Les migrants en France et dans les bibliothèques
-
Upload
bibliotheque-publique-dinformation-centre-pompidou -
Category
Education
-
view
1.147 -
download
3
Transcript of Les migrants en France et dans les bibliothèques
Panorama général
Les migrants en France et dans les
bibliothèques
« Le véritable lieu de naissance est celui où
l’on a porté un coup d’œil intelligent sur soi-
même : mes premières patries ont été les
livres. »
Marguerite Yourcenar Mémoires
d’Hadrien.
28/09/2015Lola Mirabail
L’accueil des migrants dans les
bibliothèques
28/09/2015Lola Mirabail
Lecture publique et immigration (s) : mon mémoire Enssib
Enquêtes
Deux questionnaires envoyés à l’ensemble des bibliothèques des
communes de plus de 30 000 habitants et à l’ensemble des BDP.
Des entretiens avec des bibliothécaires et des professionnels de l’accueil
des migrants (cours de français, aide juridique).
Mémoire disponible sur internet
L’accueil des migrants, une acception particulière pour les
bibliothèques.
L’accueil des migrants dans les
bibliothèques
28/09/2015Lola Mirabail
Plusieurs questions :
Quels publics ?
Comment sont-ils accueillis aujourd’hui ?
Comment pourraient-ils être mieux accueillis ?
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
Dans les pays de l’OCDE, un renouveau des flux migratoires
Les migrations permanentes ont retrouvé leur niveau d’avant la crise des subprimes pour la première fois depuis 2007. 4,3 millions d’entrées permanentes dans l’OCDE.
Cf Rapport de l’OCDE du 22 septembre 2015, Perspectives des migrations internationales.
Principaux pays de destination : Etats-Unis, Allemagne, Turquie, Italie et la Suède. La France n’est plus qu’à la sixième position (avant troisième).
Les migrations pour raisons familiales représentent plus du tiers des migrations dans les pays de l’OCDE et celles relatives à la libre circulation 30%.
Nouvelle ampleur des migrations pour raisons humanitaires.
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
La nouvelle ampleur des migrations humanitaires dans l’UE
En 2014, 630 000 demandes d’asile en Europe (// 1992 lors du conflit entre la Bosnie et la Serbie).
Selon les projections de l’OCDE en Europe fin 2015 : 1 million de demandeurs d’asile
350 000 – 450 000 réponses favorables
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
En France, un boom de demandes d’asile moins important que dans
d’autres pays de l’UE:
Des chiffres de 2014 (60 000 demandes d’asile) semblables à ceux de 1989 et de
2004-05
Nombre de demandes d’asile de 1980 à 2015, en milliers (OCDE) :
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
De nouvelles routes migratoires
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
Diversité des origines des demandeurs d’asile
Dans l’UE
En France, 6 premiers mois de 2015 : Kosovo, Russie, Congo et d’autres pays.
« Ce que migrant veut dire », analyse
des flux migratoires (I.A)
28/09/2015Lola Mirabail
L’accord des Etats de l’UE du 22 septembre 2015
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Pour le Haut conseil à l’intégration, un immigré est une
personne résidant en France et née à l’étranger avec une
autre nationalité que la nationalité française.
5,50 millions soit 8,7% de la population française (INSEE,
2011).
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
« Si on regarde, de haut et de loin, les immigrés […], il ne fait pas de doute qu’ils constituent une seule et même population. Autrement dit tous les immigrés non seulement se ressemblent, mais arrivent toujours sur notre sol en même temps, par terre, en bateau, avec des intentions identiques : fuir la misère qui ravage leur pays. » SmaïnLaacher
Nécessité de s’extraire de ses propres représentations, et de la tendance à l’homogénéisation sociale et intellectuelle du public migrant.
Diversité des origines socioprofessionnelles, du niveau de précarité et des parcours migratoires.
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Connotations misérabilistes
Alors que : Hausse des niveaux de formation des primo-arrivants :
progrès de l’instruction dans les pays de départ
exigences de qualification croissantes dans le pays d’emploi pour les migrants économiques
En 2006, seuls 30% de l’ensemble des immigrés âgés de 25 à 29 ans se sont arrêtés avant la fin du collège
En 2010, 43% des réfugiés ont au moins suivi des études secondaires et 15% des études universitaires
Enquête du Secours catholique sur les migrants de Calais (printemps 2015) : « une partie importante des exilés est issue des classes favorisées des pays de départ : ils ne sont pas globalement les déshérités ou les damnés de la terre, loin s’en faut. »
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Diversité des parcours migratoires => rapports divers avec la bibliothèque Origines (chiffres de l’INSEE 2008)
34% des migrants en France sont des ressortissants de l’UE
13% sont nés en Algérie, 12% au Maroc, 13% en Afrique subsaharienne
Raisons du départ 1/ Regroupements familiaux
Féminisation des migrants
Actions autour de la petite enfance peuvent toucher ce public
2/ Les études
30,5 % des primo-délivrances de titres en 2012 La France est le troisième pays d’accueil des étudiants étranger
3/ Migrations humanitaires
4/ Migrations économiques :
En 1970 principales migrations
8,3% du total des flux migratoires légaux en provenance des Etats n’appartenant pas à l’UE
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Variété des profils socioéconomiques.
Exemple pour les migrants économiques (chiffres du
Ministère de l’Intérieur, 2014) :
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Des degrés de précarité différents
Inclusion ou non dans un réseau de sociabilité
Etapes dans leurs parcours migratoires => besoins différents
Migrants en transit (exemple de Calais)
Exemple de l’évolution des besoins des afghans fréquentant la
Bpi
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Des rapports au français et à l’écrit variable
Français : En 2009 selon l’OFII, 63% des signataires du CAI le maîtrisent
Incidence du niveau d’éducation sur l’apprentissage de la langue.
Différents niveaux de diplôme : En 2009 38% des signataires du CAI sont sans diplômes
20% ont un niveau bac
10% ont un diplôme professionnel
10% un diplôme universitaire du deuxième cycle
2% un doctorat
49 % des immigrés ont des difficultés avec l’écrit et expérimentent « le choc des papiers » (Gérard Noiriel) => distance avec la bibliothèque.
« Ce que migrant veut dire », des
immigrés aux visages multiples (I.B)
28/09/2015Lola Mirabail
La localisation des migrants :
Présence dans les territoires industriels et urbains ainsi que dans les territoires frontaliers La proximité avec une route migratoire
L’activité économique du territoire
La présence de réseaux de sociabilité
58% des migrants se trouvent en Île-de-France, en Rhône-Alpes et en région Provence-Alpes-Côte-D'azur
Présence importante dans les zones frontalières des Pyrénées, des Alpes et sur le pourtour Méditerranéen
Une concentration dans les grandes villes : 66% des immigrés résident dans des unités urbaines d’au moins 100 000
habitants (contre 42% des non-immigrés)
seulement 4% des ruraux sont des immigrés. (Insee, 2012)
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Cibler les besoins de certaines catégories de migrants.
Certains de ces besoins peuvent rencontrer ceux d’autres publics.
Typologie des besoins :
Faciliter l’intégration
Rapprocher la bibliothèque des migrants qui en sont éloignés
Prendre en compte les « habitués »
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Faciliter l’intégration
Répondre aux besoins d’apprentissage du français de certains
migrants
L’enjeu de la langue pour les migrants
Facteur majeur d’intégration sociale
Obligation légale pour les migrants économiques non ressortissants de
l’UE
o Formation en français pour les signataires du CAI
o Epreuve du seuil linguistique exigée, le + souvent, pour l’obtention
d’un titre de séjour et pour celle de la nationalité française
o Cadre européen de référence pour les langues du Conseil de l’Europe
La bibliothèque, une accompagnatrice dans l’apprentissage linguistique
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Faciliter l’intégration Répondre aux besoins d’apprentissage du français de certains
migrants La bibliothèque, une accompagnatrice dans l’apprentissage linguistique
Proposer un fonds documentaires et des espaces d’autoformation
Nécessité de médiation : l’autodidaxie étant vécue comme une condition imposée par les conditions de vie, ces néo-autodidactes nourrissent des attentes à l’égard du personnel qu’ils n’oseront ou ne sauront pas toujours exprimer (cf. travail d’Agnes Camus, Bpi)
Le portail et les ateliers informatiques de la BM de Noisy-le-Sec
Développer des activités autour du langage
o Les ateliers de conversation
o Partenariats avec des associations (exemple de la bibliothèque de Vénissieux)
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Faciliter l’intégration
Favoriser une meilleure connaissance du système français Connaissances de la culture française : proposer des classiques de la
littérature dans la langue du migrant par exemple
Exemple de la collection « Nouveaux arrivants » proposée par la bibliothèque de Montréal
L’accompagnement individualisé : exemple du Library SettlementProgram à Toronto qui prévoit une permanence de travailleurs sociaux dans la bibliothèque
Organisation d’ateliers pratiques pour les nouveaux arrivants
o La bibliothèque du Queens organise des conférences en langues étrangères sur des sujets pratiques
o Atelier de la Bpi « Vous venez d’arriver à Paris ? »
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Rapprocher la bibliothèque des immigrés qui en sont éloignés Sentiment d’illégitimité, impression d’étrangeté, manque de confiance de certains
migrants
Dessiner une bibliothèque un peu plus à leur image Les collections en langue d’immigration de Bobigny, fonds chinois de la bibliothèque Melville…
Les collections de DVD avec l’offre cinématographique des pays d’origine
L’espace « télévisions du monde » de la Bpi
Adopter une démarche active vers les migrants Postures d’accueil spécifique
Communication :
guide multilingue de Bobigny,
éditions multilingues du dépliant de présentation de la BM de Metz,
site internet de la BM de Montréal (« carrefour de la bibliothèque »)…
Animations pour favoriser le dialogue interculturel :
Les lectures multilingues de la BM de Vaulx-en-Velin
la bibliothèque du Queens met à l’honneur les grandes fêtes des communautés de son territoire …
Exemples d’actions pour aller vers les
migrants : Vaulx-en-Velin et Bobigny
28/09/2015Lola Mirabail
Exemples : la bibliothèque d’Helsinki
28/09/2015Lola Mirabail
« Ce que migrant veut dire », analyse
des besoins des publics migrants en
bibliothèque (I.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Prendre en compte les « habitués » Les étudiants étrangers Permettre la coexistence pacifique des usages, l’exemple de Calais La mise en place d’un partenariat entre France Terre d’Asile et la Bpi
Fin 2009, la BPI fait face à un flux de nouveaux migrants
Fréquentation par de jeunes adultes isolés d’Afghanistan, du Pakistan, d’Iran
Usages : internet, se réchauffer.
Médiation difficile car non maîtrise de la langue
Partenariat avec FTA :
Orientation vers les ressources de la bibliothèque
Nouveaux services (aide juridique)
Bilan très positif.
L’accueil des migrants dans les
bibliothèques
28/09/2015Lola Mirabail
Plusieurs questions :
Quels publics ?
Comment sont-ils accueillis aujourd’hui ?
Comment pourraient-ils être accueillis ?
Etat des lieux : l’accueil des migrants
dans les bibliothèques françaises (II.A)
28/09/2015Lola Mirabail
Un enjeu pour beaucoup de bibliothèques :
26% de l’ensemble des BM interrogées ;
Les BDP moins concernées.
L’affirmation du rôle des bibliothèques dans l’accueil des immigrés
83,82 % des BM fréquentées par les primo-arrivants disent mettre en place des actions spécifiques pour eux.
72% des professionnels considèrent que la bibliothèque est légitime pour accueillir les migrants et 57% qu’elle est un maillon essentiel. Mais ce n’est pas la « mieux placée ».
Un mémoire qui a suscité un grand intérêt de la part des professionnels interrogés
Une légitimité liée aux missions de la bibliothèque: Répondre aux besoins de son territoire.
Rôle civique de la bibliothèque, rôle social, rôle éducatif.
Etat des lieux : l’accueil des migrants
dans les bibliothèques françaises (II. B)
28/09/2015Lola Mirabail
Des degrés divers d’implication
L’importance des collections :
• 65% des BM proposent des
collections spécifiques ;
• 51% des formes de
médiation particulières ;
• 48% des services
spécifiques.
Etat des lieux : l’accueil des migrants
dans les bibliothèques françaises (II.B)
28/09/2015Lola Mirabail
Des degrés divers d’implication Des fonds FLE plus que des fonds en langues d’immigration
Constat fait par Hélène Bouquin en 2001 et 2003 toujours valable
Seulement 5% des répondants mentionnent des fonds en langue d’immigration
Une offre de services et de médiation limitée L’importance des visites : 75% des BM qui développent des actions pour les primo-
arrivants en proposent
Une offre de services globalement peu ambitieuse : dans 70% des cas, les services proposés sont seulement des mises à disposition d’espaces et/ou des visites
Des bibliothèques plus innovantes
La médiathèque de Béziers avec la plateforme d’accueil pour les élèves allophones, cérémonie du MAM d’or.
Des actions tournées principalement vers l’apprentissage du français
64% des services proposés concernent l’apprentissage du français
11% des services favorisent le dialogue interculturel
Une réflexion sur la médiation souvent peu aboutie, au cas par cas.
Etat des lieux : l’accueil des migrants
dans les bibliothèques françaises (II.C)
28/09/2015Lola Mirabail
Résistances et difficultés
Dimension politique
Politique globale de l’établissement
Des moyens financiers : exemple des subventions de l’Acsé dans le cadre
des CUCS qui ont eu un fort impact dans le développement des actions
pour les migrants à Bobigny, Montreuil, Noisy-le-Sec.
Craintes et réticences de certains professionnels:
Le refus de cibler et la peur des discriminations
Le tabou des communautés et la crainte du communautarisme
Pour éviter l’écueil de la folklorisation et de l’indigénéisation :
bien connaître ses publics et ne pas voir en l’autre que le
différent.
L’accueil des migrants dans les
bibliothèques
28/09/2015Lola Mirabail
Plusieurs questions :
Quels publics ?
Comment sont-ils accueillis aujourd’hui ?
Comment pourraient-ils être mieux accueillis ?
(Re)penser l’accueil des immigrés (III)
28/09/2015Lola Mirabail
L’importance des partenariats
Connaître les migrants
Toucher les migrants éloignés des bibliothèques
Bénéficier de leur expertise
Adapter et enrichir les pratiques professionnelles
Incidences sur les membres de l’équipe
Des actions valorisantes mais pouvant être difficiles
Compétences : l’atout de la maîtrise des langues étrangères, curiosité pour la
découverte d’autres cultures, connaissance du « monde » de l’édition…
Une offre de formation encore balbutiante
Favoriser les échanges entre bibliothèques (Association des
bibliothèques en Seine-Saint-Denis, légothèque, IFLA, la bpi)