Localization Service · GAME Professional Group ゲームの専門家グループ 12...

20
Localization Service Game

Transcript of Localization Service · GAME Professional Group ゲームの専門家グループ 12...

Localization Service

Game

Company

Overview

会社名

設立日&人数

代表取締役

所在地

連絡先

[HEADQUARTERS] ソウル特別市 松坡区三学士路 33

(三田洞 182-13) 東原ビル 2F / 4F

[GAME BRANCH] ソウル特別市 松坡区オリンピック路 82

現代ビル 3F

ユン・ガンウォン

2004.07.01 & 77人

(株)ラティスグローバルコミュニケーションズ

TEL. +82-70-8270-8500FAX. +82-2-3431-4273

GAMEGlobal Service

ラティスグローバルコミュニケーションズは、

グローバルゲーム企業の韓国進出に欠かせない

ゲームのローカライズサービスを提供しています。

77人の分野別専門スタッフが体系的かつ有機的にプロジェクトに取り組んでいます。優秀な人的資源と卓越したエンジニアリング技術で、プロジェクトの安定的な遂行に努めています。

Global LocalizationService

優秀な人的資源、卓越したエンジニアリング

技術、プロジェクトの安定的な遂行力で

数々のプロジェクトを成功裏に完了

移り変わりの激しい世界のゲーム市場で

競争力確保のためにゲームコンテンツの

高品質サービスを分野ごとに体系化し、

海外進出企業のさまざまなニーズにも

スムーズに対応できるサービスを提供

過去10年間、40種類以上の言語で多国語

翻訳およびローカライズサービスを提供

良質で豊富な人的資源、体系的なプロセス、

安定的なプラットフォームを基盤として

プロジェクトを実行

グローバルプロジェクトの豊富な成功経験

体系的グローバルビジネスサービス

言語を熟知したローカライズスタッフ

ラティスのグローバルネットワークサービスで国際競争力を確保・強化

GAME

Performanceゲーム分野の年間実績

PC、オンライン、コンソール、モバイルゲームローカライズ

40 +

CS (Customer Service)CM (Community Management)サービス

40 +

GAME

Professional Group

ゲームの専門家グループ

12年間、グローバルブランドの多国語サービスに対応

32種類の言語を同時翻訳するグローバルサービス

77人のスタッフによるコンテンツ制作・ローカライズサービス

Localization

豊富なゲームローカライズの経験を活かし

翻訳者、レビュアー、ネイティブチェッカーが現地文化を考慮したサービスを提供します。

Localization Service

翻訳、レビュー、ネイティブによる最終監修サービスを提供

韓国語ネイティブのみで構成されている専門チームを運営

T.E.P (Translation, Editing, Proofreading)

翻訳されたテキストを実装したゲームビルドをプレイし、

翻訳を確認・修正

LQA Testing (Linguistic Quality Assurance Testing)

翻訳ファイルの分析・準備:翻訳作業量を最適化

翻訳結果のデータベース化・管理

最終納品ファイルの作成:一貫性、数字、変数、タグのチェック

Translation File Engineering

音声収録・グラフィックイメージのローカライズ作業

Multimedia Localization

体系的な多国語翻訳プロセス

※ ラティスは体系的な多国語翻訳プロセスを築き、段階ごとに各分野の専門スタッフが製品、コンテンツを現地のユーザーが使いやすいように、ローカライズしています。

コンテンツ内容、ファイルフォーマット、

対象言語などの検討

お問い合わせ(スケジュール、納品方法など)

クライアントからの依頼、ファイルの検討

01

翻訳メモリ、グロッサリーの検討(→品質の確保・コスト低減要素の検討)

見積りの提案・業務の打ち合わせ

プロジェクト開始・翻訳の準備

02

ファイル内の翻訳対象を効率的に処理

変数、タグ、翻訳対象外部分の除外・保護

ファイルのエンジニアリング

03

言語・各分野に特化した翻訳者による翻訳

ネイティブが全体の文脈・文法をチェック

翻訳・ネイティブチェック

04

文書、イメージの編集・ファイルの変換

各言語圏で要求される特性に合わせて編集

ファイルの編集

05

専門ツールによるQA(デバッグ)

監修を反映した最終版のファイルを納品

QA(最終的なエラー検討)および納品

06

翻訳時間とコストを低減します。

翻訳済みのテキストをメモリ化し、文書内の重複テキストの翻訳コストを低減できます。

* 翻訳時、余計な検索・繰り返し作業の最小化で

翻訳時間を短縮できます。

* 品質検査機能(LQA)で翻訳品質を高めます。

* 翻訳済みのテキストを活用し、翻訳コスト全体を

持続的に低減できます。 ※ ラティスは翻訳支援ツール(CAT Tool)の活用で

翻訳時間とコストを低減します。

CAT (Computer-Assisted Translation) 翻訳済みテキストで原文/翻訳文の統合DBを構築・保存し、翻訳時に保存されたDBを活用できるようサポートするのが翻訳支援ツールです。様々な文書ファイルやメディアファイルに対応します。

ネイティブスタッフがテキストをチェックします。

ユーザーへの配慮はユーザーと同じ言語を使い、理解することから

始まります。

* ターゲット言語との完璧な適応性を目指します。

* スタイル、一貫性、用語などゲームテキストのあらゆる要素を

考慮し、検討・修正します。

* LQA(言語デバッグ)でゲーム内に実装されたときの適合性を判断します。

* 歴史・文化に関わる不適切な部分はないか

持続的に確認し、クライアントと情報をシェアします。

※ ラティスはゲーム特有の世界観を保ちつつ、国内文化に合ったゲームローカライズを目指しています。

Voice Recording

10年以上に及ぶオンライン、モバイル、アーケード、コンソールゲームのサウンドデザインの経験があります。

これまでに積み上げたノウハウで、Psychoacoustic Processing Technologyを完成しました。

Sound Project傘下スタジオとの十数年に及ぶ経験専門サウンドスタッフによるサウンドプロジェクト

ゲームなどコンテンツサウンド、Audio QA→サウンドデザインの方向を提示

ゲームなどコンテンツジャンル、ターゲット、プラットフォーム別相互バランス、

サウンドトーン、エフェクトの比較分析、矯正

Audio QA & Sound Tuning

声優のアフレコ・編集ができる協力スタジオ

Game Sound Effectの制作ができる自社DB

Audio Dubbing & Editing

Sound Project10年以上の経歴を持つ作曲家・サウンドデザイナーサウンドエンジニアによる音楽とサウンドデザインすべての作品に最高の結果を

http://www.gamesound.net

2万件以上のサウンドライブラリーを提供

Sound Library

ゲーム、動画などコンテンツBGMの作曲、

効果音の制作

UI / SFX / Character / Ambiance Sound Effectの

制作・編集

Music Composing & Voice Effect Design

Game Global Communication

Latis Global Game Support

Portfolio

PortfolioLatis Global Game Support

TitleCall of Duty Series:WWII, Modern Warfare Remastered, Infinite Warfare

Publisher Activision

Language PairENG to KOR

TitleWorld of Warcraft: Legion

Publisher Blizzard Entertainment

Language PairENG to KOR

TitleAssassin's Creed Series:Origins, Syndicate, Unity,Black Flag, Rogue

Publisher UBIsoft

Language PairENG to KOR

TitleWatch Dogs 1, 2

Publisher UBIsoft

Language PairENG to KOR

TitleFar Cry 4

Publisher UBIsoft

Language PairENG to KOR

PortfolioLatis Global Game Support

TitleTom Clancy's Division

Publisher UBIsoft

Language PairENG to KOR

TitleStarcraft II: Wings of Liberty

Publisher Blizzard Entertainment

Language PairENG to KOR

TitleMU Origin

Publisher Webzen

Language PairCHS to KOR

TitleMario+Rabbids Kingdom Battle

PublisherUBIsoft

Language PairENG to KOR

PortfolioLatis Global Game Support

TitleFINAL FANTASY XIV

Publisher Square Enix

Language PairJPN to KOR

TitleLayton Mystery Journey: Katrielle and the Millionaires' Conspiracy

PublisherLevel 5

Language PairJPN to KOR

TitleSword Art Online: Memory Defrag

Publisher Bandai Namco Entertainment

Language PairJPN to KOR

グローバルビジネスパートナー「Latis Global」

単なる代行サービスではなく、ビジネスパートナーとして

お客様のグローバルビジネスを成功へと導きます。

Scan me

Meet your Global Business Partner

[CONTACT]

Latis Global Inc.

ソウル特別市 松坡区 オリンピック路 82 現代ビル 3F

T 82 70 8270 8500 | F 82 2 3431 4273

E [email protected] Web game.latisglobal.com