ēsmu uz rūpīgi izstrādāta kronšteina un gaidīt. Objektīva nomaiņa nodrošina universālas aparāta funkcijas. Pašlaik autors cenšas savākt summu, kas nepieciešama ražošanas uzsākšanai. Pasūtot gadžetu iepriekš, tā cena sastāda 149 dolārus.

RADIOAKTĪVĀ MŪZIKA Muzikantam Georg Herlitz ir palaimējies pavērt noslēpumu, kas attiecas uz mūs ieskaujošo

neredzamo enerģiju. Viņa izstrādāto iekārtu iespējams nosaukt par elementārdaļiņu detektoru, kas reālajā laikā pārveido mērījumu rezultātus notīs. Pieejami dažādi gadžeta regulējumi. Šobrīd izstrādāts tikai iekārtas prototips.

THANKO WEARABLE – PELE UZ DELMA Kompānija Thanko ir laidusi klajā universālu manipulatoru, ar kura palīdzību

iespējams vadīt mājas multimēdiju iekārtas. Tas izskatās kā cimds bez pirkstiem. Abas peles pogas tiek piestiprinātas uz rādītājpirksta. Gadžeta cena – 62 dolāri.

KINDA SPY CAM – LIDOJOŠAIS SPIEGSStudija Emami Design ir publicējusi miniatūras lidojošas

kameras koncepciju. Iekārta paceļas gaisā, pateicoties apvalkam, kas pildīts ar ūdeņradi. Pagriezienus vada divi beztrokšņa ventilatori. Īpaša stacija ne tikai uzlādē iekārtas akumulatoru, bet arī uzpilda ūdeņradi, kas elektrolīzes rezultātā tiek iegūts no parasta ūdens.

КРЕСЛО-КАЧАЛКА ДЛЯ ФАНАТОВ IPAD И IPHONEОтличная разработка швейцарских дизайнеров для тех, кто любит долгие зимние вечера

проводить возле камина, читая самую свежую информацию на своем любимом планшете iPad. Основной изюминкой этого кресла-качалки является его возможность подзарядки iPad или

iPhone за счет энергии качания.

BEBIONIC3 - КИБЕРПРОТЕЗ РУКИ Компания Bebionic представила свои последние достижения в области протезострое-

ния. Новинка уже практически достигла уровня протеза Люка Скайуокера из Звездных Войн. Миоэлектрическая модель искусственной руки управляется посредством остаточных элек-трических сигналов от мышц. Кисть может принимать 14 заранее заданных положений, что позволяет выполнять основные бытовые функции.

«ПАТЕНТНЫЙ ТРОЛЛЬ» ОТСУДИЛ $368 МЛН У APPLEСуд Техаса принял сторону американской компании VirnetX, которая обвиняла Apple в на-

рушении патентов на виртуальные частные сети (VPN). В иске упоминается технология FaceTime, позволяющая осуществлять видеозвонки между устройствами Apple, — в докумен-тах называются смартфоны iPhone, плееры iPod touch, планшеты iPad и компьютеры Mac. Истец утверждает, что в FaceTime для настройки VPN используется сервис DNS, сходный с тем, кото-рый описывается в патентах компании. Изначально ее юристы требовали выплатить $708 млн в качестве компенсации, однако суд снизил сумму до $368 млн, передает Bloomberg. «На про-тяжении многих лет Apple отказывалась выплачивать роялти. Она утверждает, что не наруша-ла патентное право. Но опрос разработчиков компании показал, что они не обращают внима-ния на то, какие патенты используются и кому они принадлежат», — утверждает адвокат VirnetX. Представитель Apple, в свою очередь, заявил, что VirnetX не имеет никаких оснований требовать деньги за то, что она не изобрела и не разработала. Владелец патентов намерен за-претить импорт продукции Apple в США. В то же время высказывается предположение, что стороны уладят конфликт полюбовно.

“ПТИЧЬЯ ФОТОКАМЕРА” ОТ KICKSTARTER В рамках проекта Kickstarter был представлен гаджет, который избавит

натуралистов от необходимости долгой фотоохоты с телеобъективом. Аппа-рат представляет собой дистанционно управляемую посредством телефона или пульта фотокамеру. Фотографу остается только установить кормушку с приманкой на, заранее предусмотренный конструкцией, кронштейн и ждать. Для универсальности применения имеется возможность смены объектива. В

настоящее время автор собирает необходимую сумму для начала производ-ства. Предварительный заказ обойдется в $ 149.

РАДИОАКТИВНАЯ МУЗЫКАМузыкант Georg Herlitz сделал вклад в дело демистификации окружающей нас невидимой

энергии. Показанное креативное устройство представляет собой детектор элементарных ча-стиц, который преобразовывает в реальном времени результаты измерений в ноты. Гаджет

имеет возможность гибкой настройки. В данный момент он находится в стадии прототи-па.

THANKO WEARABLE – МЫШЬ НА ЗАПЯСТЬЕФирма Thanko выпустила универсальный манипулятор, с помощью которого мож-

но управлять домашней мультимедиа. Гаджет выполнен в форме беспалой перчатки. Пара кнопок мыши крепятся застежкой на указательный палец. Цена составит $ 62.

KINDA SPY CAM – ЛЕТАЮЩИЙ ШПИОНСтудия Emami Design представила концепт миниатюрной летающей ка-

меры. Устройство поднимается в воздух за счет наполненной водородом оболочки, и управляется парой бесшумных поворотных вентиляторов. Спе-циальная док-станция не только заряжает аккумулятор, но также может за-правлять аппарат водородом, получаемым из обычной воды методом элек-тролиза.

66 MAGISTRALE

Мозаика открытий Atklājumu mozaīka

Page 75: MAGISTRALE#15

Подразделение Бюро поддержки экспорта в Россию и страны Таможенного союза TÜV GOST RIGA предлагает комплексное обслуживание клиентов по вопросам оформления разрешительных документов, подтверждающих качество пищевой и промышленной продукции на соответствие требованиям безопасности Российской Федерации и Таможенного союза (Белоруссия, Казахстан, Россия).

Центральное бюро TUV NORD Baltik находится в Риге, в столице Латвии. Благодаря идеальному географическому расположению, знаниям русского и иностранных языков, TUV NORD Baltik является мостом между ЕС и Восточной Европой, включая Таможенный союз.

Маркировка СЕ, которую Вы получаете после нашей сертификации – это своего рода пропуск и доступ к объединенному рынку всего Европейского Союза. Сертификаты, выданы TUV NORD Baltik, признаются на всей территории ЕС.

TUV NORD Baltik со стороны Европейской Коммиссии объявлен нотифицированной институцией под номером 1409 (http://europa.eu.int/comn/enterprise/nando-is) и обладает европейской и национальной аккредитацией в следующих сферах:

оборудование под давлением (PED 97/23/ЕС; EN 13445; EN 12952; EN 12953; EN 13480), сосуды под давлением (2009/105/ЕС), лифты (95/16/ЕС; EN 81-1; EN 81-2), строительные материалы (CPD 89/105/EEC), электробезопасность (LV 2006/95/ЕС; EN 60598-1; EN 60335-1; EN-60950; EN 61010-1; EN 60204-1; EN 60065), электромагнитная совместимость (EMC 2004/108/EC), вертикальные и горизонтальные резервуары для хранения горючих и опасных веществ (EN 14015; EN 12285), магистральные трубопроводы (EN 1594), радиографическое тестирование, ультразвуковое тестирование, тестирование пенетрацией, визуальное тестирование, тестирование магнитными частицами, сертификация систем качества согласно ISO 9001 и др., сертификация сварочного производства согласно EN 1090, EN ISO 3834, EN ISO 15610:2004 и др.

Глобализация и одновременное развитие тесных отношений между странами и союзами открывают новые рынки и возможности. Общество технических экспертов TUV NORD Baltik входит в состав немецкого концерна TÜV NORD Group и предлагает услуги технических экспертов для сбыта Ваших продуктов на всей территории Европейского Союза (ЕС) и также для успешной экспансии Вашего предприятия.

Главный офис: Рига, ул. Клияну 23 Латвия, LV-1012 Тел: +371 67370391 Факс: +371 67820303 [email protected]; [email protected]

www.tuv-nord.lv

Page 76: MAGISTRALE#15

F1 SIMULATORS PAR 145 000 DOLĀRUKompānija FMCG International ir izstrādājusi F1 simulatoru – pilnvērtīgu

bolīdu. Savu „gadžetu” tā vērtē visai augstu – 145  000 ASV dolāru. Iekārta sastāv no mašīnas korpusa, trim 23’’ monitoriem un 5.1-kanālu akustikas. Dzinējs – sistēmas bloks ar procesoru Intel Core i7, SSD, 16 GB operatīvās atmiņas, barošanas bloka jauda 1200 W; bez tam – bezvadu pele un klaviatūra. Pēc gadžeta iegādes kompānijas inženieri uzstādīs konstrukciju un noregulēs kokpitu atbilstoši „pilota” vajadzībām.

IZJAUKSIM IPAD MINI!Kompānijas iFixit meistari ir izjaukuši jauno planšetdatoru iPad

mini, kas 2. novembrī parādījās veikalu plauktos 38 pasaules valstīs. Planšetes konstrukcija atgādina iPod, taču daudzi elementi pēc saviem izmēriem atbilst aparāta nosaukumam. Planšetes akumulatora jauda sastāda 4400 mAh, savu displeju iPad mini ir saņēmis no Samsung. Kā vienu no priekšrocībām iFixit atzīmē faktu, ka ekrāna stikliņš nav pielīmēts pie paneļa, un akumulators nav pielodēts konstrukcijā. Iekārta izmanto procesoru Apple A5 un Hynix ražoto atmiņu, tai ir divas kameras: frontālā FaceTime HD (1,2 megapikseļi) un galvenā – iSight (5 megapikseļi). Planšetes trūkumi – liels daudzums pašlīmējošās lentes, kas satur vietā tā komponentus, taču ievērojami apgrūtina izjaukšanu remonta gadījumā. Izrādījās, ka Apple planšetdatoram ir divi skaļruņi, nevis viens, kā rakstīja daži interneta avoti (tostarp – arī Amazon).

PIRMĀ DIVVIETĪGĀ LIDMAŠĪNA AR SAULES BATERIJĀM Pilotējami lidaparāti ar saules baterijām tagad ir

atrodami ne tikai zinātniski fantastiskos romānos – tie veic reālus starptautiskus lidojumus. Tiesa, jāņem vērā, ka visi agrākie lidojumi notika tikai vienatnē – bez pasažieriem un liekas kravas. Tagad uz skatuves ir iznākusi kompānija, kas radījusi pirmo lidmašīnu ar saules baterijām, kurā var sēsties divi cilvēki - “Sunseeker Duo”! Šī unikālā lidaparāta korpuss ir izgatavots uz vācu planiera „Stemme S-10” bāzes, taču elektrodzinējs, ko baro fotoelementi, ļāva ievērojami samazināt tukšā lidaparāta masu – no 645 līdz 270 kilogramiem. “Sunseeker Duo” spārnu garums sastāda 23 metrus, marša propelleru darbina 20 kW motors ar tiešo pievadu. 72 litija-polimēru baterijas nodrošina lādiņu, kas pietiekams 20 minūtes ilgai augstuma palielināšanai ar maksimālu vilkmes spēku. Kad lidmašīna ir sasniegusi vajadzīgo gaisa plūsmu, tā sāk planēt, bet akumulatora elementi uzlādējas ar saules paneļu palīdzību.

VIRTUĀLĀ REALITĀTE APETĪTES SAMAZINĀŠANAI Zinātnieku grupa no Tokijas universitātes Hirose Tanikawa vadībā ir izstrādājusi unikālu sistēmu –

tā varēs kontrolēt un apslāpēt pārliecīgu apetīti. Kompleksā iekļauta kamera un brilles, kā arī pārējās „realitātes piedevas”. Īpaša programma vizuāli palielina porcijas apmērus, paātrinot sāta sajūtas parādīšanos. Pagaidām uzņēmumu apstrādei sistēmā ir nepieciešams zils fons.

ALTERNATĪVS ELEKTRONISKAIS PAPĪRS NO TOKIJAS UNIVERSITĀTES

Laboratorijā Naemura Lab ir izstrādāta tehnoloģija, kas ļauj ievērojami samazināt papīra patēriņu. Tas nav displejs uz elektroniskās tintes pamata. Sistēmu veido speciāls fotohroms papīrs, marķieris ar termojutīgu tinti, kamera, lāzers un ultravioletais projektors. Īpaša programmatūra analizē lietotāja izveidoto zīmējumu un var aizpildīt to vajadzīgajā krāsā, iedarbojoties ar ultralvioleto starojumu. Ar lāzera palīdzību marķiera līniju iespējams nodzēst. Pagaidām tehnoloģija nenodrošina augstu izšķirtspēju un pietiekami lielu ātrumu, taču tai ir nopietnas attīstības perspektīvas.

Sagatavoja Olga SOKOLOVA

СИМУЛЯТОР F1 ЗА 145 000 ДОЛЛАРОВКомпания FMCG International разработала симулятор F1 в виде полноценного

спортивного болида и оценила свой “гаджет” в $145000. Устройство остоит из корпуса машины, трех 23’’ мониторов и 5.1-канальной акустики. В качестве двигателя - си-стемный блок с процессором Intel Core i7, SSD накопитель, 16 ГБ оперативной памяти, блок питания на 1200 Вт, а также беспроводные мышь и клавиатура. После покупки инженеры компании проводят установку всей конструкции и настраивают под водите-

ля кокпит.

РАЗБИРАЕМ IPAD MINIМастера из компании iFixit разобрали новый планшет iPad mini, прода-

жи которого стартовали 2 ноября в 38 странах мира. Внутри конструкция планшета напоминает конструкцию iPod, а многие элементы по размерам соответствуют названию аппарата. Емкость батареи планшета составляет 4400 мАч, дисплей iPad mini получил от Samsung. Из плюсов в iFixit отмети-ли тот факт, что стекло экрана не приклеено к панели, батарея также не впаяна в конструкцию. В качестве процессора установлен Apple A5, па-

мять — производства Hynix, имеются две камеры: фронтальная 1,2-мегапиксель-ная FaceTime HD и основная 5-мегапиксельная iSight. К минусам отнесли наличие большого количества самоклеящейся пленки, удерживающей на месте компоненты планшета, но очень затрудняющей разборку для ремонта. Оказалось, что планшет от Apple имеет два ди-намика, а не один, как некоторые сайты (в том числе и Amazon) расписывали.

ПЕРВЫЙ В МИРЕ ДВУХМЕСТНЫЙ САМОЛЁТ НА СОЛНЕЧНЫХ БАТАРЕЯХ

Пилотируемые летающие машины на солнечных батареях более не живут лишь на страницах произведений научной фантастики, а уже совершают вполне реальные меж-дународные перелёты. Однако стоит учесть, что все выполняемые прежде полёты про-исходили только с участием одного пилота без пассажиров и лишних грузов. И тут на сце-не появляются они – команда разработчиков первого в мире самолёта на солнечной тяге “Sunseeker Duo”, вмещающего в себя уже двух человек! Корпус этого уникального лета-тельного аппарата выполнен на базе немецкого планера “Stemme S-10”, однако использо-вание электродвигателя, питающегося от фотоэлементов, позволило заметно снизить мас-су пустого аппарата с 645 до 270 килограмм. Размах крыла “Sunseeker Duo” составляет 23 метра, а маршевый пропеллер приводится в движение 20-киловаттным мотором с пря-

мым приводом. 72 литий-полимерные батареи обладают зарядом, достаточным для 20-ми-нутного набора высоты с максимальным тяговым усилием. После достижения самолётом нужного воздушного потолка становится возможным планирование, в то время как аккуму-ляторные элементы заряжаются с помощью солнечных панелей.

ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ АППЕТИТАГруппа ученных из Токийского университета под руководством Hirose Tanikawa, разрабо-

тала уникальную систему, которая сможет взять под контроль и подавить чрезмерный аппе-тит. Она использует сочетание камеры и очков с дисплеем, как и прочие “дополненные реаль-ности”. Специальный софт визуально увеличивает размеры порции, что быстрее вызывает чувство насыщения. Пока что система требует синего фона для съемки.

АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БУМАГА ИЗ ТОКИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

В лаборатории Naemura Lab разработали технологию, которая позволит кар-динально сократить потребление бумаги. Это не дисплей на основе электронных чернил, а сочетание специальной фотохромной бумаги, маркера с термочувстви-тельными чернилами, камеры, лазера, и ультрафиолетового проектора. Специ-альный софт анализирует сделанный пользователем рисунок, и может заполнять

его нужным цветом, воздействуя на бумагу ультрафиолетовыми лучами, а с помощью лазе-ра можно стереть линию маркера. Пока технология не обеспечивает высокое разрешение и достаточную скорость, однако, она имеет серьезные перспективы развития.

Подготовила Ольга СОКОЛОВА

68 MAGISTRALE

Мозаика открытий Atklājumu mozaīka

Page 77: MAGISTRALE#15
Page 78: MAGISTRALE#15

ØÈÐÎÊÈÉ ÂÛÁÎÐÝËÅÊÒÐÎÈÍÑÒÀËßÖÈÎÍÍÛÕ ÌÀÒÅÐÈÀËÎÂ ËÞÁÎÃÎ ÖÅÍÎÂÎÃÎ ÄÈÀÏÀÇÎÍÀ

Magistrale_12-2012.qxd 12.12.2012 10:52 Page 2

www.konstantatvis.lvPh. +371 67205159

22 Pliederu str., Kekavas district, Rigas region, Latvia

[email protected]

Magistrale_12-2012.qxd 12.12.2012 10:53 Page 3

Page 79: MAGISTRALE#15

ØÈÐÎÊÈÉ ÂÛÁÎÐÝËÅÊÒÐÎÈÍÑÒÀËßÖÈÎÍÍÛÕ ÌÀÒÅÐÈÀËÎÂ ËÞÁÎÃÎ ÖÅÍÎÂÎÃÎ ÄÈÀÏÀÇÎÍÀ

Magistrale_12-2012.qxd 12.12.2012 10:52 Page 2

www.konstantatvis.lvPh. +371 67205159

22 Pliederu str., Kekavas district, Rigas region, Latvia

[email protected]

Magistrale_12-2012.qxd 12.12.2012 10:53 Page 3

Page 80: MAGISTRALE#15

Законодательство любой страны изменчиво, поправки в законы вносятся практически каждый день. Любой серьезный бизнесмен знает – руку на пульсе закона нужно держать

постоянно, ведь незнание закона, как известно, не освобождает от ответственности за его нарушение. Застраховать себя и свой бизнес от лишней «головной боли» можно, обратившись за помощью к профессионалам – грамотным специалистам, предоставляющим услуги по юридическому сопровождению бизнеса.

Международная компания JFS Consulting на мировом юридиче-ском рынке не так давно, всего несколько лет, но уже имеет тугой портфель клиентов, их добрые отзывы, авторитет и признание среди коллег. О своей компании рассказывает управляющий директор и учредитель Юлия Фодор-Суховская.

– Рождение компании пришлось на самый пик кризиса. Не самое удачное время для начала бизнеса – предостерегали одни. Кризис – лучшее время изменить жизнь и начать собственный бизнес – гово-рили другие. Я поверила последним и оказалась права. Конечно, было нелегко, но, преодолев трудности, мы только закалились, при-обрели бесценный опыт работы. Сегодня компания твердо стоит на ногах, уверенно набирает обороты и с оптимизмом смотрит в буду-щее.

Наш профиль – услуги по юридическому сопровождению бизне-са, решение различных вопросов и проблем юридического характе-ра. Основной и главный наш конек – это структуризация бизнеса.

Компания оказывает также такую эксклюзивную услугу, как реги-страция яхт. А в качестве дополнительной услуги в рамках латвийско-го законодательства мы занимаемся подбором недвижимости, оформлением этой недвижимости и вида на жительство. Помогаем в общении с застройщиками, особое внимание обращаем на то, на-сколько законно, грамотно и взаимовыгодно составлены договоры. Бывали случаи, когда нам удавалось убедить застройщиков пересмо-треть и переписать договор, внеся те изменения, которые хотел кли-ент. Как показывает практика, такие примеры крайне редки. По инди-

Каждый бриллиант должен иметь достойную оправу. Перефразируя эту истину, смело можно утверждать – каждый бизнес должен иметь достойное юридическое сопровождение.

ВАШ БИЗНЕС под защитой закона

JFS Consulting регистрирует компании или фирмы в той

юрисдикции, в которой, во-первых, это необ-ходимо клиенту, во-вторых, которая будет наиболее подходящей для данного вида биз-неса; обеспечивает компанию банковским сче-

том, причем в том банке, который необходим клиенту или является самым оптимальным для данной ситуации;при необходимости обеспечивает клиен-

та полным документооборотом по деятельно-сти компании (договора, бухгалтерия, аудит и т. д.);дает детальные консультации по налого-

обложению по конкретной ситуации в кон-кретной стране;открывает частные счета в любом кон-

кретном банке для определенных операций; регистрирует европейский торговый знак

и патент.

видуальному запросу клиента мы занимаемся подбором недвижи-мости за границей, а также оформлением вида на жительства и граж-данства в Германии, Австрии или Чехии.

Достаточно часто к нам обращаются предприниматели с прось-бой найти деловых партнеров по бизнесу. По возможности мы бе-ремся и за это. Оперативность таких заказов зависит от сложности задачи и по времени занимает от одного дня до нескольких месяцев.

72 MAGISTRALE

Закон и бизнес

Page 81: MAGISTRALE#15

– проще предупредить возникновение проблемы, чем потом ее ре-шать. Поэтому мы тесно сотрудничаем с коллегами из разных стран – европейских и постсоветского пространства. Это хорошая практика, благодаря которой ни один из наших клиентов не уйдет без под-держки, помощи, совета.

Елена КОНИВЕЦ

Словом, мы отталкиваемся от ситуации клиента на данный мо-мент, выстраиваем самую оптимальную схему работы и уже по этой схеме движемся в направлении решения той или иной задачи.

JFS Consulting – компания международного уровня, среди наших клиентов много бизнесменов не только из Латвии, но и из Эстонии, России, Италии, Швейцарии, Германии, Казахстана и Украины. В каж-дой стране своя законодательная специфика, которую необходимо учитывать в работе. Сейчас компания активно работает над сетью своих представительств в этих странах. Первые такие представитель-ства уже открыты в Украине и в Эстонии (наши контакты в Киеве: +380 932482736, [email protected]; Наши контакты в Таллине: +372 53294266, [email protected]))

Да, юрист не может знать законы до последней буквы в каждой стране. Нельзя объять необъятное. Но юрист точно знает, где и как можно найти ответ на определенный вопрос. Принцип нашей работы

Из досье:Юлия Фодор-Суховская закончила институт

RIMPAK Livonija в Риге по специальности юрист и получила степень бакалавра.Затем степень магистра

(MBA/L.L.M) в Таллине в International University Audentes Estonia. Работала юристом в нескольких латвийских компаниях. Долгое время работала в департаменте ценных бумаг, в крупном латвийском банке начальником отдела ценных бумаг и кастади.Имеет сертификат

«Международного банковского специалиста» от Ассоциации Латвийских банков совместно с Чартерным институтом банкиров в Великобритании (Chartered Institute of Bankers UK/Institute of Financial Services), а также сертификат Латвийского центрального депозитария на право ведения работы по учету ценных бумаг в лицензированном банке или брокерской организации.В совершенстве владеет

русским, латышским, английским и итальянским языками.

Более подробную информацию о нас можно найти на сайте

www.jfsconsult.eu.Наши контакты – тел. +371 29635133,

факс +371 67753102,e-mail: [email protected], skype: julia.fodor

Фот

о M

āris

Laz

dans

MAGISTRALE 73

Закон и бизнес

Page 82: MAGISTRALE#15

Даугавпилс и Браслав: приграничное партнерство

11 – 12 октября посол Республики Беларусь в Лат-вии Александр Герасименко посетил Даугавпилс, где

совместно с генеральным консулом Республики Бела-русь в Даугавпилсе Виктором Гейсиком провел встречи

с председателями Даугавпилсской городской и краевой дум Жанной Кулаковой и Яниной Ялинской. Стороны рас-

смотрели вопросы развития различных направлений белорусско-латвийского сотрудничества, в том числе приграничного сотрудни-чества в условиях действующего положения о безвизовых поездках приграничного населения.

Состоялась также встреча белорусских дипломатов с председате-лем белорусского общества «Уздым» Борисом Ивановым, в ходе ко-торой обсуждены вопросы поддержки и содействия работе обще-ства.

12 октября А. Герасименко и В. Гейсик приняли участие в IV Меж-дународной конференции по трансграничному сотрудничеству и развитию инвестиционной деятельности в г. Браславе, на которой присутствовали представители партнерских и побратимских райо-нов из Латвии, Литвы, Польши, Украины, России и Армении, а также ряда районов Витебской области.

В своем выступлении на пленарном заседании конференции А.Ге-расименко проинформировал участников мероприятия о развитии белорусско-латвийского сотрудничества, расширении приграничных связей, активизации побратимского сотрудничества, привлек внима-ние к основным инвестиционным проектам и возможностям в рам-ках еврорегиона «Озерный край». Посол совместно с участниками конференции и зарубежными гостями принял участие в презентации инвестиционных объектов, а также в официальном открытии памят-ного камня «Дружбы» и посадке деревьев на одноименной аллее в г. Браславе.

Daugavpils un Braslava: pierobežas partneri

11. – 12. oktobrī Baltkrievijas Republikas sūtnis Latvijā Aleksandrs Ge-rasimenko apmeklēja Daugavpili, kur kopā ar Baltkrievijas Republikas ģe-nerālkonsulu Daugavpilī Viktoru Geisiku tikās ar Daugavpils pilsētas un novada domju priekšsēdētājām – Žannu Kulakovu un Janīnu Jalinsku. Pu-ses izskatīja dažādu Baltkrievijas un Latvijas sadarbības virzienu attīstības jautājumus, piemēram pierobežu sadarbību spēkā esošā nolikuma par pierobežas iedzīvotāju bezvīzu pārvietošanos apstākļos.

Baltkrievijas diplomāti tikās arī ar Balkrievu biedrības „Uzdim” priekšsē-dētāju Borisu Ivanovu, apspriežot biedrības atbalstam un darbības veici-nāšanai būtiskus jautājumus.

12. oktobrī A. Gerasimenko un V. Geisiks piedalījās IV Starptautiskā konferencē Braslavas pilsētā, kas bija veltīta pārrobežu sadarbībai un in-vestīciju attīstībai; tajā piedalījās partneru un sadraudzības pilsētu pār-stāvji no Latvijas, Lietuvas, Polijas, Ukrainas, Krievijas un Armēnijas, kā arī vairākiem Vitebskas reģiona rajoniem.

Uzstājoties plenārsēdē konferences ietvaros, A. Gerasimenko informē-ja pasākuma dalībniekus par Balkrievijas un Latvijas sadarbības attīstību, pierobežu sakaru paplašināšanos, kā arī pievērsa uzmanību galvenajiem investīciju projektiem un iespējām Eiroreģionā „Ezeru zeme”. Vēstnieks kopā ar konferences dalībniekiem un ārvalstu viesiem piedalījās investīci-ju objektu prezentācijā, kā arī „Draudzības” akmens oficiālajā atklāšanā un koku stādīšanā tāda paša nosaukuma alejā Braslavā.

Baltkrievija un Latvija:

Baltkrievijas Republikas un Latvijas Republikas sadarbība vispusīgi attīstās – veiksmīgi norit zinātnis-ki tehniskā sadarbība, tiek organizēti regulāri abpu-

sēji investīciju forumi, uzņēmēju vizītes, nacionālās izstādes, kā arī visdažādākie kultūras pasākumi.

Партнерское взаимодействие между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой

развивается всесторонне – успешно осуществляется научно-технического

сотрудничество, регулярно организуются двусторонние инвестиционные форумы, визиты

деловых кругов, национальные выставки и разнообразные культурные мероприятия.

draudzīgas kaimiņvalstu

attiecības

74 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 83: MAGISTRALE#15

Reģionālo sakaru nostiprināšana 30. oktobrī Baltkrievijas sūtnis Latvijā A. Gerasimenko apmeklēja Lie-

pāju, kur tikās ar Liepājas pilsētas domes priekšsēdētāju I. Sesku. Tikšanās gaitā tika apspriesti Baltkrievijas un Latvijas tirdznieciski ekonomiskās un investīciju sadarbības galvenie vektori, reģionālo sakaru attīstība starp Liepājas un Gomeļas pilsētām, sadarbība Tirdzniecības un rūpniecības ka-meras Liepājas nodaļas līmenī, kā arī Liepājas Baltkrievu biedrības „Mara” atbalsta jautājumi.

Gerasimenko tikās arī ar Baltkrievu biedrības „Mara” vadību un aktīvis-tiem un apsprieda biedrības darbību, kā arī Balkrievijas vēstniecības Latvi-jā atbalstu.

Укрепление региональных связей 30 октября Посол Беларуси в Латвии А. Герасименко осуществил

поездку в Лиепаю, где провел встречу с председателем Лиепайской городской думы И.Сесксом, в ходе которой обсудил основные на-правления белорусско-латвийского торгово-экономического и инве-стиционного сотрудничества, развития региональных связей между городами Лиепаи и Гомеля, сотрудничества по линии городской тор-говой промышленной палаты, а также вопросы поддержки лиепай-ского белорусского общества «Мара».

Состоялась также встреча с руководством и активистами бело-русского общества «Мара», на которой рассмотрены вопросы их

партнерство на основе

добрососедства

Беларусь и Латвия:

MAGISTRALE 75

SadarbībaСотрудничество

Page 84: MAGISTRALE#15

деятельности и поддержки со стороны Посольства Беларуси в Лат-вии.

Посол также посетил АО «Лиепаяс Металургс», встретился с его ди-ректором С. Захарьиным и его заместителем В. Терентьевым, с которы-ми обсудил вопросы сотрудничества предприятия со Жлобинским ме-таллургическим комбинатом, участия в Национальной выставке Респу-блики Беларусь в г. Риге и инвестиционном форуме, а также вопросы необходимой помощи белорусскому обществу «Мара».

31 октября А. Герасименко посетил Екабпилс, где встретился с председателем городской думы Л. Салцевичем, с которым обсудил вопросы белорусско-латвийского торгово-экономического и инве-стиционного сотрудничества, состояние побратимских отношений между городами Екабпилс и Лидой, а также вопросы поддержки екабпилсского белорусского общества «Спатканне», включая выделе-ние помещения для репетиций ансамбля «Завіуха».

Была также проведена встреча с руководством и активистами бе-лорусского общества «Спатканне», на которой были обсуждены пла-ны их работы, а также подготовка к намеченным на 24 ноября меро-приятиям, посвященным 100-летию со дня рождения М. Танка. Обще-ству в дар от Посольства Беларуси в Латвии передан компьютер, а также книги и ковровые изделия Витебского коврового комбината с символами флага и герба Республики Беларусь, а также лика Ефроси-ньи Полоцкой.

1 ноября состоялась встреча А. Герасименко и генерального кон-сула Беларуси в г. Даугавпилсе В. Гейсика с председателем даугав-пилсского белорусского общества «Уздым» Б. Ивановым, на которой рассмотрены вопросы подготовки к намеченному на 1-2 декабря ме-роприятию «Беларускі кірмаш», а также план мероприятий общества на 2013 год, поддержка посольством его работы. Была обсуждена также складывающаяся ситуация по участию Белкоммунмаша в тен-дере на поставку в г. Даугавпилс 12 белорусских трамваев, а также продвижение инвестиционного проекта по созданию в Беларуси объектов малой энергетики с участием латвийского бизнеса.

Беларусь и Латвия обсудили сотрудничествоВ белорусском городе Молодечно 25–26 октября состоялось за-

седание Белорусско-латвийской межправительственной комиссии по экономическому и научно-техническому сотрудничеству.

Vēstnieks apmeklēja arī AS „Liepājas metalurgs” un tikās ar uzņēmuma direktoru S. Zaharjinu un direktora vietnieku V. Terentjevu. Viņi apsprieda uzņēmuma sadarbību ar Žlobinas metalurģisko kombinātu, līdzdalību Baltkrievijas Republikas Nacionālajā izstādē Rīgā un investīciju forumā, kā arī Baltkrievu biedrībai „Mara” nepieciešamo atbalstu.

31. oktobrī A. Gerasimenko apmeklēja Jēkabpili, kur tikās ar pilsētas domes priekšsēdētāju L.Salceviču, ar kuru apsprieda jautājumus par Balt-krievijas un Latvijas tirdznieciski ekonomisko un investīciju sadarbību, sa-draudzības pilsētu – Jēkabpils un Lidas attiecības, kā arī Jēkabpils Balt-krievu biedrības „Spatkanne” atbalstu un telpu piešķiršanu ansambļa „Za-vituha” mēģinājumiem.

Noritēja arī tikšanās ar Baltkrievu biedrības „Spatkanne” vadību un ak-tīvistiem, kuras laikā tika apspriesti tās darbības plāni un gatavošanās 24. novembrī ieplānotajiem pasākumiem, kas veltīti M. Tanka 100 gadu jubi-lejai. Baltkrievijas vēstniecība Latvijā uzdāvināja biedrībai datoru, grāma-tas un Vitebskas paklāju kombināta izstrādājumus ar Baltkrievijas repub-likas karoga un ģerboņa simboliem un Polockas Jefrosiņjas portretu.

1. novembrī A. Gerasimenko un Baltkrievijas ģenerālkonsuls Daugav-pilī V. Geisiks tikās ar Daugavpils Balt-krievu biedrības „Uzdim” priekšsēdē-tāju B.Ivanovu, lai apspriestu gatavo-šanos 1. – 2. decembrī ieplānotajam pasākumam „Belaruski kirmaš” un biedrības pasākumu plānu 2013. ga-dam, kā arī no vēstniecības puses ne-pieciešamo atbalstu. Tika apspriesta arī „Белкоммунмаш” („Belkommun-maš”) piedalīšanās konkursā par 12 tramvaju piegādi Daugavpilij no Balt-krievijas un investīciju projekts par mazās enerģētikas objektu izveidi Baltkrievijā ar Latvijas uzņēmumu at-balstu.

76 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 85: MAGISTRALE#15

Baltkrievija un Latvija apsprieda sadarbību25. – 26. oktobrī Balkrievijas pilsētā Molodečno notika Latvijas Repub-

likas un Baltkrievijas Republikas Starpvaldību komisijas ekonomiskās, zi-nātniskās un tehniskās sadarbības jautājumos sēde.

Komisijas sēdē Baltkrievijas delegāciju vadīja Baltkrievijas ārlietu mi-nistra vietnieks, komisijas priekšsēdētāja vietnieks Aleksandrs Gurjanovs, no Latvijas puses komisiju vadīja Ekonomikas ministrijas valsts sekretārs Juris Pūce.

Komisija tika izveidota saskaņā ar Latvijas Republikas un Baltkrievijas Republikas valdību vienošanos par ekonomisko un zinātniski tehnisko sa-darbību no 2004. gada 21. aprīļa. Komisijas sēdes norit ik gadus. Komisijas priekšsēdētājs no Baltkrievijas puses ir Transporta un komunikāciju mi-nistrs Anatolijs Sivaks (Анатолий Сивак), no Latvijas puses – Ekonomikas ministrs Daniels Pavļuts.

Latvija ir svarīgs Baltkrievijas ekonomiskais partneris. Laika posmā no 2012. gada janvāra līdz augustam Latvija ieņēma 4. vietu preču apgrozīju-ma ziņā un 4. vietu preču eksporta ziņā starp valstīm, ar kurām norit Balt-krievijas ārējā tirdzniecība.

2012. gada astoņu mēnešu laikā abpusējais preču apgrozījums salīdzi-nājumā ar šo periodu 2011. gadā ir palielinājies 1.5 reizes un sastādīja 3,134 miljardus dolāru: eksports ir pieaudzis 1,5 reizes (līdz 3,39 miljar-diem dolāru), imports – par 20% (līdz 94,8 miljoniem dolāru).

Baltkrievijas eksporta lielāko daļu laika posmā no janvāra līdz augus-tam veidoja naftas un ķīmijas produkcija, melnie metāli un to izstrādāju-mi, kālija mēslojums, kokmateriāli. Latvijā īpaši pieprasīti ir traktori un cita lauksaimniecības tehnika, vieglās rūpniecības preces, būvmateriāli un stikla izstrādājumi.

No Latvijas Baltkrievija galvenokārt eksportē farmaceitiskos līdzekļus, lopbarību, trikotāžas audumus, bioloģisko dīzeļdegvielu, zivis un zivju produktus, metāla konstrukcijas.

Белорусскую делегацию на заседании комиссии возглавлял заме-ститель министра иностранных дел Беларуси, заместитель председа-теля белорусской части комиссии Александр Гурьянов, латвийскую – государственный секретарь Министерства экономики, заместитель председателя латвийской части комиссии Юрис Пуце.

Комиссия была создана в соответствии с соглашением между правительствами Республики Беларусь и Латвии об экономическом и научно-техническом сотрудничестве от 21 апреля 2004 года. Засе-дания комиссии проходят ежегодно. Председателем комиссии с бе-лорусской стороны является министр транспорта и коммуникаций Анатолий Сивак, с латвийской – министр экономики Даниэлс Пав-лютс.

Латвия является важным экономическим партнером Беларуси. В январе-августе 2012 года Латвия заняла 4-е место по товарообороту и 4-е место по экспорту товаров среди всех стран, с которыми Бело-руссия ведет внешнюю торговлю.

Двусторонний товарооборот за восемь месяцев 2012 года по сравнению с аналогичным периодом 2011 года увеличился в 1,5 раза и составил 3,134 млрд долларов: экспорт — в 1,5 раза до 3,39 млрд долларов, импорт – на 20% до 94,8 млн долларов.

Основной объем белорусского экспорта за январь-август в стои-мостном выражении сформирован за счет продукции нефтехимиче-ской отрасли, черных металлов и изделий из них, калийных удобре-ний, лесоматериалов. Устойчивым спросом в Латвии пользуется трак-торная техника, товары легкой промышленности, стройматериалы и изделия из стекла.

Из Латвии в Белоруссию в основном импортируются лекарствен-ные средства, продукты для кормления животных, трикотажные по-лотна и ткани, биодизель, рыба и продукция из нее, металлокон-струкции из черных металлов.

MAGISTRALE 77

SadarbībaСотрудничество

Page 86: MAGISTRALE#15

Беларусь и Латвия являются важными и взаимодополняющи-ми партнерами в об-ласти транспорта и транзита товаров. В 2009 году был органи-зован совместный пи-лотный проект кон-тейнерного поезда «Зубр», регулярно следующего по марш-руту Минск – Рига. С января 2010 года кур-сирует регулярный авиарейс авиакомпа-нии Белавиа по марш-руту Минск – Рига – Минск. С 1 июня 2011 года между Латвией и Беларусью было вос-становлено регуляр-

ное железнодорожное пассажирское сообщение.В целях активизации двустороннего взаимодействия регулярно

организуются двусторонние инвестиционные форумы, визиты дело-вых кругов, национальные выставки Республики Беларусь в Латвии.

Balkrievijai un Latvijai ir svarīga abu valstu sadarbība transporta un preču tranzīta sfērā. 2009. gadā tika organizēts izmēģinājuma kop-projekts – konteineru vilciens „Zubrs”, kurš regulāri kursē mar-šrutā Minska – Rīga. No 2010. gada janvā-ra kompānijas Belavia lidmašīnas regulāri kursē maršrutā Mins-ka – Rīga – Minska. No 2011. gada 1. jūni-ja starp Latviju un Baltkrieviju tika atjau-nota arī regulāra dzelzceļa satiksme pasažieru pārvadāju-miem.

Aktivizējot abpusējo sadarbību, regulāri tiek organizēti divpusēji in-vestīciju forumi, biznesa aprindu vizītes, Baltkrievijas Republikas nacionā-lās izstādes Latvijā.

Ïð

åä

ñòà

âè

òåë

üñòâ

îB

EL

AV

IAà

Ðè

ãå:

Óë

åð

áàòà

ñ,73,Ð

èãà

àòâ

èÿ

Òåë

.:+

371

67320314,+

371

26555570

e-

mail:

gsa.latv

ia@

bela

via

.by

ww

w.b

ela

via

.by

DEF.qxd 03.06.2012 19:29 Page 1

78 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 87: MAGISTRALE#15

Ïð

åä

ñòà

âè

òåë

üñòâ

îB

EL

AV

IAà

Ðè

ãå:

Óë

åð

áàòà

ñ,73,Ð

èãà

àòâ

èÿ

Òåë

.:+

371

67320314,+

371

26555570

e-

mail:

gsa.latv

ia@

bela

via

.by

ww

w.b

ela

via

.by

DEF.qxd 03.06.2012 19:29 Page 1

Page 88: MAGISTRALE#15

„Belarus EXPO 2012” 2012. gada 6. – 9. decembrī Rīgā noritēja kārtējā nacionālā izstāde „Be-

larus EXPO 2012” un Minskas reģiona dienas Latvijā. Pasākumus organizē-ja izstāžu kompānija „Tehnika un komunikācijas” (Baltkrievija) sadarbībā ar kompāniju „BT1” (Latvija) un Minskas reģiona izpildkomiteja.

Izstādes stendos bija redzami Baltkrievijas ekonomikas sasniegumi, sērijveida preču paraugi un jaunākā baltkrievu ražotāju produkcija, pie-mērota Eiropas tirgum. Vairāki stendi bija veltīti mūdienīgiem zinātnis-kajiem izstrādājumiem, pakalpojumiem, ko piedāvā uzņēmumi izglītības, informācijas, transporta un loģistikas, tūrisma un medicīnas jomās.

Produkciju, kas jau ilgu laiku pārstāvēta Latvijas tirgū (traktori, lauk-saimniecības tehnika, automašīnas, metāla produkcija, ledusskapji, būv-materiāli, mēbeles, kosmētika, apavi, apģērbs, ādas galantērija, dzērieni un pārtikas produkti), demonstrēja Baltijas valstu kompānijas, līdz ar to tika sniegta iespēja noslēgt darījumu līgumus vai iegādāties iepatikušos preci izstāžu zālē.

Izstāžu zālē Ķīpsala tika organizēts arī Baltkrievijas un Latvijas investī-ciju forums un kontaktu-kooperācijas birža, lai veicinātu tālāku divpusējas tirdzniecības un ekonomiskās un investīciju sadarbības attīstību, tiešu biznesa kontaktu dibināšanu ar partneriem Baltijas valstīs. 

«БеларусьЭкспо2012»С 6 по 9 декабря 2012 года в

Риге прошли очередная нацио-нальная выставка «БеларусьЭк-спо2012» и Дни Минской обла-сти в Латвии. Организаторами мероприятий выступили выста-вочная компания «Техника и коммуникации» (Беларусь) в со-трудничестве с компанией «БТ-1» (Латвия) и Минский област-ной исполнительный комитет.

На стендах выставки были продемонстрированы достиже-ния экономики Беларуси, серий-ные образцы товаров и новинки белорусских производителей, адаптированные для европей-ского рынка. Ряд стендов был

посвящен современным научным разработкам, услугам, предлагае-мым образовательными, информационными, транспортно-логисти-ческими, туристическими и медицинскими компаниями.

Продукция, традиционно представленная на рынке Латвии (трак-торы, сельхозтехника, автомобили, металлопродукция, холодильни-ки, стройматериалы, мебель, косметика, обувь, одежда, кожгаланте-рея, напитки и продукты питания), была представлена компаниям стран Балтии, что позволило заключить контракты либо приобрести понравившийся товар непосредственно в выставочном зале.

В целях содействия дальнейшему развитию двустороннего торго-во-экономического и инвестиционного сотрудничества, установле-нию прямых деловых контактов с партнерами в странах Балтии в вы-ставочном центре на Кипсале также прошли Белорусско-латвийский инвестиционный форум и контактно-кооперационная биржа.

Укрепление культурно-просветительских связей

13 октября Посол Беларуси в Латвии А.Герасименко принял уча-стие в торжественных мероприятиях, посвященных 150-летию Риж-ского технического университета, где выступил с поздравлениями в адрес преподавателей и учащихся учебного учреждения, подчеркнул важность развития белорусско-латвийского сотрудничества в сфере образования и науки.

В мероприятии также принял участие Проректор по учебной ра-боте и международному сотрудничеству БНТУ, академик НАН Бела-руси, доктор сельскохозяйственных наук, профессор А. Цыганов.

В ходе состоявшейся встречи с администрацией Рижского техни-ческого университета обсуждены перспективы дальнейшего сотруд-ничества Беларуси и Латвии в сфере образования и науки, а также формы взаимодействия двух ведущих технических вузов.

15 октября представители Посольства Беларуси в Латвии приняли участие в церемонии открытия и праздничном концерте, посвящен-ном неделе белорусской культуры в Елгаве. С поздравительным сло-вом перед собравшимися выступил советник-посланник посольства Е. Воробьев.

В рамках работы по поддержке белорусского национального дви-жения Посольством оказано содействие в открытии в Елгаве выстав-ки «Гений земли белорусской», посвященной творчеству Я. Купалы и предоставленной Государственным литературным музеем

80 MAGISTRALE

SadarbībaСотрудничество

Page 89: MAGISTRALE#15

Kultūras un izglītības sakaru nostiprināšana13. oktobrī Baltkrievijas vēstnieks Latvijā A. Gerasimenko piedalījās Rī-

gas Tehniskās universitātes 150. gadu jubilejai veltītajos svinīgajos pasāku-mos, uzstādamies ar apsveikumiem universitātes mācībspēkiem un stu-dentiem, un īpaši uzsvēra Baltkrievijas un Latvijas sadarbības attīstību izglī-tības un zinātnes jomā.

Pasākumā piedalījās arī BNTU prorektors mācību darbā un starptautis-kajā sadarbībā, Baltkrievijas NZA akadēmiķis, lauksaimniecības zinātņu doktors, profesors A. Ciganovs.

Tiekoties ar Rīgas Tehniskās universitātes administrāciju, tika apspriestas Baltkrievijas un Latvijas tālākās sadarbības perspektīvas izglītības un zināt-nes sfērā, kā arī abu vadošo tehnisko augstskolu sadarbības formas.

15. oktobrī Baltkrievijas vēstniecības Latvijā pārstāvji piedalījās balt-krievu kultūras nedēļas atklāšanā un svētku koncertā Jelgavā. Apsveiku-ma vārdus klātesošajiem teica vēstniecības padomnieks E. Vorobjovs.

Baltkrievu nacionālās kustības atbalsta darbības ietvaros vēstniecība atbalstīja izstādes „Baltkrievu zemes ģēnijs” atklāšanu Jelgavā. Izstāde vel-tīta J. Kupalas daiļradei, tai nepieciešamos materiālus piešķīra lielā dzej-nieka vārdā nosauktais Baltkrievijas Republikas Valsts literatūras muzejs. Vienlaikus tika atklāta arī fotoizstāde „Mūsdienu māksla un senās tehnolo-ģijas: Baltkrievijas garīgās vērtības”, ko sagatavojis baltkrievu mākslinieks-restaurators, Baltkrievijas Mākslinieku savienības loceklis, Baltkrievijas Re-publikas nopelniem bagātais mākslas darbinieks N. Kuzmičs.

Šeit notika arī koncerts „Belaruski kirmaš”, kurā piedalījās baltkrievu folkloras ansambļi „Ļjanok” no Jelgavas un „Kupalinka” no Daugavpils, kā arī Rīgas bērnu deju kolektīvs „Ivuška”.

Apsveikuma uzrunā A. Gerasimenko atzīmēja augsto Baltkrievijas un Latvijas attiecību līmeni kultūras sfērā, tostarp arī reģionālajā līmenī.

A. Gerasimenko un Jelgavas domes priekšsēdētāja A. Rautiņa tikšanās laikā tika apspriestas Jelgavas un sadraudzības pilsētas Baranoviči sadar-bības perspektīvas. Īpašu uzmanību puses veltīja tirdznieciski ekonomis-ko attiecību efektivitātes paaugstināšanas un baltkrievu produkcijas reali-zācijas paplašināšanas jautājumiem.

Arī nākamgad turpināsies vispusīga Baltkrievijas un Latvijas sadarbība. Sagatavoja Olga SOKOLOVA

Республики Беларусь его имени, а также фотовыставки «Современ-ное искусство и древние технологии: духовные ценности Беларуси», подготовленной белорусским художником-реставратором, членом Белорусского союза художников, Заслуженным деятелем искусств Ре-спублики Беларусь Н. Кузьмичем.

Состоялся также концерт «Беларускі кірмаш», в котором приняли участие белорусские фольклорные ансамбли «Лянок» г.Елгавы и «Купалінка» г. Даугавпилса, а также Рижский детский танцевальный коллектив «Ивушка».

В приветственном слове к участникам мероприятий А.Герасимен-ко отметил высокий уровень белорусско-латвийских отношений в сфере культуры, в том числе на региональном уровне.

Во встрече А.Герасименко с председателем Елгавской думы А. Рау-тиньшем обсуждались перспективы сотрудничества Елгавы с бело-русским городом-побратимом – г. Барановичи. Стороны уделили вни-мание мерам по повышению эффективности торгово-экономических отношений, вопросам расширения продаж белорусской продукции в Елгаве.

Активное всестороннее сотрудничество между Беларусью и Лат-вией будет продолжаться и в будущем году.

Подготовила Ольга СОКОЛОВА

Page 90: MAGISTRALE#15

cenas un kvalitātes tandēms

тандем цены и качества

Profesoram Preobraženskim ļoti patika garšīgs ēdiens, un viņš labi pārzināja

alkoholiskos dzērienus. – Vai slikti?.. Slikti? Atbildiet, godātais doktor! Ja jūs man atbildēsiet, ka slikti, būsim ienaidnieki uz laiku laikiem, – iesaucās profesors, ieliedams doktoram Bormentālam vodku un piebilda. – Vodkai ir jābūt

40–grādīgai...– Un noteikti kvalitatīvai, – profesoram piekrīt Oksana

Arinkina, kompānijas Belpiščeprom (liķieru un alko-holisko dzērienu piegādātājs Latvijas tirgū) valdes

priekšsēdētāja vietniece. Šodien Oksana ciemojas mūsu žurnāla redakcijā.

Профессор Преображенский любил вкусно и изысканно поесть и понимал толк в спиртных

напитках. – Это плохо?.. Плохо? Ответьте, уважаемый

доктор! И если вы мне скажете, что это плохо, вы мне кровный враг на всю жизнь, – восклицал

профессор, угощая доктора Борменталя водкой и добавлял: – Водка должна быть в 40 градусов…

– И непременно высокого качества, – соглашается с профессором Оксана Аринкина, заместитель председателя

правления компании Belpiščeprom, которая поставляет на латвийский рынок белорусские

ликероводочные изделия. Сегодня Оксана – гостья журнала.

82 MAGISTRALE

Ražošanas tradicijasТрадиции производства

Page 91: MAGISTRALE#15

Z Предложений на латвийском рынке алкогольной продук-ции, даже на мой несведущий взгляд, просто зашкаливает. Ка-кой только алкоголь ни предлагает нам торговля – латвийский, литовский, финский, польский, шведский, украинский. Пей – не хочу! Чем на этом фоне выделяется белорусский алкоголь?

– Да, этот бизнес давно стал интернациональным. Но белорусская ликероводочная продукция на фоне этого многообразия занимает достойное место. Мы предлагаем продукт хорошего качества по адекватной и доступной цене. Не буду лукавить, утверждая, что бело-русский продукт самого высокого качества, лучше не бывает. Бывает. Но оценка нашей продукции совершенно объективна: белорусский алкоголь сочетает в себе два важных параметра – отличное качество и доступная цена.

Z Чему обязано такое высокое качество?– Дело в том, что Беларусь по сей день сохранила систему строгих

государственных стандартов. У государственных производителей очень высокие требования к исходному продукту. Свой алкоголь бе-лорусские заводы производят только из спирта класса lux, super lux и ни в коем случае не ниже. Причем у каждого государственного лике-роводочного производства есть свой спиртовой завод, а то и не-сколько. Это очень важный момент для качества конечного продукта. Они работают в тесном тандеме, что позволяет строго контролиро-вать качество от производства спирта, водоподготовки до выпуска готовой продукта.

Z Сколько белорусских заводов представлены в Латвии?– Семь старейших производителей высококачественного алкого-

ля, история которых начинается аж с конца Х1Х века. Это «Минск-Кристалл», брестский «Белалко», завод «Аквадив», витебский «При-двинье», гродненский «Неманофф», гомельский «Радамир» и климо-вичский «Климград».

Z А если говорить об ассортименте?– Это, конечно же, водка (самый большой процент), затем бальза-

мы, горькие настойки, ликеры.

Z Рижский черный бальзам имеет международное призна-ние…

– Бесспорно! Как и то, что в 2010 году на международной выставке «Продэкспо» в Москве белорусский бальзам «Полесье» завоевал Гран-при в закрытой дегустации.

У белорусского бальзама есть свои преданные поклонники. Для него отбираются только лучшие травы. Корень женьшеня везут из Китая, кленовый сироп – из Канады, более сорока лечебных трав

Z Kaut arī neesmu speciāliste, man šķiet, ka Latvijas alkoholisko dzērienu tirgus ir vienkārši pārpildīts. Ko tikai mums nepiedāvā – latviešu, lietuviešu, somu, poļu, zviedru, ukraiņu produkciju... Dzer, cik lien! Ar ko uz šī fona izceļas baltkrievu alkohols?

– Jā, šis bizness jau sen ir kļuvis starptautisks. Taču baltkrievu alkoholisko dzērienu produkcija uz šī daudzveidīgā fona ieņem cienījamu vietu. Mēs piedāvājam augstas kvalitātes produktu par pieejamu un saprātīgu cenu. Negribu apgalvot, ka Baltkrievijā tiek ražots augstākās kvalitātes alkohols, un labāk nemaz nemēdz būt. Mēdz būt. Taču mūsu produkcijas vērtējums ir objektīvs: baltkrievu alkohols atbilst diviem svarīgiem parametriem: lieliska kvalitāte un pieņemama cena.

Z Kādi ir noteicošie augstās kvalitātes priekšnoteikumi?– Lieta tāda, ka Baltkrievijā līdz pat šai dienai ir saglabājusies stingra valsts

standartu sistēma. Valsts kompānijas izvirza ļoti augstas prasības pret izejvielām. Alkoholu mūsu rūpnīcas ražo tikai no lux un super lux klases spirta. Zemāks līmenis netiek pieļauts. Turklāt katrai valsts alkoholisko dzērienu ražotnei ir sava spirta rūpnīca, iespējams – pat vairākas. Tas ir ļoti svarīgs gala produkta kvalitātes priekšnoteikums. Šie uzņēmumi strādā tandēmā, tāpēc iespējama stingra kvalitātes kontrole, sākot no spirta ražošanas un ūdens sagatavošanas līdz pat gala produkta ražošanai.

Z Cik baltkrievu rūpnīcas ir pārstāvētas Latvijā?– Septiņi vecākie kvalitatīva alkohola ražotāji, kuru saknes meklējamas

jau XIX gadsimta beigās. Tie ir «Минск–Кристалл», «Белалко» no Brestas, rūpnīca «Аквадив», «Придвинье» Vitebskā, «Неманофф» Grodņā, «Радамир» Gomeļā un Kļimoviču «Климград».

Z Ko var teikt par to sortimentu?– Protams, sortimentā iekļauta ir vodka (tā veido lielāko sortimenta

daļu), balzami, rūgtie uzlējumi un liķieri.

Z Rīgas Melnais balzams ir augstu novērtēts daudzās pasaules valstīs...

– Neapšaubāmi! Tomēr gribu piebilst, ka 2010. gadā starptautiskajā izstādē „Prodexpo” Maskavā balzams «Полесье» slēgtajā degustācijā saņēma Grand–Prix.

Baltkrievu balzamam ir savi pielūdzēji. Tā ražošanai tiek izraudzītas tikai labākās zālītes. Žeņšeņa sakne tiek vesta no Ķīnas, kļavu sīrups – no Kanādas, pašā Baltkrievijā tiek salasītas apmēram četrdesmit citas zālītes, kas veido balzama recepti. Mūsu slavenajam uzlējumam «Зубровка» (Poļesjes un Brestas) tiek izmantota smaržīgā mārsmilga. Leģenda pauž, ka šī zālīte bija slaveno Baltkrievijas sumbru spēka avots.

Z Pēc kāda principa notiek alkoholisko dzērienu produkcijas atlase?

– Cilvēki ar pirkumiem „balso” par to vai citu dzērienu. Topa augšgalā ir baltkrievu vodka. Otrajā vietā – balzami. Īpaši pieprasīti tie ir ziemas periodā. Lielisks līdzeklis pret saaukstēšanos, sliktu pašsajūtu un nogurumu – tējkarote balzama pie kafijas vai tējas.

Z Belpiščeprom – tie ir ne tikai alkoholiskie dzērieni, bet arī sāls. Uzkoda?

– Sāls ražošana ir otra lielākā kompānijas darbības joma. Nu jau vienpadsmit gadus baltkrievu uzņēmuma «Мозырьсоль» sāls „Ekstra” tiek piegādāta Baltijas valstīs dažādā fasējumā. Vietējie uzņēmēji izmanto mūsu pārtikas sāli dažādās sfērās – gan gaļas kombinātos, gan garšvielu ražotnēs. Pēdējo gadu laikā strauji aug interese par jauno produkcijas veidu – tablešu veidā formēto sāli. Tā ir „Ekstra” šķiras pārtikas sāls, тандем цены и качества

Фот

о: M

āris

Laz

dāns

Ražošanas tradicijasТрадиции производства

Page 92: MAGISTRALE#15

собирают и в самой Беларуси. Например, наша знаменитая «Зубров-ка» (полесская, брестская) настояна на одноименной травке. Соглас-но легенде именно эта трава была источником силы знаменитых бе-лорусских зубров.

Z По какому принципу отбирается ассортимент ликерово-дочных изделий?

– За тот или иной напиток народ «голосует» покупками. Возглавля-ет топ белорусская водка. На втором месте – бальзамы. Причем боль-шим спросом они пользуется в зимнее время. Замечательное сред-ство при простуде, недомогании, усталости – ложку в кофе или чай.

Z Belpiščeprom – это не только алкоголь, но и соль. Она в ка-честве закуски?

– Соль – второе большое направление деятельности компании. Уже одиннадцать лет соль «Экстра» белорусского предприятия «Мозырь-соль» поставляется на рынки стран Балтии в разной фасовке. Местные предприниматели используют нашу поваренную пищевую соль в раз-личных отраслях: на мясокомбинатах, при изготовлении приправ и т. д. В последние годы стремительно вырос интерес к новому виду продукции – таблетированной соли. Это поваренная соль сорта «Экстра», спрессо-ванная в таблетки без применения антислеживающей добавки. Исполь-зуется во всех типах установок по смягчению воды. Расход такой таблет-ки на 30 процентов ниже по сравнению с обычной солью.

Z В преддверии Нового года не могу не спросить – ждать ли покупателям от Belpiščeprom новогодних подарков? Будут ли к празднику специальные предложения?

– Конечно! Мы стараемся радовать своих клиентов. Многие уже зна-ют, что на территории базы (ул. Элияс, 21) работает магазин-склад, где широко представлена сувенирная продукция. Это наша своеобразная «презентационная полка» и «книга отзывов». Этакая «демоверсия», где мы встречаемся с покупателями, узнаем их мнения о продукции, поже-лания, выставляем новую продукцию. Здесь в канун Нового года вместо привычной бутылки появится водка в очень необычной бутылке в фор-ме красивой керамической змеи, символа следующего года. Красивым подарком может стать и любопытная бутылка с двумя горлышками руч-ной работы «Теща с блинами». В ней две емкости, в одной – водка, в дру-гой – бальзам. Вместо тещи может выступить охотник, десантник, доктор и даже босс с сигарой и пачкой денег в руках.

Z Помимо вашей «демоверсии», где еще можно найти бело-русские алкогольные напитки?

– Абсолютно в любой торговой точке Латвии – мы работаем с круп-нейшими оптовиками. Интерес к нашей продукции проявляет и HoReCa.

Z Глядя на вас, не могу не спросить, легко ли женщине, при-чем молодой и обаятельной, руководить таким серьезным и от-нюдь не «женским» бизнесом?

– В любом бизнесе, тем более в наше время, нелегко. Но у нас с года-ми сложилась замечательная энергичная команда энтузиастов своего дела. С таким коллективом можно справиться с любыми трудностями.

Z И последний вопрос. В ближайшем будущем будет ли рас-ширяться ассортимент Belpiščeprom?

– Все может быть. Наш портфель может пополниться другими пи-щевыми продуктами.

Был бы спрос, а предложения найдем. Елена КОНИВЕЦ

sapresēta tabletēs, kam nav pievienotas piedevas pret nogulsnēšanos. Tiek izmantotas visdažādākajās iekārtās, kas paredzētas ūdens mīkstināšanai. Šādā veidā tiek nodrošināts par 30% mazāks sāls patēriņš, nekā lietojot parasto sāli.

Z Tuvojas Jaunais gads... Nevaru noturēties, nepajautājusi, vai pircēji var gaidīt no Belpiščeprom dāvanas? Vai svētkiem sagatavoti kādi īpaši piedāvājumi?

– Protams! Mēs cenšamies iepriecināt savus klientus. Daudzi pircēji jau ir iepazinušies ar veikalu–noliktavu bāzes teritorijā (Elijas iela 21), kurā plašā sortimentā pieejama suvenīru produkcija. Tas ir mūsu savdabīgais „prezentācijas plaukts” un „atsauksmju grāmata”. Varam to saukt pat par „demo versiju”. Šeit mēs tiekamies ar pircējiem, uzzinām viņu viedokli par produkciju, apjautājamies par vēlmēm, piedāvājam jaunumus. Šeit Jaunā gada priekšvakarā parādīsies vodka ļoti neparastā pudelē – tā būs skaista keramikas čūska, nākamā gada simbols. Skaista dāvana būs arī interesanta pudele ar diviem kakliņiem „Sievasmāte ar pankūkām”. Tajā ir divas pudeles, vienā ir vodka, otrā – balzams. Sievasmātes vietā var būt mednieks, desantnieks, ārsts vai pat boss ar cigāru un naudas žūksni rokās.

Z Kur vēl, izņemot jūsu „demo versiju”, iespējams atrast baltkrievu alkoholiskos dzērienus?

– Jebkurā tirdzniecības vietā Latvijā – mēs strādājam ar lielākajām vairumtirdzniecības kompānijām. Par mūsu produkciju intesējas arī HoReCa.

Z Sakiet, vai viegli jaunai un pievilcīgai dāmai vadīt tik nopietnu un „nesievišķīgu” biznesu?

– Mūsdienās nav viegli nevienā biznesa sfērā. Taču mūsu kompānijā gadu gaitā ir izveidojusies lieliska, enerģiska komanda, īsti entuziasti. Kopā ar mūsu kolektīvu var tikt galā ar jebkurām grūtībām.

Z Un pēdējais jautājums. Vai tuvākajā laikā ir gaidāma Belpiščeprom sortimenta papildināšanās?

– Iespējams. Mūsu portfelī var parādīties arī citi pārtikas produkti. Galvenais ir pieprasījums, piedāvājumu mēs nodrošināsim.

Jeļena KOŅIVECA

DEF.qxd 12.12.2012 13:17 Page 1

Фот

о: M

āris

Laz

dāns

Элияс 21, Ригаwww.blpp.lv

84 MAGISTRALE

Ražošanas tradicijasТрадиции производства

Page 93: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 13:17 Page 1

Page 94: MAGISTRALE#15

Pirmā izrotātā eglīte Sanktpēterbur-gas laukumā parādījās 1852. gadā.

Taču jau kopš pilsētas dibināšanas 1703. gadā, un it īpaši kopš 1712. gada,

kad Sanktpēterburga kļuva par jauno impērijas galvaspilsētu, Jaunais gads šeit tiek svinēts

īpaši krāšņi.

Александрийская колонна

Новый год: Петербург задает тон

Sanktpēterburga diktē modi Jaunais gads:

Первая наряженная елка на городской площади появилась

в Санкт-Петербурге в 1852 году. Но с самого своего основания в 1703 году, а уж тем более с 1712 года, когда Санкт-Петербург стал новой столи-цей империи, Новый год праздно-вался здесь особенно пышно.

RRZiemeļu galvaspilsēta Северная столица

Page 95: MAGISTRALE#15

Во время отмечания Нового года не только устраивали красочные фейерверки, но еще и палили нещадно из всех пушек. По этому поводу в 1710 году высказался датский

посланник и боевой морской офицер Юст-Юль: «Трудно себе представить какая масса пороха изстреливается за пирами и увеселениями, при получении радостных вестей; на торжествах и салютах, подобно нынешнему; ибо в России порохом дорожат не более чем песком, и вряд ли найдешь в Европе государство, где бы его изготовляли в таком количестве и где бы, по качеству и силе, он мог сравниться с здешним».

Еще одной неотъемлемой чертой петровского новогоднего празднества стали ассамблеи – именно при Петре начали устраивать эти знаменитые увеселительные встречи, балы и прочие собрания с питьем и танцами, которые Петр своим указом от 1718 года обязал «всех чиновных лиц, живущих в Петербурге, проводить регулярно по очереди». Впервые на этих собраниях появились женщины в «зазор-ных» платьях с декольте и оголенными руками, которые должны были «пить и веселиться» вместе с мужчинами.

Интересен также и тот факт, что при Петре каждое новогоднее празднование было посвящено военным победам или подписанию мирного договора. Так, например, в 1711 году Россия была вынужде-на вести войну на два фронта – со Швецией на Севере и с Турцией на Юге, что было весьма затруднительно. Подписание мирного догово-ра с Турцией и отказ от некоторых крепостей на юге позволил России развязать руки для более успешных военных действий против Шве-ции, что и предопределило дальнейшую победу в Северной войне. По этому поводу 1 января 1712 года в Петербурге по распоряжению А. Меншикова, губернатора Петербурга, был устроен фейерверк. Его специальные декорации, запечатленные на гравюре А. Зубова, отраз-или упомянутые события 1710—1711 гг. Театр фейерверочного пред-ставления находился на ледяном поле Невы, напротив дворца Мен-шикова, где было построено декоративное сооружение в виде три-умфальных ворот. Новый год в петровскую эпоху отмечался широко и с настоящим русским размахом.

Питерцам полюбился зимний праздник. Новый год в Петербурге традиционно отмечался широко, и с размахом. Так, например, в 1912 году к новогоднему и рождественскому столу в Петербурге было продано 250 тысяч поросят. Заливные поросята, икра, белая и крас-ная рыба, буженина, вина и шампанское были на столах петербурж-цев вплоть до Первой мировой войны.

В советские годы вся жизнь оказалась под влиянием идеологии, и Новый год не стал исключением. Трудно поверить, но до 1936 года празднование Нового года и Рождества было негласно запрещено. И только сейчас вернулось большинство традиций старого Петербурга – святочные и рождественские гадания, новогодняя елка, детские те-атральные представления, и концерты. Новый год в России опять стал таким, каким он должен быть – веселым, добрым, и в то же вре-мя разгульным и щедрым.

Atzīmējot Jauno gadu, tika rīkots ne tikai spilgts salūts – svētkos tika šauts arī no visiem lielgabaliem. Dāņu sūtnis un jūras kara virsnieks Justs-Juls 1710. gadā vēstīja: „Pagrūti iedomāties, kāds daudzums

pulvera tiek izšauts dzīru un izpriecu laikā, saņemot priecīgas vēstis vai svinīgos gadījumos. Krievijā pulveris tiek turēts tādā pašā vērtē, kā smiltis, un diezin vai Eiropā ir vēl kāda valsts, kur pulveris tiktu ražots tādā dau-dzumā un būtu pielīdzināms šeit izgatavotajam pēc kvalitātes un spēka”.

Vēl viena neatņemama Pētera I laiku Jaungada svinību iezīme bija asamblejas – Pētera I laikā sākās šīs slavenās izpriecu tikšanās, balles un ci-tas sapulces ar dzērieniem un dejām. Saskaņā ar Pētera I 1718. gadā izslu-dināto dekrētu tos vajadzēja „regulāri pēc kārtas organizēt visiem ierēdņu kārtas pilsoņiem, kuri dzīvoja Sanktpēterburgā”. Pirmo reizi šajās sapulcēs parādījās sievietes „izaicinošās” kleitās ar dekoltē un kailām rokām, kam vajadzēja „dzert un priecāties” kopā ar vīriešiem.

Interesants fakts: Pētera I laikā katri Jaungada svētki bija veltīti uzva-rām karā vai miera līguma noslēgšanai. Piemēram, 1711. gadā Krievija bija spiesta karot divās frontēs – ar Zviedriju ziemeļos un Turciju – dienvidos, tāpēc situācija bija visai sarežģīta. Miera līgums ar Turciju un atteikšanās no dažiem cietokšņiem dienvidos deva Krievijai plašākas iespējas karā ar Zviedriju un nodrošināja vēlāku uzvaru Ziemeļu karā. Par godu miera lī-gumam 1712. gada 1. janvārī Pēterburgā ar A. Menšikova, Sanktpēterbur-gas gubernatora, rīkojumu tika organizēts salūts. Īpašās dekorācijas, kas iemūžinātas A. Zubova gravīrā, atainoja minētos 1710. – 1711. g. notiku-mus. Salūtu priekšnesumu teātris atradās uz Ņevas ledus, iepretim Menši-kova pilij, kur bija uzcelti dekoratīvi triumfa vārti. Pētera I laikā Jaunais gads tika svinēts plaši, ar īstu krievu vērienu.

Sanktpēterburgas iedzīvotājiem ziemas svētki iepatikās. Jaunais gads Sanktpēterburgā tika atzīmēts ar plašu vērienu. Piemēram, 1912. gadā Jaungada un Ziemsvētku priekšvakarā tika pārdoti 250 tūkstoši sivēnu. Si-vēna cepetis, ikri, zivis, šķiņķis, vīni un šampanietis uz iedzīvotāju galda bija līdz pat Pirmajam Pasaules karam.

Padomju laikā sadzīvi iespaidoja ideoloģija, un Jaunais gads nebija ne-kāds izņēmums. Grūti noticēt, taču līdz 1936. gadam Jaunā gada un Zie-massvētku svinēšana bija aizliegta. Tikai mūsdienās ir atgriezušās senās Sanktpēterburgas tradīcijas – saulgriežu un Ziemassvētku zīlēšana, Jaun-gada eglīte, bērnu teātra priekšnesumi un koncerti. Jaungada svētki Krie-vijā atkal ir tādi, kādiem tiem ir jābūt – jautri, labsirdīgi un vienlaikus dāsni un vērienīgi.

XXI gadsimtā Sanktpēterburga Jaungada laikā ir pārveidojusies. Ap-gaismojums un Jaungada iluminācija visparastākos kokus parvērš par sa-traucošām sirreālām figūrām, vēsturisko ēku apgaismojumā ainava ir vienreizēji skaista. Ja sen Sanktpēterburga ir kļuvusi par modernu lielpil-sētu. Taču arī saikne ar pagātni nav zudusi – tā vien šķiet, ka ap stūri Ņevas prospektā izbrauks trijjūgs ar bagātiem tirgoņiem, kuri steidzas uz resto-rānu – sagaidīt Jauno gadu...

Ziemeļu galvaspilsēta Северная столица

Page 96: MAGISTRALE#15

В XXI веке новогодний Петербург удивительно преобразился. Освещение и новогодняя иллюминация превратили обыкновен-ные деревья в волнующие сюрреалистичные фигуры, подсветка исторических зданий создала незабываемо красивое зрелище. Пе-тербург давно стал современным мегаполисом. Но в то же время в нем не утратилась связь времен – кажется, вот сейчас из-за угла на Невский проспект выскочит тройка с богатыми купцами, которые торопятся в ресторан на встречу Нового года...

На Новый год в Cеверную столицу приезжает немало иностранных гостей из самых разных стран. Они тоже не отказывают себе в удовольствии скатиться с ледяной горки, выпить стопку водки в буфете, задумчиво прогуляться по аллеям Петродворца и посмотреть утром 1 января на спящую колоннаду фонтанов, пройтись по стройным линиям проспектов Петербурга и полюбоваться дворцами, помнящими славные имена великих дея-телей России. Северную Венецию в зимний период окутывает на-стоящая сказка с множеством тайн и сюрпризов.

Ольга СОКОЛОВА

Jaungada laikā Ziemeļu galvaspilsētu apmeklē liels skaits viesu no visdažādākajām valstīm. Arī viņiem sagādā prieku iespēja pavizināties pa ledus kalniņu, izdzert glāzīti vodkas bufetē, domīgi paklejot pa Pē-terpils alejām, 1. janvāra rītā pavērot miegaino strūklaku kompleksu, pastaigāties pa bultām līdzīgajiem Sanktpēterburgas prospektiem un papriecāties par pilīm, kuru sienas glabā slaveno Krievijas valstsvīru vār-dus. Ziemeļu Venēciju ziemā ietin īsta pasaka, kas slēpj fantastiskus no-slēpumus un pārsteigumus.

Olga SOKOLOVA

Page 97: MAGISTRALE#15
Page 98: MAGISTRALE#15

НОВЫЙ ГОД В РОССИИ:

встречаем дважды!

sagaidām divreiz!

JAUNAIS GADS KRIEVIJĀ:

Tradīcijas Традиции

Page 99: MAGISTRALE#15

С воим указом Петр повелел 1 января 1700 года украсить дома сосновыми, еловыми и можжевеловыми ветвями по образцам, выставленным в Гостином дворе, в знак веселья обязательно

поздравлять друг друга с Новым годом и, естественно, с новым столетием.

Как гласят исторические хроники, на Красной площади был устроен фейерверк, пушечные и ружейные салюты, а москвичам было велено стрелять из мушкетов и пускать ракеты возле своих до-мов. Словом, повелевалось веселиться во всю мощь русской души, правда, на европейский манер! Боярам и служилым людям было ве-лено облачиться в чужие костюмы — венгерские кафтаны. И женщи-ны должны были быть также одеты в иноземное платье. Правила по-ведения за праздничным столом в XVIII веке «Юности честное зерца-ло» предписывали: «Руки твои да не лежат долго на тарелке, ногами везде не мотай…»

Savā rīkojumā Pēteris pavēlēja 1700. gada 1. janvārī izrotāt mājas ar priežu, egļu un kadiķu zariem saskaņā ar noteiktajiem paraugiem, kā arī noteikti apsveikt vienam otru ar Jauno gadu un, pats par sevi sa-

protams, arī ar jaunā gadsimta sākumu.

MAGISTRALE 91

Tradīcijas Традиции

Page 100: MAGISTRALE#15

92 MAGISTRALE

DEF.qxd 26.11.2012 11:55 Page 1

Vēsturiskās hronikas stāsta, ka Sarkanajā laukumā tika sarīkota uguņošana, lielgabalu un šauteņu salūti. Maskaviešiem tika pavē-lēts šaut no musketēm un palaist raķetes pie mājām. Vārdu sakot, cars pavēlēja priecāties visiem krievu dvēseles spēkiem, taču – ei-ropiešu stilā! Bajāriem un ierēdņiem tika pavēlēts ietērpties ungā-ru kostīmos, arī sievietēm bija jānēsā ārzemju kleitas. Uzvedības etiķete pie svētku galda XVIII gadsimtā „Tīrais jaunības spogulis” pauda: „Lai tavas rokas uz šķīvja ilgi neatrodas, nevicini kājas uz vi-sām pusēm...”

Pētera pavēlē bija teikts: „... Lielās un mazās caurbraucamās ie-lās augstiem ļaudīm, pasaulīgās un garīgas varas ierēdņiem pie vārtim sarīkot rotājumus no priežu un paegļu kokiem un zariem... nabadzīgi cilvēki lai vismaz pa kokam vai zaram uz vārtiem vai uz nama jumta uzstāda...” Pavēlē netika minēta egle, bet gan „koki”. Sā-kumā tos rotāja ar riekstiem, konfektēm, augļiem un pat dažādiem dārze-ņiem. Paraža izrotāt eglīti parādījās daudz vēlāk, XIX gadsimta vidū.

Pats Pēteris paziņoja, ka viņa tēva iemīļotā izklaide bija medības, taču viņš pats par tām neinteresējas – viņs jau kopš jaunības „ir varen iemīļojis braukšanu pa jūru un salūtus”. Dažādu salūtu figūru ražošanas paplašinā-šanos veicināja raķešu uzņēmuma radīšana Maskavā 1680. gadā. Krievu pirotehniķi izgatavoja daudzveidīgas salūtu figūras, kas veicināja „ugunī-gās izklaides” dažādību.

6. janvārī varenā izklaide beidzās ar krustagājienu uz Jordānu. Pretēji senlaicīgajai tradīcijai, cars nesekoja augstākajiem garīdzniekiem bagātī-gi rotātā tērpā, bet gan stāvēja Maskavas upes krastā Preobraženskas un Semjonovskas pulku lokā, kas bija tērpti zaļos kaftanos un kamzoļos ar zelta pogām un tresēm.

Jāpiebilst, ka Jaunā gada svinību vēsture Krievijā ir ārkārtīgi sarežģīta. Senās tautas tradīcijas saglabājās vēl ilgu laiku pēc kalendārā oficiāli ie-viestajām izmaiņām.

Krievzemē senajos, pagānisma laikos eksistēja proļetje, tas ir, pirmie trīs mēneši, un no marta sākās proļetnij mēnesis. Tam par godu svinēja av-seņ, ovseņ jeb tuseņ, kas vēlāk pārgāja jaunajā gadā. Pati vasara senajos laikos ietvēra trīs patreizējos pavasara un trīs vasaras mēnešus – pārējie seši mēneši veidoja ziemu. Pāreja no rudens uz ziemu tika notušēta, tāpat kā pāreja no vasaras uz rudeni. Domājams, sākotnēji Krievzemē Jaunais gads tika atzīmēts pavasara ekvinokcijas dienā, tas ir, 22. martā. Meteņus un Jaungadu svinēja vienā un tajā pašā dienā. Ziema ir padzīta, tātad, ie-stājies jauns gads.

Savukārt līdz ar kristietības parādīšanos, tas ir, pēc Krievzemes Kristīša-nas (988.g.) parādījās arī jauna gadu skaitīšanas tradīcija – kopš Pasaules radīšanas. Parādījās arī jaunais – Juliāna – kalendārs ar noteiktiem mēne-šu nosaukumiem. Par jaunā gada sākumu tika uzskatīts 1. marts. Saskaņā ar Nīkejas sapulces spriedumu, pareizticīgā baznīca pārnesa gada sāku-mu uz 1. septembri (saskaņā ar vienu no versijām, tas notika XV gadsimta beigās, saskaņā ar citu – 1348. gadā).

Jāsaka gan, ka kalendāra sistēmas reforma Krievzemē tika veikta, ne-ņemot vērā tautas darba ikdienu, neizveidojot nekādu saikni ar lauksaim-niecības darbiem. Jaungada atzīmēšanu septembrī noteica baznīca, kas vadījās no svētajiem rakstiem. Vecās Derības baznīcā septembra mēnesis tika svinēts ik gadus, it kā iezīmējot atpūtu no visām ikdienas rūpēm.

Tā nu jaunā gada sākums tika svinēts 1. septembrī. Šī diena kļuva par svētā Simeona svētkiem, ko arī pašlaik svin pareizticīgo baznīca. Vienkār-šajai tautai tie bija Semjona Vasaras pavadītāja svētki, jo šajā dienā bei-dzās vasara un sākās jauns gads. Tie bija svinīgi svētki, kuru laikā tika iz-skatītas arī steidzamas lietas, vāktas klaušas un nodevas.

Bet 1699. gadā Pēteris I izdeva rīkojumu par gada sākumu uzskatīt 1. janvāri. Tas tika izdarīts pēc visu kristīgo tautu piemēra, kuras dzīvoja ne-vis pēc Juliāna, bet gan pēc Gregora kalendāra. Pēterim I neizdevās vienā

В петровском указе писалось: «…По большим и проезжим улицам знатным людям и у домов нарочитых духовного и мирского чина пе-ред воротами учинить некоторые украшения от древ и ветвей сосно-вых и можжевеловых… а людям скудным каждому хотя по деревцу или ветке на вороты или над храминою своею поставь…» В указе речь вообще-то шла не конкретно о елке, а о деревьях вообще. Вна-чале их украшали орехами, конфетами, фруктами и даже разными овощами, а наряжать конкретно елку стали намного позднее, с сере-дины XIX века.

Сам Петр заявлял, что если любимым развлечением его отца яв-лялась охота, то он к этому интереса не имеет, и что у него с юности «была большая страсть к мореплаванию и фейерверкам». Расшире-нию производства разных фейерверочных фигур способствовало создание еще в Москве в 1680 году специального ракетного заведе-ния. Русские пиротехники изготовляли уже фейерверочные фигуры многих видов, что способствовало разнообразию и великолепию «огненных потех».

6 января могучие празднества окончились крестным ходом на Иордань. Вопреки старинному обычаю, царь не шел за духовенством в богатом облачении, а стоял на берегу Москвы-реки в мундире в окружении Преображенского и Семеновского полков, одетых в зеле-ные кафтаны и камзолы с золотыми пуговицами и позументом.

Вообще, празднование нового года на Руси имеет такую же слож-ную судьбу, как и сама ее история. Старая народная традиция даже после официально вводимых изменений в календаре еще долго со-храняла древние обычаи.

На Руси в былые, еще языческие времена существовало долгое время пролетье, то есть первые три месяца, и с марта начинался про-летний месяц. В честь него праздновали авсень, овсень или тусень, который впоследствии перешел на новый год. Самое же лето в древ-ности заключалось в нынешних трех весенних и трех летних месяцах,

RRTradīcijas Традиции

Page 101: MAGISTRALE#15

92 MAGISTRALE

DEF.qxd 26.11.2012 11:55 Page 1

Vēsturiskās hronikas stāsta, ka Sarkanajā laukumā tika sarīkota uguņošana, lielgabalu un šauteņu salūti. Maskaviešiem tika pavē-lēts šaut no musketēm un palaist raķetes pie mājām. Vārdu sakot, cars pavēlēja priecāties visiem krievu dvēseles spēkiem, taču – ei-ropiešu stilā! Bajāriem un ierēdņiem tika pavēlēts ietērpties ungā-ru kostīmos, arī sievietēm bija jānēsā ārzemju kleitas. Uzvedības etiķete pie svētku galda XVIII gadsimtā „Tīrais jaunības spogulis” pauda: „Lai tavas rokas uz šķīvja ilgi neatrodas, nevicini kājas uz vi-sām pusēm...”

Pētera pavēlē bija teikts: „... Lielās un mazās caurbraucamās ie-lās augstiem ļaudīm, pasaulīgās un garīgas varas ierēdņiem pie vārtim sarīkot rotājumus no priežu un paegļu kokiem un zariem... nabadzīgi cilvēki lai vismaz pa kokam vai zaram uz vārtiem vai uz nama jumta uzstāda...” Pavēlē netika minēta egle, bet gan „koki”. Sā-kumā tos rotāja ar riekstiem, konfektēm, augļiem un pat dažādiem dārze-ņiem. Paraža izrotāt eglīti parādījās daudz vēlāk, XIX gadsimta vidū.

Pats Pēteris paziņoja, ka viņa tēva iemīļotā izklaide bija medības, taču viņš pats par tām neinteresējas – viņs jau kopš jaunības „ir varen iemīļojis braukšanu pa jūru un salūtus”. Dažādu salūtu figūru ražošanas paplašinā-šanos veicināja raķešu uzņēmuma radīšana Maskavā 1680. gadā. Krievu pirotehniķi izgatavoja daudzveidīgas salūtu figūras, kas veicināja „ugunī-gās izklaides” dažādību.

6. janvārī varenā izklaide beidzās ar krustagājienu uz Jordānu. Pretēji senlaicīgajai tradīcijai, cars nesekoja augstākajiem garīdzniekiem bagātī-gi rotātā tērpā, bet gan stāvēja Maskavas upes krastā Preobraženskas un Semjonovskas pulku lokā, kas bija tērpti zaļos kaftanos un kamzoļos ar zelta pogām un tresēm.

Jāpiebilst, ka Jaunā gada svinību vēsture Krievijā ir ārkārtīgi sarežģīta. Senās tautas tradīcijas saglabājās vēl ilgu laiku pēc kalendārā oficiāli ie-viestajām izmaiņām.

Krievzemē senajos, pagānisma laikos eksistēja proļetje, tas ir, pirmie trīs mēneši, un no marta sākās proļetnij mēnesis. Tam par godu svinēja av-seņ, ovseņ jeb tuseņ, kas vēlāk pārgāja jaunajā gadā. Pati vasara senajos laikos ietvēra trīs patreizējos pavasara un trīs vasaras mēnešus – pārējie seši mēneši veidoja ziemu. Pāreja no rudens uz ziemu tika notušēta, tāpat kā pāreja no vasaras uz rudeni. Domājams, sākotnēji Krievzemē Jaunais gads tika atzīmēts pavasara ekvinokcijas dienā, tas ir, 22. martā. Meteņus un Jaungadu svinēja vienā un tajā pašā dienā. Ziema ir padzīta, tātad, ie-stājies jauns gads.

Savukārt līdz ar kristietības parādīšanos, tas ir, pēc Krievzemes Kristīša-nas (988.g.) parādījās arī jauna gadu skaitīšanas tradīcija – kopš Pasaules radīšanas. Parādījās arī jaunais – Juliāna – kalendārs ar noteiktiem mēne-šu nosaukumiem. Par jaunā gada sākumu tika uzskatīts 1. marts. Saskaņā ar Nīkejas sapulces spriedumu, pareizticīgā baznīca pārnesa gada sāku-mu uz 1. septembri (saskaņā ar vienu no versijām, tas notika XV gadsimta beigās, saskaņā ar citu – 1348. gadā).

Jāsaka gan, ka kalendāra sistēmas reforma Krievzemē tika veikta, ne-ņemot vērā tautas darba ikdienu, neizveidojot nekādu saikni ar lauksaim-niecības darbiem. Jaungada atzīmēšanu septembrī noteica baznīca, kas vadījās no svētajiem rakstiem. Vecās Derības baznīcā septembra mēnesis tika svinēts ik gadus, it kā iezīmējot atpūtu no visām ikdienas rūpēm.

Tā nu jaunā gada sākums tika svinēts 1. septembrī. Šī diena kļuva par svētā Simeona svētkiem, ko arī pašlaik svin pareizticīgo baznīca. Vienkār-šajai tautai tie bija Semjona Vasaras pavadītāja svētki, jo šajā dienā bei-dzās vasara un sākās jauns gads. Tie bija svinīgi svētki, kuru laikā tika iz-skatītas arī steidzamas lietas, vāktas klaušas un nodevas.

Bet 1699. gadā Pēteris I izdeva rīkojumu par gada sākumu uzskatīt 1. janvāri. Tas tika izdarīts pēc visu kristīgo tautu piemēra, kuras dzīvoja ne-vis pēc Juliāna, bet gan pēc Gregora kalendāra. Pēterim I neizdevās vienā

В петровском указе писалось: «…По большим и проезжим улицам знатным людям и у домов нарочитых духовного и мирского чина пе-ред воротами учинить некоторые украшения от древ и ветвей сосно-вых и можжевеловых… а людям скудным каждому хотя по деревцу или ветке на вороты или над храминою своею поставь…» В указе речь вообще-то шла не конкретно о елке, а о деревьях вообще. Вна-чале их украшали орехами, конфетами, фруктами и даже разными овощами, а наряжать конкретно елку стали намного позднее, с сере-дины XIX века.

Сам Петр заявлял, что если любимым развлечением его отца яв-лялась охота, то он к этому интереса не имеет, и что у него с юности «была большая страсть к мореплаванию и фейерверкам». Расшире-нию производства разных фейерверочных фигур способствовало создание еще в Москве в 1680 году специального ракетного заведе-ния. Русские пиротехники изготовляли уже фейерверочные фигуры многих видов, что способствовало разнообразию и великолепию «огненных потех».

6 января могучие празднества окончились крестным ходом на Иордань. Вопреки старинному обычаю, царь не шел за духовенством в богатом облачении, а стоял на берегу Москвы-реки в мундире в окружении Преображенского и Семеновского полков, одетых в зеле-ные кафтаны и камзолы с золотыми пуговицами и позументом.

Вообще, празднование нового года на Руси имеет такую же слож-ную судьбу, как и сама ее история. Старая народная традиция даже после официально вводимых изменений в календаре еще долго со-храняла древние обычаи.

На Руси в былые, еще языческие времена существовало долгое время пролетье, то есть первые три месяца, и с марта начинался про-летний месяц. В честь него праздновали авсень, овсень или тусень, который впоследствии перешел на новый год. Самое же лето в древ-ности заключалось в нынешних трех весенних и трех летних месяцах,

RRTradīcijas Традиции

DEF.qxd 26.11.2012 11:55 Page 1

Page 102: MAGISTRALE#15

94 MAGISTRALE

rāvienā ieviest Krievijā jauno gregoriāņu kalendāru, neskatoties uz visu viņa spītību – baznīca saglabāja Juliāna kalendāra.

Taču cars mainīja gadu skaitīšanas sistēmu. Agrāk tika skaitīti gadi kopš Pasaules radīšanas, bet tagad – no Kristus dzimšanas brīža. Taču jau-nā gadu skaitīšanas sistēma vēl ilgi eksistēja kopā ar veco, 1699. gadā iz-dotajā dekrētā tika atļauts dokumentos rakstīt divus datumus – no Pasau-les radīšanas un Kristus dzimšanas.

Pēc Oktobra revolūcijas 1917. gadā tika apriests jautājums par kalen-dāra reformu, jo lielākā daļa Eiropas valstu jau sen bija pārgājušas uz gre-goriāņu kalendāru, ko jau 1582. gadā pieņēma Romas pāvests Gregorijs XIII, bet Krievija vēl joprojām dzīvoja pēc Juliāna kalendāra. 1918. gada 24. janvārī Tautas Komisāru Padome pieņēma „Dekrētu par Rietumeiro-pas kalendāra ieviešanu Krievijas Republikā”.

Rezultātā radās tā saucamais Vecā Jaungada fenomens (izklausās ne-iedomājami no ārzemnieku viedokļa!). Vecā un jaunā stila starpība XX gadsimtā sastādīja veselas 13 kdienas! Līdz ar to diena, kas pēc vecā stila bija 1. janvāris, jaunajā kalendārā kļuva par 14. janvāri. Mūsdienās nakts no 13. uz 14. janvāri pirmsrevolūcijas periodā bija Jaungada nakts. Tā nu iznāk, ka, atzīmēdami Veco Jaungadu, Krievijas iedzīvotāji piemin vēsturi un pauž savu cieņu laika gaitai.

Dīvaini, taču pareizticīgā baznīca, principā, dzīvo saskaņā ar Juliāna kalendāru. Tiek uzskatīts, ka pareizticīgo Jaunais gads tiek atzīmēts 14. septembrī pēc mūsdienu kalendāra un 1. septembrī – pēc Juliāna kalen-dāra.

Jāsaka gan, ka nav svarīgi, kādā dienā tiek atzīmēts Jaunais gads, gal-venais – svētkiem ir jābūt jautriem, priecīgiem un ģimeniskiem. Kopš se-niem laikiem taču tiek uzskatīts, ka Jaunais gads ir ģimenes svētki!

Olga SOKOLOVA

— последние шесть месяцев заключали зимнее время. Переход от осени к зиме тушевался подобно переходу от лета к осени. Предположительно, первоначально на Руси Новый год отмечался в день весеннего равноденствия, то есть 22 марта. Масленицу и Новый год отмечали в один день. Зиму прогнали — значит, насту-пил новый год.

Ну, а вместе с христианством, то есть после Крещения Руси на Руси (988 год) появилось, естественно, и новое летоисчисление — от Сотворения мира. Появился и новый европейский календарь, юлианский, с закрепленным названием месяцев. Началом нового года стало считаться 1 марта. По одной версии в конце XV века, а по другой в 1348 году православная церковь перенесла начало года на 1 сентября, что соответствовало определениям Никейского собора.

В общем-то, реформа системы календаря проводилась на Руси без учета трудовой жизни народа, без установления какой-то осо-бой связи с сельскохозяйственными работами. Сентябрьский но-вый год утверждался церковью, следовавшей слову священного писания. В ветхозаветной церкви месяц сентябрь праздновался ежегодно, как бы в ознаменование покоя от всех житейских забот.

Таким образом, новый год стали вести с 1 сентября. Этот день стал праздником Симеона, первого столпника, празднуемый и сейчас православной церковью. Праздник этот известен был в простонародье под именем Семена Летопроводца, потому что этим днем оканчивалось лето и начинался новый год. Он был и торжественным днем празднования, и предметом разборов сроч-ных условий, собирания оброков, податей и личных судов.

Ну, а в 1699 году Петр I издал указ, согласно которому, началом года стали считать 1 января. Это было сделано по примеру всех христианских народов, живших не по юлианскому, а по григори-анскому календарю. Целиком, сразу перевести Русь на новый григорианский календарь Петр I, в общем-то, не мог, несмотря на

всю свою решимость — все-таки церковь жила по юлианскому.Однако царь изменил летоисчисление. Если раньше годы счита-

лись от Сотворения мира, то теперь летоисчисление пошло от Рож-дества Христова. Но новое летоисчисление еще долго существовало вместе со старым, в указе от 1699 года разрешалось писать в доку-ментах две даты — от Сотворения мира и от Рождества Христова.

После Октябрьской революции 1917 года был поставлен вопрос о реформе календаря, так как большинство европейских стран дав-но перешло на григорианский календарь, принятый Папой Григори-ем XIII еще в 1582 году, а Россия все еще жила по юлианскому. 24 ян-варя 1918 года Совет Народных Комиссаров принял «Декрет о введе-нии в Российской республике западноевропейского календаря».

В результате возник так называемый феномен Старого Нового года (звучит совершенно фантастически для ушей иностранцев!). Раз-ница между старым и новым стилем в XX веке составляла уже плюс 13 дней! Соответственно, день, бывший по старому стилю 1 января, в новом календаре стал 14 января. И современная ночь с 13 на 14 ян-варя в дореволюционные времена была новогодней ночью. Таким образом, отмечая Старый Новый год, россияне как бы приобщаются к истории и приносят дань уважения времени.

Как ни удивительно, но православная церковь, по большому сче-ту, живет по юлианскому календарю. Считается, что православный Новый год отмечается 14 сентября по сегодняшнему календарю или 1 сентября по юлианскому. Хотя, в общем-то, какого числа Новый год ни отмечай — главное, чтобы прошел он хорошо и весело и с поль-зой для семьи. Ведь издавна считается, что Новый год — праздник семейный!

Ольга СОКОЛОВА

RRTradīcijas Традиции

Page 103: MAGISTRALE#15
Page 104: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 11:13 Page 1

Page 105: MAGISTRALE#15

Z Какие основные факторы вы видите в качестве ос-новных влияющих на динамику рынка в этом году?

– Я думаю, что главное – это продолжение определенного ми-грационного потока из стран СНГ, причем в этом году уже не только из Москвы и Санкт-Петербурга, Украины и Белоруссии, но также и Узбекистана, Казахстана, Туркмении. Говоря с людьми оттуда, мы постоянно задаем один вопрос: зачем вам недвижи-мость в Латвии и почему это не Испания или другие более теплые страны? Сочетание внутренней нестабильности с новыми мигра-ционными возможностями и возрастающая с каждым днем мо-бильность населения позволяет говорить о наличии абсолютно-го нового направления в продаже – «экспорт недвижимости».

Латвия пока привлекательна наличием русского языка и своей относительной дешевизной. Особенно порадовал в этом году приток покупателей из Китая. Эта великая нация, и если хотя бы 1% из миграционного потока этой страны пришелся бы на Латвию, это вывело бы рынок строительства на количе-ственно другой уровень.

Z Как изменились основные технические показатели рынка?– Обычно мы анализируем компании по четырем основным пара-

метрам. 1) Средневзвешенное количество продаж по каждому проекту в ме-

сяц. По этому показателю, к сожалению, мы видим в среднем тенден-цию к уменьшению коэффициента – сейчас он составляет около 1 (1 продажа в месяц) при аналогичном показателе около 1,81–1,94 в 2009–2010 годах и 0,52–0,79 в 2007–2008 годах. Это связано с возросшими це-нами и тем, что с рынка выбиты все центрально расположенные проек-ты, стоявшие в 2009–2010 году на 30–50% нераспроданными.

2) Показатель роста цен – о нем мы уже говорили. Для примера скажу, что благодаря значительно расширившейся географии поку-пателей начиная с 2010 года произошел фундаментально подкре-пленный рост цен на 15–30% в ближнем Задвинье (проекты класса «Залвес дарзс»), высокий рост показателей в 50–60% по «Сканстес Вирсотнес» и гипер-рост при сделках с нерезидентами от 80–100% в проектах класса «Зиедьдарза маяс», «Томсона Терасес».

Сразу уточню что указанные мною цифры отражают реальные цены сделок и поэтому могут несколько отличаться от официальной статистики.

3) Рост арендной платы – начиная с 2010 года она в среднем вы-росла на 30–40% и продолжает понемногу расти.

4) Доходность аренды – естественно, она падает с 5,9% в 2010 году и 6,3% в 2011 году до 4,95% в 2012 году. Эти данные приведены по новым проектами бизнес-класса в центре. В ближнем Задвинье доходность выше – от 6,77% в 2009-м до 8,02% в 2012 году. В микро-районах в новых проектах она еще выше. Это косвенно говорит о пе-рекупленности некоторых проект в центре и одновременно боль-шом потенциале ближнего Задвинья.

Z Спасибо за обстоятельный анализ и содержательную бесе-ду. Успехов!

Роман Ващенко+371 29541486

Какие тенденции на рынке новостроек в цен-

тре Риги были характер-ны для 2012 года?

Какие факторы влияли на динамику рынка в минув-

шем году? Изменяются ли технические показатели

в этом сегменте соб-ственности? Какова гео-графия покупателей не-движимости в Латвии?

Итоги 2012 года подводит и об основных показате-лях, достигнутых в 2012

году, говорит старший партнер компании LKCity

Роман Ващенко.

Z Как вы могли бы охарактеризовать итоги 2012 года на рынке новостроек в центре Риги?

– В целом, если говорить о рынке новых проектов, расположен-ных в пределах Центрального делового района, – продолжилось ак-тивное движение в сторону увеличения цен и уменьшению количе-ства качественных, готовых к заселению проектов. Для примера ска-жу, что взятые в целом показатели сделок, зарегистрированные в Зе-мельной книге за 7 месяцев этого года, дают увеличение сделок бо-лее чем на 22%. Кстати, эта же тенденция характерна и для Эстонии, где в Таллине в ноябре было зарегистрировано порядка 683 сделок при обычном уровне в 400.

Если же оценивать рынок по ценам – они автоматически стали больше. Здесь уместно сразу оговориться: цены в новых проектах выросли практически везде – однако по-разному. Думаю, что не оши-бусь, если скажу, что цены в микрорайонах достигли диапазона 1100–1200 евро/м (прирост 15–20%), цены в ближних к центру райо-нах (особенно Задвинье, Кливерсала, Агенскалнс) – 1500–1700 евро/м (прирост 15–20%), цены в деловом центре – 2300–2500 евро/м (при средних ценах в 2009—2010 годах порядка 1500–1600 евро/м), и, наконец, Старый город и новые проекты рядом с ним тор-гуются на уровне 3502–3800 евро (при средних ценах в 2009–2010 годах около 2500–2700 евро/м).

Рынок недвижимости в Латвии: итоги года и ближайшие перспективы

DEF.qxd 12.12.2012 11:13 Page 1

MAGISTRALE 97

Недвижимость

Page 106: MAGISTRALE#15

Сувениры из Узбекистана

No tālām zemēm atgriežoties, ikviens ceļotājs vēlas atvest piemiņai par ceļojumu kaut vienu prasmīga amatnieka rokām izgatavotu suvenīru, kurš palīdzēs atsaukt atmiņā

prieku par tikšanos ar svešās zemes vēsturi un kultūru. Par daudzu privāto mākslas darbu kolekciju pamatu ir kļuvuši no dažādām valstīm atvesti suvenīri. Ko lai atved

piemiņai par Uzbekistānu, kuras tradīcijas kļuvušas slavenas tālu visā pasaulē?

Каждый путешественник, возвращаясь из дальних странствий, хочет привезти на память о своем вояже хотя бы один сувенир, выполненный руками народного мастера или искусного ремесленника, который живо напомнит радость от

соприкосновения с историей и культурой открытого им края. Основой многих частных коллекций произведений искусства стали именно сувениры,

вывезенные из разных стран. Что же привезти на память об Узбекистане, столь славном своими традициями?

Suvenīri no Uzbekistānas

98 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 107: MAGISTRALE#15

Путешествие по Узбекистану – «золотому отрезку» древнего Великого Шёлкового пути – оставляет незабываемые впечатления от

уникальных архитектурных памятников Самарканда, Шахрисабза, Бухары, Хивы, Ташкента, от удивительных уголков природы, сердечности и гостеприимства живущих здесь людей. Все, что предлагает Узбекистан в качестве сувениров, столь же ярко, красочно и неповторимо, как и все остальное в этой сказочной стране.

Узбекистан можно назвать раем для любителей художественной керамики. Гончарное искусство – древнейшее из народных ремесел в стране, и кол-лекционеры знают, что в каждом регионе суще-ствует своя старинная школа керамики.

Хивинское блюдо-ляган или глубокую тарелку-бадию, украшенные голубым и ультрамариновым узором, можно повесить дома на стене. А большой широкогорлый глиняный сосуд-хум, сделанный в Хорезме на гончарном круге и покрытый бирюзо-вой глазурью, – поставить вместо напольной вазы. Пополнят собрание керамики традиционные све-тильники-чироки и орнаментированные тарелочки с изображением архитектурных памятников.

Коллекция голубой керамики не может быть полной без риштанских ляганов и фигурных сосу-дов в форме утки – обдаста урдак, расписанных старинными узорами в виде плодов граната и цве-

тов миндаля. Ведь именно в узбекском селе Риштан, что лежит в Фер-ганской долине, в XIV веке для поливы керамической посуды мастера стали использовать глазурь «ишкор» из травы гульоб, растущей в предгорьях Тянь-Шаня.

В мастерских ремесленников Самарканда никого не оставят рав-нодушным забавные фигурки, изображающие народного любимца, насмешника и балагура Насреддина на ослике, целые караваны ми-ниатюрных верблюдов или подсвечники, вылепленные из терракоты в виде фантастических драконов, напоминающих терракотовые скульптурки, найденные археологами в развалинах древней Мара-канды.

В арт-салонах Ташкента выставлены ярко раскрашенные, блещу-щие юмором керамические фигурки, выполненные столичными ма-стерами. Здесь можно встретить изображения чайханщика с подно-сом, на котором разместились миниатюрные чайники и пиалы, тор-говца арбузами, лукавых старичков-аксакалов.

Собиратели ручной вышивки будут очарованы редким мастер-ством бухарских и самаркандских вышивальщиц. Знаменитые узбек-ские сюзане похожи на искусно расшитые ковры. В их узорах зашиф-рованы древние символы солнца и звезд, цветов и побегов растений, благопожеланий счастья и здоровья, заклинаний от бед и напастей. На ташкентском узорном паляке с красными космогоническими кру-гами, желтом сурхандарьинском сюзане или на ургутской вышивке с изображениями кумганов и чайников можно заметить, что мастери-ца оставила незавершенным один завиток: по народному поверью, полностью законченная вышивка может положить конец жизни жен-щины.

О поездке в Узбекистан по Великому Шелковому пути напомнят золотошвейный зарчапан, подобный тому, какой носил сам эмир бу-харский, или женский халат-камзул из знаменитого шелкового барха-та «бахмал» ручной выделки с абровым узором.

Ceļojums pa Uzbekistānu – senā Lielā Zīda ceļa „zelta posmu” atstāj neizdzēšamus

iespaidus par Samarkandas, Ša-hrisabzas, Buhāras, Hivas un Taškentas unikālajiem arhitektūras pieminekļiem, fantastiskajiem da-bas nostūriem, šīs valsts iedzīvotā-ju sirsnību un viesmīlību. Suvenīri, ko piedāvā Uzbekistāna, ir tikpat spilgti un neatkārtojami, kā viss pārējais šajā pasakainajā valstī.

Uzbekistāna ir īsta paradīze mākslinieciskās keramikas kolekcionā-riem. Podnieka amats ir viens no senākajiem šajā valstī, un ikvienā reģio-nā ir izveidojusies sava senlaicīgā keramikas skola.

Hivā izgatavoto bļodu ļjagan vai dziļo šķīvi badiju ar zilajiem un ultra-marīna krāsas rakstiem jūs varat piekārt mājās pie sienas. Lielo māla trau-ku ar plato kaklu, kas izgatavots Horezmā uz podnieka riņķa un klāts ar tirkīzkrāsas glazūru, - izmantot kā grīdas vāzi. Keramikas kolekciju papildi-nās tradicionālās lampiņas čiroki un ornamentētie šķīvīši ar arhitektūras pieminekļu attēliem.

Zilās keramikas kolekcija noteikti nebūs pilnīga bez Rištanas ļjaganiem un pīles veidā izveidotajiem traukiem – obdasta urdak, ko klāj senlaicīgi raksti – granātu augļi un mandeļu ziedi. Šeit, Rištanas ciemā, Ferganas ie-lejā XIV gadsimtā keramikas trauku apstrādei meistari sāka izmantot gla-zūru „iškor” no guļjobas zāles, kas aug Tjaņšana nogāzēs.

Samarkandas amatnieku darbnīcās apmeklētājus sajūsminās amizan-tās figūriņas, kas ataino tautas mīluli un jokdari Nasredinu ēzelīša mugurā, miniatūru kamieļu karavānas vai drakoni – terakota svečturi, līdzīgi senās Marakandas drupās arhelogu atrastajām terakota skulptūriņām.

Taškentas mākslas salonos ir izstādītas spilgtas un amizantas kerami-kas figūras, ko veidojuši galvaspilsētas meistari. Starp tām ir, piemēram, tējnīcas īpašnieks ar paplāti, uz kuras izvietotas miniatūras tasītes un pia-las, arbūzu tirgotājs, sirmbārdaini aksakali ar viltīgu skatienu.

Roku izšuvumu kolekcionārus savaldzinās retā Buhāras un Samarkan-das izšuvēju meistarība. Slavenās uzbeku suzane līdzinās prasmīgi izšū-tiem paklājiem. To rakstos slēpjas senlaicīgi saules un zvaigžņu, ziedu un asnu simboli, laimes un veselības vēlējumi, vārdi nelaimju un bēdu novēr-šanai. Rūpīgi aplūkojot izrakstīto Taškentas paļaku ar sarkanajiem kosmo-goniskajiem apļiem, Surhandarjas suzane vai izšuvumu no Urgutas ar kumganu un tējkannu attēliem, jūs redzēsiet, ka šuvēja ir atstājusi vienu dūrienu nepabeigtu: saskaņā ar tautas ticējumu, pilnībā pabeigts izšu-vums var nonāvēt sievieti. Сувениры из Узбекистана

Suvenīri no Uzbekistānas

MAGISTRALE 99

Tradīcijas Традиции

Page 108: MAGISTRALE#15

Изделия ювелиров Ташкента, Бухары или Самар-канда представительницы прекрасного пола выбе-рут не только на память об Узбекистане, но и как дополнение к нарядам. Традиционные серьги каш-гар-болдак и серьги-куполки, позванивающие под-весками, серебряные браслеты с сердоликом, оже-релья с ажурными бусами и бирюзой придадут женщине даже в самом скромном платье очарова-ние и таинственность Востока. С древних времен украшения считались оберегами, а камни – облада-телями магических свойств. До сих пор бытует мне-ние, что сердолик приносит счастье и предохраня-

ет от опасности, бирюза придает бодрость духа, жемчуг обладает исце-ляющей силой. Ожерелья, как и сотни лет назад, современные мастера дополняют филигранными треугольными или цилиндрическими фут-лярчиками «туморами», куда в старину узбекские женщины прятали молитву-оберег, а девушки – записочку от любимого.

Искусство орнамента в резьбе и росписи по дереву узбекские ма-стера довели до совершенства. Орнамент шестигранных столешниц традиционных столиков и табуретов обычно состоит из центральной композиции в виде розетки или медальона в обрамлении узких и ши-роких полос геометрического узора.

Любители головоломок обратят внимание на самую загадочную вещь – лаух. Это – подставка для Корана. Вырезается она из цельного бруска твердого дерева, без каких-либо крепежей и шарниров и рас-кладывается в умелых руках, образуя сложную конструкцию с не-сколькими рядами богато орнаментированных полочек. Для хране-ния национальных ювелирных украшений как нельзя лучше подхо-дят коробочки и шкатулки из ценных пород дерева, украшенные

Lieliska piemiņa braucienam uz Uzbekistānu atgādinās zeltā šūtais zarčapans, līdzīgs tam, kādu nēsāja pats Buhāras emīrs, vai sieviešu halāts-kamzuls no slavenā zīda samta „bahmal” – īsts roku darbs.

Taškentas, Buhāras vai Samarkandas juvelieru izgatavo-tās rotaslietas dāmas izraudzīsies ne tikai piemiņai par Uzbe-kistānu, - tās lieliski papildinās tērpus. Tradicionālie auskari kaškar-boldak, klusi dzinkstošie zvaniņveida auskari, sudra-ba rokassprādzes ar serdoliku, kaklarotas ar košām pērlītēm un tirkīzu piešķirs pat vispieticīgākajā kleitā tērptai sievietei valdzinājumu un austrumniecisku noslēpumainību. Kopš se-niem laikiem rotaslietas tiek uzskatītas par talismaniem, ak-meņiem tiek piešķirtas dažādas maģiskas īpašības. Pat mūsdienās valda uzskats, ka serdoliks nes laimi un pasargā no briesmām, tirkīzs piešķir gara mundrumu, bet pērlēm piemīt dziedējošs spēks. Tāpat kā pirms dau-dziem gadsimtiem, arī tagad meistari papildina kaklarotas ar filigrāniem trijstūra vai cilindra formas futlārīšiem, kuros uzbeku sievietes senos laikos slēpa lūgšanu-talismanu, bet meitenes – iemīļotā rakstītu zīmīti.

Grebuma un kokgriezumu ornamentu prasmi uzbeku meistari ir noslī-pējuši līdz pilnībai. Tradicionālo sešstūru galdiņu un taburešu virsmu or-namentu parasti veido centrālā kompozīcija – rozete vai medaljons, ko ie-skauj šauras un platas ģeometrisko rakstu joslas.

Mīklu cienītāji noteikti pievērsīs uzmanību vislielākajam noslēpumam – lauh. Tas ir Korāna paliktnis. Lauh tiek izgriezts no cieta viengabala koka bez jebkādiem stiprinājumiem un šarnīriem; prasmīgās rokās tas tiek salikts, veidojot sarežģītu konstrukciju ar vairākām krāšņi izrotātu plauktiņu rin-dām. Nacionālo juvelierizstrādājumu glabāšanai ļoti piemērotas būs greb-tas kārbiņas un lādītes no retu šķirņu koksnes, apgleznotas ar augu valsts ornamentu „islimi” vai dekorētas ar sīkiem kokgriezumiem „pargori” stilā.

100 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 109: MAGISTRALE#15
Page 110: MAGISTRALE#15

резьбой или росписью, расписанные растительным орнаментом «ис-лими» или декорированные мелкой резьбой в стиле «паргори».

Хорошим дополнением к интерьеру, оформленному в вос-точном стиле, послужат сверкающие полированной по-

верхностью с чеканным и выгравированным узором традиционные сосуды из латуни – кумганы, афтоба и чойдыши. Бухарские мастера гравируют на латун-ных и медных подносах, предназначенных для под-

вески, изображения архитектурных памятников «свя-щенного города».

Традиционный нож-пичок, сработанный чустским или шахриханским кузнецом, может достойно по-полнить любую коллекцию. Стальные, ручной ковки лезвия ножей, как правило, снабжены латунной эм-блемой – своего рода товарным знаком, удостове-ряющим авторство мастера.

Мало кто из гостей Узбекистана удержится от при-обретения замечательного национального головного убора – тюбетейки. Традиционные чустские тюбетей-ки из черного сатина с белым узором в виде четырех стручков перца являются обязательной принадлеж-ностью мужского национального костюма.

Экзотический облик восточной женщины пре-красно дополнит сумочка-косметичка или шапочка-тюбетейка с ярким красно-сине-зеленым узором, вышитая кашкадарьинскими мастерицами мелким крестиком «ироки». А золотошвейные бухарские тю-

бетейки сверкают, как драгоценные диа-демы.

Особой популярностью пользуются шкатулки для драгоценностей, пудрени-цы, пеналы и сигаретницы, выполненные из папье-маше с лаковой миниатюрной росписью. Известно, что местная школа миниатюры сформировалась в эпоху Те-муридов, в конце XIX столетия секреты ее изготовления были утрачены, и лишь в последние десятилетия XX века возрож-дены традиционные художественные приемы и технологии. Излюбленные сю-

жеты художников-мусаввиров посвящены поэтическим образам Алишера Навои и Омара Хайяма, сценам охоты и битвы по мотивам эпосов «Шахнаме» и «Бабурнаме», изображению народных обычаев

Teicams papildinājums Austrumu stilā iz-strādātam interjeram būs tradicionālie misi-ņa trauki – mirdzošie pulētie kumgani, aftoba un čoidiši ar gravējumu. Buhāras meistari gravē misiņa un vara paplātes, attēlodami „svētās pilsē-tas” arhitektūras pieminekļus.

Tradicionālais Čustskas vai Šahrihanas kalēju izgatavotais nazis var kļūt par cienījamu papildi-nājumu jebkurai kolekcijai. Rokām kaltie tērauda asmeņi parasti ir rotāti ar misiņa emblēmu – sava veida prečzīmi, meistara parakstu.

Retais Uzbekistānas viesis noturēsies neno-pircis lielisko nacionālo galvassegu – tibeteiku. Tradicionālās Čustskas melnā satīna tibeteikas ar balto rakstu – četrām piparu pākstīm – ir obligāts vīriešu nacionālā kostīma piederums.

Austrumu sievietes eksotisko ārieni lieliski papildinās somiņa-kosmētikas maciņš vai cepurī-te-tibeteika ar spilgtu sarkani-zili-zaļu rakstu, ko Kaškadarjas meistarienes izšuvušas ar sīkiem krustdūrieniem „iroki”. Ar zelta pavedieniem izšū-tās Buhāras tibeteikas mirdz kā dārgas diadēmas.

Īpaši populāras ir dārglietu glabāšanai pare-dzētās lādītes, pūdernīcas, penāļi un etvijas no pap-jē-mašē ar miniatūru lakas rakstu. Zināms, ka vietējā miniatūras skola izveidojās Temurīdu laikmetā, XIX gadsimta beigās, tās izgatavošanas noslēpumi bija zuduši, un tikai XX gadsimta pēdējās desmitgadēs atdzima tradicionālie mākslinieciskie paņēmieni un tehnoloģijas. Mākslinieku-mussaviru iecienītie sižeti ir veltīti Ališera Navoi un Omāra Haijāma dzejiska-jiem tēliem, medību un cīņu ainām pēc eposu „Šah-namē” un „Baburnamē” motīviem, tautas paražu un svētku ainām, muzikantiem un mīlētājiem. Ar miniatūru rakstu klāti ma-zie suvenīri – tabakdozes-naskavok, ķirbjveida trauki, nacionālo mūzikas instrumentu - doiru ādas membrānas, šaha dēļi.

102 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 111: MAGISTRALE#15

и празднеств, музыкантов и влюбленных. Миниатюрной росписью покрыты маленькие сувенирные табакерки-на-скавок, сосуды-тыквянки, кожаные мембраны националь-ных бубнов-дойр, шахматные доски.

В художественных салонах или в сувенирных магази-нах, расположенных в отелях и музеях Ташкента, Самар-канда, Бухары, Хивы, городов Ферганской долины или просто в мастерской ремесленника, можно выбрать на память о сказочной стране изделие, выполненное руками узбекских мастеров, на любой вкус. Это знаменитые бу-харские, хивинские и шелковые самаркандские ковры и молитвенные коврики-джойнамаз, кокандские полосатые «гаджари» и шахрисабзские «араби» с геометрическим узором, каракалпакские паласы с ворсовым орнаментом и длинные ковровые полосы-баскуры для украшения юрт. Здесь же можно приобрести миниатюрные сувенирные юрты из белой верблюжьей кошмы и крошечные фигурки

войлочных верблюдов, кукол в национальных костюмах.Древние города Узбекистана издавна славились мастерами, изго-

тавливающими музыкальные инструменты, которые можно отличить не только по исключительному тембру звучания, но и по изысканной форме корпуса, любовной отделке тонкой орнаментальной резьбой по драгоценному дереву, инкрустацией из кости и перламутра. Ми-ниатюрные узбекские музыкальные инструменты, украшенные изящ-ным орнаментом из перламутра дутары, рубабы, танбуры с натянуты-ми струнами – отличный сувенир для любителя восточной музыки.

Сувенир из Узбекистана будет долгие годы дарить вам радость и память об этой удивительной восточной стране.

Подготовила Ольга СОКОЛОВА

Mākslas salonos vai suvenīru veika-los viesnīcās un mu-zejos Taškentā, Sa-markandā, Buhārā, Hivā, pilsētās Fergā-

nas ielejā vai vienkārši amatnieka meistardarb-nīcā – visur iespējams iz-vēlēties piemiņai par pa-sakaino valsti piemērotu uzbeku meistaru izgata-votu suvenīru. Slavenie Buhāras, Hivas, Samar-kandas paklāji un lūgša-nu paklājiņi, Kokandas

svītrainie gadžari un Sahrisabzas arabi ar ģeometriskajiem rakstiem, Kara-kalpakas grīdas segumi ar glīto ornamentu un garie paklāju celiņi, kas pa-redzēti jurtu rotājumam. Šeit jūs varat iegādāties miniatūras suvenīru jur-tas no baltās kamieļu vilnas un sīkas kamieļu figūriņas no voiloka vai lelles nacionālajos kostīmos.

Senās Uzbekistānas pilsētas jau kopš seniem laikiem ir slavenas ar sa-viem mūzikas instrumentu meistariem. Viņu izstrādājumi atšķiras ne tikai pēc izcilā skanējuma tembra, bet arī pēc izsmalcinātās korpusa formas, iz-cilās apdares ar smalko ornamentu grebumu, kaula un perlamutra inkrus-tāciju. Miniatūrie uzbeku mūzikas instrumenti, ko rotā valdzinošie perla-mutra ornamenti, ir lielisks suvenīrs ikvienam Austrumu mūzikas pielū-dzējam.

Suvenīrs no Uzbekistānas vēl ilgus gadus dāvās jums prieku un at-sauks atmiņā šajā pārsteidzošajā Austrumu valstī gūtos iespaidus.

Sagatavoja Olga SOKOLOVA

www.lange1991.lv +371 29541486

Zalves Darzs Tomsona TerasesRīga, Tomsona 39/1Rīga, Volguntes 40

Óþòíàÿ 1,5-êîìíàòíàÿêâàðòèðà Ïëîùàäü: 52,4 ì2

Ýòàæ: 5Öåíà: 133 000 €* ñî âñåì îáðóäîâàíèåìÂîçìîæíûå äîõîäû îò àðåíäû àïàðòàìåíòîâ: 500-550 € (4,1-4,7% ãîäîâûõ)

Óþòíàÿ 3-êîìíàòíàÿêâàðòèðà Ïëîùàäü: 96,8 ì2

Ýòàæ: 1Öåíà: 173 000 €* ñî âñåì îáðóäîâàíèåì è ïàðêîâêîéÂîçìîæíûå äîõîäû îò àðåíäû àïàðòàìåíòîâ: 600-750 € (4,1-5,2% ãîäîâûõ)

MAGISTRALE 103

Tradīcijas Традиции

Page 112: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 13:22 Page 1 DEF.qxd 12.12.2012 13:23 Page 1

Page 113: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 13:22 Page 1 DEF.qxd 12.12.2012 13:23 Page 1

Page 114: MAGISTRALE#15

ÇÅÐÊÀËÎÏîçîëî÷åííûå îðíàìåíòû â ñòèëå Áàðîêêî ïðèäàþò îñîáóþ âàæíîñòü ýòîìó çåðêàëó.

Ýëåãàíòíûå ïåðåïëåòåíèÿ ñîçäàþò êîíòóð òðàäèöèîííîãî, íî èìïîçàíòíîãîâêóñà. Ýòî çåðêàëî ñòàíåò íåïîâòîðèìûì äåêîðîì äëÿ âàøåãî äîìà.

Èòàëüÿíñêèå òðàäèöèè àíòè÷íûõ âðåìåí âîçðîæ-äàþòñÿ â ôèëîñîôèè óíèêàëüíîé ìåáåëè íà ñòûêå ìåæäóêëàññèêîé è ñîâðåìåííîñòüþ, â óíèêàëüíûõ ïðåäìåòàõìåáåëè Cavio, êîòîðûå âîïëîùàþò â ñåáå íîâóþ êîíöåï-öèþ äîìàøíåãî óþòà. Cavio — ýòî èñòîðèÿ è ýëåãàíò-íîñòü, íî îäíîâðåìåííî ïðîñòîòà è óíèêàëüíîñòü, ýòîïðåâîñõîäñòâî, êîòîðîå ïîä÷åðêèâàåò êîíòóðû âàøåãîóíèêàëüíîãî æèçíåííîãî ïðîñòðàíñòâà, ýòî ñìåëûå êîì-áèíàöèè, âûðàæàþùèå èííîâàöèîííóþ ôèëîñîôèþ, ñî-÷åòàþùóþ â ñåáå áîãàòûé îïûò è íàäïèñü «Ñäåëàíî âÈòàëèè», îáîçíà÷àþùóþ âûñî÷àéøåå êà÷åñòâî è îñîáîåâíèìàíèå ê äèçàéíó, ôîðìå, òåêñòóðå è îòòåíêàì. ×åðïàÿâäîõíîâåíèå â Èòàëèè, êàæäàÿ êîëëåêöèÿ Cavio — ýòîïîâåñòü î ãîðîäàõ, áîãàòûõ òðàäèöèÿìè, î âîëøåáíûõìåñòàõ è íåïîâòîðèìûõ ñòèëÿõ. Ñîâåðøåííî óäîâëåòâî-ðÿÿ ïîòðåáíîñòü êàæäîãî èç íàñ îêðóæèòü ñåáÿ ïðåäìå-òàìè ìåáåëè, ïîäõîäÿùèìè íàøåìó â÷åðàøíåìó, ñåãî-äíÿøíåìó è çàâòðàøíåìó ñòèëþ, Cavio ñîçäàåò ïðåäìåòûìåáåëè, êîòîðûõ ñîõðàíÿþò â ñåáå âñþ ïðåëåñòü ïåðå-æèòîãî è îáîãàùàåò èõ íîâûìè ñîâðåìåííûìè íîòàìè.

Àáñîëþòíîé èííîâàöèåé 2011 ãîäà ÿâëÿåòñÿ íîâûéèìèäæ Cavio, êîòîðûé îòðàæàåò ôèëîñîôèþ êîìïàíèè:ìàãè÷åñêèé ðåàëèçì â ìèðå ìåáåëè.Ñåãîäíÿ íà ðûíêåêîíêóðèðóþò íå òîëüêî èçäåëèÿ, íî è ïðèçûâû, îùóùå-íèÿ è ÷óâñòâà, êîòîðûå ýòè èçäåëèÿ âûçûâàþò ó ïîòåí-öèàëüíûõ ïîêóïàòåëåé. Íà ðûíêå ìåáåëè Cavio íàìåðå-âàåòñÿ ïðîäàâàòü íå ñòîëüêî ñàìó ìåáåëü, ñêîëüêî ñïî-ñîáû ñóùåñòâîâàíèÿ.

 ýòîé îáëàñòè ïðåäìåòû ìåáåëè ÿâëÿþòñÿ èçäåëèÿ-ìè, â êîòîðûõ «âîñïðèíèìàåìàÿ» öåííîñòü ÿâëÿåòñÿâàæíûì, åñëè íå ôóíäàìåíòàëüíûì ýëåìåíòîì äëÿïðèíÿòèÿ ðåøåíèÿ î ïðèîáðåòåíèè. Ñåãîäíÿ, ïðèîáðå-òàÿ ïðåäìåò ìåáåëè, ïîêóïàòåëü èìååò âîçìîæíîñòüïðèîáðåñòè è îïðåäåëåííóþ èíäèâèäóàëüíîñòü, êîòîðàÿìîæåò ëó÷øå ïîä÷åðêíóòü åãî õàðàêòåð.Ñîîòâåòñòâåííî,â ñâîèõ ðåêëàìíûõ ìàòåðèàëàõ Cavio íàìåðåâàåòñÿ îò-äàëèòüñÿ îò äåìîíñòðàöèè ïðàêòè÷åñêîãî èñïîëüçîâà-íèÿ èçäåëèé è âçàìåí ñêîíöåíòðèðîâàòüñÿ íà îùóùå-íèÿõ, ñîçäàâàåìûõ àòìîñôåðîé, ðàñïîëîæåíèåì ïðåä-ìåòîâ â ïðîñòðàíñòâå è ðàçëè÷íûõ ñèòóàöèÿõ.

Cavio íå îãðàíè÷èâàåòñÿ ñèìóëÿöèåé ïðîäàæè ïðåä-ìåòîâ ìåáåëè, Cavio æåëàåò ïðîäàâàòü óíèêàëüíûåýìîöèîíàëüíûå è ÷óâñòâåííûå îùóùåíèÿ. Äðóãîé èí-íîâàöèåé, ïðåäñòàâëåííîé â ìåáåëüíîì ñàëîíå 2011ãîäà, ÿâëÿåòñÿ êîëëåêöèÿ Como, âäîõíîâëåííàÿ ïðå-êðàñíûì èòàëüÿíñêèì ãîðîäîì Êîìî. Ýòà êîëëåêöèÿïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ëþäåé, äëÿ êîòîðûõ èçûñêàííîñòü èýëåãàíòíîñòü ÿâëÿþòñÿ ñîáñòâåííîé ôèëîñîôèåé æèç-íè. Ýòà êîëëåêöèÿ áûëà âäîõíîâëåíà ãîðîäîì, íàõîäÿ-ùèìñÿ íà ïåðåêðåñòêå êóëüòóð è âîïëîùàåò â ñåáåãàðìîíè÷íûå ñî÷åòàíèÿ ôîðì, òåêñòóð è ñòèëåé.

ÑÏÀËÜÍßÑïàëüíÿ — ýòîèäåàëüíîå ìåñòî, ãäåìå÷òû êàæäîãî ìîãóòâîïëîòèòüñÿ âðåàëüíîñòü. Íî÷èCavio — ýòî çîëîòûåíî÷è, ïîëíûåðîìàíòèêè.  ýòîéñïàëüíå ëèíèèBenedetta âûïåðåæèâåòå ìîìåíòûïðèÿòíîé èíòèìíîñòèè óâèäèòå… çîëîòûå ñíû.

Riga, Cesu 31, tel/fax +37167280303

Riga, TC Spice Home, 2 st., Jaunmoku 13, tel/fax +37167294488

[email protected]

Cavio_2 str.qxd 10.12.2012 14:44 Page 1

Page 115: MAGISTRALE#15

ÇÅÐÊÀËÎÏîçîëî÷åííûå îðíàìåíòû â ñòèëå Áàðîêêî ïðèäàþò îñîáóþ âàæíîñòü ýòîìó çåðêàëó.

Ýëåãàíòíûå ïåðåïëåòåíèÿ ñîçäàþò êîíòóð òðàäèöèîííîãî, íî èìïîçàíòíîãîâêóñà. Ýòî çåðêàëî ñòàíåò íåïîâòîðèìûì äåêîðîì äëÿ âàøåãî äîìà.

Èòàëüÿíñêèå òðàäèöèè àíòè÷íûõ âðåìåí âîçðîæ-äàþòñÿ â ôèëîñîôèè óíèêàëüíîé ìåáåëè íà ñòûêå ìåæäóêëàññèêîé è ñîâðåìåííîñòüþ, â óíèêàëüíûõ ïðåäìåòàõìåáåëè Cavio, êîòîðûå âîïëîùàþò â ñåáå íîâóþ êîíöåï-öèþ äîìàøíåãî óþòà. Cavio — ýòî èñòîðèÿ è ýëåãàíò-íîñòü, íî îäíîâðåìåííî ïðîñòîòà è óíèêàëüíîñòü, ýòîïðåâîñõîäñòâî, êîòîðîå ïîä÷åðêèâàåò êîíòóðû âàøåãîóíèêàëüíîãî æèçíåííîãî ïðîñòðàíñòâà, ýòî ñìåëûå êîì-áèíàöèè, âûðàæàþùèå èííîâàöèîííóþ ôèëîñîôèþ, ñî-÷åòàþùóþ â ñåáå áîãàòûé îïûò è íàäïèñü «Ñäåëàíî âÈòàëèè», îáîçíà÷àþùóþ âûñî÷àéøåå êà÷åñòâî è îñîáîåâíèìàíèå ê äèçàéíó, ôîðìå, òåêñòóðå è îòòåíêàì. ×åðïàÿâäîõíîâåíèå â Èòàëèè, êàæäàÿ êîëëåêöèÿ Cavio — ýòîïîâåñòü î ãîðîäàõ, áîãàòûõ òðàäèöèÿìè, î âîëøåáíûõìåñòàõ è íåïîâòîðèìûõ ñòèëÿõ. Ñîâåðøåííî óäîâëåòâî-ðÿÿ ïîòðåáíîñòü êàæäîãî èç íàñ îêðóæèòü ñåáÿ ïðåäìå-òàìè ìåáåëè, ïîäõîäÿùèìè íàøåìó â÷åðàøíåìó, ñåãî-äíÿøíåìó è çàâòðàøíåìó ñòèëþ, Cavio ñîçäàåò ïðåäìåòûìåáåëè, êîòîðûõ ñîõðàíÿþò â ñåáå âñþ ïðåëåñòü ïåðå-æèòîãî è îáîãàùàåò èõ íîâûìè ñîâðåìåííûìè íîòàìè.

Àáñîëþòíîé èííîâàöèåé 2011 ãîäà ÿâëÿåòñÿ íîâûéèìèäæ Cavio, êîòîðûé îòðàæàåò ôèëîñîôèþ êîìïàíèè:ìàãè÷åñêèé ðåàëèçì â ìèðå ìåáåëè.Ñåãîäíÿ íà ðûíêåêîíêóðèðóþò íå òîëüêî èçäåëèÿ, íî è ïðèçûâû, îùóùå-íèÿ è ÷óâñòâà, êîòîðûå ýòè èçäåëèÿ âûçûâàþò ó ïîòåí-öèàëüíûõ ïîêóïàòåëåé. Íà ðûíêå ìåáåëè Cavio íàìåðå-âàåòñÿ ïðîäàâàòü íå ñòîëüêî ñàìó ìåáåëü, ñêîëüêî ñïî-ñîáû ñóùåñòâîâàíèÿ.

 ýòîé îáëàñòè ïðåäìåòû ìåáåëè ÿâëÿþòñÿ èçäåëèÿ-ìè, â êîòîðûõ «âîñïðèíèìàåìàÿ» öåííîñòü ÿâëÿåòñÿâàæíûì, åñëè íå ôóíäàìåíòàëüíûì ýëåìåíòîì äëÿïðèíÿòèÿ ðåøåíèÿ î ïðèîáðåòåíèè. Ñåãîäíÿ, ïðèîáðå-òàÿ ïðåäìåò ìåáåëè, ïîêóïàòåëü èìååò âîçìîæíîñòüïðèîáðåñòè è îïðåäåëåííóþ èíäèâèäóàëüíîñòü, êîòîðàÿìîæåò ëó÷øå ïîä÷åðêíóòü åãî õàðàêòåð.Ñîîòâåòñòâåííî,â ñâîèõ ðåêëàìíûõ ìàòåðèàëàõ Cavio íàìåðåâàåòñÿ îò-äàëèòüñÿ îò äåìîíñòðàöèè ïðàêòè÷åñêîãî èñïîëüçîâà-íèÿ èçäåëèé è âçàìåí ñêîíöåíòðèðîâàòüñÿ íà îùóùå-íèÿõ, ñîçäàâàåìûõ àòìîñôåðîé, ðàñïîëîæåíèåì ïðåä-ìåòîâ â ïðîñòðàíñòâå è ðàçëè÷íûõ ñèòóàöèÿõ.

Cavio íå îãðàíè÷èâàåòñÿ ñèìóëÿöèåé ïðîäàæè ïðåä-ìåòîâ ìåáåëè, Cavio æåëàåò ïðîäàâàòü óíèêàëüíûåýìîöèîíàëüíûå è ÷óâñòâåííûå îùóùåíèÿ. Äðóãîé èí-íîâàöèåé, ïðåäñòàâëåííîé â ìåáåëüíîì ñàëîíå 2011ãîäà, ÿâëÿåòñÿ êîëëåêöèÿ Como, âäîõíîâëåííàÿ ïðå-êðàñíûì èòàëüÿíñêèì ãîðîäîì Êîìî. Ýòà êîëëåêöèÿïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ëþäåé, äëÿ êîòîðûõ èçûñêàííîñòü èýëåãàíòíîñòü ÿâëÿþòñÿ ñîáñòâåííîé ôèëîñîôèåé æèç-íè. Ýòà êîëëåêöèÿ áûëà âäîõíîâëåíà ãîðîäîì, íàõîäÿ-ùèìñÿ íà ïåðåêðåñòêå êóëüòóð è âîïëîùàåò â ñåáåãàðìîíè÷íûå ñî÷åòàíèÿ ôîðì, òåêñòóð è ñòèëåé.

ÑÏÀËÜÍßÑïàëüíÿ — ýòîèäåàëüíîå ìåñòî, ãäåìå÷òû êàæäîãî ìîãóòâîïëîòèòüñÿ âðåàëüíîñòü. Íî÷èCavio — ýòî çîëîòûåíî÷è, ïîëíûåðîìàíòèêè.  ýòîéñïàëüíå ëèíèèBenedetta âûïåðåæèâåòå ìîìåíòûïðèÿòíîé èíòèìíîñòèè óâèäèòå… çîëîòûå ñíû.

Riga, Cesu 31, tel/fax +37167280303

Riga, TC Spice Home, 2 st., Jaunmoku 13, tel/fax +37167294488

[email protected]

Cavio_2 str.qxd 10.12.2012 14:44 Page 1

Page 116: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 20.11.2012 12:00 Page 1 DEF.qxd 29.11.2012 13:59 Page 1

Page 117: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 20.11.2012 12:00 Page 1 DEF.qxd 29.11.2012 13:59 Page 1DEF.qxd 20.11.2012 12:00 Page 1 DEF.qxd 29.11.2012 13:59 Page 1

Page 118: MAGISTRALE#15

Деньги любят счетНаиболее часто повторяющийся вопрос пациентов о стоимости

услуг вовсе не праздный, ему стоит уделить отдельное внимание. Действительно, прейскуранты многих клиник в разных странах в цифрах выглядят похоже, о чем, например, говорят пациенты из Бельгии, Германии, России. Но! Обратите внимание: в отличие от дру-гих, компания Dentatour указывает на своем сайте цены, что называется, «под ключ». Это значит, что вы заплатите ровно столько, сколько там указано, и к этому не будет приплюсовываться колонка цифр на всякого рода неизбежные сопутствующие процедуры и манипуляции, препараты и материалы. Что мы имеем в результате? То, что итоговая сумма для уплаты в кассу вне всякого сомнения доставит вам удовольствие: она будет минимум в 2–3 раза ниже московских тарифов (а иногда в 5 раз!) и даже несколько меньше других рижских стоматологических клиник, цены на услуги в которых бывают разные. Причина проста: лояльное отношение к людям в Dentatour выбрано в качестве стратегического направления маркетинговой политики. Здесь не преследуют цель получить от

Арифметика красивых зубов

Популярность стоматологического туризма в Ригу набирает обороты. Мир слухами полнится, поэтому, услышав от своих знакомых или родных

удовлетворенные отзывы о том, как хорошо и качественно в Риге лечат и протезируют зубы, решают любые их эстетические проблемы, в столицу

Латвии и, в частности, в клинику MAXILLA Dental Clinic, едут пациенты из России и стран ближнего и дальнего зарубежья. Но если красоту улыбки,

созданной рижскими опытными стоматологами, многие видели своими глазами, то вопрос о ценах еще возникает: из информации с сайта клиники

они кажутся практически такими же, как везде. Но это только на первый взгляд! Утверждаем: более гуманных цен, да еще при таком выигрышном

соотношении цены и качества вы вряд ли найдете. Конечно, имея в виду не рядовой кабинет участкового стоматолога, а клинику самого

высокого европейского уровня.

пациента по максимуму, а хотят, чтобы он остался доволен, когда-нибудь пришел снова и с чистой совестью мог порекомендовать эту клинику другим хорошим людям.

Чтобы пациенты могли быть уверены в абсолютной честности Dentatour относительно расценок, всем, кто сомневается, предлагают очень надежную схему: у себя в стране вы идете на платную консультацию к хорошему стоматологу, составляете план лечения и, удалив из него цены, посылаете по электронной почте в Dentatour, где по нему составят свою альтернативную калькуляцию, план лечения с ценами. И тут вы приятно удивитесь, и это проверено не один раз! Даже с затратами на авиабилеты и отель пациент остается в выигрыше. И дело не только в экономии средств, но и в том, что вы непременно останетесь довольны качеством.

В любое время вы можете выйти на связь по скайпу и уточнить все детали, включая и организацию свободного времени в Риге. Вам окажут помощь с оформлением виз и приездом, предоставят услуги гида, позаботятся о том, чтобы вы не скучали.

110 MAGISTRALE

Медицина

Page 119: MAGISTRALE#15

Деньги любят счетНаиболее часто повторяющийся вопрос пациентов о стоимости

услуг вовсе не праздный, ему стоит уделить отдельное внимание. Действительно, прейскуранты многих клиник в разных странах в цифрах выглядят похоже, о чем, например, говорят пациенты из Бельгии, Германии, России. Но! Обратите внимание: в отличие от дру-гих, компания Dentatour указывает на своем сайте цены, что называется, «под ключ». Это значит, что вы заплатите ровно столько, сколько там указано, и к этому не будет приплюсовываться колонка цифр на всякого рода неизбежные сопутствующие процедуры и манипуляции, препараты и материалы. Что мы имеем в результате? То, что итоговая сумма для уплаты в кассу вне всякого сомнения доставит вам удовольствие: она будет минимум в 2–3 раза ниже московских тарифов (а иногда в 5 раз!) и даже несколько меньше других рижских стоматологических клиник, цены на услуги в которых бывают разные. Причина проста: лояльное отношение к людям в Dentatour выбрано в качестве стратегического направления маркетинговой политики. Здесь не преследуют цель получить от

Арифметика красивых зубов

Популярность стоматологического туризма в Ригу набирает обороты. Мир слухами полнится, поэтому, услышав от своих знакомых или родных

удовлетворенные отзывы о том, как хорошо и качественно в Риге лечат и протезируют зубы, решают любые их эстетические проблемы, в столицу

Латвии и, в частности, в клинику MAXILLA Dental Clinic, едут пациенты из России и стран ближнего и дальнего зарубежья. Но если красоту улыбки,

созданной рижскими опытными стоматологами, многие видели своими глазами, то вопрос о ценах еще возникает: из информации с сайта клиники

они кажутся практически такими же, как везде. Но это только на первый взгляд! Утверждаем: более гуманных цен, да еще при таком выигрышном

соотношении цены и качества вы вряд ли найдете. Конечно, имея в виду не рядовой кабинет участкового стоматолога, а клинику самого

высокого европейского уровня.

пациента по максимуму, а хотят, чтобы он остался доволен, когда-нибудь пришел снова и с чистой совестью мог порекомендовать эту клинику другим хорошим людям.

Чтобы пациенты могли быть уверены в абсолютной честности Dentatour относительно расценок, всем, кто сомневается, предлагают очень надежную схему: у себя в стране вы идете на платную консультацию к хорошему стоматологу, составляете план лечения и, удалив из него цены, посылаете по электронной почте в Dentatour, где по нему составят свою альтернативную калькуляцию, план лечения с ценами. И тут вы приятно удивитесь, и это проверено не один раз! Даже с затратами на авиабилеты и отель пациент остается в выигрыше. И дело не только в экономии средств, но и в том, что вы непременно останетесь довольны качеством.

В любое время вы можете выйти на связь по скайпу и уточнить все детали, включая и организацию свободного времени в Риге. Вам окажут помощь с оформлением виз и приездом, предоставят услуги гида, позаботятся о том, чтобы вы не скучали.

110 MAGISTRALE

Медицина

Улыбка – Made in LatvijaУже не первый год столица Латвии Рига надежно оправдывает ре-

путацию центра медицинского и, в частности, стоматологического ту-ризма, который включает оптимально скоординированную програм-му стоматологического обслуживания, разрабатываемую для каждо-го индивидуально, а также возможность разнообразного приятного времяпрепровождения в режиме отдыха и развлечений на любой вкус.

Клиника MAXILLA Dental Clinic – базовая для компании Dentatour, организующей стоматологический туризм в Латвии. В команду Denta-tour входят владельцы нескольких престижных стоматологических клиник Риги, объединенные общей непростой задачей без всяких по-средников предложить пациентам, проживающим в других странах, весь спектр услуг самой современной наукоемкой стоматологии.

В основе идеи dental-туризма самым приятным образом сошлись два аспекта: большие возможности отлично развитой и налаженной латвийской стоматологии и ностальгическое желание наших бывших соотечественников по большой многонациональной стране, прожи-вающих ныне по всему миру, навещать прекрасный древний город у берегов Балтийского моря. Здесь всегда рады гостям, нет языкового барьера для русскоязычных, и есть множество по-настоящему уют-ных и милых сердцу мест. Гости Риги даже могут без проблем попасть на значимый гастрольный концерт или модный спектакль, на кото-рые в Москве или Санкт Петербурге – полный аншлаг, да и добраться из-за пробок проблематично. Словом, полезное с приятным – в од-ном пакете.

Сразу необходимо сделать существенную оговорку: мы не можем ручаться за все стоматологические клиники Риги, которых в нашем городе достаточно, но за те, что входят в сферу влияния Dentatour, как говорится, «зуб даем»! Фирма гарантирует, и это уже не шутка.

Выбор клиники и специалиста в таком архиважном деле, как сто-матология, имеют огромное значение. Хороший врач = хороший ре-зультат, но только в том случае, если в его распоряжении передовые технологии и инновационные материалы, лучшее из того, что приме-няется сегодня в мире. Dentatour предлагает именно такой уровень услуг. Можно с полной уверенностью приводить примеры и назва-ния, которые впечатлят специалистов, но вряд ли будут понятны большинству пациентов, особенно тем, кто сталкивается с этой темой впервые. Главное, что здесь действительно используют все лучшее, прочное, долговечное и надежное. Приведем лишь несколько при-меров для тех, кто понимает.

В практике Dentatour – использование люминиров – это эксклю-зивные виниры нового поколения из революционной керамики E.MAX (Ivoclar); метод конструирования и изготовления фарфоровых восстановлений CEREC 3D позволяет решить серьезные проблемы с зубами за одно посещение специалиста; эластичные зубные протезы полностью исключают дискомфортные ощущения и не вызывают ал-лергии; уникальные импланты Straumann SL Active, изготовленные в Швейцарии, и другие современные системы имплантации зубов. Это лишь малая часть технологической информации. Во всей полноте вы получите ее при консультации специалиста.

Кстати, Dentatour ввел исключительно удобный способ общения с пациентами: бесплатные online-консултации по скайпу. Спрашивайте дотошно и без стеснения обо всем, что вас волнует, и получите исчер-пывающий ответ на любой вопрос!

И еще: не сочтите за труд просмотреть обширную информацию, предоставленную на интернет-страничке www.dentatour.lv, она – це-ликом и полностью сделана специально для вас, для вашего удобства и пользы.

Кира РОМАНОВА

Координаты для справок:Телефоны: +795 16683975 (Москва),

+371 29523448 (Рига).e-mail: [email protected]; [email protected]

skype: denta.tour

www.dentatour.lv

MAGISTRALE 111

Медицина

Page 120: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 10:59 Page 1 DEF.qxd 06.12.2012 12:33 Page 1

Page 121: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 12.12.2012 10:59 Page 1 DEF.qxd 06.12.2012 12:33 Page 1

Page 122: MAGISTRALE#15

ÁÀÁÈÒÅÌÅÆÀÐÅÑ

15 ìèí. îò Ðèãè è Þðìàëû

Ðàñïîëîæåí â óþòíîìïîñåëêå «Áèøóëåÿñ» ,íåäàëåêî ðîäîäåíäðîâûéñàä, ðåêà Ëèåëóïå, ñâåæèé âîçäóõ.Ïëîùàäü äîìà: 184 ì2

Ïëîùàäü çåìëè: 1244 ì2

Óõîæåííûé ó÷àñòîê, ñïèöà,âîäîîòâîäû äëÿ ïîëèâà,àâòîìàòè÷åñêèå âîðîòà,îõðàíà, âèäåîíàáëþäåíèå,âñòðîåííàÿ ìåáåëü

Öåíà: 245 000 (áåç ïîñðåäíèêîâ)

GSM: +371 26547733

Dom.qxd 10.12.2012 16:01 Page 1

ÁÀÁÈÒÅÌÅÆÀÐÅÑ

15 ìèí. îò Ðèãè è Þðìàëû

Ðàñïîëîæåí â óþòíîìïîñåëêå «Áèøóëåÿñ» ,íåäàëåêî ðîäîäåíäðîâûéñàä, ðåêà Ëèåëóïå, ñâåæèé âîçäóõ.Ïëîùàäü äîìà: 184 ì2

Ïëîùàäü çåìëè: 1244 ì2

Óõîæåííûé ó÷àñòîê, ñïèöà,âîäîîòâîäû äëÿ ïîëèâà,àâòîìàòè÷åñêèå âîðîòà,îõðàíà, âèäåîíàáëþäåíèå,âñòðîåííàÿ ìåáåëü

Öåíà: 245 000 (áåç ïîñðåäíèêîâ)

GSM: +371 26547733

Dom.qxd 10.12.2012 16:01 Page 1

Page 123: MAGISTRALE#15

ÁÀÁÈÒÅÌÅÆÀÐÅÑ

15 ìèí. îò Ðèãè è Þðìàëû

Ðàñïîëîæåí â óþòíîìïîñåëêå «Áèøóëåÿñ» ,íåäàëåêî ðîäîäåíäðîâûéñàä, ðåêà Ëèåëóïå, ñâåæèé âîçäóõ.Ïëîùàäü äîìà: 184 ì2

Ïëîùàäü çåìëè: 1244 ì2

Óõîæåííûé ó÷àñòîê, ñïèöà,âîäîîòâîäû äëÿ ïîëèâà,àâòîìàòè÷åñêèå âîðîòà,îõðàíà, âèäåîíàáëþäåíèå,âñòðîåííàÿ ìåáåëü

Öåíà: 245 000 (áåç ïîñðåäíèêîâ)

GSM: +371 26547733

Dom.qxd 10.12.2012 16:01 Page 1

Page 124: MAGISTRALE#15

Благодаря своим уникальным свойствам изделия из овечьей шерсти вошли стабильно в наш быт. Мы с удовольствием носим одежду и домашнюю

обувь из овечьей шерсти, приобретаем постельное белье и аксессуары для оздоровительного эффекта.

Изделия из 100% овечьей шерсти прекрасно согре-вают, обладают эффектом точечного массажа, позволя-ют коже дышать, избавляя от усталости и боли, успока-ивают нервную систему и снижают эмоциональное на-пряжение. Экологически чистая, мягкая и пушистая овечья шерсть активно «дышит», позволяя поддержи-вать постоянную температуру тела и зимой и летом.

Овечья шерсть не содержит микроорганизмов, ко-торые способны вызывать аллергию, она станет легко, но эффективно осуществлять естественный массаж

И, конечно, отдельное место занимают изделия для детей.

Еще до появления малыша в доме родители заду-мываются о том, какие постельные принадлежности выбрать для ребенка, чтобы его сон был здоровым и комфортным, чтобы он не мерз в ненастные дни. В этом плане самым разумным было бы обратить внимание на детские постельные принадлежности из овечьей шер-сти. Благодаря правильному натуральному расположе-нию шерстинок в одеяльце или подушке из овечьей шерсти происходит естественная циркуляция воздуха, ребенок не будет потеть во время сна, а в холод никогда не замерз-нет.

Из овечьей шерсти можно приобрести сегодня пледы, одеяла, простыни, подушки, жилетки, пинетки и спальные мешки для малы-шей.

Но и взрослым людям важно сохранить тепло во время сна, использовать постельные принадлежности, чтобы они не навредили, не вызывали раздражение и аллергии. Шерсть овцы поглощает 33% влаги (для сравнения, хлопок – 8%, синтетика – 0%) и прекрасно испаряет ее, оставаясь при этом сухой. Иными слова-ми, влаговыводящее свойство шерсти также имеет не-оспоримое преимущество. И мы вновь отдаем преиму-щество изделиям из овечьей шерсти, приобретая по-крывала, пледы, наматрасники и, конечно, одеяла из овечьей шерсти.

Особое место в ассортименте специализирующихся магазинов занимают изделия из 100% овечьей шерсти с магнитными вкладышими (пояса, наколенники, на-плечники, болеро, повязки для голеностопных суста-вов и для запястий, подушки, валики, рогалики, сиде-нья для машины и для кресла), называемыми биомаг-нитными стимуляторами. Изделия эффективно исполь-зуются при грудном и пояснично-крестцовом радику-лите, остеохондрозе, спондилезе, смещении позвон-ков, дископатии, ишиасе, мышечной боли, состоянии после ушибов и других травм спины, остеопорозе, ар-трозе тазобедренного сустава, чрезмерной физиче-ской нагрузке, менструальных болях.

Наталья КЛЮЧНИКОВА

Золотое руно В ВАШЕМ ДОМЕ

SIA “MPS Lazurīts”, официальный представитель TORPOL в Латвии Наш магазин: ул. Тербатас, 71, перед входом

на Видземский рынок, 2-й модуль справа, тел. 67312831 Светлана – 29246424, Руслан – 29116027.

Дополнительная информация www. lazurits.lv

Посидеть у камина в зимнюю стужу, закутавшись в плед из натуральной овечьей шерсти. Кто не представлял себе эту картинку, возврашаясь домой в непогоду?

116 MAGISTRALE

Комфорт

DEF.qxd 11.12.2012 23:00 Page 1

Page 125: MAGISTRALE#15

Благодаря своим уникальным свойствам изделия из овечьей шерсти вошли стабильно в наш быт. Мы с удовольствием носим одежду и домашнюю

обувь из овечьей шерсти, приобретаем постельное белье и аксессуары для оздоровительного эффекта.

Изделия из 100% овечьей шерсти прекрасно согре-вают, обладают эффектом точечного массажа, позволя-ют коже дышать, избавляя от усталости и боли, успока-ивают нервную систему и снижают эмоциональное на-пряжение. Экологически чистая, мягкая и пушистая овечья шерсть активно «дышит», позволяя поддержи-вать постоянную температуру тела и зимой и летом.

Овечья шерсть не содержит микроорганизмов, ко-торые способны вызывать аллергию, она станет легко, но эффективно осуществлять естественный массаж

И, конечно, отдельное место занимают изделия для детей.

Еще до появления малыша в доме родители заду-мываются о том, какие постельные принадлежности выбрать для ребенка, чтобы его сон был здоровым и комфортным, чтобы он не мерз в ненастные дни. В этом плане самым разумным было бы обратить внимание на детские постельные принадлежности из овечьей шер-сти. Благодаря правильному натуральному расположе-нию шерстинок в одеяльце или подушке из овечьей шерсти происходит естественная циркуляция воздуха, ребенок не будет потеть во время сна, а в холод никогда не замерз-нет.

Из овечьей шерсти можно приобрести сегодня пледы, одеяла, простыни, подушки, жилетки, пинетки и спальные мешки для малы-шей.

Но и взрослым людям важно сохранить тепло во время сна, использовать постельные принадлежности, чтобы они не навредили, не вызывали раздражение и аллергии. Шерсть овцы поглощает 33% влаги (для сравнения, хлопок – 8%, синтетика – 0%) и прекрасно испаряет ее, оставаясь при этом сухой. Иными слова-ми, влаговыводящее свойство шерсти также имеет не-оспоримое преимущество. И мы вновь отдаем преиму-щество изделиям из овечьей шерсти, приобретая по-крывала, пледы, наматрасники и, конечно, одеяла из овечьей шерсти.

Особое место в ассортименте специализирующихся магазинов занимают изделия из 100% овечьей шерсти с магнитными вкладышими (пояса, наколенники, на-плечники, болеро, повязки для голеностопных суста-вов и для запястий, подушки, валики, рогалики, сиде-нья для машины и для кресла), называемыми биомаг-нитными стимуляторами. Изделия эффективно исполь-зуются при грудном и пояснично-крестцовом радику-лите, остеохондрозе, спондилезе, смещении позвон-ков, дископатии, ишиасе, мышечной боли, состоянии после ушибов и других травм спины, остеопорозе, ар-трозе тазобедренного сустава, чрезмерной физиче-ской нагрузке, менструальных болях.

Наталья КЛЮЧНИКОВА

Золотое руно В ВАШЕМ ДОМЕ

SIA “MPS Lazurīts”, официальный представитель TORPOL в Латвии Наш магазин: ул. Тербатас, 71, перед входом

на Видземский рынок, 2-й модуль справа, тел. 67312831 Светлана – 29246424, Руслан – 29116027.

Дополнительная информация www. lazurits.lv

Посидеть у камина в зимнюю стужу, закутавшись в плед из натуральной овечьей шерсти. Кто не представлял себе эту картинку, возврашаясь домой в непогоду?

116 MAGISTRALE

Комфорт

DEF.qxd 11.12.2012 23:00 Page 1DEF.qxd 11.12.2012 23:00 Page 1

Page 126: MAGISTRALE#15

Постоянная нехватка времени, стрессы, переутомление, офисный стиль жизни, усталость, вредные привычки и негативные факторы окружающей среды оставляют свои следы

на лице и теле. К счастью, современные эстетические технологии в сочетании с мануальными методиками, проверенными временем, помогут избавиться от Ваших проблем, а также помогут почувствовать себя лучше, энергичнее, моложе.

приятная необходимость

Каждый СПА-салон предлагает свои программы, подтягивая кожу лица и ведя борьбу с излишками жировых отложений, корректируя осанку и укрепляя мускулатуру, решая проблемы для курильщиков, уменьшая отечность и синяки и круги под глазами, проводя разноо-бразные лечебные программы в случае болей в спине и т.д.

К примеру, Aqua Villa SPA предлагает для мужчин Elements – эффективные профессиональные процедуры для лица и тела со

СПА для мужчин: В современном обществе

мода и даже необходимость хорошо выглядеть и

чувствовать себя здоровым человеком требует к себе

внимания как со стороны женщин, так и со стороны

мужчин. Для преуспевающего мужчины забота о своей

внешности стала неотъемлемой частью

имиджа.

118 MAGISTRALE

Красота и здоровье

специализированной косметической линией для современного, элегантного и ухоженного мужчины (GERARD’S).

Park SPA обращает внимание на то, что по пути сюда вы получите особый настрой, увидев красивый парк через улицу, а открыв дверь в салон, попадете в другой освежающий парк – полный мира гармо-нии и нежности, откуда исходит аромат свечей, шоколада, меда. Оз-доровительные процедуры предлагаются вместе с ароматической паровой баней и ароматной ванной.

Капсулу здоровья SPA, спортивный и классический массаж, мас-саж головы, антистрессовый массаж с ароматерапией, прессо-лимфо-дренаж, массаж королевским бамбуком, ориентальную церемонию и другие процедуры по уходу за лицом и телом предлагает Islande SPA.

Идеальным вариантом может стать уютная СПА-студия dabaSpa, категории “day spa”, расположенная в тихом центре Риги. Здесь пред-лагают философию культур и СПА-ритуалов из Италии, Африки, Испа-нии, Турции, России и Латвии. Направление студии – массажи лица и тела, ароматерапия, арабские и турецкие процедуры в хамам-комна-те, а также эксклюзивное для Прибалтики – «Сибирское СПА». Здесь создана атмосфера оазиса красоты и гармонии через сервис преми-ум-класса.

Ритуалы с кедровой баней, натуральной косметикой, отдых с чаем и СПА-закусками, приятная приватная атмосфера, расслабляющие музыка и интерьер – все это вы найдете в СПА-студия dabaSpa.

Всегда востребованы подарочные предложения dabaSpa: для кол-лег и партнеров – Health from Cedar; для любимых – Mignight; для самых близких – Gratitude, специальные предложения для жениха и невесты «За день до свадьбы». Tоп-подарок, как для мужчин, так и для женщин, африканский СПА-ритуал Molori, в переводе означающий «мечтать».

Он нацелен на гармонизацию эмоционального фона. Впрочем, любой СПА-ритуал в dabaSpa смело можно назвать «мечтой» для тела и души, для красоты и здоровья – выбор за вами.

Проверено лично!Максим, бизнесмен, 35 лет.Мой классический распорядок дня: круговерть людей и со-

бытий, бесконечные дела, постоянная нехватка времени, раз-рывающиеся телефоны… Вечером никак не удается отклю-читься, да и ночь не приносит полноценного отдыха. А утром все сначала… В dabaSpa мне предложили процедуру Azian dream – ритуал здорового сна. Это успокаивающий арома-мас-саж с использованием натуральных эфирных масел, активи-зирующий защитные, восстанавливающие свойства организма и замедляющий процесс увядания кожи. Эфиры, действуя как природный антиоксидант, выводят токсины и воздействуют на центральную нервную систему. Массаж задействует био-логически активные точки и дает глубокое расслабление, вплоть до погружения в сон. Следующий затем рефлекторный массаж стоп улучшает циркуляцию крови и общее состояние, снимает боли.

С первых минут массажа лица, а затем ступней ног я ис-пытал состояние комфорта, покоя, а затем полного релакса. Полтора часа подарили ощущение необычайной легкости, об-новления, можно сказать – возрождения. После процедуры в специальной комнате отдыха можно было почитать под ти-хую музыку, выпить чаю и отведать СПА-закуски (орехи, мед, сухофрукты). Состояние души и тела было на удивление гармоничным. Настроение – под стать: я молод и здоров, и нет тех высот, которые мы не возьмем!

Немаловажно, что в dabaSpa работают с косметикой KIWI, ко-торая производится в Латвии из ECO-компонентов. Все продукты KIWI содержат масло семечек киви, которое обладает свойствами антиоксиданта и замедляет старение, восстанавливает клетки кожи и увлажняет ее. В состав продуктов KIWI входят также масла и экстракты растений, характерных для нашей природной полосы: подорожник, клюква, яблоки, огуречная трава, черная смородина, малина, ростки пшеницы, семена конопли, березовые почки, ши-повник, ромашка и т. д.

Представителям сильного пола СПА-процедуры помогают вос-становить не только внешнюю привлекательность, но и вернуть уве-ренность в себе и своих силах, дарят ощущение эмоционального и физического подъема, молодости и полноты жизненных сил.

Ольга СОКОЛОВА

Антонияс 11, РигаТел. +371 67336740; +371 27704206

www.dabaspa.lv

MAGISTRALE 119

Красота и здоровье

Page 127: MAGISTRALE#15

специализированной косметической линией для современного, элегантного и ухоженного мужчины (GERARD’S).

Park SPA обращает внимание на то, что по пути сюда вы получите особый настрой, увидев красивый парк через улицу, а открыв дверь в салон, попадете в другой освежающий парк – полный мира гармо-нии и нежности, откуда исходит аромат свечей, шоколада, меда. Оз-доровительные процедуры предлагаются вместе с ароматической паровой баней и ароматной ванной.

Капсулу здоровья SPA, спортивный и классический массаж, мас-саж головы, антистрессовый массаж с ароматерапией, прессо-лимфо-дренаж, массаж королевским бамбуком, ориентальную церемонию и другие процедуры по уходу за лицом и телом предлагает Islande SPA.

Идеальным вариантом может стать уютная СПА-студия dabaSpa, категории “day spa”, расположенная в тихом центре Риги. Здесь пред-лагают философию культур и СПА-ритуалов из Италии, Африки, Испа-нии, Турции, России и Латвии. Направление студии – массажи лица и тела, ароматерапия, арабские и турецкие процедуры в хамам-комна-те, а также эксклюзивное для Прибалтики – «Сибирское СПА». Здесь создана атмосфера оазиса красоты и гармонии через сервис преми-ум-класса.

Ритуалы с кедровой баней, натуральной косметикой, отдых с чаем и СПА-закусками, приятная приватная атмосфера, расслабляющие музыка и интерьер – все это вы найдете в СПА-студия dabaSpa.

Всегда востребованы подарочные предложения dabaSpa: для кол-лег и партнеров – Health from Cedar; для любимых – Mignight; для самых близких – Gratitude, специальные предложения для жениха и невесты «За день до свадьбы». Tоп-подарок, как для мужчин, так и для женщин, африканский СПА-ритуал Molori, в переводе означающий «мечтать».

Он нацелен на гармонизацию эмоционального фона. Впрочем, любой СПА-ритуал в dabaSpa смело можно назвать «мечтой» для тела и души, для красоты и здоровья – выбор за вами.

Проверено лично!Максим, бизнесмен, 35 лет.Мой классический распорядок дня: круговерть людей и со-

бытий, бесконечные дела, постоянная нехватка времени, раз-рывающиеся телефоны… Вечером никак не удается отклю-читься, да и ночь не приносит полноценного отдыха. А утром все сначала… В dabaSpa мне предложили процедуру Azian dream – ритуал здорового сна. Это успокаивающий арома-мас-саж с использованием натуральных эфирных масел, активи-зирующий защитные, восстанавливающие свойства организма и замедляющий процесс увядания кожи. Эфиры, действуя как природный антиоксидант, выводят токсины и воздействуют на центральную нервную систему. Массаж задействует био-логически активные точки и дает глубокое расслабление, вплоть до погружения в сон. Следующий затем рефлекторный массаж стоп улучшает циркуляцию крови и общее состояние, снимает боли.

С первых минут массажа лица, а затем ступней ног я ис-пытал состояние комфорта, покоя, а затем полного релакса. Полтора часа подарили ощущение необычайной легкости, об-новления, можно сказать – возрождения. После процедуры в специальной комнате отдыха можно было почитать под ти-хую музыку, выпить чаю и отведать СПА-закуски (орехи, мед, сухофрукты). Состояние души и тела было на удивление гармоничным. Настроение – под стать: я молод и здоров, и нет тех высот, которые мы не возьмем!

Немаловажно, что в dabaSpa работают с косметикой KIWI, ко-торая производится в Латвии из ECO-компонентов. Все продукты KIWI содержат масло семечек киви, которое обладает свойствами антиоксиданта и замедляет старение, восстанавливает клетки кожи и увлажняет ее. В состав продуктов KIWI входят также масла и экстракты растений, характерных для нашей природной полосы: подорожник, клюква, яблоки, огуречная трава, черная смородина, малина, ростки пшеницы, семена конопли, березовые почки, ши-повник, ромашка и т. д.

Представителям сильного пола СПА-процедуры помогают вос-становить не только внешнюю привлекательность, но и вернуть уве-ренность в себе и своих силах, дарят ощущение эмоционального и физического подъема, молодости и полноты жизненных сил.

Ольга СОКОЛОВА

Антонияс 11, РигаТел. +371 67336740; +371 27704206

www.dabaspa.lv

MAGISTRALE 119

Красота и здоровье

Page 128: MAGISTRALE#15

Riga Soap Manufacture burvībaRīgas ziepju manufaktūra tika nodibināta Latvijas galvaspilsētā – Rīgā

2004. gadā, un jau 2005. gadā kļuva par starptautiskās ziepju ražotāju ģil-des Handcrafted Soapmakers Guild (ASV) oficiālo locekli. Astoņu darba gadu laikā kompānija ir ievērojami paplašinājusi savas produkcijas spek-tru, kurā iekļauts plašs kosmētisko līdzekļu sortiments – šeit tiek izgatavo-ti augstas kvalitātes ķermeņa, sejas un matu kopšanas līdzekļi.

Волшебство от Riga Soap ManufactureКомпания Рижская мыловаренная мануфактура основана в столи-

це Латвии Риге в 2004 году, а уже в 2005-м стала официальным чле-ном международной гильдии мыловаров Handcrafted Soapmakers Guild (США). Сегодня, за восемь лет своей истории, компания значи-тельно расширила спектр своей продукции, дополнив его большим сегментом высококачественных косметических средств для ухода за телом, лицом и волосами.

Магическая феерия для тела и души

„Vērojiet savu ķermeni, ja vēlaties, lai prāts darbotos pareizi,” – ieteica

filosofs Dekarts. Neapšaubāmi, lieliskas iespējas sekot šim padomam sniedz Latvijā un tālu aiz tās robežām

pazīstamās kompānijas Riga Soap Manufacture daudzveidīgā, spilgtā

un lietderīgā produkcija. Šeit ir viss nepieciešamais ideālai ķermeņa

kosmētiskai kopšanai un patīkamai relaksācijai, - rezultātā āda kļūst

samtaina, un jūsu oma dzirkstī, gluži kā šampanietis.

«Наблюдайте за вашим телом,

если хотите, чтобы ваш ум рабо-тал правильно», – советовал мыслитель Декарт. Разноо-

бразная красочная и полезная продукция

известной в Латвии и за ее пределами компании Riga Soap Manufacture

предоставляет нам для этого отличные

возможности. Здесь есть все необходимое для идеального косме-

тического ухода за телом и приятной релаксации, так что

в результате кожа неизбежно становится бархатной, а настроение – искрящимся,

как шампанское.

Burvība ķermenim un dvēselei

120 MAGISTRALE

Page 129: MAGISTRALE#15

Produkcijas ražošanā Riga Soap Manufacture lielākā uzmanība tiek pievērsta mūsdienīgākajiem aspektiem: ekoloģiskajai drošībai, dabisko kom-ponentu izmantošanai, konservantu daudzuma ierobežošanai, produkcijas un tai paredzētā iesaiņojuma izgatavošanai ar rokām – saudzīgi un ar mīlestību.

Vienlaikus kompānijā tiek izmantotas modernas tehnoloģijas un ie-viesta stingra kvalitātes kontrole.

Bauda jebkurai gaumeiMarkas Riga Soap Manufacture preču sortimentā ir paredzētas visas

mūsu vajadzības jebkuram gadījumam; tas sadalīts vairākās tematiskās lī-nijās: l SPA-līnija iekļauj dabiskās vitaminizētās aromātiskās eļļas, ar kuru

palīdzību iespējams gan uzlabot tonusu, gan arī, gluži otrādi, atslābinā-ties. Maigi ķermeņa krēmi un eļļas baro un kopj ādu, bet krēmziepes lie-liski attīra to.l Bio-līnija – matu kopšanas līdzekļi, dušas želejas, medus pirts pro-

cedūrām un plašs ziepju sortiments ar dabiskajiem augu valsts izcelsmes elementiem. Jāpiezīmē, ka šīs ziepes vismaz mēnesi „nobriest”, pirms no-kļūt veikala plauktā. Šī metode ļauj saglabāt eļļu lietderīgās īpašības un nodrošināt optimālu pH līmeni.l „Augļu-ogu aromāti”, „Ziedi un zāles”, „Emocijas un noskaņo-

jums”, „Aromātiskie gardumi” – šo sēriju nosaukumi ir pietiekami daiļ-runīgi. Tajās iekļauts plašs vannas bumbiņu klāsts, aromātiskās ziepes ar eļļām, krēmiem un zālēm, ķermeņa eļļas, pirts procedūrām paredzēts me-dus un balzami, sausais pieniņš vannām, skūšanās ziepes, sejas maskas, kā arī daudzi citi produkti. Galva patīkami reibst, tikai izdzirdot aromātu nosaukumus: roze, pačulija, ceriņi, maijpuķītes, šokolāde, kanēlis, ābols, piparmētra, apelsīns, jasmīns, skujas, citronzāle un daudzi jo daudzi citi – jebkurai gaumei.

Zināmā mērā ikviens priekšmets ir unikāls, jo tiek izgatavots ar rokām. Īpaši spilgti tas saskatāms kreatīvajā sērijā ART, kurā iekļautos produktus, tāpat kā visus pārējos, ir ļoti patīkami dāvināt un saņemt dāvanā. Šajā sē-rijā sastopamas pārsteidzošas ziepju tortes „Per-siks ar auzu skrubi”, „Zemeņu ar kazas pienu”, Liel-dienu ola, masāžas ziepes ar lentīti, ziepes „Jūr-mala”, kas izveidotas visiem labi pazīstamā un Majoros redzētā bruņurupuča formā... Viss ir vien-reizēji pievilcīgs.

Šeit jūs atradīsiet neskaitāmas idejas dāva-nām! Priecē jaunumi: saše ar smaržīgām zālītēm, kas piepilda jūsu skapi ar patīkamu aromātu un piešķir apģērbam svaigumu, šobrīd ļoti populārās ekoloģiskās sojas sveces ar dabiskiem augiem un augļiem. Pieejamas aromātiskās sveces noskaņo-jumam vai bez aromāta – tās visas palīdzēs radīt romantisku atmosfēru, turklāt sasildītas tās iespē-jams izmantot lieliskai masāžai.

Vēl ilgi varam turpināt stāstu par to, kas tiek radīts Riga Soap Manufacture, taču labāk visu apskatīt un izmēģināt pašiem. Šīs markas pro-dukcija tiek pārdota Baltijas valstīs, Krievijā, Balt-krievijā, Ukrainā, Kazahstānā, Ķīnā, Vācijā, Šveicē, AAE un Norvēģijā.

Rīgā to atradīsiet tirdzniecības centros Gale-rija Rīga, Imanta, Azur, kā arī Centrāltirgū.

Kira ROMANOVA

В производстве своей продукции Riga Soap Manufacture ориенти-руется на самые современные тренды: экологичность, использова-ние натуральных природных компонентов, ограничение добавления консервантов, изготовление всей продукции и упаковок для нее, сде-ланных исключительно вручную, бережно и с любовью.

Вместе с тем здесь находят применение современные техноло-гии и высокий контроль за качеством.

Удовольствия на любой вкусАссортимент товаров марки Riga Soap Manufacture предусматри-

вает все наши потребности и случаи жизни и подразделяется на не-сколько тематических линий: l SPA-линия включает натуральные витаминизированные аро-

матические масла, с помощью которых можно повысить свой тонус или, наоборот, расслабиться. Нежные кремы и баттеры для тела пи-тают кожу и ухаживают за ней, а крем-мыло идеально очищает от за-грязнений.l Био-линия – это средства ухода за волосами, гели для душа, мед

для бани и богатый выбор мыла с натуральными растительными ин-гредиентами. Примечательно, что прежде чем попасть на полки мага-зина, такое мыло «созревает» в течение месяца. Это позволяет сохра-нить полезные свойства масел и достичь оптимального уровня рН.l «Фруктово-ягодные ароматы», «Цветы и травы», «Эмоции и

настроение», «Ароматические лакомства» – названия этих серий говорят сами за себя. В них представлен широчайший выбор шариков для ванны, ароматические мыла с маслами, кремами и травами, масла для ухода за телом, мед и бальзамы для бани, сухое молочко для при-нятия ванн, мыло для бритья, маски для лица и многое другое. Что ка-сается ароматов, то от одних их названий приятно кружится голова: роза, пачули, сирень, ландыш, шоколад, корица, яблоко, мята, апель-син, жасмин, хвоя, лемонграсс и еще много других – на любой вкус.

Каждый предмет – по-своему уникален, потому что создается штучно. Особенно ярко это воплощено в креативной серии АРТ, изделия которой очень приятно дарить и получать в по-дарок, как, впрочем, и все остальные. Здесь есть удивитель-ные мыльные торты «Персик с овсяным скрабом», «Земля-ничный с козьим молоком» и другие, пасхальное яйцо, мас-сажное мыло с ленточкой-петелькой, мыло «Юрмал»а в форме хорошо знакомой всем черепахи из Майори, и мно-гое другое, от чего глаз не оторвать.

Идей для подарка – не счесть! Очень радуют новинки: саше с душистыми травами, которые наполнят приятным ароматом пространство в вашем шкафу и придадут вещам свежесть, очень популярные сегодня экологичные соевые свечи с включением кусочков натуральных растений и пло-дов. Есть ароматические, для настроения, и без запаха, но и те и другие создадут романтическую атмосферу, а в разо-

гретом виде могут использоваться для отличного массажа.Обо всем хорошем, что создает Riga Soap Manufacture,

можно рассказывать долго, лучше самим увидеть и попробо-вать. Продукция этой марки продается в странах Балтии, Рос-сии, Беларуси, Украине, Казахстане, Китае, Германии, Швейца-рии, ОАЭ, Норвегии.

В Риге вы найдете ее в торговый центрах Galerija Riga, Imanta, Azur, а также на Центральном рынке.

Кира РОМАНОВА

Магическая феерия для тела и души

T/C «GALERIJA RĪGA» 67 Dzirnavu iela, Rīga

T/C «AZUR» Rencēnu iela 1, Rīga

Centrāltirgus Nēģu iela 7, Rīga

T/C “IMANTA” 40a Anniņmuižas bulvāris, Rīga

SIA Rīgas Ziepju ManufaktūraTālr./fakss: +37167247744

e-mail: [email protected]; [email protected]

MAGISTRALE 121

Page 130: MAGISTRALE#15

Когда продюсер «Унесенных ветром» заказал для костюма Скарлетт панталоны из дорогих кружев, Вивьен Ли удиви-лась: «Зачем, их же все равно никто не увидит?» «Но вы-то будете знать, что они есть», – последовал ответ.

Психологи в один голос говорят: нижнее белье для женщины – предмет роскоши первой необходимости. Женщина в красивом белье (даже если его никто не видит) чувствует себя увереннее,

сексапильнее, у нее меняется походка, осанка, мимика. Женщина без одежды возбуждает мужчину гораздо меньше, чем в белье. Нижнее белье мгновенно распаляет воображение мужчины, и оно просто обязано быть красивым.

Все эти истины отлично знают, и с первых дней работы их взяла на во-оружение компания V.O.V.A. Не случайно ее основателем и председателем правления является мужчина – Владимир Зозуля. Не ему ли лучше знать, что украшает женщину…

Женщины украшают мир, мы украшаем женщинСвои первые изделия компания выпустила в 1993 году. А уже через два

года впервые приняли участие в конкурсе дизайнеров в Санкт-Петербурге. И сразу победа! Еще через три года – первые заказы на западный рынок. Сегодня 35% продукции V.O.V.A. экспортируется в Скандинавию, Западную Европу, США и Канаду, а другие 65% распределяются между Российской Фе-дерацией, странами СНГ и Прибалтикой».

В чем секрет успеха? Он складывается из нескольких составных. V.O.V.A. постоянно держит руку на пульсе моды, стараясь учесть каждое ее новое направление, любой нюанс. Фирма активная участница самых престижных профильных бельевых выставок во Франции, России, Прибалтике. Важней-шее условие выпуска продукции высокого качества – применение совре-менных тканей, кружев, отделочных материалов. И конечно, технологии, тесное сотрудничество с западными специалистами. В результате белье V.O.V.A. способно удовлетворить самый изысканный вкус каждой женщины.

Хочу белье!Коллекция «Классика» в исполнении V.O.V.A. – это изысканные,

великолепные и соблазнительные комплекты женского белья. Здесь все продумано до мелочей. Удобные конструкции бюстгальтеров прекрасно поддерживают грудь большого размера, создавая соблазнительные формы. Обладательницам

небольших форм тоже есть из чего выбрать.

Коллекция «Мода» – шикарные комплекты с бюстгальтерами или корсетами, модные топы со встроенными бюста-ми, утонченные пеньюары. Высокое качество изделий, изумительный дизайн моделей, утонченность кружев, неповторимость выши-вок и, конечно, непревзойденный комфорт! «Вихрь разноцвет-ных красок, нескончаемый поток сексуальности, откровенная дер-зость и захватывающая дух красота – это удивительно изысканное и провокационное белье». Лучше и не скажешь.

Готовь сани летом, а купальник – зимой Тем более что V.O.V.A. выпустила свою первую линию пляжных на-

рядов на лето 2013 года. Там есть из чего выбрать! В коллекции пред-ставлены слитные модели, раздельные бикини, пляжные аксессуары, широкий размерный ряд, использованы лучшие ткани итальянских и французских производителей. Чашечки купальников разработаны из быстросохнущей пены высокой плотности, что позволяет влаге быстро испаряться.

А какое разнообразие цветовой гаммы! Роскошные принты хищных зверей, джунглей Амазонки, тропических цветов – креативная экстра-вагантность непременно привлекает к себе внимание.

Все модели выполнены из эластичного полотна и идеально облега-ют тело.

Умеренная ценовая политика в сочетании с великолепным каче-ством продукции.

Одеваем ножки в модные одежкиОсенью 2012 года компания V.O.V.A. пополнила свой ассортимент

чулочно-носочными изделиями. Выпущена первая линия колготок на каждый день Classic – элегантные, удобные и практичные. В коллекции модели с заниженной талией, с шортиками повышенной прочности, без шортиков, разнообразные оттенки бежевого, коричневого, серого и черного цветов.

В таких колготках каждая женщина чувствует себя комфортно, уве-ренно. Универсальный и надежный продукт по выгодной цене, под-твержденный сертификатами качества.

Елена КОНИВЕЦ

Оно просто обязано быть красивым

Ieriķu 15, 3. korpuss, 5. stāvs, Rīga+371 67631209

Koku 10, Liepāja+371 63441059 www.vova.lv

ËàòâèÿÐÈÃÀ

Ò/Ö «Domina» - Ieriķu 3Ò/Ö «Rīga Plaza» - Mūkusalas 71Ò/Ö «Galleria Riga» - Dzirnavu 67

ËÈÅÏÀßÒ/Ö «XL Sala» - Klaipēdas 69

Ò/Ö «Kurzeme» - Lielā 13

Æåíùèíà óêðàøàåò ìèð,

ìû óêðàøàåì æåíùèí...

Æåíùèíà óêðàøàåò ìèð,

ìû óêðàøàåì æåíùèí...

www.vova.lv

ÀÂÑÒÐÈß: Âåíà. ÃÅÐÌÀÍÈß: Ãàðìèø-Ïàðòåíêèðõåí, Äþñåëüäîðô, Ìþíõåí, Ðîñòåð. ÈÇÐÀÈËÜ: Àêêî. ÈÒÀËÈß: Âåíåöèÿ, Ìèëàí, Ôëîðåíöèÿ. ËÈÒÂÀ: Âèëüíþñ, Êàóíàñ,Êëàéïåäà. ÍÎÂÅÃÈß: Îñëî. ÐÎÑÑÈß: Ìîñêâà, Åêàòåðèíáóðã, Èâàíîâî, Èðêóòñê, Íîâîññèáèðñê, Ðîñòîâ-íà-Äîíó, Ñàìàðà, Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. ÓÊÐÀÈÍÀ: Êèåâ,

Äíåïðîäçåðæèíñê, Äíåïðîïåòðîâñê. ÔÈÍËßÍÄÈß: Õåëüñèíêè. ÔÐÀÍÖÈß: Ïàðèæ, Êàëå, Ëèëü. ØÂÅÖÈß: Ñòîêãîëüì. ÝÑÒÎÍÈß: Òàëèí

VOVA_Magistrale_210x272_11.2012.qxd 22.11.2012 10:52 Page 1

Page 131: MAGISTRALE#15

ËàòâèÿÐÈÃÀ

Ò/Ö «Domina» - Ieriķu 3Ò/Ö «Rīga Plaza» - Mūkusalas 71Ò/Ö «Galleria Riga» - Dzirnavu 67

ËÈÅÏÀßÒ/Ö «XL Sala» - Klaipēdas 69

Ò/Ö «Kurzeme» - Lielā 13

Æåíùèíà óêðàøàåò ìèð,

ìû óêðàøàåì æåíùèí...

Æåíùèíà óêðàøàåò ìèð,

ìû óêðàøàåì æåíùèí...

www.vova.lv

ÀÂÑÒÐÈß: Âåíà. ÃÅÐÌÀÍÈß: Ãàðìèø-Ïàðòåíêèðõåí, Äþñåëüäîðô, Ìþíõåí, Ðîñòåð. ÈÇÐÀÈËÜ: Àêêî. ÈÒÀËÈß: Âåíåöèÿ, Ìèëàí, Ôëîðåíöèÿ. ËÈÒÂÀ: Âèëüíþñ, Êàóíàñ,Êëàéïåäà. ÍÎÂÅÃÈß: Îñëî. ÐÎÑÑÈß: Ìîñêâà, Åêàòåðèíáóðã, Èâàíîâî, Èðêóòñê, Íîâîññèáèðñê, Ðîñòîâ-íà-Äîíó, Ñàìàðà, Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. ÓÊÐÀÈÍÀ: Êèåâ,

Äíåïðîäçåðæèíñê, Äíåïðîïåòðîâñê. ÔÈÍËßÍÄÈß: Õåëüñèíêè. ÔÐÀÍÖÈß: Ïàðèæ, Êàëå, Ëèëü. ØÂÅÖÈß: Ñòîêãîëüì. ÝÑÒÎÍÈß: Òàëèí

VOVA_Magistrale_210x272_11.2012.qxd 22.11.2012 10:52 Page 1

Page 132: MAGISTRALE#15

124 MAGISTRALE

Т уристу, приехавшему отдохнуть в Ригу, непременно захочется вкусить ароматного кофе и съесть восхитительную свежую выпечку в одном из ставших уже легендарными рижских

кондитерских – ведь это настоящий бренд!В рижских кондитерских и ресторанах, как и в знаменитых париж-

ских, творилась история. В них выступали такие известные музыкан-ты и композиторы, как король танго Оскар Строк. В ресторане «Отто Шварц» часто пел известный исполнитель цыганских романсов из России Петр Лещенко. Он был большим другом Оскара Строка, бле-стяще исполнял его знаменитые и уже тогда, в начале прошлого века, невероятно популярные танго.

Как все начиналосьПервая небольшая кондитерская в Риге была открыта в 1796 году

братьями Кавицель рядом с Домским собором. Дела у предприимчи-вых швейцарских кондитеров пошли блестяще, и отбою от клиентов не было. Ассортимент тех кондитерских очень похож на современ-ный: изысканные по тем временам напитки – ликеры, пунши, лимона-ды, миндальное молоко, шоколад, французские конфеты, засахарен-ные фрукты и, конечно, выпечка. Особое место, как, впрочем, и сей-час, занимали торты, которые можно было заказать, оформив по сво-ему вкусу. Ничего подобного до Кавицелей в Риге не предлагалось. Хотя лучший кофе «Идеал» можно было купить в магазине дома Мен-цендорфа на улице Грециниеку.

продолжение традицийBrown sugar:

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

В середине XIX века кондитерскую у Кави-целей купил Альберт Крепш, который отделил магазин от ресторана, обустроив на втором этаже дома залы со столиками. Здесь охотно встречались рижские дамы. Дело для той поры немыслимое – ведь появиться одной, без кава-лера, в людном месте считалось неприличным. В уютных, скрытых от посторонних глаз угол-ках нового ресторана это было удобно, и ри-жанки быстро освоились, принимая смелое новшество. Так родилась традиция, которая живет по сей день. Где как не в рижских конди-терских или кафе можно увидеть мило ворку-

ющих подружек всех возрастов и сословий?!

Новое – хорошо забытое староеСловно продолжая лучшие традиции рижских кондитерских и

ресторанов, появляются на карте города новые заведения. В районе рижских бульваров, обустроенных, кстати, в середине XIX века, поя-вились кондитерская и ресторан со сладким названием «Brown sugar». Появились не так давно, но уже завоевали признание рижан и гостей города. На первом этаже дома по улице Базниецас, 1/3, расположилась кондитерская, где можно купить сладости и выпеч-ку, а также выпить чашку кофе или чая, на втором – ресторан, оформленный дизайнерами в стиле XIX века, как бы в продолжение стилистики архитектуры этой исторической части города.

Объединяет кондитерскую и ресторан единая концепция, глав-ное в которой – экологическая составляющая. Все блюда и конди-терские изделия изготовлены только из натуральных и очень каче-ственных продуктов, причем вручную. Никаких красителей и кон-сервантов! Все наисвежайшее и наивкуснейшее. В этом смогли убе-диться все, кто уже побывал в симпатичном и очень привлекатель-ном рижском ресторане «Braun sugar», а также посетил кондитер-скую под тем же называнием. Собственно, теперь и понятно, почему это заведение так названо — «Brown sugar» – «Коричневый сахар». Ведь этот продукт входит в число продуктов натурального и здоро-вого питания.

Рижские рестораны, кафе и кондитерские – такая же неотъемлемая часть исторического колорита латвийской столицы, как Домский собор или Шведские ворота, Пороховая башня или собор Петра…

Вкусная жизнь

Page 133: MAGISTRALE#15

Слабость сладкоежекСвежая выпечка, пирожные, круассаны, различные пирожки и бу-

лочки, роскошные торты… Вся вкуснятина выпекается в юрмальском кондитерском цехе при тамошней кондитерской «Brown sugar», а с са-мого раннего утра продукция с пылу с жару отправляется в рижские кондитерскую и ресторан. Ручная работа – она просто пропитана ду-хом самого высокого мастерства умелых кондитеров. А именно специ-алистами самого высокого класса славится этот цех-производитель. Завсегдатаи говорят, что здешний медовый торт, например, совершен-но не похож на своих «братьев» из других кондитерских, он отвечает самым высоким требованиям истинных гурманов и не подлежит срав-нению с аналогами! И круассаны здесь получаются тоже необыкновен-но вкусными и также составляют особую гордость кондитеров «Brown sugar», как, впрочем, и вся остальная оригинальная продукция – и сла-бость, и наслаждение сладкоежек! Круассаны выпекаются и классиче-ские, и с удивительной начинкой, в составе которой миндаль.

«Портфолио» кондитеров заполнено рецептами, которые держат-ся в тайне, это шедевры кулинарного мастерства. Естественно, что полюбившийся торт хочется предложить гостям на свой семейный праздник, поэтому желающих заказать торты работники кондитер-ской просят обращаться заранее, тогда они с удовольствием приго-товят огромный торт, которым можно накормить всех многочислен-ных гостей. Им по силам испечь торт двух-, трех- или даже пятиэтаж-ный! И привезти этот кондитерский шедевр, куда пожелает клиент.

Ну, а вершина всего этого великолепия – эксклюзивный свадеб-ный торт. Тут мастера не скупятся на фантазию и доводят свою работу до ювелирного совершенства.

Лимонная меренга, торт из мусса белого шоколада, с черничной, клубничной начинками, с ревенем, вишней и так далее и так далее… К любому празднику, в том числе и к наступающим скоро зимним, масте-ра-кондитеры готовы предложить самые изысканные лакомства. Ассор-тимент можно продолжать до бесконечности. На любой вкус, с учетом сезона фруктов и ягод – ведь здесь принято готовить только из свежих продуктов, тех, что в топе в данное время года. В этом и есть часть секре-та необыкновенного вкуса изделий. Засахаренные фрукты и ягоды, шо-колады и конфеты – неординарные, ручной работы и те, которых вы не увидите в других местах, можно купить в кондитерской «Brown sugar».

Остановись, мгновение!Встречу с друзьями можно назначить на первом этаже «Bown

sugar», в небольшой кондитерской, а если есть желание основатель-но посидеть или заказать бизнес-ланч, насладиться неспешным обе-дом – то подняться в ресторан, на второй этаж. Лестница, ведущая из кафе в ресторан, делит его пространство на две половины. В од-ной, возле окон, расположились столики, а также стилизованные от-крытые «кабинки», где можно уединиться и задушевно посидеть (помните первое рижское кафе?), а вторая половина зала отведена

под барную стойку и примыкающую к ней кухню. Интерьер рестора-на при всей демократичности выглядит изысканно, к тому же аристо-кратичность придает антикварная мебель XIX века.

Из окон ресторана можно видеть гостиницу Redisson Blu и ожив-ленный перекресток улиц Бривибас и Элизабетес. Жизнь кипит, а по-сетители ее созерцают, есть что-то в этом философское… В целом здесь уютно и комфортно, все располагает к «неге томной» и позитив-ному восприятию действительности. А если еще и присовокупить не-сомненный «праздник живота», то получите незабываемые впечатле-ния. Новое меню ресторана составлено из европейских блюд и поэ-тому вызывает желание попробовать что-то из итальянской, фран-цузской или других отменных ведущих кухонь.

Симфония вкусаВот только несколько блюд, чтобы не быть голословным: закуска

«Тартар из морских гребешков и лосося с маринованным имбирем в соевом соусе» или основное блюдо «Утиная грудка с картофельно-облепиховым пюре и соусом из красного вина»… Ну, а присутствие в меню культовой Foie gras (фуа-гра) приводит в трепет даже видавших виды гурманов! А десерт «Шоколадный фондант с мороженым»… Так и хочется сказать – остановись, мгновение, ты прекрасно!

Ресторан «Brown sugar» также обслуживает банкеты и ндивиду-альные праздничные мероприятия, фуршеты и презентации. Шеф по-вар может индивидуально разработать меню, учитывая все пожела-ния клиента.

Удобное месторасположение – самый центр города, пересечение разнообразного транспорта из спальных районов Риги – также нема-ловажно для тех, кто хочет отдохнуть и встретиться с друзьями. Тури-стам же тем более резон посидеть в тихом районе города, несмотря на то, что это самый что ни на есть центр Риги. Приятно провести вре-мя и насладиться изысканной кухней ресторана, милым очаровани-ем типичной рижской кондитерской – не это ли осуществление скромных желаний отдыхающего человека? К слову сказать, конди-терская «Brown sugar» также есть и в Юрмале, на проспекте Булдури, 33. Так что и там, нагулявшись на свежем морском воздухе, можно найти приют в удивительном, похожем на маленький рай, чудесном гастрономическом уголке.

Ресторан и кондитерская «Brown sugar» Рига, Базницас, 1/ 3Тел.: +371 67281308; +371 26346060Факс + 371 67240008e-mail: [email protected] www.restoran-aquarius.lvwww.brownsugar.lv

Наталья КЛЮЧНИКОВА

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

w w w . d z i n t r e k s . l v

ул. А. ЧАкА 34, ригАтел.: +371 67213280; 67211117

ул. йомАс 66, юрмАлАтел.: +371 67221112; 67283555

DZINTREKS – салон бизнес класса, занимающий лидирующие позиции в сфере парикмахерских услуг латвии. мастера работают не только в риге. В этом году открыл свои двери салон в юрмале. – мы строго следуем основным принципам мировой практики оказания парикмахерских услуг – от интерьера салонов до уровня квалификации мастеров, особое внимание уделяется сервису,

говорит арт – директор DZINTREKS георгий Эдемский. у нас можно сделать не только прическу, но и маникюр, педикюр, ритуалы по восстановлению и уходу за волосами, происходит полное

преображение. Но особая гордость салона – это его команда мастеров, которые способны покорить парикмахерский олимп. свой профессионализм они неизменно доказывают, участвуя и побеждая

в крупнейших мировых чемпионатах, проводят семинары по повышению квалификации для своих коллег по всей Прибалтике и ежегодно презентуют новые коллекции на международной выставке,

проходящей под эгидой омс (Всемирная организация Парикмахеров) – Baltic Beauty World.

Тамара КанюКа – арт-менеджер салона DZINTREKS.w Эксперт косметических

средств для волос.w Лауреат конкурса причесок в номинации

вечерние прически. w автор и участник проектов журналов моды.w Посол KERASTASEw 20 лет стаж работы парикмахером.w Из них 15 в салоне DZINTREKS.

Современного человека волнует его внешний вид, состояние его волос. Если вдруг волосы потускнели, перестали расти или выпадают, в наших салонах есть все для того, чтобы определить состояние кожи го-ловы, оценить характер повреждения волос, а также представлена широкая палитра про-фессиональных средств высокого качества, и, конечно же, профессиональная рекомен-дация мастера по уходу вне салона. Каждому мастеру в его работе что–то удается лучше всего, и именно в этом он начинает совер-шенствоваться. Лично меня, как творческого человека, в работе привлекает больше всего работа с длинными волосами – создание ве-черних причесок, это всегда неповторимые образы, полет фантазии и эксклюзивность.

ВЛадИмИр маКаренКо – арт-менеджер салона DZINTREKS. w Колорист-эксперт.w Участник международных

выставок Baltic Beauty World. w руководитель мастер-классов

по городам Прибалтики. w Семнадцатилетний стаж работы

парикмахером, десять из которых в салоне DZINTREKS.

Каждый человек индивидуален, поэ-тому, начиная работу, стараюсь понять – почему он хочет изменить стрижку или цвет волос?

Прежде чем выполнять пожелания, надо научиться слышать клиента и по-мочь ему найти наилучший вариант. Моя задача в том, чтобы клиент получил больше, чем ожидает. Сегодня возмож-ности парикмахерского искусства поис-тине огромны.

С творческим потенциалом наших ма-стеров, можно воплотить в реальность невероятные идеи. Мы создаем новый образ, соответствующий сегодняшним тенденциям моды, при этом сохраняя индивидуальность клиента.

КрИСТаПС ЛацИС – стилист салона DZINTREKS. w Колорист–эксперт. w Участник

международных выставок Baltic Beauty World. w Семь лет

работает парикмахером.

Нередко клиенты, желающие перемен, до конца не уверены, что они хотели бы увидеть в результате. Говорят: «Я и сама не знаю, что хочу, сделайте что – нибудь, лишь бы это было модно и легко уклады-валось, хочу выглядеть моложе на... лет». Но это совсем не значит, что клиенту не важен результат, как он будет выглядеть после визита ко мне. Вот тут и срабаты-вает мой опыт и профессионализм. Что же касается особых пожеланий, мне приходилось работать и с экстравагант-ными клиентами. У нас в салоне выпол-нимо практически все, во всяком случае – выстригать оригинальные орнаменты на голове с элементами окрашивания в зеленый цвет – приходилось!

MAGISTRALE 125

Вкусная жизнь

Page 134: MAGISTRALE#15

Latviešu virtuve: vienkārši un garšīgi Латышская

кухня: просто

и вкусно

126 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 135: MAGISTRALE#15

Latvijā cilvēkiem patīk sātīgi un garšīgi paēst, turklāt valsts, kur sasto-pas Austrumi un Rietumi, Ziemeļi un Dienvidi, ir pārņēmusi visu val-stu labākās kulinārās tradīcijas; visvairāk, protams, ir aizgūts no tuvā-

kajiem kaimiņiem – igauņiem, vāciešiem, baltkrieviem un lietuviešiem.Klasiskās latviešu virtuves ēdieni ir kalorijām bagāti, jo īstam latvietim

patīk labi paēst. Ikdienā latvietis lutina sevi ar kotletēm, dažādiem gaļas un zivju ēdieniem, cūkas ribiņām, sautētiem kāpostiem, ceptiem kartupe-ļiem ar krējumu, dārzeņu salātiem un visdažādākajām zupām. Senlaicīga-jos ikgadējos svētkos – Ziemassvētkos, Lieldienās, Līgo svētkos (vasaras saulgriežos) un Mārtiņa dienā (rudens ekvinokcija) latvietis atgriežas pie sentēvu tradīcijām un tradicionālajiem ēdieniem. Šajās dienās goda vietu galdā ieņem rudzu maize, pelēkie zirņi, cepta vai sautēta cūkgaļa, dažādi dārzeņu ēdieni, svaigi siets siers, zivis, pīrāgi, saldie pīrāgi, cepumi, saldie ēdieni no vietējiem augļiem un ogām ar putukrējumu, tiek baudīts alus vai saldais mājās darinātais vīns.

В Латвии любят сытно и вкусно поесть, к тому же это страна, где пересекаются Восток с Западом и Север с Югом, вот почему латышская кухня вобрала в себя кулинарные традиции всех

стран, взяв от каждой лучшее, а больше всего, конечно, от ближайших соседей – эстонской, немецкой, белорусской, литовской традиций.

Блюда классической латышской кухни калорийны, ведь настоя-щий латыш любит поесть. В обычные дни латыш балует себя котлета-ми, различными мясными и рыбными блюдами, свиными ребрышка-ми, тушеной капустой, печеной картошкой со сметаной, овощными салатами, всевозможными супами, а в старинные ежегодные празд-ники – на Рождество и на Пасху, в Янов день (день летнего солнцесто-яния) и день Мартыня (день осеннего солнцестояния) – латыш воз-вращается к обычаям праотцев и традиционным блюдам. В эти дни почетное место занимает ржаной хлеб, серый горох, запеченная или

Latvija ir īsta gardēžu paradīze – šeit jūs varat nogaršot gan tradicionālos, gan arī modernos ēdienus. Par to vēlreiz pārliecināja gastronomiskais ceļojums, kurā ar Rīgas domes Tūrisma

attīstības birojs Live Riga projekta „Gaumīgi garšīgā galvaspilsēta Rīga” starpniecību devās Latvijas galvaspilsētas viesi un rīdzinieki – viņiem cauru gadu bija iespēja iepazīties ar labāko,

ko var sniegt Lavijas daba un zemnieku saimniecības.

Латвия – настоящий рай для гурманов: здесь можно отведать как традиционные, так и современные блюда. И гастрономическое путешествие, в которое отправили гостей

латвийской столицы и рижан Бюро по развитию туризма Рижской думы в рамках проекта Live Riga «Восхитительно вкусный вояж – Рига, гастрономическая столица

Балтии», на протяжении всего года предоставляя возможность знакомиться со всем лучшим, что дарует природа и крестьянские хозяйства Латвии, только

убеждает в этом.

MAGISTRALE 127

Tradīcijas Традиции

Page 136: MAGISTRALE#15

тушеная свинина, различные овощные блюда, домашний свежий сыр, рыба, пироги, сладкие пироги, печенье, сладкие блюда из мест-ных фруктов и ягод со взбитыми сливками, с удовольствием пьют пиво и домашнее сладкое вино.

Латвийский fusionОт немцев латыши научились любить картофель, свиное жаркое и

луковый клопс, печь пироги, готовить сладкие блюда, а по утрам пить цикориевый кофе. А у соседей с Востока – славян – латыши позаим-ствовали рецепты различных блюд, без которых теперь не могут представить свою кухню. Например, без солянки, которую только редкий ресторан позволит себе не включить в меню, без щей или холодного супа – окрошки, без пирогов с различной начинкой по праздникам, без пельменей, блинов со сметаной с горкой красной икры, без винегрета и мясного салата.

Наряду со столь любимыми латышами пирожками со шпеком го-товятся и излюбленные русские пирожки – с грибной или капустной начинкой, все знают, как приготовить настоящий украинский борщ, чуть ли не национальным блюдом считается шашлык, а на рожде-ственском столе будет выделяться карп по-польски или еврейский форшмак...

На самом деле традиционная латышская кухня совершенно отве-чает современному принципу fusion – она является смесью гастроно-мических традиций различных народов и стран, к тому же ориенти-рована на сезонные, а также выращенные и произведенные в Латвии продукты питания.

Среди типично латышских блюд – кислые каши (скабпутры) с до-бавлением сала или мяса и домашние сыры. И если скабпутры совре-менные латвийцы почти не едят, то сыры, в частности янов сыр, – это частый гость на местных столах, особенно на Лиго. Янов сыр делается из домашнего творога, туда обязательно добавляются яйца, отчего он принимает желтоватый оттенок, и тмин. На вкус он слегка солонова-тый и творожный. Его обычно просто подают нарезанным к пиву.

Рыбный пир и мясной райПоскольку Латвия омывается морем, здесь распространены рыб-

ные блюда. В Латвии особой любовью пользуется сельдь. С ней дела-ют бутерброды, салаты, например, смешав со свеклой и приправив майонезом, жарят с овощами. Типично латышское деревенское га-строномическое сочетание – творог и картофель. Все очень просто: жирный деревенский творог смешивается с небольшим количеством сметаны, туда добавляется зелень – лук и укроп – и соль. Такая тво-рожная смесь подается в качестве дополнения к отварному или запе-ченному картофелю. Иногда с творогом едят и селедку.

Latviešu fusionVācieši latviešus iemācīja ēst kartupeļus, cūkas cepeti un sīpolu klopsi,

cept pīrāgus, gatavot saldos ēdienus un no rītiem dzert cigoriņu kafiju. No austrumu kaimiņiem – slāviem – latviešu aizlienēja dažādu ēdienu re-ceptes, bez kuriem tagad vairs nespēj iedomāties savu virtuvi. Starp tiem ir soļanka, kuru tikai retais restorāns neiekļauj savā ēdienkartē, skābo kā-postu zupa un aukstā zupa – okroška, pīrāgi ar visdažādāko pildījumu, pelmeņi, pankūkas ar krējumu un sarkanajiem ikriem, vinegrets un gaļas salāti.

Līdz ar latviešu iemīļotajiem speķa pīrādziņiem tiek gatavoti arī krievu iecienītie pīrāgi ar sēnēm vai kāpostiem. Visi zina, kā izvārīt īstu ukraiņu boršču, gandrīz vai par nacionālo ēdienu tiek uzskatīts šašliks, Ziemas-svētku galdā tiek likta karpa poļu gaumē vai ebreju foršmaks...

Patiesībā latviešu tradicionālā virtuve pilnībā atbild mūsdienu princi-pam fusion – tas ir īsts dažādu tautu un valstu gastronomisko tradīciju sa-jaukums, turklāt tā ir orientēta uz sezonas produktiem, kā arī Latvijā au-dzētu un ražotu pārtiku.

Viens no tipiskākajiem latviešu ēdieniem ir skābputras, kam pievie-noti cūku tauki vai cūkgaļa, kā arī mājas sieri. Skābputras latvieši mūs-dienās tikpat kā neēd, taču siers, it īpaši Jāņu siers, ir biežs viesis uz gal-da, it īpaši Līgo svētkos. Jāņu siers tiek gatavots no māju biezpiena, kam pievienotas olas, kas piešķir sieram dzeltenīgu nokrāsu, un ķimenes. Siers ir sāļš ar raksturīgu biezpiena garšu. Tas tiek pasniegts sagriezts kā piedeva pie alus.

Zivju dzīres un gaļas paradīze Tā kā Latvijas krastus apskalo jūra, šeit plaši izplatīti zivju ēdieni. Īpaši

iemīļota Latvijā ir siļķe. To liek uz sviestmaizes, salātos, pievienojot bietes un aizdarot ar majonēzi, cep ar dārzeņiem. Tipisks Latvijas lauku ēdiens ir kartupeļi ar biezpienu. Ļoti vienkārši: treknajam lauku biezpienam pievie-no nedaudz krējuma, zaļumu – sīpolloku un diļļu – un sāls. Šāds biezpie-na maisījums tiek pasniegts kā piedeva vārītiem vai ceptiem kartupeļiem. Reizēm kopā ar biezpienu pasniedz siļķi.

Īpašu vietu starp zivju ēdieniem ieņem nēģi. Tos ķer tīklos, gatavo grilā un uzglabā koka mucās. Nēģi ir ļoti garšīgi kopā ar baltmaizi, svaigu svies-tu, zaļumiem, citrona daiviņu, mārrutkiem un melnajām olīvām.

Lasis un Latvija – tie ir gandrīz īsti sinonīmi. Latvijas restorānos jūs no-teikti atradīsiet kādu ēdienu ar lasi – cepts lasis ar dārzeņiem, laša biezeņ-zupa, tvaikos gatavots lasis u.c.

Zvejniekciemos jūras piekrastē zivis tiek kūpinātas. Šeit jūs varat no-garšot kūpinātu zuti, buti, nēģus un mencu. Protams, to visu jūs varat no-pirkt arī Rīgas Centrāltirgū, kurp savu lomu ved zvejnieki, taču nogaršot svaigi kūpinātas zivtiņas tur, kur tās ķertas un gatavotas – tas ir kaut kas pavisam cits.

DEF.qxd 13.09.2012 19:06 Page 1

128 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 137: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 13.09.2012 19:06 Page 1

Page 138: MAGISTRALE#15

Особое место среди рыбных блюд занимает минога. Ее отлавлива-ют с помощью рыбных запруд, готовят на гриле и укладывают в дере-вянные бочки. Минога очень хороша с белым хлебом, свежим сли-вочным маслом, зеленью, долькой лимона, хреном и черными олив-ками.

Лосось и Латвия – это почти синонимы. В латвийских ресторанах вы обязательно найдете какое-нибудь блюдо с лососем – запеченный лосось с овощами, суп-пюре из лосося, лосось на пару и пр.

Вдоль морского побережья, где расположены рыбацкие хозяй-ства, рыбу коптят. Там вы можете попробовать копченого угря, камба-лу, миногу, треску. Безусловно, все это можно купить и на Рижском Центральном рынке, куда рыбаки поставляют свой улов, но попробо-вать свежезакопченую рыбку, что называется, из первых рук – это особый и очень вкусный опыт.

Рыбка хороша с вином и пивом. Еще одной замечательной за-куской к пиву считается классика жанра – сухарики с чесноком, которые вам предложат в любом баре и пабе в Риге. Теплые, аро-матные и хрустящие кусочки хлеба тают во рту и расходятся в ком-пании за пару минут. Латышские производители делают еще суха-рики с помидорами, сыром, семечками и прочими вкусностями. Ну, а латвийское пиво практически всех марок – очень хорошего качества, стоит попробовать непременно! В комплексе отдыха Lido продают сваренное там же пиво в кружках по 0,5 и 1 литру. Здесь же варят медовое пиво.

Латыши – большие мясоеды. Самое распространенное мясо – это свинина. Древние латыши, будучи народом не самым богатым, гото-вили даже свиные ушки, хвостики и пятачки. Сейчас это особый «де-ликатес», который можно отведать в некоторых рижских ресторанах, специализирующихся на национальной и средневековой кухне.

В латышской кухне активно используют бобовые. Традиционное латышское блюдо – это серый горох со шпеком. Его принято подавать на рождественский стол, поэтому в канун Рождества серый горох включается в меню многих рижских ресторанов и готовится на рож-дественских ярмарках, которые раскинуты по всему Старому городу. Однако в любое время года серый горох со шпеком можно заказать в ресторанах национальной кухни.

Ржаной хлеб – всему головаГоворя о латышской национальной кухне, нельзя не сказать о хле-

бе. Нигде нет такого ржаного хлеба, как в Латвии. Настоящий латвий-ский ржаной хлеб – темный снаружи и внутри, плотной фактуры и слегка кисловатый на вкус. Часто в него добавляют тмин. В латвий-ских магазинах и пекарнях можно встретить и более неожиданные виды хлеба – например, ржаной сладкий с сухофруктами и орехами или светлый морковный хлеб.

Zivtiņas ir garšīga uzkoda – gan pie vīna, gan alus. Vēl viena burvīga uzkoda ir īsta klasika – sausiņi ar ķiplokiem, ko jums piedāvās kopā ar alu jebkurā krogā un bārā Rīgā. Siltie, aromātiskie un kraukšķīgie maizes ga-baliņi kūst mutē un kompānijā pazūd dažu minūšu laikā. Latvijā atrodami arī sausiņi ar tomātiem, sieru, saulespuķu sēkliņām un citiem gardumiem. Nu, bet alus! Latvijā gandrīz visu marku alus ir ļoti kvalitatīvs, jums tas no-teikti jānogaršo! Teiksim, atpūtas kompleksā „Lido” tiek tirgots pašu vārīts alus un medalus.

Latvieši ļoti labprāt ēd gaļu. Visplašāk izplatīta ir cūkgaļa. Senie latvieši – ne īpaši bagāta tauta – mēdza gatavot pat cūku ausis, astes un šņuku-rus. Pašlaik tā ir īpaša delikatese, ko iespējams nobaudīt dažos Rīgas res-torānos, kuru specialitāte ir nacionālie un viduslaiku ēdieni.

Bieži vien latviešu virtuvē tiek izmantoti pākšaugi. Tradicionālais lat-viešu ēdiens ir pelēkie zirņi ar speķi. To pieņemts pasniegt Ziemsvētku galdā, tāpēc Ziemsvētku gaidās pelēkie zirņi parādās daudzu restorānu ēdienkartē un tiek gatavoti Ziemassvētku tirdziņos, kas atrodami visā vec-pilsētā. Taču jebkurā gadalaikā pelēkos zirņus ar speķi jūs varat pasūtīt na-cionālajos restorānos.

Pats svarīgākais – rudzu maize Ja runājam par latviešu nacionālo virtuvi, nedrīkstam piemirst maizi.

Nekur nav tādas rudzu maizes, kā Latvijā. Īsta latviešu rudzu maizei ir tumša garoza un blīvs mīkstums, tai raksturīga mazliet ieskābena garša. Rudzu maizei bieži vien tiek pievienotas ķimenes. Latviešu veikalos un ceptuvēs ir sastopami arī negaidīti varianti, piemēram, saldā rudzu maize ar žāvētiem augļiem un riekstiem vai gaiša burkānu maize.

130 MAGISTRALE

Tradīcijas Традиции

Page 139: MAGISTRALE#15
Page 140: MAGISTRALE#15

Kas tikai Latvijā netiek gatavots no ru-dzu maizes – gan zupas, gan deserti, gan uzkodas pie alus. Noteikti nogaršojiet saldo maizes zupu ar putukrējumu. Tā tiek pasniegta desertā. Zupai tiek pievienotas rozīnes vai brūkleņu ievārījums. Ļoti garšīga ir kārtainā kūka no rudzu maizes mīklas un putukrējuma ar dzērveņu vai brūkleņu ievārījumu – var vai mēli norīt! Un kaņepju sviests ar svaigu maizi! Nekāds zemesriekstu sviests tam līdzās nestāv!

Veikalos Latvijā jūs atradīsiet maizes saldējumu. Parasti tas ir vaniļas saldējums ar rupjmaizi un brūkleņu ievarījumu. Supermārketos atrodams arī maizes jogurts, piemēram, ar žāvētām plūmēm vai lazdu riekstiem. Nogaršojiet to brokastīs!

Latvijā ļoti populārs ir sklandu rausis – atvērts dārzeņu pīrāgs, kas pēc izskata mazliet atgādina biezpienmaizi. Tas tiek gatavots no rudzu mīklas. Pildījums – vārīti kartupeļi ar burkāniem, olām un krējumu.

Latvija ir slavena ar savām kūkām un tortēm, un viss ir ļoti, ļoti garšīgs. Īpašu mīlestību rīdzinieku un pilsētas viesu vidū ir iekarojusi klasiskā kūka „Vecrīga”, kas jau ilgu laiku asociējas ar Rīgu. Mazā kūciņa no vārītās mīk-las ar saputota biezpiena krēma pildījumu, ko gatavo vietējie konditori, lieliski garšo kopā ar tasīti melnas kafijas.

Pārsteigumu laiks Decembris ir svētku laiks, un saskaņā ar latviešu tradīcijām, šajā laikā

galdiem vai jālūzt no gardumiem. Tāpēc Ziemsvētku un Jaunā gada laikā Rīgā sagaidāmi īsti gastronomijas svētki, kuru laikā jūs varēsiet baudīt ba-gātīgās latviešu virtuves tradicionālos ēdienus.

Svinības jebkurā restorānā pārsteigs ar īpašiem Ziemsvētku ēdieniem – šeit jūs nogaršosiet pelēkos zirņus ar speķi, pīrāgus, pikantās piparkū-kas, ceptu gaļu, sautētus skābos kāpostus, nēģus, mazsālītu lasi, asinsde-su ar brūkleņu ievārījumu, riekstus ar saldu piena krēmu. Gardēži varēs nobaudīt pat cūkas šņukuru!

Pavāru pasniegtais ēdiens sagādās pārsteigumu! Droši var teikt, ka jūs varēsiet nogaršot Latvijai raksturīgos ēdienus, ko jums pasniegs gan tra-dicionālā, gan modernā izpildījumā – varat būt droši par brīnišķīgiem svētkiem un neatkārtojamu garšas buķeti.

Что только не готовят в Латвии с ржаным хлебом – супы, десерты, подают к пиву и пр. Обязательно стоит попробовать сладкий хлеб-ный суп со взбитыми сливками. Его подают в качестве десерта. В суп добавляют изюм или брусничное варенье. Отменно хороша и слой-ка из ржаного текста и взбитых сливок с прослойкой из клюквенного или брусничного варенья – пальчики оближешь! А конопляное мас-ло на кусочке свежего хлеба – арахисовое с ним не сравнится.

В латвийских магазинах можно обнаружить хлебное мороженое. Обычно это ванильное мороженное с ржаным хлебом и брусничным вареньем. В супермаркетах вы можете обнаружить и несколько ви-дов хлебного йогурта – с черносливом, например, или лесными оре-хами. Обязательно попробуйте на завтрак.

Популярен скландраусис – это открытый овощной пирожок, визу-ально напоминающий ватрушку. Готовится такой пирожок из ржано-го теста. В качестве начинки используется смесь из вареного карто-феля и морковки, яиц и сметаны.

Латвия славится своими пирожными и тортами – вкусно абсолют-но все. Но особой любовью горожан и гостей города пользуется классическое пирожное «Вецрига» (Vecriga – Старая Рига), которое издавна ассоциируется с Ригой и до сих пор готовится местными кон-дитерами. Маленькое пирожное из заварного теста с воздушным творожным кремом внутри – отличное дополнение к чашечке черно-го кофе.

Время сюрпризовДекабрь – месяц праздников, когда по латышским традициям сто-

лы должны быть обильно накрыты. Поэтому время Рождества и Нового года в Риге обещает быть еще и временем гастрономиче-ских праздников, во время которых вы сможете наслаждаться бога-той традиционной латышской кухней.

Застолье в каком-либо из ресторанов ошеломит особыми рожде-ственскими блюдами – серым горохом со шпиком, пирогами, пря-ным печеньем «пипаркукас», печеным мясом, тушеной квашеной ка-пустой, миногой, малосольным лососем, кровяной колбасой с брус-ничным вареньем, орехами со сладким молочным кремом. Гурманы смогут полакомиться также свиными рыльцами!

Что поставят на стол повара, это сюрприз! Но смело можно ут-верждать, что вы сможете отведать характерные для Латвии блюда, которые вам подадут как в традиционном, так и современном испол-нении – и это обещает чудесные праздники и неповторимый вкусо-вой букет.

Вкусные сувенирыПерепробовав все, что же взять с собой? Копченая курица – один

из главных съедобных сувениров, который увозится из Латвии. И как это латышам пришло в голову ее коптить? А ведь получается очень вкусно. Продается на Центральном рынке и в супермаркетах.

Сладкие сырки Karums – еще одна визитная карточка Латвии. Как вы думаете, что было одной из самых бурно обсуждаемых тем перед вступлением в ЕС - сможет ли Латвия и дальше производить свои сырки, двухпроцентное молоко, нежнейшний кефир, и густую смета-ну, или они падут под гнетом директив ЕС? Пока все эти продукты есть в магазинах и на рынке.

Tradīcijas Традиции

Page 141: MAGISTRALE#15

Вспомните вкус настоящего душистого хлеба. В Латвии продается более 40 различных сортов хлеба, среди которых выделяются сорта черного, ржаного, которые можно хранить по 10 дней, а некоторые и месяц. Есть экзотические сорта с морковью, семечками, орехами и сухофруктами, а в некоторых магазинах можно найти подарочные ба-тоны по 10 кг. Латвийский черный хлеб экспортируется в Швецию и другие страны Западной Европы.

Легендарный латвийский крепки напиток – Рижский черный баль-зам – изготавливается из трав, цветов, соков и лекарственных коре-ньев и продается, как в специализированных магазинах, так и в обыч-ных продуктовых супермаркетах (причем в последних стоит дешев-ле). В продаже бутылки от 200 мл до 3 л. Стоимость – от 2 Ls. Бальзам можно пить как отдельно, так и добавлять в кофе, чай, смешивать с соком из черной смородины и пр. Это – вкус Риги!

Ольга СОКОЛОВА

Garšas suvenīri

Vai esat nogar-šojuši visu? Ko pa-ņemsiet līdzi? Kūpi-nāta visa – viens no galvenajiem apēda-

majiem suvenīriem, kas tiek vesti līdzi, dodoties projām no Latvijas. Kā lat-viešiem ienāca prātā to kūpināt? Rezultāts ir ļoti garšīgs. To jūs varēsiet nopirkt Centrāltirgū un supermārketos.

Saldie sieriņi „Kārums” ir vēl viena Latvijas vizītkarte. Kā jūs domājat – kāda bija viena no vētraināk apspriestajām tēmām pirms iestāšanās ES? Tika spriests par to, vai Latvija varēs arī turpmāk ražot savus sieriņus, pie-nu, maigo kefīru un biezo krējumu, vai šie produkti izdzīvos zem ES direk-tīvu spiediena! Pagaidām visi šie produkti ir atrodami veikalos un tirgū.

Atcerieties smaržīgas maizes garšu. Latvijā pieejama vairāk nekā 40 dažādu šķirņu maize, atrodama pat tāda rudzu rupjmaize, ko iespējams glabāt 10 dienas vai pat mēnesi. Jūs varat nopirkt eksotiskas šķirnes ar burkāniem, saulespuķu sēkliņām, riekstiem un žāvētiem augļiem. Dažos veikalos jūs varat nopirkt dāvanu klaipus, kas sver pat 10 kilogramus. Rupjmaize no Latvijas tiek eksportēta uz Zviedriju un citām Rietumeiro-pas valstīm.

Leģendārais latviešu stiprais dzēriens – Rīgas melnais balzams – tiek gatavots no ārstnieciskām zālēm, ziediem, sulām un saknēm. Tas pieej-ams gan specializētajos veikalos, gan parastos pārtikas supermārketos (turklat šeit tas ir lētāks), tilpums – 200 ml līdz 3 litri. Cena – no 2 Ls. Balza-mu var dzert atsevišķi, pievienot kafijai un tējai, sajaukt ar upeņu sulu un gatavot citus kokteiļus. Tā ir īsta Rīgas garša!

Olga SOKOLOVA

MAGISTRALE 133

Tradīcijas Традиции

Page 142: MAGISTRALE#15

Ziemassvētki – brīnumu un dāvanu laiks!Ja šoziem jūs būsiet Rīgā, noteikti paklaiņojiet pa Vec-rīgu, pa Doma laukuma seno bruģi, aplūkojiet izrotāto eglīti. Vērojot fasādes, vējrādītājus uz jumtiem, durvju rokturus, zeltīto gaili mākoņos virs Pētera baznīcas torņa, jūsu uzmanība noteikti pievērsīsies arī valdzinošajām liekta stikla vitrīnām nama logos Kaļķu ielā 10. Senos laikos šajā namā atradās aptieka, Vecrīgas laikabiedre. Mūsdienās šeit atvērts bārs “Riga Black Magic”.Tā ir vieta, kur gribas ieiet, sasildīties, ieelpot karstas kafijas un šokolādes smaržu! Šeit it viss ir interesants – interjers, kostīmi, senlaicīgā kase un drogu recepšu meistara, aptiekāra stikla pudelītes līdz ar dažādu inventāru.Tāpat kā pirms vairākiem gadsimtiem, slavenā Rīgas Melnā balzama māla pudelītes joprojām ir patīkami vēsas un smagas. Brīnumainais dzēriens sasilda acumirklī. Šeit jūs viegli izvēlēsieties dāvanas saviem mīļajiem: bērniem – cepumu kārbu ar noslē-pumu, dāmām – mutē kūstošas trifeles vai šokolādes kēksu ar cukātiem...Visus šos gardumus pagatavojuši šokolādes meistari slepenā meistardarbnīcā. Tajā jūs nokļūsiet, ja pašiem gribēsies uzzināt saldā amata noslēpumus vai pašiem pagatavot kaut ko šokolādīgi satraucošu ar pipariņu vai odziņu iekšā – fantazējiet pēc sirds patikas. Ar mandelēm apkaisītas, jūsu vēlmes ievīsies mirdzošā šokolādes lāsē un sastings sirsniņas formā. To varēsiet aiznest sev līdzi līdz ar sirsnīgākajiem laimes vēlējumiem un cerību no jauna satikties Rīgā!

Рождество – время чудес и подарков!

Eсли этой зимой Вы окажетесь в Риге, обязательно прогуляйтесь по Старому городу, по древней мостовой Домской площади с украшенной елкой. Разглядывая фасады, флюгеры на крышах, ручки на дверях домов, золотого петуха, плывущего в облаках над башней Петра, вы обязательно обратите внимание на дивные завораживающие витрины гнутого стекла на ул. Kaļķu 10. Это бывшая старинная аптека, современница Старого города. Сегодня это бар “Riga Black Magic”.Вот то место, куда хочется войти, согреться, вдохнуть аромат горячего кофе и шоколада! Здесь все интересно – интерьер, костюмы, утварь и старинная касса, и стеклянные бутылочки аптекаря -составителя рецептур из трав.Глиняные бутылки знаменитого Рижского черного бальзама так же, как и столетия назад, приятно прохладны и тяжелы в руке, а чудодейственный напиток сoгревает сразу. Вам будет легко выбирать здесь подарки своим близким: детям – печенье в коробочке с секретом, дамам – трюфели, тающие во рту, или шоколадный кекс с цукатами... Все эти лакомства изготовлены вручную мастерами шоколадного дела в тайной мастерской, куда можно попасть, если Вам захочется узнать секреты сладкого ремесла, а, возможно, и самому создать для милого друга что-нибудь шоколадно-волнующее с перчинкой или ягодкой – фантазируйте на свой вкус. Ваши желания и мечты, присыпанные миндалем, вольются в блестящую шоколадную каплю и застынут в форме сердечkа, которое Вы унесете с собой с наилучшими пожеланиями и надеждой на новую встречу в Риге!

KAĻĶU 10RĪGA, LATVIJA,Ph.: +371 [email protected]

134 MAGISTRALE

DEF.qxd 06.12.2012 15:48 Page 1

Page 143: MAGISTRALE#15

Рождество – время чудес и подарков!

DEF.qxd 06.12.2012 15:48 Page 1

Page 144: MAGISTRALE#15
Page 145: MAGISTRALE#15

Как велит природа «В гимназии «Максима» работают

понимающие и глубоко чувствующие проблемы современного образования педагоги-профессионалы, «золотой фонд», – рассказывает директор образовательных программ, учредитель Ольга Иcакова. – Самая большая наша ценность – личность ученика. И забота педагога – рас-крыть ее потенциал, творческие способности, придерживаясь прин-ципов природо- и культуросообразности. – «Все из собственных кор-ней», – как сказал И. Песталоцци. «Правильно обучать юношество – это не значит вбивать в головы собранную из авторов смесь слов, фраз, изречений, мнений, а это значит – раскрывать способность по-нимать вещи», – писал он. А от себя добавлю – понимать самого себя. Именно поэтому образование в гимназии ведется на русском, род-ном для ребят языке, но одновременно они изучают и иностранные языки. И, конечно, обязательно государственный – латышский язык. Полилингвизм – веление времени. Его реализация в гимназии проис-ходит во взаимосвязи культур – латышской, русской и европейской.

Современно, с пользой дела С самого начала своей деятельности гимназия сделала ставку на

индивидуализацию образовательного процесса, его целостность, на поиск новых форм обучения. Все подчинено основной цели – развитию личности. В обучающем процессе используются конкурсы, игры, участие в выставках и олимпиадах, походы и экспедиции, летний лагерь, круж-ки, студии, Школа одаренности, минимизируются домашние задания. Вся программа и ее закрепление осваивается в основном в разных фор-мах в школе. Приоритеты гимназии – саморазвитие и интеллектуальное развитие личности в таком режиме могут осуществиться с наибольшим эффектом. Кроме того, гимназия «Максима» выступает инициатором олимпиадного движения и реализует уже 11 лет уникальный междуна-родный проект «Интеллект ХХI века». Все это активизирует инициативу как учителей, так и учеников, учит работать в команде, быть лидером.

На правильном пути Сложившаяся образовательная система гимназии дает свои по-

зитивные результаты. Дважды за успехи в международных и респу-бликанских олимпиадах, в 2002 и 2008 годах, гимназия была награж-дена самым престижным на сегодня призом в сфере образования Латвии – призом фонда «Draudzīgais Aicinājums». А в 2012 году фонд

отметил гимназию призом «IZAUGSME – 2012» «РОСТ – 2012» как лучшую гимназию Латвии по показателю сдачи государственных централизованных экзаменов. Особо отмечены также достижения на экзамене английского языка и математики. А самое главное – гим-назия востребована: учит и воспитывает от 2 до 32 лет, от групп дет-ского сада до экстерната для взрослых.

Открытость – закон развития Еще один принцип работы гимназии – открытость для контактов с

другими образовательными учреждениями, в том числе с зарубежны-ми. Это позволяет обогащать опыт и делиться своими собственными наработками с коллегами-педагогами. «Максима» – партнер Ломоно-совской школы Москвы, Московского инженерно-физического ин-ститута (МИФИ), Московского клуба Этносфера, Центра олимпиад Санкт-Петербурга, Открытой русской школы г. Москвы. Гимназия под-держиваем контакты с коллегами из Германии, Литвы, Эстонии, Рос-сии, Украины, Азербайджана, Казахстана. Особое место сегодня зани-мают отношения с Центром развития молодежи Екатеринбурга, кото-рый очень интенсивно занимается новыми подходами в системе обра-зования и в сотрудничестве с гимназией выступает как вдумчивый методист. Открытость – это и активный диалог с родителями. Совет гимназии, общество «Гимназия МАКСИМА» обеспечивают возмож-ность педагогическому коллективу уверенно двигаться вперед.

«Максима» окружит заботой и любовью всех, кто подружится с ней!!!

Наталья КЛЮЧНИКОВА

ПЕДАГОГИКА

www.maksima-edu.lvТелефоны Рижской частной гимназии “Максима”:29111559; 29 140 133; 67 187 029

Через несколько месяцев Рижская частная гимназия «Мак-сима» будет отмечать свое двадцатилетие. Одна из первых частных школ Латвии, гимназия приобрела за эти годы бога-тый педагогический опыт работы в условиях становления си-стемы образования Латвии, взрастила кол-лектив учителей-еди-номышленников, вы-пустила из своих стен сотни учеников, спо-собных найти себя в новых реалиях.

нового времени

MAGISTRALE 137

Образование

Page 146: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 26.11.2012 19:10 Page 1

Page 147: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 26.11.2012 19:10 Page 1

Page 148: MAGISTRALE#15

Kas padarīja slavenus vikingus

Par vikingiem tika dēvētas tautas, kas apdzīvoja patreizējo Zviedriju, Norvēģiju un Dāniju.

Starp citu, senajā Krievzemē vikingi tika dēvēti par varjagiem, bet Eiropā – par normāņiem. Vikingi bija lieliski jūrasbraucēji un ceļotāji. Un vēl... briesmīgi pirāti, no kuriem IX – XI gadsimtā baidījās visa Eiropa! Pašlaik tam gan ir pagrūti noticēt, jo viņu pēcnācēji (tas ir, cilvēki, kuri pašlaik dzīvo šajās valstīs) ir ļoti jauki un laipni.

Vikingi dzīvoja kopienās, ko vadīja tā saucamie jarli – visbagātākie zemes īpašnieki (cilvēki, kam piederēja lieli zemes gabali). Dažiem vikingiem bija vergi (nebrīvi cilvēki), kurus vikingi dēvēja par tralliem.

Mājas vikingi cēla no akmens, koka vai kūdras. Šeit viņi, sapulcējušies vakarā, spēlēja kauliņus un stāstīja viens otram dažādus stāstus par saviem varoņiem un dieviem, kuru starpā galvenie bija viedais vienacainais Odins un pērkongrāvējs Tors.

Vikingi bija ļoti strādīgi un daudz laika pavadīja darbā savā saimniecībā. Taču ar laiku cilvēku kļuva arvien vairāk, un zemes visiem nepietika. Tad nu vikingi devās meklēt jaunas zemes.

Agrāk jaunu teritoriju mekējumus vienmēr pavadīja karš. Arī vikingi devās nevis meklēt jaunas zemes, bet gan iekarot tās. Jāsaka, ka viņi bija briesmīgi kareivji. Viņi lieliski prata apieties ar ieročiem, bieži vien lietoja smagu zobenu un cirvi. Vikingi aplaupīja kuģus, mierīgos iedzīvotājus, klosterus un pat atsevišķas pilsētas. Dažkārt vikingiem izdevās uzlikt nodevas kādai valstij, tas ir, piespiest šīs valsts iedzīvotājus maksāt vikingiem par to, ka tie viņus neaiztika. Pie tam vikingu vadoņi un šīs valsts valdnieki noslēdza tā saucamo līgumu, saskaņā ar kuru vikingi apņēmās aizsargāt valsti no citiem iekarotājiem. Vēsturē šī parādība tiek dēvēta par „dāņu naudu” (Danegeld)

Dažviet vikingi dibināja jaunas pilsētas (piemēram, tā parādījās Dublina), kur valdīja konungs (tulkojumā no seno skandināvu valodas – vadonis). Starp citu, pateicoties vikingam Rjurikam parādījās arī pirmā krievu valsts – Kijevas Krievzeme.

Savos ātrajos kuģos, kuri spēja kustēties pat pret straumi, vikingi pamanījās nokļūt līdz Vidusjūrai un Melnajai jūrai, un 1000. gadā sasniedza pat Ziemeļamerikas krastus. Tas notika ilgus gadus pirms šīs zemes atklāja slavenais jūrasbraucējs Kristofors Kolumbs! Jūs droši vien zināt, ka tieši Kolumbs tiek uzskatīts par pirmo eiropieti, kam izdevies nokļūt līdz Amerikas krastiem. Tas notika 1492. gadā, taču vikingi Amerikā parādījās gandrīz 500 gadus agrāk!

Чем знамениты викингиВикингами называли древние

народы, которые жили на терри-тории, где сейчас находятся стра-ны Швеция, Норвегия и Дания.

Кстати, в древней Руси викин-гов называли варягами, а в Евро-пе – норманнами. Викинги были замечательными мореплавателя-ми и путешественниками. А еще – страшными пиратами, которые в 9–11 веках держали в страхе всю Европу! В это очень трудно сейчас поверить, потому что их потомки (то есть люди, которые живут сей-

час в этих странах) – очень хорошие и приветливые. Жили викинги общинами, которыми руководили так

называемые ярлы – самые богатые землевладельцы (то есть люди, у которых было много земли). У некото-рых викингов были рабы (несвободные люди), которых викинги называли траллами.

Дома викинги строили из камня, дерева или торфа. Именно в этих домах, собираясь вечерами, играли ви-кинги в кости и рассказывали друг другу страшные истории о своих богах и героях, главными среди кото-

рых были Один – мудрый одноглазый бог и Тор – бог-громовержец.

Были викинги очень трудолюбивыми и много работали на своей земле. Но со временем количе-ство народа выросло, и земли стало на всех не хва-тать. Вот тогда-то и стали викинги отправляться на

поиски новых земель.Поиск новых земель раньше сопровождался вой-

нами. Вот и викинги шли не искать и находить новые земли, а завоевывать их. А были они, нужно сказать, страш-

ными воинами. Викинги в совершенстве владели оружием, которое часто состояло из тяжелого меча и топора. Они грабили корабли, мирные поселения, монастыри и даже отдельные города. Иногда ви-кингам удавалось обложить население какой-нибудь страны данью, то есть заставить жителей этой страны платить викингам деньги – за то, чтобы те их не трогали. При этом вожаки викингов и правители этой страны заключали между собой так называемый договор, по ко-торому викинги брали на себя обязательство защищать эту страну от других завоевателей. Это явление в истории называется так – датские деньги (или данегельд).

В некоторых местах викинги создавали новые города (так, напри-мер, появился город Дублин), где правил конунг (в переводе с древне-скандинавского – вождь). Кстати, благодаря викингу по имени Рюрик появилось и первое русское государство – Киевская Русь.

На своих быстроходных кораблях, которые могли двигаться даже против течения, викинги добирались до Средиземного и Черного мо-рей. А в 1000-м году достигли берегов Северной Америки. За много лет до того, как эти же земли открыл известный мореплаватель Хри-стофор Колумб! Вы же, наверное, знаете, что именно Колумб считает-ся первым европейцем, который добрался до берегов Америки. Про-изошло это в 1492 году. Так что викинги появились в Америке почти на 500 лет раньше!

140 MAGISTRALE

Bērnu rotaļlaukumsДетская площадка

Page 149: MAGISTRALE#15

ATRODIET 11 ATŠĶIRĪBAS НАЙДИТЕ 11 ОТЛИЧИЙ

Anekdotītes...................* * *

Ivans carevičs noskūpstīja vardi, un tā iekliedzās necilvēciskā balsī:

– Transformējos!!!

* * *Jānītim akvārijā

zivtiņas nobeigušās. Tētis jautā:

– Kāpēc tu zivtiņām ūdeni nenomainīji?

– Viņas taču šo vēl nav izdzērušas.

* * *Tēvs ar dēlu devās makšķerēt. Tēvs saka

dēlam:– Dēliņ, iedod man maizi – piebarošu

zivis. – Es maizi apēdu. – Tad dod šurp putru. – Putru es arī apēdu. – Tad ēd nost sliekas un iesim mājās.

* * *– Mammu, tu esi indiānis? – Dēliņ, domā, ko runā! – Bet kāpēc tev uz naktsskapīša skalps

vāļājas?

Анекдотики.................

* * *Поцеловал как-то Иван Царевич лягушку, а та как

закричит нечеловеческим голосом: – Трансформируюсь!!!

* * *У Вовочки в аквариуме сдохли рыбки. Папа спраши-

вает Вовочку: – Почему ты рыбкам воду не поме-

нял? – Так они еще эту не выпили.

* * *Красная Шапочка больше не ходит

пешком в лес. Бабуля купила ей джип. Смотрите во всех кинотеатрах горо-

да – «Волкодав».* * *

– Мама, ты индеец? – Сынок, думай, что ты говоришь! – А почему у тебя скальп лежит на

тумбочке?

Мой кот обычно не возражает, чтобы я спал в своей постели. НО – НА САМОМ КРАЕШКЕ...

Mans kaķis parasti neiebilst pret to, ka es guļu savā gultā. Taču – TIKAI UZ MALIŅAS...

MAGISTRALE 141

Bērnu rotaļlaukumsДетская площадка

Page 150: MAGISTRALE#15

Aktīvais tūrisms un atpūta Krievijā. Ekskluzīvs piedāvājums „Ivana Susaņina pēdās”. Poļiem un lietuviešiem – atlaides.

Reklāma pie viesnīcas: „Mūsu kluso un omulīgo viesnīcu

apmeklē tūkstošiem viesu, kuri vēlas izkļūt

no burzmas un mierīgi atpūsties.”

Активный туризм и отдых в России. Эксклюзивный тур «По следам Ивана Су-санина». Для поляков и литовцев действу-ют скидки.

Skots stāsta draugam par savu braucienu uz Londonu. – Pilsēta ir skaista. Taču

londonieši gan ir dīvaini. Nemierīga tauta. Divos naktī sāk skraidīt, klaigāt, viens pat iemeta man akmeni logā.

– Un ko tu?– Centos saglabāt mieru un turpināju pūst savas dūdas.

Наступил долгожданный вторник – послезавтра предпоследний день рабочей недели.

Pienākusi ilgi gaidītā otrdiena – parīt būs priekšpēdējā darba nedēļas diena.

Шотландец рассказывает другу о своей поездке в Лондон.

– Город красивый. Но лон-донцы какие-то странные. Бес-покойный народ. В два часа ночи начинают вдруг бегать, кричать, один даже бросил мне в окно камень.

– А ты что?– Старался сохранять досто-

инство и продолжал играть на своей волынке.

Kāzās viesi iepazīstas viens

ar otru:– Jaunkundz, jūs esat no

līgavas vai līgavaiņa puses?

– Es esmu līgavaiņa

ārkārtas draudzene.

Katram ir sava laimes recepte. Man uz griestiem ir uzraksts: „No rītdienas vairs nepierīšos”. Katru rītu es mostos, redzu šo uzrakstu un domāju: cik labi, ka no rītdienas, nevis šodien.У каждого свой рецепт для счастья. У меня

на потолке написано: «Завтра бросаю жрать». Каждое утро, просыпаясь, я вижу эту над-пись и думаю: хорошо, что завтра, а не сегод-ня.

Объявление на подъезде к гостинице:

«Желающие отдохнуть от суеты и по-

быть в уединении тысячами съезжаются

в наш тихий уютный отель».

No autoinspekcijas atsūtīja fotogrāfiju, kurā redzams, kā es pārsniedzu ātrumu. Aizsūtīju viņiem video – kā es

skaidrā naudā nomaksāju sodu inspektoram.

Мне из ГАИ прислали фотогра-фию с камеры, которая засекла, как я превышаю скорость. Ото-слал им видео, как я оплачиваю штраф гаишнику наличными.

Mājsaimniece tūrisma

birojā:– Sapņoju doties uz Santa

Barbaru.– Kāpēc tieši uz Santa

Barbaru?– Es taču visus tur pazīstu.

На свадьбе знакомятся гости:

– Девушка, вы со стороны жениха или невесты?

– Я – подруга жениха на стороне.

Домохозяйка в турбюро:– Я мечтаю поехать в Сан-та-Барбару.– Почему именно туда?– А я там всех знаю.

Anekdote ceļamАнекдот в дорогу

142 MAGISTRALE

– Как у меня мужик переночевал – так

все соседи в курсе! А как квартиру обворо-

вали – так все крепко спали!

– Алло, это анонимный те-лефон доверия ФСБ?– Да, Вячеслав.

Петька и Чапаев разговаривают:

– Не приняли меня в университет! –

говорит Петька. – Срезался!!! Меня

спросили, кто такой Цезарь, а я сказал,

что это конь из пятого эскадрона.

– Это моя вина, Петька! – говорит Ва-

силий Иванович. – Пока тебя не было, я

его в седьмой перевел!

Vīrs atnāk mājās un saka sievai:– Man darbā ir nopietnas nepatikšanas.Sieva maigi saka:– Dārgais, neuztraucies! Nekad nesaki „man ir nepatikšanas”. Tev jāsaka „mums ir problēma”, jo mēs taču esam viens vesels!– Labi. Mums darbā ir problēma. Mūsu sekretārei drīz piedzims bērns no mums.

Муж приходит домой и говорит жене:

– У меня серьезная неприятность нa работе.

Жена ласково: – Дорогой, не волнуйся! И никогда не говори «у

меня проблема» – говори «у нас проблема», ведь

мы с тобой одно целое!

– Хорошо. У нас проблема на работе. У нашей

секретарши скоро будет от нас ребенок.

– Hallo, vai tas ir VDD anonīmais telefons?

– Jā, Vjačeslav.

– Мы не подходим друг другу.– Да, но другим мы не подходим еще больше!

Женщины уникальные создания: целый день ждать звонка, чтобы не взять трубку...

– To, ka pie manis vīrietis pārnakšņoja, zina visi kaimiņi! Kad dzīvokli apzaga – visi gulēja ciešā miegā!

Встречаются две блондинки.– Я вчера проходила тест на беремен-ность, – говорит первая.– Ну и как, вопросы были сложные? – спрашивает другая.

Petjka un Čapajevs sarunājas:

– Mani universitātē neuzņēma!

– Petjka stāsta. – Izgāzos!!!

Pajautāja, kas ir Cēzars, un es

atbildēju, ka tas ir zirgs no piektā

eskadrona. – Tā ir mana vaina, Petja! – saka

Vasilijs Ivanovičs. – Kamēr tevis

nebija, es viņu uz septīto eskadronu pārcēlu!

Sievietes ir unikāli radījumi: veselu dienu gaidīt zvanu, lai uz to neatbildētu...

– Але, милый! Можешь сейчас го-

ворить? – Могу. – Тогда слушай!

– Hallo, mīļais! Vai

vari runāt?– Varu. – Nu, tad klausies!

– Mēs neesam piemēroti viens otram.– Jā, bet citiem mēs vēl vairāk nederam!

Satiekas divas blondīnes.– Es vakar grūtniecības testu izgāju, – viena

saka.– Un kā? Vai grūti jautājumi? – otra jautā.

Anekdote ceļamАнекдот в дорогу

MAGISTRALE 143

Page 151: MAGISTRALE#15

– Как у меня мужик переночевал – так

все соседи в курсе! А как квартиру обворо-

вали – так все крепко спали!

– Алло, это анонимный те-лефон доверия ФСБ?– Да, Вячеслав.

Петька и Чапаев разговаривают:

– Не приняли меня в университет! –

говорит Петька. – Срезался!!! Меня

спросили, кто такой Цезарь, а я сказал,

что это конь из пятого эскадрона.

– Это моя вина, Петька! – говорит Ва-

силий Иванович. – Пока тебя не было, я

его в седьмой перевел!

Vīrs atnāk mājās un saka sievai:– Man darbā ir nopietnas nepatikšanas.Sieva maigi saka:– Dārgais, neuztraucies! Nekad nesaki „man ir nepatikšanas”. Tev jāsaka „mums ir problēma”, jo mēs taču esam viens vesels!– Labi. Mums darbā ir problēma. Mūsu sekretārei drīz piedzims bērns no mums.

Муж приходит домой и говорит жене:

– У меня серьезная неприятность нa работе.

Жена ласково: – Дорогой, не волнуйся! И никогда не говори «у

меня проблема» – говори «у нас проблема», ведь

мы с тобой одно целое!

– Хорошо. У нас проблема на работе. У нашей

секретарши скоро будет от нас ребенок.

– Hallo, vai tas ir VDD anonīmais telefons?

– Jā, Vjačeslav.

– Мы не подходим друг другу.– Да, но другим мы не подходим еще больше!

Женщины уникальные создания: целый день ждать звонка, чтобы не взять трубку...

– To, ka pie manis vīrietis pārnakšņoja, zina visi kaimiņi! Kad dzīvokli apzaga – visi gulēja ciešā miegā!

Встречаются две блондинки.– Я вчера проходила тест на беремен-ность, – говорит первая.– Ну и как, вопросы были сложные? – спрашивает другая.

Petjka un Čapajevs sarunājas:

– Mani universitātē neuzņēma!

– Petjka stāsta. – Izgāzos!!!

Pajautāja, kas ir Cēzars, un es

atbildēju, ka tas ir zirgs no piektā

eskadrona. – Tā ir mana vaina, Petja! – saka

Vasilijs Ivanovičs. – Kamēr tevis

nebija, es viņu uz septīto eskadronu pārcēlu!

Sievietes ir unikāli radījumi: veselu dienu gaidīt zvanu, lai uz to neatbildētu...

– Але, милый! Можешь сейчас го-

ворить? – Могу. – Тогда слушай!

– Hallo, mīļais! Vai

vari runāt?– Varu. – Nu, tad klausies!

– Mēs neesam piemēroti viens otram.– Jā, bet citiem mēs vēl vairāk nederam!

Satiekas divas blondīnes.– Es vakar grūtniecības testu izgāju, – viena

saka.– Un kā? Vai grūti jautājumi? – otra jautā.

Anekdote ceļamАнекдот в дорогу

MAGISTRALE 143

Page 152: MAGISTRALE#15

DEF.qxd 06.12.2012 13:12 Page 1

Page 153: MAGISTRALE#15
Page 154: MAGISTRALE#15