Élj és dolgozz Németországban · Állásinterjú németül Szakemberek szerint ha idegennyelvű...

114
Élj és dolgozz Németországban 1

Transcript of Élj és dolgozz Németországban · Állásinterjú németül Szakemberek szerint ha idegennyelvű...

Élj és dolgozz Németországban

1

Élj és dolgozz Németországban

2

www.dolgozzausztriában.hu

2013

A német élet és munka ABC-je

2013

Tartalom

Általános adatok:............................................................................ .... 3

A német élet, munkavállalás és vállalkozás ABC-je………......… … 6

Németországi adóhivatalok tartományonként…………………………….81

Magyar-német munkavállalói szótár………………… … 89

Legszükségesebb német szavak jegyzéke….………… ………… 96

Élj és dolgozz Németországban

3

ÁLTALÁNOS ADATOK

Hivatalos név: Német Szövetségi Köztársaság

Főváros: Berlin

Államforma: szövetségi köztársaság

Határos: Dániával, Hollandiával, Belgiummal, Luxemburggal, Franciaországgal,

Svájccal, Ausztriával, Csehországgal és Lengyelországgal

Terület: 357 023 km2

Népesség: 82 062 249 (2009)

Népsűrűség: 230,7 fő/km2

Népesség összetétel:

0-14 év: 13,8 %

15-64 év: 66,2 %

65 év felett: 20 %

Népességnövekedés: -0, 044 %/év

Egészségügyi ellátás (lásd még ORVOSI ELLÁTÁS)

Európai Egészségbiztosítási Kártyával a biztosítóval szerződött orvosoknál a helyiekhez ha-sonlóan ingyenes ellátás. (Vizitdíjat fizetni kell.)

Útiokmányok

Élj és dolgozz Németországban

4

A hazánkban kiadott gépjármű-vezetői engedély (jogosítvány) és forgalmi engedély Né-

metországban is használható. A kötelező felelősségbiztosítás érvényességét igazoló "zöld

kártya" beszerzése ajánlott, de nem kötelező.

Sebességkorlátozás

Lakott területen 50 km/h vagy 30 km/h

Főútvonalon 100 km/h vagy 70 km/h.

A németországi autópályákon általában nincs sebességkorlátozás, az ajánlott sebes-

ség 130 km/h.

Személygépkocsi utánfutóval:

Lakott területen 50 km/h vagy 30 km/h

Főútvonalon 80 km/h

Autópályán 100km/h

7,5 tonna össztömeget meghaladó járművek:

Lakott területen 60 km/h

Főútvonalon 60 km/h

Autópályán 80km/h

Az ajánlott sebesség túllépése, avagy a sebesség nem megfelelő megválasztása egy közle-

kedési baleset esetén megalapozhatja szabálysértés vagy bűncselekmény megállapítását.

Számos helyen 22 óra és 06 óra között ugyancsak sebességkorlátozással találkozhatnak zaj-

védelmi okokból.

Autópályadíjak

Németország az egyik legsűrűbb és a személyautók számára ingyenesen használható autó-

pályahálózattal rendelkezik Európában. Az autósokat bővebb információkkal a Német au-

tóklub (www.adac.de) oldala látja el.

Benzin, Benzinkutak (lásd még: NYITVATARTÁS címszó)

Nyitva tartás: autópályák mentén éjjel-nappal, máshol általában 6.00-22.00

Németországban a következő benzinfajták kaphatóak:

91-es oktánszámú ólmozatlan

95-ös oktánszámú ólmozatlan

95-ös oktánszámú ólmozatlan

Ólmozatlan dízel

Fontosabb segélyhívó telefonszámok

Élj és dolgozz Németországban

5

Rendőrség: 110

Mentők, Tűzoltóság: 112

Mentők 112

Minden személyi sérüléssel járó balesetet be kell jelenteni. A RENDŐRSÉGen.

Irányító központ 0180-200 1033

Belföldi tudakozó (Telekom): 118-33

Külföldi tudakozó (Telekom): 118-34

Éghajlat:

Az ország klímáját erőteljesen befolyásolják a nyugati légáramlatok és a gyakori esők. Az

ország észak-nyugati területeit az óceáni éghajlat jellemzi, míg a dél-keleti területek

kontinentális éghajlatúak. A Berlinben mért átlagos hőmérséklet júliusban 23 Celsius fok,

februárban 3 Celsius fok. Idő: Greenwich-i idő + 1 óra télen és Greenwich-i idő + 2 óra

nyáron.

Idő: Greenwichi középidő (GMT) +1 óra, nyáron GMT +2 óra

Fizetőeszköz:

Euro : 1 Eur= 100 c (Cent)

Készpénz éjjel-nappal felvehető a pénzautomatákból EC-kártyával valamint nemzetközi

kreditkártyákkal (American Express, Visa, Diners Club, Euro- és Master Card).

Nyelv

A szűkebb értelemben vett német nyelv (németül Deutsch) a felnémet nyelv egyike. A

köz-nyelvben kissé zavaros módon gyakran Hochdeutsch-nak is nevezik, keverve a sza-

bályos irodalmi német nyelv nevével, a Standarddeutsch-csal. Bár Németországban sem

ismeretlen, hogy a nyelvjárásokat„vidékiesnek” tartják és beszélőiket lenézik emiatt,

azok mégis művelik anyanyelvüket. Könyvek, kiadványok jelennek meg ezeken a „táj-

nyelveken”.

Vallás:

protestáns: 34 %, katolikus: 34 %, muszlim: 3, 7 %, egyéb vagy nem vallásos: 28,3%

Fő régiók:

Az ország 16 szövetségi tartományra oszlik. A lakosság 85%-a városokban, illetve azok

vonzáskörzetében él. Németországban 79, 100 ezernél nagyobb lélekszámú város található.

Németország fővárosa Berlin, 3,8 millió lakossal. Jelentősebb városok: Hamburg (1, 607,

000), München (1, 218, 000) és Frankfurt, az ország üzleti és kereskedelmi központja. A

legnagyobb ipari régió a Ruhr-vidék, ahol a népsűrűség eléri az 5500 fő/km2-et.

Élj és dolgozz Németországban

6

Gazdaság:

A második világháború óta Németország a világ egyik leggazdagabb országává fejlődött. A

munkavállalók fele saját házában, illetve lakásában él. A bérek fokozatosan növekednek. A

legmagasabb jövedelemmel a vállalkozók rendelkeznek, őket követik a köztisztviselők, a

szellemi munkát végzők, a fizikai munkát végzők és a mezőgazdaságból élők.

A NÉMET ÉLET ésMUNKAVÁLLALÁS

ABC-JE

Adózás

Adók fajtái:

Az Európai Uniós tagállamok adórendszerei hasonlóak, de minden tagállamban különböző

mértékű és fajtájú adónemekkel találkozunk. A közösségi jog szerint a tagállamoknak

követnie kell az általános diszkriminációellenes szabályozást, mely szerint ugyan olyan

adózási feltételekben kell részesülni az EU-s munkavállalónak is, mint az adott tagállam

állampolgárainak. E szerint minden EU tagállam állampolgára minden – akár több, nem

tagállambeli- jövedelme után az állandó lakhelyéül szolgáló tagállamban köteles fizetni. A

kettős adózásról szóló egyezmények gondoskodnak arról, hogy csak egy helyen fizessen

adót. Akik Németországban telepednek le, minden jövedelmük után ott is fizetnek adót.

1) A következő forrásokból szerzett jövedelem adóztatható:

Mezőgazdaság és erdészet

Kereskedelem

Vállalkozások

Fizetett alkalmazottak

Tőkebefektetés

Bérleti díjak

Más jövedelemforrások

Együttes elbírálás

A Németországban élő házastársak adóját együttes jövedelmük alapján határozzák meg,

hacsak nem kérik a külön elbírálást. A gyermekek jövedelme után fizetendő adót a szülők

jövedelmétől függetlenül határozzák meg.

Személyi jövedelemadó

Németországban a fizetésből vonják le a személyi jövedelmadót és a társadalombiztosítási

járulékot. A munkavállaló adókártyát (Lohnsteuerkarte) kap a munka megkezdésekor.

Annyi adókártyát kap a munkavállaló, ahány munkahelyen dolgozik. A munkáltató által a

fizetésből levont személyi jövedelemadó összege, a munkaválló személyi jövedelemadó-

Élj és dolgozz Németországban

7

jának előlegét képezi. A személyi jövedelemadó bevallását a következő év május. 31.-ig

kell bevallani. Az Önfoglalkoztatóknak és más adózási formákba tartozóknak is adóbeval-

lást kell készíteni. Németországban progresszív adórendszert vezettek be, ami azt jelenti, hogy akinek magasabb a jövedelme, magasabb adót is fizet. Ezen kívül fi-gyelembe veszik

a családi állapotot és más tényezőket is.

2) Adókategóriák: 1. kategória: egyedülálló, illetve elvált

2. kategória: egyedülálló, illetve elvált legalább egy gyermekkel, aki a háztartásában

lakik és aki után a munkavállaló gyermek után járó juttatásban részesül

3. kategória: házas munkavállalók, illetve özvegyek (utóbbiak csak 1 évig a házas-

társ halála után)

4. kategória: házas munkavállalók, akik mindketten rendelkeznek jövedelemmel

5. kategória: házas munkavállalók, akik közül az egyik házastárs dolgozik, a mási-

kuk pedig a 3. kategóriába tartozik

6. kategória: több munkahelyen dolgozó munkavállalók, akik második illetve har-

madik adókártyájukat használják

A személyi jövedelemadó kiegészül az ún. szolidaritási adóval, amely a személyi jövedele-

madó 5.5 %-át, és az egyházi adóval, amely a jövedelem 8-9% át vonja el. A fizetésből le-

vont személyi jövedelemadó és társadalombiztosítási járulékok mértéke a munkavállaló

bruttó fizetésétől és családi állapotától függ. A teljes levonások a fizetés kb. 35%-át viszik

el.

Éves jövedelem (euró) Szja-kulcs

0 - 7 664 0%

7 665 – 12 739 15 - 24%

12 740 – 52 151 24 - 42%

52 151 felett 42%

ÁFA (Mehrwertseuer)

Az általános forgalmi adó (Mehrwertsteuer) kétféle lehet Németországban: 16 és 7 %-os.

Alacsonyabb áfával terhelik többek között az élelmiszereket, ujságokat, könyveket és szín-

házjegyeket. A többi árú és szolgáltatás ára mellé 19 %-ot számolnak fel (pl. AUTÓKÖL-

CSÖNZÉSkor vagy étteremben). Ezt az összeget a legtöbb számlán külön tüntetik fel.

Társasági adó

A társasági adót a tőketársaságok (pl. kft.) adóköteles jövedelmére vetítik ki, mértéke:

19 %. A tőketársaság bevételének megadóztatása a tagok nyereség-kifizetésének csak

a felét kell leadózni.

További adónemek

Élj és dolgozz Németországban

8

Ingatlanadó (Évente kell fizetni a föld-, illetve ingatlantulajdonosoknak a föld illet-

ve az ingatlan méretétől függően. Az adó mértéke területenként változó, de az ösz-

szeg általában alacsony. Az új tulajdonú ingatlanra 10 évig nem kell adót fizetni.

Örökösödési adó, ajándékozási adó: az előző Németországban elég bonyolult, hi-

szen nem csak az örökölt vagyon értékétől, hanem rokoni foktól és szociális hely-

zettől is függ. Az utóbbit tulajdonképpen az első megkerülésének elkerölése végett

hozták létre.

Egyházi adó: csak akkor kell fizetni, ha az állampolgár bejelenti, hogy és re-gisztráltatja magát valamelyik egyházi közösséghez tartozik, és jövedelmé-ből automatikusan levonják. Mértéke tartománytól függ, de általában 8-9%. Ha valaki nem tartozik egy egyházhoz sem, nem kell adót fizetnie, de nem használhatja az egyházi épületeket, szolgáltatásokat.

Gépkocsiadó A gépkocsiadót a gépkocsi motorjának kapacitása alapján kell befi-

zetni. De újabban a gépjármű károsanyag kibocsájtásának függvényében már bizo-

nyos legújabb típusok után nem kell fizetni.

Iparűzési adó: alapja nem az összbevétel (mint hazánkban), hanem az elért jövedelem (nyereség) 3-4 %-a.

Adóbevallás (Arbeitnehmerveranlagung)

A közösségi adózási szabályok szerint minden EU tagállam állampolgára, minden (akár

több nem EU tagállambeli) jövedelme után abban a tagállamban köteles adót fizetni, amely-

ben lakik. A kettős adózásról szóló országok közötti egyezmények gondoskodnak arról,

hogy az adóalany csak egy helyen fizessen adót.

Adókártya /Lohnsteuer Karte)

Az adókártya kiállitásánál be kell mutatnunk a lakcimbejelentőnket (Anmeldebestätigung),

esetenként a MUNKASZERZŐDÉSünket (Arbeitsvertrag) is. A kártyát az adott naptári év-

re állitják ki. Csak jövedelem bevallásra szolgál.

Álláskeresés

Állásinterjú (lásd még MUNKAKERESÉS címszó)

Állásinterjú németül

Szakemberek szerint ha idegennyelvű felvételi beszélgetésre készülünk, jóval feszültebbek

vagyunk az átlagnál. Hiszen nemcsak szakmai, hanem nyelvi rátermettségünkről is számot

kell adnunk. Sok pályázó azt hiszi, hogy a felvételiztető minden esetben hibátlan mondato-

kat vár el tőle. A legtöbbször nem így van. Bár ez természetesen ez a betöltött poziciótól is

függ. Egy asztalos szakmunkásnak számot kell adnia, hogy alapvetően tud komunikálni és

jól tud rajzokat olvasni. Ez már egy eladónál vagy olyan munkakörnél, ahol vásárlókkal

kell a pályázónak kapcsolatot tartani, nem igaz. Itt sem mindig a tökéletességre kell töre-

kednie, hanem a tömör értelmes érthető beszédre. Nagyon fontos, hogy a felvételiző mindig

pontosan megértse a kérdéseket és pontosan, röviden – nem bonyolult szerkezetekkel – vá-

laszoljon, vagy csak nagyon röviden reagáljon a kérdésekre. Ha belép az interjú helysziné-

re, azonnal kezdjen kommunikálni az önt kérdezőkkel, mert ha rögtön el kezd beszélgetni a

Élj és dolgozz Németországban

9

bent lévőkkel, nagyon könnyen feloldhatja a feszült légkört. Igyekezzen azon a szinten be-

szélgetni, amelyet ön elsajátitott, mert a kérdező néhány pillanat alatt kideriti, hogy az ön

nyelvtudása alacsonyabb szintű, mint ahogy azt ön vele elhitetni akarja. A leghatékonyabb

módja a felkészülésnek, ha előre begyakorolja az egész interjút, a belépéstől az elköszöné-

sig. Tükör előtt az arckifejezéseit is ellenőrizheti, mivel ez is igen fontos lehet. Megtanul-

hatunk néhány olyan kifejezést is, amely a beszédünket gördűlékenyebbé teheti (lásd SZÓ-

TÁR rész a FÜGGELÉKBEN). A benyujtott ÖNÉLETRAJZából is fel kell készülnie, mi-

vel avval kapcsolatban is feltehetnek néhány kérdést. NAGYON FONTOS: Előre soha-sem

tanuljon be összefüggő szöveget, mivel az önt kérdező bármikor belekérdezhet, s ekkor

„borul” az egész koncepció. Mindenkor figyeljen, hogy mársékelt sebességgel nem túl hal-

kan vagy hangosan fejtse ki gondolatait, s figyelje, hogy a másik fél hogyan reagál, érti-e,

amit mond neki.

Információszerzés a leendő munkaadóról A sikeres állásinterjú záloga, hogy megfelelő információk legyenek az ön birtokában

leendő cégéről. Ha ismerőse, barátja ismeri a céget tőle próbáljon ismereteket szerezni. Ha hirdetésre jelentkezik, részletesen elemezze annak tartalmát, nyelvezetét. Ez is sokat

elárulhat jövendő cégéről. Megnézheti – ha van neki – a szervezet honlapját is, amely

ugyancsak sokat elárulhat róla. A NET segitségével sok olyan információt gyüjthet,

amellyel a majdani felvételi beszélgetést tartalmasabbá teheti. Persze ezt nem szaban

túlzásba vinnünk, mert a túl részletes elemzések kellemetlenek is lehetnek.

Telefoninterjú Legtöbbször számithatunk, hogy a német fél – hogy a nyelvi akadályokat kiszűrje – felhív

bennünket. Telefonálás közben ügyeljünk hogy:

a beszélgetés elején köszönjünk és mutatkozzunk be.

ne hadarjunk

ha megszakad a beszélgetés várjunk, mert a hivó újra hiv.

o reggel 9 és este 9 között hívhatnak.

o a telefonunk kifogástalanul működjön (az akku fel legyen töltve stb.)

o legyen nálunk jegyzetpapír

o iróeszközzel rendelkezzünk

o a pályázati anyagunk legyen nálunk (hátha abból kérdeznek)

o jegyezze le kivel és mikor beszélt

o adja meg pontosan elérhetőségét

o legyen ön előtt naptár (lejegyezni hová és mikor kell mennie)

A tíz legfontosabb interjúkérdés németül

1. Erzählen Sie etwas über sich.

Das Unternehmen bzw. Ihr Gegenüber erwartet von Ihnen eine strukturierte

Darstellung Ihres Werdegangs bzw. ein Kurzprofil. Beides sollten Sie

bereits vor dem Gespräch vorbereitet haben.

Élj és dolgozz Németországban

10

Starten Sie bei der Ausbildung, erwähnen Sie Ihre Abschlüsse und

Schwerpunkte. Gehen Sie anschließend kurz auf berufliche Stationen ein,

schildern Sie Leistungsbeispiele und geben sie ein knappes

Kompetenzprofil.

Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu weit ausschweifen – planen Siehöchs-

tens sechs bis acht Minuten für diesen Punkt ein.

2. Würden Sie bitte ihren Lebenslauf mit den wichtigsten Stationen

zusammen-fassen?

Viele Vorstellungsgespräche beginnen mit einer derartigen Frage. Ihr Gege-

nüber bietet Ihnen damit eine Möglichkeit, Ihre Nervosität abzulegen und

einfach ein wenig zu erzählen. Vermeiden Sie jedoch, zu quasseln und

unstrukturiert irgendwelche Stationen Ihres Lebens aufzuzählen und diese

am besten noch durcheinander zu wirbeln.

Auch wichtig: Legen Sie nicht zu viel Wert auf die genauen Daten. Es

handelt sich bei dem Gespräch nicht um eine mündliche Prüfung, bei der

es um Faktenwissen geht. Und erzählen Sie nicht allzu viel zu

unwichtigen Stationen Ihres Lebens (z.B. Zivildienst). Konzentrieren Sie

sich auf das Wesentliche.

3. Wo liegen Ihre Stärken?

Hierbei geht es um eine Gratwanderung zwischen Selbstbewusstsein und der

Fähigkeit zur Selbstkritik. Also: Nicht zu sehr auf den Putz hauen, aber

auch das Licht nicht unter den Scheffel stellen.

Machen Sie sich schon vorab eine Liste mit allen Vorzügen, die Ihnen

einfallen und die auf Sie zutreffen. Suchen Sie sich anschließend die drei

Stärken aus, die Ihrer Meinung nach für die Bewältigung der anstehenden

Aufgaben am wichtigsten sind. Behalten Sie jedoch auch noch einige

andere im Hinterkopf, falls Ihr Gesprächspartner noch einmal nachhakt.

Bemühen Sie sich, die genannten Stärken auch zu begründen bzw. zu

belegen. Geben Sie konkrete Beispiele oder Hinweise auf Erfolge im

Rahmen Ihrer bisherigen Tätigkeit.

4. Wo liegen Ihre Schwächen?

Wer bei dieser Frage ganz und gar ehrlich bleibt hat eigentlich schon

verloren. Es geht im Grunde nur darum, auf eine pikante Frage

überzeugend zu reagieren. Deshalb sollten Sie sich auf diese Frage

besonders intensiv vorbereiten.

Man kann sich z.B. auf Schwächen beziehen, die typisch menschlich sind.

Z.B. sind Menschen nun mal ungeduldig, wenn sich Dinge anders

entwickeln als sie sollten. Und Frustration ist eine typische Folge der

begrenzten Begeisterungsfähigkeit anderer.

Achten Sie jedoch darauf, dass sie auf keinen Fall Schwächen einräumen,

die Sie bei Ihrer zukünftigen Tätigkeit behindern könnten.

Élj és dolgozz Németországban

11

Vielmehr sollten Sie überlegen, ob es nicht sogar "Schwächen" gibt, hinter

denen sich eigentlich Stärken verbergen bzw. die für den zu vergebenden

Job zuträglich sein könnten (z.B. Perfektionismus - dies wird jedoch

ziemlich häufig genannt).

5. Warum wollen Sie Ihre derzeitige Firma verlassen / den Arbeitsplatz wech-

seln?

Bei dieser Frage geht es Ihrem zukünftigen Arbeitgeber bzw. dem Perso-

naler darum, zu erfahren, ob Sie ein Mitarbeiter sind, der den Job

schmeißt, sobald es einmal eng und schwierig wird.

Auch Schwierigkeiten mit Vorgesetzten und Kollegen können Gründe für

eine Kündigung sein. Wenn dies der Fall ist, so erwähnen Sie dies besser

nicht. Man könnte damit rechnen, dass es mit Ihnen auch in der

zukünftigen Position im Untenehmen wieder Schwierigkeiten geben wird.

Geben Sie einen vernünftigen Grund an, der weder vermuten lässt, dass es

schwierig ist, mit Ihnen umzugehen, noch dass Sie lediglich auf mehr

Geld und Prestige aus sind.

6. Warum sind sie der/die Richtige für die angebotene Stelle?

Diese Frage gehört zum absoluten Standardrepertoire der meisten Perso-

nalentscheider. Dementsprechend gut vorbereitet sollten Sie auch sein.

Machen Sie klar, dass Sie genau wissen, worauf es bei der Stelle ankommt.

Es versteht sich jedoch von selbst, dass Sie nicht die in der Stellenanzeige

bzw. dem Stellenprofil genannten Anforderungen aufzählen sollten mit

dem Hinweis, dass diese alle auf sie zutreffen.

Nennen Sie möglichst drei Punkte, die kann sich Ihr Gesprächspartner gut

merken.

Die Zielpunkte Ihrer Antwort sollten sein:

"Ich kann das, was für diese Stelle gefordert ist."

"Mich reizt die Aufgabe, sie entspricht meinen Berufszielen."

"Ich denke, ich könnte gut zum Unternehmen passen."

7. Wo sehen Sie sich in 5, 10, 15 Jahren?

Sie sollten Ihrem Gesprächspartner klar machen, dass Sie genaue Vors-

tellungen davon haben, wie Ihr Leben aussehen sollte bzw. könnte (nen-

Élj és dolgozz Németországban

12

nen Sie also ruhig konkrete Positionen, Stellen oder Möglichkeiten wie

ein Auslandsaufenthalt).

Vermitteln Sie ihm jedoch auch, dass Sie flexibel genug sind, sich auf neue

Situationen und Entwicklungen einzustellen und Sie nicht zu festgefahren

sind.

8. Was wissen Sie über unser Unternehmen?

Und wieder einmal spielt die intensive Vorbereitung eine große Rolle. Wie

bereits erwähnt sollten Sie sich im Vorfeld bereits umfangreiche Infor-

mationen über das Unternehmen besorgt haben.

Gehen Sie jeweils kurz auf die Branche ein sowie auf Dienstleistungen /

Produkte, die Unternehmensphilosophie, die Erfolge und aktuellen

Entwicklungen (auch Probleme) des Unternehmens ein und seien Sie

auch auf spezielle Nachfragen gefasst.

9. Warum haben Sie sich gerade bei uns beworben?

Auf diese Frage werden Sie nur eine zufrieden stellende Antwort geben kön-

nen, wenn Sie sich gut vorbereitet haben, sich also intensiv mit dem Un-

ternehmen und dem Stellenangebot auseinander gesetzt haben. Ihr Gege-

nüber sollte niemals das Gefühl bekommen, dass Sie sich schon bei un-

zähligen anderen Firmen beworben haben und es Ihnen nur um Geld,

Prestige oder eine höhere Position geht.

Negative Antwort: "Die Stellenanzeige schien zu passen."

Positive Formulierungen: "Weil meine bisherige berufliche Entwicklung

mich darauf vorbereitet hat, die Aufgaben eines XXX bei Ihnen zu

übernehmen. So habe ich bereits ... (Beschreibung relevanter

Tätigkeiten)." Oder

"Mir gefallen die Philosophie und das Auftreten Ihres Unterneh-

mens. Ich glaube, dass ich mich hier sehr wohl fühlen würde und

meine Fähigkeiten hier am besten zum Tragen kämen."

10. Wie sind Sie mit ihren ehemaligen Kollegen und Vorgesetzten klargekommen?

Selbstverständlich sind Sie generell sehr gut mit allen ausgekommen.

Schließlich arbeiten Sie auch gerne im Team und gehen grundsätzlich auf

Vorschläge, Aussagen und auch Anweisungen ein.

Übertreiben Sie es jedoch nicht mit dem Eigenlob und damit, wie

umgänglich und freundlich Sie grundsätzlich sind. Stellen Sie klar, dass

es in einem Unternehmen natürlich ab und zu zu

Meinungsverschiedenheiten kommt. Verweisen Sie jedoch darauf, dass es

dabei nur um fachliche Problemfelder ging und die kleinen

Auseinandersetzungen immer schnell geklärt waren. Problem- und

Konfliktlösungsfähigkeit sind schließlich immer gern gesehen.

A továbbiakban még a következő kérdéseket tehetik fel önnek az ÁLLÁSINTERJÚn:

Élj és dolgozz Németországban

13

Állásinterjú kérdések németül

- Welhalb wollen Sie Ihre jetzige Tätigkeit/Posotion aufgeben?

- Wass ind die Gründe für Ihre Unzufriedenheit?

- Was reizt Sie an der neuen Aufgabe?

Was erwarten Sie speziell von uns, was erhoffen Sie sich?

- Wie stellen Sie sich Ihre Tätigkeit bei uns vor?

- Kennen Sie Mitarbeiter aus unserem Haus?

- Was haben diese Ihnen über uns erzählt?

- Haben Sie zurzeit noch andere Bewerbungen laufen?

- Was hat für Sie Priorität bei Ihrer Arbeit?

- Wie sehen Sie Ihre Zukunft?

- Wass ind Ihre Ziele?

- Was möchten Sie in drei und was in fünf Jahren erreicht haben?

- Was machen Sie davon gerne, was ungerne?

- Wir wollen Sie kennenlernen, erzählen Sie uns etwas über sich?

- Wie würden Sie sich kurz charakterisieren?

- Wass ind Ihre Stärken, was Ihre Schwächen?

- Was ist Ihr größter Erfolg/Misserfolg (beruflich/privat)?

- Welche Interessen, welche Hobbys haben Sie?

- Welche Sportarten betreiben Sie?

- Was tun Sie für Ihre Gesundheit?

- Was bedeutet Teamarbeit für Sie?

- Mit welchen Menschen arbeiten Sie gerne/ungern zusammen?

- Worüber können Sie sich so richtig ärgern?

- Wie gehen Sie mit Kritik um?

- Was sind Ihre ganz persönlichen Lebensziele?

- Was möchten Sie persönlich für sich in naher/ferner Zukunft erreichen?

- Wie sieht Ihre aktuelle Lebenssituation aus?

- Mit welchen Menschen sind Sie gerne zusammen, und was verbindet Sie mit

diesen?

- Waren Sie schon mal ernslich erkrnakt?

- Was können Sie besser als andere Bewerber?

Anya-gyermek ügyek

Anyasági biztosítás

Minden németországi munkaviszonnyal rendelkező nő jogosult anyasági biztosításra,

beleértve a részmunkaidőben foglalkoztatottakat is. A háztartásbeliek, vállalkozók, jogi

személyek vagy társaságok tagjai, vezetői, diákok illetve az előírt gyakorlatukat töltők nem

jogosultak.

A biztosítás fontos eleme, hogy kiköti: várandós és szoptató anyát nem szabad éjszakai

műszakban (este 8 és reggel 6 óra között), vasárnap és munkaszüneti napokon

foglalkoztatni, valamint túlmunkára kötelezni. A munkaidő vagy a munkakör megváltozása

nem lehet hatással az anya fizetésére. Az anyasági biztosításban "részesülő" nők jogosultak

Élj és dolgozz Németországban

14

ingyenes orvosi ellátásra, kórházi kezelésre, otthoni ápolásra és az ún. ANYASÁGI

SEGÉLYre.

Anyasági segély

A terhesség ideje alatt ugynevezett anyasági segély igényelhető. Ez biztosítási jogviszony-

hoz kötött ellátás. A legtöbb esetben a szülés előtti hathétre és az utána következő nyolc

hétre folyósítják. A kismama fizetése alapján állapítják meg a segély összegét, ha rendel-

kezik Németországi munkaviszonnyal, ha jogosult az anyasági biztosításra, rendelkezik ál-

lami beteg biztosítással. Aki nem fizetett betegbiztosítást, de tagja a német betegbiztosítási

rendszernek (pl tanuló) vagy a munkaviszonyuk a tehesség alatt szűnt meg, napi 13 euróra

jogosult. Az állami betegbiztosítónál családi alapon biztosított, részmunkaidőben foglalkoz-

tatottak az állami egészségbiztosítótól egy összegben 210 euróra jogosultak. Magán beteg-

biztosítással vagy betegbiztosítással nem rendelkezőknek szintén egy összegben 210 eurót

utal ki az állami egészségbiztosító. Ezt a munkáltató hozzájárulása egészíti ki. A magán be-

tegbiztosítást fizető egyéni vállalkozó nő nem jogosult anyasági segélyre, költségeit magán-

betegbiztosításból kell fedeznie.

Au-pair (Gyermekfelügyelő)

Akik németországi családoknál vállalnak munkát AU-PAIR-ként (baby sitter), feltétlenül

látogassák meg – amennyiben lehetséges - a munkaadó családot a szerződéskötés és a

munke elkezdése előtt. Ilyen munkavégzések esetében is tisztában kell lenni azzal, hogy a

munkaszerződés aláírása igen felelősségteljes döntés, a szerződés egyszerű és azonnali

felmondására csak kivételesen nyílik lehetőség, ezért ha valaki nem teljesen biztos abban,

hogy vállalni tudja az ezzel a munkával járó fizikai és pszichikai terheket, ne kössön ilyen

szerződést. Ne feledjük, hogy ez a munkakör nem egy nyelvtanfolyam, hanem a nap

legnagyobb részében komoly felelősséggel járó, nagy terheket jelentő munkavégzés, amely

különösen igénybe veszi a munkavállalói tapasztalatok nélkül erre vállalkozó fiatal

lányokat és asszonyokat. Az esetek többségében ezek benntlakásos poziciók. Evvel is nő a

munkavállaló terhelése, mert a nap bármely szakaszában igénybe vehetik. Természetesen a

szerződésben mindig rögziteni kell a munkavégzés mikéntjét, óraszámát és a szabadnapok

meghatározását is.

Az illetékes német szövetségi minisztérium támogatásával “Gütegemeinschaft Au pair

eV.”néven megalakult Németországban az az egyesület, amelynek tagjai minőségileg

megvizsgált au-pair közvetítő cégek. Az egyesület garanciát jelent az au-pair tevékenységet

folytatóknak és a befogadó családjuknak is, mindkét fél jogait és kötelezettségeit

figyelemmel kísérik. Az au-pair tevékenységet folytatók érdekeinek érvényesülését a

közvetítő cégek figyelemmel kísérik, így érvényesülnek a törvényben foglalt előírások,

mint pl. 6 órás napi, 30 órás heti munkaidő. Az au-pair tevékenységet folytatók a közvetítő

cégek szolgáltatásait ingyen vehetik igénybe. Az egyesület német, angol és orosz nyelven

olyan segélyhívó vonalat is működtet, ahol az au-pair tevékenységet folytatók éjjel-nappal

segítséget kérhetnek (0800-111-0111/-222). A közvetítő cégek listája az egyesület alábbi

internetes oldalán található meg: www.guetegemeinschaft-aupair.de

„Autós táska”

Élj és dolgozz Németországban

15

Autóbérlés (lásd még KÖZLEKEDÉS címszó)

Autójavítás, baleset (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Autóvásárlás (autólízing)

Csak bizonyos feltételek mellett lehet német rendszámot kapni. Rendelkezni kell: vagy

bejelentett Németországi lakcímmel, vagy munkavállalási engedéllyel, vagy tagjának

esetleg cégvezetőjének kell lenni egy német bejegyzésű gazdasági társaságnak.

Amennyiben ezen feltételek egyikének megfelelünk, úgy egy Németországban forgalomba

helyezett, új és használt autó vásárlásakor magyar állampolgárként, bárhol az EU határain

belül és azon kívül német forgalomba helyezett személygépkocsit vagy egyéb járművet,

minden megkötés nélkül használhat. Köztudott, hogy Németországban az autóipar és autó

kereskedelem lényegesen magasabb színvonalon működik, mint bárhol Közép–Kelet-

Európában. Ahhoz, hogy korrekt áron, garanciával tudjunk autót vásárolni, ismernünk kell

a lehetőségeinket.

A német autóárak - legyen az új vagy használt személygépkocsi - lényegesen a magyar árak

alatt vannak, tekintettel arra, hogy

NINCS REGISZTRÁCIÓS ADÓ

NINCS BEVIZSGÁLÁSI DÍJ

VISSZAIGÉNYELHETŐ AZ MwSt (ÁFA) !

Ezért egy jól irányzott vásárlás esetén sok pénzt lehet megtakarítani. A vásárolandó autókra

finanszírozási lehetőséget is igénybe lehet venni, amely szintén sokkal kedvezőbb a

Magyarországon megszokottaknál. Indulásképpen elegendő az autó bruttó értékének a 10-

30%-át befizetni. A havi törlesztő részlet személygépkocsitól függően változik. Ezen kívül

biztosítási díjat is fizetni kell. (A biztosítási feltételekről a Biztosítások menü pont alatt

olvashat.)

Természetesen nem szükségszerű az autók finanszírozása, azonban ezzel a módszerrel sok

pénzt lehet megtakarítani. Mivel az autó kezdőrészlete után, a havi törlesztésen kívül nincs

más költség. Ennek futamideje 24, 36 vagy 48 hónap. A futamidő végén a fennmaradó

tőkét (maradványérték, kb 50%). nem kell kifizetni, amennyiben újabb autót vásárol, mert

azt az újonnan vásárolt autó vételárába beszámítják. Összesítve tehát, amennyiben

finanszírozással vásárolnak autót, a vételárának kb. 50%-át soha nem kell kifizetni, és

mindemellett használhatja autóját. Természetesen ez a konstrukció más járművekre is

vonatkozik, mint pl.: motorkerékpár, haszonjárművek stb.

Az autó megvásárlásakor ügyelnünk kell arra is, hogy milyen múlttal rendelkező autót

vásárolunk. Tudnunk kell, hogy hány kilométert tettek meg vele és még sok egyéb olyan

dolgot is, amit laikusként nem biztos, hogy megkérdezünk, észreveszünk. Éppen ezért

célszerű Németországban márkakereskedőktől autót vásárolni, mivel nem csak a megtett

kilométerekre és az autó múltjára vállalnak garanciát a kereskedők, hanem általában egy

átlagos garanciát is vállalnak a vásárlástól számított 6 hónapig.

Élj és dolgozz Németországban

16

Általános iskola (lásd OKTATÁSI RENDSZER

Baleset, műszaki probléma (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Bank

Elengedhetetlenül szükséges bankszámlát nyitni valamelyik banknál, hiszen

Németországban szinte minden pénzforgalom átutalás útján történik. Minden bank, tehát a

privátbankok is állami ellenőrzés alá tartoznak. A legnagyobbak: Deutsche Bank,

Commerzbank, Dresdner Bank, Postbank és a különböző takarékbankok (Sparkasse).

Érdemes ajánlataikat összehasonlítani, mérlegelni és aztán választani közülük. Ajánlatos a

helyi Sparkasse-t választani elsősorban azért, mert a takarékbankok alacsony jutalékkal

dolgoznak, és helyben több fiókkal rendelkeznek, ami előnyös lehet, hiszen kényelmesebb,

ha lakóhelyünk közelében (illeték nélkül? vagy) illetéktelenül vehetünk fel pénzt.

A legtöbb banknál lehet készpénzt felvenni az ATM automatákból, bank vagy hitelkártyá-

val.

A pénzfelvétel menete általában angolul is követhető. Pénzt váltani utazási irodában,

repülőtereken, pályaudvarokon és szállodákban is lehet, de előfordulhat, hogy váltási

illetéket számítanak fel, vagy nem túl kedvező az árfolyam. Váltás előtt mindig

tájékozódjunk az árfolyamról és a váltóhely költségeiről.

- Bankok: hétfőtől péntekig 9:00 – 16:00 h, egyes bankfiókokban 18:00 óráig vannak nyit-

va, de kisebb városokban 13:00 és 14:30 h között zárva tartanak.

Fontos kifejezések:

Devisen: valuta

Bankgebühren : kezelési költség

Alle Transaktionen: minden tranzakció

Kassen : kassza

Wechselstube: pénzváltó

Geldautomat: bankjegykiadó automata

Befektetések

Számos intézmény áll a befektetők rendelkezésére Németországban. Szolgáltatásaik a gaz-

dasági adatok rendelkezésre bocsátásától az elérhető fejlesztési alapok és lehetőségek

részletesebb ismertetéséig terjednek. Az általuk közrebocsátottak jól hasznosíthatóak a

döntés előkészítése folyamán. Elemzéseik kiterjednek a beruházásra kiszemelt terület

valamennyi fontos gazdasági ismérvére. Ingatlan- és energiaárakról konkrét adatokat

közölnek, amelyek természetesen az országrésztől, a kiválasztott helyszíntől, a folytatandó

tevékenységtől függően nagymértékben különböznek egymástól.

Néhány fontosabb intézmény elérhetősége:

Élj és dolgozz Németországban

17

Industrial Investment Council GmbH

www.iic.de

Invest in Germany GmbH.

www.invest-in-germany.com

A német szövetségi gazdasági és technológiai minisztérium (BMWi) honlapjának (www.

bmwi.de) a Wirtschaftsförderung neue-Bundesländer referencia alatt elérhető adatai a volt

NDK területének fejlesztésével kapcsolatosan.

Wirtschaftsförderung Sachsen - a szászországihoz hasonlóan minden tartománynak van

ilyen jellegű gazdaságfejlesztő szervezete: www.wfs.sachsen.de

Energiaügynökség (Deutsche Energie-Agentur GmbH)

www.dena,de

Bemutatkozás (lásd még NYELV címszó és FÜGGELÉK- SZÓTÁR)

Sokszor elhangzik német nyelvterületen: a Hogy van? (Wie geht es Ihnen ?) kérdés.

Ez az érdeklődés a privátszférába tartozik és csak barátok, jó ismerősök között

szokásos a használata. Ismerkedéskor, köszönéskor illetve búcsúzáskor a németek

kezet nyújtanak egymásnak és a napszaknak megfelelő köszönést használják. (a

kézfogás diákok, fiatalok között nem mindig szokás). Az Önözés általános és a Sie,

Herr és Frau szavak használatával van egybekötve. Csak barátok illetve diákok

között szokásos a tegeződés. A németek nagy hangsúlyt fektetnek a titulusra. A

professzorokat vagy a doktori címmel rendelkezőket ezekkel a címekkel kell

megszólítani, kivéve, ha erre nem tartanak igényt. A közmondásos német pontosság

nem csak legenda, németek kényesek erre. Ha megbeszéltünk egy időpontot

valakivel, semmi esetre se várassuk!

Bérek, fizetések Hogy mennyit lehet keresni Németországban? A szakmákra lebontott béreket a Personal-

markt tanácsadócég 135 ezer dolgozó kereseti adatai alapján elemezte.

Az alábbi bérek bruttóban értendők.

Vendéglátóipar: 1296-1682 euro ( 324-420 ezer forint) havonta.

Szállítmányozásban: 1152- 2059 euro (288-514 ezer forint).

Titkárnők fizetése havonta: 1884-3000 euro (714 ezer 1,1 millió forint)

Mérnökök fizetése / hó: 3300- 5166 euro (822 ezer- 1.3 millió forint )

A szoftver fejlesztők: 2800-4500 euro (714- 1.1 millió forint)-ot kapnak.

Pályakezdők fizetése a nyugati tartományokban bruttó 2500-3000 eurora tehető

(650-780 forint), a keleti tartományokban kicsit kevesebb.

Kezdő informatikus: 3083-3333 euro (750- 810 ezer forint)

Kezdő gépészmérnök: 3056-3856 (744-938 ezer forint) –ot keres.

Németországban számos jogszabály van a bérek és a munkaszerződések egyéb feltételeinek

kialakítására. A szakszervezetek és a munkaadói szervezetek (általában évente) hosszas

Élj és dolgozz Németországban

18

tárgyalásokat folytatnak a következő időszakra irányadó bérekről és más munkafeltételek

ről. A megállapodás után a megállapított minimumok betartása kötelező érvényű - nemcsak

szakszervezeti tagok számára. A megállapodást – kérésre - a szociális ügyek minisztériuma

felügyeli. Ugyanakkor tény, hogy Németországban nincs törvényesen megállapított

MINIMÁLBÉR. A minimálbért szektoronként, kollektív szerződésben határozzák meg a

fentieknek megfelelően, melynek célja a minimum standardok felállítása minden egyes

szektorban. A fizetési megállapodások alatt Németországban általában a bruttó fizetést

értik, kivéve, ha a munkavállaló és a munkáltató netto fizetésről állapodik meg. A fizetést

pénzben kapja meg a dolgozó, de részeit más juttatásokban is ki lehet fizetni. A munkások

fizetése általában órabéren, illetve teljesítményen alapul, az alkalmazottak havi bért kapnak.

A fizetésből személyi jövedelemadót és TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁSI járulékokat

vonnak. A levonások mértéke a munkavállalók bruttó fizetésétől és családi állapotától függ.

A teljes levonások a fizetések kb. 35 %-át teszik ki.

Betegbiztosítás (lásd még ORVOSI ELLÁTÁS, TÁRSADALOMBIZTOSÍTÓ

címszó)

„A járulékok biztosítási alaptól függenek, de átlagosan a fizetések 12.5%-át teszik

ki, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fizetésből. Ezt a járulékot a

munkáltató és a munkavállaló közösen fizetik. A nyugdíjakból vont járulékok felét a

nyugdíjbiztosító fizeti.”.

3) Betegbiztosításra jogosult személyek:

Munkavállalók és továbbképzésben résztvevők

Munkanélküliek, akik egy munkaügyi irodától juttatásokat kapnak

Diákok, gyakornokok, művészek és szabadúszó újságírók

Nyugdíjasok és nyugdíjat igénylők

Ezek családtagjai

4) Betegbiztosítási juttatások:

Háziorvosi, fogorvosi kezelés és speciális kezelések (Olyan orvosok végezhetik,

akiket a biztosító elismer - az orvosok 90%-a)

Gyógyszerek (A betegbiztosító a gyógyszerek árát támogatja)

Szemüvegek, protézisek (Egy bizonyos összeghatárig a biztosító fizeti)

Fogászati kiadások (50-80%-át a biztosító fizeti)

Kórházi kezelés

Ápolási segítség otthon (bizonyos feltételek mellett)

Betéti társaság (lásd VÁLLALKOZÁS ALAPÍTÁS címszó)

Élj és dolgozz Németországban

19

Létrehozásához szintén minimum két személy kell, amelyek közül legalább egy személy

felelőssége korlátlan, míg a többié vagyoni betétük erejéig terjed. A betétek mértékét a

tagok határozzák meg. Az összeget a betétesek nevével együtt fel kell tüntetni a

cégbejegyzéskor.

Bevándorlás

Körülbelül 7,3 millió külföldi állampolgár él Németországban, vendégmunkások

(Gastarbeiter) és ezek családtagjai. Ezeknek az embereknek körülbelül kétharmada több

mint 8 éve él az országban, 20%-uk Németországban született; ez a két feltétel külön-külön

is állampolgárságot biztosít 7 év után a bevándorlási törvény (Zuwanderungsgesetz) szerint.

Németország a vendégmunkások és a menekültek kedvelt célországa, bár számuk az utóbbi

években némileg csökkent (2003: 50 000 fő). A dán kisebbség, kb. 50 000 fő, a dán határ

közelében él. Egy kisebb szláv népcsoport, a szorb (vend) nép Szászországban (40 000 fő)

és Brandenburgban (20 000 fő) található. A fríz nyelv (amely az angol nyelvhez

legközelebb álló beszélt (élő) nyelv, 12 000 ember anyanyelve, a többiek Hollandiában

élnek. Észak-Németország vidéki tájain az alnémet nyelv (Plattdeutsch, Plattdüütsch) is

elterjedt. A vendégmunkások bevándorlása miatt jelentős török (1,9 millió), olasz (0,6

millió), szerb (0,6 millió), görög (0,4 millió), lengyel (0,3 millió), és horvát (0,2 millió)

kisebbség jött létre (2002-es adatok). Egyre növekszik a harmadik világból betelepülők

száma (indiaiak, kínaiak, afrikai feketék). Német felmérések szerint az európai betelepülők

a törököknél jobban integrálódtak a társadalomba. Szintén nagyszámú német nemzetiségű

bevándorló (Aussiedler, Spätaussiedler, Abkömmling) jött 1980–1999 között az országba a

volt Szovjetunió területéről (1,7 millió), Lengyelországból (0,7 millió), és Romániából (0,3

millió). Ezeknek az embereknek nemzetiségükből adódóan egy hivatali eljárás és 2 év

németországi tartózkodás után járt a német állampolgárság és ezért nem jelennek meg a

hivatalos bevándorlási statisztikákban. A más nemzetiségű kisebbségektől eltérően

egyenletesen elosztva települtek le (pontosabban telepítették le őket) az országban. Nagy

részük beszéli korábbi hazája nyelvét is. Leszármazottaik szélsőséges politikai (főleg orosz

soviniszta) nézetei komoly gondot jelentenek az országban – ezért 2005 januárjától ún.

német integrációs kurzusokat indítottak, nemcsak az újonnan érkezők, hanem akár a

németországi születésűek számára is.

Borravalók

Általában Németországban nem szükséges borravalót adni, mert az már eleve a számla

részét képezi. Mégis sok helyen élnek vele. Az éttermekben 5-10% -át adják a számla

végösszegének, és fizetésnél ezzel felkerekítve kérnek vissza. A borravalót

Németországban nem szokás az asztalra helyezni. A taxik használatánál is a 10%-ot

szokták alkalmazni, a hotelekben a bőröndcipelést 1 euróval, a szobatakarítást 1-2 euróval

honorálják.

Buszok (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Élj és dolgozz Németországban

20

Családi pótlék

Családi pótlékra a Németországi lakóhellyel rendelkező szülők jogosultak.

A gyermek 18. életévének betöltéséig,

felsőoktatási képzésben résztvevő gyerek esetében 27 éves korig.

- munkanélküli gyermek esetén 21 éves korig jár.

- 18 éven felüli dolgozó gyerek esetén, ha éves jövedelmük nem haladja meg a 7600

eurót.

- Ha a gyermek mozgássérült vagy szellemi fogyatékos nem kötik korhatárhoz a fo-

lyósítást.

A családi pótlék összege az első három gyermek esetében gyermekenként havi 154 euro,

négy ill. több gyermek esetén 179 euro. A családi pótlék iránti igényt a területileg illetékes

úgynevezett Familienkasse-nél kell benyújtani.

A családi pótlékra a Németországban lakóhellyel rendelkező szülők jogosultak. A pótlék a

gyermek 18. életévének betöltéséig, felsőoktatási képzésben résztvevő gyermekek esetén 27

éves korig, munkanélküli gyermek esetén 21 éves korig jár. A családi pótlék jár a 18 éven

felüli, dolgozó gyermekek után is, ha éves jövedelmük nem haladja meg a 7680 eurót. A

pótlék folyósítását nem kötik korhatárhoz, amennyiben a gyermek mozgássérült vagy

szellemi fogyatékos. A családi pótlék összege az első három gyermek esetében

gyermekeként havi 154 euró, négy, illetve több gyermek esetében 179 euró. A családi

pótlék iránti igényt a területileg illetékes úgynevezett Familienkasse-nél kell benyújtani.

Kiegészítő pótlék A kiegészítő pótlékot a családi pótlék mellett folyósítják olyan alacsony jövedelmű csalá-

doknak, ahol kiskorú, illetve 25 év alatti, nem házas gyermek él. Minden a háztartásban elő

25 év alatti, nem házas gyermekre havonta legfeljebb 140 euró kiegészítő pótlék igényelhe-

tő,amelyet a családi pótlékkal egyidejűleg folyósítanak.A pótlékot a területileg illetékes Fa-

milienkassenél (www.arbeitsagentur.de) lehet igényelni. A kiegészítő pótlékkal kapcsolatos

nyomtatványokat is itt találhatja meg. Bármilyen változás következik be a család vagyoni

és jövedelmi helyzetében, azt a Familienkasse illetékes kirendeltségénél be kell jelenteni.

További információ a kiegészítő pótlékról itt olvasható: www.arbeitsagentur.de

Gyermeknevelési támogatás

Mindenki aki Németországban él, jogosult a gyermekei után járó juttatásra, illetve a gyer-

meknevelési támogatásra. A juttatások a következő gyermekek után járnak:

Törvényes és törvénytelen gyermekek

Örökbefogadott gyermekek

Mostohagyermekek, unokák

Általában a gyermek után járó támogatás a gyermek 16. születésnapjáig jár. A gyermek

után járó támogatás a szülő fizetésétől is függ.

Élj és dolgozz Németországban

21

Szülői támogatás

Az a szülő jogosult rá, aki németországi lakóhellyel, illetve tartózkodási hellyel rendelke-

zik, vele egy háztartásban élő gyermekét saját maga neveli, és legfeljebb heti 30 órában,

részmunkaidőben foglalkoztatott. A juttatást a szülő minimum 2, maximum 12 hónapig ve-

heti igénybe (A két szülő összesen 12 hónapra jogosult, ezt megoszthatják). A szülői támo-

gatás maximum a gyermek 14 hónapos koráig vehető igénybe. Speciális esetekben a jogo-

sultsági hónap 14 hónapra meghosszabbítható. A 12 hónapra járó összeg kifizetését lehet

hosszabb időszakra elosztva (24 hónap) is kérni.

A juttatás összege a szülési hónap előtti tizenkét naptári hónap munkavégzésből származó

átlagkeresetének 67 százaléka, minimum 300, maximum 1800 euró havonta (munkanélkü-

liek a minimum anyasági támogatást (300 euró) kapják). Amennyiben a munkavégzésből

származó átlagos jövedelem nem éri el az 1000 eurót, a 67 százalékos érték 2 eurós

„különbözetenként” 0,1 százalékponttal emelkedik.

A szülői támogatás mértéke az alábbi kiszámolható az itt található kalkulátorral: www.so-

zialleistungen.de. Az ellátást írásban kell igényelni. Az igényléshez szükséges nyomtat-

ványok innen letölthetőek www.familien-wegweiser.de . A következő oldalon, www.fa-

milien-wegweise-regional.de , a németországi lakóhely irányítószámának beírásával meg-

keresheti az illetékes hivatalt, ahol a szülői támogatás (Elterngeld) igényelhető

Egészségügyi kártya (lásd EURÓPAI EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYA,

ORVOSI ELLÁTÁS)

Egyetemek (lásd OKTATÁSI RENDSZER)

Németországi egyetemek listája:

Aachen: RWTH (Rheinisch- Westfälische Technische Hochschule)

Augsburg: Universität

Bamberg: Otto-Friedrich-Universität

Bayreuth: Universität

Berlin: Freie Universität (FUB)

Berlin: Humboldt-Universität (HUB)

Berlin: Technische Universität (TUB)

Bielefeld: Universität

Bochum: Ruhr-Universität

Bonn: Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität

Bonn - Alfter: Alanus Hochschule für Kunst und Gesellschaft

Braunschweig: Technische Universität

Bremen: Universität

Bremen Hochschule Bremen

Bremerhafen Hochschule Bremerhaven

Chemnitz: Technische Universität Chemnitz

Clausthal: Technische Universität

Cottbus: Brandenburgische Technische Universität

Darmstadt: Technische Universität Dramstadt

Dortmund: Universität

Élj és dolgozz Németországban

22

Dresden: Hochschule für Technik und Wirtschaft

Dresden: Technische Universität

Düsseldorf: Heinrich-Heine- Universität

Duisburg: Gerhard-Mercator-Universität - Gesamthochschule -

Eichstätt: Kath. Universität Eichstätt

Erfurt: Universität Erfurt

Erfurt: Pädagogische Hochschule Erfurt

Erlangen-Nürnberg: Universität

Essen: Universität Gesamthochschule

Essen: Folkwang-Hochschule Essen

Esslingen: Hochschule für Sozialwesen Esslingen

Flensburg:Bildungswissenschaftliche Hochschule Flensburg

Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe Universität

Frankfurt am Main: Hoc

Elektromos áram Németországban 220 voltos, 50 Hz-es váltóáramra számithatunk, ugyanúgy mint itthon.

Adapter (átalakító) nélkül használhatjuk készülékeinket (telefontöltő, haszszárító stb.).

Élményparkok (lásd SZÓRAKOZÁS címszó)

Étkezés A német konyha főzéshez vajat, növényi olajokat vagy margarint használ és csak nagyon

kevés sertészsírt. Csak a bajor konyha főz több sertészsírral. Kedvelt fűszerük a bors, a sze-

recsendió, a vadas ételekhez a majoránna és a babérlevél, használják a fahéjat, a

szegfűszeget, kismértékben a curryt és a fűszerpaprikát, a zöld petrezselymet pedig szinte

minden ételhez. A németeknél kedveltek a leves jellegű egytálételek, ilyenkor füstölt húst,

szalonnát vagy különböző kolbászokat - Wurst - főznek bele. Jó minőségűek a

krémleveseik, de készítenek hurkalevest, sajt-, sörleveseket, burgonya-, zöldség-, hagyma-,

körte- vagy a számunkra kissé szokatlan angolnalevest. Változatosan készítik a különböző

édesvízi és tengeri halakat, rákokat, kagylókat hidegen és melegen, ezeket adják előételként

és főételként is. Egyik jellegzetes hideg ételük a Hacke Peter, ez darált sertéshús

befűszerezve, amit nyersen fogyasztanak. Különböző alapanyagokból készítik a német

konyhára jellemző ragukat, lehet borjú, szárnyashús, nyelv, szív, hal stb. Az összedarabolt

alapanyagot tejmártással megkötik, sajttal a tetején sütőben megpirítják. A Wurstoknak sok

fajtája ismert, így a Bockwurst, Bratwurst, a bajor Wes-Wurst, a frankfurter és egyéb virsli

és kolbász fajták. Az ún. egybesült húsokat - ami lehet marha, sertés, birka, csirke, kacsa -

tulajdonképpen bő lében párolják, nem sütik ropogósra. A pároláshoz almabort is

használnak, bár náluk is terjed - francia hatásra - a fehér és vörösborok használata.

Közkedveltek a különféle vagdaltak, húsgombócok. Ismert ételük a főtt sertéscsülök, amit

borsópürével és párolt savanyúkáposztával tálalnak. Ünnepi különlegesség a bajor

kenyértésztában sült sonka. A német konyhára jellemzőek a tejfölös, pikáns mártásban

párolt, vadas jellegű ételek. Nem olyan mértékben mint hazánkban, de viszonylag sok

sertéshúst fogyasztanak. Köretként sósburgonyát - gyakran egészben főzve - gombócokat,

burgonyapürét, zöldségeket adnak. Érdekesebb burgonyaköret a mandulás krokett, a tormás

krumpli, vagy a Leniswebwer, ami nem más, mint főtt burgonya palacsintatésztával

kisütve. Gyakran készített köretük a párolt édes- és savanyúkáposzta, vöröskáposzta

Élj és dolgozz Németországban

23

különösen ízletes almával párolva, de sokat fogyasztanak a száraz hüvelyesekből is.

Salátáikhoz olajos, joghurtos, majonézes, kapros dresszingeket készítenek. A salátákat

önálló fogásként fogyasztják. Desszertként gyümölcsös lepényeket, tortákat készítenek

vagy margarinkrémes tejszínes tortát. Igazi különlegesség a tejszínes túrókrémtortájuk.

Kedvelik a Kucheneket - kalácsnak, süteménynek lehetne fordítani - és az osztrákokhoz

hasonlóan a smarnikat, a morzsaféléket, így a császármorzsát, a daramorzsát stb. A

franciáktól és a svájciaktól átvették a sajtfogyasztás szokását. Sokféle és jó minőségű

kenyeret, péksüteményt készítenek, ezek közül kedveltebbek a barna rozslisztből sütött

termékek. Kávéjuk a hosszúra főzött és viszonylag gyenge filterkávé, ehhez több kávé kell,

de az átfolyó forróvíz nem lúgozza ki nagyon. A kávéhoz tejet vagy tejszínt adnak. A sör a

nemzeti italuk, de elsősorban a Rajna mentén jó minőségű borokat termelnek. A fehér-

borokat jól behűtve fogyasztják. Kiváló minőségűek a pálinkafélék, így a Korn, Steinhager,

Wiliams /körtepálinka/, Himbergeist stb., ezeket is jól behűtve kedvelik. A napi étkezési

ritmusuk átlagos. A három főétkezés mellett tízóraira wurst-okat kolbászféléket és pácolt

halakat fogyasztanak. Hagyományai vannak a délutáni kávézásnak, amihez süte-mé-nyeket

eszegetnek.

Éttermek

„Bierhalle”

Söröző; sőr mellé melegitett, salátát és sósperecet is rendelhetünk. A legismertebb sörözők

Münchenben vannak, ahol szeptember végén hatalmas sörfesztivált (Oktoberfest) tartanak.

„Bierstube”

A bár legközelebbi megfelelője, bár hangulatában nagyon különbözhet ezektől; Tulaj-

donképpen a kocsma mai megfelelője. Viszonylag szük ételkínálatuk általában naponta vál-

tozik.

„Café”

Süteményt, ropogtatni valót és italt kináló kévézó. Némelyik inkább reggelire kinál bő vá-

lasztékot. Étlapot állit össze. A Tanzcafé apró táncparkettel is fel van szerelve.

„Gashaus/Gasthof”

Fogadó, általában vidéken. Házias konyhát és népi hangulatot nyújt.

„Gaststätte”

A vendéglő másik neve.

Konditorei Cukrászda, gyakran kávézóval összekapcsolva.

Milchbar

Élj és dolgozz Németországban

24

Natúr és izesített tejet süteménnyel felszolgáló bár. Némely vidéken Milchstübel-nek is

nevezik.

„Raststätte”

Útmenti vendéglő. Általában autópályák és főútvonalak mentén található, szállás- és

autójavítási lehetőségekkel.

„Ratskeller”

Városháza (gyakran történelmi épitmény) pincéjében működő étterem.

„Restaurant”

Étterem; általában előkelő létesítmény, ennek megfelelő, a helyi különlegességektől a

nemzetközileg kedvelt ételekig terjedő kinálattal.

„Schnellimbiss”

Falatozó; angol neve (snackbar) is használatos. Legfőbb kínálata a sör és a kolbász. A

„kolbász-stand"

Napi étkezések

Frühstück/reggeli:

A reggelit általában 7-10 óra között fogyasztják. Többnyire tartalmas élelmiszereket szol-

gálnak fel: felvágottak, sajtok, pástétomok, kemény tojás, dzsem, különféle kenyér, pék-

sütemények, kávé, kakaó. A német reggelink nem lenne teljes, ha nem kóstolnánk meg le-

galább néhányat a különféle kenyerekből: Weissbrot (fehérkenyér), Vollkornbrot (teljes

kiörlésü barnakenyér), französischer Weissbrot/Baguette (fehér szendvicskenyér), Zwie-

belbrot (hagymás kenyér) Rosinenbrot (mazsolás kenyér) és Roggenbrot (rozskenyér).

Mittagessen/ebéd:

Az ebédet 12-14 óra között fogyasztják általában. A vendéglők sokszor nemcsak délben,

hanem este is kínálnak különféle ételekből álló menüt (Menü vagy Gedeck).

Ha csak kis könnyeddebb ebédet kívánunk, keressük a Kleine Gerichte menüt.

Abendessen/Abendbrot/Vacsora

A németek otthon különféle kenyereket fogyasztanak felvágottal, sajttal, esetleg salátákkal.

A vendéglők este is felszolgálnak komolyabb vacsorákat is, általában 23 óráig. Az adagok

kielégitőek, sőt talán még „túlméretezettek” is.

A legtöbb vendéglőben kapható fix áras menü („Tagesdeck”), naponta változó, rendszerint

tipikus német ételekkel, elfogadható árakkal, de választhat az „a la carte” („Speisekarte”)

étlap-ról is.

A borravaló általában benne van az árban. A legtöbb német ételhez sört isznak, de aki

szeretne kipróbálni egy helyi bort, kérhet „eine Flasche” (egy palackkal), „eine halbe

Flasche” (fél üveggel) vagy „Eine Karaffe” (egy kancsóval).

Sajtok

Élj és dolgozz Németországban

25

A német sajtok általában nem túlérettek, füszerezettek. Ha mégis, akkor azt feltüntetik,

hogy würzig (füszeres), pikant (pikáns) vagy scharf (erős). A németek imádják a sajtokat. A

hartkäse az ementálihoz hasonló keménysajt. A „Schnittkäse” könnyen vágható, a Pilzkäse

kék-, a Weichkäse a brie-re és a camambert-re hasonlitó puha sajt. A „Quark” zsirszegény

gomolyatúró, amelyet általában csak az ínyencek fogyasztanak. Sokféle ízesitéssel

szolgálják fel, desszertként is fogyasztják. A német sajtos sütemények egyik alapanyaga.

Kolbászok

Sok világhírü kolbászfélét ismerünk, amelyek Németországból származnak. A teljes kol-

bászkinálatot a heti piacokon lelhetjük fel. Itt a sajtok óriási kínálatát is felfedezhetjük.

Inyencek szerint hozzávetőleg 1500 féle kolbász, („Wurst”) létezik: sültek, „Bratwurst” és

föttek, „Knackwurst”, és persze a „Frankfurter”. Jellemző még a „Bierwurst” (sörkolbász),

amelyhez mindig jólesik egy sör. Kenyérre „Leberwurst”-ot (kenőmájas) kennek. A füstölt

kolbászok általában sertés-, vagy marhahúsból készülnek. Jól szeletelhetőek a Käsesalami

(sajtos) és „Pfeffersalami” (borsos) is.

Italok

Sör/Bier

A legáltalánosabb ital Németországban a sör, - de nem mindig a mi megszokott sörünkkel

találkozunk! Legjobb rendelni: „Bier vom Faß” (csapolt sör), pontosabban: „ein Helles”

(egy világosat) vagy „ein Dunkles” (egy barnát).

Bor/Wein

A német szőlősgazdák szövetsége (VDP) szigorúan ellenőrzi a borok minőségét, amelyik

palackon ott a címkéje, az feltétlenül megbízható. A palack nyakán a zárjegy („Weinsie-

gel”) el-igazit: a sárga a szárazbort jelzi („trocken”), a zöld a félédeset („halbtrocken”), a

piros pedig az édes bort („lieblich”).

Tömény szeszes italok

A gabonapárlatok általánosságban a „Schnapps” nevet kapják. A németek a pálinkát hütve,

a sör kisérőjeként kortyolgatják. A „Weinbrand” minőségi brandy, míg az „Obstbrattwein”

különféle gyümölcsökből készült líkőr. Legismertebb a „Kirsch” (cseresznye) azaz a

„Cherry Brandy”.

Euró Az új készpénzről: Az EURO az egyedüli egységes fizetőeszköz az Európai Monetáris

Unióban (EMU), ami az Unió 11 tagállama által 1999.január.01-én lett elfogadva. Ezek az

államok : Belgium, Németország, Spanyolország, Franciaország, Írország, Olaszország,

Luxemburg, Hollandia, Ausztria, Portugália, és Finnország. A 12-ik tagállam, Görögország

2001.január.01-én csatlakozott az euró egyezményhez. Az “EURO” nevet az európai

államfők ill. kormányfők választották decemberi Madridi ülésen. Az új valuta jele egy C betűhöz hasonlít, amit vízszintesen két párhuzamos vonás metsz

középen: €. A görög epszilon betű az alapja, ez egyrészt az Európai civilizáció bölcsőjére

utal, másfelől pedig az Európa kezdőbetűje. A párhuzamos vonások az euró stabilitását

Élj és dolgozz Németországban

26

hivatottak szimbolizálni. Az euró jele könnyen felismerhető, és minden valószínűség

szerint néhány év alatt a dollár ($) jelhez hasonlóan széles körben ismert lesz. Mint

rövidítés nagyon megfelelő és egyre több számítógépes betűtípusban, ill. gépesített író és

nyomdai eszközökben is szerepel (írógépek, billentyűzetek).

A grafikákat az Ausztriai Központi Banktól Robert Kalina tervezte, amelyek nagymér-

tékben szimbolikusak, szoros összefüggést mutatnak az európai történelmi korszakok

jellemző építészeti stílusaival. Ablakok és kapuk dominálnak a bankjegyek előlapján, ami

az EU-ban uralkodó nyitottság és együttműködés szellemét hivatott szimbolizálni. A

bankjegyek hátoldalán található grafikák között a címlethez rendelt korszaknak megfelelő

művészeti stílusban épült hidak képei láthatók, ezek az Európa népei közötti illetve Európa

és a világ közötti kommunikáció a metaforái. A bankjegyek címletei méretben és színben is

különböznek, zölddel, sárgával, kékkel, mályvaszínnel, naranccsal, stb. árnyaltak. A grafi-

kákon átsejlik Európa térképe, és minden bakjegyen szerepel az EU- zászló is.

Több hivatalos közlemény között, 1996 februárjában jelentette meg a grafikák elkészítésére

kiírt pályázatot az Európai Monetáris Intézet (EMI). Robert Kalina győztes rajzát az EMI

bírálta és ratifikálta, a pályázat eredményét 1996 decemberében hirdették ki, a Dublini

Európa Tanácson. Az ábrákákat 1997-ben csekély mértékben módosították, a végső verzió

fontos biztonsági elemekkel, fluoreszkáló rostokkal, biztonsági szállal, illetve gépi leolva-

sásra alkalmas azonosító elemekkel lett kiegészítve. A győztes grafika alapos közvélemény-

kutatási teszten is átesett, értékelte az Európa Tanács, számos vezető pénzin-tézet, vakok és

gyengén látók meghatalmazott képviselői, továbbá az Európai Parlament is.

Az érmék közös oldalát (az “írást”) Luc Luycx 39 éves számítástechnikus tervezte, a Belga

Királyi Pénzverdétől. (az érmesorozat grafikájának pályadíja 24000 ECU volt), Minden

tagállam saját érmét bocsát ki, amelyek egyik oldala egységes, a másik (a “fej”) viszont az

illető ország sajátja. Függetlenül a kibocsátó országtól, az érmék egyformán használhatók

és fizetőeszköznek minősülnek bármelyik tagállamban.

A 2002.január.01-i induláshoz összesen 14,89 billió EUR bankjegyet állítottak elő, 10 bil-

liót szántak a csere lebonyolítására illetve a forgalom ellátására, kb. 5 billiót pedig

tartalékoltak.

Európai betegbiztosítási kártya

2005. november 1.-vel a korábbi E 111 jelű nyomtatvány helyébe az Európai Bizottság ha-

tározata értelmében az OEP Európai Egészségbiztosítási Kártyát bocsát ki. Ezzel a Kár-

tyával az adott EGT (Európai Gazdasági Térség) tagállamban való átmeneti tartózkodás

során orvosilag szükségessé váló egészségügyi szolgáltatások vehetők igénybe. Az egész

ségügyi szolgáltatás orvosilag szükséges jellegét a kezelőorvos bírálja el. A Kártyával

közvetlenül az adott tagállam társadalombiztosítási szervével szerződéses kapcsolatban álló

egészségügyi szolgáltatóhoz kell fordulni, akinek a Kártya alapján úgy kell ellátnia a

magyar biztosítottat, mintha az adott tagállamban lenne biztosított. A Kártya az adott

tagállamban biztosítottak által is fizetendő önrészekre, kötelező hozzájárulásokra nem nyújt

Élj és dolgozz Németországban

27

fedezetet. Gyógykezelési szándékú kiutazás esetén a Kártya természetesen nem használható

fel.

A kártya ingyenesen igényelhető személyesen vagy meghatalmazott útján. Az igénylés fel

tétele, hogy az igénylő Magyarországon egészségügyi szolgáltatásra jogosult és állandólak-

címmel rendelkezik Magyarországon, vagy az EGT más tagállamában. A kártya nyelve ma-

gyar, de az EGT térségben egységes kártyáról van szó, így annak adatai külföldiek számára

is értelmezhetők.

Az igényléshez szükség van személyazonosságot igazoló okmányokra (személyi igazol-

vány, lakcímkártya) és TAJ számot igazoló okmányra, nagykorú személy esetén a jogosul-

tságot bizonyító okmányokra (munkáltatói igazolás, nyugdíjas vagy diák igazolvány, csekk,

stb.). Kiskorúak esetében születési anyakönyvi kivonat is szükséges lehet. A kártya a Me-

gyei Egészségügyi Pénztárak ügyfélszolgálatán igényelhető (Budapesten OEP ügyfélszol-

gálat, Váci út 73/A., ahol a kártyát azonnal el is készítik, ha minden okmányt rendben lévő-

nek találnak). Érvényessége felnőttek esetében 1, saját öregségi nyugdíjban részesülők és

17. életévüket be nem töltött Magyarországon élő magyar állampolgár kiskorúak esetében 3

év.

Megjegyezzük, hogy a Kártya nem helyettesíti az utasbiztosítást, mivel a Kártya nem terjed

ki pl. magánpraxisokra, illetve bizonyos tagállamokban a társadalombiztosítás körébe tar-

tozó egészségügyi szolgáltatások köre szűkebb lehet, mint Magyarországon, továbbá haza-

szállítást csak kivételes esetben fedez a kötelező egészségbiztosítás

Éjszakai élet (lásd SZÓRAKOZÁS címszó)

Felmondás

Jelenleg a munkavállaló munkaviszonya Németországban négyheti felmondási idővel a

naptári hónap 15., vagy utolsó napjára mondható fel. Ha a munkaviszonyaz üzemmel vagy

a vállalattal legalább két/öt/tíz, tizenkettő/tizenöt/húsz éve fennállt, a munkáltatói felmon-

dási idő a naptári hónap utolsó napjára szólóan egy, majd fokozatosan emelkedve hét havi

idő. A munkaviszonyban töltött idő számításánál nem lehet figyelembe venni azt az időt,

amelyet a munkavállaló 25. életévének betöltése előtt töltött munkaviszonyban. Kollektív

szerződés hosszabb vagy rövidebb felmondási időt is megállapíthat, a munkavállalói

felmondási idő azonban nem lehet hosszabb, mint a munkáltatói (BGB 622. § (6) bek.).

Felsőoktatás (lásd OKTATÁSI RENDSZER, ÖSZTÖNDÍJAK cimszó)

Fizetések (lásd BÉREK, címszó)

Fogorvos (lásd ORVOSI ELLÁTÁS címszó)

Főiskolák (listája):

Fachhochschule Aachen Fachhochschule Aalen Fachhochschule Albstadt-Sigmaringen Fachhochschule Amberg-Weiden

Élj és dolgozz Németországban

28

Fachhochschule Ansbach Fachhochschule Aschaffenburg Fachhochschule Augsburg Fachhochschule der Wirtschaft Bergisch Gladbach Fachhochschule für Technik und Wirtschaft Berlin Fachhochschule für Wirtschaft Berlin Fachhochschule für Technik Berlin Fachhochschule Biberach Fachhochschule Bielefeld Fachhochschule Bingen Evangelische Fachhochschule Bochum Fachhochschule Bochum Fachhochschule Brandenburg Fachhochschule Coburg Fachhochschule Darmstadt Evangelische Fachhochschule Darmstadt Fachhochschule Deggendorf Fachhochschule Dieburg Fachhochschule Dortmund Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden Fachhochschule Düsseldorf Fachhochschule Eberswalde Fachhochschule Emden Fachhochschule Erfurt Fachhochschule Esslingen Fachhochschule Flensburg Fachhochschule Frankfurt am Main Evangelische Fachhochschule Freiburg Fachhochschule Fulda Fachhochschule Furtwangen Fachhochschule Gelsenkirchen Fachhochschule für öffentliche Verwaltung Gelsenkirchen Fachhochschule Giessen Friedberg Fachhochschule Hamburg Fachhochschule Hannover Fachhochschule der Wirtschaft Hannover Fachhochschule Heidelberg Fachhochschule Heilbronn Fachhochschule Hildesheim Fachhochschule Hof Fachhochschule für bayrische Beamten Hof Fachhochschule Ingolstadt Fachhochschule Iserlohn Fachhochschule Isny Fachhochschule Jena Fachhochschule Kaiserslautern Fachhochschule Karlsruhe Fachhochschule Kempten Fachhochschule Kiel Fachhochschule Koblenz Fachhochschule Köln Rheinische Fachhochschule Köln Fachhochschule Konstanz Fachhochschule Köthen Fachhochschule Niederrhein Krefeld/Mönchengladbach Fachhochschule Landshut

Élj és dolgozz Németországban

29

Fachhochschule Leipzig Deutsche Telekom Fachhochschule Lippe Fachhochschule Lübeck Fachhochschule Ludwigsburg Fachhochschule Ludwigshafen Fachhochschule Lüneburg Fachhochschule Magdeburg Fachhochschule Mainz Fachhochschule Mannheim Fachhochschule Merseburg Fachhochschule Mittweida Fachhochschule München KS Fachhochschule München Fachhochschule Münster Fachhochschule Neubrandenburg Fachhochschule Neu-Ulm Fachhochschule Nürnberg Fachhochschule Nürtingen Fachhochschule Offenburg Fachhochschule Oldenburg Fachhochschule Osnabrück Fachhochschule der Wirtschaft Paderborn Fachhochschule Pforzheim Fachhochschule Potsdam Fachhochschule Regensburg Fachhochschule Reutlingen Fachhochschule Rhein-Sieg Fachhochschule Rosenheim Fachhochschule Rottenburg am Neckar Fachhochschule Schmalkalden Fachhochschule Schwäbisch Gmünd Fachhochschule Schweinfurt Fachhochschule Senftenberg Fachhochschule Stralsund Stuttgart Hochschule für Druck Stuttgart Hochschule für Technik Fachhochschule Ulm Fachhochschule Wedel Fachhochschule Weihenstephan Fachhochschule Ravensburg - Weingarten Fachhochschule Wernigerode/Harz Fachhochschule Westküste (Heide/Holstein) Fachhochschule Wiesbaden Fachhochschule für Technik Wildau/Berlin Fachhochschule Wilhelmshaven Fachhochschule Braunschweig/Wolfenbüttel Fachhochschule Worms Fachhochschule Würzburg-Schweinfurt-Aschaffenburg Westsächsische Hochschule Zwickau Hochschule für Technik, Wirtschaft und Sozialwesen

Gyermeknevelési támogatás (lásdi CSALÁDI PÓTLÉK címszó)

Élj és dolgozz Németországban

30

GYES Németországban 2007-ben lépett életbe a gyes új rendszere, amit egyértelmű sikerként

könyveltek el, hiszen az országban az évben - egy évtized után - ismét több gyermek

született. Az új rendszerben a gyerek születése után 12 hónapon át 1800 eurót kapnak

havonta a szülők. Ha legalább két hónapra az apa marad otthon a kicsivel, akkor összesen

14 hónapos szülési szabadságot vehetnek igénybe a párok. Az apák csaknem 10 százaléka

élt a lehetőséggel.

Hivatalos fordítás Magyar viszonyok között olyan fordítás, amit az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitele-

sítő Iroda - 1063 Budapest, Bajza u. 52.) készít. (www.fordit.hu)

Hazánkban jelenleg ugyanis csakis ez a szervezet jogosult hiteles fordításra. .Ezenkívül a

közjegyzők is hitelesíthetnek fordításokat. Meglepő módon ugyanis a törvény számukra is

engedélyezi a "fordításhitelesítést", ami abból áll, hogy az idegen nyelvet saját bevallása

szerint jól ismerő, de a legcsekélyebb szakmai apparátussal sem rendelkező közjegyző az

ügyfél által elé tett fordítást hitelesítési záradékkal látja el.

A gyakorlatban megkülönböztetünk még un."hivatalos fordítást",ami jogilag ugyan nem lé-

tezik, a mindennapi életben mégis elég elterjedten alkalmazzák. A „nem hitlesített” fordító-

irodák (nem OFFI) saját nyomtatványra készített, záradékkal ellátott és lebélyegzett fordítá-

sait nevezik így közkeletűen, amelyek bár nem hitelesek, de külföldön túlnyomórészben el-

fogadják. Legjobb, ha először mindig érdeklődünk, hogy milyen fordítást kér az adott né-

met intézmény vagy munkahely.

Internet

Az internet rendkívül elterjedt Németországban is. Nagyobb vonat vagy buszpályaudvaron,

szállodák előcsarnokában is találhatunk WIFI-t. A bérelt vagy „kivett” SZÁLLÁSunkon is

általában találhatunk INTERNET hozzáférést. Városokban a forgalmasabb helyeken

találhatunk internet-kávézókat vagy –shop-okat.

Hivatalok (lásd még NYITVA TARTÁS címszó)

Az alábbiakban láthatjuk a legfontosabb német és magyar hivatalok honlapjait:

• német munkaügyi hivatalok (Agenturen für Arbeit) és központi munkaközvetítő

hivatal (Zentralstelle für Arbeitsvermittlung) http://www.arbeitsagentur.de

• a németországi települések idegenrendészeti hivatalai (Ausländerbehörde)

• Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara (http://www.duihk.hu)

• Budapesti Német Nagykövetség (http://www.budapest.diplo.de)

• EURES Mobilitás Európai Portáljának honlapja (magyar

http://europa.eu.int/eures/home.jsp?lang=hu&langChanged=true)

Élj és dolgozz Németországban

31

• magyar Szociális és Munkaügyi Minisztérium (http://www.fmm.gov.hu)

Ipari és Kereskedelmi Kamara (lásd NÉMET MAGYAR

KERESKEDELMI KAMARA )

Jogosítvány

A Magyarországon kibocsátott bármely vezetői engedélyt Németországnak (mint az EU

tagjának) el kell fogadnia akkor is, ha a jogosítvány régi és nem felel meg a közösségi min-

tának, feltéve, hogy még érvényes. Ezért ad az irányelv egyenértékűségi táblázatokat az

1996 julius 1-je előtt kibocsátott jogosítványokra, a Bizottság egyetértése szerint (egy ha-

tározat jogi formájában rögzített és a Bizottság által 2000.március 21-én elfogadott egyet-

értés). Tehát ha Németországba költözik, nem kell többé kicserélnie eredeti jogosítványát,

de kérheti a cserét, ha kívánja.

Járműkategóriák

A különböző járműkategóriák definícióit a következőképpen hangolták össze az EU tagál-

lamaiban.

„A” kategória: motorkerékpárok, oldalkocsival vagy a nélkül.

„B” kategória: gépjárművek, amelyek megengedett legnagyobb tömege nem haladja

meg a 3 500 kg-ot és amelyeknek a vezetőülésen kívül legfeljebb nyolc ülésük van, ezen

kategóriájú gépjárművek egy 750 kilogrammot nem meghaladó engedélyezett maximális

tömegű pótkocsival kapcsolhatók össze; egy B kategóriás vontató jármű és egy olyan

pótkocsi kombinációja, ahol a kettő együttes engedélyezett tömege nem haladja meg a 3

500 kilogrammot és a pótkocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató

jármű üres tömegét.

B + E kategória: egy B kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombinációja,

ahol a kettő együttesen nem illik bele a B kategóriába.

C kategória: a D kategóriába nem tartozó gépjárművek, amelyek maximális

engedélyezett tömege 3 500 kilogramm felett van. Ezen kategóriájú gépjárművek

kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem meghaladó maximális engedélyezett tömegű

C + E pótkocsival.kategória: egy C kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi

kombinációja, amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van.

D kategória: személyek szállítására használt gépjárművek, amelyeknek a vezetőülésen

kí-vül több mint nyolc ülésük van. Az ebbe a kategóriába tartozó gépjárművek

Élj és dolgozz Németországban

32

kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem meghaladó engedélyezett maximális tömegű

pótkocsival.

D + E kategória: egy D kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombinációja,

amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van.

A fenti A, B, B+E, C, C+E, D és D+E kategóriákon belül a tagállamok kibocsáthatnak

különleges vezetői engedélyeket az alábbi választható alkategóriákba tartozó

járművek vezetésére:

A1 alkategória: könnyű motorkerékpárok 125 cm3-t nem meghaladó űrtartalommal és

11 kW-ot nem meghaladó teljesítménnyel.

B1 alkategória: motorral hajtott háromkerekűek és négykerekűek.

C1 alkategória: a D kategóriába nem tartozó gépjárművek, amelyek maximális

engedélyezett tömege 3 500 kilogramm felett van, de nem haladja meg a 7 500

kilogrammot; ezen kategóriájú gépjárművek kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem

meghaladó maximális engedélyezett tömegű pótkocsival.

C1 + E alkategória: egy C1 alkategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi

kombináci-ója, amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van, ha az

így létrejött együttes maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a 12 000

kilogrammot és a pót-kocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató

jármű üres tömegét.

D1 alkategória:

személyek szállítására használt gépjárművek, amelyeknek a vezetőülésen kívül több mint

nyolc ülésük van, de nincs több, mint 16 ülésük a vezetőülésen kívül; az ebbe a kategóriába

tartozó gépjárművek kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem megha-ladó engedélyezett

maximális tömegű pótkocsival.

D1 + E alkategória:

egy D1 alkategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombináci-ója, amelynek

maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van, ha egyrészt az így létrejött

együttes maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a 12 000 kilogram-mot és a

pótkocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató jármű üres tömegét;

másrészt a pótkocsit nem használják személyek szállítására.

A Németországban kiállított vezetői engedély honosítás nélkül érvényes Magyarország te-

rületén is, az érvényességének lejárta esetén kell csak cserélni

Kereskedelmi képviseletek

Berlin

Élj és dolgozz Németországban

33

Wirtschafts- und Handelsabteilung der Ungarischen Botschaft

(Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen,

Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen)

Unter den Linden 76

10117 Berlin

Telefon : 030 - 2472 97 82

Telefax : 030 - 247 - 297 83

eMail : [email protected]

Kovács Tamás

München

Handelsabteilung des Ungarischen Generalkonsulats (Zust. f. Bayern )

Dom-Pedro-Straße 17

(Stadtplanausschnitt)

80637 München

Telefon : 089 - 1202 - 2845 / 46

Telefax : 089 - 1202 - 2847

eMail: [email protected]

Sándor Kovács

(Zust. f. Baden-Württemberg - mit Sitz in Stuttgart)

Dr. Albert Vígh

Telefon: 0711-259-96-91

Telefax: 0711-259-96-92

Mail: [email protected]

Haußmannstr. 22.

70188 Stuttgart

Konzulátusok (lásd NAGYKÖVETSÉGEK címszó)

Kórházi ellátás (lásd ORVOSI ELLÁTÁS címszó)

A kórházi beutalásra a kezelőorvos tesz javaslatot. Sürgősségi esetekben az EU kártya

bemutatásával közvetlenül is fel lehet keresni a kórházat.A munkaválla-lónak a következő

társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie: egészség- és anyasági biztosítás,

munkanélküli biztosítás, rokkant-, öregségi és özvegyi nyug-díj. A társadalombiztosítás

kiterjed a fogyatékosság, anyaság (gyermeknevelés), betegség, ápolás (gondozás),

egészségmegőrzés és a munkanélküliség területére is. Az egészségbiztosítási hozzájárulást

közvetlenül a fizetésből vonják le.

A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie:

Egészség és anyasági biztosítás

Munkanélküli biztosítás

Élj és dolgozz Németországban

34

Rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj

Fontos kifcjezések:

Értesítse a családomat! Benachrichtigen Sie meine Familie.

Mikor van látogatási idő? Wann ist die Besuchszeit?

Fájdalmaim vannak. Ich habe Schmerzen.

Nem tudok enni/inni Ich kann nicht essen/trinken.

Mikor jön az orvos? Wann kommt der Artzt?

Melyik osztályon fekszik? Auf welcher Station liegt?

Közbiztonság (lásd még RENDŐRSÉG)

Németországban a közbiztonság az európai átlagnak megfelelő, sőt azt meghaladóan jónak

mondható, jóllehet az természetszerűleg országrészenként, városonként különböző. Általá-

nosan elmondható, hogy a nagyobb városok, különösen Berlin, München, Hamburg, Frank-

furt közbiztonsága rosszabb a német átlagnál, így ezekben a városokban lehetőleg kerüljék

a bűnözés szempontjából veszélyes területeket (általában a vasúti pályaudvar környéke, az

éjszakai élet központjai). Németország alapvetően biztonságos országnak minősül. A bűn-

üldöző szervek munkájának és a bűnmegelőzés hatékonyságának köszönhetően az ország

nem tekinthető a bűnözés által fokozottan fertőzöttnek. A bűncselekmények száma inkább

csak a nagyobb városokban (Berlin, Hamburg, Frankfurt, München) magas, de itt sem rend-

kívüli. A külföldi állampolgárok ellen elkövetett erőszakos bűncselekmények száma igen

alacsony, magyar állampolgárok ellen elkövetett ilyen cselekmények száma meg sem jele-

nik a statisztikákban . A nagyobb városokban, idegenforgalmi látványosságok helyén (nem

számottevő mértékben) előfordul a zsebtolvajlás, lopás, igen ritkán rablás, vagy a csalás

egyes formái (pl. “itt a piros, hol a piros” játék vagy a hitelkártya-csalás).

Fontosabb segélyhívó telefonszámok (ingyenesen hívhatók):

Rendőrség: 110

Mentők, Tűzoltóság: 112

Belföldi tudakozó (Telekom): 118-33

Külföldi tudakozó (Telekom): 118-34

Középiskolák (lásd OKTATÁSI RENDSZER cimszó)

Közkereseti társaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS címszó)

A közkereseti társaság létrejöttéhez minimum két személy szükséges. A társaságo

megalakulásakor fel kell vetetni a cégjegyzékbe. A bejegyzés feltételeiben valamint a

tőkemennyiségben a tagok szabadon állapodhatnak meg. A tagok korlátlanul felelősek a

társaság tartozásaiért.

Élj és dolgozz Németországban

35

Közlekedés

Vonattal

A német vasúton a 4 év alatti gyermekek ingyen utaznak, a 4-11 év közöttiek fél áron. A

legtöbb vonaton foglalhat szülő+gyermek fülkét (Baby-Kleinkindabteil), amely gyerme-

kes szülők részére van kialakítva, és van benne pelenkázóasztal is (Wickeltisch). Figyelje

az utazási kedvezményeket és váltson utazási kártyát (travel card: Vorteilscard, Eurailpass,

Freedom Pass, Inter-Rail, Euro-Minigruppe), a gyerekeknek is (Puzzle-TicketJunior). Ezek

általában kötött számú napra vagy időszakra érvényesek. Nagyon figyelje meg, hogy me-

lyik kedvezmény mire való, mert a kedvezmények átfedik egymást. Például a Vorteilscard

félárú utazást biztosít egész Németországban, de mindig a teljesárú jegy fe-lét számolja bi-

zonyos távolságra. Alkalmankénti utazizásnál, lehet hogy egy alkalmi kedvezmény ol-

csóbb, mint a teljes ár fele. Utazási információkat a következő lapokról tölthet le:

www.reiseauskunft.bahn.de , www.bahn.de.

Kedvezményes utazási kártyák:

EURO DOMINO 26 év alatt, 26 év felett és 12 év alatt

(EURO DOMINO 26+, -26, -12)

Az EURO DOMINO jegy olyan bérlet jellegű ajánlat, mellyel Európa kiválasztott országai-

ban tetszése szerinti útvonalakon utazhat. 3-8 napos változatai léteznek. 1 hónapig érvényes

és ezen belül az Ön által kiválasztott bármely 3, 4, 5, 6, 7 vagy akár 8 (nem feltétlenül egy-

más után következő) napon beutazhatja akár az egész országot. Forintért megvásárolható

itthon bármely nemzetközi jegypánztárban vagy utazási irodában, mind 1. mind 2. kocsi-

osztályra. A célországba történő oda- és visszautazáshoz 50%-os kedvezményes jegy vehe-

tő igénybe. Az EURO DOMINO menetjegy tulajdonosainak egyes hajózási társaságok 30-

50%-os kedvezményt biztosítanak. Gyermekek- az ED-12 kedvezménnyel - a felnőtt háló-

zati jegy árának a felét fizetik.

„INTERRAIL” (26 év alattiaknak és felettieknek)

Az „INTER RAIL” kedvezményt életkortól függetlenül ajánljuk azoknak, akik legfeljebb

egy hónapra gyakran, nagy távolságra utaznak vagy barangolni kívánnak egyes országok-

ban, régiókban. Európa 8 országcsoportra (zónára) van felosztva, melyek mindegyikére kü-

lön-külön váltható „INTER RAIL” igazlvány. Minél több zónára vált jegyet, annál kedve-

zőbb az ajánlat. Az INTER RAIL bérlettel az érvénytartamon és érvényességi területen be-

lül korlátlan számban Korlátlan számban utazhat vasúton 2. kocsiosztályon. A zónához tör-

ténő oda- és visszautazásra, a zónák közti átutazásra, valamint a magyarországi szakaszokra

50%kedvez-ményt biztosít a nemzetközi menetdíjból. 4-12 év közti gyermekek a felnőtt

(26+) ár feléért vásárolhatnak INTER RAIL igazolványt.

Élj és dolgozz Németországban

36

„CITYSTAR” kedvezmény

Ha németországot gyermekével, unokájával vagy egész családjával kívánja felkeresni, ak-

kor Önnek ajánljuk a Családi City-Star kedvezményünket. A Családi City-Star jegy ára tá-

volságtól függetlenül rögzített. Ezért az árért a család egy vagy kettő felnőtt tagja és gyer-

mekeik együtt utazhatnak oda-vissza. Nagyobb családoknak különösen megéri a Családi

City-Star kedvezmény, hiszen ezzel a gyermekek és unokák 18 éves korukig ingyen utaz-

hatnak szüleikkel, nagyszüleikkel. A családdal együtt utazó kutyák is díjmentesen szállít-

hatók. A Családi City-Star jegyek 1 hónapig érvényesek, velük az utazás az érvénytartamon

belül bárhol megszakítható. A Németországba Családi City-Star jeggyel utazók a jegy ér-

vénytartamán belül bármikor oda- és visszautazhatnak. A jegy 2. kocsiosztályra menettérti+

(oda-vissza) útra váltható.

EuroCity (EC), InterCity (IC), InterCity Express (ICE) vonatokra is érvényes, a pótdíj meg-

fizetése alól mentesít. A menetjegyek 2 hónapig, a hét minden napján érvényesek, azonban

az odautazást az első érvényességi naptól számított 7 napon belül meg kell kezdeni. A visz-

szautazásnál az odautazás és a visszautazás közé legaláb egy szombatnak vagy vasárnapnak

kell esnie. Amennyiben az első érvényességi nap szombatra vagy vasárnapra esik, a vissza-

utazást már aznap meg lehet kezdeni.

„RAILPLUS”

Váltsa meg a Railplus igazolójegyet, mellyel gyakorlatilag egész Európában 25% díjked-

vezményt kaphat, bárhova utazik. A Railplus igazolójegy 26 éven aluliaknak és 60 éven fe-

lülieknek 15 EURO-nak megfelelő forintért vásárolható meg. 1 EURO =266.24 Ft (2003.

júliusi árfolyam alapján). A 26-60 éves korosztály részére a Railplus igazolójegy 25 EU-

RO-ért váltható. A Railplus igazolójegy alapján korlátlan számú kedvezményes árú menet-

jegy váltható mind 1., mind 2. kocsiosztályra. Kiváltásához szükséges a személyi igazol-

vány, vagy az útlevél. A vasúttársaságokon kívül számos hajózási és közúti közlekedési tár-

saság is biztosít Railplus kedvezményt. www.mav-start.hu honlapon kaphat további infor-

mációkat a további aktuális kedvezményekről is.

A következő vonatokkal találkozhat Németországban:

InterCityExpress expressz intercity járat Németországban,

(ICE) luxusszinvonalú szolgáltatással (Internet)

EuroCity/ nagy távolságú InterCity összeköttetés.

InterCity (EC/IC) német és más európai városok között,

Élj és dolgozz Németországban

37

InterRegio (IR) helyi járatok, csatlakoznak az IC járatokhoz,

Nahverkehrszug helyi járat, megáll minden megállóhelyen,

RegionalExpress közepes távolsági járat, nagyvárosokat köt össze

(

Regionalbahn mindenütt megálló helyi járat

StadtExpress (SE) ingázóvonat városok és vonzáskörzetükbe eső

helységek között

S-Bahn (S) a StadtExpress-nél rövidebb távon közlekedő

gyors ingázójárat

Nachtzüge éjszakai járatok, hálókocsival („Schlafwagen”) vagy

hálóhellyel („Liegewagen”). Az ágynemüért felárat

kell kizetni. Általában előre kell rá jegyet váltani.

Inter-City-Night éjszakai járat szállodai kényelmet biztosító kocsikkal, a

turista osztályon hátra dönthető ülőhelyekkel („Liegesessel” ). Az ICN szállit jármüveket

is(kerékpár, motorkerékpár, gépkocsi).

City-Night-Line az ICN-hez hasonló, Bécs és Köln, illetve Hamburg

És Zürich között közlekedő járat.

Pályaudvari kiirások

ABFAHRT indulás

ANKUNFT érkezés

AUSGANG kijárat

AUSKUNFT felvilágosítás

EINGANG bejárat

ZU DEN BAHNSTEIGEN a peronokhoz

Poggyász

Azon az állomáson, ahol nincsenek hordárok, ott általában találunk Kofferkulik-at. Ezek

többségében érmével müködnek, a bevásárlókocsikhoz hasonlóan (1-2 euró, amit a leadás

nál visszakapunk.

Helyfoglalás

Érdemes helyjegyünket előre megváltani a vonatokra. Ennek ára hozzávetőleg € 1,5

többletköltséget jelent (az ICE/IC/EC vonatokra többet). A DB (Deutsche Bahn infóvonala

az összes német városban megegyezik: 0180 5996633; vasúti menetrend (ingyenes) 0800

150 7090

Busszal, villamossal

Élj és dolgozz Németországban

38

Legjobb, ha buszra, villamosra vagy metróra napi, heti vagy havi jegyet veszünk. Ezen kí-

vül vannak gyüjtőjegyek. A tízdarabos jegyfüzet (Zehner Karten) ugyancsak nagyon meg-

éri. A jegyeket az utazás megkezdésekor érvényesíteni kell. A jegyérvényesítőt a következő

felirat alatt találhatjuk: Hier Fahrschein entwerten. Érvényes jegy nélküli utazás súlyos bír-

ságot vonhat maga után.

Metró/Földalatti

Berlinben, Bonnban, Düsseldorfban, Frankfurtban, Hamburgban és Kölnben elsőrendü a

földalatti közlekedés. Minden megálló előtt az utcán nagy térképek láthatók, amelyek na-

gyon megkönnyítik a metro használatát. Minden U-Bahn megállóban vannak menetjegy

autómaták. A vásárlás után a jegyet azonnal érvényesíteni kell, mivel a jegyellenőrzés elég

gyakori, és a bliccelőket igen tetemes birsággal súlytják. Fejlett metróhálózat csak a követ-

kező városokban található: Berlin, Hamburg, München, Nürnberg. Németország földalatti

hálózatairól a következő lapon tájékozódhat: www.urbanrail.net

Légi közlekedés

Németországba több mint 100 légitársaság indít járatokat. A legsűrűbb és legsokoldalúbb

szolgáltatást a német Lufthansa kínálja Star Alliance partnereivel. A globális légiútvonal-

hálózat Németországot 795 célállomással köti össze világszerte.

A legfontosabb repülőterek Frankfurt, München, Berlin/Tegel, Köln/Bonn és Hamburg.

A frankfurti repülőtér egy regionális és egy távolsági pályaudvarral is rendelkezik.

A regionális pályaudvarról 20, a távolságiról 30 perc alatt érhető el a városközpont.

A taxival körülbelül ugyanennyi idő és kb. 20 EUR-ba kerül.

A müncheni repülőtérről S Bahnnal (hévvel) 40 perc a belváros. Taxival is kb.

ugyanennyi és körülbelül 50 EUR-ba kerül.

A Berlin/Tegel repülőtérről reptéri kisbuszokkal + metróval a belváros körülbelül

30 perc. Mindez taxival 15-20 perc és 20 EUR-ba kerül.

A Köln/Bonn repülőtér a bonni főpályaudvartól busszal kb. 25 perc. A kölni főpá-

lyaudvar a repülőtértől hévvel 15-20 percre van. Taxival a kölni illetve bonni belvá-

ros 15 perc alatt érhető el, és Bonnba 25, Kölnbe 35-40 euróba kerül.

A Hamburg/Fuhlsbüttel repülőtérről kisbuszokkal majd metróval 35-40 perc alatt

érhetünk a belvárosba. Az Airport Express vonattal mindez 25-30 perc. Taxival 25-

30 perc körülbelül 16 EUR-ért.

Taxi

Ha taxira van szükségünk a nagyvárosokban több taxiállomást is találunk vagy nyugodtan

le is inthetjük őket. Onnan tudhatjuk, hogy szabad az autó, ha a sárga lámpa világít a tete-

jén. Kisebb városokban ajánlatos a taxit előre megrendelni. A telefonszámukat a helyi tele-

fonkönyvben megtalálhatjuk. Ha az utcán állítunk le egy taxit és csak egy rövid szakaszon

Élj és dolgozz Németországban

39

utazunk vele, megbeszélhetjük a sofőrrel, hogy ennek megfelelően egy kisebb tarifát fize-

tünk. Ezen rövid szakaszok kivételével a taxik szigorú árkategóriák alapján működnek.

Gépkocsi

Vezetés közben mindig legyenek nálunk a következő iratok: érvényes jogosítvány („Füh-

rer-schein”), forgalmi engedély („Kraftfahrzeugzulassung”) és a biztosítási nyugta („Ver-

siche rungsschein”).

Európában mindenütt kötelező a gépkocsi biztosítás, de megfelel egy itthoni biztosítóval

kötött szerződés is. De érdemes nemzetközi biztosítást kötnie, mivel ezt más országokban is

kérhetik, amelyen ön áthalad.

A sebességkorlátozás lakott területen 50 km/óra, külterületen általában 100. Az autópályá-

kon nincs ilyen korlátozás.

A német utakon a következőket kötelező magunkal vinnünk: elakadásjelző háromszög, or-

szágjelzés, elsősegélycsomag; biztonsági öv elöl-hátul.

Autóbérlés

Autóbérlésnél legalább fél éve kállitott jogosítványt kell felmutatni. Bár kisebb

cégek nem-zetközi jogosítványt kérhetnek. A 12 éven aluli gyermek részére a

biztonsági ülés („Kinder-sitze”) kötelező, ezt általában a társaság biztosítja.

Kölcsönzésnél készpénzre, dombornyomott hitelkártyára vagy letétre lesz

szükségünk.

Németországban a következő nemzetközi vállalatok müködnek: Hertz, Avis, Eu-

ropacar/InterRent stb.

A következő lapokról tájékozódhatunk autóbérlésről: www.volksmietwagen.de

www.mietwagen-auskunft.de vagy közvetlen a társaságoktól: Avis: tel. 01805-

217 702, Hertz: tel. 01805-333-535, Europcar: tel. 01805-80000 Sixt tel: 01805-

252 525

Autóklubok

A müncheni „Allgemeiner Deutscher Automobil Club (ADAC)”, valamint a Frankfurt am

Main-i Automobilclub von Deutschland (AvD) általában a legtöbb határátkelőnél és város-

ban tart fenn irodát. Ha tagja vagyunk bármely német autoklubnak, akkor mindig segítenek.

Ezek a klubok jó minőségü útikalauzokat és térlépeket is kiadnak. Közúti baleseteknél az

ADAC mentőhelikoptereket küld a bajba jutottakért. A rádióállomások mindig rendszere-

sen tájékoztatást adnak az útviszonyokról, még az osztrákról is.

Autóklubok telefonszámai:

ACE: 01802-343-536

ADAC: 01802-222-222

Autóstop

Élj és dolgozz Németországban

40

A stoppolás mindenütt szabad, kivéve az autópályákat, valamint a be- és kivezető uta-kat,

de senkinek sem ajánlatos. A Mitfahrzentrale minden nagyobb városban megtalálható,

amely összehozza az utazni vágyókat az autósokkal. A Mitfahrzentrale-nak kell kifizetni a

benzin költség ránk eső részét.

www.mitfahrgelegenheit.de

www.mitfahrzentrale.de

Parkolás

A legtöbb Kék Zónában meghatározott ideig, a benzinkutaknál, turistairodákban és autó-

kluboktól beszerezhető vignetta birtokában ingyen parkolhatunk. Az egyirányú utak kivé-

telével csak a jobb oldalon engedélyezett a parkolás. Ahol a. „Halten verboten; Stationie-

rung sverbot” táblákat látjuk, tilos megállni. A szabálytalan helyen álló autókat megbün-

tetik vagy elvontatják

Fontos kifejezések

Anlieger frei parkolás csak itteni lakóknak

Ausweichstrecke kitérőszakasz

Einbahnstrasse egyírányú utca

Einordnen besorolni

Gesperrt elzárva

Licht an lámpát bekapcsolni

Umleitung átirányítás

Vorfahrt gewähren elsőbbséget biztosítani

Gépkocsi meghibásodás

Ha a gépkocsink meghibásodik az utakon, hivatkozzunk a „sárga angyaltól” kapott doku-

mentumainkra, vagy lépjünk kapcsolatba a gyorsjavító szolgálatokkal. A legnagyobb az

ADAC (tel: 01802/222222). Az autópályákon kihelyezett vésztelefonok az operátorokhoz

futnak be; kérjük a „Pannendienst”-et.

Gépkocsi baleset

Baleset esetén a következőket kell tennünk:

- A gépkocsi mögé kb. 100 méterre helyezzük el az elakadásjelző háromszö

get.

- Jelentsük a balesetet a rendőrségnek a 112-es segélyhívón (személyi sérülés

esetén kötelező) és várjuk meg őket a helyszinen.

- Mutassuk meg a jogosítványunkat és a biztosítási kártyánkat; a másik félnek

adjuk meg lakcímünket és a biztosítónk nevét.

- Jelentsük az esetet a másik fél biztosítójának, valamint saját vállalatunknak

is.

- Ügyvédi konzultáció nélkül ne irjunk alá semmit.

- Jegyezzük fel a másik fél és az esetleges tanúk adatait is.

Kompjáratok

Élj és dolgozz Németországban

41

- A kontinens és Nagy Britannia között kompjáratokat üzemeltető társaságok a követ-

kezők: Stena, Sealink Hoverspeed, Britanny Ferries, P and O, Sally Ferries, North

Sea Ferries, Scandinavian Seaways.

- Az északi-tenger és a balti tengeri szigetekhez közlekedő kompjáratok

közkedveltek, ezért ajánlatos a jegyeket elővételben megváltani.

- Érdeklődés: www.menetrend.wyw.hu , www.kompjaratok.lap.hu

Feliratok:

RETTUNGSRING mentőöv

RETTUNSBOOT mentőcsónak

SAMMELPLATZ gyülekezőhely

KEIN ZUGANG ZU

DEN AUTODECKS nincs bejárat a kocsifedélzetre

Kerékpár

Nyugat-Európában az utóbbi években számunkra talán szokatlan népszerűségre tett szert a

kerékpározás. Így van ez Németországban is, a hatóságok mindenhol támogatják ezt a köz-

lekedési formát, egyre bővítik a városok kerékpárúthálózatát. Különösen a kisebb egyetemi

városokban biciklivel mindenhová kényelmesen és gyorsan eljuthatunk. A Fahrrad am

Bahnhof pályudvarokon bérelhető drótszamarakat kínál. A vasúton utazók kedvezményben

részesülnek. A helyben beszerezhető füzetecskék helyi túraútvonalakat kínál. Ezt a szolgál-

tatást a kisebb pályaudvarokon nem mindig vehetjük igénybe. Allgemeiner Deutscher

Fahrrad-Club: www.adfc.de; www.bettundbike.de

Lakásbérlés, szálláslehetőségek

A lakásbérléseknél érdemes figyelembe venni, hogy bútorzattal szeretnénk-e illetve „warm

miete”-t vagy “kaltmiete”-t szeretnénk fizetni. A “warmmiete” azt jelenti, hogy abban az

összegben minden benne van – ha van kivétel, az fel van tüntetve. „Warmiete”-nél arra kell

számítani, hogy a lakás esetleg egyben van más lakásokkal, vagy az egész egy családi ház,

és ezért nem lehet szétválasztani, hogy ki mennyit fogyaszt. Érdemes rákérdezni. A „kalt-

miete” azt jelenti, a fentiekkel szemben, hogy ott még rezsit („Nebenkosten”) kell fizetni. A

lakásbérlésnél, általában egy-két havi lakbért el szoktak kérni kaució gyanánt, és amennyi-

ben az ember ügynökségen keresztül keres lakást, ott is legalább egy havi lakbért ki kell fi-

zetnie, mint az ügynökség költségeként.

Kaució/Kaution

A legtöbb főbérlő vagy bérbeadó megköveteli beköltözéskor ezt a biztosítékul szolgáló ösz-

zeget („Kaution”), arra az esetre, ha kárt okoznánk a bérleményben, amelynek rendbehoza-

Élj és dolgozz Németországban

42

ta-lánál keletkező költségeket ebből fizetik ki. A kaució összege 1-3 havi lakbér, amelyet

kiköltözéskor visszakapunk.

A bérleti szerződés/Mietvertrag

Sajnos ezt már utólag nehezen tudjuk megváltoztatni, ezért talán érdemes részletesebben ki-

térnünk a fontosabb tudnivalókra. Az első tanácsunk: soha ne siessünk, mivel sok bérbeadó

kihasználhatja szorult helyzetünket. Számos esetben irreális, a bérlemény minőségének nem

megfelelő árat szabnak, vagy a szerződést úgy készítik el, hogy az szinte csak az ő számuk

ra tartalmaz előnyös záradékokat. Ezért először mindig tekintsük meg a kínált bérleményt,

A szerződéssel kapcsolatban aranyszabály: alaposan olvassuk át, s csak aztán írjuk alá! Egy

tipp: a papír-írószer boltokban kapható az un. Standard-bérleti szerződés. Vásároljunk belö-

le és szerződés kötéskor vigyük magunkkal. Ha a főbérlő nem fogadná el, kérdezzünk rá az

elútasítás okaira! Semmiképp ne elégedjünk meg a szóbeli megállapodással, ragaszkodjunk

az írásos szerződéshez! A következőkre szeretnénk felhívni a figyelmet:

A bérlet időtartamát pontosan meg kell határozni, esetleg fenntartani a hosszabbítás

lehetőségét

A havi lakbér összege, a kaució összege, kamatozik-e a biztosítékul letett kaució?

Ki viseli az esetleges renoválási költségeket?

Mekkorák az általunk fizetendő rezsiköltségek, milyen feltételekkel lehet emelni

azokat?

Milyen körülmények között lehet felmondani a bérleti szerződést?

Bútorozott szobánál/lakásnál elengedhetetlen listát készíteni az összes berendezési tárgyról,

mégpedig a főbérlő jelenlétében. Ha bármilyen hiányosságot, hibát veszünk észre, ezt

rögzítsük egy átvételi jegyzékben („Übernahmeprotokoll”) és írassuk alá a főbérlővel, majd

tegyük el.

A következő honlapról tölthet le bérleti szerződést: www.wohnungsboerse.net

Az alábbi honlapokon találhatunk bérlakásokat:

http://www.zwischenmiete.de

http://www.studenten-wg.de

http://immobilien.trovit.de

http://www.immobilienscout24.de

http://www.wohnungsboerse.net

http://www.vermietung-online.de

http://mieten.immonet.de

http://www.immozentral.com

http://www.zwischenmiete.de (nagyon jó)

http://www.studenten-wg.de (nagyon jó)

http://www.immobilienscout24.de

http://www.wohnungsboerse.net/

http://www.vermietung-online.de

http://mieten.immonet.de/immobilien.html (ügynökség)

http://www.immozentral.com (ügynökség)

Élj és dolgozz Németországban

43

Lakcímbejelentés

Először is: a bejelentett lakcím nem tartózkodási engedély! Tartózkodási engedélyre ne-

künk, magyaroknak már nincs szükségük a munkavállaláshoz. A bejelentett lakcímre vi-

szont igen, a munkáltató is kéri, a banki számlanyitáshoz is szükséges, adókártyához, be-

tegbiztosításhoz, stb. Az „Einwohnermeldeamt”, „Bürgeramt”, „Bürgerzentrum”, illetve

kisebb helyeken a „Rathaus” szolgál lakcímbejelentésre. A bejelentkezés gyorsan megy,

egy nyom-tatványt kell kitölteni, és személyi vagy útlevél fénymásolatot is készítenek. A

bérleti szer-ződést sem szabad otthon felejteni, de ez tartományonként változik. A

nyomtatványon meg lehet jelölni a vallást. Ez természetesen nem kötelező, ha viszont

bejelölöd, akkor az adó-kártya kiállításánál ezt automatikusan figyelembeveszik és úgy

állítják be az adót, hogy minden hónapban Kirchensteuert – egyházi adót – kell fizetni. A

szövetségi államtól függ, van, ahol semmit, van, ahol 6 eurót kell fizetni a bejelentkezés

során.

Lakosság (lásd még BEVÁNDORLÁS címszó) Németország lakossága kb. 82,4 millió. 65,7 millió a nyugati államokban és 16,8 millió a

keleti országrészben (volt NDK) él. 75,2 millió német állampolgár, és 7,2 millió külföldi. A

német állampolgárok között a nők vannak kicsiny többségben, míg a külföldiek körében a

férfiak létszáma több. 42,09 millió a dolgozó korú lakosság az országban. 2007 májusában

9,1% volt munkanélküli.

Minimálbér

Németországban jelenleg nincsen nemzeti szinten törvényileg meghatározott minimálbér,

csak bizonyos – első sorban építőiparral kapcsolatos – szakmákra vonatkozóan állapítottak

meg minimálbért. Erről részletesebb információ a következő honlapon olvasható:

www.destatis.de.

Ugyancsak a minimálbérrel kapcsolatos hír, hogy 2011? juliustól kezdve minimálbért ve-

zettek be Németországban az ápolónők számára. Ekkortól a nyugati tartományokban órán-

ként 8,50 eurónál, a keletiekben pedig 7,50 eurónál nem szabad kevesebbet fizetni nekik.

Az intézkedés összesen körülbelül 800 ezer munkavállalót érint. Németországban továbbra

sem lesz általános minimálbér, csak néhány szakmában - ez utóbbiak köre bővült eggyel

nemrégiben.

Munkakeresés

A gyáripar a második legnagyobb munkateremtő Németországban. A létszámot és a cégek

számát tekintve a legjelentősebb szektorok a fémipar, gépészet, computer-ipar, élelmiszer-

Élj és dolgozz Németországban

44

ipar, dohánygyártás. A mezőgazdaság természetesen csak másodlagos szerepet játszik a

munkavállalás szempontjából. Legnagyobb munkaadók: Allianz, Deutsche Bank, EON, Daimler AG, Deutsche Telekom,

Siemens, RWE, Münchener Rück, Deutsche Post, BASF, BMW, Volkswagen, Commerzbank

és a gyógyszergyártógyó Bayer (lásd még: FÜGGELÉK: Legnagyobb munkaadók)

A legjobb munkavállalási kilátások a következő szektorokban vannak: üzleti szolgáltatások,

egészség és szociális ellátás, idegenforgalom, vendéglátás (hotel és étterem), valamint a

sport és szabadidőhöz kapcsolódó szolgáltatások. A gyáripar területén szintén javulnak a

munkavállalási esélyek, különösen nőtt a kereslet a diplomás és a képzetlen munkaerő iránt.

A szezonális munkaerőre inkább a mezőgazdaságban van szükség. Takarító személyzet,

villanyszerelő, korház személyzet, sofőr, géplakatos, egészségügyi szakember, szakások,

raktározási menedzser, szállítmányozási dolgozók, könyvelők, IT szakemberek szintén ke-

resettek. Irodai dolgozók, kereskedelmi munkavállalóknak az építő iparban is jó kilátásaik

vannak az elhelyezkedésben. Üzemi dolgozók, gépkezelők valamint gazdaságban dolgo-

zókra is szükség van. Szakemberekből szintén nagy a hiány. Például hajózási társaságok

képzett menedzsment munkatársakat (fedélzeti tisztek, mérnök tisztek) keresnek. Továbbá

kevés a munkaerő orvos tanácsadó és mérnök (elektronikus és mechanikus), csakugy mint

IT szakemberek (szoftver-fejlesztők, IT projekt menedzserek és tanácsadók) területeken.

http://www.jobpilot.de

http://www.monster.de

http://www.jobs3000.net

http://www.stellenmaschine.de

http://www.stellenanzeigen.de

http://www2.jobomat.de

http://jobs.meinestadt.de

http://www.jobrapido.de

http://www.jobanova.de

http://de.gigajob.com

http://www.jobinfo24.de

http://www.jobmonitor.com

http://www.jobscout24.de

http://www.backinjob.de

http://www.stepstone.de

http://kleinanzeigen.ebay.de

http://jobboerse.arbeitsagentur.de

http://www.quoka.de

http://www.placement24.com

A következő linken 130 szakma leirását és bérmegjelölését találhatja meg:

www.bewerbungsratgeber24.de

Munkaidő

Németországban az átlagos napi munkaidő nem haladhatja meg a 8 órát, azonban ez bizo-

nyos esetekben legfeljebb hat hónapos időtartamra kibővíthető 10 órára. Minden munkavál-

laló jogosult 6 órányi folyamatos munkavégzés után 30, 9 órányi után pe-dig 45 perc szü-

Élj és dolgozz Németországban

45

netre. Ez akár két részre isz osztható, de egy szünet ideje nem lehet rövidebb 15 percnél.

Főszabály, hogy minden munkavállaló számára biztosítani kell 24 órán belül legalább 11

óra folyamatos pihenőidőt.Éjszakai munkának minősül a 23:00 és 06:00 óra között végzett

munka, amelynek mértékét és díjazását bele kell foglalni a kollektív megállapodásba. Az

éves szabadság 4-6 hét az ágazattól függően, amelyben a munkavállaló dolgozik.

Munkaszüneti napok

Január 1. - Újév

Nagypéntek (változó)

Húsvéthétfő (változó)

Május 1. - Munka Ünnepe

Május 21. - Mennybemenetel

Pünkösdhétfő (vált.)

Október 3. - A Német Egység Napja

December 25. és 26. - Karácsony

A munkavállalással kapcsolatban további információ a Munkaügyi Hivatal (Bundesagentur

für Arbeit) honlapján található.

Munkanélküli ellátás

Munkanélküli biztosítás

Az átlagos biztosítás a fizetés 6.5%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fize-

tésből. A járulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti.

Munkanélküli segély

Minden dolgozó, illetve szakképzésben résztvevő személy jogosult a munkanélküli segély

re. Ha nincs munkája, értesíti a munkaügyi hivatalt és jelentkezik a segélyért. A segély ösz-

zege az utolsó netto fizetés 60%-a, de maximum 4175 euró/hó. Legalább egy gyermeket ne-

velő szülők esetében a maximum határ az előző fizetés 67-%-a.

Ha Németországban az Európai Unió tagállamainak bármely állampolgára munkanélkülivé

válik, a személyesen kell jelentkeznie a helyi munkaügyi hatóságnál a munkanélküli segé-

lyért, amelyet kéthetente átutalnak a bankszámlájára.

A munkanélküli segély folyósításának feltétele, hogy a munkavállaló 150 napig (5 hónapig)

Németországban dolgozott és fizette a társadalombiztosítási járulékokat. A munkavállalást

és a Németországban való tartózkodást iratokkal kell bizonyítani..

A gazdaságosság miatt a munkanélküli-segélyre való jogosultság idejét 32 hónapról 18 hó-

napra az 55 évnél idősebbeknél 24 hónapról 12 hónapra csökkentettték. A fiatalabbaknak

két másik jóléti intézménnyel együtt – a munkanélküli-segélyre való jogosultság lejárta

Élj és dolgozz Németországban

46

után is folyósítanak segélyeket és jövedelemtámogatásokat, amelyek az anyagi helyzet fel-

mérése alapján kerültek kifizetésre. A munkanélküliség első periódusában a munkanélküli-

ek korábbi nettó fizetésük mintegy hatvan százalékát kapják kézhez munkanélkülisegély

formájában. Miután a segélyre való jogosultság megszűnik, az eddig folyósított és évről év-

re megkurtított segély helyett, adminisztratív okokból, az úgynevezett jövedelemtámogatást

kapják kézhez a munkanélküliek, ami a legalacsonyabb, a létminimumnak megfelelő össze-

get biztosító segély Németországban, és jelenleg körülbelül négymillió ember részesül eb-

ben. Az elmúlt tizenöt évben a jövedelemtámogatás rendszerébe tartozó segélyek összegét

folyamatosan csökkentették, összegük jelenleg az EU-ban elfogadott létminimum – az át-

lagbérek fele – alatt van.

Munkanélküliség

A szövetségi munkaügyi hivatal adatai szerint a munkanélküliségi ráta 7, 7 százalékra

csökkent a 2010 áprilisi 7, 8 százalékról Németországban. Egy évvel korábban 8,2 száza-

lék volt a munkanélküliség. A regisztrált állástalanok száma szezonális kiigazítással 45

ezerrel 3 millió 246 ezerre csökkent 2010 májusában. A Reuters hírügynökség elemzői

körkérdése alapján 20 ezer fős csökkenés volt várható. Szezonális kiigazítás nélkül

áprlishoz képest 165 ezerrel, az egy évvel korábbihoz képest 217 ezerrel csökkent a

munkanélküliek száma, a munkaképes korúak közül így összesen 3 millió 242 ezren voltak

állás nélkül májusban a 82 millió lakosú országban. Áprilisban 2008 eleje, vagyis a vállság

kiteljesedése előtti idők óta a legnagyobb mértékben csökkent a munkanélküliség. Ebben

szerepet játszott az is, hogy a tavaszi (idény) munkák beindulásával a munkanélküliség

jellemzően csökken áprilisban.

Munkaszerződés

A munkaszerződés megkötése írásban és szóban is történhet.

A szerződésnek tartalmaznia kell:

a munkavállaló és a munkáltató nevét, címét

a munkaviszony kezdetének időpontját

amennyiben a munkaviszony határozott időre szól, lejártának időpontját

amennyiben ez van, a próbaidő hosszát

a munkavégzés helyét

a végzendő tevékenység jellegét

a fizetés mértékét

a munkaidő hosszát

az éves szabadságot

.a felmondási idő hosszát.

Munkaügyi problémával a helyileg illetékes Munkaügyi Központhoz (Bundesagentur für

Arbeit /www.arbeitsagentur.de/) lehet fordulni.

Munkavállalás (lásd ÁLLÁSINTERJÚK )

Élj és dolgozz Németországban

47

Munkatempó

A HIVATALOKban vagy bankokban, biztosítókban a német munkatempó hasonló a ma-

gyarhoz. A többi munkahelyen amiben legjobban különbözik a német munkamorál az ott-

hon megszokottól az a teszt-fázisok hosszúsága és a termékek tesztelésének minősége, ami-

hez megfelelő szakszemélyzet és nagy teljesítményű hardware is rendelkezésre áll.

Fontos továbbá, hogy az ember a felettesei számára jól áttekinthetően végezze a munkát és

gyorsan, de precízen reagáljon a kiadott feladatokra. Sok esetben többet ér egy kreatív rész-

megoldás, mint egy hosszabb új feledat kidolgozása.

A németek jobban szeretik az írásos kommunikációt, mert arra később lehet hivatkozni. Ez-

zel ajánlatos óvatosan bánni, de ha megfelelően tudjuk használni ezt az eszközt, nem lesz

nehéz dolgunk. Ajánlatos irásban is bírni a nyelvet, az adminisztrációt is igénylő állások

esetében pedig különösen fontos a lényegre törő és szabatos fogalmazás

Munkavállalási engedély 2011. május 1-jétől megnyílt a német munkaerőpiac a magyar állampolgárok -

valamint a 2004-ben csatlakozott további hét tagország állampolgárai - számára. Ettől

az időponttól kezdve munkavállalási engedélyre, és más előzetes engedélyezési

eljárásra nincs szükség a Németországban történő munkavállaláshoz.

Nagykövetségek, konzulátusok

A külföldön tartózkodó magyar állampolgárok - ha bajba jutnak - a Magyar Köztársaság

Külügyminisztériumának konzuli szolgálatához, azaz a történet helyszíne szerint illetékes

külképviselethez fordulhatnak segítségért. Figyelemmel arra, hogy a konzuli segítségnyúj-

tás kereteiről, lehetőségeiről tájékoztatást kaphatnak a Külügyminisztérium honlapjának ál-

talános részében, ezért ehelyütt csak néhány, Németországban gyakran előforduló körül-

ményre hívnánk fel az ide utazók szíves figyelmét. A konzuli szolgálat által nyújtható segít-

ség a legtöbb esetben, különösen anyagi szempontból rendkívül korlátozott, elsősorban az

elveszett, ellopott vagy utazásra alkalmatlanná vált úti okmányok pótlására, a hozzátartozók

értesítésére és tanácsadásra korlátozódik. Az utazóknak főleg maguknak kell gondoskodni

arról, hogy bajba jutásuk esetén a vendéglátók és a családtagok segítségét igénybe vehes-

sék.

Honlap: www.mfa.gov.hu

Német nagykövetség Magyarországon: 1014 Budapest, Úri utca 64-66.

Tel.: 0036-1 488-35-00

E-mail: [email protected]

Honlap: www.deutschebotschaft-budapest.hu

Magyar nagykövetség Németországban: Unter den Linden, 76 10117 Berlin

Tel.: (00)-(49)-(30) 203-10-100 vagy 203-10+ mellékszám

Élj és dolgozz Németországban

48

Ügyeleti szám: 00-49-172-3233-930

E-mail: [email protected]

Honlap: www.ungarische-botschaft.de

Konzuli Hivatal - Berlin

Cím: 10117 Berlin, Unter den Linden 76.

Előhívó: (00)-(49)-(30) 203-10-0 vagy 203-10 + 116 (vagy más mellékszám)

E-mail: [email protected]

Ügyfélfogadás: hétfőn, kedden és pénteken: 9.00-12.00, szerdán: 9.00-12.00 és 14.00-

16.00, csütörtökön ügyfélfogadás nincs

Főkonzulátus - München

Cím: 81927 München, Vollmannstr. 2.

Telefon: (00)-(49)-(89) 911-032, 911-033

Honlap: [email protected]

Ügyfélfogadás: hétfő, csütörtök, péntek: 9.00-12.00, kedd: 9.00-12.00 és 14.00-16.00

(szerdán nincs ügyfélfogadás)

Tiszteletbeli konzulátusok

Bréma

Honorargeneralkonsulat der Republik Ungarn Am Luneort 15 (im Flughafen)

27572 Bremerhaven

Telefon : 04744-925813

Telefax : 04744-925810

E-Mail: [email protected]

Honorargeneralkonsul: Dr. Axel F. Schultze-Petzold

Ügyfélfogadás: csütörtök és péntek: 9:00-12:00

Hivatali illetékesség: Bremen und Niedersachsen

Drezda

Honorarkonsulat der Republik Ungarn Könneritzstraße 31 (VCDB GmbH)

01067 Dresden

Telefon : 0351 - 482 31 26

Telefax : 0351 - 482 31 09

eMail: [email protected]

Honorarkonsul : Frank Müller-Eberstein

Hivatali illetékesség: Sachsen

Erfurt

Honorarkonsulat der Republik Ungarn

Neuwerkstraße 47 A

Élj és dolgozz Németországban

49

99084 Erfurt

Telefon : 0361 - 345 - 5590

Telefax : 0361 - 345 - 5595

Honorarkonsul : Dr. Jürgen Bohn

Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök 10:00-12:00

Hivatali illetékesség: Thüringen

Essen

Honorarkonsulat der Republik Ungarn Gildehofstraße 1

45127 Essen

Telefon : 0201 - 240-540

Telefax : 0201 - 240-5420

E-mail: [email protected]

Honorarkonsul : Hubert Schulte-Kemper

Ügyfélfogadás: telefonos egyeztetés alapján

Hivatali illetékesség: Nordrhein-Westfalen

Hamburg

Honorargeneralkonsulat der Republik Ungarn Alsterufer 45

(Stadtplanausschnitt)

20354 Hamburg

Telefon : 040 - 45 29 56

Telefax : 040 - 450 - 0572

Honorargeneralkonsul : Prof. Dr. Helmut Greve

Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök: 10:00-12:00

Hivatali illetékesség: Hamburg und Schleswig-Holstein

Nürnberg

Honorarkonsulat der Republik Ungarn Matthiasstraße 10 - 12

(Stadtplanausschnitt)

90431 Nürnberg

Telefon : 0911 - 326 - 4668

Telefax : 0911 - 326 - 4638

E-Mail: [email protected]

Honorarkonsul : Günter Späth

Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök: 9:00-12:00

Hivatali illetékesség: Mittel-, Ober-, Unterfranken und Oberpfalz im Land Bayern

Schwerin

Honorarkonsulat der Republik Ungarn Heinrich-Mann-Straße 19

19053 Schwerin

Telefon : 0385 - 555 - 7110

Telefax : 0385 - 555 - 7114

Élj és dolgozz Németországban

50

E-Mail:

[email protected]

Honorarkonsul : Günter Marten

Ügyfélfogadás: hétfő: 9:00-15:00; péntek: 13:00-17:00

Hivatali illetékesség: Mecklenburg-Vorpommern

Stuttgart

Honorarkonsulat der Republik Ungarn

Haußmannstr. 22

70188 Stuttgart

Tel: 0711-24861630

Fax: 0711-24861632

E-mail: [email protected]

Honorarkonsul: Rolf Kurz

Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök 09:00-13:00 Hivatali illetékesség: Baden-Württemberg

II. cikkely

Nyelv

A német hozzávetőleg 100 millió ember anyanyelve. Többségében Németországban, Auszt-

riában és Svájcban beszélik. A világ egyik legfontosabb nyelve az angol és a spanyol után.

„Hovatartozását” illetően a nyugati germán nyelvek családjába tartozik. Németország ál-

lamnyelve a német, de természetesen sokféle dialektussal találkozhatunk. Ennek oka rész-

ben az ország széttagoltsága (szászok, frankok, bajorok stb.). De a külföldiek szerencséjére

egy átlagosan müvelt német szükség esetén bármikor könnyedén átvált a helyi dialektusról

az irodalmi németre. Ha lasssan is de folyamatosan beszélünk németül, hamar a következő

mondattal találkozhatunk: Sie sprechen so gut Deutsch. Természetesen a helyi lakosok min-

dig nagyra értékelik, ha beszéljük a nyelvüket. Angolul sokan beszélnek, de folyamatosan

ügyeket intézni vagy munkát találni angolul szinte lehetetlen. Aki valaha is latin nyelveket

tanult, tudja, hogy a németben milyen nehézségekkel találkozhat. A főneveknek három ne-

me van, amelyeket négy különböző esetre osztanak. Tehát mielőtt kiutazunk, érdemes egy

alapvető szintet elérnünk a nyelvben. Enélkül nagyon sok problémával találkozhatunk a né-

metek között nézetet. Erről megoszlanak a vélemények, én relatív szélsőséges nézetet val-

lok. Aki nem tudja az adott ország nyelvét magas szinten, azt kockáztatja, hogy gyakran

(tudta nélkül) kimarad jelentős munkahelyi és kulturális eseményekből. Egyszerűen a helyi

élet nagy része nélküle zajlik le. Természetesen ettől még a munkáját tökéletesen elvégez-

heti, de más az önként vállalt és más a nyelvtudás hiánya miatti elkülönülés, ami bizonyos

helyzetekben, de főként a munkahelyen, igen kellemetlen lehet. Ha valaki ma Németor-

szágban vagy szinte bárhol máshol a világban úgy szeretne dolgozni, hogy neki is öröme

legyen benne, akkor az adott ország nyelvét és talán az angol nyelvet is minél magasabb

szinten kell beszélnie.

(lásd még NYELVVIZSGA címszó)

Nyelvtanulás

Élj és dolgozz Németországban

51

1 hónap Németországban:

Egy átlagos német nyelviskola, melyben napi 4 órát tartanak egy közepes létszámú csoport-

nak, körülbelül 180 €/fő/hó-ba kerül. Ennél persze vannak drágábbak és olcsóbbak is, de az

utóbbiaknál az olcsóság már a minőségen érezhető.

2-3 hónap Németországban

Mind a nyelviskolákban, mind a szálláshelyeken kaphatunk kedvezményt, ha előre több hó-

napra rendeljük és fizetjük ki. 2 hónapos Berlinben vagy akár más német nagyvárosban va-

ló tartózkodás és tanulás körülbelül 1300 €-ba kerül, ugyanez 3 hónapra körülbelül 1800 €-

ba kerül.

Az alábbi honlapokon találhat nyelvtanulással kapcsolatos információkat:

http://szotar.sztaki.hu

http://translate.google.hu

http://www.webforditas.hu

http://www.eduverzum.hu

http://fordito.magyarnemet.hu

http://www.langtolang.com

http://kirzen.hu

http://www.nemetportal.hu

http://szotar.xool.hu

http://www.deutsch-lernen.com

http://www.bbc.co.uk

http://zielpunktdeutsch.hu

http://www.deutschakademie.de

http://nemettanulas.lap.hu

http://de.uw.hu

Nyelvvizsga (lásd még: NYELV címszó)

Ahhoz, hogy német felsőoktatási intézményben tanulmányokat folytathassunk, igazolnunk

kell német nyelvtudásunk. Első lépésben tájékozódjunk tehát arról, milyen nyelvvizsgához

kötöttek a tervezett tanulmányok illetve milyen lehetőségek vannak nyelvi kurzusok láto-

gatására. Ezt az igazolást automatikusan csak a következő esetekben válthatjuk meg:

ha a Goethe-Intézetnél szerzett nyelvdiplomával rendelkezünk

ha külföldi német iskolában szereztünk érettségi bizonyítványt

massági vizsgára bocsát bennünket. De Magyarországon germanisztikai tanulmányokat

folytatók esetében általában feltételezik a jó német nyelvtudást és esetleg eltekinthetnek a

nyelvvizsgától. Érdemes előre tájékozódni a szakirányú nyelvi képzés magyarországi lehe-

tőségeiről és az itthon letehető nyelvvizsgák fajtáiról. A magyarországi nyelvi vizsgáztató

Élj és dolgozz Németországban

52

rendszer átalakult, a korábban monopóliumot élvező állami vizsgaközpontok mellett egyre

több más intézmény szerzi meg a vizsgáztatás jogát. Adott esetben a legbiztosabb, ha a hi-

vatalos német nyelvvizsgát (ZERTIFIKAT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE) tesszük

le a Goethe-Intézetnél, vagy más erre szakosodott vizsgáztató intézménynél.

Nyitvatartás

A nagyvárosok árúházai, bevásárlóutcái hétköznap 20 h-ig tartanak nyitva. Vidéken az üz-

letek általában 18 h-kor zárnak. Csütörtök a bevásárlónap, ekkor minden üzlet általában to-

vább tart nyitva. A reggeli nyitás nagyon változatos. A legtöbb üzlet 7h- 8h-kor, de a péksé-

gek és ujságos pavilonok többnyire reggel 6h –kor nyitnak. Vidéken a kisebb üzletek dél-

ben, 2-3 órára bezárnak, szombatonként pedig csupán 8-tól 13-ig vannak nyitva. A nagyobb

árúházak általában 17h-kor zárnak. Un. Éjjel-nappali üzleteket találhatunk a pályaudvaro-

kon és a repülőtereken. Az alábbiakban különböző nyitvatartásokat láthatunk:

Bankok

Általában hétköznap 9-től 16h-ig tartanak nyitva, hasonlóan a hazai gyakorlathoz, de

természetesen kézpénzt éjjel-nappal vehetünk fel az automatákból. Legtöbb helyen délben

ebédidőt tartanak (30-60 perc). A pénzváltóhelyek (Wechselstube) sokszor este is és szombaton is nyitva tartanak.

Benzinkutak

A „mindent árúsító” benzinkutak közül többnyiree későig vagy éjjel-nappal nyitva tartanak,

de az ezekben árult termékek természetesen többnyire jóval drágábbak, mint az árúházak-

ban.

Hivatalok

Általában 7. 30 és 17h között tartanak nyitva, de időpontot rendszerint (Termin) csak 9h-tól

kapunk. Pénteken 14h-ig vannak nyitva.

Postahivatalok

A nagyvárosokban hétköznap 8-tól 18-ig tartanak nyitva, de vidéken csak 17-ig., szomba-

tonként délig. Falvakban – hasonlóan Angliához – üzletekben is találhatunk

postahivatalokat. Repülőtereken és pályaudvarokon vasárnap is nyitvatartanak.

Éttermek

Heti egy nap pihenőt („RUHETAG”) tartanak, ritkábban kettőt. Általában éjfél körül

zárnak.

ÉJSZAKAI SZÓRAKOZÓHELYEK Mindenhol kötelező nyitvatartási idő van (Srerrstunde), kivétel: Berlin.

Élj és dolgozz Németországban

53

Nyitvatartási feliratok:

GESCHäFTSZEITEN nyitvatartási idő

GESCHLOSSEN zárva

DURCHGEHEND GEÖFFNET átmenetileg nyitva

AUSGANG kijárat

NOTAUSGANG vészkijárat

ROLLTREPPE mozgólépcső

STANDORT ön itt van

Nyugdíj

A nyugdíjjárulékok általában a fizetés 18.6%-át teszik ki, melyet egy bizonyos összeghatá-

rig vonnak a fizetésből. A nyugdíjjárulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti. A

munkanélküli szolgálat a munkanélküliek járulékát kifizeti.

A közösségi szabályozások szerint, ha a munkavállaló két vagy több EU tagállamban dol-

gozik, jogosult arra, hogy állami nyugdíját a tagállamokban befizetett nyugdíj hozzájárulá-

sokat összevonva számolják ki. A németországi szabályok szerint minden jövedelemmel

rendelkező alkalmazottat, illetve bérmunkást (beleértve a gyakornokokat, rokkant szemé-

lyeket, katonákat és polgári szolgálatosokat) biztosítani kell. A biztosítási hozzájárulások a

jövedelem nagyságától függnek.

Nyugdíjra jogosultak

Általánosságban mindenki, aki a kötelező nyugdíjbiztosítást fizeti

Anyák és apák, akik gyermeküket nevelik az első három évben

Fizetés helyett szociális juttatásokban részesülő személyek (munkanélküli segély,

stb.)

65 éven felüliek, akik legalább öt év biztosítással rendelkeznek

63 éven felüliek, akik legalább 35 év biztosítással rendelkeznek

60 éven felüliek, akik legalább 35 év biztosítással rendelkeznek és képtelenek a

munkavégzésre.

60 éven felüliek, akik legalább 15 év munkaviszonnyal rendelkeznek,

munkanélküliek és a nyugdíj igénylése előtti 10 évben legalább 8 évi biztosítással

rendelkeznek

60 éven felüli nők, abban az esetben, ha 40 éves koruk után 10 év biztosítással

rendelkeznek

60 éven felüli bányászok, akik 25 év biztosítással rendelkeznek

Feltételek

60 hónapig tartó biztosítási járulékfizetés

Férfiaknak általában 65 év korhatár vagy 35 év munkaviszony

Nőknek 60 év korhatár vagy 15 év munkaviszony (10 éves biztosítási járulékfizetés)

Az öregségi nyugdíjakon kívül folyósíthatóak még özvegyi nyugdíjak, illetve árvasági

nyugdíjak. A nyugdíj összegét pontokban számolják ki, beszámítva az évek számát és a fi-

zetés értékét.

Élj és dolgozz Németországban

54

Minden EU tagállam nyugdíjas állampolgára, aki kereső tevékenységet szeretne folytatni il-

letve le szeretne telepedni egy másik tagállamban, jogosult a letelepedési engedélyre abban

az esetben, ha:

részesül rokkantsági, korkedvezményes, illetve öregkori nyugdíjban

rendelkezik betegbiztosítással

olyan anyagi háttérrel rendelkezik, amely garantálja, hogy ott tartózkodása alatt a

vendéglátó ország társadalombiztosítási rendszerét a letelepedni kívánó személy

nem terheli.

Az EU tagállamok hatóságai a fenti feltételek teljesítése esetén általában öt éves tartózko-

dási engedélyt adnak a letelepedni kívánó személynek és családtagjainak. A letelepedni kí-

vánó személy családtagjai munkát is vállalhatnak, még abban az esetben is, ha nem EU tag-

országok állampolgárai.

További információért kérjük forduljon az alábbi hivatalokhoz:

Németül:

Deutsche Rentenversicherung Bund

Ruhr Str. 2, Berlin 10704

Tel.: 00 49 30 865 22 354

Fax: 00 49 30 865 27 240

Honlap: www.deutsche-rentenversicherung-bund.de

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften – HVBG

Alte Heerstraße 111, 53754 Sankt Augustin Deutschland

Tel.: 00 49 22 41 231 11 42

Fax: 00 49 22 41 231 13 91

Honlap: www.hvbg.dev

Deutsche Rentenversicherung Mitteldeutschland

Kranichfelder Strasse 3, 99097 Erfurt, Postfach, 100521

Tel.: 00 49 361 4 82 0

Fax:00 49 361 4 82 22 99

Honlap: www.deutsche-rentenversicherungmitteldeutschland.de

Deutsche Rentenversicherung Knappschaft-Bahn-See

Pieperstrasse 14/28, 44789 Bochum

Tel.: 00 49 234 3040

Honlap: www.deutsche-rentenversicherung.de

BG BAU Berufsgenossenschaft der Bauwirtschaft

Bezirksverwaltung München (Tiefbau) Verbindungstelle, 81237 München

Tel.: 00 49 89 88 970

Fax: 00 371 7 286 717, 00 371 70 11 813

Honlap: www.bgbau.de

Magyarul:

Információ: Közép-magyarországi Regionális Nyugdíjbiztosítási Igazgatóság

1081 Budapest, Fiumei út 19/a

T: (061) 323-6560

Oktatási rendszer

Élj és dolgozz Németországban

55

Áttekintés

Németországban az alkotmány 7. paragrafusa értelmében a teljes oktatási rendszer állami

felügyelet alatt áll. A szövetségi struktúra szerint azonban az oktatás a tartományok

hatáskörébe tartozik, így a szövetség viszonylag kevés feladatot vállal magára. A

tartományok hatáskörébe tartozik például a tanterv, az iskolaév meghatározása, a tanárok

fizetésének meghatározása, a vizsgák, illetve a követelményrendszer kidolgozása.

Tartománytól és állampolgárságától függetlenül minden hatodik életévét betöltött gyermek

tankötelessé válik. A kötelező iskolai oktatás - tartománytól függően 10-12 évig - a 6. élet-

évtől, a gyermek 18. életévéig tart. Az iskolakötelezettség teljesítéséhez a diákok 9 (néhol

10) évig nappali tagozaton tanulnak, majd (eredménytől függően) további tanulmányok,

vagy részidős szakmai képzés következik.

Az iskolaév a nyári szünet után kezdődik, de pontos kezdete az adott tartománytól függ. A

nyári szünet 6 hetes, az összes többi ünnepre (húsvét, pünkösd, őszi és téli szünet) hét hét

áll rendelkezésre.

Németországban az oktatás ingyenes, és az iskolai tankönyvekhez is ingyen juthatnak a

tanulók. Esetenként a szülőknek is hozzá kell járulniuk az iskolai tankönyvek árához, de ez

alól az iskola szociális helyzetre való tekintettel mentesítheti a tanulót. Ingyenes iskolabuszt

biztosítanak azoknak a tanulóknak, akik messze laknak az iskolától.

A jelenlegi kötelező oktatás iskola előtti, általános iskolai és középiskolai részre oszlik. A

vallási oktatás része a tantervnek, kivéve a nem felekezeti iskolákat. A tanulók 14 éves ko-

ráig csak a szülők döntenek az iskolaválasztásról, 14 éves koruk után a már viszont a gye-

rekeknek is van joguk ehhez. Az iskolák mindenhol - néhány vallási felekezet kivételével -

koedukált rendszerűek.

Óvoda és általános iskola

Az iskola előtti időszak nem tartozik a német oktatási rendszerbe, azt az ifjúsági-szociális

segélynyújtás körébe sorolják. Ezért az óvodákat önkéntes jóléti szervezetek vagy a helyi

önkormányzatok működtetik.

Az óvoda a 3 és 6 év közötti gyerekek iskolai előkészítésének hagyományos formája. Az

óvoda nem kötelező. Az óvodák (a szülő szociális helyzete alapján megállapított) térítés el-

lenében fogadja a gyermekeket. Tanterv nincs, a német kisgyerekek kb. 7 %-a jár óvodába.

Néhány tartományban iskolai-előkészítő osztályok működnek, melyek kapcsolatban állnak

az általános iskolákkal. Feladatuk az óvodás, de még nem iskoláskorú gyermekek iskolai

felkészítése, tanterv alapján

Kötelező oktatás: Általános iskola és középiskola alsó tagozata

Élj és dolgozz Németországban

56

Az iskolai oktatás 6 éves korban kezdődik. A kötelező iskolai tanítás 10-12 évig tart, az el-

ső 9 évben, a gyermekek nappali tagozaton tanulnak, míg az utolsó három évben az oktatás

csak egy részét veszi igénybe az iskolai hétnek.

Kötelező oktatási intézmények

Általános iskola (Grundschule): 6-tól 10 éves korig (4 osztály) - kivéve Berlinben és

Brandenburgban, ahol 6 osztály)

Középiskola alsó tagozata (Szekunder I. - 10-től 15 éves korig, beleértve a tizedik

osztályt is 16 éves korban).

Nem kötelező iskolák

„Hauptschule”: alapvető általános oktatást biztosít a tanulóknak ötödik osztálytól a

kilencedik osztályig. A tizedik osztály keretében a tanulók további képesítést sze-

rezhetnek.

„Realschule”: a középiskola (Hauptschule) és a klasszikus gimnázium között áll.

Szé-lesebb körű oktatást nyújt a tanulóknak, mint a Hauptschule.

„Gymnasium”: magasabb fokú középiskolai oktatást biztosít a tanulók számára, és

általában az ötödik évtől a tizenharmadik évig terjedő időszakot foglalja magában.

A tizenharmadik év végén a tanulók érettségi vizsgát tesznek (Abitur), amely egye-

temi jelentkezésre jogosít.

„Gesamtschule”: ugyanazokat a tantárgyakat oktatják, mint más középiskolákban,

az ötödik évtől a kilencedik vagy a tizedik évig (Berlin 7-10). A Gesamtschule

integ-rálja a három előbbi középiskola pedagógiai és szervezeti tartalmát, egyes

tárgyakat azonban a 7. osztálytól kezdve kétféle szinten (magasabb-alacsonyabb)

oktatnak, a későbbi orientáció szerint.

A középiskola felső tagozata nem kötelező. A 16-19 éves diákok a következő oktatási for-

mákat vehetik igénybe: középiskola felső tagozata (általános ismeretek bővítése), szakmai

képzést nyújtó kurzusok, melyek gyakorlati képzésben is részesítik a tanulókat, és záróvizs-

gával végződnek (betanított szakmunkás), szakmai képzés (Szakmunkás bizonyítvány).

Tandíj

Az állami iskolák tandíjmentesek. A tanuláshoz szükséges eszközök ingyenesek, illetve az

iskolától kölcsönözhetők. A tanulóknak az iskola biztosítja a kötelező olvasmányokat is.

Egyedül a tankönyveket kell fizetni a diákok szüleinek, kivéve, ha szociálisan rászorulók-

nak minősülnek.

Nyelv Általános iskolában az első idegen nyelv tanítását a harmadik évtől javasolják.

A Hauptschule-ban egy idegen nyelvet tanítanak, ami általában az angol.

A Realschule-ban a kötelező idegen nyelven felül, ami általában a francia, lehetőség

van egy másik idegen nyelvet tanulni.

Élj és dolgozz Németországban

57

A Gymnasium-ban (és az Oberschule-ban) két idegen nyelv tanulása kötelező.

Értékelés

Az általános iskola első két osztályában a gyerekeket egy évben kétszer értékelik (teljesít-

ményértékelés). Ebben a jelentésben részletesen beszámolnak arról, hogy a gyerekek meny-

nyit haladtak, mely tantárgyakban tűntek ki vagy szerepeltek gyengébben. A második év

végétől bizonyítványt kapnak, melyben már érdemjegyeket kapnak. Ahhoz, hogy a követ-

kező osztályba léphessenek, teljesíteniük kell a minimális követelményszintet a legfonto-

sabb tantárgyakból. Ha ezt a szintet nem érik el, osztályt kell ismételniük.

Anyagi támogatás A jelenlegi szövetségi törvénykezés szerint a diákok a tizedik évtől, mind az általános,

mind a szakképesítést nyújtó iskolákban pénzügyi támogatást kaphatnak (BaföG = Szövet-

ségi Képzési Támogatási Törvény), szüleik szociális helyzete szerint, és amennyiben más

pénzügyi támogatásban nem részesülnek.

Középiskola felső tagozat

A középiskola felső tagozata nem kötelező.

A 16-19 éves diákok a következő oktatási formákat vehetik igénybe:

Középiskola felső tagozata (általános ismeretek bővítése)

Szakmai képzést nyújtó kurzusok, melyek gyakorlati képzésben is részesítik a

tanulókat, és záróvizsgával végződnek (betanított szakmunkás)

Szakmai képzés (Szakmunkás bizonyítvány)

Szakmai képzés nappali tagozaton a következő iskolatípusokban folyik

„Berufsfachschule” (nappali tagozatos szakmunkásképző iskola)

„Berufsaufbauschule” (szakközépiskola)

„Fachoberschule” (műszaki középiskola), mely munkajogi szempontból felsőfokú,

oktatási szempontból középfokú diplomát ad.

„Berufliches Gymnasium/Fachgymnasium” (a gimnáziumnál magasabb képzést

biztosító, technikai képesítést nyújtó szakiskola) az itt szerzett bizonyítvány jogosít

a felsőfokú tanulmányok megkezdésére.

Felvételi követelmények Ahhoz, hogy a középiskola felső tagozatába felvételt nyerjenek, a diákoknak a tizedik év

végén vizsgát kell tenniük, vagy ezzel egyenértékű minősítést kell szerezniük valamely más

középiskolában.

Tandíj

Az iskolák általában ingyenesek. A tanuláshoz szükséges eszközökhöz a tanulók ingyen

juthatnak hozzá, illetve azok az iskolákból kölcsönözhetők.

Nyelv

Egy idegen nyelv tanulása kötelező. A felsőbb osztályokban további nyelvek javasoltak.

Élj és dolgozz Németországban

58

Értékelés

A tanulók értékelése pontrendszer alapján történik 1-től 6-ig terjedő skálán (1=legjobb).

Bizonyítvány

A gimnázium végén a diákok négy tantárgyból érettségi vizsgát tesznek, amely írásbeli és

szóbeli részből áll. Azok a tanulók, akik sikeresen leteszik az „Abitur” vizsgát, tovább foly-

tathatják tanulmányaikat bármely felsőoktatási intézményben.

Felsőoktatás

Németországban néhány privát (vallási) főiskola és a katonai valamint a szövetségi állam-

igazgatási főiskola kivételével valamennyi felsőoktatási intézmény a tartományok felügye-

lete alá tartozik. Finanszírozásuk és tantervük azonban közös a „Bund” és a „Länder”-ek

között. Az intézmény élén önálló, választott rektor vagy elnök áll. A hallgatói önkormány-

zatok erősek, a legtöbb tartományban maguk dönthetnek egyes kérdésekben. A felsőoktatás

lehet egyetemi, illetve főiskolai.

Felsőoktatási intézmények: Egyetemek és tudományegyetemek („Universitäten”, „Gesamthochschulen”: csak „Hes-

sen”-ben és Észak-Rajna-Vesztfáliában)

Különböző típusú szakfőiskolák („Fachhochschulen”)

Tanárképző főiskolák („Pädagogische Hochschulen”)

Zene és művészeti főiskolák („Kunst- und Musikhochschulen”)

Tudományegyetemek (Gesamthochschulen): szélesebb körű ismereteket nyújtó egyetemek,

melyek egy intézményen belül kínálják mindazt, amit az egyetemeken, szakfőiskolákon, ze-

ne és művészeti főiskolákon külön-külön oktatnak.

Fachhochschulen: egyetemi szintű oktatást biztosít, elsősorban mérnöki, közgazdasági, me-

zőgazdasági, üzleti területen. Németországban található még szociológiai, könyvtár, infor-

matikai és tervezési főiskola is. Az oktatásban a gyakorlati képzésre helyezik a hangsúlyt.

Tanárképző főiskolák: általános iskolák és középiskolák alsó tagozata számára képeznek ta-

nárokat, míg a felsőoktatásban oktató tanárok képzése az egyetemeken történik.

Egyetemi év

Az egyetemi év szemeszterekből áll. Az egyetemeken a téli szemeszter októbertől márci-

usig (szakfőiskolákon szeptembertől februárig), a nyári szemeszter pedig áprilistól szep-

temberig tart (szakfőiskolákon márciustól augusztusig). Szakfőiskolákon 3 hónapból, míg

más felsőoktatási intézményekben 5 hónapból áll a szorgalmi időszak. A legtöbb felsőok-

tatási intézményben szak-párosításokat ajánlanak, de számos helyen a hallgató maga válo-

gathat a tárgyak és szakok között.

Felvételi követelmény

Élj és dolgozz Németországban

59

Azok a tanulók, akik általános vagy szakképesítést nyújtó középiskolába jártak, és megsze-

rezték a szükséges vizsgát abból a tantárgyból, amit a későbbiekben tanulni szeretnének, jo-

gosultak arra, hogy bekerüljenek az adott felsőoktatási intézménybe. Jelentkezni a téli sze-

meszterre az adott év július 15-ig lehet, a nyári szemeszterre pedig az adott év január 15-ig.

A jelentkezés végső határideje intézményenként változó.

Képesítés

Különböző típusú képesítés szükséges a felsőoktatási intézményekbe való bejutáshoz:

„Allgemeine Hochschulreife”: általános felsőoktatási felvételi vizsga, melynek

megszerzése után bármelyik felsőoktatási intézményben folytathatók tanulmányok

bármilyen területen.

„Fachgebundene Hochschulreife”: bizonyos tantárgyakból tehető, és ezzel speciá-

lis egyetemi kurzusokra vagy ezekkel egyenértékű felsőoktatási intézményekbe

nyerhet felvételt a tanuló.

„Fachhochschulreife”: a képesítés megszerzésével különböző szakfőiskolákon, il-

letve az egyetemek kiegészítő kurzusain lehet továbbtanulni.

A felvételi helyek számát központilag határozzák meg.

Létszámkorlátozás

Németországban néhány szak esetén létszámbeli korlátozást vezettek be. Ezek a szakok a

következők: építészet, ügyvitel, biológia, erdőgazdálkodás, orvostudomány, gyógyszeré-

szet, pszichológia, jog, állatorvostan, fogorvosi szak és közgazdaságtan.

Nyelv

Minden európai uniós állampolgárnak, aki Németországban kíván tanulmányokat folytatni,

le kell tennie a "Prüfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnis" vizsgát. A vizsgáztatás

a felsőoktatási intézményekben zajlik. Az Európai Unió tagállamainak diákjai a német ál-

lampolgárokkal azonos jogokkal rendelkeznek.

Tandíj

Német vagy külföldi diákoknak a felsőoktatásban való részvétel általában ingyenes, kivé-

telt képeznek a magánfőiskolák. Tandíj helyett a diákoknak szociális hozzájárulást (Sozial-

beitrag) kell fizetniük vagy az iskola működésének fentartásához kell anyagilag hozzájárul-

niuk. Ennek összege intézményenként változik.

Felvételihez szükséges minősítés elfogadásának feltételei

Németország az Európai Unióval, az Európa Tanáccsal és az UNESCO-val kötött kétolda-

lú szerződés alapján elismeri az európai országokban szerzett, a felvételihez szükséges mi-

nősítést. De elfogadja az európai főiskolai diplomát, valamint néhány kikötéssel a nemzet-

közi főiskolai diplomát is.

További információ a német oktatási rendszerről az Oktatásügyi Minisztérium honlapján

(„Bundesministerium für Bildung und Forschung”) található.

Élj és dolgozz Németországban

60

Orvosi ellátás (lásd még EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁS)

Óvoda (lásd OKTATÁSI RENDSZERcimszó)

Orvosi ellátás (lásd KÓRHÁZI ELLÁTÁS címszó)

Utazás előtt, jó ha ellenőrizzük, hogy kiváltottuk-e a BETEGBIZTOSÍTÁSI KÁRTYÁT

(E-111). Németországban, a magyar állampolgárok amenyiben rendelkeznek a fennti kár-

tyával, ingyenes orvosi ellátásban részesülhetnek. Ha általános orvost keres, forduljon egy

„praktischer Artzt”-hoz. Amenyiben ápolónőre („Krankenpflegerin”) volna szüksége, a

gyógyszertárban dolgozók tudnak önnek ajánlani. Vészehelyzetben hivja a a Vörös Kereszt

(„Rotes Kreuz”) orvosi sürgősségi betegellátást („Artzlicher Notfalldienst”), amelyek a

megfe-lelő szakellátáshoz fogják önt irányitani.

Mentőszolgálat száma: 115

Gyógyszertárak

A gyógyszertárak könnyen felismerhetőek a cégérükről: a zöld keresztről, ami általában ki

van világitva. Ha éjjel keresünk gyógyszertárat, vasárnaponként vagy munkaszüneti napo-

kon, minden nyitvatartó ügyeletes gyógyszertár címét megtalálja („Apotheken-Nacht-

dienst”) a helyi újságban vagy a gyógyszertárak ablakában kiirva.

Gyógyszerek, vizitdíj

A társadalombiztosítás hagyományosan csak nagyon kevés szolgáltatásnál (főleg gyógy-

szereknél és fogászati ellátásnál) igényelt hozzájárulást (co-payment). 2004-ben azonban

bevezették a co-paymentet felnőttek számára orvosi és fogorvosi vizitdíjként (10 Euro min-

den negyedévben az első vizitért, beutaló nélkül a következőkért is). A vényköteles gyógy-

szerekhez 5-10 Euro dobozonkénti hozzájárulás van (kivéve, ha az ár a referencia árnál 30

%-al olcsóbb, ami több mint 12000 gyógyszerre vonatkozik) és 5-10 Euro a vényen ren-delt

gyógyászati segédeszközöknél. A fekvőbetegek az első 28 napban napi 10 Euro-t fizetnek.

Fogászati protéziseknél a páciensek meghatározott összeget kapnak, amely általában a

költség 50%-át fedezi. A betegek által fizetett co-payment 2005-ben az egészségügyi ellátás

összköltségének 13.8%-a.

Fontos kifejezések:

Nehmen Sie zwei Tabletten/Teelöffel… Vegyen be 2 tablettát/teáskanál…

vor/nach dem Essen étkezés előtt/után

mit etwas Wasser némi vizzel

ganz egészben

morgens/abends reggelente/esténként

Tage lang …napig

Fogorvos

Élj és dolgozz Németországban

61

Ha fogorvoshoz kell mennie, akkor valószínüleg fizetnie kell; és abban az esetben érdemes

megőrizni a számlát, hogy pénzét visszakapja. Az EU tagállamok állampolgárainak ki kell

váltaniuk az EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYÁT (lásd ott) mielőtt elhagyják hazájukat, mert e-

nélkül nem kaphatják meg egészségügyi költségeik visszatérítését.

Önéletrajzok

Hogyan írjunk ÖNÉLETRAJZOT.

(Forrás: www.fn.hu)

Ha nem kérnek külön kézzel írt anyagot, önéletrajzunkat gépelve vagy nyomtatva készítsük

el. Mivel ilyenkor alapvetően egy kiélezett verseny egyik résztvevőjeként szállunk harcba

leendő állásunkért, szerénytelenül, de őszintén kell megfogalmaznunk előnyeinket. Az

addigi pályafutásunkról készített vázlatot tekinthetjük tulajdonképpen elegáns önreklámnak

is, amelyben a megfelelő szabályokat követve mutatjuk be magunkat.

Sok helyen nemcsak az önéletrajz tartalmát nézik, hanem azt is, hogy formájában,

stílusában, megfogalmazásában mennyire felel meg az adott cég elvárásainak. Ezért alakult

ki az önéletrajzírás minden részletre kiterjedő íratlan szabálya, amit most "papírra vetettünk

Vázlatosság és jó fogalmazás

A legtöbb helyen előnyösnek tartják azt, ha helyet kapnak az önéletrajzban olyan részek is,

ahol pontokba szedve, jól kiolvashatóan találhatók meg a fontosabb adatok. Emellett ne

felejtsük el, hogy az írott kommunikáció színvonalát és egyediségét a megfelelő fogalmazás

adja meg. Tehát szükség van olyan részekre is, ahol a szövegbe foglalt információk mellett

megismerhetővé válik egyéni stílusunk, kommunikációs készségünk.

Az "álláspályázat" felépítése

Egy álláspályázat alapvetően két részből tevődik össze: magából az önéletrajzból és egy

kísérő, más néven motivációs levélből.

Amit az önéletrajznak tartalmaznia kell:1. Személyes adatok

2. Fontosabb tanulmányok, végzettség(ek)

3. Szakmai tevékenység, tapasztalatok

4. Referenciák

5. Nyelvismeret

6. Személyes érdeklődési kör

Az önéletrajz részei

Az önéletrajz amellett, hogy tartalmazza az ilyenkor megkívánt dolgokat, felépítésében is

hagyományos sorrendet követ. A legelső helyre személyes adataink kerülnek. Itt nemcsak

a pályáztató, de a saját érdekünk is, hogy pontos információkat adjunk meg, mert ez alapján

értesítenek később. A név, cím, születési dátum és a telefonszám mellett adjuk meg

mobiltelefonszámunkat és e-mail címünket is.

Élj és dolgozz Németországban

62

A következő egységben a tanulmányainkat vegyük sorba. Kronológiailag fordított

sorrendben (amerikai típusú önéletrajz) írjuk le iskoláink teljes nevét, és a hozzájuk tartozó

végzettségeket is - de nem az általános iskolánál kezdve. A még be nem fejezett

tanulmányok esetén jelöljük meg a végzés várható időpontját. A felsorolás után érdemes

megemlíteni esetleg pályázati és egyéb tanuláson kívüli eredményeket is.

Ne felejtsünk említést tenni nyelvi és számítógépes ismereteinkről sem. Egy pályázatban

azonban nem azt várják, hogy bizonyítványunk pontos adatait írjuk le, hanem a

megpályázott állás szempontjából fontos jellemzőinket. Tehát elsősorban azt érdemes

megjelölni, hogy milyen nyelvben, felhasználói programban mennyire vagyunk jártasak, és

hogy milyen szívesen alkalmazzuk tudásunkat.

A tanulmányokról szóló rész mintájára ugyancsak időben visszafelé haladva jelöljük az

eddigimunkahelyeket a betöltött munkakörrel együtt, és azt is, hogy milyen területen,

milyen tapasztalatokat szereztünk.

Mindezek alátámasztásaként az önéletrajz végén szoktak felsorolásszerűen - a megfelelő

munkahelyet feltüntetve - referenciaszemélyeket megadni, hogy a pályáztató szükség

esetén további tájékoztatáshoz juthasson velünk kapcsolatban. Természetesen csak olyan

egykori főnököket soroljunk fel, akik amellett, hogy jó színben tűntetnek fel bennünket,

hozzájárulnak adataik ilyenfajta felhasználásához. Az önéletrajz végén - amennyiben a

pályáztató munkahelyen ezt elképzeléseink szerint örömmel fogadják - fogalmazzunk meg

néhány sort érdeklődési körünkkel, szabadidős tevékenységeinkkel kapcsolatban.

Önéletrajzban soha ne térjünk ki fizetési igény megjelölésére, ez mindig a béralku során

dől el.

Ösztöndijak

(Felsőoktatásban, középiskolákban tanulók illetve kutatók számára)

Az Erasmusnak két formája van, az egyik a tanulmányi ösztöndíj, a másik a gyakornoki

munkát támogatja. Az első intézmények és partnerintézmények között valósul meg, míg a

gyakornoki munka lehet egyéni szervezésű. A tanulmányi ösztöndíj támogatása intézmé-

nyenként változó. A gyakornoki ösztöndíj általában 400 Euró havonta, amihez még hozzá

jöhet a cégnél kapott fizetés. Az ország területén lévő egyetemek hallgatói 3 hónapig mun-

kavállalási engedély nélkül vállalhatnak munkát. Gyakornoki ösztöndíj esetén pedig az u.n.

„Trainee Contract” számít munkavállalási engedélynek. Az Erasmus gyakoroki ösztöndíjá-

hoz hasonló a Leonardo ösztöndíj is. A kettőt azonban sem együtt, sem egymás után nem

Élj és dolgozz Németországban

63

lehet pályázni. Az Erasmusról bővebben Tempus Közalapítványnál lehet érdeklődni:

http://www.tpf.hu/pages/content/index.php?page_id=578

KAAD: „Katolischer Akademischer Austauschdienst”: keresztény fiatal kutatók számára

nyújt lehetőséget németországi képzésre. Általában teljes képzésre szokták pályázni, de el-

képzelhető egyetlen szemeszterre is. Ez az ösztöndíj nagyon méltányos támogatást ad. Az

ösztöndíjról érdeklődni, pályázati anyagot kérni a következő e-mail címen lehet:

http://www.kaad.de/

Baden-Württemberg Ösztöndíj: Az ösztöndíjat a Magyar Ösztöndíj Bizottságon keresztül

lehet pályázni. Általában 400 Eurót lehet nyerni havonta, egyetlen szemeszter erejéig. A

MÖB honlapján természetesen más ösztöndíjak után is kutathatunk.

http://www.scholarship.hu/

DAAD Ösztöndíjak németországi továbbtanuláshoz és kutatáshoz

Intézmény neve: DAAD, azaz „Deutscher Akademischer Austausch Dienst” (Német Fel-

sőoktatási Csereszolgálat)

Címe:

Budapest DAAD-Informationszentrum Budapest

Beate Schnier

Erzsébet körút 50

1073 Budapest, Ungarn

Elérhetőség:

Tel: 0036 1 4137037

Fax: 0036 1 4137038

E-Mail: [email protected]

WWW: www.daad.info.hu; www.daad.de.

Képzési terület:

A magyar hallgatóknak és kutatóknak a németországi továbbtanuláshoz és kutatáshoz kü-

lönböző szervezetek kínálnak ösztöndíjakat. Részben olyan ösztöndíjakról van szó, ame-

lyek a magyar és a német partner felsőoktatási intézmények közötti csereprogram keretében

jönnek létre. Ehhez tartozik az Európai Unió által finanszírozott „Erasmus” program is.

Mivel az ilyen ösztöndíjak az adott felsőoktatási intézményen belül kerülnek kiírásra és

csak eb-ben az EU programban résztvevő felsőoktatási intézmények hallgatói pályázhatnak,

ezért a Német Felsőoktatási Információs Központ ezekről az ösztöndíjakról csak nagyon

Élj és dolgozz Németországban

64

korláto-zottan tud felvilágosítást nyújtani, épp ezért éri meg a saját felsőoktatási

intézményben is megérdeklődni, hogy milyen németországi csereprogramra lehet pályázni.

Ezen kívül léteznek különböző egyéni ösztöndíjak is. Ez azt jelenti, hogy a magyar pályázó

mint magánszemély, függetlenül a felsőoktatási intézményétől, pályázhat és sok esetben a

német fogadó intézményt is szabadon kiválaszthatja

Parkolás (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Polgárjogi társaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS címszó)

Polgári jogi társaságot szintén nem szükséges nyilvántartásba vetetni. A társaság kétvagy

több személy szóbeli megállapodása alapján jön létre. Ez magánjogi társulás egy közös cél

érdekében. A társaságnak nincs cégneve és szervezete sem, a felelős-ség ellenben korlátlan

és minden tagra kiterjed.

Postahivatal

A postahivatalokat a „Post” felirat jelzi. A postaládák sárga színüek. Lehetséges, hogy kü-

lön helyre kell bedobni a képeslapokat („Postkarten”), leveleket („Briefe”) és a külföldre

címzett küldeményeket („Ausland”). Bélyeget automatából lehet venni, vagy néhány do-

hányboltban („Trafik”), illetve a postahivatalokban.

Szükséges kifejezések:

Hol van a legközelebbi postahivatal ? Wo ist die nächste Postamt?

Mikor nyit/zár? Wann öffnet/schließt?

Hol van a postaláda? Wo ist der Briefkasten?

Rendőrség (lásd még KÖZBIZTONSÁG címszó)

Büncselekményről, lopásról, balesetről (közúti személyi sérülést kötelező bejelenteni) a

legközelebbi rendőrségen (Polizei) lehet bejelentést tenni.

Segélyhivószáma: 110

Részvénytársaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS cimszó)

A tőkeegyesítő társaságokra jellemző a korlátozott felelősség, a bejegyzési kötelezettség és

az előírt tőkeminimum. Az „AG” létrehozásához minimálisan egy részvényes kell, az előírt

tőkeminimum 50.000 euró, a legkisebb jegyezhető részvény 1 €. A részvénytársaság jogi

személy, melynek létrehozásához alapszabály és közjegyző szükséges. A részvénytársaság

közgyűléssel, igazgatósággal és felügyelőbizottsággal is rendelkezik. Felelőssége a társaság

vagyonáig terjed.

Élj és dolgozz Németországban

65

Sport /sportolási lehetőségek

A futball a legnépszerübb, de minden sportág megtalálható. A gyalogtúra és a kerékpározás

közkedvelt. Majdnem mindenhol megtalálhatóak a jelzett túristautak (Wanderwege) és a

legtöbb út szélén van jelzett kerékpársáv. Vízi sportok, golf, tenisz horgászat és lovaglás

szintén nagy népszerűségnek örvendenek, a síterepek pedig világviszonylatban kiválóak.

A városok és kisebb települések szabadidőközpontja sportolási lehetőségekkel is fel van

szerelve, és a fitnesz termek nagyon népszerüek. Vasárnaponként vagy délutánonként sé-

tálnak, kocognak, vidéken: lovagolnak, túráznak, kerékpároznak. Számos sportklubban

válthatunk ideiglenes klubkártyát is. Általában plakátokon vagy szórólapokon, esetleg az

ujságból is tájékozódhatunk a sportolási lehetőségekről.

Az lábbiakban felsoroljuk a különböző sportágak adatait.

Golf

A golf nagyon népszerü. Számos gyönyörü környezetben elterülő golfpályát találhatunk or-

szágszerte. Ezek többnyire luxusszállodák mellett terülnek el.

Pályákat a következő honlapon találhatunk: www.golf.de

Lovaglás

Ez a sportág roppant népszerü vidéken. Vehetünk órákat vagy bérelhetünk lovat egy napra

vagy hosszabb időre is. Ekár egész nyárra is. Lovaglóiskolák: www.pferd-aktuell.de

Túrázás és kerékpározás

Ez a két sportág talán a legnépszerübb kikapcsolódás a németek között. Az országban min-

denütt találhatunk kiépitett turista- és kerékpárutakat. A helyi túraklubok (Wanderve-rein)

képes térképeket és tájékoztató füzeteket is kiadnak. Kerékpáros klubok: www.rad-net.de

Hegymászás

Németországban számos lehetőség nyílik ez a veszélyes, de izgalmas sportág müvelésére.

Az alábbi honlapon találhatunk különféle lehetőségeket a sportág gyakorlására továbbá a

menedékházak elérhetőségeit. www.alpenverein.de

Itt túravezetőkat is bérelhetünk.

Élj és dolgozz Németországban

66

Sielés

Számos helyen decembertől egész márciusig vannak elfogadható hóviszonyok. A nehezebb

terepek Oberbayernben és Allgäuban találhatunk. Mindenütt van lehetőség a lesiklásra és

terepfutásra, de ezek mellett többségében szánkózni és korcsolyázni is lehet. Az aktuális

hóviszonyokról az ADAC autóklub információs szolgálata tájékoztat bennünket: 01805-

232-221.

Vizi sportok

A vitorlázás, széllovaglás, evezés, kenuzás mind közkedvelt sportágak. A tengeren, tavakon

és a folyókon egyaránt gyakorolhatók. Hajót, csónakot is bérelhetünk, de a 3, 6 kW teljesít-

ménynél nagyobb hajók vezetéséhez vizi jártassági igazolvány szükséges. Az alábbi honlapokon részletes tájékoztatás található:

www.kanu.de

www.rudern.de

www.dmyv.de

www.dsv.org

Szállás (lásd még LAKÁSBÉRLÉS)

Németország Európa egyik legdrágább országa. Ennek megfelelően javasoljuk, hogy az éj-

szakázást ne hagyja a véletlenre. Biztosan jobban jár, ha szállását utazási irodán keresztül

vagy közvetlenül előre lefoglalja. A panziók és szállodák árai területenként változnak, leg-

magasabbak az árak a nagyvárosokban vagy turistalátványosságok közelében. Itt a szállás-

helyek (magánházaknál 15-től 75 euróig, szállodákban 25-től 200-250 euro) kerülnek. Gon-

doskodni kell a LAKCÍMBEJELENTÉSről a MUNKAKERESÉSsel párhuzamosan, hiszen

a LAKCÍMBEJELENTÉS elengedhetetlen a MUNKASZERZŐDÉS megkötése előtt. De

Ön vagy munkáltatója ha magánpanzióban foglal szállást, valószínü, hogy meg tudnak

egyezni a bejelentésről.

A következő szálláshelyeket találhatja Németországban:

Hotel

Szálloda; egyszerü vagy fényüző, mindenképpen makulátlanul tiszta, rendes és igényes.A

hálószobák általában kacsa- vagy libapihés paplanokkal vannak ellátva.

Foglalás: www.booking.com/Germany

Schlosshotel

Szállodává alakitott kastély; általában vidéken található.

Rasthof?/Motel

Élj és dolgozz Németországban

67

Út menti amerikai mintájú autós szálló. Általában autópályák vagy főútvonalak

mentén ta-lálható.

Foglalás: www.auto-tipp.eu/Motels.html

Gasthaus/Gasthof

Szállást, ételt és italt biztosító vendégfogadó.

Foglalás: www.domizilguide.de

Pension/Fremdenheim

Kicsi, családi jellegü panzió, étkezési lehetőséggel. (De az utóbbi általában csak a megszál-

ló vendégek számára elérhető.

Foglalás: www.pension.de

Zimmer frei

A „szabad szoba” (kiadó szoba) jelentésü kiírás egyszerü, reggelit nyujtó panziót, magánhá-

zat takar.

Foglalás: www.ferienzentrum.de

Jugendherberge/Hostel

Ifjusági szálló; általában igen magas szinvonalú, biztonságos és olcsó szálláslehetőség. Ez

kiváló lehetőség munkakereséshez, de lakcímet itt nem kaphatunk. Több mint 600 ifjúsági

szállás müködik országszerte. A legtöbben nincs korhatár, noha 27 év felett többet kell fi-

zetnünk. A szokásos általában nagyobb hálótermeken (6-8 ágyas) kívül az ifjúsági szállások

kétágyas vagy családi szobákat is kinálnak.

A német ifjúsági szállások jegyzékét (Deutsche Jugendherbergsverzeichnung) a következő

helyen kérhetjük: Deutsches Jugendherbergswerk, www.djh.de

Foglalás: www.backpacker-network.de

Freiwohnung

Bútorozott apartman üdülőhelyeken. Általában minden bizonnyal előre kell foglalnunk.

Foglalás: www.fewo-direkt.de

Kemping

A kempingezés nagyon népszerü Németországban, és a kempingek is általában nagyon jó

szinvonalúak. Kb. 2000 van belőlük országszerte, sok gyönyörü környezetben. Némelyik

különféle programokat is szervez. A kempingek jegyzékét a következő honlapon találhatja:

www.camping-club.de

Kempinghely keresés régiók szerint:

www.d-camping.de

Falusi turizmus (Ländlichen Tourismus)

Élj és dolgozz Németországban

68

Ennek lehetőségeiről a helyi turistsirodák „Urlaub auf dem Bauernhof” címen megjelenő

kiadványból tájékozódhatnak. Évente megjelenő tájékoztató füzete a „Ferien auf dem Lan-

de”, ami beszerezhető:” Landschriften-Verlag/Zentrale für den Landurlaub”:

www.bauernhofurlaub.com

„Szalmaszálloda”/Heuhotel

Szokatlan szálláslehetőséget kinálnak a „szalmaszállodák”. Ez a régi paraszti fekhelyeket

idézi, mivel az ágyak friss szénából vagy szalmából készülnek és fehér vászonnal terítik le.

www.heuhotels.de

www.heuherbergen.de

www.ferienpension-heuhotel.de

Szükséges kifejezések:

Zimer frei szoba kiadó

Frühstück inbegriffen reggelivel együtt

Mahlzeiten erhältlich étkezési lehetőség

Name/Vorname név/keresztnév

Nationalität/Beruf állampolgárság/hivatás

Geburtsdatum születési idő

Geburtsort születési hely

Passnummer útlevélszám

Kraftfahrzeugkennzeichen forgalmi rendszám

Ort/Datum helység/dátum

Unterschrift aláírás

Szórakozás

Élményparkok

Europa Park

az 1975-ben nyílt, 65 hektáros szabadidőparkot Európa néhány országának Anglia,

Ausztria, Franciaország, Görögország, Hollandia, Németország, Olaszország, Oroszország,

Spanyolország, Svájc, Skandinávia, valamint Csokoládéország és Kalandor-szág jellemző

építészeti stílusában alakították ki. Több mint százféle szórakozási és időtöl-tési lehetőséget

találhat az idelátogató. 2002-ben nyitották meg Európa jelenleg legna-gyobb

hullámvasútját, a Silver Start, melynek kocsija 73 méter magasból zuhan lefelé kb. 130

km/óra sebességgel. A 2003-as év újdonsága pedig a négydimenziós mozi. A technika

vívmányain kívül szórakozhatnak a revüműsorokon, színházi előadásokon, cirkuszi produk-

ciókon, sőt a gyermekeket külön gyermekszínház várja. Számtalan étterem, padokkal fel-

szerelt kis ligetek találhatóak az egész park területén. Akik a magasból szeretnék megcso-

dálni a Park látnivalóit, azok körbejárhatják azt a Park nyerges vasútjával, az Europa Park

Expresszel.

A gyermekek születési dátuma nagyon fontos szerepet játszanak, az árkalkulálásban.

Amennyiben foglaláskor ezt nem adja meg, felnőtt árral kell számolnunk!

Élj és dolgozz Németországban

69

Sky Line

már az autópályáról lehet látni a Park új óriáskerekét, és a 60 méter magas rács-

zszerkezetet, a Sky Shot"-ot, amely a Löwenthal család által 5 éve alapított bajor élmény-

park jelképe. Nosztalgikus ringlispil csúcstechnológiájú mozgó berendezések a romantikus,

virágos rétek és tavak között. Minden évben van valami újdonság!2004-ben nem csak az új

óriáskerékkel lepik meg a vendégeket, hanem az élményétteremmel és a 4 dimenziós mozi-

val is, ahol a természetfilmek vetítése alatt a fantasztikus 3 dimenziós látvány mellé negye-

dik dimenzióként a moziban ülők hol az óceán fagyos szeleit érzik arcukon, hol az esőerdők

fülledt, párás levegőjét és illatát, vagy éppen a sivatag hőségét és szárazságát. Életre szóló

kalandban lehet részük, ha kipróbálják a Sky Shot katapultját vagy a Sky Circlecentrifugá-

ját.

Legoland

a gyerekek szeretnek csodálkozni, tombolni, dolgokat kipróbálni, felfedezni, ne-vetni, saját

bátorságukat tesztelni, és ezeket lehetőleg egyszerre. Ezeket a vágyakat és igé-nyeket

kielégíthetik a németországi LEGOLAND-ben. Ennek egyedi keverékét kínálja a Park, ahol

szórakozva lehet tanulni is. 2002. májusában a bajorországi Günzburgban nyitot-ta meg a

LEGO Társaság a világon negyedik élményparkját, amelyet már az első évben több mint

1,3 millió látogató keresett fel. A 40-nél is több attrakció és show számtalan szó-rakozást és

aktív elfoglaltságot biztosít felnőtteknek és a 3 és 13 év közötti gyermekeknek. Ezt

garantálják az új építmények, az állatok és különböző figurák, melyeket 50 milliónál több

LEGO kockából építettek fel. A Park egy csodálatos része a Miniland. Itt 1: 20 arány-ban

építettek fel ismert európai városokat és területeket nagy gonddal és részletességgel. A

Minilandon belűl bemutatják, hogy egy gombnyomásra "életre kelnek" emberek, állatok,

autók, hajók, repülők a maguk mozgásával és zörejeivel együtt. A "minivilág" mellet továb-

bi 6 témákra bontott látványosság, show, játszótér, üzlet és étterem fogadja minden korosz-

tályból idelátogató vendégeit. A Parkhoz tartozik a világ legnagyobb LEGO-áruháza.

Phantasialand (Fantáziapark) Köln

Igazi kikapcsolódás a romantikus show műsorokat kedvelőknek, a tűz, víz, köd, gőz játéka

mindenféle mennyiségben. Több mint 100 show műsor zenés táncos, több fős megoldások-

kal. Érdemes ide ellátogatni.

Movie World – (Bottrop)

Hogy mi mindent tud ez a park? Mintegy 40 show-műsor fantasztikus technikával, mely

jóvoltából a látogató maga is sztár lehet, de legalábbis résztvevője a Rendőrakadémia vagy

a Batman című filmeknek. Hihetet-len programok várnak ránk: pl. látogatás a Bermuda há-

romszögbe, lélegzetelállító technikai játékok, sétálhatunk a Hollywood Boulvard-on, meg-

kóstolhatjuk a hamisítatlan bagelt, de ebédelhetünk a stúdió kantinjában is! Beülhetünk a

Musik Clubba, vagy ihatunk egy koktélt a Ricks Café Americanben. A gyermekek is jól

fogják érezni magukat - többek között Bugs Bunny, Tom és Jerry, valamint barátaik kö-

szöntik őket a főutcán megrendezett felvonuláso-kon, és felejthetetlen emlékként együtt

fényképeztethetik magukat a sztárokkal!

Élj és dolgozz Németországban

70

Heide Park - Soltau (Bremenhez és Hannoverhez közel)

A 30 éves Parkban található a világ leghosszabb fa hullámvasútja. 850 ezer négyzetkilómé-

teren kínál kikpacsolódási lehetőségeket. Olyan játékok találhatóak a Parkban mint pl. a

"Scream" 103 m zuhanással, (a„GyroDrop Tower” a legnagyobb a világon) különböző füg-

gő és egyéb vasútak. Mountan Rafting és egyéb lehetőségek. Kicsiknek vizállat parádé, del-

finekkel és fókákkal, valamint kalóz programok.

Fesztiválok

Nyaranta - a németek örömére – számtalan fesztivált rendeznek az országban. Ezek általá-

ban utcai és egyházi ünnepségek. Az egyik legjelentősebb a müncheni „Oktoberfest”. Ez a

rengeteg sörivással együttjáró ünnepség szeptemberben kezdődik és október elején ér véget.

A nyitóünnepségre szeptember első vasárnapján kerül sor. Ekkor karneváli hangulatban

rézfúvósok játéka mellett jelmezesek nyitják meg a fesztivált. A részvevők nagy száma mi-

att már idejekorán gondoskodjunk helyünk biztosításáról az alábbi honlapon:

www.oktoberfest.de

Operaházak

Operaelőadásokat nemcsak az operaházakban, hanem a különböző városok színházaiban is

láthatunk. Az évad általában augusztustól juliusig tart. A nyár folyamán általában FESZTI-

VÁLOKAT tartanak. Az országbnan 120 operaház müködik. Berlinnek három operaháza

van. Az 1678-ban épült hamburgi a legrégebbi. A müncheni Nemzeti Szinház és a drezdai

Semper Opera épitészetileg is jelentős.

Az operákat a következő honlapokon érhetjük el:

Deutsche Oper Berlin www.deutscheoperberlin

Staatsoper Unter den Linden www.staatsoper-berlin.de

Komische Oper www.komische-oper-berlin.de

Semperoper Dresden www.semperoper.de

Hamburgische Staatsoper www.hamburgische.staatsoper.de

Deutsche Opera am Rhein Düsseldorf

www.rheinoper.de

Élj és dolgozz Németországban

71

Színházak

Németországban számtalan városi és magánszínházat találhatunk. Az alábbi honlapokon a

különböző városok állandó színházait találhatjuk meg

Hamburg

www.schauspielhaus.de

www.thalia-theater.de

München

www.muenchener-kammerspiele.de

Bochum

www.schauspielhausbochum.de

Berlin

www.berliner-ensemble.de

www.volksbuehne-berlin.de

www.deutschestheater.de

www.berlinerfestspiele.de

Szülői támogatás (lásd CSALÁDI TÁMOGATÁS cimszó)

Talált tárgyak

A pályaudvarokon és előljáróságon általában találhatunk talált tárgyak („Fundbüro”) osztá-

lyát.

Tandíj (lásd OKTATÁSI RENDSZER cimszó)

Taxi (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Társadalombiztosítás

A szükséges ún. E-adatlapot a munkavállalás előtt a helyi társadalombiztosítási szerveknél kell be-

szerezni. Ezt Németországban az ún. betegigazolványra kell beváltani. Ez feljogosítja a munkavál-

lalót és családját az ingyenes orvosi ellátásra. A 16 éven aluli gyermekek ingyenes gyógyszerekre is

jogosultak.

Élj és dolgozz Németországban

72

Az uniós országokból érkező turisták sürgősségi egészségügyi ellátásra való jogosultságát az EU

egyes tagállamaiban az EU kártya igazolja, melyet a lakóhely szerinti illetékes megyei egészségbiz-

tosítási pénztár állítja ki. Kiadástól számított 1 évig érvényes, saját jogú nyugdíjas esetén 3 évig.

Gyógyszerek

Az orvos által receptre felírt gyógyszereket a gyógyszertárakban szolgálják ki.

Kórházi ellátás

A kórházi beutalásra a kezelőorvos tesz javaslatot. Sürgősségi esetekben az EU kártya be-

mutatásával közvetlenül is fel lehet keresni a kórházat.

A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie: egészség-

és anyasági biztosítás, munkanélküli biztosítás, rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj. A

társadalombiztosítás kiterjed a fogyatékosság, anyaság (gyermeknevelés), betegség, ápolás

(gondozás), egészségmegőrzés és a munkanélküliség területére is. Az egészségbiztosítási

hozzájárulást közvetlenül a fizetésből vonják le.

A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie:

Egészség és anyasági biztosítás

Munkanélküli biztosítás

Rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj

Betegbiztosítás

A járulékok biztosítási alaptól függenek, de átlagosan a fizetések 12.5%-át teszik ki, ame-

lyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fizetésből. Ezt a járulékot a munkáltató és a mun-

kavállaló közösen állják. A nyugdíjakból vont járulékok felét a nyugdíjbiztosító fizeti.

Betegbiztosításra jogosult személyek:

Munkavállalók és továbbképzésben résztvevők

Munkanélküliek, akik egy munkaügyi irodától juttatásokat kapnak

Diákok, gyakornokok, művészek és szabadúszó újságírók

Nyugdíjasok és nyugdíjat igénylők

Ezek családtagjai

Betegbiztosítási juttatások:

Élj és dolgozz Németországban

73

Háziorvosi, fogorvosi kezelés és speciális kezelések (Olyan orvosok végezhetik, akiket a

biztosító elismer - az orvosok 90%-a)

Gyógyszerek (A betegbiztosító a gyógyszerek árát támogatja)

Szemüvegek, protézisek (Egy bizonyos összeghatárig a biztosító fizeti)

Fogászati kiadások (50-80%-át a biztosító fizeti)

Kórházi kezelés

Ápolási segítség otthon (bizonyos feltételek mellett)

Munkanélküli biztosítás

Az átlagos biztosítás a fizetés 6.5%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fize-

tésből. A járulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti.

Minden dolgozó, illetve szakképzésben résztvevő személy jogosult a munkanélküli segély-

re. Ha nincs munkánk, értesítjük a munkaügyi hivatalt és jelentkezhetünk a segélyért. A se-

gély összege az utolsó nettó fizetés 60%-a, de maximum 4175 euró/hó. Legalább egy gyer-

meket nevelő szülők esetében a maximum határ az előző fizetés 67%-a.

Hosszú távú ápolási biztosítás

Ez a járulékfajta a bruttó fizetés 1.7%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak le a fi-

zetésből. A járulék felét a munkáltató fizeti.

Anyasági biztosítás

Jogosultak:

Biztosított nők

Biztosított férfiak házastársai, illetve élettársai

Juttatások:

A juttatások alapfeltétele annak bizonyítása, hogy az anya a szülést megelőző tizedik és ne-

gyedik hónapok között 12 hétig biztosítva volt.

Ingyenes orvosi ellátás

Kórházi kezelés

Otthoni ápolás

Élj és dolgozz Németországban

74

Pénzbeli juttatás (A fizetésen alapul, de nem lehet több napi 12. 78 eurónál. Ha egy nő fize-

tése magasabb a maximálisan adható összegre számított juttatásnál, a fennmaradó összeget

a munkáltató fizeti)

Családi pótlék (lásd ott)

Gyermeknevelési támogatás (lásd CSALÁDÍ PÓTLÉK)

A költségek visszatérítése

Ha Önnek nem volt EU kártyája és az ellátás költségeit saját magának kellett állnia, a keze-

léskor kiállított eredeti számlákat és a kiegyenlítésére vonatkozó igazolást a lakóhelye sze-

rint illetékes magyar megyei egészségbiztosítási pénztárnak (MEP) kell benyújtania.

A megyei egészségbiztosítási pénztár ebben az esetben megkeresi a kisegítő teherviselőt, és

a külföldi biztosítótól kapott információk alapján azt az összeget fizeti ki, amennyibe az el-

látás az EU kártya alapján került volna. Az így megtérített és a ténylegesen kifizetett össze-

gek közötti költségkülönbözetet az ellátásban részesült személy saját maga köteles vállalni,

ezt az OEP nem téríti meg.

Munkanélküli segély (lásd még: ott)

Ha Németországban az Európai Unió tagállamainak bármely állampolgára munkanélkülivé

válik, a helyi munkaügyi hatóságnál személyesen kell jelentkeznie a munkanélküli segé-

lyért, amelyet kéthetente a bankszámlájára utalnak át.

A munkanélküli segély folyósításának feltétele, hogy a munkavállaló 150 napig (5 hónapig)

Németországban dolgozott és fizette a társadalombiztosítási járulékokat. A munkavállalás-

ról és a Németországban való tartózkodásról bizonyítékokat kell bemutatni.

Keresőképtelenség

Abban az esetben, ha a magyar biztosított az EGT valamely tagállamában keresőképtelenné

válik, és érvényesíteni akarja magyar táppénz iránti igényét, keresőképtelenségéről szóló

igazolást – E 116-os nyomtatványt - kell kérnie a külföldi orvosától, és ezzel kell három na-

pon belül egy szabadon választott külföldi biztosítóhoz fordulnia.

Itt meg kell adni a tartózkodásának, valamint a lakóhelye szerint illetékes magyar megyei

egészségbiztosítási pénztárnak a címét. A külföldi biztosító E 115-ös nyomtatványt állít ki,

ami a magyar táppénz folyósításának az alapja lesz. A lehető legkorábban célszerű bejelen-

tenie a munkaadójának (lehet telefonon, vagy fax útján) keresőképtelenségének kezdetét és

annak várható időtartamát, valamint a gyógykezelés ideje alatti tartózkodási helyét.

Az EU/EGT állampolgárok bármely tagállamban jogosultak a munkaerő-piaci szolgáltatá-

sok igénybe vételére. Munkanélküliség esetén fel kell keresnünk a helyi munkaügyi szervet,

és minden esetben kérjük a munkaviszonyának igazolását az E 301-es nyomtatványon.

Élj és dolgozz Németországban

75

Telefonálás

Ha Németországból egy magyarországi telefont hívunk, a +36-ot kell először tárcsázni. Az

utcai telefonkészülékek mindig valamilyen telefon- vagy hitelkártyával müködnek. Tele-

fon-kártyákat („Telefonkarten”) postahivatalokban vagy ujságárusoknál, trafikokban és

pénzváltókban is kaphatunk.

A telefonszámokat kettesével adják meg, a zwei rendszerint a telefonban: zwo.

Németország előhívószáma: +49

Körzetszámok:

Berlin:+30

Bonn: +228

Bremen: +421

Dortmund: +231

Dresden: +351

Düsseldorf: +211

Erfurt: +361

Frankfurt: +69

Hamburg: +40

Hannover: +511

Köln: +21

Leipzig: +341

München: +89

Telefonálás Németországon belül: 0 + körzetszám + telefonszám

Telefonálás Németországon kívülről: 00 49 + körzetszám + telefonszám

Mobilszolgáltatók

A magyar mobiltelefonok természetesen Németországban is használhatók a roaming szol-

gáltatás segítségével. Arról, hogy az egyes szolgáltatók esetében a roaming használata au-

tomatikus vagy aktiváláshoz kötött, az illetékes magyar mobiltelefon-társaságnál lehet ér-

deklődni.

A német mobil szolgáltatókat az utóbbi linken találhatja: www.europa.eu

Televizió és rádió

Élj és dolgozz Németországban

76

A legnépszerübb kereskedelmi csatorna Sat 1 és az RTL. Az állami csatornák, a ZDF és az

ARD, amelyekből az utóbbi csak regionális szolgáltatást nyújt. Müholdról sok angol nyelvü

csatorna is fogható (BBC, NBC, CNN stb.). A kereskedelmi adók országos és helyi szolgál-

tatást is nyujtanak. Szinte mindegyik sugároz közlekedési információkat. Az útmenti kijel-

zők (autópályán: kék, az egyéb utakon: zöld) mutatják az állomás frekvenciáját.

Térképek

Kitünő térképeket találhatunk a könyvesboltokban és újságárusoknál. A benzinkutak is áru-

sítanak megbízható minőségü 1: 400 000 arányú Grosse Shell Atlas térképeket Németor-

szág tájairól, városairól.

Tömegközlekedés (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Utazás (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)

Ünnepek

2013 - ünnepek listája:

Újév napja: 2013. 01. 01.

Vízkereszt (1): 2013. 01. 06.

Nagypéntek: 2013. 03. 29.

Húsvétvasárnap: 2013. 03. 31.

Húsvéthétfő: 2013. 04. 01.

A munka ünnepe: 2013. 05. 01.

Urunk mennybemenetele: 2013. 05. 09.

Pünkösdhétfő: 2013. 05. 20.

Úrnapja (2): 2013. 06. 02.

Nagyboldogasszony napja (3): 2013. 08. 15.

A német egység napja: 2013. 10. 03.

A reformáció napja (4): 2013. 10. 31.

Mindenszentek (5): 2013. 11. 01.

A vezeklés napja (6): 2013. 11. 20.

Karácsony: 2013. 12. 25.

Karácsony másnapja: 2013. 12. 26.

Sport

A futball a legnépszerübb, de minden sportág megtalálható. A gyalogtúra és a kerékpározás

Élj és dolgozz Németországban

77

közkedvelt. Majdnem mindenhol megtalálhatóak a jelzett túristautak (Wanderwege) és a

legtöbb

út szélén van jelzett kerékpársáv. Vízi sportok, golf, tenisz horgászat és lovaglás szintén

nagy

népszerűségnek örvendenek, a síterepek pedig világviszonylatban kiválóak.

Szórakozás (lásd ÉLMÉNYPARKOK címszó)

Szülői támogatás

Az a szülő jogosult rá, aki németországi lakóhellyel, illetve tartózkodási hellyel rendelke-

zik, vele egy háztartásban élő gyermekét saját maga neveli, és legfeljebb heti 30 órában,

részmunkaidőben foglalkoztatott. A juttatást a szülő minimum 2, maximum 12 hónapig ve-

heti igénybe (A két szülő összesen 12 hónapra jogosult, ezt megoszthatják). A szülői támo-

gatás maximum a gyermek 14 hónapos koráig vehető igénybe. Speciális esetekben a jogo-

sultsági hónap 14 hónapra meghosszabbítható. A 12 hónapra járó összeg kifizetését lehet

hosszabb időszakra elosztva (24 hónap) is kérni. A juttatás összege a szülési hónap előtti ti-

zenkét naptári hónap munkavégzésből származó átlagkeresetének 67 százaléka, minimum

300, maximum 1800 euró havonta (munkanélküliek a minimum anyasági támogatást (300

euró) kapják). Amennyiben a munkavégzésből származó átlagos jövedelem nem éri el az

1000 eurót, a 67 százalékos érték 2 eurós „különbözetenként” 0,1 százalékponttal emelke-

dik.

A szülői támogatás anyasági támogatással párhuzamosan történő igénybevétele esetén, az

anya a szülői támogatás anyasági támogatással csökkentett összegét kapja. Az ellátást írás-

ban kell igényelni .

Vallás

Németország alkotmánya biztosítja a vallásszabadságot, valamint kimondja, hogy nem sza-

bad senkit hátrányosan megkülönböztetni hite vagy vallása miatt. Ettől függetlenül a na-

gyobb vallások kedvezményekben részesülnek, például hittant oktathatnak az iskolákban,

és az egyházak részesülnek az adóbevételekből is. A legelterjedtebb vallás természetesen a

kereszténység. A népesség kétharmada ilyen vallású, a keresztények fele (a teljes népesség

33%-a, főként a délen és nyugaton élők) katolikus, fele (szintén a teljes népesség 33%-a,

főként északon és keleten) protestáns. A legtöbb protestáns a Német Evangélikus Egyház

tagja. Független gyülekezetek is léteznek minden nagy és sok kisebb városban is, de ezek

többnyire nagyon kicsik.

A 15.szazadig – mint majdnem minden európai országban – a katolicizmus volt az egyed-

uralkodó vallás, ám 1517-ben Luther Márton megelégelve az egyház elüzletiesedése miatt

tiltakozó jegyzéket tűzött ki a wittenbergi templom ajtajára, amivel elindította minden idők

legnagyobb vallási reformációját. Európa (Dél-Európát kivéve) – és így Németország -

nagy része is – az új felekezet követőjévé vált, amely – „ésszerű” határokon belül – vissza

kívánt térni az eredeti krisztusi egyszerűséghez és közvetlenséghez. Az ellenreformáció, a

vallásháborúk, majd később a hitleri nácizmus, a sztálini „kommunizmus”, majd végül az

egész élet elüzletiesedéee – főként a volt NDK-ban nagyon visszaszorította a vallások

népszerűségét. A keleti tartományokban a lakosságnak mindössze 5 %-a gyakorolja a

Élj és dolgozz Németországban

78

vallását, de ez a szám a nyugati országrészben sem éri el a 15 %-ot sem. Ezek a számadatok

világviszony-latban is a legalacsonyabbak közé tartoznak.

A németek 30%-a nem kötődik egyetlen valláshoz sem (keleten ez a szám természetesen

még magasabb). Az, hogy nem még alacsonyabbak ezek a számok, elsősorban a bevándor-

lóknak köszönhető. Körülbelül 3 millió muszlim (legtöbbjük török származású) él Német-

országban. Legjelentősebb templomjuk a berlini Sehitlik mecset. Az ortodox keresztények

létszáma néhány százezer, az Új Apostoli Egyház 400 ezer hívet számlál, a zsidó vallásúak

pedig - a jelenlegi hivatalos statisztika szerint – mintegy 160 ezer lelket számlálnak.

Dacára a holokausztnak, Németország, különösképpen Berlin zsidó vallású lakossága nö-

vekszik a világon a leggyorsabban. Százezres nagyságrendű azoknak a száma, akik a koráb-

bi szocialista országokból érkeztek. Többségük a berlini fal leomlása óta valamelyik volt

szovjet tagköztársaságból érkezett. Ennek oka, hogy a német bevándorlási törvények rend-

kívül megkönnyítik az egykori FÁK (korábban: Szovjetúnió) és a balti államokban élő zsi-

dó származású lakosság bevándorlását, és talán az sem mellékes, hogy a németek ma – ta-

lán éppen korábban történtek következtében jobban elfogadják a zsidókat, mint az egykori

kommunista világhatalom által dominált területek lakói. A nemzetiszocialisták hatalomra

kerülését megelőzően körülbelül 600 ezer izraelita élt Németországban, akik nagyrészt – a

magyarországiakhoz hasonlóan – Galíciából vándoroltak be a 18.–19.–20. század folyamán.

Az 1990-es évek közepén a szcientológia kisebbfajta pánikot okozott Németországban. Az

egyház a hiedelmek szerint a társadalom legfelsőbb köreibe való beszivárgásra törekedett.A

sajtó, de maguk a szcientológus csoportok is eltúlozták mind követőik számát, mind azok

befolyását. 2004-re a téma kikerült a köztudatból. A német belföldi hírszerzés szerint a

szcientológusok száma kb. 10 ezerre tehető.

Vállalkozás

Önálló vállalkozó

A magyar állampolgárok önálló kereső („selbständige Erwerbstätige”) tevékenységének

folytatása (vállalkozóként, kisiparosként, kézművesként) és e célból való letelepedése (nem

esik korlátozás alá (az Európai Unióban bárki letelepedhet bárhol). Az ilyen jellegű tevé-

kenység Németországban szabadon végezhető, csupán az a feltétele, hogy a területileg ille-

tékes Iparűzési Hivatalnál”) („Gewerbeamt/Wirtschaftsamt „) be kell jelenteni („Gewerbe-

anzeige”), - függetlenül a vállalkozás társasági formájától -, hogy az összes illetékes hi-

vatalnak lehetővé tegyék az üzleti tevékenység ellenőrzését. A bejelentés után az Iparűzési

Hivatal a automatikusan értesíti területileg illetékes:

- Adóhivatalt

- Statisztikai Hivatalt

- szakmai szövetségeket

- Kézműves Kamarát (kézműveseknél)

- Kereskedelmi és Iparkamarát

- Kereskedelmi Cégbíróságot

A következő tevékenységek mentesülnek a bejelentés alól:

Élj és dolgozz Németországban

79

szabadfoglalkozású („Freie Berufe”): művészeti, tudományos, oktatói tevékenység,

illet-ve mérnök, orvos, tolmács, fordító, adótanácsadó, ügyvéd, építész stb.

- mező- és erdőgazdálkodás.

Bizonyos üzleti tevékenységek (pl. személytaxi szolgáltatás, utazási iroda, ingatlanügynök

stb.) engedély-kötelesek („erlaubnispflichtige Gewerbe“). Az engedély kiadásához külön-

böző igazolásokat kell benyújtani. Ehhez bővebb információt a területileg illetékes (ahol az

üzleti tevékenységnek bejelentett székhelye van) Kereskedelmi és Iparkamara („Industrie

und Handelskammer”) tud nyújtani.

Általában az alábbiakat vizsgálják az engedély-köteles üzleti tevékenységek esetében:

- személyes megbízhatóság (erkölcsi bizonyítvány, feddhetetlenségi bizonyítvány az

adó-hivataltól, megfelelő pénzügyi teljesítőképesség),

- tárgyi előfeltételek (üzlethelyiség minősége),

- szakmai alkalmasság (vizsga, mesterlevél, szakképzés).

Németországban a kereskedelmi tevékenység folytatását a Kereskedelmi törvénykönyv

(„Handelsgesetzbuch”) (www.handelsgesetzbuch.de) szabályozza. A kereskedőknek re-

gisztráltatnia kell üzleti tevékenységét a kereskedelmi cégjegyzékben („Handelsregister”)

annak függvényében, hogy milyen volumenű a kereskedelmi tevékenysége. Többek között

a következő szempontokat veszik figyelembe a kereskedelmi tevékenység nagyságának

meghatározásakor: forgalom, alaptőke, alkalmazottak száma, hitelállomány, a vállalkozás

területi kiterjedése stb.

Németországban a kézműves iparűzés korlátait a kézműves mesterségekre vonatkozó tör-

vény, az ún.”Handwerksordnung” szabályozza, ami különbséget tesz az engedélyköteles

(„zulassungspflichtig”) és az engedélyhez nem kötött („zulassungsfrei”) mesterségek kö-

zött. Az engedélyhez kötött ipar űzésének feltételeként a tevékenységet be kell jegyeztetni a

kézműipari cégjegyzékbe („Handwerksrolle”). Lásd még: www.gesetze-im

internet.de/hwo/index.html

Bejelentés a területileg illetékes kisipari kamaránál („Handwerkskammer”). A németorszá-

gi kisipari kamarák listáját a www.h-online.net/texte/hwkliste.htm internetes oldalon találja.

Vállalkozás alapítása

A német vállalati jogot a Kereskedelmi Törvénykönyv és a Polgári Törvénykönyv sza-

bályozza, de külön szabályozás vonatkozik a részvénytársaságokra (AG) és a kft-kre

(GmbH). A vállalkozások három csoportra oszthatók:

- Egyéni vállalkozás

Személyegyesítő társaságok

Tőkeegyesítő társaságok

Németországban is követelmény a társasági szerződés ügyvédi ill. közjegyzői ellenjegyez-

tetése („notarielle Form”).

Egyéni vállalkozás

Élj és dolgozz Németországban

80

Egyéni vállalkozás esetén egy természetes személy egyedül hoz létre vállalkozást. A vállal-

kozást fel kell vetetni a cégjegyzékbe. Az egyéni vállalkozó korlátlanul (teljes vagyonával)

felelős vállalkozásáért. A vállalkozónak évente egyszer mérleget kell készítenie.

Személyegyesítő társaságok

(Forrás:www.valtozovilag.hu)

Közkereseti társaság

A közkereseti társaság létrejöttéhez minimum két személy szükséges. A társaságo

megalakulásakor fel kell vetetni a cégjegyzékbe. A bejegyzés feltételeiben valamint a

tőkemennyiségben a tagok szabadon állapodhatnak meg. A tagok korlátlanul felelősek a

társaság tartozásaiért.

Betéti társaság

Létrehozásához szintén minimum két személy kell, amelyek közül legalább egy személy

felelőssége korlátlan, míg a többié vagyoni betétük erejéig terjed. A betétek mértékét a

tagok határozzák meg. Az összeget a betétesek nevével együtt fel kell tüntetni a

cégbejegyzéskor.

Csendestárs

A csendestárssal rendelkező társaság leginkább az egyéni vállalkozáshoz hasonlít, azzal a

különbséggel, hogy a csendestárs csak tőkét szolgáltat és ennek kapcsán részesedik a

nyereségből. Jogilag azonban nem jelenik meg a vállalkozásban. Nincs közös cégnév és

vagyon, mindent a személyek közötti megállapodás szabályoz.

Polgári jogi társaság

A polgári jogi társaságot szintén nem szükséges nyilvántartásba vetetni. A társaság két

vagy több személy szóbeli megállapodása alapján jön létre. A polgári jogi társaság

magánjogi társulás egy közös cél érdekében. A társaságnak nincs cégneve és szervezete

sem, a felelősség ellenben korlátlan és minden tagra kiterjed.

Tőkeegyesítő társaságok

Részvénytársaság (AG)

Élj és dolgozz Németországban

81

A tőkeegyesítő társaságokra jellemző a korlátozott felelősség, a bejegyzési kötelezettség és

az előírt tőkeminimum. Az AG létrehozásához minimálisan egy részvényes kell, az előírt

tőkeminimum 50.000 euró, a legkisebb jegyezhető részvény 1 €. A részvénytársaság jogi

személy, létrehozásához alapszabály és közjegyző szükséges. A részvénytársaság

közgyűlés, igazgatóság és fel-ügyelőbizottság is rendelkezik. Felelőssége a társaság

vagyonáig terjed.

Korlátolt felelősségű társaság (GmbH)

Létrehozásához a német jog szerint egyetlen személy is elegendő. A társaságot fel kell

vetetni a cégjegyzékbe. A minimális tőkeszükséglet 25.000 euró, a tagok felelőssége

korlátozott. Két szerve (több is felállítható) a taggyűlés, amely az AG közgyűlésével

egyezik meg és az ügyvezetők (igazgatók). Kötelező felügyelő-bizottságot választani, ha az

alkalmazottak száma meghaladja az 500 főt.

A bevitt készpénz összegének vagy a vagyoni értéknek el kell érnie a 12.500 eurót. Ha a

társaságot egy személy alapítja, a nem azonnal teljesített készpénz befektetésre

vonatkozóan a Kft. részére biztosítékot kell nyújtania. Biztosíték például a készpénzfizető

kezesség, a bankgarancia vagy egy kötelezettségvállalás.

A Kft. alapításának első lépése a társasági szerződés megkötése. A társasági szerződést

Németországban közjegyzővel kell okiratba foglaltatni. Ha a társasági szerződést a

közjegyző jóváhagyta, a Kft. az úgynevezett előtársaság „alapítás folyamatban”

kiegészítéssel folytathat üzleti tevékenységet. Ahhoz, hogy a Kft. cselekvőképessé váljon,

közjegyzői hitelesítés mellett egy vagy több ügyvezetőt kell kinevezni. Az ügyvezetők

kinevezése valamint visszahívása cégbejegyzési és bejelentési kötelezettségekkel jár.

Jogilag a Kft. a Cégjegyzékbe történő bejegyzéssel (ex nunc) jön létre. A cégbejegyzéssel

következik be a felelősség korlátozása is.

Betéti részvénytársaság

A korlátolt felelősségű társaság és a részvénytársaság elemit is tartalmazza. Létrehozásához

minimum öt fő kell, akik közül legalább egy tag felelőssége korlátlan. A betéti

részvénytársaságot szintén fel kell vetetni a cégjegyzékbe, és megalakításához alapszabályt

kell készíteni. A betéti részvénytársaság legfőbb szerve a közgyűlés. A vállalatot nem az

igazgató, hanem a korlátlanul felelős tag képviseli

Élj és dolgozz Németországban

82

Vásárlás (lásd még ÁRAK, BANK, NYITVA TARTÁS)

Németországban még ma is fontos szerepet töltenek be a kis üzletek, habár a nagyobb

bevásárlóközpontok (Einkaufszentrum) a legtöbb város szélén megtalálható

(Tengelmann,HL, Minimal, Lidl, Penny Market, Aldi, Toom Wertkauf, Real). Ezekben

általában fizethetünk hitelkártyával is, de figyeljük az ajtókon elhelyezett logókat, mert

több esetben csak német kibocsátású kártyával fizethetünk. Piacok majdnem mindenütt

vannak. Városokban biztosan. A kis üzletekben általában nem lehet hitelkártyával fizetni, a

készpénz sokkal elterjedtebb. A nagy bevásárlóközpontok, éttermek, hotelek gyakran

elfogadják a hitelkártyákat. (lásd még ÁRAK, BANK, NYITVA TARTÁS címszavakat)

Vendégmunkások (lásd BEVÁNDORLÁS címszó)

Villamosok (lásd KÖZLEKEDÉS cmszó)

A németországi szövetségi tartományok

Szövetségi tartomány Német elnevezés Tartományi székhely

Baden-Württemberg Baden-Württemberg Stuttgart

Bajorország Freistaat Bayern München

Berlin Berlin Berlin

Brandenburg Brandenburg Potsdam

Bréma Bremen Bréma (Bremen)

Hamburg Hamburg Hamburg

Hessen Hessen Wiesbaden

Mecklenburg-Előpomeránia Mecklenburg-Vorpommern Schwerin

Alsó-Szászország Niedersachsen Hannover

Észak-Rajna–Vesztfália Nordrhein-Westfalen Düsseldorf

Rajna-Pfalz Rheinland-Pfalz Mainz

Saarland Saarland Saarbrücken

Szászország Freistaat Sachsen Drezda (Dresden)

Szász-Anhalt Sachsen-Anhalt Magdeburg

Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein Kiel

Türingia Freistaat Thüringen Erfurt

Adóhivatalok tartományonként

Élj és dolgozz Németországban

83

BADEN-WÜRTTEMBERG

Finanzministerium des Landes Baden-Württemberg Postfach 10 14 53

70013 Stuttgart

0711/279-0

Fax: 0711/279-3893

OFD Karlsruhe Moltkestr. 50

76133 Karlsruhe

0721/926-0

Fax: 0721/926-2725

Finanzgericht Baden-Württemberg Senate Stuttgart

Börsenstr. 6

70174 Stuttgart

07 11/66 85-0

Fax: 07 11/66 85-166

Außensenate Freiburg

Gresserstr. 21

79102 Freiburg

07 61/207240

Fax: 07 61/20724200

BAYERN

Bayerisches Staatsministerium der Finanzen Odeonsplatz 4

80539 München

089/2306-0

Fax: 089/2306-2808

Bayerisches Landesamt für Steuern Sitz München

Sophienstr. 6

80333 München

089 9991-0

Fax: 089 9991-1099

Dienststelle Nürnberg

Krelingstr. 50

90408 Nürnberg

0911 991-0

Fax: 0911 991-1099

Élj és dolgozz Németországban

84

Finanzgericht München Ismaninger Str. 95

81675 München

089/92989-0

Fax: 089/92989-300

Finanzgericht Nürnberg Deutschherrnstr. 8

90429 Nürnberg

09 11/27076-0

Fax: 09 11/27076-290

BERLIN

Senatsverwaltung für Finanzen Abteilung III - Steuern

Klosterstr. 59

10179 Berlin

030/9024-100

Fax: 030/9020-284149

Finanzgericht Berlin-Brandenburg Von-Schön-Str. 10

03050 Cottbus

0355/48644-0

Fax: 0355/48644-1000

BRANDENBURG

Ministerium der Finanzen des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107

14473 Potsdam

0331/866-0

Fax: 0331/866 -6889, -6888

Finanzgericht Berlin-Brandenburg Von-Schön-Str. 10

03050 Cottbus

0355/48644-0

Fax: 0355/48644-1000

BREMEN

Die Senatorin für Finanzen Rudolf-Hilferding-Platz 1

Élj és dolgozz Németországban

85

28195 Bremen

Tel.: 0421/361-0

Fax: 0421/361-2965

HAMBURG

Finanzbehörde der Freien und Hansestadt Hamburg Gänsemarkt 36

20354 Hamburg

Telefon: (040) 42823-0

Telefax: (040) 42823-2174

Finanzgericht Hamburg Lübecker Tordamm 4

20099 Hamburg

Telefon: (040) 4 28 43 - 77 70

Telefax: (040) 4 28 43 - 77 77

HESSEN

Hessisches Ministerium der Finanzen

Friedrich-Ebert-Allee 8

65185 Wiesbaden

0611/32-0

Fax: 0611/32-2471

OFD Frankfurt am Main Zum Gottschalkhof 3

60594 Frankfurt am Main

069/58303-0

Fax: 069/58303-1090

Hessisches Finanzgericht Königstor 35

34117 Kassel

05 61/72 06-0

Fax: 05 61/7 20 61 11

Élj és dolgozz Németországban

86

NIEDERSACHSEN

Niedersächsisches Finanzministerium Schiffgraben 10

30159 Hannover

0511/120-0

Fax: 0511/120-8068

OFD Niedersachsen Waterloostraße 5

30169 Hannover

0511/101-0

Fax: 0511/101-2111

Niedersächsisches Finanzgericht Hermann-Guthe-Straße 3

30519 Hannover

05 11/84 08-0

Fax: 05 11/8 40 84 99

NORDHEIM-WESTFALEN

Finanzministerium des Landes Nordrhein-Westfalen Jägerhofstr. 6

40479 Düsseldorf

Telefon (0211) 4972-0

Telefax (0211) 4972-2750

Oberfinanzdirektion Rheinland Riehler Platz 2 in 50668 Köln

Telefon: 0221 / 9778-0

Fax: 0800-10092675200

oder 0221-9778-1202

Oberfinanzdirektion Münster Andreas-Hofer-Straße 50

48145 Münster

Telefon: 02 51/9 34-0

Fax: 02 51/9 34-25 81

Finanzgericht Düsseldorf (bei Zoll- und Verbrauchsteuern auch für Köln und Münster)

Ludwig-Erhard-Allee 21

40227 Düsseldorf

Tel.:02 11/77 70-0

Fax: 02 11/77 70-2600

Finanzgericht Köln Appellhofplatz

Élj és dolgozz Németországban

87

50667 Köln

Tel.: 02 21/2066-0

Fax: 02 21/2066-420

Finanzgericht Münster Warendorfer Str. 70

48145 Münster

Tel.: 02 51/37 84-0

Fax: 02 51/37 84-100

RHEINLAND-PFALZ

Ministerium der Finanzen des Landes Rheinland-Pfalz Kaiser-Friedrich-Str.5

55116 Mainz

06131/16-0

Fax: 06131/16-4331

OFD Koblenz Ferdinand-Sauerbruch-Str.17

56073 Koblenz

0261-4932-0

Fax: 0261-4932 36740

Finanzgericht Rheinland-Pfalz Robert-Stolz-Str. 20

67433 Neustadt (Weinstraße)

0 63 21/401-1

Fax: 0 63 21/401-355

SAARLAND

Ministerium der Finanzen Am Stadtgraben 6-8

66111 Saarbrücken

0681/501-00

Fax: 0681/501-1620

Landesamt für zentrale Dienste Virchowstraße 7

66119 Saarbrücken

0681/501-00

Fax: 0681/501-2498

Finanzgericht des Saarlandes Hardenbergstraße 3

66119 Saarbrücken

Élj és dolgozz Németországban

88

0681/501-5546

Fax: 0681/501-5595

SACHSEN

Sächsisches Staatsministerium der Finanzen Carolaplatz 1

01097 Dresden

0351/564-0

Fax: 0351/564-4309

E-Mail: [email protected]

OFD Chemnitz Brückenstr. 10

09111 Chemnitz

0371/457-0

Fax: 0371/457 -2234, -1039

E-Mail: [email protected]

Sächsisches Finanzgericht Richterstraße 8

04105 Leipzig

0341/702300

Fax: 0341/7023099

SACHSEN-ANHALT

Ministerium der Finanzen des Landes Sachsen-Anhalt Editharing 40

39108 Magdeburg

0391/567-01

Fax: 0391/567-1195

E-Mail: [email protected]

OFD Magdeburg Otto-Von-Guericke-Str. 4

39104 Magdeburg

0391/545-0

Fax: 0391/545-1500

Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt Antoniettenstr. 37

06844 Dessau

0340-202-0

Fax: 0340-202-2304

Élj és dolgozz Németországban

89

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Finanzministerium Schleswig-Holstein Düsternbrooker Weg 64

24105 Kiel

0431/988-0

Fax: 0431/988 -4172, -4174 (Steuerabteilung)

Schleswig-Holsteinisches Finanzgericht Beselerallee 39-41

24105 Kiel

04 31/988-0

Fax: 04 31/988-3846

THÜRINGEN

Thüringer Finanzministerium Ludwig-Erhard-Ring 7

99099 Erfurt

0361/37900

Fax: 0361/3796650

Thüringer Landesfinanzdirektion Ludwig-Erhard-Ring 1

99099 Erfurt

0361/37-900

Fax: 0361/3787111

Thüringer Finanzgericht Bahnhofstr. 3a 99867 Gotha 03621/432-0

Fax: 03621/432-299

Irodalom

Werner Künzel/Werner Rellecke: Geschichte der deutschen Länder, Münster 2005,

ISBN 3-402-03416-6.

Hans Georg Wehling: Die deutschen Länder. Geschichte, Politik, Wirtschaft, 2004,

ISBN 3-531-43229-X.

Sven Leunig: Die Regierungssysteme der deutschen Länder, 2007, ISBN 3-8252-2844-

4.

Élj és dolgozz Németországban

90

MAGYAR-NÉMET Munkaügyi Szótár

Röviditések: r=der, e=die, s=das

A,Á

adó e Steuer, -n

adóelőleg e Steuervorauszahlung, -en

adókulcs r Sreuersatz, -es, -sätze

adótanácsadó r/e Steuerberater/in

adózás s Steuerwesen,- s, -

alapbér r Ecklohn, -es, -löhne

alkalmaz an|stellen (h.)

alkalmazott r Angestellte, -n, -n

állandó lakhely r Hauptwohnsitz, -es

állás e Stelle, -n

állást keresek ich suche eine Stelle

megüresedett állás offene Stelle

állandó állás feste Stelle

állásajánlat s Stellenangebot, -(e)s, -e

állásbörze e Stellenbörse, -n

álláshirdetés e Stellenanzeige, -n

álláskereső r/e Arbeitsuchende(r)

állásinterjú s Vorstellungsgespräch, -(e)s, -e

alvállalkozó r Unterlieferant, -en, -en

átképzés e Umschulung

átlagkereset r Durchschnittsverdienst, -es, -e

átmeneti munkanélküliség e vorübergehende Arbeitslosigkeit

B bankazonosító szám e Bankleitzahl (=BLZ)

bankbetét e Einlage, -n

s Guthaben

bankegyenleg r Banksaldo, -s, -salden

bankkártya e Bankkarte, -n

bankszámla s Konto, Konten

belépőkártya e Stechkarte, -n

bérelszámolás e Gehaltsabrechnung

béremelés e Lohnerhöhung, -en

bérelszámolás e Lohnabrechnung, -en

Élj és dolgozz Németországban

91

bérlevonás r Lohnabzug, -(e)s, -züge

minimálbér r Mindestlohn-(e)s, -löhne

bérjegyzék e Gehaltsliste, -n

bérmegállapodás r Tarifabschluss

bérminimum r Mindestlohn, -es, -löhne

bérpótlék r Zuschlag

Betegállomány r Krankenstand

Betegállományba vesz krank schreiben

Betegbiztosítási járulék e Krankenvesicherungsbeitrag

Állami Betegbiztosítási Pénztár Staatliche Krankenversicherung

Magán Betegbiztosítási Pénztár Private Krankenversicherung

Betegbiztosító pénztár e Krankenkassa

Betegszabadság e Krankenurlaub

betegsegély e Krankenhilfe

blokkolóóra e Stechuhr, -en

bruttó jövedelem s Bruttoeinkommen

C cég e Firma, Firmen

CS csapat s Team, -s, -s

csoportos létszámcsökkentés e Massenkündigung

csökkentett munkaidő e Kurzarbeit, -en

D dolgozik arbeiten (h.)

dolgozó r Mitarbeiter, -s, -

dönt entscheiden, entschied, h. entschieden

E, É

ellenőriz kontrollieren, überwachen

elmaradt munkabér r ausstehender Lohn

előleg r Vorschuss, -es, Vorschüsse

előléptet befördern, h.

engedély néküli foglalkoztatás illegale Beschäftigung

eredeti foglalkozás e ursprüngliche Arbeit

erkölcsi bizonyítvány s Führungszeugnis, -ses, -se

éjszakai munka e Nachtarbeit

érvényesülési lehetőség e Aufstiegsmöglichkeit, -en

éves jövedelem s Jahreseinkommen, -s, -

éves szabadság r Jahresurlaub, -es, -e

fizetett szabadság bezahlter Jahresurlaub

F

Élj és dolgozz Németországban

92

fekete gazdaság e Schaltenwirtschaft, -en

fekete munka e Schwarzarbeit, -en

félállás e Halbtagsarbeit, -en (h.)

felmondás e Kündigung, -en

felmondási határidő e Kündigungsfrist, -en

felmondási ok r Grund für die Kündigung

felmondási záradék e Kündigungsklausel, -n

felvesz (munkára) ein/stellen, h.

felvételi stopp r Aufnahmestopp. -(e), -

fizetés (munkabér) e Entlohnung

s Gehalt, -es, Gehälter

bruttó fizetés s Bruttogehalt, -(e)s, -gehälter

fizetésemelés e Gehaltserhöhung, -en

fizetési előleg r Gehaltsvorschuss, -es, -vorschüsse

fizetési levonás r Gehaltsabzug, -es, -abzüge

fizetés nélküli szabadság r unbezahlter Urlaub

fizetett túlóra e bezahlte Überstunden

fizikai dolgozó r körperlicher Arbeiter

fizikai munka physische Arbeit

foglalkozás r Beruf, -es, -e; e Beschäftigung, -en

részmunkaidős foglalkozás e Teilzeitbeschäftigung

foglalkoztat beschäftigen, h.

foglalkozást folytat aus/üben, h. (einen Beruf)

folyószámla s Girokonto, -s, -s

folyószámlahitel r Überziehungskredit, -es, -e

főállásban hauptamtlich

G

gazdasági igazgató/nő r/e Wirtschaftsdirektor/in

GY

gyakorlat e Praxis, Praxen

H Határmenti ingázó (munkavállaló) r Grenzgänger

Határozott idejű munkajogviszony s befristetes Arbeitsverhaltnis

I

Ideiglenes munka e Zeitarbeit

Ideiglenes munkaszerződés r vorübergehender Arbeitsvertrag

Idénymunka e Saisonarbeit

ingázik pendeln

ismeret e Kenntnis,-se

nyelvismeret e Sprachkenntnis, -se

J járulékfizetés e Beitragszahlung

Élj és dolgozz Németországban

93

jelentkező r Bewerber, -s

jelölt r Kandidat, -en, -en

jövedelem s Einkommen, -s, -

átlag jövedelem s Durchschnittseinkommen, -s, -

jövedelemigazolás r Einkommensnachweis

jutalom e Prämie, -n

K képesítés e Qualifikation, -en

Nincs megfelelő képesítésem Ich fehle die nötige Qualifikation.

képesség e Fähigkeit, -en

képzés e Ausbildung, -en

keres vmit (pénzt) verdienen (h.)

jól/rosszul keres gut/schlecht verdienen

kereset kiesés r Verdienstausfall, -es, -ausfälle

kinevez ernennen, ernannte, h. ernannt (zu+Részeseset)

kisipar s Gewerbe

könyvelés e Buchhaltung, -en

kötetlen munkaidő e gleitende Arbeitszeit

L legális legal

legális foglakoztatás legale Beschäftigung, -en

légkör s Klima, -s, -s

létszámcsökkentés r Personalabbau, -(e)s, -ten

létszámemelés e Bestandserhöhung, -en

létszám fölötti überzählig

M másodállás e Nebenbeschäftigung, -en

megállapodás e Einigung, -en/ e Vereinbarung, -en

megállapodik vereinbaren

mellékfoglalkozás e Nebenbeschäftigung, -en

minimálbér r Mindestlohn, -es, -löhne

munka r Job

munkabér (közalkalmazotti) s Gehalt, -es, Gehälter

munkabér (hivatalnoki) r Lohn, -es, Löhne

munkabér járulékai e Lohnnebenkosten

munkaadó r Arbeitgeber, -s, -(A Dienstgeber)

munkadarab s Arbeitsstück, -(e)s, -e

munkaértekezlet e Arbeitsbesprechung, -en

munkahely e Stelle

munkahelyi légkör s Arbeitsklima, -s, -s

munkaidő e Arbeitszeit

munkakör e Position, -en

munkaképes arbeitsfähig

munkaképtelen arbeitsunfähig

munkakör r Arbeitsbereich, -(e)s, -e

Élj és dolgozz Németországban

94

munkaköri leírás e Stellenbeschreibung, -en

munkanap r Arbeitstag, -(e)s, -e

munkanélküli arbeitslos

munkanélküliség e Arbeitslosigkeit

munkanélküli segély s Arbeitslosengeld, -es, -er

munkaszerződés r Arbeitsvertrag, -(e)s, -verträge

munkatárs r Mitarbeiter, -s

munkaviszony r Dienst, -es

műszak e Schicht, -en

-éjjeli műszak e Nachtschicht, -en

-külön műszak e Extraschicht, -en

-váltó műszak e Wechselschicht, -en

N napi munka e Tagesarbeit

napi bér r Tagelohn, -es, -löhne

nettó netto

nettó jövedelem s Nettoeinkommen

NY nyugdíj e Pension, -en

nyugdíjas r Rentner, -s, -

nyugdíjbiztosító e Rentenversicherung, -en

nyugdíjfizetés e Rentenzahlung, -en

O, Ó okleveles mérnök r Diplomingenieur, -s, -e

Ö, Ő önéletrajz r Lebenslauf, -es, -läuf

P pályázó r Bewerber, -s, -

prémium e Prämie, -n

R raktár s Depot, -s, -s/ s Lager, -s, -

referencia e Referenz, -en

részmunkaidő e Halbtagsarbeit, -en

S segédmunkás/nő r/e Hilfsarbeiter/in

Élj és dolgozz Németországban

95

Sz szabadság r Urlaub, -es, -e

szabadságon lenni auf Urlaub sein

szabadságot kivenni Urlaub nehmen, nahm, h. gonommen

fizetett szabadság bezahlter Urlaub

szakképzettség e Qualifikation, -en

szakszervezet e Gewerkschaft

szállodai szakember r Hotelkaufmann, -es, -männer

szellemi munka geistige Arbeit

személyi jövedelemadó (SZJA) e Einkommensteuer

személyzeti tanácsadó r Personalberater, -s, -

szerződés r Vertrag, -es, Verträge

szerződés szerinti jövedelem s Kontrakteinkommen, -s, -

szociális szolgáltatások soziale Leistungen

szokásos munkaidő e Regelarbeitszeit, -en

szóban és irásban in Wort und Schrift

T tanonc munkahely e Lehrstelle, -n

táppénz (betegbiztosító által s Tagegeld, -es, -er

a kórházban töltött napokra

fizetett összeg)

társadalombiztosítás e Sozialversicherung, -en

tartós munkanélküli r/e Dauerarbeitslose, -n, -n

tehetséges talentiert

teljesítménybér r Leistungslohn, -es, -löhne

tiszta jövedelem s Nettoeinkommen, -s, -

titkárság s Sekretariat, -s,-e

tizenharmadik havi fizetés e Weihnachtsgratifikation, -en

továbbképzés e Weiterbildung, -en

túlórázik Überstunden machen, h.

túlóradíj e Überstundenbezahlung, -en

túlórapótlék r Überstundenzuschlag, -(e)s, -schläge

Ü

űgyel mre achten, h. (auf+Tárgyeset)

üzemvezető/nő r/e Betriebsleitet/in

V vállalat s Unternehmen, -s

vendégmunkás/nő r/e Gastarbeiter/in

vezető állás e Führungsposition, -en

Munkanélküliség

állást elveszíteni e Stelle verlieren,

Élj és dolgozz Németországban

96

verlor, h. verloren

azonnali hatállyal fristlos

elbocsátani entlassen, entließ, h. entlassen

elbocsátás e Entlassung., -en

felmondani kündigen, h.

felmondtam ich habe gekündigt

felmondtak nekem mir wurde gekündigt

felmondás e Kündigung, -en

felmondási határidő e Kündigungsfrist, -en

kétségbeesés e Verzweiflung, -en

megélhetés r Lebensunterhalt

munkaerő közvetitő e Arbeitsvermittlung

munkanélküli (személy) r/e Arbeitslose, -n

munkanélküli tanár arbeitsloser Lehrer

munkanélküli járadék s Arbeitslosengeld, - (e)s,-er

munkanélküli segély e Arbeitslosenhilfe, -n

végkielégítés e Abfindung

munkanélküliség e Arbeitslosigkeit

munkaügyi hivatal s Arbeitsamt, - (e )s, -ämter

AMS (Ausztriában)

Élj és dolgozz Németországban

97

A legszükszégesebb német szavak

1 abbahagyni auf/hören

2 ablak das Fenster

3 adag die Portion

4 adapter der Adapter

5 adatok die Daten

6 adni geben

7 ágy das Bett

8 ajándék das Geschenk

9 ajánlani empfehlen

10 ajtó die Tür

11 akarni wollen

12 akarok ich will

13 akkor dann

14 alagút der Tunnel

15 alatt unter

16 alkalmanként gelegentlich

17 alkalmi munkás der Gelegenheitsarbeiter

18 alkalmilag bei Gelegenheit

19 alkalom die Gelegenheit

20 kedvező alakalom günstige Gelegenheit

21 alkoholmentes alkoholfrei

22 alkoholos (ital) alkoholisch

23 állás die Stelle

24 állat das Tier

25 állatkert der Zoo

26 állatorvos Tierarzt

27 allergia die Allergie

28 allergiás allergisch

29 állvány das Gerüst

30 állványoz aufrüsten

31 alma der Apfel

32 alsónadrág die Unterhose

33 aludni schlafen

34 álmatlan schlaflos

35 álmos schläfrig

36 aluljáró die Unterführung

37 amilyen hamar csak lehet so bald wie möglich

38 Anglia das England

39 angol englisch

Élj és dolgozz Németországban

98

40 antenna die Antenne

41 anya die Mutter

42 anyai mütterlich

43 anyaság die Mutterschaft

44 anyag das Material

45 anyós die Schwiegermutter

46 apa der Vater

47 apai väterlich

48 apaság die Vaterschaft

49 apátlan vaterlos

50 após der Schwiegervater

51 ápolónő die Krankenschwerster

52 április der April

53 aprópénz das Kleingeld

54 áram de Strom

55 áramszünet der Stromausfall

56 arany das Gold

57 arc das Gesicht

58 árúház das Kaufhaus

59 ásványvíz das Mineralwasser

60 asszony die Frau

61 asztal der Tisch

62 asztalos/nő der Tischler

63 átöltözni umziehen

64 átutalni überweisen

65 augusztus der August

66 autó das Auto

67 autópálya die Autobahn

68 az das

69 azonos gleich

B

70 baba das Baby

71 babaülés der Babysitz

72 bádogos der Klempner

73 baleset der Unfall

74 bal oldal die linke Seite

75 balra links

76 bank die Bank

77 bankszámla das Bankkonto

78 bár die Bar

79 barát der Freund

80 barna braun

81 beindít ausspringen

82 belépőjegy die Eintrittskarte

83 belső sáv die Innenspur

84 belváros die Innenstadt

85 bélyeg die Briefmarke

86 bemutatkozni sich vorstellen

Élj és dolgozz Németországban

99

87 bent drinnen

88 benzin das Benzin

89 benzinkút die Tankstelle

90 bérelni mieten

91 bérlő der Mieter

92 bérlet die Zeitkarte

93 beszélni sprechen

94 -ki beszél? wer spricht?

95 -beszélgetés das Gespräch

96 beteg krank

97 betűzni buchstabieren

98 bevásárlóközpont das Einkaufszentrum

99 birtokolni haben

100 -nekem van ich habe

101 bizonyítvány das Zeugnis

102 biztonság die Sicherheit

103 biztos sicher

104 -biztos benne? Sind Si sicher?

105 biztosítás die Versicherung

106 blúz die Bluse

107 bocsánat! Entschuldigung!

108 bolhapiac der Flohmarkt

109 bor der Wein

110 -borlap die Weinkarte

111 borda die Rippe

112 -bordatörés der Rippenbruch

113 boríték der Briefumschlag

114 borotválkozni sich rasieren

115 borotválkozom ich rasiere mich

116 borravaló das Trinkgeld

117 bors der Pfeffer

118 borzalmas schrecklich

119 bőr (anyag) das Leder

120 bőr (emberi) die Haut

121 börtön das Gefägnis

122 busz der Bus

123 -buszjárat die Buslinie

124 -buszpályaudvar der Busbahnhof

125 -buszmegálló die Bushaltestelle

126 buta dumm

127 bútor das Möbel n

128 bűnös schuldig

129 bűntelen schuldlos

130 bűntetés die Strafe

C

131 cég die Firma

132 cél das Ziel

133 ceruza der Bleistift

Élj és dolgozz Németországban

100

134 cigaretta die Zigarette

135 cím die Adresse

136 -megcímez adressieren

137 cipő die Schuhe

138 -cipőjavítás die Schuhreparatur

139 citrom die Zitrone

140 comb der Oberschenkel

141 cukor der Zucker

142 cukorbeteg der Diabetiker

143 cukrász der Konditor

144 cukrászda die Konditorei

145 család die Familie

146 családi állapot der Familienstand

147 csapat die Mannschaft

148 csatlakozás (utazási) der Anschluss

149 csatorna der Kanal

150 csavar die Schraube

151 cserélni umtauschen

152 csésze die Tasse

153 csinálni machen

154 csinos hübsch

155 csizma der Stiefel

156 csokoládé die Schokolade

157 csókolni küssen

158 csomag die Packung

159 csomagkiadó die Gepäckaufbewahrung

160 csoport die Gruppe

161 csúcsidő die Hauptverkehrszeit

162 csúnya hässlich

D

163 darab das Stück

164 de aber

165 defekt die Panne

166 délutánonként nachmittags

167 diák (iskolás) der Schüler

168 diák (egyetemen) der Student

169 dohánybolt das Tabakgeschäft

170 dohányozni rauchen

171 dolgozni arbeiten

172 dolgozó der Arbeiter

173 drága teuer

174 dupla doppel

E

175 ebéd das Mittagessen

176 édes süß

177 Egészségedre! Zum Wohl!

178 Egészségedre!(tüsszentésnél) Zur Gesundheit!

Élj és dolgozz Németországban

101

179 egészséges gesund

180 égni brennen

181 egy (számnév) eins

182 egy (névelő) ein, eine, ein

183 egy kevés ein wenig

184 egyedül allein

185 egyenesen geradeaus

186 egyetem die Universität

187 egyetértek ich bin einverstanden.

188 egyszer einmal

189 egyszerű einfach

190 együtt zusammen

191 éhes hungrig

192 éhség der Hunger

193 el- weg-

194 eladni verkaufen

195 eladó (foglalkozás) der Verkäufer

196 elég genug

197 elégedett zufrieden

198 élelmiszer das Lebensmittel

199 elem die Batterie

200 elérni erreichen

201 éles scharf

202 elfelejteni vergessen

203 elfogadni akzeptieren

204 elhozni abholen

205 elkerülő út die Umleitung

206 ellenőrizni kontrolieren

207 Elnézést! Verzeihung!

208 előétel die Vorspeise

209 első erste

210 eltölteni (időt) verbringen

211 elutazni abfahren

212 elveszíteni verlieren

213 elvitelre zum Mitnehmen

214 elvontatni abschleppen

215 emberek die Leute

216 emelet die Etage

217 énekelni singen

218 engedély die Genehmigung

219 engem mich

220 enni essen

221 épiteni bauen

222 épület das Gebäude

223 érdekes interressant

224 érdekel engem ich interressiere mich

225 erdő der Wald

226 érkezni ankommen

227 erős stark

Élj és dolgozz Németországban

102

228 értékes wertvoll

229 érteni verstehen

230 -Nem értem ich verstehe nicht

231 érvényes gültig

232 és und

233 észak der Nord

234 étel das Gericht

235 étlap die Speisekarte

236 étterem das Restaurant

237 év das Jahr

238 évente pro Jahr

239 ez minden das ist alles

240 ez dies

241 ezer tausend

242 ezüst silber

F

243 fa (anyag) das Holz

244 fa (növény) der Baum m

245 faanyag das Holzmaterial

246 fáj es tut weh

247 fal die Wand

248 falu das Dorf

249 falusi dörflich

250 fantasztikus fantastisch

251 fáradt müde

252 farm der Bauernhof

253 fehér weiß

254 fej Kopf m

255 -fejfájás die Kopfschmerzen

256 fekete schwarz

257 fél hét halb sieben

258 feleség die Frau

259 felett über

26 felírni aufschreiben

261 félni Angst haben

262 -félek ich habe Angst

263 felpróbálni anprobieren

264 félreértés das Missverständnis

265 fent oben

266 férj, férfi der Mann

267 festeni malen

268 fia (valakinek) der Sohn

269 fiatal jung

270 fiú Junge m

271 fiútestvér der Bruder

272 f izetés das Gehalt

273 fizetni zahlen

274 fodrász der Friseur

Élj és dolgozz Németországban

103

275 fog der Zahn

276 foglalás die Reservierung

277 foglalkozás der Beruf

278 foglalni reservieren

279 foglalt besetzt

280 fogorvos der Zahnarzt

281 fok (hőmrséklet) das Grad

282 folyékony/an fließend

283 folyó der Fluß

284 folyosó der Gang

285 fordítani übersetzen

286 forgalmi engedély die Kraftfahrzeugzulassung

287 forró heiß

288 fő haupt

289 főbérlő der Vermieter

290 főtt gekocht

291 főváros die Hauptstadt

292 főzni kochen, h.

293 friss frisch

294 fű der Rasen

295 függöny der Vorhang

296 fürdeni baden, h.

297 fürdőszoba das Badezimmer

298 fűszer die Würze

299 -fűszeres würzig

300 fűtés die Heizung

G

301 garancia die Garantie

302 garantálni garantieren

303 garázs die Garage

304 gazdaság die Wirtschaft

305 gondoskodni sorgen

306 gyakorolni üben

307 gyakran oft

308 gyalog zu Fuß

309 gyenge schwach

310 gyerek das Kind

311 gyógyszer das Medikament

312 gyógyszertár die Apotheke

313 gyors schnell

314 gyorsbüfé der Schnellimbiss

315 gyümölcslé der Fruchtsaft

H

316 hamar bald

317 hang die Stimme

318 hangos laut

319 harapófogó die Zange

Élj és dolgozz Németországban

104

320 harisnyanadrág die Strumpfhose

321 harmadik dritte

322 harminc dreißig

323 három drei

324 hasmenés der Durchfall

325 használni benutzen

326 használt gebraucht

327 hasznos nützlich

328 hát (testrész) der Rücken

329 hat sechs

330 határ (ország) die Grenze

331 hátizsák der Rucksack

332 hatvan sechzig

333 havazni schneien

334 havi bérlet die Monatskarte

335 havonta pro Monat

336 ház das Haus

337 házas verheiratet

338 hegy der Berg

339 hegycsúcs der Gipfel

340 helikopter der Hubschrauber

341 hely der Platz

342 helyes richtig

343 - ez igaz das ist richtig

344 helyett statt

345 helyjegy (vonat) die Platzkarte

346 hentes (foglalkozás) der Fleischer

347 hentes (üzlet) die Fleischerei

348 hét die Woche

349 hét (számnév) sieben

350 hetente pro Woche

351 hétfő der Montag

352 hetijegy die Wochenkarte

353 hétvége das Wochenende

354 hetven siebzig

355 hiba der Fehler

356 híd die Brücke

357 hideg kalt

358 himnemű männlich

359 hinni glauben

360 hír die Nachricht

361 híres berühmt

362 hitel das Darlehen

363 hitelkártya die Kreditkarte

364 hitelképesség die Kreditwürdigkeit

365 hivni rufen

366 hívja a rendőrséget! rufen Sie die Polizei!

367 visszahívom ich rufe zurück

368 hó der Schnee

Élj és dolgozz Németországban

105

369 hogyan wie

370 hol wo

371 holnap morgen

372 homok der Sand

373 hónap der Monat

374 honnan? woher?

375 hordani tragen

376 hossz die Länge

377 hosszú lang

378 hotel das Hotel

379 hozni, vinni bringen

380 hús das Fleisch

381 húsz zwanzig

382 húzni ziehen

383 hütőszekrény der Kühlschrank

I

384 idő die Zeit

385 időjárás das Wetter

386 időpont der Termin

387 Igaz wahr

388 igazolás die Bescheinigung

389 igazolvány der Ausweis

390 illemhely die Toilette

391 indulás (vonat) die Abfahrt

392 indulni (vonat) abfahren

393 információ die Auskunft

394 ing das Hemd

395 ingyenes frei

396 inni trinken

397 irány die Richtung

398 irásban schriftlich

399 iroda das Büro

400 iskola die Schule

401 ismételni wiederholen

402 ivóvíz das Trinkwasser

403 ízlés der Geschmack

404 izom der Muskel

J

405 január der Januar

406 jármű das Fahrzeug

407 játék das Spiel

408 játszani spielen

409 javasolni vorschlagen

410 javítani reparieren

411 jég das Eis

412 jegy der Fahrschein

413 - belépőjegy die Eintrittskarte

Élj és dolgozz Németországban

106

414 jelenteni (valamit) bedeuten

415 jó gut

416 jobb besser

417 jobb (irány) recht

418 jobbra rechts

419 julius der Juli

420 junius der Juni

K

421 kabát der Mantel

422 kalap der Hut

423 kalapács der Hammer

424 kanál der Löffel

425 kar der Arm

426 kártya die Karte

427 kassza die Kasse

428 kávé der Kaffee

429 kedd der Dienstag

430 kedves nett

431 kefe die Bürste

432 kék blau

433 kelet der Ost

434 kell (muszáj) müssen

435 kellemes angenehm

436 kenyér das Brot

437 kérdés die Frage

438 kérdezni fragen

439 kerek rund

440 kerékpár das Fahrrad

441 kérem bitte

442 keresni suchen

443 keresztül durch

444 kert der Garten

445 kés das Messer

446 késés die Verspätung

447 kész fertig

448 készpénz das Bargeld

449 kesztyű der Handschuh

450 kétszer zweimal

451 kettő zwei

452 kevés wenig

453 kevesebb weniger

454 kéz der Hand

455 kezdeni beginnen

456 kezdő der Anfänger

457 ki? wer?

458 kicsi klein

459 kiejteni aussprechen

460 kijárat der Ausgang

Élj és dolgozz Németországban

107

461 kilenc neun

462 kilencven neunzig

463 kilo das Kilo

464 kinek a..? wessen..?

465 kinyitni aufschließen

466 kirándulás der Ausflug

467 kitölteni ausfüllen

468 kivánni wünschen

469 kívül außer

470 kolbász die Wurst

471 komoly ernst

472 konzerv die Dose

473 konyha die Küche

474 korán früh

475 korház das Krankenhaus

476 ködös neblig

477 kölcsön das Darlehen

478 könnyű leicht

479 könyv das Buch

480 környék die Gegend

481 körülbelül etwa

482 köszönöm danke

483 kötetlen zwanglos

484 kövér dick

485 következő nächste

486 követni folgen

487 közel nah

488 közlekedés der Verkehr

489 között zwischen

490 krumpli die Kartoffeln

491 kulcs der Schlüssel

492 kutya der Hund

493 küldeni schicken

494 külön getrennt

L

495 láb das Bein

496 lakás die Wohnung

497 lakni wohnen

498 lámpa die Lampe

499 lány das Mädchen

500 lassan langsam

501 látni sehen

502 lenni sein

503 lent unten

504 lépcső die Treppe

505 levegő die Luft

506 levél der Brief

507 lift der Aufzug

Élj és dolgozz Németországban

108

508 lila lila

M

509 ma heute

510 madár der Vogel

511 magas groß

512 majdnem fast

513 május der Mai

514 már schon

515 maradni bleiben

516 március der März

517 második zweite

518 másolat die Kopie

519 megálló die Haltestelle

520 meglátogatni besuchen

521 meleg warm

522 mély tief

523 menni (gyalog) gehen

524 méret die Größe

525 mert weil

526 messze weit

527 mi? was?

528 mi (személyes névmás) wir

529 mind alle

530 mindig immer

531 mobil telefon das Handy

532 most jetzt

533 mozi das Kino

534 mutatni zeigen

535 müködni funktionieren

N

536 nadrág die Hose

537 nagy groß

538 nagyon sehr

539 nagyság die Größe

540 nap (égitest) die Sonne

541 nap der Tag

54 naponta pro Tag

543 nappali szoba das Wohzimmer

544 narancs die Orange

545 négy vier

546 negyedik vierte

547 negyven vierzig

548 nekünk für uns

549 nélkül ohne

550 nem

nein (mondat elején), nicht (mondat

közben)

551 német deutsch

Élj és dolgozz Németországban

109

552 nemzet die Nation

553 név der Name

554 nevetni lachen

555 normális normal

556 növény die Pflanze

557 nő die Frau

558 nulla null

559 nyak der Hals

560 nyár der Sommer

561 nyelv die Sprache

562 tanfolyam (nyelv) der Sprachkurs

563 nyers roh

564 nyitni öffnen

565 nyolc acht

566 nyolcvan achtzig

567 nyugat der West

568 nyugdíjas der Rentner

O

569 oklevél die Urkunde

570 október der Oktober

571 olaj das Öl

572 olcsó billig

573 oldal die Seite

574 olvasni lesen

575 óra die Uhr

576 orr die Nase

577 ország das Land

578 orvos der Arzt

579 orvosság die Medizin

580 férfi der Österreicher

581 osztani teilen

582 óta seit

583 ott dort

584 óváros die Altstadt

585 ő (férfi/nő) er/sie

586 ők sie

587 öltöny der Anzug m

588 ön, önök Sie

589 őr der Wächter

590 öreg, idős alt

591 örülni sich freuen

592 ősz (évszak) der Herbst

593 öt fünf

594 ötödik fünfte

595 ötven fünfzig

596 öv der Gürtel

P

Élj és dolgozz Németországban

110

597 páciens der Patient

598 pályaudvar der Bahnhof

599 panasz die Beschwerde

600 papír das Papier

601 pár das Paar

602 park der Park

603 parkolás das Parking

604 péntek der Freitag

605 pénz das Geld

606 pénzváltó die Wechselstube

607 perc die Minute

608 piac der Markt

609 pincér der Kellner

610 piszkos schmutzig

611 pohár das Glas

612 posta die Post

613 pótlék der Zuschlag

614 pulóver der Pullover

615 pumpa die Pumpe f

616 pumpálni pumpen

R

617 rádió das Radio

618 recepció die Rezeption

619 recepciós der Rezeptionist

620 reggel der Morgen

621 reggelente morgens

622 reggeli das Frühstück

623 rendben in Ordnung

624 rendelés die Bestellung

625 rendelni bestellen

626 rendőrség die Polizei

627 rendőr/nő der Polizist

628 repülni fliegen

629 repülőgép das Flugzeug

630 rossz schlecht

631 rögtön sofort

632 rövid kurz

633 ruha das Kleid

S

634 saját eigene

635 sajnálom es tut mir leid

636 sajnos leider

637 sajt der Käse

638 sapka die Mütze

639 sárga gelb

640 sarok die Ecke

641 sebesség korlátozás die Geschwindigkeitsbegrenzung

Élj és dolgozz Németországban

111

642 segíteni helfen

643 semmi nichts

644 senki niemand

645 sérült verletzt

646 sétálni spazieren

647 só das Salz

648 soha nie

649 sok viel

650 sör das Bier

651 sötét dunkel

652 sürgősen dringend

653 szabad frei

654 szabadidő die Freizeit

655 szabadság der Urlaub

656 száj der Mund

657 szakács/nő der Koch

658 szállítani liefern

659 szám die Nummer

660 számla die Rechnung

661 szappan die Seife

662 száraz trocken

663 száz hundert

664 szék der Stuhl

665 széles weit

666 szem das Auge

667 szemben gegenüber

668 szemüveg die Brille

669 szép schön

670 szeptember der September

671 szerda der Mittwoch

672 szeretnék ich möchte

673 szín die Farbe

674 színház das Theater

675 szív das Herz

676 szoba das Zimmer

677 szobalány das Zimmermädchen

678 szombat der Samstag

679 szomjas durstig

680 szomszéd der Nachbar

681 szótár das Wörterbuch

682 szűk eng

683 szükséges nötig

684 szülők die Eltern

68 szünet die Pause

686 szürke grau

T

687 takaró die Decke

688 találkozni sich treffen

Élj és dolgozz Németországban

112

689 találni finden

690 talán vielleicht

691 tanár der Lehrer

692 tánc der Tanz

693 tanulni lernen

694 tányér der Teller

695 táska die Tasche

696 tavasz der Frühling

697 tea der Tee

698 tegnap gestern

699 tej die Milch

700 tél der Winter

701 teli voll

702 teljesen ganz

703 templom die Kirche

704 tenger das Meer

705 térd das Knie

706 térkép die Karte

707 ternészetesen natürlich

708 tessék? wie bitte?

709 test der Körper

710 testvér (lány) die Geschwister

711 tető das Dach

712 tied (a te....) dein...

713 tiszta sauber

714 tíz zehn

715 tizenegy elf

716 tizenkettő zwölf

717 tó der See

718 tojás das Ei

719 több mehr

720 törölköző das Handtuch

721 tulajdonos der Besitzer

722 tű die Nadel

723 tükör der Spiegel

724 tűz das Feuer

U

725 új neu

726 ujj der Finger

727 unalmas langweilig

728 úr der Herr

72 úszni schwimmen

730 út der Weg

731 után nach

732 utas der Passagier

733 utazás die Fahrt

734 utazni fahren

735 utca die Straße

Élj és dolgozz Németországban

113

736 útlevél der Pass

737 utolsó letzte

738 üdvözölni wilkommen

739 ügyvéd der Anwalt

740 ülni sitzen

741 üres leer

742 üveg das Glas

743 üzlet das Geschäft

V

744 vacsora das Abendessen

745 vacsorázni zu Abendessen

746 vagy (kötőszó) oder

747 vaj die Butter

748 -val, -vel mit

749 valaki jemand

750 valami etwas

751 vallás die Religion

752 valószínűleg wahrscheinlich

753 várni warten

754 város die Stadt

755 vasárnap der Sonntag

756 vásárolni kaufen

757 vasút die Eisenbahn

758 vége das Ende

759 vékony dünn

760 velünk mit uns

761 veszélyes gefährlich

762 vezetni lenken

763 vezető (gépjármű) der Lenker

764 vidám lustig

765 világos hell

766 vinni tragen

767 virág die Blume

768 viszontlátásra auf Wiedersehen

769 visszajönni zurückkommen

770 víz das Wasser

771 vonat der Zug

772 völgy das Tal

Z

773 zakó das Jacket

774 zárni schließ

775 zárva geschlossen

776 zavarni stören

777 zene die Musik

778 zokni die Socken

779 zöld grün

780 zöldség das Gemüse

Élj és dolgozz Németországban

114

781 zuhany die Dusche

782 zsebkendő das Taschentuch

783 zsemle das Brötchen

784 zsír das Fett

785 zsírszegény fettarm