la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

328
LA INFLUENCIA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA PLENIFUNCIONAL EN LA CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD PERSONAL Y CULTURAL DE LOS ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS MISAK, UBICADOS EN BOGOTÁ: ESTUDIO DE CASO LIZ BELTRÁN MARISOL BARAHONA ALEXANDRA GUARÍN UNIVERSIDAD DE LA SALLE FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN LICENCIATURA EN LENGUA CASTELLANA, INGLÉS Y FRANCÉS BOGOTÁ D.C JUNIO DE 2014

Transcript of la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Page 1: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

LA INFLUENCIA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA PLENIFUNCIONAL EN LA

CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD PERSONAL Y CULTURAL DE LOS

ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS MISAK, UBICADOS EN BOGOTÁ: ESTUDIO DE

CASO

LIZ BELTRÁN

MARISOL BARAHONA

ALEXANDRA GUARÍN

UNIVERSIDAD DE LA SALLE

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

LICENCIATURA EN LENGUA CASTELLANA, INGLÉS Y FRANCÉS

BOGOTÁ D.C JUNIO DE 2014

Page 2: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

LA INFLUENCIA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA PLENIFUNCIONAL EN LA

CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD PERSONAL Y CULTURAL DE LOS

ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS MISAK, UBICADOS EN BOGOTÁ: ESTUDIO DE

CASO

LIZ BELTRÁN

MARISOL BARAHONA

ALEXANDRA GUARÍN

Trabajo presentado como requisito para optar al título de

Licenciado(a) en Lengua Castellana, Inglés y Francés

Tutor:

CAROL FERNANDA RAMÍREZ CAMARGO

UNIVERSIDAD DE LA SALLE

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

LICENCIATURA EN LENGUA CASTELLANA, INGLÉS Y FRANCÉS

BOGOTÁ D.C JUNIO DE 2014

Page 3: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

RECTOR:

CARLOS GABRIEL GÓMEZ RESTREPO, FSC.

VICERRECTOR ACADÉMICO:

CARLOS ENRIQUE CARVAJAL COSTA, FSC

DECANO FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

DANIEL LOZANO FLÓREZ

DIRECTOR PROGRAMA

VÍCTOR ELÍAS LUGO VÁSQUEZ

LÍNEA DE INVESTIGACIÓN:

EDUCACIÓN, LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

TUTOR DE TRABAJO DE GRADO:

CAROL FERNANDA RAMÍREZ CAMARGO

Page 4: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Nota de aceptación

____________________________________

____________________________________

____________________________________

____________________________________

____________________________________

Presidente del Jurado

____________________________________

Jurado

____________________________________

Jurado

____________________________________

Jurado

Bogotá, D.C., Junio de 2014

Page 5: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Dedicatorias

A todos los pasos que he dado durante el transcurso de mi vida, a aquellos que me vieron pasar y

a aquellos que confiaron en mi forma de caminar, a la pacha mama y al aro iris Misak, que

iluminaron el camino por el que debía andar.

Liz Beltrán

Al hombre que no dudó en tomar mi mano, con humildad, amor y firmeza y a los hombres que

versificarían mi vida con tan solo las líneas de su rostro. Edgar, Sofía y Carlos.

Esto con un poco de esencia misteriosa, que constituye para mí la vida y sin la cual hubiese

deseado morir.

Marisol Barahona

Este proyecto investigativo no hubiera sido posible sin la participación activa de la comunidad

Misak de la ciudad de Bogotá, sus experiencias e historias de vida fundamentaron de manera

significativa la concepción cultural e identitaria que pervive en medio de un ambiente hostil y

violento. A todas las comunidades indígenas de nuestro Abya Yala (tierra en florecimiento)

quienes con su sabiduría milenaria alimentan el espíritu de todos los seres, mostrándonos otra

forma de ser, de vivir y de servir a nuestra Madre Tierra.

Alexandra Guarín

Page 6: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Agradecimientos

Gracias a quien llenó de valor, esperanza y amor mi vida, gracias a su confianza y a su larga

espera, gracias por sembrar este sueño en mi corazón, gracias porque hiciste que te diera

ejemplo, gracias hija mía por dibujar en mi alma tu nombre: Justinne

Liz Beltrán

A la vida que es la poesía misma, que nos mantiene al borde del abismo; a la comunidad Misak

por permitirme ingresar a su corazón y al fondo de su sabiduría, que tatúan en mi otra forma de

ver el mundo. Finalmente, a mi familia, por creer en la locura y espontaneidad de mí ser, por su

inagotable paciencia y la cuerda que me dan todos los días para que me sostenga y no desista de

esta selva.

Marisol Barahona

Gracias a la vida y al universo por confabularse a mi favor permitiéndome alcanzar este nuevo

logro, gracias a mi familia quienes apoyaron esta larga travesía y creyeron siempre en este

sueño, gracias a Diomedes, Liliana, Jaime y Antonio por la fuerza de su palabra, la claridad de

sus convicciones y la naturalidad de su ser, gracias a Edith por haber sido el camino, el puente, la

puntada que inicio este tejido.

Alexandra Guarín

Page 7: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Resumen

El presente trabajo pretende una primera aproximación a la descripción de la influencia del

español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad personal y cultural de los

estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá. A partir de esto, se realizó una

investigación cualitativa en donde se observaron elementos significativos relacionados a las

cuatro categorías planteadas en el marco teórico que fueron: identidad, cultura, educación y

lengua que interviene de manera definitiva en las dinámicas de interacción al interior del pueblo

Misak.

Por lo anterior, este trabajo circunscribió un marco que evidencia nociones fundamentales que

contribuyen a la sustentación de la propuesta investigativa y que tiene como referencia los

conceptos de cultura, identidad, lengua plenifuncional y políticas lingüísticas en relación con los

pueblos originarios. Posteriormente, se incluye la metodología que se empleó para llevar a cabo

la investigación, fue el estudio de caso; para la recolección de la información se efectuaron dos

entrevistas, semiestructurada y a profundidad, aplicadas en un mismo momento donde fue posible

extraer suficiente información gracias a la densidad y exactitud de las preguntas. A su vez sujeta

a la disponibilidad de tiempo por parte de la población, conformada por nueve estudiantes

pertenecientes a la comunidad Misak de distintas universidades de Bogotá.

Finalmente, los resultados del análisis permitieron comprender las dinámicas actuales bajo las

cuales los estudiantes Misak interactúan en relación con ciudad y la educación donde se hace

exclusivo el uso del español en contextos académicos y personales, además de las nuevas

prácticas adoptadas que han intervenido en sus tradiciones culturales.

Page 8: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Palabras claves: identidad cultural, lenguas indígenas, influencia cultural, educación y cultura,

diversidad cultural.

Page 9: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

Abstract

This document aims to reach a very first approximation to the description of the Spanish

language influence as a dominant language in the construction of the cultural and personal

identity of university students located in Bogotá that belong to the Misak community. Based on

this, a qualitative research took place, and some important elements were observed within the

Misak community.

Due to the above, this project addresses a theoretical frame that shows fundamental notions that

contribute to the justification for the research proposal which has Culture, Identity, Dominant

Language and Linguistic policies as references in a close relation to native communities.

Subsequently, the used methodology for the research is also included, which was case study. To

collect information, two interviews were conducted, one was semi-structured while other was an

in-depth interview, and they were both applied at the same time, so it was possible to extract

enough information thanks to the density and accuracy of the questions. Time availability from

the Misak community, was vital, this community was comprised by nine Misak students that

attend different colleges across Bogotá.

Finally, the outcome of the whole analysis allowed the understanding of the current dynamics

that Misak students use to interact with the city and education, where the use of the Spanish

language in personal and academic contexts becomes exclusive, besides the implementation of

new acquired practices that mix with their cultural traditions.

Key words: Cultural identity, indigenous language, cultural influence, education and culture,

cultural diversity.

Page 10: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

TABLA DE CONTENIDO

Capítulo 1 .............................................................................................................................. 1

Introducción .............................................................................................................................................. 1

1.1 Justificación ......................................................................................................................................... 3

1.2 Descripción del problema .................................................................................................................... 8

1.3 Pregunta de investigación ................................................................................................................. 10

1.4 Objetivos: .......................................................................................................................................... 10

1.4.1 Objetivo general ....................................................................................................................... 10

1.4.2. Objetivos específicos ............................................................................................................... 10

Capítulo 2 ............................................................................................................................ 10

Revisión de la literatura........................................................................................................................... 10

2.1 Antecedentes de Investigación ......................................................................................................... 10

2.1.1 La lengua en la preservación de las tradiciones orales y rituales ........................................... 11

2.1.2 La enseñanza de las lenguas en el Resguardo de Guambía ................................................... 12

2.1.3 La enseñanza del español en comunidades indígenas ........................................................... 14

2.1.4 Hacia una didáctica para la enseñanza español-lengua indígena en Colombia .................... 16

2.2 Marco teórico .................................................................................................................................... 18

2.2.1 Aproximación al concepto de cultura ...................................................................................... 18

2.2.2 Diversidad e Identidad ............................................................................................................. 21

2.2.3 Cultura y Lenguaje .................................................................................................................... 23

2.2.4 Comunidad de Habla y Comunidad Lingüística ........................................................................ 27

2.2.5 Lengua plenifuncional .............................................................................................................. 28

2.2.6 Política Lingüística y Educación ................................................................................................ 29

2.2.7 Comunidad Misak .................................................................................................................... 32

Capítulo 3 ............................................................................................................................ 34

Diseño metodológico .............................................................................................................................. 34

3.1 Enfoque Metodológico ...................................................................................................................... 34

3.2 Diseño Metodológico ........................................................................................................................ 35

3.3 Línea de Investigación ....................................................................................................................... 36

3.3.1 Tema de investigación.............................................................................................................. 36

Page 11: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

3.4 Fases de la Investigación ................................................................................................................... 37

3.5 Población ........................................................................................................................................... 38

3.6. Instrumentos de recolección y Análisis de la información ............................................................... 39

3.6.1 Instrumento de recolección ..................................................................................................... 39

3.6.1.1 Entrevista semiestructurada ................................................................................................. 40

3.6.1.2 Entrevista a profundidad...................................................................................................... 41

3.6.2 Instrumentos de análisis .......................................................................................................... 42

3.6.2.1 Matriz de primer orden ......................................................................................................... 42

3.6.2.2 Análisis de segundo orden (categoría emergente) ............................................................... 43

Capítulo 4 ............................................................................................................................ 43

Interpretación y análisis de resultados ................................................................................................... 43

4.1 Hijos del agua: una analogía identitaria. ........................................................................................... 44

4.2 Pishimisak: espíritu que habita en toda la naturaleza. ..................................................................... 46

4.3 El fogón: educación para toda la vida ............................................................................................... 51

4.4 Lengua: espejo de una realidad......................................................................................................... 54

Capítulo 5 ............................................................................................................................ 61

Conclusiones ............................................................................................................................................ 61

5.1 Hijos del agua: una analogía identitaria ............................................................................................ 62

5.2 Pishimisak: espíritu que habita en toda la naturaleza ..................................................................... 63

5.3 El fogón: educación para toda la vida ............................................................................................... 64

5.4 Lengua: espejo de una realidad......................................................................................................... 66

Referencias .......................................................................................................................... 69

Page 12: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

LISTA DE TABLAS

Tabla 3.1Matriz de primer orden ................................................................................................................. 37

Tabla 3.2 Entrevista Semiestructurada ........................................................................................................ 40

Tabla 3.3 Entrevista a profundidad ............................................................................................................. 42

Tabla 3.4 Matriz de primer orden ................................................................................................................ 42

Tabla 3.5 Categoría emergente .................................................................................................................... 43

LISTA DE ANEXOS

Anexo 1: Entrevista a profundidad

Anexo 2: Transcripciones entrevistas Sujetos 1-9.

Anexo 3: Análisis de Primer Orden, análisis de la información obtenida en la entrevista semiestructurada.

Anexo 4: Categoría emergente, análisis de segundo orden.

Page 13: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

1

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Capítulo 1

Introducción

“…soy agua, playa, cielo, casa, planta, soy mar, Atlántico, viento y América,

soy un montón de cosas santas mezcladas con cosas humanas…”

Mercedes Sosa

Soy la excelsa belleza que guarda el mestizo, el mulato y el zambo, soy la tristeza de la

lluvia Bogotana. Tengo la mirada poblada de verde montañoso, de agua dulce y salada, de

mariposas azules, de caimanes solitarios. Tengo el color del Caribe, el aliento amargo, el vientre

selvático, la sonrisa verde. Colombia es la maloca que no reconocemos, que no habitamos, que

despreciamos, que olvidamos, que maldecimos, que callamos, que cubrimos con deseos e

imaginarios construidos lejos del noroccidente de América del Sur; mi país tiene la figura del

amor danzante teñido de guacamayas.

En estas últimas décadas estamos observando una homogenización que nace desde la

imposición de la lengua en la época de la colonia y que en los últimos tiempos se ve acelerada

por las necesidades de la sociedad actual. Sin embargo, en Latinoamérica según la UNICEF se

hablan más de 420 lenguas de acuerdo con el atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en

América Latina (2009, p.24), lo que significa que a pesar de la violencia simbólica del desarraigo

de la lengua como reflejo de los aspectos identitarios, culturales y sociales, aún se habla en

diferentes lenguas, generando para América del Sur una riqueza que no solo abarca los recursos

naturales sino que, además, todo un patrimonio lingüístico y cultural.

Page 14: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

2

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Ahora bien, Colombia cuenta en la actualidad con el español y aproximadamente sesenta y

cinco lenguas indígenas (pertenecientes a más de once familias lingüísticas diferentes), dos

lenguas criollas de distinta base léxica, a saber el criollo palenquero (de base léxica española) y el

criollo sanandresano (de base léxica inglesa), la lengua romanés o gitana y la lengua de señas

colombiana, utilizada por la comunidad sorda. Quiere decir que Colombia junto con Bolivia y

Brasil son los países que reúnen el porcentaje más significativo de lenguas indígenas en Latino

América, según el Atlas Sociolingüístico de Pueblos Indígenas en América Latina (2009,p. 24) y

el Portal de las Lenguas en Colombia.

Desde la preocupación por la preservación de los pueblos originarios en Colombia, la

Constitución Política plantea que este es un país multiétnico y pluricultural; sin embargo, en la

actualidad, el reconocimiento de las comunidades originarias aún no hace parte de la realidad

nacional, pues bien, no se ha tenido en cuenta su participación e inmersión cultural. En Colombia,

el español como lengua oficial ocupa una posición social, política, económica, entre otras, a

diferencia de la realidad lingüística y cultural de las comunidades indígenas, pues bien, las

políticas públicas aunque intenten preservar la diversidad cultural y lingüística de estos pueblos,

manifiestan desde otras acciones que desfavorece la pervivencia de los pueblos, la cual principia

y culmina con la imposición de la lengua oficial, acompañada de efectos colaterales como la

violencia, el desplazamiento académico o violento, la globalización, etc.

Es por esto que surgió la necesidad de indagar sobre la influencia del español en la

construcción personal y cultural de nueve estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá.

En este escenario, educación, cultura, identidad y lengua surgen de la necesidad de investigar y

reflexionar sobre la lengua como un fenómeno que refleja la cultura, en la que se manifiestan de

Page 15: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

3

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

diversas maneras la identidad y la educación como partículas determinantes en cualquier

sociedad; se busca la explicación de los cambios desde la lengua para entender los factores

colaterales con el fin de repensar un educación de calidad y equidad que responda no solo a las

necesidades de la globalización, sino que además, a las necesidades humanas.

Como resultado de las entrevistas que se llevaron a cabo durante el proceso de recolección de

información, se dio cuenta de la influencia que el español ejerce como lengua plenifuncional en

el proceso personal e identitario de los estudiantes Misak que fueron entrevistados. Así, se dio

paso al cumplimiento del objetivo general de la investigación que se enfoca en la descripción de

del español como lengua dominante al interior de la comunidad Misak.

La metodología que involucra este proceso investigativo obedece al estudio de caso dadas las

características del objeto de esta investigación, este método propone un reconocimiento de los

contextos culturales y familiares, así cada caso se convierte en una muestra única que refleja la

situación de la realidad de cada sujeto.

Desde el reconocimiento humano, social, cultural y lingüístico, esta investigación busca

contribuir a la comprensión de la diversidad lingüística y cultural de Colombia, para trasformar

la visión, la práctica y la gestión social en diversos escenarios. Esperamos contribuir a la

visibilización del pueblo Misak desde los escenarios étnicos, culturales y educativos para que

pervivan en su condición indígena.

1.1 Justificación

El concordato de 1887, legalizó la propuesta de escolarización en donde el Estado

Colombiano, otorgó la administración y la dirección de las escuelas públicas a la iglesia católica.

Page 16: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

4

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

De esta manera “la cristianización y castellanización, fueron la herramienta clave en todo este

proceso y uno de los mecanismos para formar a los niños y niñas indígenas en la cultura

“occidental” o como lo pretendió la Constitución de 1986, integrarlos a la civilización” Vasco

citado por Rodríguez (2011).

El proceso de mestizaje liderado por el Estado e implementado por la iglesia católica se

enfocó en la creación del nuevo ciudadano. De esta manera:

“La educación se impartió en castellano y con los programas oficiales que tenían para

todo el país. La modalidad de atención más generalizada fue a través de los internados

escolares, como el de Nubusimake en el Cesar, Nazareth en la Guajira y el de

Tierradentro en el Cauca.” (Rodríguez 2011, p, 32)

La escuela, siguiendo el enfoque propuesto para la época limitó los modelos culturales y los

aspectos relacionados a la lengua en los procesos educativos, así como, las prácticas rituales

propias de cada comunidad. La presencia de las distintas misiones protestantes en la década de

los setenta amplió la brecha originada por la iglesia católica, de esta manera la tergiversación de

las lenguas y las acciones proselitistas amenazaron seriamente las condiciones indígenas en

donde se generaron fuertes tensiones entre los distintos pueblos que se disputaban la práctica de

los credos. (Rodríguez, 2011).

En 1973, en el desarrollo del Concordato se modificaron las normas educativas, en donde se

restringía el poder misionero de imponer contenidos de la educación, los cuales debían ser

determinados por el Ministerio de Educación Nacional. Bajo este decreto, surgió el Decreto-Ley

088 de 1976 en donde se visibilizaban los aspectos antropológicos de las comunidades indígenas

Page 17: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

5

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

y la importancia de la participación de los pueblos en la implementación y divulgación del diseño

curricular. A pesar de los diferentes cambios en materia educativa, la iglesia continúo

administrando el sistema educativo bajo unos parámetros en donde se desconocía su cultura y en

donde se prohibía el uso de la lengua propia.

En 1984 la Resolución 3454 de 1984 definió la etnoeducación como:

“[…] un proceso social permanente, inmerso en la cultura propia, que consiste en la

adquisición de conocimientos y valores y en el desarrollo de habilidades y destrezas, de

acuerdo con las necesidades, intereses y aspiraciones de la comunidad, que la capacita

para participar plenamente en el control cultural del grupo étnico.” (Artunduaga citado

por Rodríguez, 2011)

Esta definición da prioridad a la autonomía y al autogobierno, el uso de la lengua propia no es

tenido en cuenta como elemento vital, pero se incluyen conceptos como autonomía, territorio,

cultura, historia e identidad que en teoría fortalece la relación entre la escuela y la comunidad.

La Constitución de 1991 reconoce la pluriculturalidad presente en el Estado Colombiano, las

comunidades indígenas son visibilizadas en las realidades sociales, culturales e históricas. Los

diferentes pueblos indígenas representados por distintos miembros contemplaron la posibilidad

de su participación activa, para lograr la reivindicación de sus derechos y el respeto a la

diferencia cultural de cada pueblo.

En materia educativa, la ley 21 de 1991 comprende el impacto de la interculturalidad en la

Nación Colombiana y la visualización de una política cultural que involucra diferentes

Page 18: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

6

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

instituciones las cuales sostienen una interacción permanente con el Estado. Al respecto

Rodríguez (2011) afirma:

“[…] se traduce en el reconocimiento de la diversidad étnica y cultural de la población

colombiana y, por ende, la oficialización de sus lenguas en sus territorios , para lo cual el sistema

educativo en estas zonas debe desarrollar materias bilingües y debe nombrar docentes

competentes en las dos lenguas – el castellano y la lengua propia de cada comunidad -, asimismo,

debe tomar las medidas necesarias para que el sistema educativo nacional permita desarrollar lo

elementos pedagógicos , didácticos y administrativos que garanticen el derecho a la preservación

de la identidad cultural.”

Lo anterior describe la responsabilidad que el Estado asume dentro del marco constitucional,

en el caso de las comunidades indígenas; lo fundamental será mantener su identidad étnica y

cultural. Sin embargo, una de las principales dificultades radica en el desarrollo de una política

lingüística dado que los programas y los procesos educativos se desarrollan en lengua castellana

como segunda lengua. Al respecto López citado por Rodríguez (2011) afirma:

[…] ello genera bajos rendimientos a nivel académico de los estudiantes indígenas frente a

los otros niños, creando una brecha insalvable entre los resultados que obtienen los educandos

indígenas y aquellos que alcanzan los educandos no indígenas. Igualmente, es notoria la

diferencia de los servicios que llegan a la población indígena sobre todo a aquellos que habitan

en las zonas rurales, frente a las que se ofrece al resto de la población del medio urbano.

Lo anterior pone en evidencia una problemática que actualmente ha sido abordada por la

Universidad de Antioquia bajo la dirección de Abadio Green, con la Pedagogía de la Madre

Tierra, esta licenciatura abarca aspecto culturales, étnicos, biculturales y bilingües, programas de

Page 19: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

7

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

mantenimiento de la lengua materna, entre otros. A diferencia, la capital no ha evidenciado una

implementación de este tipo de pedagogías y de formación académica, en consecuencia, los

estudiantes Misak, pertenecientes al estudio de caso, anteponen una realidad diferente.

La comunidad Misak, en su condición de micro comunidad, subsiste dentro de la macro

comunidad de hispano hablantes y en esa misma relación las lenguas. Una relación vertical, de

dependencia, y de desconocimiento. En esta medida el español se presenta como una lengua

plenifuncional es decir, como una lengua que cumple funciones administrativas, políticas,

sociales, educativas, culturales, entre otras, mientras que el Namtrik como lengua materna se

reduce al ámbito familiar y comunitario. Esta problemática lingüística del contacto de las lenguas

es tan solo un caso de los que se puede documentar en nuestro país y que evidencia la ausencia de

una política lingüística.

El español como lengua plenifuncional puede influir de algún modo los procesos culturales

de la comunidad Misak, si bien MAK Hallyday afirma que la cultura está inscrita en la lengua,

entonces, si existe un desconocimiento de la lengua, existe también un desconocimiento de la

cultura que está inscrita en ella.

Es por esto, que este proyecto investigativo, dando atención a los antecedentes, surge como un

acercamiento en donde la descripción de la influencia del español en la comunidad Misak, puede

ser una alternativa y un referente conceptual y descriptivo para la transformación de los modelos

sociales, educativos, culturales y políticos de Colombia.

Page 20: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

8

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

1.2 Descripción del problema

Colombia es un país que habla polifónicamente desde su raza, desde su territorio y desde su

lengua, contando con más de sesenta y cinco lenguas indígenas pertenecientes a más de once

familias lingüísticas distintas, dos lenguas criollas de distinta base léxica a saber el criollo

palenquero (de base léxica española) y el criollo sanandresano (de base léxica inglesa), la lengua

romanés o gitana y la lengua de señas colombiana, utilizada por la comunidad sorda, según El

Portal de las Lenguas en Colombia. Sin embargo, en Colombia no existe una política pública

enfocada hacia la protección y promoción de las lenguas indígenas dentro de las mismas

comunidades y fuera de estas. Esta riqueza aunque evidente, carece de significado para algunos

sectores políticos que desconocen su relevancia y limitan sus esfuerzos sin trascender más allá de

lo discursivo.

En los últimos cincuenta años el país ha tenido que soportar una guerra cruenta que como

consecuencia ha originado el desplazamiento masivo de miles de familias campesinas que han

tenido que abandonar sus hogares por el temor y la incertidumbre, pero no solo las familias

campesinas han tenido que huir abandonando su territorio también lo han hecho cientos de

familias indígenas que han entrado a formar parte de un conflicto social y político. Sin embargo,

la comunidad Misak, originaria del departamento del Cauca, también se ha movilizado hacia el

interior del país, solo que a diferencia de muchos pueblos indígenas, esta población se mueve por

las diversas oportunidades académicas que brinda la capital.

Los estudiantes Misak, que se ubican en Bogotá, tienen destinada una casa en la que viven

todos los jóvenes que de alguna u otra manera han accedido a dichos beneficios académicos. Es

así como esta población debe ajustar sus necesidades vitales al espacio que el cabildo les ha

Page 21: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

9

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

ofrecido; con ello, cada estudiante comparte la habitación con otros integrantes de su comunidad.

Esta adaptación territorial afecta algunos aspectos, pero no por ello, menos importantes, como es

el uso del español como segunda lengua, aun cuando las personas que conviven allí hablan

Namtrik , lengua materna, al igual que ellos. Es así como el español, como lengua dominante

está ocupando un lugar privilegiado entre los estudiantes Misak que hacen uso de este para

comunicarse cotidianamente, en el ámbito urbano. Por lo anterior, se observa que cuestiones

relacionadas con las costumbres y prácticas culturales se han visto desplazadas, pues si bien, el

territorio a su vez surge como un factor influyente en la conservación de las tradiciones

ancestrales.

Es así como los miembros de la comunidad Misak han optado por asumir comportamientos

urbanos entre ellos el uso de la lengua española. Los jóvenes de esta comunidad como

consecuencia de su larga permanencia en la capital del país han optado por superponer el español

ante su lengua materna, hecho que ha contribuido al desconocimiento y a la no continuidad de

muchas de sus tradiciones ancestrales. Es por ello que nos vemos en la necesidad de investigar

¿Cómo influye el español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad personal

y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá?

Referente a lo anterior, es importante resaltar que en Colombia como en otros países

latinoamericanos se ha declarado el español como idioma oficial y en respuesta a ello la

educación ofrecida tanto para hablantes indígenas como no indígenas está direccionada hacia el

aprendizaje de la lengua oficial. Es importante aclarar que al interior de las familias Misak se

asume que el español tiene mayor importancia que la lengua materna.

Page 22: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

10

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

1.3 Pregunta de investigación

¿Cómo influye el español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá?

1.4 Objetivos:

1.4.1 Objetivo general

Describir la influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la

identidad personal y cultural de nueve estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá.

1.4.2. Objetivos específicos

Analizar los aspectos identitarios relacionados con los usos lingüísticos en el contexto

cotidiano de la comunidad estudiantil Misak.

Clasificar los espacios de intercambios lingüísticos de los estudiantes universitarios Misak

en contextos comunicativos.

Indagar, frente a los usos lingüísticos la posible pérdida de identidad por parte de los

estudiantes universitarios Misak.

Capítulo 2

Revisión de la literatura

2.1 Antecedentes de Investigación

En este capítulo se retomaron algunos estudios enfocados a las categorías centrales dentro de

esta investigación que son cultura y lengua Misak. Es importante señalar que no se encontraron

investigaciones que involucraran de manera conjunta aspectos relacionados a los campos

anteriormente mencionados.

Page 23: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

11

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

A continuación, se referencian cuatro estudios en donde el español ha sido el eje central de las

propuestas investigativas y que aportan de manera significativa a la comprensión y desarrollo de

la propuesta de este trabajo. Es substancial resaltar que, durante las últimas décadas, la

comunidad Misak ha sido denominada y reconocida como comunidad Guambiana y así se refleja

en la mayoría de las indagaciones.

2.1.1 La lengua en la preservación de las tradiciones orales y rituales

Las lenguas nativas al interior de cada comunidad cumplen un papel fundamental, dada la

representación simbólica que ésta contiene frente a los imaginarios recreados entre los miembros

de un mismo grupo, que además, de compartir un territorio comparte usos y costumbres propias.

El interés por determinar la relevancia de la lengua propia en aspectos rituales ha llevado a

varios investigadores a describir su influencia a través del tiempo. En este caso Agustín Velasco

(2001), quien en su monografía titulada “Uso del Namui wam y la escritura del castellano: un

proceso de tensión y distención intergeneracional en el pueblo Guambiano” (Departamento del

Cauca-Colombia), analiza las implicaciones de la escritura del castellano en el aprendizaje de la

lengua Namui wam propia de los sabedores de la comunidad guambiana.

En este trabajo, Velasco pone en manifiesto la necesidad de perfilar el uso del namui wam

(oralidad) y la escritura del castellano en un proceso de tensión y distención intergeneracional

entre los mayores y los wentoeló1 propias de la trasmisión del pensamiento en la lengua nativa

como un fenómeno que conlleva a la perdida de la reproducción de la sabiduría acumulada en la

1 Son las nuevas generaciones que vienen atrás ayudando al mejoramiento del camino, con el apoyo de los taitas y

las mamas.

Page 24: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

12

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

palabra de los taitas y mamas, que sin duda, la práctica de la escritura del castellano intensiva en

el aula, era reproducida oral y creativamente en namui wam de generación en generación.

Velasco (2001; p.11) toma como referencia cuatro escenarios en donde se hace explícita la

complejidad de las interacciones generacionales dada la irrupción del castellano desde el modelo

educativo; los escenarios son: el aula y su entorno, la casa de consejos, el cabildo y, por último,

los mayores. Estos cuatro estadios representan una constante problemática dado que no hay una

interacción efectiva entre la oralidad y la escritura. Velasco aborda individualmente uno a uno los

campos anteriormente descritos y analiza los factores que en ellos intervienen.

La metodología seguida para el desarrollo de esta investigación fue de tipo descriptivo y se

enmarcó en dos momentos, el primero de observación y el segundo de análisis de la información.

Los resultados obtenidos arrojaron los siguientes hallazgos: a) la escuela contribuye a la ruptura

intergeneracional entre la práctica de la lengua nativa dado que los contenidos impartidos en

lengua castellana no se encuentra relacionados con los saberes y practicas ancestrales de la

comunidad gambiana; b) La adquisición del español ha llevado a las familias a replantear su

cosmovisión adaptándola a conceptos occidentales que no se relacionan con la esencia ritual

propia excluyendo de esta manera a los jóvenes en el aprendizaje del namui wam; c) es necesario

implementar una política consiente direccionada al rescate del aprendizaje y uso del namui wan

y del castellano orientado a la restricción de mezclas entre lenguas.

2.1.2 La enseñanza de las lenguas en el Resguardo de Guambía

El resguardo de Guambia actualmente emplea el uso de dos lenguas, el guambiano o lengua

Namtrik y el castellano. La relación entre estas lenguas ha presentado diferentes problemáticas

Page 25: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

13

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

relacionadas con la enseñanza y con el aprendizaje de las mismas. El proyecto de investigación

“El aprendizaje del español y del guambiano y su enseñanza en el resguardo de Guambía”

planteado y desarrollado por Beatriz Vásquez Ruiz y Manuel Jesús Molina, lingüistas de la

Universidad del Cauca explican las principales causas del desuso de la lengua guambiana y la

acogida que ha tenido en las últimas décadas el castellano al interior de la comunidad.

Las conclusiones y análisis presentados en este proyecto corresponden a la etapa de

socialización con las madres de familia y madres comunitarias y tiene como objetivo: hacer

reflexionar al grupo sobre su identidad y sobre si quieren o no conservar ésta. La categorización

del grupo se dividió en dos partes, la primera relacionada a los talleres con las madres de familia

y la segunda en relación a los talleres realizados con las madres comunitarias.

Las madres de familia aseguran que las prácticas lingüísticas del español se han mantenido en

las dos últimas generaciones, la mayoría de las madres enseñan el español antes que el

guambiano a sus hijos argumentando que estos no comprenden la lengua materna, en otros casos,

las madres de familia consideran necesaria la enseñanza del castellano para que sus hijos puedan

tener un mejor desempeño en la interacción con personas mestizas. El grupo reconoce que la

lengua y su vestuario hacen parte de su identidad indígena y se muestran orgullosos de pertenecer

a esta. Las madres de familia reconocen entre las principales causas de desuso de la lengua

materna, la presencia de profesores mestizos en las escuelas; la influencia del español al interior

de los hogares y sobre todo la influencia de la televisión y los medios de comunicación al interior

de la comunidad.

Las madres comunitarias reconocieron al igual que las madres de familia, la lengua y el

vestuario como elementos característicos de su comunidad y además no desean ver a sus hijos

Page 26: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

14

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

como miembros mestizos. No se evidencia una claridad en su planteamiento pedagógico y resulta

confuso su método de enseñanza teniendo en cuenta que muchas madres comunitarias no han

culminado ciclos académicos básicos.

Por lo anterior, se puede inferir que el uso de la lengua castellana se está empleando desde el

interior de las familias en donde se considera más práctico y útil la enseñanza y el aprendizaje del

español para labores comunicativas fuera del resguardo. Los niños y jóvenes influenciados por

los medios de comunicación y por su familia aprenden el castellano y optan por adquirir la lengua

guambiana cuando tienen una edad mayor, algo que no solo dificulta su aprendizaje, sino también

el uso posterior de la lengua guambiana.

Finalmente, este proyecto de investigación reconoce la escuela en su función formadora, y

sugiere un rol más activo en donde promueva diferentes dinámicas que incentiven el uso del

guambiano principalmente en el ciclo de la educación primaria contribuyendo a la pervivencia

cultural de la comunidad guambiana.

2.1.3 La enseñanza del español en comunidades indígenas

La oralidad juega un papel fundamental en las comunidades indígenas, pues es la herramienta

comunicativa más desarrollada en estas poblaciones. A diferencia, el mundo occidental, sus

intereses principalmente van con el desarrollo de habilidades más complejas como la escritura y

la lectura simultáneamente. Dichos intereses generan problemáticas escolares circundantes en los

contenidos y métodos de enseñanza del español.

Álvaro Rodríguez Rueda, investigador de la Fundación Caminos de Identidad (FUCAI),

desarrolla un proyecto educativo comunitario donde plantea la enseñanza del español en

Page 27: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

15

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

comunidades indígenas del departamento del Amazonas, desarrollando habilidades propias de

situaciones socializadoras y comunicativas en la educación primaria de contextos indígenas

multilingües. Rodríguez propone desde el campo etnoeducativo, los contenidos, métodos y fines

de la enseñanza – aprendizaje, una articulación con el plan de global de vida de las comunidades:

el español como elemento que determina la autonomía territorial, política, cultural y económica

de los grupos étnicos, siendo a su vez una lengua de poder al interior de los mismos.

Desde esta perspectiva, el español ha influido en el deterioro identitario de los pueblos, pues

bien, el ingreso de diferentes medios masivos de comunicación, como la radio, la televisión y la

telefonía influencian de manera progresiva la cultura, como herramientas que contribuyen la

informalidad en el aprendizaje de una lengua de forma inapropiada. Es así como el autor plantea

la construcción de una escuela a la medida de un plan global de vida, que debe asumir un

conocimiento previo de la comunidad, así mismo, de la flexibilización de las practicas docentes e

institucionales que permitan la interdependencia colectiva y la expresión de las tradiciones de las

sociedades indígenas.

Dentro de la enseñanza/aprendizaje del español se evidencian problemas como el desarrollo de

estrategias que combinen la educación tradicional y occidental, pues los elementos empleados

para la lectura y la escritura desde la visión occidental no son relevantes para los indígenas, dado

que la educación prevalece de forma oral y repetitiva en oposición a la producción de textos

propio de los occidentales. En consecuencia, el autor propone la enseñanza del español en

comunidades indígenas formulando pautas que no alteren el saber ancestral, la tradición y la

identidad cultural de los pueblos indígenas.

Page 28: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

16

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Finalmente, este planteamiento busca formular y concretar en el ámbito educativo la

preparación docente no solo desde las bases epistemológicas sino también humanas, culturales y

vivenciales que dignifique los saberes ancestrales dentro de un contexto global.

2.1.4 Hacia una didáctica para la enseñanza español-lengua indígena en Colombia

La enseñanza de las lenguas indígenas y el español en Colombia en contextos multiculturales

conllevan a la ponencia de la pedagogía y el planteamiento de la didáctica sobre algunos

problemas de interferencia del español y la lengua indígena que surgen desde el aula como

espacio de educación formal.

Es así como, Daniel Aguirre Licht, antropólogo, etnolingüísta y docente investigador de las

Universidades de los Andes y de la Universidad Nacional, plantea un análisis denominado: Hacia

una didáctica para la enseñanza del español- lengua indígena en Colombia, como reflexión la

educación, la escuela y la lengua.

Desde los grandes enfoques de la pedagogía esta resulta incluyente, es decir para indígenas y

para no indígenas, dado que tiene como objetivo propiciar las condiciones básicas que hacen

posible las interacciones. Sin embargo, las diversas experiencias educativas en el país, nos llevan

a trabajar con los recursos reales que han dado origen a didácticas particulares para unos y otros,

con sus respectivas necesidades pedagógicas.

Desde esta perspectiva, los estudios de las lenguas indígenas en Colombia han aumentado,

gracias al reconocimiento de la riqueza cultural que a su vez se ha ido incrementando. En esa

medida la pedagogía y las didácticas de las ciencias han implementado nuevas corrientes que

hace que la educación se piense como un todo desde la diversidad, para ello se plantea:

Page 29: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

17

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

La educación, en lo que concierne a la pedagogía y a las didácticas de las ciencias, con

sus nuevas corrientes interactivas y de construcción del saber, por el otro, permitieron dar

un vuelco a la educación nacional, principalmente en las regiones donde sus habitantes

han mantenido características propias – en gran parte debido a su sentido territorial-,

aquellas donde se encuentran las comunidades indígenas y afrocolombianas. (Aguirre,

1999, p. 265)

Surge con esto, la necesidad de construir un proyecto de vida propio en el que se reconoce la

pedagogía autóctona y otras desde la pluralidad en los contenidos, las orientaciones

metodológicas, el material didáctico, las actividades escolares, los enfoques pedagógicos, entre

otros, con el fin de generar currículos que se crean desde la ciencia y fortalezcan la cultura y la

sociedad. A los fines de la diversidad social, la educación con la enseñanza de una lengua no son

motivos ajenos a situaciones sociológicas o sociopolíticas y que en el marco de dichas situaciones

comunicativas se origina un sin número de sistemas simbólicos en los que se incluyen la

desigualdad y la exclusión.

Desde este enfoque comunicativo se busca una mayor capacidad expresiva que posibilite una

formación integral, reflexiva, constructiva y autónoma, en ultimas una educación contextualizada

que está al alcance de cualquier indígena y no indígena desde los requerimientos tecnológicos y

globales. A su vez, adquirir una mayor competencia lingüística en español y en general para

asegurar el aprendizaje en relación con la práctica social y cultural.

Las lenguas indígenas, frente al español tienen un uso y una vitalidad que hacen parte del

testimonio cultural de cualquier comunidad; sin embargo, la lingüística ha permitido que se

reconozca de forma sistemática y técnica las lenguas minoritarias. La castellanización como lo

Page 30: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

18

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

denomina Aguirre (1995 p. 269), sigue avanzando y de ahí su urgencia por reforzar la lengua

nativa en la escuela, pues la necesidad de aprender el español de forma correcta se ha convertido

ineludible en la mayoría de los casos.

Dentro de las problemáticas que ya se han mencionado se hace necesario abordar las

dificultades que presenta el docente indígena, en el aula de clase, desde la enseñanza de la lectura

y escritura del español. Por esta razón algunos de los estudios recientes afirman que debe darse

prioridad a la lengua materna en los primeros años y luego la adquisición gradual de la segunda

lengua.

Para concluir la enseñanza del español-lengua indígena en Colombia es una construcción

compleja que no solo parte de las habilidades lingüísticas, sino que además de las habilidades

sociales, individuales y colectivas de quienes enseñan español o lenguas indígenas y de quienes

aprenden español o lenguas indígenas desde diversos espacios, dando origen al reconocimiento

individual, colectivo, social y cultural.

2.2 Marco teórico

2.2.1 Aproximación al concepto de cultura

El concepto de cultura ha tenido a lo largo de la historia diversas significaciones. Hasta

1952, Kroeber y Cluckhoholm citados por Austin (2000), encontraron al menos 160 definiciones

en inglés de la palabra cultura, así, en su interés por conformar de manera íntegra un concepto

apropiado formularon la siguiente definición:

“Cultura consiste en pautas de comportamiento, explícitas o implícitas , adquiridas y transmitidas

mediante símbolos y constituye el patrimonio singularizador de los grupos humanos, incluida su

plasmación en objetos; el núcleo esencial de la cultura son las ideas tradicionales (es decir,

Page 31: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

19

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso históricamente generadas y seleccionadas) y, especialmente, los valores vinculadas a ellas; los

sistemas de culturas, pueden ser considerados, por una parte, como productos de la acción, y por otra,

como elementos condicionantes de la acción futura.” (Austin, 2000, p.7)

Aunque completa para la época, esta definición no pareció ser suficiente, sin embargo, la

línea dibujada, permitió a otros antropólogos fijar otras pautas en donde el ser humano aparece

más como objeto de la cultura y no como el sujeto que la crea, recrea y vivencia de manera

cotidiana. Esto se presenta por las conductas, costumbres y modos de vida. Posteriormente,

Goodenought citado por Austin (2000, p. 7), establece un nuevo concepto: “la cultura es lo que

uno debe conocer (saber o creer) para comportarse aceptablemente de acuerdo a la norma de los

demás”. Según lo anterior la cultura pasaría a ser algo externo y contextual a ser algo propio de

la imaginación y creación de cada ser humano, algo que dejaría a la cultura en una disciplina

sicológica y descontextualizada.

Clifford Geertz (1987) citado por Austin (2000), por su parte plantea desde un enfoque

antropológico, una nueva definición de cultura, la que se presenta como un concepto semiótico en

donde el hombre es un animal inserto en tramas de significación que él mismo ha tejido; la

cultura ha de ser una ciencia interpretativa en búsqueda de significaciones. Estas significaciones

en el estudio de la cultura “no son síntomas o haces de síntomas, sino que son actos simbólicos o

haces de actos simbólicos” (Geertz, 1987 p. 37). En otras palabras la cultura describe y da sentido

a los fenómenos y eventos de un grupo determinado dentro de un contexto cotidiano en el cual

pueden explicarse sucesos tales como: acontecimientos sociales, modos de conducta,

instituciones o procesos sociales de manera densa dada la complejidad de los entramados que la

componen.

Page 32: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

20

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Dado lo anterior el modo más efectivo de abordar la cultura entendida como puro sistema

simbólico es:

[…] aislando sus elementos, especificando las relaciones internas que guardan entre si

esos elementos y luego caracterizando todo el sistema de alguna manera general, de

conformidad con los símbolos centrales alrededor de los cuales se organizó la cultura, con

las estructuras subyacentes de que ella es una expresión, o con los principios ideológicos en

que ella se funda (Geertz, 1987, p. 29)

Es decir, que el objeto propio del análisis cultural no es la lógica formal sino, la lógica

informal de la vida real, en donde las acciones sociales encuentran una articulación desde

diversos objetos y desde la práctica reflexiva del ser humano, al reconocer sus atributos

esenciales que vive y que experimentan entre las relaciones que se tejen dentro de la cotidianidad.

Murdock (1997) aborda el concepto de cultura como un tejido de significaciones, donde el

hombre está inmerso en un contexto simbólico, compuesto por costumbres, tradiciones y hábitos

que parten no solo de la herencia biológica, sino, que también de las necesidades aprendidas de

vivir en sociedad. La cultura toma formas particulares, de acuerdo a las colectividades, por

ejemplo: el hambre es una necesidad básica, sin embargo, no todas las personas la sacian de la

misma forma. Como lo señala Murdock (1997), estas conductas sociales no dependen

biológicamente del ser, sino del individuo y su forma de relacionarse con el entorno, es decir,

tiene una dependencia social.

Esta dependencia social conforma unos patrones generales de comportamiento que le

permiten al ser humano relacionarse y crear vínculos afectivos, en donde las relaciones sociales

forman parte de la cultura. Adicionalmente el individuo cuenta con unas necesidades básicas

universales que Murdock denomina “Universales culturales” que son impulsos o instintos

Page 33: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

21

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

humanos básicos y que se clasifican en cuatro apartados: 1) Hambre: este impulso responde al

automantenimiento del ser humano. 2) Amor: este impulso responde a la autoperpetuación.3)

Vanidad: este impulso responde a la autosatisfacción.4) Miedo: este impulso responde a la

religión.

Cada uno de estos impulsos entiende una manera distinta de satisfacción, es decir, que son

múltiples y variadas las formas que el ser humano puede encontrar para suplir estas necesidades y

es aquí en donde la diversidad cultural se manifiesta de diferentes modos en su proceder de

acuerdo a la reproducción de actos iguales o semejantes, u originados por tendencias instintivas.

En conclusión la conducta es el objeto diferenciador de cada cultura, en donde intermedia la

forma de interpretar los símbolos y significados.

2.2.2 Diversidad e Identidad

Cualquier lengua es diversa en tanto que es usada, pues existen diferentes factores tanto

geográficos como sociales, que se reafirman con el empleo que hacen los pueblos de la misma.

Este uso refleja manifestaciones colectivas que hablantes de una comunidad señalan como

identidad cultural. Así, los miembro de una comunidad demuestran en sus roles y en su quehacer

cotidiano una práctica diferencial para autoidentificarse desde la lengua.

De esta manera, el ámbito de intercambio lingüístico es el primer lugar en que se marcan las

desigualdades socioculturales en nuestras sociedades, ya que cuando las personas interactúan

revelan su origen geográfico, su determinado grupo social, su situación comunicativa y sus

características individuales, dicho de otra forma:

“[…] el uso lingüístico es un espejo sociocultural de las personas y de los pueblos

por lo que no es posible entender las formas de vida de una sociedad sino se analiza como

Page 34: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

22

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

se refleja en el lenguaje la estructura social de cada cultura y, a la vez, como contribuye el

lenguaje a conformar esa cultura y a asignarle sentido.” (Lomas, 1999, p.170)

Desde este punto de vista, el contexto social donde se muestran los intercambios

comunicativos representan un uso variado y por tanto una desigualdad sociocultural, que obliga

en cierto modo a orientar la educación lingüística desde la conciencia crítica frente a la identidad

individual y cultural de las personas en un contexto real, dándole valor a la pluralidad cultural y

lingüística.

La lengua como factor universal contribuye en gran medida a la formación de la identidad

cultural de una comunidad de habla, convirtiéndose en la herramienta de comunicación y de

representación del mundo. La perspectiva universal ha forjado un mundo globalizado, que sin

duda reconceptualiza la sociedad desde su sentido y esencia. Es por esto que el término

comunidad, empieza a trasformar el concepto de identidad que, en pocas palabras, es pertenecer

a un grupo de personas en unidad, que les permiten ser reconocidos dentro de un conjunto.

Muchas comunidades existentes en resistencia a la comunidad homogénica, es decir, en contra de

los parámetros establecidos para el mundo, que son, en su relevancia la lengua y la política

pública; promueven de manera privada el uso de sus aspectos únicos e identitarios del colectivo

al que pertenecen.

La identidad podría proponerse como el beneficio de la relación funcional entre el lenguaje y

la cultura, ya que esta relación se representa en cualquier tipo de comunidad, pues sí bien

cualquier individuo que emplee una determinada lengua y utilice sus valores espirituales,

pertenece sin duda a un grupo social que es diferente de las demás por sus rasgos únicos e

irrepetibles no solo en el lenguaje, sino también en lo que brinda la comunicación humana, entre

esto, valores, creencias, rituales, entre otros, lo que garantiza uno de los matices colectivos de la

Page 35: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

23

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

identidad individual. Este intercambio comunicativo permite un acercamiento del hombre al

conocimiento hecho desde el lenguaje, pues todo individuo se relaciona con el mundo desde los

otros y recibe saberes del entorno, en otras palabras:

El que yo descubra mi propia identidad no significa que yo la haya elaborado en el

aislamiento, sino que la he negociado por medio del diálogo, en parte abierto, en parte

interno, con los demás. Por ello, el desarrollo de un ideal de identidad que se genera

internamente atribuye una nueva importancia al reconocimiento. Mi propia identidad

depende, en forma crucial, de mis relaciones dialógicas con los demás. (Taylor, 1993, p.

55).

En este sentido, no se puede hablar de identidades individuales sin construcciones colectivas,

pues en esto está la pluralidad, no solo de la existencia de un gran número de grupos humanos,

sino que, la variedad es también una multiplicidad de posiciones y construcciones de

pensamiento. Entonces, se debe tomar conciencia del capital cultural y lingüístico que posee la

humanidad, como necesidad de reconocimiento vital para la pervivencia de los pueblos.

2.2.3 Cultura y Lenguaje

El uso de la lengua está sujeto a diferentes factores que influyen en el proceso de

comunicación y en consecuencia a los hechos de interacción. El contexto y el objeto que

promueve un uso comunicativo de la lengua no se limita al contenido gramatical, por el contrario

contempla factores sociales, culturales e individuales que marcan de manera significativa el uso

de la lengua en una situación determinada, así podemos inferir que los procesos comunicativos

nunca son iguales y que varían según el usuario.

Las variedades de una misma lengua contemplan un amplio panorama, en donde el contexto

social del individuo y las comunidades se conciben como foco esencial para el estudio y análisis

Page 36: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

24

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

de los usos lingüísticos, en donde se refleja la desigualdad en la distribución del poder y del

capital lingüístico en el intercambio comunicativo de las personas y de los grupos sociales tal

como lo afirma Lomas (1999, p. 166) “cada lengua es un espejo de la identidad cultural de una

comunidad de habla y es útil en el seno de ella como herramienta de comunicación entre las

personas y como herramienta de representación de su mundo”

De lo anterior, es importante resaltar la relación permanente entre lenguaje y cultura, que

como lo afirma el autor, contribuyen a la construcción de la identidad de una comunidad. De esta

manera, la diversidad lingüística permite contemplar las diferentes concepciones de la realidad

que distinguen a una colectividad de la otra, posibilitando el análisis y la comprensión de los

diferentes estilos de vida y que como resultado de la interacción puede crear acciones efectivas de

dialogo e intercambio ante problemáticas comunes.

Para crear dichas interacciones lingüísticas, podríamos sugerir la implementación de una

educación lingüística, que contribuya no solo a la preservación de la lengua como marca única

sino que promueva planes efectivos de intercambio cultural, que incluyan contextos formales e

informales en su difusión. Es importante comprender que la lengua modela los comportamientos

de una comunidad; así, las comunidades de tradición oral trasmiten las percepciones del mundo a

través de la oralidad y los conceptos gramaticalizados que se consideran fundamentales en

comparación de aquellos que solo se asocian con las palabras, como lo afirma Suzanne Romaine

(1994, p.46) a continuación:

“Las lenguas gramaticalizan los dominios de experiencia más importantes para la cultura a la

que sirven, de modo que los conceptos gramaticalizados pueden considerarse fundamentales, mientras

los conceptos sólo asociados con palabras lo son menos. La comprensión de unos y otros nos facilita

el acceso a las categorías cognitivas. La lengua con la que se construyen significados de mundo no es

Page 37: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

25

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso única ni comparable, está cobra un valor distinto entre una comunidad y otra. El producto final de la

interacción entre los conceptos: sociales, geográficos, económicos, políticos, educativos y culturales

varía según el sistema lingüístico que lo rija.”

La conducta asociada a patrones de comportamiento socialmente establecidos, se encuentra

ligada a la cultura, dado que esta sustenta unas pautas de interacción que se relacionan con la

lengua y diversas prácticas culturales. Estas pautas no son enseñadas formalmente, sino que son

acogidas indirectamente desde la experiencia de cada individuo, todo esto tiene un origen desde

el lenguaje que no es precisamente el que se habla en espacios académicos, sino el cotidiano y

ordinario donde se trasmite las cualidades y las maneras de ser e interactuar socialmente:

“La lengua es el canal principal por el que se le transmite los modelos de vida, por lo que aprende

a actuar como miembro de una “sociedad” – dentro y a través de los diversos grupos sociales, la

familia, el vecindario, y así sucesivamente- y a adoptar su “cultura”, sus modos de pensar y de

actuar, sus creencias y sus valores.” (Halliday, 1982, p. 18).

El lenguaje es un hecho social, pues no se puede pensar en la comunicación como un hecho

endógeno en cada ser humano, sino que además es también una característica biológica de la

imitación y del simbolismo. Es la sociedad la que permite generar expresiones más elaboradas

como el arte que reflejan los aspectos culturales y circundantes de quien utiliza el lenguaje para

reconocerse dentro de una sociedad.

En este marco, la lengua es un factor determinante en “los individuos” pues el ser humano

adquiere una lengua en un contexto que le permite desarrollarse dentro del mismo, para ser un

agente activo. Esto se puede explicar desde las dos miradas del lenguaje, planteadas por Halliday

(1982) y que retoman, por un lado, el carácter cognitivo del lenguaje o intraorgánico y que tiene

que ver con el lenguaje como conocimiento; por otro lado, ubica el lenguaje en el contexto social,

Page 38: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

26

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

y de alguna manera, desde su función como agente movilizador de las relaciones sociales, lo que

él llamará interorgánico y está ligado al lenguaje como comportamiento. En efecto, para Halliday

el lenguaje le permite al individuo desarrollarse de manera endógena y exógena, para luego

definir una personalidad, en gran parte mediada por su interacción y rol social. En esta medida, se

constituye la sociedad por el rol marcado que el lenguaje le ha otorgado al sujeto y esta a su vez,

construye en el ser humano patrones únicos de personalidad. Esto puede concluir que es una

relación recíproca entre el ser humano y la sociedad, que marca perspectivas individuales y

sociales.

De acuerdo con Halliday, la lengua es un sistema situacional y conceptual que comprende

tanto el comportamiento, como el conocimiento. El sistema situacional, tiene que ver con la

función e interacción que dan origen a las variedades lingüísticas, lo que llamaríamos el dialecto

que puede describirse desde la disfasía, diastratía y diatopía , estas variedades surgen de la

familia de las lenguas y por ello ocurren los cambios lingüísticos de lo que luego la arqueología y

la prehistoria se encargaran, si bien este sistema situacional desprende la tipología lingüística y

lo que Halliday (1982) manifestaría como “cultura”.

Por otra parte, la lengua como sistema conceptual se comprende desde los universales

lingüísticos en la biología humana, así como también desde la psicología con la psicolingüística,

y otras ciencias, lo que permite la interiorización, producción y comprensión de la lengua como

conocimiento.

Podemos concluir que la cultura se presenta dentro de un marco situacional y conceptual,

compuesto por la lengua como sistema de conocimientos y comportamientos. Es importante

resaltar que estos dos últimos elementos, son vitales. Sin embargo, la lengua como sistema

situacional se empleará para resolver el interrogante de este proyecto investigativo.

Page 39: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

27

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

2.2.4 Comunidad de Habla y Comunidad Lingüística

La comunidad de habla está determinada por un grupo de personas, que no necesariamente

comparten la misma lengua, pero comparten una serie de conductas sociales, lo que deduce que

las comunidades de habla no son lingüísticas sino socioculturales. Esto lo explica la gramática

social, como un conjunto de personas unidas que realizan transacciones de sentido adecuadas a

un evento comunicativo.

La comunidad lingüística a diferencia de la comunidad de habla requiere un uso común de la

lengua, con intereses, que además comparten un espacio físico, lo que significa que estos

integrantes de la comunidad tienen una amplia participación en la construcción de ese lugar

geográfico.

Esta participación se debe, en gran medida, a que la lengua como sistema abstracto lleva

implícito un conjunto de reglas y relaciones que no solo se conservan en el ámbito lingüístico

sino también comportamental, razón por la que disciplinas como la lingüística y la semiótica,

consideran que el identificador social por excelencia, es la lengua (Areiza, 2012), que no solo

resulta una identificación con los signos lingüísticos, sino que además se relaciona con lo

generacional, lo sexual y lo geográfico como se menciona anteriormente. Esto lleva,

implícitamente a manejar todos los niveles de la lengua.

Lo fundamental en una comunidad lingüística, es el lenguaje, además, del manejo del sistema

lingüístico, que implica formar parte de una sociedad que tiene una forma de conducta compleja

donde se aprende y se reproducen dichas reglas.

En conclusión una comunidad lingüística se da por la similitud cultural y el uso lingüístico

por el que se caracteriza cada comunidad; es por esto que la trasmisión que bien puede ser formal

Page 40: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

28

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

o informal trasmite saberes, actitudes y comportamientos relacionados que son aceptados

situacionales y contextuales.

2.2.5 Lengua plenifuncional

En este apartado se hace necesario realizar la distinción de varios términos que conforman de

manera directa e indirecta el concepto de lengua plenifuncional. En este sentido, Areiza (2012,

p.9) define lengua como “un sistema inmanente, abstracto que organiza toda producción oral a

partir de un conjunto de reglas unidades y relaciones en los niveles fonológico, morfológico,

sintáctico y semántico, que constituyen el aspecto formal o la gramática específica”. Como

sistema la lengua se encuentra constituida por dialectos que a su vez están conformados por

diferentes factores como lo expresa (Montes, 1986, p.24) que pueden radicar en lo social,

histórico, geográfico, de estilo, entre otros, convirtiéndose en representantes legítimos de la

lengua.

El término dialecto como lo sugiere Bochmann (1985), citado por Montes (1986): “debería

emplearse única y exclusivamente para variedades territoriales que muestran una cantidad de

rasgos comunes entre sí para poderlas considerar como variedades de una y la misma lengua”.

Así, podemos concluir de manera parcial que un dialecto es la variedad de una lengua histórica

caracterizada por un conjunto de normas que la distinguen de otras variedades de la misma

lengua y de ordinario delimitable en el espacio geográfico por una serie de isoglosas (líneas

imaginarias que separan dos áreas geográficas que se distinguen por un rasgo dialectal concreto,

sea éste de tipo fonológico, léxico o de otro tipo) que señalan el área de vigencia de las

respectivas normas.

La lengua está compuesta por unas normas que pueden considerarse como un concepto

básico y variable según el espacio geográfico en el que se establezca, es decir que ésta caracteriza

Page 41: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

29

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

a un grupo de hablantes de una lengua frente a otros grupos que siguen otras normas similares o

distintas. Existen dos tipos de normas, la primera de tipo prescriptivo formuladas por academias

como modelo abstracto de máximo prestigio y la segunda de tipo constitudinaria que es el

estándar seguido por los hablantes en la utilización de su lengua y pueden ser de tipo funcional o

formal. (Montes, 1986. p.35).

Para el desarrollo de este apartado la norma que nos interesa es la de tipo funcional que

según (Montes, 1986) es aquella que conlleva diferencias distintivas o significativas en el código

comunicativo. Hablamos así de lengua plenifuncional, cuando se emplea un código comunicativo

para suplir una necesidad básica que puede ser de orden social o cultural según el contexto, que

incluyen ámbitos familiares, políticos, científicos, literarios, formales, informales, coloquiales,

entre otros.

Una lengua plenifuncional es una lengua de prestigio, autónoma, es decir que cumple a

cabalidad con todas las normas y funciones respectivas de una comunidad hablante. La norma en

el sentido político-idiomático, es decir, lo que naturalmente determina las relaciones políticas de

poder que se establecen en las comunidades y no la de un sistema estructural de la lengua.

2.2.6 Política Lingüística y Educación

Colombia es un país que se caracteriza, entre otras, por su gran riqueza lingüística. Según

Landaburu (1999), en la actualidad, se hablan 65 lenguas indígenas, por cerca de 400.000

personas en 22 departamentos de Colombia. También existen dos lenguas criollas habladas por

poblaciones de origen africano y finalmente el español, que es la lengua dominante, hablada por

casi el 98% de la población, aunque presenta variaciones regionales significativas como el

costeño, el paisa, el pastuso, el bogotano o rolo, entre otros. Gröll (2009), señala que aunque el

Page 42: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

30

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

castellano es la lengua mayoritaria, existen diferencias dialectales significativas ya que mantiene

un constante contacto con lenguas minoritarias.

En el caso de las lenguas indígenas, solo el 2% las emplea, restringiendo su uso a la vida

familiar y en general la esfera privada, pues el español como lengua plenifuncional, es la que se

usa en la vida pública. Por otra parte, la mayoría de ellas se clasifican en 13 familias lingüísticas:

Chibchas, Arawak, Caribe, Quechua, Bora, Peba-yagua, Tupí-Guaraní, Uitoto, Tucano, Guahibo

oriental y occidental, Makú-Puinabe, Sáliba, y Choco (Ardila 2012, citado por León et.al. 2012. ).

Según León & León (2012):

El primer grupo es hablado, sobre todo, en la Sierra Nevada de Santa Marta, mientras

que las lenguas de la familia Arawak se distribuyen a lo largo de la región del Orinoco y el

río Vaupés. La familia Caribe posee hablantes tanto en el norte del Santander como en el

departamento del Caquetá. Las lenguas agrupadas en la familia Quechua son habladas al sur

del país. Por su parte, las lenguas Tucano occidental, que agrupan 15 variedades, se

encuentran, mayoritariamente, en el oriente del país y muy pocas en el suroeste (M. González

2010). La familia Guahibo es hablada en Llanos Orientales, al igual que las lenguas de la

familia Makú-Puniabe. Dispersos en la Amazonía se encuentran los hablantes de la familia

Uitoto. Por último, la familia Choco, que incluye dos lenguas, se encuentra a lo largo de la

costa pacífica (Gröll 2009). Cabe mencionar que existen siete lenguas que no han sido

clasificadas en familias lingüísticas: andoque, awa-cuaquier, kamsá, cotán, guambiano,

nasayuwe y ticuna.

Frente a esta diversidad lingüística, el Estado Colombiano ha generado un marco de políticas

que tienen como objetivo la preservación de las lenguas. Sin embargo, cada vez son más las

lenguas en peligro de desaparición, al parecer, por la necesidad del uso de la lengua

Page 43: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

31

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

plenifuncional o superestrato en los contextos de vida cotidiana, haciendo que aquellas culturas

que han sido principalmente orales, vayan dejando a un lado su propia lengua y que cada

generación que ingresa al sistema educativo (donde se enseña en lengua castellana), vaya

adoptándola como lengua principal.

Hablar de este tipo de situaciones, obliga a pensar las políticas lingüísticas colombianas

desde el bilingüismo e incluso trilingüismo.

Al respecto, León & León (2012), indican que las políticas lingüísticas en Colombia están

clasificadas en dos grandes grupos a saber: por un lado, aquellas que buscan regular de alguna

manera la relación entre el castellano y las lenguas minoritas. Por otro lado, se encuentran las

políticas que promulgan la implementación de un idioma extranjero.

En relación con el primer grupo, que es el que nos atañe, el hecho más importante lo marcó la

Constitución Política de 1991, en la que se reconoce no solo la diversidad lingüística, sino

también la cultural, y se obliga al Estado a su cuidado y preservación, posibilitando, de esta

forma, el derecho a la educación bilingüe. A pesar de esto, aún se siguen presentando muchas

dificultades en este terreno, y en muchas de las escuelas rurales o aquellas que cuentan con

población indígena, no se respeta la diversidad lingüística y se enseña desde el español. En

consecuencia, otro intento de política lingüística (Ley N° 1381 de enero de 2010), sentó las bases

para la protección y conservación de las lenguas y cultura de los grupos étnicos Colombianos,

buscando que el Estado Colombiano fuera más activo en este proceso.

La educación en Colombia, históricamente ha privilegiado la lengua y con ella la cultura

Nacional dominante (español). A pesar de ser ella, precisamente, el lugar por excelencia donde se

evidencian la diversidad lingüística y cultural. Sin embargo, en la última década ha reflejado una

sensibilización hacia el reconocimiento y visibilización de la identidad cultural, a partir de

Page 44: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

32

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

programas de etnoeducación que retoma el papel de la escuela, desde la transmisión de la nueva

identidad nacional basada en el plurilingüismo y la multiculturalidad.

2.2.7 Comunidad Misak

La comunidad Misak localizada en el departamento del Cauca, específicamente en los

resguardos indígenas ubicados principalmente en los municipios de Silvia y de Jambaló; posee

una lengua propia, el Namtrik. En esta comunidad, el uso de la lengua se ve restringido a zonas

poblacionales exclusivas de los Misak en donde su difusión y uso se remite a la cotidianidad de

sus labores e interacciones colectivas. En un estudio realizado por el Ministerio de Cultura de la

República de Colombia se informa que el resguardo de Guambía-Cauca representa un gran

número de hablantes en donde se considera que al menos el 93% de la población usa esta lengua

para comunicarse, a diferencia de Guambía en Totoró y Kizgo, para el primero el 67% de la

población no habla la lengua indígena y el 33% expresa solo entenderla, para el segundo el 53%

manifiesto no hablar la lengua y el 47% para aquellos que solo la entienden y dominan el

castellano exclusivamente, según los estudios realizados por el Ministerio de Cultura República

de Colombia Misak (Guámbianos), la gente del agua, del conocimiento y de los sueños (2010).

El territorio es un factor determinante en el uso y la conservación de la lengua, es así, como,

los asentamientos tradicionales conservan rituales en donde la lengua representa un papel

fundamental dado que permite expresar conceptos que solo pueden ser sustentados desde el

Namtrik. El fogón es un lugar tradicional en donde se reúnen las mamas y sus familias para

escuchar y compartir las experiencias y enseñanzas de los mayores y se considera que es allí

dentro de la familia en donde los más jóvenes aprender a hablar la lengua materna.

La escuela a diferencia del hogar limita el uso del Namtrik, dado que muchos profesores usan

el español para explicar conceptos formales y dar instrucciones, así, el Namtrik pasa a un

Page 45: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

33

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

segundo lugar para establecer conversaciones personales entre los maestros y los estudiantes. El

diálogo en lengua nativa es posible siempre y cuando todos los involucrados entiendan la lengua

originaria de lo contrario se acude al uso del español. Situaciones como las anteriores en donde

más de un hablante no comprende la lengua originaria han forzado el uso del español en los niños

y jóvenes de la comunidad que en ocasiones se avergüenzan de usar la lengua o simplemente

consideran que es innecesario.

Los medios de comunicación desfavorecen de manera preocupante al desuso del Namtrik, la

influencia televisiva, ha permeado cada uno de los hogares Misak influyendo negativamente en la

tradición oral y cultural reflejada en la lengua, donde los jóvenes y niños prefieren el uso de la

lengua castellana y en consecuencia los adultos y los mayores emplean esta misma para

establecer un canal comunicativo. Dado lo anterior, se sugiere que la comunidad Misak ,

implemente al interior de su resguardo, acciones comunicativas, donde se implemente el uso de

las TIC a favor de la lengua materna. Estas acciones deben ser enfocadas hacia los niños y

jóvenes, quienes han tenido mayor influencia del español.

Referente a lo anterior la misma comunidad propone una planeación educativa que involucre

la implementación de la lengua propia en los contenidos que ofrecen los medios de comunicación

y la escuela. El material realizado como cartillas y herramientas pedagógicas para la enseñanza

del Namtrik no garantizan la enseñanza y el aprendizaje efectivo y práctico de la lengua, pues el

material no plantea desde la realidad cultural de la comunidad, como se evidencia en la

caracterización realizada en el marco de la construcción del Proyecto Educativo Comunitaria del

pueblo Misak realizado por la Universidad Pedagógica Nacional, a través del Departamento de

Ciencias Sociales. Finalmente, la importancia de capacitar a los maestros para que se conviertan

Page 46: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

34

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

en promotores de la enseñanza de la lengua materna y, a la vez, generen espacios de interacción

partiendo de las condiciones propias del territorio y la comunidad.

El Namtrik se encuentra actualmente en estado de vulnerabilidad teniendo en cuenta las

situaciones nombradas anteriormente en relación a la escuela y los medios de comunicación, la

primera infancia y los jóvenes no muestran un interés en la adquisición de la lengua, lo cual

ocasionaría en próximas generaciones una pérdida de identidad teniendo en cuenta que es a través

de la lengua y las prácticas culturales que se adquieren los principios y valores que constituyen

ser Misak-Misak.

Capítulo 3

Diseño metodológico

3.1 Enfoque Metodológico

De acuerdo con la pregunta y los objetivos de investigación, se propuso orientar este estudio

desde el enfoque cualitativo que pretende describir la influencia del español como lengua

plenifuncional en la construcción de la identidad personal y cultural de los estudiantes

universitarios Misak, ubicados en Bogotá. A partir de esto, se analizaron los aspectos identitarios

relacionados con los usos del lenguaje en el contexto, seguido de una clasificación e indagación

frente a los usos e intercambios lingüísticos de los estudiantes Misak que contribuye a la

comprensión del objetivo general.

Desde esta perspectiva el contexto marca pautas de todo tipo, entre estas: culturales, sociales,

lingüísticas, educativas, políticas y religiosas, que definen comportamientos en los que se observa

identidad, diversidad, colectividad y territorio.

Page 47: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

35

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

En consecuencia, se sustenta que esta investigación contribuyó al reconocimiento no solo de

la influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad, sino que

por medio de la lengua se evidenciaron diversos cambios en las prácticas culturales.

Teniendo en cuenta que la investigación cualitativa es un procedimiento metodológico donde

el discurso es un instrumento fundamental para comprender la sociedad. Adicionalmente, este

estudio buscó que los estudiantes se expresaran por medio del diálogo, donde se evidenciaron

algunos rasgos culturales y la influencia del contexto en la comunidad (ver anexo 3). Es por esto,

que el enfoque cualitativo permitió reconocer que la realidad es una construcción del sujeto

ubicado en un contexto permeado por su cultura. Por esta razón, se partió del pensamiento de los

indígenas Misak entendiendo su realidad y su cosmovisión desde un territorio distinto al suyo.

3.2 Diseño Metodológico

El diseño metodológico adoptado para esta investigación fue el estudio de caso, entendido

como (Young, citada por Araluz 2005, p. 112):

“[…] un dato que describe cualquier fase o el proceso de la vida entera de una unidad en

sus diversas interrelaciones dentro de su escenario cultural- ya sea que esa unidad sea una

persona, una familia, un grupo social, una institución social, una comunidad o una nación-

Cuando la unidad de estudio es una comunidad, sus instituciones sociales y sus miembros

se convierten en las situaciones del caso o factores del mismo, porque se está estudiando

la significación o el efecto de cada uno dependiendo de sus relaciones con los otros

factores dentro de la unidad total.”

Si bien, los estudiantes Misak al ser casos únicos revelan una realidad que está sujeta al todo

al que pertenecen, es decir, la comunidad. De lo anterior, surgió la importancia de explorar cada

uno de los diálogos, que en su conjunto son un estudio de caso múltiple desde de la descripción,

Page 48: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

36

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

la clasificación y la indagación del entorno de los sujetos, para conocer su realidad desde la

interacción en diversos campos incluidos en el contexto citadino. Esto implica conocer no solo

saberes individuales, sino que además, colectivos desde su relación con el medio.

El diseño se realizó conforme a los postulado de Shaw (1999), quien plantea un esquema con

ocho componentes esenciales: 1. Planeamiento del problema; 2. Pregunta de investigación y

objetivos; 3. Revisión de la literatura y formulación de proposiciones; 4. Obtención de los datos;

5. Trascripción de los datos; 6. Análisis global (constante comparación de la literatura con los

datos obtenidos para la decodificación de los mismos); 7. Análisis profundo (comparación

sustantiva de los resultados con los conceptos de la literatura); y, 8. Conclusiones generales e

implicaciones de la investigación. De esta forma, partiendo de la pregunta, se realizaron las

propuestas teóricas, se elaboró la entrevista semiestructurada y a profundidad en un mismo

momento, que indagaron y recolectaron información sobre la influencia del español como lengua

plenifuncional en la construcción de la identidad personal y cultural de los nueve estudiantes

universitarios Misak, ubicados en Bogotá.

3.3 Línea de Investigación

Educación, lenguaje y comunicación.

3.3.1 Tema de investigación

Educación, procesos sociales y subjetivación.

Desde la línea de investigación y el tema educación, procesos sociales y subjetivación se

genera este trabajo que enmarca en primera instancia prácticas comunicativas que permiten la

comprensión de diversos ámbitos en los que se incluye el campo social, el campo cultural y el

campo educativo. Desde esta perspectiva el lenguaje cumple la función principal pues, este está

estrechamente relacionado con la cultura.

Page 49: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

37

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Es por esto, que desde el lenguaje se analizan los diferentes espacios de interacción que

responde a las diferentes prácticas sociales, culturales y educativas desde las ópticas rurales y

urbanas. Esto posibilitó realizar una transversalidad multidisciplinar desde las ciencias humanas.

A partir de esta óptica, se planteó una mirada general de la educación indígena en comparación

con la educación citadina. El énfasis de metodología se centra desde el análisis de la

conversación y la sociolingüística.

En coherencia con la filosofía institucional, la cultura, la política y la educación en Colombia

y América latina se proyecta en este trabajo un reconocimiento a la diversidad lingüística y

cultural de los pueblos indígenas, en este caso, la comunidad Misak, que brinda diferentes modos

de pensar, sentir y actuar.

Esta línea contribuye a observar desde una perspectiva amplia, el lenguaje como situación

central que permite comprender cómo se producen diversos cambios al interior de las

comunidades.

3.4 Fases de la Investigación

Tabla 3.1Matriz de primer orden

FASES DE LA INVESTIGACIÓN DESCRIPCIÓN DE LA FASE

Primera etapa:

Identificación del problema.

En esta fase se realizó un proceso de identificación

y descripción de las categorías, que dio paso al

acercamiento de la comunidad, seguido del diseño

de la entrevista semiestructurada y a profundidad.

(Ver anexo 1)

Segunda etapa:

Aplicación de la entrevista y recolección

En esta fase se realizaron las entrevistas

semiestructurada y a profundidad que se realizaron

Page 50: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

38

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

FASES DE LA INVESTIGACIÓN DESCRIPCIÓN DE LA FASE

de la información. en un solo momento y que tuvo una duración

promedio de una hora y una hora y media por sujeto

entrevistado. (Ver anexo 2).

Tercera etapa:

Construcción de primer orden:

Trascripción de las entrevistas y

categorización de la información.

Una vez aplicada la entrevista semiestructurada y a

profundidad, se trascribió y ubicó la información de

acuerdo con las categorías establecidas. (Ver anexo

3).

Cuarta etapa:

Triangulación de la información: categoría

emergente, subcategorías y

contextualización en el proyecto.

Anexo 4 : categoría emergente

En esta etapa se construye un concepto procedente

de las categorías y subcategorías junto con la

información derivada de las entrevistas y el marco

teórico. (Ver anexo 4).

Quinta etapa:

Construcción del segundo orden: análisis e

interpretación de los resultados.

Con base en los postulados del marco teórico, la

matriz de categoría emergente y el análisis de

primer orden se interpretaron y redactaron los

resultados.

Esto permitió construir categorías de análisis e identificar categorías emergentes (ver anexos 3

y 4), dando paso al análisis de los resultados, que constituyen el capítulo 4 del presente informe.

3.5 Población

La población objeto de estudio se constituyó por nueve jóvenes estudiantes universitarios

pertenecientes a la comunidad Misak – mujeres y hombres- , de edades comprendidas entre 18 y

Page 51: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

39

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

30 años, todos ellos estudiantes de la Universidad Externado de Colombia, Universidad Nacional

y Escuela de Ingenieros Militares de Colombia y pertenecientes a las facultades de Ciencias

Sociales y Humanas, Comunicación social y periodismo, Ciencias económicas, Ciencias e

Ingeniería.

3.6. Instrumentos de recolección y Análisis de la información

Este trabajo de investigación estuvo orientado al desarrollo del objetivo propuesto que fue

describir la influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá. En este proceso

se realizó el diseño de dos tipos de entrevista: semiestructurada y a profundidad que permitió la

recolección y posteriormente la categorización de la información.

3.6.1 Instrumento de recolección

Los trabajos de investigación independientemente de la disciplina bajo la cual se adscriban

cuentan con diferentes tipos de herramienta para la recolección de datos. La entrevista es quizá

una de las herramientas más conocidas y empleadas en las investigaciones de tipo cualitativo. Tal

como lo señala Guber (2001), sirve fundamentalmente para descubrir preguntas, es decir, para

construir los marcos de referencia de los actores desde su cotidianidad.

A partir de una temática específica el investigador abordará temas significativos dentro de la

investigación. Al respecto, McCracken (1988) citado por Guber (2001, p.86) afirma:

“[…] dentro del proceso general de investigación la entrevista acompaña dos grandes momentos:

el de apertura, y el de focalización y profundización. En el primero, el investigador debe descubrir

las preguntas relevantes; en el segundo, implementar preguntas más incisivas de ampliación y

sistematización de esas relevancias.”

Page 52: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

40

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso Dentro del proceso de recolección de dato y en relación con los dos grandes momentos enunciados

anteriormente, se diseñó una sola entrevista en la que se incluyó preguntas de carácter semiestructural y a

profundidad, como se explica en el siguiente acápite.

3.6.1.1 Entrevista semiestructurada

La entrevista semiestructurada de carácter cualitativo tiene como objetivo lograr un primer

acercamiento entre el entrevistador y los sujetos entrevistados. Las preguntas incluidas en este

tipo de entrevista están enfocadas hacia aspectos generales de la vida del sujeto y que se

relacionan de manera directa con la investigación.

A continuación se presenta la tabla con los títulos que contiene la información de la entrevista

semiestructurada en el primer acercamiento:

Tabla 3.2 Entrevista Semiestructurada

CATEGORIA

SUBCATEGORIAS

CUESTIONARIO

RESPONDE AL

OBJETIVO

RESPONDE A LOS OBJETIVOS

DE LA INVESTIGACIÓN

La categoría: responde a los postulados planteados en el marco teórico.

Las subcategorías: son aspectos derivados y directamente relacionados con la categoría.

El cuestionario: se compone de un grupo de preguntas enfocadas a aspectos generales de

los sujetos.

Responde al objetivo: describe la intención de la pregunta en el cuestionario.

Responde al objetivo de la investigación: relación de los objetivos de la investigación

con la entrevista. (ver anexo1)

Page 53: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

41

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

3.6.1.2 Entrevista a profundidad

La entrevista a profundidad se compone de preguntas descriptivas en donde se hace necesario

que el entrevistado hable de temas puntuales que involucren su experiencia, pasajes de su vida,

conflictos afrontados, etc. (Guber, 2001) por su parte expone: “Desde estos marcos el

investigador puede avanzar hacia preguntas culturalmente relevantes, al tiempo que se lo

familiariza con modos de pensar, asociando términos y frases referidos a hechos, nociones y

valoraciones”. De ahí la necesidad de que la primera fase el investigador incentive al informante

a profundizar en sus respuestas y descripciones a fin de obtener información detallada y útil. La

entrevista a profundidad permite detallar de manera precisa aspectos relacionados a la lengua que

es uno de los intereses particulares que compromete esta investigación.

Los procesos culturales, el territorio, usos y costumbres, la lengua son algunos de los aspectos

que se desarrollaron en la entrevista a profundidad. La intención fue identificar y describir la

influencia de la segunda lengua en este caso el español en cada una de las categorías emergentes.

En conclusión, la entrevista a profundidad es una herramienta clave en el estudio de caso que

es el método que se sugiere para el desarrollo de este tipo de investigación ya que no se sujeta a

una estructura formalizada, se presenta como una serie de conversaciones libres en las que el

investigador poco a poco va introduciendo nuevos elementos que ayudan al sujeto entrevistado.

El desarrollo de la entrevista a profundidad se apoya en la idea de que el sujeto es un ser humano,

no un organismo que responde a un estímulo externo; es una persona que da sentido y significado

a la realidad.

A continuación, se presenta la tabla con los títulos que contiene la información de la entrevista.

Page 54: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

42

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Tabla 3.3 Entrevista a profundidad

CATEGORIA

SUBCATEGORIAS

CUESTIONARIO

DERIVADAS DEL

CUESTIONARIO

RESPONDE AL

OBJETIVO

RESPONDE A LOS

OBJETIVOS DE LA

INVESTIGACIÓN

La categoría: responde a los postulados planteados en el marco teórico.

Las subcategorías: son aspectos derivados y directamente relacionados a la categoría.

El cuestionario: se compone de un grupo de preguntas enfocadas a la recolección de la

información de cada una de las subcategorías.

Las derivadas del cuestionario: son las preguntas emergentes del cuestionario que

desempeñan una función complementaria dentro de la entrevista.

Responde al objetivo: describe la intención de la pregunta en el cuestionario.

Responde al objetivo de la investigación: relación de los objetivos de la investigación

con la entrevista. (Ver anexo 1)

3.6.2 Instrumentos de análisis

3.6.2.1 Matriz de primer orden

Para el análisis de la información obtenida en cada una de las sesiones realizadas se

implementó el uso de la matriz de primer orden. Esta matriz permitió la clasificación de la

información más relevante como se muestra a continuación y se explica posteriormente:

Tabla 3.4 Matriz de primer orden

Cita textual Análisis primer orden Categoría emergente Subcategoría

Cita textual: muestra apartados de las entrevistas que develan información significativa

para la investigación.

Page 55: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

43

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Análisis de primer orden: inferencias de la información desde la cita textual.

Categoría emergente: clasificación del análisis de primer orden según los postulados

planteados en el marco teórico.

Subcategoría: relación de los aspectos derivados y directamente relacionados a la

categoría emergente.

3.6.2.2 Análisis de segundo orden (categoría emergente)

Para el análisis de segundo orden se implementó el uso de la matriz de categoría emergente

donde en un primer momento se definió el concepto de cada una de las categorías desde el marco

teórico y desde al análisis de primer orden. Posteriormente se mencionan las subcategorías que se

relacionan estrechamente con la categoría emergente y finalmente se contextualiza la

subcategoría en relación con las entrevistas.

A continuación se presenta el esquema de la matriz empleado para este análisis (Ver anexo 4):

Tabla 3.5 Categoría emergente

Categoría emergente Subcategoría Contextualización en el proyecto

Capítulo 4

Interpretación y análisis de resultados

Los procesos culturales se enmarcan en un sin número de conocimientos, creencias,

relaciones, prácticas simbólicas, entre otros, que caracterizan o particularizan los diferentes

grupos que actúan en un medio social. Sin lugar a dudas, en este mismo marco, el lenguaje ha

sido el eje central de la construcción colectiva de saberes y manifestaciones identitarias desde la

interacción entre los seres humanos, quienes a partir de relaciones lingüísticas, generan lazos que

los identifican como parte de un conglomerado social, a partir del “uso compartido de objetos,

Page 56: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

44

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

formas de pensar, maneras de actuar, etc.” (Areiza, 2012; p. 9-10). Desde esta comprensión, este

trabajo trató de hacer una aproximación a la influencia del español como lengua plenifuncional

en la construcción de la identidad individual y grupal de un conjunto de jóvenes indígenas Misak,

que cursan estudios de educación superior en las Universidades Nacional, Externado y en la

Escuela de Ingenieros Militares.

Los resultados que se presentan a continuación surgieron de la recolección y del análisis de

la información, en contraste con el marco teórico, permitieron definir categorías de análisis desde

las cuales se orienta este capítulo a saber: identidad, cultura, educación y lengua.

4.1 Hijos del agua: una analogía identitaria.

Los Misak al ser hijos del agua, de la palabra y de los sueños se relacionan y mantienen un

equilibrio con todos los seres, esto les posibilita tener una identidad territorial, colectiva, familiar

e individual que se manifiesta no solo en el discurso sino también en su cotidianidad.

Teniendo en cuenta que el territorio no es solo el lugar limitado de tierra donde se vive,

sino que además, es el lugar donde se construyen las visiones de mundo, las interacciones con los

demás y consigo mismo, en las diferentes entrevistas y encuentros de diálogo, los estudiantes

Misak evidenciaron la importancia del territorio y en especial los lugares naturales en la

definición de su propia identidad. Piedras, lagunas, montañas y páramos representan elementos

simbólicos de paz, tranquilidad y encuentro con la madre de todo, la tierra, que se constituye en

uno de los principales referentes identitarios para los jóvenes entrevistados: « […] el territorio es

todo lo que hay en el pedazo de tierra» (Anexo 3,p 101 , Suj.7, Renglón 227-228), dando a

entender que el todo va desde la piedras y los animales hasta los pensamientos; contrario a la

ciudad en donde el espacio es restringido y no existe una carga simbólica:

Page 57: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

45

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso « […] el territorio no es solo donde yo estoy pisando, donde yo vivo, pero acá es así, acá es si

esta es su casa, este es su territorio, o sea, tiene sus limite, de acá es suyo y de aquí a acá es de otro

[…] acá del territorio hablan es como del pedazo de tierra.» (Anexo 3, p 101, Suj.7 Renglón 215

al 217).

Este pensamiento no solo se ve reflejado en las acciones comunes del ciudadano sino que también

del estado, pues en la legislación colombiana se atribuyen derechos propios para las comunidades que no

se respetan desde su práctica, si bien « […] a los indígenas no se les está respetando el derecho ancestral

al territorio, porque se le está imponiendo toda la visión nacional de economía, sin saber que los

resguardos indígenas tienen propia vida, cosmovisión y administración del territorio».(Anexo 3,p 72 ,

Suj.4 Renglón 289 al 291).

Los estudiantes Misak coincidieron en el reconocimiento de las diferencias entre las

relaciones del territorio propio y el lugar que han tenido que asumir al moverse a la ciudad,

seguido de un sentimiento de soledad y ruptura simbólica, lo cual dificulta su adaptación.

La mayoría de los sujetos no encontraron una relación entre la ciudad y su resguardo, pues

hicieron referencia al cambio de condiciones que se presenta en donde el dinero surge como

elemento decisivo para movilizarse en el interior de la capital, diferente a lo acostumbrado en el

Cauca.

La familia y el fogón son dos factores determinantes dentro de la comunidad Misak.

Alrededor del fogón se reúnen con el fin de encontrarse y compartir experiencias de vida. El niño

escucha y aprende sobre los valores y las vivencias de los mayores, a través de ese compartir se

transmiten saberes ancestrales desde la oralidad. Los estudiantes que viven por fuera de la

comunidad retornan a su territorio en días festivos como la navidad y el año nuevo en donde

realizan diferentes prácticas. La familia se convierte en el soporte del estudiante que en la

Page 58: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

46

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

distancia aprende a valorar y a estrechar sus lazos familiares. Los estudiantes señalaron que la

verdadera educación Misak se vive en el seno de la familia:

« […] si claro ese es el deber de todo guambiano saber trabajar la tierra.

Particularmente me siento bien cuando voy a trabajar con mis padres es donde más se

relaciona uno ellos, le enseñan cómo trabajar, hablamos. Otra actividad sería estar

alrededor del fogón es donde uno más mas se relaciona con sus padres a uno le dan

consejos de cómo vivir de cómo debe ser, debe ser uno debe ser guambiano y eso lo he

tenido muy en cuenta aquí». (Anexo 3, p 7, Suj.1 Renglón 209 al 213).

Los estudiantes conservan en sus territorios de origen actividades tradicionales tales como

el trabajo de la siembra, el tejido y la medicina tradicional que se relacionan íntimamente con

toda la enseñanza que les brinda el territorio, alrededor de sus comunidades y familias. Esta

relación entre el mundo y los otros permite poseer unos rasgos únicos e irrepetibles que son

matices individuales de la identidad colectiva.

4.2 Pishimisak: espíritu que habita en toda la naturaleza.

La cultura es el patrimonio abstracto y físico que existe entre los seres, y determina y está

determinada por conocimientos, comportamientos, hábitos, relaciones, creencias, prácticas, que

se afirman en lo que, según Sapir (1994), un pueblo piensa, hace, y dice. La cultura es un

conjunto de signos por interpretar.

Todo ese conocimiento abstracto y físico que se construye en el territorio define las

prácticas culturales en relación con el pensamiento, la memoria y la identidad. Esto explicó como

el contexto marcó determinados comportamientos y hábitos en los jóvenes Misak entrevistados,

que en sus emisiones evidenciaron la inexorable influencia del lenguaje homogenizador que tiene

Page 59: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

47

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

la ciudad, es decir, han cambiado los códigos extralingüísticos en los que se incluye el lenguaje

corporal y la lengua, antes entendida como una interacción entre el individuo y la sociedad.

Durante su permanencia en la ciudad algunos de los estudiantes Misak han dejado de usar

su traje tradicional y de hablar su lengua materna, esto se evidenció en las entrevistas realizadas,

pues la mayoría no vestían tradicionalmente:

«Exacto antes por lo menos de, ahorita por lo menos tú haces una ruana listo te la

colocas, pero tú ya también ves, dices no es que con este saco no me queda bien, ya yo

tengo que buscar de pronto una camisa Alberto Vo5 o una camisa Tommy listo que te

quede bien que combine con tu vestuario, te vas a colocar otros zapatos, que combinen

con tu vestido, pero siempre está cambiando ¿sí? » (Anexo 3, p 49, Suj.3 Renglón 235 al

339).

De lo anterior se puede inferir que el sujeto está altamente influenciado por el mercado de

las grandes marcas donde su vestimenta tradicional se combina con otros elementos que han sido

introducidos por la influencia de la ciudad y las estrategias de la publicidad difundidas por los

medios de comunicación que crean a la vez un estatus. Al respecto también se dice:

« […] uno se deja influenciar bastante, pues uno también a veces, no se viste

mucho, o por lo general pues acá por lo menos ahorita, o sea, estamos en pantalones y en

jeans y ya. Porque estamos en la casa entonces, así como un poco relajados.» (Anexo 3, p

100, Suj.7 Renglón 196 al 199).

Esto demostró que no solo es la influencia si no la presión generalizada del contexto, pues

ellos manifestaron que el salir a temprana edad de su comunidad implica perder sus costumbres y

hábitos. Es por esto que el uso simbólico del vestido se restringe al uso colectivo, familiar y ritual

que involucra no solo una pertenecía a un grupo sino que también a un sin número de valores

Page 60: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

48

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

espirituales, religiosos, históricos, entre otros, que se evidencia a continuación desde la

perspectiva de un hombre Misak:

«Mi vestimenta puede representar todo lo que es mi comunidad, sí por qué el por

ejemplo reboso, la ruana, la bufanda son por ejemplo: el reboso que va acá (señala la

falda) es como de color azul representa toda la riqueza del agua, que las lagunas y la

ruana que es de color digamos que hay varios colores pero la mayoría la utiliza de color

negro, es como la tierra, sí; el Tampalkuarí2 que es el sombrero representa la ley de

origen , que ósea representa el arco iris y de la unión las dos lagunas donde digamos algún

día nosotros nacimos y pues como la bufanda digamos yo lo he escuchado es de color

roja , como no sé, la sangre , digamos lo que se derramó, lo que hubo antes, todo las

muertes». (Anexo 3, p 80, Suj. 6, Renglón 221 al 229).

Desde la perspectiva femenina Misak:

«Bueno la vestimenta es creo que la, por así decirlo la esencia también de la

comunidad y de nosotros como individuos […] cada parte de la vestimenta tiene su

significado, entonces por ejemplo, el centro de la vestimenta es el sombrero que nosotros

lo llamamos Tampalkuari que es donde está todo el desarrollo de la vida desde que uno

nace hasta cuando uno ya se va físicamente del mundo por así decirlo y de resto todo lo

que significa o sea, nuestro reboso, el azul significa pues como todo lo bueno, las aguas

que nosotros tenemos, el rojo es como la sangre que nuestros mayores han perdido por

recuperar todo lo que pues en este momento poseemos y que pues todavía se sigue

luchando no, y el anaco que es negro, la mayor parte que es la tierra en donde nosotros

estamos firmes, en donde nosotros podemos trabajar, tener nuestros productos, es un

2 Palabra escrita por Jorge Iván Velasco Yasguen, integrante de la comunidad Misak.

Page 61: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

49

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

significado que o sea que uno lo valora, mucho, mucho, porque pues es todo lo que uno es

allá, es lo que uno está representando.» (Anexo 3, p 98, Suj.7, Renglón 155 al 168).

Es claro que la vestimenta hace parte del conjunto de riquezas culturales de la comunidad

Misak, que no solo están representados en su atuendo sino que implica significaciones propias

del ser Misak desde la visón cosmogónica.

En relación con el territorio se originaron las creencias que son supuestos que se generan de

forman colectiva y se fundamentan en la experiencia, los Misak conservan algunas de estas,

enfocadas en la medicina tradicional y las leyes naturales que los gobiernan. Dentro de las

deidades tradicionales se observa la presencia del Pishimisak que significa espíritu que habita en

toda la naturaleza, pero que además de esa breve prescripción existe un conjunto de relaciones

sociales y culturales que representan diversos usos y empleos del lenguaje dentro del contexto.

Por otra parte, se manifestó la influencia del español en la adquisición de nuevas prácticas

rituales en donde el cristianismo y otra serie de doctrinas eclesiásticas han tenido mayor acogida

por parte de algunos miembros de la comunidad, es el caso de dos sujetos a los que se les realizó

la entrevista y que afirmaron lo siguiente: «Soy miembro de una iglesia cristiana entonces, yo

creo que me muevo en esos dos mundos en la iglesia, en la universidad, son mis mundos

preferidos.» (Anexo 3, p 82, Suj.5, Renglón 21 y 22). Así como también el sujeto expresa una

identidad individual y colectiva frente a la religión cristiana, otros miembros de la comunidad

afirman:

« […] (ref. rituales) dependen del tipo de familia […] hay zonas donde han tenido

mucha influencia de […] la religión que hace que muchas de las familias no practiquen

digamos los ritos o relacionamiento con los espacios sagrados y afortunadamente mi

familia no ha tenido tanta influencia.» (Anexo 3, p 63, Suj.4, Renglón 45 al 49).

Page 62: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

50

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Se puede concluir que no todas las familias Misak han sido permeadas de manera

determinante dentro de su territorio, logrando una conservación de las prácticas y rituales que

involucran necesariamente la interacción con la naturaleza. En relación con esta idea, se

evidenció que los jóvenes entrevistados mantienen algunos rituales en la ciudad que han sido

trasmitidos por sus familias y médicos tradicionales. Algunas de estas tradiciones como la

elaboración del sombrero está siendo difundida por la escuela en su territorio, en cambio, el tejido

para el caso de la mujer sigue conservándose en su mayoría en ambos territorios. Es importante

resaltar que la mayoría de los rituales cobran vigencia en su tierra natal, en donde los médicos

tradicionales juegan un papel vital en la preservación y difusión de estos. Al respecto:

« […] la limpieza de las casas, con el médico tradicional cuando alguien está

enfermo, o más que todo es por los niños que cuando se enferman se hacen rituales con

los médicos porque pues allá nuestra creencia es por algo espiritual […] las mingas que

son también una forma de ritual que se hace para estar en comunidad, o sea aparte de

nosotros permanecer como todos juntos, como el compartir entre todos, entonces son

como los pilares importantes de la comunidad.» (Anexo 3, p 96, Suj.7, Renglón 82 al 90).

La parte ritual no es un aspecto que se da de forma individual sino colectiva, donde

participa la familia y el médico tradicional principalmente. En la ciudad una de las prácticas que

tiene mayor visibilidad es el baile tradicional y el cambio de varas cuando se realiza la selección

del nuevo gobernador para que asuma la dirección. Los estudiantes de la ciudad realizan una

práctica denominada “el refrescamiento” que consiste en lograr un equilibrio entre el cuerpo y el

espíritu, por su permanencia en la ciudad los estudiantes reconocen la necesidad de este tipo de

rituales, de este modo se observa que las prácticas y rituales han sido adaptadas al contexto y a

las necesidades que se establezcan.

Page 63: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

51

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

4.3 El fogón: educación para toda la vida

Le educación Misak tienen un lugar común de adquisición: el fogón. Alrededor del fogón

los jóvenes comparten con los adultos y familiares diferentes experiencias y consejos en donde

los principios y valores fundamentales son transmitidos a través de la oralidad. La educación

Misak no tiene fin, inicia desde la gestación de la madre y se mantiene a lo largo de la vida.

« […] La educación Misak empieza desde que tú naces o desde el vientre porque

cuando estás en el vientre tu mamá te habla, tus tíos te hablan, tu les escuchas hablar a tus

abuelos porque estas en el fogón, […] cuando cumples seis, siete años ya tu papá te lleva

por ejemplo a trabajar…y te dicen: vea esta es la tierra, esta es una yerba que le hace daño

al cultivo entonces hay que quitarla, […] no… tienes que aprender a cocinar, tienes que

hacer aguapanela, tienes que hacer arroz, tienes que hacer una sopa así y… te dice tienes

que comportarte así tienes que aprender a tejer, y eso te enseñan en el fogón, tu estas con

tus abuelos y ellos te van a hablar de cómo es toda la vida y como tienes que comportarte y

como debes comportarte contigo mismo respetando tus papas y también respetando la

comunidad y eso va creciendo tú vas a hacerte joven , vas a crecer es una educación que no,

no se acaba, es una educación más… diría yo para la vida […]» (Anexo 3, p 37, Suj.2,

Renglón 411 al 428).

El territorio se convierte en un lugar de aprendizaje no solo de los saberes relacionados a la

tierra sino también relacionados con los usos y costumbres. La familia y la comunidad se

convierten en las principales fuentes de referencia para las personas que están iniciando su

proceso de vida como Misak. La familia enseña los valores fundamentales y la comunidad se

convierte en la parte práctica de los valores y principios adquiridos. La educación en la ciudad,

Page 64: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

52

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

por su parte, se manifiesta en categorías cuantitativas que determinan si el aprendizaje fue o no

efectivo, al respecto los estudiantes Misak dicen:

« […] Y la occidental pues tú ya sabes empiezas como desde transición, primaria,

secundaria, universidad, doctorado, Phd todo eso es otra cuestión muy diferente, que no

puedes pasar a segundo si no sabes leer, escribir, sumar y restar… cosas así.» (Anexo 3, p

38, Suj.2, Renglón 436 al 438).

« […] allá la educación no es estar dentro de cuatro paredes oyendo a una persona allá

adelante […] o sea para occidente la educación principal es estar en una universidad, estar

en un colegio, entrar a una escuela. » (Anexo 3, p 107, Suj.7, Renglón 411 al 416).

La trasmisión de los saberes propios de la comunidad Misak es posible gracias a la

oralidad; a diferencia, la escritura no ha sido relevante dentro de su proceso educativo. Sin

embargo, se observa que la función de la escuela es ambigua en cuanto a la enseñanza de la

lengua materna y del español, basados en supuestos que afirman que todo Misak maneja la

lengua Namtrik, pues esta debe ser enseñada y aprendida en la familia. Los padres al contrario de

la escuela piensan que es necesario enseñarles español antes que el Namtrik para que sus hijos no

sean motivo de burla en diferentes contextos. Adicionalmente, para muchas familias el

aprendizaje del español representa una oportunidad para acceder a ofertas en diferentes ámbitos:

laboral y educativo.

La educación urbana se contempla como complemento a la formación del ser Misak.

Dentro de este tipo de educación se pueden encontrar ventajas como las becas de estudio para

estudiantes indígenas que no cuentan con recursos suficientes para costear una carrera

universitaria, en esta medida los estudiantes consideran que la educación es inclusiva. Los

estudiantes Misak hacen uso de los programas académicos ofrecidos en la ciudad y esta se

Page 65: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

53

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

convierte en la razón principal para salir de su territorio. Sin embargo, no se tienen en cuenta otro

tipo de factores que influyen de manera determinante en su permanencia en la ciudad como la

manutención, causal de deserción en muchos casos:

«La verdad para mí es muy difícil llegue aquí lloré quince días seguidos el primer

semestre dije no esto no es lo mío, mi mamá me llamaba constantemente, mis tíos, entonces

como que esa situación te va llevando a que dejes eso la situación económica era difícil

para mí. Llegué aquí sin nada yo dije yo voy y me arriesgo, mi esposo se quedó en el cauca

bueno fue difícil pero no le comentaba a nadie, hubo una semana que no fui a clases, pasé

hambre, dormí en el piso, bueno todo eso […]» (Anexo 3, p 132, Suj.9, Renglón 234 al

239).

Dada la baja calidad de vida a la que se ven sometidos en la ciudad, muchos estudiantes se

ven obligados a posponer sus estudios e incluso a regresar a sus territorios de origen. Otros por su

parte intentan acceder a un trabajo que les brinde un sustento, en esta búsqueda se sienten

excluidos laboralmente por su limitado uso del español, de lo que se infiere que el español es la

lengua dominante que de alguna manera permea y modifica el plan de vida en la ciudad.

Finalmente, se observa que la educación rural o urbana se encuentra condicionada por

factores políticos, económicos y sociales. La Universidad Externado de Colombia mantiene unas

políticas internas en donde los estudiantes Misak solo pueden acceder a programas de ciencias

humanas como única opción, lejos están de ingresar a un programa como administración de

empresas o economía, entre otras, pues bien, es importante aclarar que se desconocen dichas

políticas internas.

Los estudiantes Misak reconocen como educación esencial, la educación tradicional, la

educación del fogón que es para toda la vida, en donde se integran principios y valores

Page 66: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

54

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

fundamentales que incluyen a la familia, la comunidad y el individuo. La educación urbana surge

como un complemento que ellos orientan en términos profesionales hacia su comunidad, sin

desconocer que esta educación muestra una fragmentación de la sociedad en donde las

competencias y las evaluaciones de tipo cuantitativo priman sobre el desarrollo íntegro del ser y

los saberes ancestrales.

4.4 Lengua: espejo de una realidad

En el lenguaje, la oralidad es la voz viva de cualquier comunidad que expresa pensamientos,

y que a su vez crea una relación con los demás donde se empieza a tejer simbólicamente lo que

nosotros llamamos cultura. Esta es una de las razones por las que el Namtrik es uno de los pilares

fundamentales de la comunidad Misak, pues, tal como lo expresan los jóvenes entrevistados, el

hablar su lengua materna les posibilita estar en un mundo exclusivo con el que se identifican y

reconocen, llevando a la pervivencia de su pueblo.

La lengua es un espejo que refleja un entorno cultural que permite la comprensión y

representación de la realidad cercana. En esta medida, la lengua no solo cumple funciones de

orden sistemático, sino que también comprende la construcción de significados del mundo. De

acuerdo con esto, para los estudiantes Misak resulta más fácil la comprensión de un concepto

cuando se realiza en su lengua argumentando que la lengua Misak es más profunda en su

significado y comprende una mayor economía del lenguaje. La lengua delimita una jerarquía

cultural e identitaria dentro del grupo, reconociéndose como forma de interpretación y

comprensión de una filosofía de vida.

« […] a veces cuando tú vas a explicar algo por ejemplo te es más fácil explicarlo en tu

idioma que en español, […] te das cuenta que tu idioma para decir eso te esfuerzas más o

en algunas ocasiones tienes que decir menos palabras para decir una sola una sola cosa

Page 67: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

55

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

entonces tu encuentras esas diferencias pero también te das cuenta que tu idioma es más

profundo en cuanto a significado a lo mejor porque es precisamente tu lengua materna y

que luego aprendiste el español… pues yo lo siento así.» (Anexo 3, p 35, Suj.2, Renglón

317 al 324).

Para los Misak el español es una lengua que no representa su cosmovisión de la manera en la

que lo hace su lengua materna. Sin embargo, la segunda lengua, está adquiriendo un mayor uso

entre los estudiantes Misak, que han dejado de usarla en los ámbitos educativos y laborales y la

están empleando en el mundo de la vida cotidiana. Su lengua nativa, que ya se estaba

restringiendo sólo al ámbito familiar y cultural, también ha sido sistemáticamente reemplazada

por el español, pues al parecer por costumbre o práctica, ya es casi cotidiano hablar todo el

tiempo en esta lengua. Ellos mismos reconocen que esto no es adecuado.

Durante su permanencia en la ciudad los Misak han empleado el uso del español para

comunicarse con personas diferentes a las de su comunidad, además, el español les ha permitido

comprender las dinámicas e interactuar conforme al contexto en el que se encuentran inmersos.

Dentro del campo académico se hace visible la necesidad del uso del español, dado que los

contenidos son trasmitidos en esta lengua. Por otro lado, el Namtrik también ha sido adquirido a

raíz de una necesidad comunicativa en donde algunos estudiantes que han aprendido a hablar

primero el español se han visto obligados a adquirir su lengua materna para poder interactuar con

los miembros de la comunidad.

« […] en la casa si hablaba, en la casa hablaba mi mamá, en la casa hablaba mi papá,

yo le entendía pero era muy difícil para mí aprender en ese momento como traducir y si

yo hablaba se oía como muy chistoso, para la gente que realmente ya hablaba ese idioma

era muy chistoso, me decían, no es que usted no puede traducir esos así, se dice así, no así

Page 68: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

56

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

entonces ya con mis amigos, pues, mis amigos ya no se burlaban de mi si no que ellos me

corregían y así, aprendí fue con mis amigos.» (Anexo 3, p 55, Suj.3, Renglón 357 al 362).

La escuela y los amigos han sido los escenarios y las personas que han contribuido en esta

adquisición, facilitando la comunicación efectiva, donde se hace necesaria la presencia de un

emisor, un receptor y un mensaje bajo un mismo código lingüístico.

El español como lengua plenifuncional cumple con todas las normas y funciones respectivas

de una comunidad hablante, así los Misak emplean su uso de tipo funcional para suplir

necesidades básicas que se pueden desempeñar en un orden socio-cultural dependiendo del

contexto que influya, ya sea familiar, político, formal e informal. En el orden formal y en el

contexto académico se presenta un grado de dificultad, como se muestra:

« […] uno sabe español, sabe hablar, sabe esto, pero también a veces la dificultad de

escribir por ejemplo, yo creo que o sea la mayoría de nosotros, o sea los indígenas en

general que estamos en la universidad, ese ha sido la dificultad más grande, de cómo

escribir, de cómo conectar las cosas, bueno lo de la lingüística que las bueno o sea un

poco de vainas […] que como que ese ha sido la dificultad más grande que nosotros

tenemos acá y que todavía seguimos teniendo, o sea siempre como cuando a uno le

mandan hagan una reseña, hagan un ensayo, entonces uno como ahí dice bueno como voy

a hacer la reseña, como voy a hacer el ensayo, entonces uno termina a veces haciendo

como un resumen de lo que uno leyó, porque pues uno a veces no sabe cómo hacerlo.»

(Anexo 3, p 104, Suj.7, Renglón 327 al 341).

En el orden informal, el español ha sido adquirido de manera eficiente en la medida en que

se han logrado establecer relaciones comunicativas en contextos y con personas diferentes a la

comunidad. Los medios de comunicación como la televisión, la radio y las TIC en general han

Page 69: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

57

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

influido en el desarrollo de habilidades cognitivas y productivas en la adquisición del español

como segunda lengua.

Para los estudiantes Misak, el español posibilita el acceso a otro tipo de conocimientos y

como resultado se evidencia la influencia de esta lengua en su cultura, en donde ellos reconocen

que su manera de pensar, actuar, vestir y hablar ha cambiado durante su permanencia en la

ciudad.

« […] yo diría que en general desde la globalización toda comunidad indígena ha sido

permeada por lo occidental […]cambian muchas, cambia tu manera de pensar en principio

porque en una comunidad como te decía es la unidad, la solidaridad contigo con el otro y

que si tu estas mal yo te puedo apoyar pero tú vienes acá y no entonces la gente es muy

individualizante, en principio te das cuenta de eso entonces eso también te cambia a ti y

no es porque tú no quieras cambiar sino que el entorno te obliga a que lo hagas así porque

tienes que resistir en esta sociedad entonces…ahmm si cambia pero lo que uno por eso tu

extrañas a tu comunidad porque es otro mundo por decirlo así, entonces cambian muchas

cosas y también cambia la manera de tu vestir, la manera en que tú hablas. […]» (Anexo

3, p 28, Suj.2, Renglón 117 al 131).

La influencia del español en la comunidad estudiantil ha sido decisiva, el intercambio

cultural y académico demuestra una variación en la información y la interpretación del discurso

que se manifiesta en las diversas interacciones que se dan en la ciudad.

En el discurso de los estudiantes Misak se visualiza un cambio y uso diferente del español al

que se realiza de forma sistémica. Dichos cambios, se originan del uso de la lengua materna, que

a su vez contiene una carga semántica que no se evidencia en el uso de la segunda lengua. Por

ejemplo, en este caso la referencia es la lengua materna en la cual la repuesta a la pregunta

Page 70: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

58

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

¿Cuáles son sus lugares favoritos? el entrevistado responde: « pues el lugar a al que mas voy es a

leer […]» (Anexo 3, p 74, Suj.6, Renglón 14) realizando un cambio en el componente de la

estructura que remplaza el sustantivo Biblioteca por la acción conjugada de ir a leer, de lo que se

infiere un cambio constituyente en la estructura y modo de empleo de la lengua. Por otra parte, en

la entrevista se cuestionó sobre este aspecto a la comunidad estudiantil, si el cambio solo se daba

en español o que si esta construcción lingüística se daba también en lengua materna, lo que nos

afirma nuestro hallazgo:

«.En Misak por ejemplo cuando se quiere referirse a espacio donde uno vive no es

como por cosas sino por acciones simplemente lo hace o nombre lo que está

haciendo o el lugar a donde va entonces como en Misak por ejemplo , “ nape kuall

rrap ip parrar” es como estoy caminado para trabajar no sé cómo cosas puntuales no

solo simplemente los dice, siempre dicen lo que van a hacer y nunca nombran el

lugar .Si es que cuentan “yap inrra yan” o se fue caminando lejos se fue para hace

eso digamos el sitio en un sentido está relacionado ya como dentro de la concepción

de la memoria en el que ya se conoce el sitio. » (Anexo 3, p 68, Suj.4, Renglón 196 al

203).

Esto representa y evidencia una acomodación de sentido que van de la lengua materna a la

adecuación del uso de la segunda lengua. También se encuentran palabras en lengua materna que

son irremplazables y que al no encontrar un referente se usa el español como se demuestra a

continuación: « […] no solo hablo Misak, Misak sino que a veces meto palabras en español, o

pues también hay cosas que uno no lo puede decir en Misak […] entonces toco en español»

(Anexo 3, p 107, Suj.7, Renglón397 al 400), y en dichos aspectos estructurales se dice al respecto

que:

Page 71: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

59

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

« (Ref. Influencia del español en LM) Sí ha influido sí, en el sentido de que por

ejemplo para estudiar el guambiano, para empezar como a estructurar el guambiano se ha

acudido al mismo sistema español digamos al mismo sistema español en el sentido que

digamos el español tiene su gramática, tiene su sintaxis[…]que sailly es un avión, un

artefacto de metal que vuela, eso es lo que traduce, entonces se crearon palabras mediante

derivación entonces yo creo que eso el español ha servido para eso para acudir a sus

técnicas, a su gramática. » (Anexo 3, p 91, Suj.5, Renglón704 al 722).

El español en este caso cumple la función de lengua plenifuncional, si bien, se emplea para

suplir la necesidad básica de orden cultural en este contexto. Como lo expresó uno de los

estudiantes al responder la pregunta ¿Qué simbología guarda el vestido tradicional de los Misak?

« […] pero ahorita ha cambiado, ahorita ya el sombrero de fieltro ya ha sido reemplazado por la

pandereta que es un sombrero que se hace con fique, creo que se hace con Fique» (Anexo 3, p 88,

Suj.5, Renglón 454 al 456), donde a diferencia de los demás sujetos, él usa el español para

referirse a términos propios que involucran la cultura, el pensamiento, la tradición entre otros, a

diferencia de cómo lo expresa la mayoría de los entrevistados, que se demuestra a continuación:

« […] el Tamplakuarí que es el sombrero representa la ley de origen, que ósea

representa el arco iris y de la unión las dos lagunas donde digamos algún día nosotros

nacimos […]» (Anexo 3, p 80, Suj.6, Renglón 225 al 227).

Desafortunadamente, la lengua plenifuncional en Colombia ha ingresado a las comunidades

indígenas permeándolas desde el castigo y la exclusión.

« […] si, el español en mi casa empecé y…luego creo que leyendo libros, libros

cuando ya tuve que salir y después yo creo que esa experiencia de la prohibición de no

hablar el guambiano […] pues ellos se dirigían más que todo en español y nos regañaban

Page 72: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

60

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

en español, entonces ahí ya pude aprender más el español.» (Anexo 3, p 90, Suj.5,

Renglón 641 al 647).

Es por esto que actualmente la comunidad estudiantil Misak, no tiene información ni manejo

de las normativas y conceptos relacionados a la política lingüística en Colombia como se

evidencia a continuación:

«Pues la verdad, pues yo si no sabría ahí porque pues no sé cómo se haría, […] yo si

la verdad en esa no sabría mucho, o sea no sabría cómo, como, porque pues la verdad yo

no vería eso porque pues no es cómo lo mismo de acá, uno tratar de enseñar Guambiano a

usted por ejemplo, entonces esas son como cosas bastantes complicadas, pues aunque se

han intentado hacer no, hay algunas que se dan clases de por ejemplo en la universidad no

sé si toda vía se dan clases de […] quechua, entonces por ejemplo como por […] Pero la

verdad yo si no, no sabría mucho de eso. » (Anexo 2, p 78, Suj.7, Renglón 423 al 435).

El uso de las políticas lingüísticas pese a establecer y velar por el cuidado y la conservación

de las lenguas minoritarias, se convierte en un campo inexplorado y desconocido para los

hablantes que se encuentran en relación a estas. Las comunidades lingüísticas, manifiestan su

preocupación ante la influencia del español en sus aspectos identitarios y culturales.

Finalmente, la lengua como sistema abstracto que involucra un conjunto de reglas y

relaciones a nivel lingüístico y social, determinan rasgos identitarios y culturales de una

comunidad. El español como segunda lengua, ha logrado posicionarse y suplir las necesidades

dentro del orden formal e informal, permitiendo que los estudiantes Misak adopten nuevas

formas de interpretar y concebir el mundo del cual hacen parte. La influencia del español ha sido

evidente en sus comportamientos, modos de habla, creencias y formas de relacionarse.

Page 73: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

61

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

La lengua materna por su parte se conserva en los territorios de origen y ocasionalmente se

hace uso de esta en la ciudad. Para la mayoría de los estudiantes el uso de la lengua materna

facilita la compresión del mundo Misak y la expresión de sus ideas, así como también permite y

genera una identidad desde la lengua.

Capítulo 5

Conclusiones

En esta investigación se planteó como objetivo describir la influencia del español como

lengua plenifuncional en la construcción de la identidad personal y cultural de los estudiantes

universitarios Misak, ubicados en Bogotá.

En este orden de ideas, la especificidad de los objetivos fueron: a) Analizar los aspectos

identitarios relacionados con los usos lingüísticos en el contexto cotidiano de la comunidad

estudiantil Misak; b) Clasificar los espacios de intercambios lingüísticos de los estudiantes

universitarios Misak en contextos comunicativos (universidad, comunidad, familia y

cotidianidad) y c) Indagar, frente a los usos lingüísticos la posible pérdida de identidad lingüística

por parte de los estudiantes universitarios Misak.

En el marco teórico de esta investigación se plantearon cuatro categorías que fueron:

identidad, cultura, educación y lengua que representan el interés de este trabajo. Para el desarrollo

de cada uno de estas categorías se retomaron los planteamientos teóricos de los siguientes

autores: desde cultura, Clifford Geertz, Thomas Austín, Geroge Peter Murdock; desde identidad

se tomaron los autores Charles Taylor y Carlos Lomas; desde política lingüística y educación a

Landaburu, Gröll y León & León; por último, desde lengua a, Suzanne Romaine, José Joaquín

Montés, Rafael Areiza y nuevamente a Carlos Lomas.

Page 74: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

62

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Este marco teórico nos permitió comprender las diversas interpretaciones en relación con las

categorías planteadas, orientando el proceso de esta investigación, logrando así, el desarrollo de

los objetivos propuestos. A continuación se presentan las conclusiones de acuerdo con cada uno

de los supuestos descritos en el capítulo de interpretación y análisis de resultados.

5.1 Hijos del agua: una analogía identitaria

Uno de los objetivos de esta investigación fue analizar los aspectos identitarios

relacionados con los usos lingüísticos en el contexto cotidiano de los estudiantes universitarios

Misak ubicados en Bogotá. Para el desarrollo de este objetivo se plantearon unas preguntas desde

las entrevistas semiestructurada y a profundidad, que contribuyeron al proceso que dejó como

resultado la comprensión de los diversos aspectos identitarios que se interrelacionan con las

demás categorías y objetivos del proyecto.

En consecuencia, mediante el diálogo que se estableció con los estudiantes, se pudo observar

que tienen una identidad colectiva que les permite relacionarse de forma significativa con el

entorno natural y social, dentro de un territorio específico que conlleva el desarrollo individual en

lo colectivo desde dos elementos y sentires invaluables como los son la paz y la tranquilidad.

Para los estudiantes Misak el territorio es visto, comprendido y reflejado como un espacio

que combina no solo lo físico, sino que a su vez lo abstracto, en lo que se incluyen todos los seres

vivos, los pensamientos, los imaginarios, entre otros.

Es por esto, que desde la oralidad y su carga cultural se construyen elementos identitarios, ya

que por medio de la interacción, los Misak aprenden costumbres, valores, comportamientos y

formas de pensar que finalmente son rasgos de identidad colectiva e individual. Es así, como

Lomas (1999, p.170) expresa:

Page 75: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

63

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

“El uso lingüístico es un espejo de la identidad sociocultural de las personas y de los

pueblos por lo que no es posible entender las formas de vida de una sociedad sino se analiza

cómo se refleja en el lenguaje de la estructura social de cada cultura y, a la vez, como

contribuye le lenguaje a conformar esa cultura y asignarle sentido.”

Así, la oralidad muestra una relación significativa con la identidad, pues a partir del lenguaje

se generan las interacciones humanas que dan como resultado unos rasgos individuales que

reflejan lo colectivo.

5.2 Pishimisak: espíritu que habita en toda la naturaleza

La cultura en relación inherente con la lengua evidencia un cambio que parte del

comportamiento que influye en los hábitos y formas propias de los Misak en las que se evidenció

un cambio de vestimenta que no solo envuelve la forma exacta de identidad sino que además

todas las implicaciones abstractas y de significación que involucra llevar el vestido Misak hasta

el uso de la lengua materna.

De acuerdo con uno de los objetivos de esta investigación que fue clasificar los espacios de

intercambios lingüísticos de los estudiantes universitarios Misak en contextos comunicativos

(Universidad, comunidad, familia y cotidianidad); encontramos que el pueblo Misak que se

ubica en Bogotá realizan algunas prácticas rituales en la capital, pues, los rituales se dan en un

único espacio que concentra a su vez relación con la lengua Namtrik.

La influencia del español como lengua que trasmite no solo códigos lingüísticos sino, que

además, signos simbólicos en el pensamiento y en las diferentes prácticas, entre ellas la religión,

donde se demuestra una ambigüedad identitaria y doctrinal por parte de los estudiantes y sus

familias, quiere decir que la influencia es de hace más de una generación.

Page 76: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

64

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Los espacios de intercambios lingüísticos en español no solo se han dado en la ciudad sino

que gracias a la religión cristiana, que ha permeado hasta el territorio original de esta población.

La iglesia, se ha convertido para algunos estudiantes Misak en un espacio donde se realizan no

solo intercambios lingüísticos sino doctrinales, lo que fácilmente puede desvanecer los rasgos

lingüísticos y vivenciales de los Misak, pues para algunos estudiantes la iglesia hace parte de los

lugares favoritos.

Actualmente la comunidad Misak que habita en Bogotá realiza una única práctica ritual

denominada “refrescamiento” como ayuda para equilibrar el cuerpo y el espíritu, los estudiantes

afirman que esto les permite recordar sus raíces y mantenerse sanos.

Pudimos observar culturalmente que las relaciones simbólicas compuestas por costumbres,

hábitos y tradiciones que caracterizan a los estudiantes dentro de un contexto particular como lo

es Bogotá manifiesta dentro del colectivo otro tipo de conductas, que no son propias de su

comunidad. Sin embargo, en la mayoría de los casos, se evidencia una resistencia, desde el

pensamiento y la cosmovisión indígena.

5.3 El fogón: educación para toda la vida

La educación vista desde lo Misak es un proceso interminable a lo largo de la vida, el centro

es la familia y la comunidad que tiene como función la transmisión de los principios y valores de

los Misak de forma oral. La oralidad juega un papel transversal en la educación Misak ya que de

esto se deriva el valor de la escucha.

Así como la voz es fundamental en la educación Misak, el territorio es un factor determinante,

pues de ahí se desprende el aprendizaje concreto que involucra el trabajo con la tierra y el

aprendizaje cultural que comprende los valores, las costumbres, los rituales, entre otros.

Page 77: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

65

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

A diferencia de la educación occidental los Misak no tienen referentes evaluativos de carácter

cuantitativo. Sin embargo, se observó una ambigüedad en la educación desde los referentes del

aprendizaje de la lengua materna y segunda lengua.

Por su parte, la educación universitaria se visualiza como complemento a la educación Misak;

aunque para los estudiantes Misak entrevistados, la universidad es la razón principal para salir de

su territorio. En cuanto a los programas académicos que el estado ofrece a los indígenas, las

universidades privadas tienen unas políticas internas que restringen dichas posibilidades

académicas, limitando cada vez más los campos de estudio para la población indígena. Quiere

decir que solo pueden acceder a programas relacionados con las humanidades.

En cuanto a las ofertas académicas que ofrece el estado a los pueblos indígenas, no se tienen

en cuenta otros factores que determinan la permanencia universitaria en esta población; pues

bien, los estudiantes desertan fácilmente por problemáticas relacionadas con la manutención en la

ciudad. Tanto la educación rural como urbana el factor económico y social es determinante para

garantizar cualquier proceso educativo.

Según el Ministerio de Educación Nacional (2000) la educación en Colombia se define como

un proceso de formación permanente, personal cultural y social que se fundamenta en una

concepción integral de la persona humana, de su dignidad, de sus derechos y de sus deberes. Por

otra parte:

Para los indígenas, la educación no es un ciclo que empieza y termina en determinada edad:

es tan largo como el de la vida; un proceso que no debe estar separado de lo cotidiano ni de la

vida en familia, ni un espacio reservado para los niños y los jóvenes. Es allí donde se hace visible

Page 78: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

66

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

el concepto de competencia, se materializa la idea de aprender a hacer, aprender a aprender, y

adquirir conocimientos, habilidades y destrezas para la vida; en este sentido, sus proyectos

educativos no son institucionales sino comunitarios.

Finalmente podemos observar una incoherencia por parte de la educación universitaria que se

les ofrece a las comunidades indígenas, pues no se tienen cuenta factores como la economía y

otras concepciones ligadas a los saberes que no permite el desarrollo de la identidad y la

permanencia de estos pueblos indígenas como riqueza cultural.

5.4 Lengua: espejo de una realidad

El Namtrik es el pilar de la comunidad indígena Misak, pues es a través de ella que se teje

simbólicamente la vida y todo lo que la rodea, en lo que se incluye la identidad, la cultura y la

educación. Dentro de esta investigación se planteó como objetivo indagar, frente a los usos

lingüísticos la posible pérdida de identidad por parte de los estudiantes universitarios Misak.

Para los estudiantes Misak su lengua, el Namtrik, les posibilita diferenciarse de los demás en

contexto citadino, lo que les permite extender simbólicamente a su pueblo. Pues la lengua Misak

representa la cultura y, en esa medida, se facilita la comprensión no solo de los saberes

ancestrales, sino que también de los saberes universales. A diferencia, el español les permite

comprender el mundo de forma restringida, pues los estudiantes Misak afirman que el español no

permite expresar su pensamiento.

Es así, como el español para los Misak no representa ni genera identidad. Sin embargo, el uso

del Namtrik se restringe a los ámbitos familiares y culturales, entendida este último como el

conjunto de relaciones simbólicas compuestas por costumbres, hábitos y tradiciones que

Page 79: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

67

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

caracterizan al individuo dentro de un contexto particular y colectivo estableciendo un tipo de

conductas.

En esta medida se reconoce que el español cumple la función de suplir una necesidad básica

que puede ser de orden social o cultural según el contexto, que incluyen ámbitos familiares,

políticos, científicos, literarios, formales, informales, coloquiales, entre otros. Como lo afirma

(Montes, 1986)

“Se reconoce que el español les permite comprender dinámicas sociales dentro de la ciudad.

Pues El español es la única lengua de interacción en la universidad, razón por la cual deben

aprenderla y dominarla, no solo en cuestiones de interacción informal sino académicas. Para lo

Misak, el uso del español es plenifuncional puesto que cumple con todas las funciones que van desde

las básicas hasta las más complejas.”

El español ha ingresado y permeado la cultura indígena Misak desde el castigo y la exclusión

que se da a lo largo del proceso de aprendizaje. Pues bien, los estudiantes manifestaron que en la

escuela occidental fueron víctimas de burla por no emplear correctamente el español, además, en

la universidad se les exige un nivel avanzado de la lengua en donde muchos estudiantes

manifiestan la dificultad para escribir y leer documentos académicos. Conjuntamente, la

exclusión no solo ha sido histórica y académica sino que también laboral, pues se les rechaza por

el inadecuado uso oral y escrito del español.

Evidentemente, el empleo del español como segunda lengua se modifica en el uso de los

estudiantes Misak de acuerdo con la estructura de la lengua materna, si bien ellos no emplean

palabras que denoten sustantivos comunes sino que son remplazados por acciones como se

referencia en el capítulo de resultados; lo que deduce un empleo del español acomodado desde

la estructura de la lengua materna.

Page 80: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

68

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Por otra parte, en la cotidianidad las TIC han sido herramientas de adquisición del español como

segunda lengua en los estudiantes Misak. Ahora bien, este uso no solo se evidenció en la

comunidad residente en Bogotá, sino que a través del discurso de los estudiantes se manifestó la

permeabilidad de la tecnología en el territorio originario. En este orden de ideas, desde la lengua

se refleja un cambio en las formas de pensar, de vestir, de imaginar, etc. Entonces, desde esta

perspectiva, la influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la

identidad personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak es concluyente.

Consideraciones finales

A partir de esta investigación, se pudo evidenciar la importancia de conocer y describir la

influencia del español en diversos procesos humanos, ya que esto permitió reconocer las

diferentes percepciones del mundo desde la identidad, la cultura, la lengua y la educación que

tienen los jóvenes universitarios, pertenecientes a la comunidad Misak.

Los referentes teóricos permitieron encaminar esta investigación a la descripción del dominio de

las lenguas en escenarios determinados, como la familia, la comunidad, la universidad y la

ciudad. La idea fue identificar las distintas dinámicas que se llevan a cabo dentro de la

comunidad Misak para la construcción de una sociedad tolerante, incluyente y diversa, donde no

se desconozca el ser humano y sus relaciones con el mundo. En este sentido, se pretendió

constituir una conciencia de la riqueza en la pluralidad cultural y lingüística de Colombia.

Interesados en que esta investigación trascienda y se establezca como un antecedente para otros

trabajos en torno al tema de la enseñanza e influencia del español en comunidades indígenas, se

trata entonces de reconocer que Colombia, como país multicultural, presenta problemáticas

Page 81: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

69

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

sociales que no permiten avanzar en cuestiones políticas, económicas y educativas, debido a la

baja participación e investigación de las propuestas en torno a la educación que valore el

pensamiento de las comunidades indígenas y con ello la lengua como patrimonio cultural de la

nación.

En este sentido, en necesario orientar nuestros esfuerzos para dar respuestas a las necesidades

sociales encaminadas a la dignificación del ser humano como eje central de las ciencias humanas.

Esperamos que este trabajo no finalice aquí ya que la investigación nos permitirá engrandecer el

conocimiento en relación con nuestra diversidad cultural.

Referencias

Libros:

Abouchaar, Alberto. (2002). Estudio lingüístico para la implementación del programa de

educación bilingüe en el municipio de Providencia y Santa Catalina. Cuadernos del Caribe

3: 65-101.

Aguirre Licht, Daniel. (2009). Las lenguas autóctonas en Colombia consideraciones alrededor

de su legitimación en la Constitución de 1991. Bogotá: Universidad de Los Andes.

Areiza R. (2012) Sociolingüística enfoques pragmático y variacionista segunda edición,

Ecoediciones

Ardila, Olga. (2010). Las lenguas indígenas de Colombia: problemáticas y

perspectivas. UniverSOS 7: 27-39.

Arzaluz, Socorro. (2005), La utilización del estudio de caso en el análisis local. Región y

sociedad Vol. XVII, N° 32.

Page 82: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

70

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Austin, M. (2000). Para comprender el concepto de cultura. En: Revista UNAP Educación y

Desarrollo. Año 1, Nº 1. Chile: Universidad Arturo Prat.

Bourdieu, Pierre. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity

Buitrago, Y. (et. al.) (2012). Imposición lingüística o la fábula del progreso bilingüe en

Colombia: reflexiones sobre la enseñanza del inglés. Memorias V Simposio Pedagógico

Lenguajes, lectura y escritura. Bogotá: Red de Pedagogía.

García León, J, & García León, D. (2012). Políticas lingüísticas en Colombia: tensiones entre

políticas para lenguas mayoritarias y lenguas minoritarias. Boletín de filología, 47(2), 47-70.

Recuperado en 15 de abril de 2014, de

http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-

93032012000200002&lng=es&tlng=es. 10.4067/S0718-93032012000200002.

Geertz, C. (1987). La interpretación de las culturas. México: Ed. Gedisa

González, M. (2011). Manual de divulgación de las lenguas indígenas de Colombia. Bogotá:

Instituto Caro y Cuervo.

Gröll, I. (1991). Las lenguas autóctonas en Colombia: consideraciones alrededor de su

legitimación en la constitución de 1991. Bogotá: Universidad de los Andes; CESO.

Departamento de Antropología.

Guber, R. (2001), La etnografía: método, campo y reflexividad. La entrevista en la dinámica

general de la investigación.Editorial Norma. Bogotá

Halliday, M.A.K (1982). El lenguaje como semiótica social: la interpretación social del lenguaje

y del significado. Fondo de Cultura Económico-México Primera edición

Landaburu, J. (1999). Clasificación de las lenguas indígenas de Colombia. Bogotá: Centro

colombiano de estudio de lenguas aborígenes; Universidad de los Andes.

Page 83: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

71

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

Lomas, C. (1999). Como enseñar a hacer cosas con las palabras. Teoría y práctica de la

educación lingüística. Barcelona. Paidós, vol. 2.

Montes, J. (1986). Lengua – dialecto. Una vez más la persistencia y actualidad de un viejo

problema. Recuperado el 7 de septiembre de 2013 de

http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/41/TH_41_123_066_0.pdf

Montes, José J. (1989).La delimitación de la lenguas: ¿Cuestión lingüística o idiomática?.

Ediciones Alfa Sao Paulo, pp. 130-133.

Murdock, G. (1997) Cultura y sociedad: 24 ensayos. Fondo de Cultura Económica. México.

Romaine, S. (1996) El Lenguaje en la sociedad: una introducción a la socio-

lingüística Barcelona: Editorial Ariel S.A.

Sapir, E. (1966). El lenguaje, introducción al estudio del habla. Fondo de Cultura Económica.

México 12, D.F.

Shaw, E. (1999). A guide to the Qualitative Research Process: Evidence from a Small Firm

Study. Qualitative Market Research: An International Journal, 2(2), 59-70.

Taylor, C. (1993) Multiculturalismo y la política de reconocimiento. México, Fondo de Cultura

Económica.

Young, P. (1939), scientific social surveys and research. An introduction to the background,

content, methods, and analyses of social studies, New York, Prentice Hall.

Informes técnicos y de investigación

Ministerio de Cultura República de Colombia Misak (Guambianos), la gente del agua, del

conocimiento y de los sueños (2010). Recuperado de:

Page 84: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

72

La influencia del español como lengua plenifuncional en la construcción de la identidad

personal y cultural de los estudiantes universitarios Misak, ubicados en Bogotá: estudio de

caso

http://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/noticias/Documents/Caracterizaci%C3%B3

n%20del%20Pueblo%20Misak%20(Guambiano).pdf

http://www.lenguasdecolombia.gov.co/content/lenguas-de-colombia

Universidad Pedagógica de Colombia. Caracacterización en el marco de la construcción del Proyecto

Educativo Comunitario del pueblo Misak, perteneciente al cabildo Kurak-chak del municipio de Cajibio,

Cauca. Recuperado de:

http://www.monografias.com/trabajos-pdf4/caracterizacion-pueblo-misak/caracterizacion-pueblo-

misak.pdf

Tesis:

Rodríguez, S.M (2011) La política educativa (Etnoeducación) para pueblos indígenas en

Colombia a partir de la Constitución de 1991 (Bogotá – Colombia) (Tesis de maestría).

Recuperada de:

http://www.bdigital.unal.edu.co/5328/1/soniamercedesrodriguezreinel.2011.parte1.pdf

Velasco, A.A (2001) Uso del namui wam y la escritura del castellano: un proceso de tensión y

distensión intergeneracional en el pueblo guambiano (departamento del Cauca- Colombia) (Tesis

de maestría). Recuperada de http://www.colombiaaprende.edu.co/

Page 85: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

1

ANEXO 1- ENTREVISTA A PROFUNDIDAD

CATEGORIA SUBCATEGORIAS CUESTIONARIO DERIVADAS DEL CUESTIONARIO

RESPONDE AL OBJETIVO… OBJETIVO M.T.

Identidad Individual, familiar y de comunidad.

1. ¿Cuáles son sus lugares favoritos y porque?

2. ¿Qué hecho importante marcó su vida?

¿Comparte usted otros espacios fuera de los académicos y laborales con sus compañeros? ¿Cuáles?

¿Qué hace en su tiempo libre?

¿Qué actitudes individuales lo identifican con su cultura? ¿hay algo que lo identifica con esta cuidad?

Con que lugares tiene afinidad y su relación con el entorno.

Observar su influencia musical, artística, política, social, etc.

Identificar momentos significativos de su vida en relación con la práctica cultural.

Analizar los aspectos

identitarios

relacionados con los

usos lingüísticos en el

contexto cotidiano de

la comunidad

estudiantil Misak.

Cultura Contexto, hábitos, creencias, rituales, comportamiento, lugares, practicas, relaciones entre territorios.

1. ¿Qué rituales practican en su comunidad?

2. ¿Cómo es la relación con su familia y personas de su comunidad en su territorio?

3. ¿Qué rituales de su cultura conservan en la ciudad?

4. ¿Cada cuánto se reúne con sus familiares y qué

¿Cómo se han sentido en la ciudad?

Desde su permanencia en la ciudad ¿cree que han cambiado las prácticas culturales de su comunidad?

Ahora en la ciudad ¿cómo visualizan a su comunidad?

¿Qué representa su vestimenta tradicional?

¿Cuándo usan su

Observar la relación de primer genero junto con rituales, costumbres, hábitos, creencias, etc.

Clasificar los espacios

de intercambios

lingüísticos de los

estudiantes

universitarios Misak en

contextos

comunicativos.(universi

dad, comunidad,

familia y cotidianidad)

Page 86: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

2

ANEXO 1- ENTREVISTA A PROFUNDIDAD

CATEGORIA SUBCATEGORIAS CUESTIONARIO DERIVADAS DEL CUESTIONARIO

RESPONDE AL OBJETIVO… OBJETIVO M.T.

hacen? 5. ¿Cómo es la

relación entre el grupo de estudiantes Misak en esta ciudad?

6. ¿Qué similitudes han podido encontrar entre este territorio y el propio?

atuendo tradicional? ¿Algunas de las tradiciones Misak se realizan en Bogotá? ¿para qué? y ¿Cuáles?

Lengua Lengua materna, segunda lengua, lengua plenifuncional, interacción comunicativa, relaciones ciudadanas, el español y necesidades comunicativas.

1. ¿Habla la lengua Misak?

2. ¿Cómo aprendió su lengua materna?

3. ¿Qué significado tiene para usted la lengua Misak dentro del contexto cultural?

4. ¿Cómo influye la lengua Misak en su proceso de aprendizaje?

5. ¿Cuándo y por qué aprendió a hablar español?

¿Quién le enseñó?

¿Cómo le enseñó?

¿Cuál era su interés principal al aprender español?

¿Cómo influye el español en su proceso de aprendizaje? ¿Lo facilita? ¿Lo dificulta?

Identificar el contexto lingüístico en el que se dio el aprendizaje.

Identificar si la lengua es plenifuncional o no.

Indagar, frente a los

usos lingüísticos la

posible pérdida de

identidad lingüística

por parte de los

estudiantes

universitarios Misak.

Page 87: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

3

ANEXO 1- ENTREVISTA A PROFUNDIDAD

CATEGORIA SUBCATEGORIAS CUESTIONARIO DERIVADAS DEL CUESTIONARIO

RESPONDE AL OBJETIVO… OBJETIVO M.T.

6. ¿Para qué le ha servido hablar español?

7. ¿Considera qué el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua Misak?

Educación Educación urbana, educación rural, educación Misak, aprendizaje del español, enseñanza del español en esa comunidad.

1. ¿Qué es lo más valioso de la educación Misak? ¿En qué se diferencia de la educación occidental?

2. ¿Considera necesaria la implementación de algún tipo de política lingüística en el sistema educativo? ¿Por qué?

3. ¿Considera que el sistema educativo es incluyente?

4. ¿Qué enfoque le

¿Cómo fue su educación inicial y que lo llevo a estudiar lo que hoy en día estudia?

¿Qué papel ha tenido su educación superior en el fortalecimiento de la memoria, la identidad y su cultura?

¿Para ustedes es relevante que exista una política lingüística en el sistema educativo?

Identificar similitudes y diferencias entre ambos tipos de educación.

Observar la proyección que tiene fuera y dentro de su comunidad en la práctica de su profesión.

Indagar, frente a los

usos lingüísticos la

posible pérdida de

identidad lingüística

por parte de los

estudiantes

universitarios Misak.

Page 88: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

4

ANEXO 1- ENTREVISTA A PROFUNDIDAD

CATEGORIA SUBCATEGORIAS CUESTIONARIO DERIVADAS DEL CUESTIONARIO

RESPONDE AL OBJETIVO… OBJETIVO M.T.

da a su profesión y en que le contribuye a su comunidad?

Page 89: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

1 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 1

Diomedes Trochez

22 años

Química Farmacéutica – primer semestre

Universidad Nacional de Colombia

1. Alexandra: eehh ¿Cuál es tu nombre?

2. Diomedes: mmm Mi nombre es Diomedes Trochez Trochez

3. Alexandra: Eres estudiante de qué universidad?

4. Diomedes: mmm soy estudiante de la Universidad Nacional de Colombia

5. Alexandra: ¿qué estas estudiando?

6. Diomedes: mm estoy estudiando química farmacéutica

7. Alexandra: uuuii ehhh ¿Cuántos años tienes?

8. Diomedes: veintidós

9. Alexandra: veintidós

10. Alexandra: y en qué semestre estas?

11. Diomedes: en primer semestre

12. Alexandra: uyyy estas de de primíparo, (risas)

13. Diomedes: si de primiparo

14. Alexandra: listo entonces vamos a comenzar con datos muy generales, ¿Cuáles son tus lugares

15. favoritos?

16. Diomedes: mis lugares favoritos yo únicamente estoy en un lugar que no no me gusta, mm pues

17. me gusta es la naturaleza estoy muy conectado a la naturaleza siempre frente de mi resguardo si

18. siempre he estado en paz ehh cuando voy al paramo o a otro lugar donde no haya tanta gente,

19. siempre es siempre me ha gustado ese lugar pero pero tuve que venir a estudiar acá y eso no es

20. un lugar que no que como le digo que es todo lo contrario de ahí hay hay contaminación, hay

21. mucha gente todo todo lo contrario, hay bullicio no hay tranquilidad lo contrario de la.. de mi

22. resguardo, de mi tierra, pero por obligación como para por salir adelante uno tiene que hacer ese

23. este sacrificio de venir a la ciudad.

24. Alexandra: entonces digamos que acá en la ciudad no has encontrado un lugar favorito?

25. Diomedes: Un lugar aquí, bueno en la ciudad bueno es siempre es caos pero uno si sabe buscar

26. el lugar uno puede encontrar un lugar favorito. Por ejemplo en la universidad las bibliotecas

27. Aunque yo estudio química farmacéutica mm permanezco más en la en la biblioteca de música.

28. Alexandra: mmmmm ok

29. Diomedes: es que yo soy músico yo soy músico desde niño pero, pues estoy estudiando

30. química farmacéutica es otra pasión que tengo son esas dos pasiones que tengo de la de la

31. medicina tradicional y de la música.

32. Alexandra: entonces en la universidad tu lugar favorito es la …

33. Diomedes: la biblioteca

34. Alexandra: biblioteca de música (risas) y en tu territorio ¿Cuál es tu lugar favorito?

35. Diomedes: los...el paramo

36. Alexandra: el paramo

37. Diomedes: hay mucha paz allá

38. Alexandra: mmm ¿Qué hecho importante marco tu vida?

39. Diomedes: que hecho importante…mm ahí hay mucho particularmente mis padres tienen tienen

40. un pequeño lote por en Silvia me acuerdo. Mmm allá siempre vamos a trabajar y todo eso y es

41. como… si es un busque ahí tra trabajamos ahí nos íbamos a un lote y trabajamos allá y cuando

42. después de almorzar siempre voy a al río y un un día en particular fui descanse media hora

43. pero eso es un bosque cuando me iba a devolver al trabajo mmm me me di la vuelta y había un

44. venado, un venado pequeño que nunca había sido asustado estuvo casi muy cerca de mi aa a

Page 90: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

2 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

45. unos pocos veinte veinte centímetros y creo que era un venado que nunca nunca nunca había

46. sido asustado era pequeño me empezaba a oler como con curiosidad y se fue despacio sin sin

47. miedo eso es… para mi significo mucho porque lo que a uno le dice como que hay esperanza

48. en que la tierra la tierra se salve. Si fuera otra persona asustaría a este venado pero yo no quise

49. hacer eso porque siempre he estado conectado a la tierra.

50. Alexandra: ehhh ¿compartes otros espacios académicos y laborales con tus compañeros… de

51. clase?

52. Diomedes: mmm no por ahora no porque bueno en la universidad se ven siempre hay muy

53. buenas personas pero tengo como una cierta malicia de primero conocer a la gente, no se por

54. ahora no casi no me estoy relacionando como con las personas por lo que casi no casi no me

55. relaciono con la gente por lo que tienen no se una tienen una cierta energía, por ejemplo aquí

56. aquí hay muchos guámbianos, muchos hermanos pero casi no me relaciono con los guambianos

57. tampoco acá ni con la gente blanca no se tengo tengo ese no sé cómo se le llamaría

58. Alexandra: ¿característica? (risas)

59. Diomedes: esa característica si, como que yo me alejo no soy tan no hablo tanto con la gente

60. hasta que las conozco bien.

61. Alexandra: ¿pero en tu territorio también eres así?

62. Diomedes: sí, soy así (no se entiende) solo vivo me relaciono más con mis padres, mis padres y

63. mi hermano pero le digo una de estas cosas yo no conozco no conozco bien a la gente de mi

64. vereda incluso hay gente que no con la que nunca me he podido relacionar es lo mismo acá en

65. la ciudad aunque hay algunos con los que si me puedo relacionar son muy pocas las personas

66. con las que me relaciono.

67. Alexandra: hasta que lo sientes digamos. ¿Qué haces en tu tiempo libre?

68. Diomedes: en mi resguardo y en mi tiempo libre me dedicaba era a hacer música, música

69. tradicional de allá me siento muy libre…

70. Alexandra: traversa?

71. Diomedes: sí, flautas de ochenta centímetros además de otros instrumentos y vuelvo y reitero

72. otra vez de ir a la naturaleza muy muy conectado con la naturaleza.

73. Alexandra: y aquí? En tu tiempo libre ¿qué haces?

74. Diomedes: aquí sería meditar, tengo como esa esa como diría, deseo, esa visión, también como

75. estilo hindú, no sé me gusta meditar, pensar.

76. Alexandra: ehh listo ¿Qué actividades individuales esto va perfecto para ti que eres tan

77. solitario ¿Qué actividades individuales te identifican con tu cultura?

78. Diomedes: mm mi cultura…aunque parezca contradictorio el carácter, porque el carácter del

79. guambiano era ser pasivo ser mmm ser como se diría serser sublime, ser (no se entiende habla

80. en misak) es una persona que tenga un cierto grado de equilibrio que no se enoja que no se

81. tengo tengo como esa por decir esa cualidad, tengo tengo como ese carácter del antiguo

82. guambiano.

83. Alexandra: osea eres tranquilo

84. Diomedes: si, la gente guambiana siempre ha sido muy reservada, muy tranquila

85. Alexandra: entonces eso todavía lo conservas

86. Diomedes: eso lo que es es como mi facultad, me hace ten tener mi cultura.

87. Alexandra: ¿has encontrado algo que te logre identificar con esta ciudad?

88. Diomedes: con esta ciudad…con esta ciudad mmmm con que me puedo identificar… el único

89. sería lo que como el conocimiento que hay aquí vuelvo y reitero yo más permanezco en la en la

90. biblioteca y en todo eso como de conocer muchos hablan de que la ciudad es es un caos es

91. cierto pero también hay mucho mucho que conocer y todo eso más permanezco ahí también hay

92. mucha gente también por ejemplo hay profesores hay gente que te quiere ayudar pero también

93. hay personas que te que te quieren quitar por ejemplo en la universidad hay muchas personas

94. que se acercan a uno y le preguntan que que como se dice esto como es tu cultura y todo eso

95. hay gente que lo único que quieren es quitarte en parte en parte yo también les digo por ejemplo

Page 91: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

3 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

96. los guambianos se vienen del resguardo para para pertenecer a esta cultura digámoslo quieren

97. pertenecer a la cultura occidental pero mi idea no es eso mi idea no es dejar atrás mi cultura al

98. contrario quiero es como fortalecerla los manes de acá en guambia por ejemplo los que están

99. acá abajo están tomando y todo eso eso eso no pertenece a mi cultura, hace rato me invitaron

100. pero no no he ido creo que (no se entiende)

101. Alexandra: qué rituales practican en tu cultura, en tu comunidad?

102. Diomedes: eso si nono creo me disculpara pero eso no creo que lo pueda decir hay hay muchos

103. pero no… yo estoy estudiando farmacia por lo me gusta la medicina tradicional y he

104. investigado y pues los sabios los me han dicho que eso no no se debía contar no es por lo que

105. sea malo sino porque hay mucha gente que utilizaría toda esa información para para hacer algo

106. algo algo inadecuado.

108. Alexandra: pero digamos solo mencionarlos, no que me los expliques sino solo tal vez

109. mencionarlos

110. Diomedes: un ritual cual, uno en particular o…

111. Alexandra: una prac osea si que rituales digamos el bautizo, la primera comunión no se

112. digamos acá en la ciudad un ritual podría ser eso el bautizo del hijo, el matrimonio ehhh no sé

113. (risas)

114. Diomedes: mmmm un ritual….un ritual casi ahora casi los guambianos casi no lo practican

115. pero hay uno en particular por ejemplo a los jóvenes mmm cuando uno cuando un niño pasa a

116. ser joven a un a un joven le mandan a hacer un sombrero tradicional pequeño pequeño ese

117. sombrero cuando ya uno lo termina uno debe ir a tirárselo tirarlo al rio.

118. Alexandra: osea te lo entregan a ti pequeño y tú lo…

119. Diomedes: no, uno uno lo debe hacer uno lo debe hacer ese sombrero, sombrero pequeño

120. como el sombrero tradicional de la tierra en mi resguardo

121. Alexandra: el el plano

122. Diomedes: si el plano

123. Alexandra: el que es como una pandereta

124. Diomedes: el tambalgware, ese uno debe de hacerlo y cuando uno lo cuando uno lo tenga listo

125. uno debe ir a a tirarlo al rio

126. Alexandra: y a qué edad más o menos hacen eso?

127. Diomedes: cuando le llega la pubertad, cuando a uno le cambia la voz ahí ya particularmente al

128. hombre uno lo debe debe hacerlo y lo debe ir a tirarlo al rio cuando uno lo tira debe devolverse

129. a la casa y no no no debe ver el no debe ver no debe voltearse al al rio

130. Alexandra: mmm y ese quien te enseña a tejer ese sombrero

131. Diomedes: mmm actualmente se hacía en las escuelas pero antiguamente se enseñaba se

132. enseñaba del padre al hijo ahora eso no es común por lo que pues la gente de la de la antigua

133. generación digamos nuestros padres utilizaban otro tipo de sombrero hecho en en industrias y

134. todo eso ahora se está volviendo a utilizar el sombrero tradicional.

135. Alexandra: y en tu caso ¿quién te enseño? ¿Tu papá?

136. Diomedes: mm no

137. Alexandra: ¿en la escuela?

138. Diomedes: en la escuela, peeero mi abuelo si sabía hacer eso sabía hacer el sombrero, incluso

139. antes mi abuelo antes de morir me entrego el material que el material de hacer este sombrero y

140. me lo entrego y y ahí lo tengo. Ahora mi deber seria enseñarle a hacer este sombrero a mi

141. hermano.

142. Alexandra: ahhhh tu hermano

143. Diomedes: aja

144. Alexandra: y tu papá no se lo enseña a tu hermano?

145. Diomedes: no porque él no

146. Alexandra: ahhh él no sabe

Page 92: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

4 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

147. Diomedes: mi abuelo no le enseño a mí a mi papá porque ya esa generación ya no se ponía este

148. sombrero.

149. Alexandra: ahhh pero que bonito… ehh ¿cómo es la relación con tu familia y las personas de

150. tu comunidad en tu territorio?

151. Diomedes: con mis padres particularmente es muy buena con mis padres, estamos muy unidos

152. realmente con mi hermano son solo con esas tres personas seria por no no sé pero el

153. guambiano actualmente es es muy envidioso es como en toda parte que hay hay choques entre

154. familias y todo eso así por ejemplo en mi caso mis mi papá no se lleva bien con los hermanos

155. y todo eso y hay choques entre familia.

156. Alexandra: y en la distancia digamos ahora que estas acá en Bogotá esa relación ha mejorado

157. se ha estrechado se han alejado ¿cómo ha sido?

158. Diomedes: con mis padres estamos más unidos pero con con pues con mis tíos pues es

159. indiferente uno no sabe incluso lo diré hay unos tíos míos que incluso yo creo que están felices

160. de que uno este por acá… es pura envidia por ejemplo mi mi mi padre es el menor de siete

161. hermanos y hay un el mayor el hermano mayor de mi papá el primer hijo de mi abuelo es es

162. muy envidioso actualmente es más envidioso del … cuando estaba mi abuelo le decía en

163. guambiano que un que un que un hermano menor no debe superar al mayor y siempre lo decía

164. con envidia pero él mi hermano mi tío es esta está peor está peor por ejemplo pues no tiene

165. hijos desde desde que me acuerdo él no tiene hijos es es pobre por decirlo así, mi papá no

166. tiene no ha sido envidioso siempre ha trabajado con bien y el esta incluso hay una ley una ley

167. natural en la que en guambia dice (no se entiende) osea que no debe si la gente es envidiosa si

168. una persona tiene envidia uno no debe no debe juzgarla porque de pronto a mí me puede pasar

169. lo mismo, por ejemplo si una persona es envidiosa y si uno la crítica puede que a mí no me

170. pase eso pero a mi hijo también sea envidioso o le llegue ese defecto, mi padre nunca ha sido

171. así y vive bien.

172. Alexandra: ehhh ¿qué rituales de tu comunidad / de tu cultura conservas acá en la ciudad?

173. Diomedes: aca en la ciudad…un ritual…hay muchos pero...cual cual particularmente….cual le

174. digo….hay muchos pero es que ya son como rituales que uno no puede contar

175. Alexandra: pero digamos el más…el más no se uno que practiques seguidamente o no

176. sé…algún ritual que puedas contarme que conserves acá en la ciudad…

177. Diomedes: un ritual mío que que me enseñaron mis papas, que uno (no se entiende)

178. Alexandra: espera puedes quitarte…es que me distorcionas la voz y no te escucho muy

179. bien…entonces

180. Diomedes: mis papas me enseñaron a llevar una planta…

181. Alexandra: ¿a llevar?

182. Diomedes: sí todas las semanas debo arrancar una planta que hay aquí pero que no puedo debo

183. mencionar que que dicen allá que es una planta que te ayuda en el estudio como

184. particularmente al estudios ¿si? Dicen que esa planta uno la debe llevar todo el tiempo que esa

185. planta te ayuda como a ser un buen estudiante y todo eso. Voy a ser digamos que algunos

186. dirían que sería un agüero o algo pero es verdad no sé … un ritual de allá, allá se cree que en el

187. cuerpo que el cuerpo te da señales te da señales por ejemplo cuando se te mueve esta parte

188. (señala la pierna) mmmm el muslo en esta parte quiere decir que que alguien alguien va a

189. llegar a tu casa uno uno está puesto en el fogón uno esta ahí con la familia y se te mueve esta

190. parte quiere decir que va a llegar una persona a tu casa y eso es cierto…uno llega por decir en

191. un lapso de tiempo de veinte treinta minutos y llega una persona … Hay otro ritual o bueno

192. otra señal que dice cuando los parpados se te mueven es porque va a morir alguien , al

193. principio yo no lo creía pero cuando fue una vez cuando como hace cuatro años mi la esposa

194. de otro tío mío murió y estaba muy lejos estaba como en otro municipio estaba se murió en

195. Silvia y yo estaba en Pindamo y cuando los parpados se agitaban demasiado es como si te…un

196. movimiento demasiado intenso es como tic le dicen? Lo sentí demasiado era como demasiado

197. molesto y cuando me llamo mis y cuando me llamo mi mamá llorando que murió la la la

Page 93: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

5 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

198. esposa de su tío era una señal, es una señal…puede ser puede ser no se coincidencia pero eso

199. allá tiene tiene su rollo y acá también sucede mucho eso, si siento mucho movimientos aquí (se

200. señala el ojo) en los ojos, mas particularmente en los ojos de mis papas me llaman y me dicen

201. que ha muero tal persona ha muerto tal vecino, esos son rituales de allá pero…

202. Alexandra: que aquí todavía aplican

203. Diomedes: creo que los demás no creo que lo tengan en cuenta o no sé no les he preguntado

204. pero particularmente a mí eso me sucede.

205. Alexandra: ¿Cada cuánto te reúnes con tu familia y qué hacen?

206. Diomedes: hasta ahora ya es más de un mes que no me he reunido con mis padres…que

207. actividades…sería ir al campo a trabajar con ellos

208. Alexandra: ¿siembras?

209. Diomedes: si claro ese es el deber de todo guambiano saber trabajar la tierra. Particularmente

210. me siento bien cuando voy a trabajar con mis padres es donde más se relaciona uno ellos les

211. enseñan cómo trabajar, hablamos, otra como otra actividad sería estar alrededor del fogón es

212. donde uno más mas se relaciona con sus padres a uno le dan consejos de cómo vivir de cómo

213. debe ser debe ser uno debe ser guambiano y eso lo he tenido muy en cuenta aquí… me ha

214. servido

215. Alexandra: ¿cómo es la relación entre el grupo de estudiantes misak acá en la ciudad?

216. Diomedes: particularmente casi no casi no me he relacionado por lo que yo diría que los gua

217. guámbianos de aquí son son son guambianos por lo que viven acá y dicen llevar su cultura y

218. todo eso, pero por ejemplo en la Universidad Nacional hay dos compañeros incluyendo a

219. Jaime que nunca nunca hasta ahora no los he visto vestir en guambiano hay otra compañera

220. que está estudiando también allá tampoco no la he visto en su atuendo por decirlo así con su

221. vestido ni tampoco habla habla guambiano y así se dicen no sé si ahí que les critico no se

222. estoy contradiciendo las leyes de guambia uno no debe contradecir a la gente pero en este caso

223. sería justificable porque ellos no tienen su cultura ellos dicen ser guámbianos pero no se les ve.

224. Hay otros guámbianos por ejemplo no se mi primo Rigoberto no sé los demás si tengan su

225. cultura muy presente o solo tengan solo muestren su cultura como por beneficio que es muy

226. común actualmente, se visten de guambiano hablan de guambiano cuando solo les conviene no

227. cuando no sé si sientan ser guambianos o no sé, pero particularmente no no no no he hablado

228. con los guámbianos de acá.

229. Alexandra: osea no te has relacionado con ellos

230. Diomedes: no no no sé si si deba si tengan si tengan su cultura muy muy como muy muy

231. presente.

232. Alexandra: ¿Qué similitudes has podido encontrar entre este territorio, entre Bogotá y tu

233. territorio en el Cauca?

234. Diomedes: una relación…que sea similar… las montañas creo, las montañas uno ve

235. continuamente las montañas Monserrate… yo me sentía muy bien viviendo allá por lo que uno

236. uno vivía muy cerca de ahí más más atrás están las peñas y todo eso

237. Alexandra: en el Cauca

238. Diomedes: sí en mi tierra más que todo

239. Alexandra: en qué parte del cauca vives?

240. Diomedes: Silvia

241. Alexandra: Silvia-Cauca

242. Diomedes: allí hay un otro lote de mi papá en la que uno trabaja en las faldas de la montaña y

243. más arriba hay unas peñas que son muy similares a las de aquí de Bogotá, allá también me

244. siento bien por lo que hay muchas águilas mucha mucha naturaleza allá no he podido ir hasta

245. allá a conocer ir hasta allá

246. Alexandra: es muy bonito, hay caminatas que hacen alrededor de los cerros orientales iushh

247. eso también es muy bonito

Page 94: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

6 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

248. Diomedes: quiero ir pero no he podido pero pues lo único similar es eso a los alrededores por

249. aquí es muy similar a mi resguardo.

250. Alexandra: ¿Cómo te has sentido en la ciudad?

251. Diomedes: en la ciudad…mmmm…en si me he sentido bien por la universidad, por los

252. profesores porque yo puedo conocer… mi carrera porque estudiando química sé que con esta

253. carrera podría contribuir mucho a mi pueblo ya conocí mucho lugares como el museo y todo

254. eso mi idea fue como venir a conocer lo que la ciudad tiene de mi resguardo y he encontrado

255. mucho incluso hace dos semanas fui al museo…

256. Alexandra: a ¿cuál?

257. Diomedes: ¿al Museo Nacional?

258. Alexandra: el museo nacional que queda sobre la séptima…

259. Diomedes: sí, fui allá fui a conocer allá cuando una estudiante de fotografía me pregunto si si

260. si había encontrado allá hay una pieza de tela (no se le entiende) haya me dijeron que si este no

261. era de su resguardo y todo eso y dije que sí pero que me enviaran estos datos y sí acá hay como

262. que hay mucho que conocer pero me dijeron que si les podía ayudar a como a reconocer si esa

263. pieza era de allá, estoy ayudando en eso. Aquí hay mucho mucho mucho mucha información

264. sobre los guambianos y es lo que estoy investigando y ese es otro interés que tengo, sé que

265. aquí hay mucha información de Guambia y sé que esa información la voy a enviar a mi 265.

266. reguardo siempre y cuando la gente de allá no tenga envidia claro. La gente particularmente de

267. Guambia actualmente es muy envidiosa cuando una persona sale adelante la gente ya lo ve con

268. envidia.

269. Alexandra: Desde tu permanencia en la ciudad ¿crees que han cambiado las prácticas

270. culturales de tu comunidad?

271. Diomedes: ¿la mía o la de los demás?

272. Alexandra: no la de ellos.. o como lo percibas mejor porque da para para ambas

273. Diomedes: particularmente yo me estoy fortaleciendo mmm porque vengo de allá y uno siente

274. como una nostalgia de su tierra de la tierra de uno y como que me estoy vinculando más a la

275. tierra yo pienso en mi resguardo y todo eso siento que debo fortalecer mi cultura y lo estoy

276. haciendo no no... Conozco la cultura de la ciudad pero no no me vinculo tanto a ella mantengo

277. esa esa raya.

278. Alexandra: y crees ¿qué allá este cambiando?

279. Diomedes: Claro allá está cambiando también incluso la… ahí haya atrás esta perdiendo

280. mucho aunque sea el resguardo el primer resguardo está cambiando mucho, hay un caso

281. particular las enfermedades, hay mucha enfermedad que hay en la ciudad y se está propagando

282. en Guambia hay un vecino que vivía aquí y hace un año murió murió de sida murió de sida, él

283. vivió aquí él allá era era calmado y se vino aquí y se dejó tragar de la ciudad resulto ser

284. homosexual y aquí aquí no sé que que hizo pero se contagió de esa enfermedad y hace un año

285. murió esa enfermedad ya se está propagando el sida está cambiando. Allá particularmente las

286. antiguas generaciones no sufrían de nada no sufrían de enfermedades nada de eso ahora

287. irónicamente hay un hospital y hay mucho enfermo.

288. Alexandra: ahora estando acá en la ciudad ¿cómo visualizas a tu comunidad?

289. Diomedes: mmm comunidad… la de Bogotá o la de..

290. Alexandra: no, la del Cauca

291. Diomedes: la del Cauca…como como la defino…la del Cauca… esta difícil porque casi no me

292. he relacionado con la gente de allá tampoco pero casi no habría similitud no habría diferencia

293. porque al igual que la cultura de Bogotá hay muchos defectos allá lo único lo único diferente

294. sería el vestido y la lengua y el territorio de resto hay...están los defectos que hay aquí en

295. Bogotá. Hay en el caso familiar hay infidelidad entre los esposos hay hay hay separación de la

296. familia hay los defectos humanos son similares lo único que los diferenciaría seria el vestido y

297. la la lengua.

298. Alexandra: ¿qué representa tu vestimenta tradicional?

Page 95: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

7 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

299. Diomedes: que representa…el pasado, lo que fue la cultura que fue… el vestido que más

300. representa mi cultura es el sombrero ahí está todo como la historia del pueblo y el

301. vestido…vestido (no se entiende) es la cultura, la historia tiene mucha historia cada vestido

302. sería alargarme mucho si empiezo a explicar cada cada atuendo sería alargarme demasiado,

303. como le dije solo el sombrero ahí resume toda toda la historia del pueblo.

304. Alexandra: pero para ti representa en una palabra o en una frase que representaría para ti tu

305. vestido tradicional

306. Diomedes: que sería….sería los ancestros

307. Alexandra: la memoria

308. Diomedes: la memoria

309. Alexandra: listo ¿cuándo usas tu atuendo tradicional?

310. Diomedes: únicamente aquí estoy en civil aquí porque trabajando pero casi casi siempre

311. Alexandra: osea ¿en la universidad lo usas?

312. Diomedes: sí lo uso, no es por conveniencia sino por lo que me hace estar con mi vestido

313. mmm aquí estoy como le diría estoy como avergonzado por lo que no no me gusta ponerme

314. este vestido no me siento bien pero como no estoy saliendo a ninguna parte me lo he puesto

315. pero particularmente no no no me gusta este andar de civil. Por ejemplo cuando era niño no se

316. irónicamente cuando uno es niño no le gusta ponerse el vestido el vestido el reboso y todo eso

317. pero cuando uno va creciendo uno ya como que tarde va entendiendo que el vestido el vestido

318. guambiano es el primordial.

319. Alexandra: Me puedes nombrar que conforma el vestido Guambiano, el nombre de las…

320. Diomedes: empezando sería el reboso, en guambiano le dicen pail

321. Alexandra: pail?

322. Diomedes: pal … lo nombro bien

323. Alexandra: pal

324. Diomedes: aja, y y seguiría la ruana le dicen turíg y el sombrero el sombrero el tambalgware

325. aunque el sombrero es lo más lo más ancestral que hay es el sombrero, hay otros artefactos por

326. ejemplo la bufanda aunque la bufanda el tono es no es netamente guambiano es ecuatoriana

327. Alexandra: mmmmm

328. Diomedes: se introdujo se introdujo desde los años ochentas setentas mmm eso es lo más

329. tradicional esos tres: el reboso, la ruana y el sombrero son los netamente guambianos los

330. demás como los zapatos la camiseta todo eso ya es como como introducción se le puede decir

331. ya se apropió por el modernismo.

332. Alexandra: y las mujeres usan algún tipo de accesorios o algo así?

333. Diomedes: ahh si lo que dije son de los hombres, lo que es las mujeres y eso…mmm…se

334. ponen la falda le dicen…

335. Alexandra: anaco?

336. Diomedes: anaco, pero eso también es palabra ecuatoriana en allá se dice lusig es como una

337. prenda una prenda plisada la plisan que la doblan le dicen plisada una falda plisada y también

338. utilizan como se dice pal, la otra pieza que es como un manto a ese le dicen pal también le

339. dicen pal pero es un pal femenino y el sombrero también el tambalgware.

340. Alexandra: ese que me mencionas el tal…

341. Diomedes: el tambalgware?

342. Alexandra: el tambalgware… ese es el que es plano

343. Diomedes: sí

344. Alexandra: y hay uno con copa

345. Diomedes: ese sombrero de fieltro dicen es el sombrero comercial

346. Alexandra: mmmm pero ese lo usaban hombres y mujeres

347. Diomedes: si la usaban en la como en la pasada generación era muy frecuente el uso de ese

348. sombrero (se levanta y saca de su armario su sombrero tambalgware para enseñármelo) pero es

349. este

Page 96: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

8 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

350. Alexandra: mmmm ese es el tuyo

351. Diomedes: sí, el que uno tiene que hacer por obligación

352. Alexandra: este ¿tú lo hiciste?

353. Diomedes: sí

354. Alexandra: Uyyy súper bonito, y ¿qué material es este?

355. Diomedes: Ese es caña brava

356. Alexandra: y los colores, la pintan?

357. Diomedes: sí lo tiene que pintar uno, yo lo pinte

358. Alexandra: y con qué lo pintas, ¿una raíz?

359. Diomedes: see hay tintes allá de diferente índole uno es el verde el verde es de una planta no

360. me acuerdo… son tres diferentes plantas pero que tampoco me prohibieron como revelarlas

361. Alexandra: reserva del sumario (risas) ahhh bien voy a dejarlo por acá (puse el sombrero sobre

362. una mesa)… ehhhhmmm ¿cuándo usan en general el atuendo tradicional?

363. Diomedes: mmm en el resguardo…en el resguardo todo el tiempo mis papas desde que

364. tuvieron memoria hasta ahora siempre se han puesto el vestido nunca se lo quitan nunca se

365. ponen un vestido civil por decir un pantalón nunca se lo han puesto eso es de desde todas las

366. antiguas generaciones se lo pusieron todo el tiempo pero uno acá yo también me lo pongo casi

367. todo el tiempo pero muy rara vez uno se pone esto cuando recién llegue tuve que andar dos

368. días en civil por lo que uno no conocía la ciudad tuve que ir a la Nacional y volver conocer la

369. ruta la ciudad es siempre es peligrosa uno no sabe no conoce uno tuve que andar así hasta

370. que me acople ya ya conozco la ciudad ya puedo andar tranquilamente incluso uno se

371. siente más seguro en vestido guambiano

372. Alexandra: mmmm ¿por qué?

373. Diomedes: mmmm no sé yo me siento más más seguro así (no se entiende) es uno

374. Alexandra: ¿te da como más identidad?

375. Diomedes: sí, tanto física como espiritualmente me siento…

376. Alexandra: empoderado

377. Diomedes: sí

378. Alexandra: ehhhmmm ¿algunas de las tradiciones misak se realizan en Bogotá?

379. Diomedes: mmm no sabría decirle por lo que no… si aquí estoy con los compañeros de aquí en

380. esta casa pero no sé no sé qué rituales… el único ritual que habrá aquí creo que es el baile el

381. baile tradicional no se creo que aquí lo están practicando no sé… la música tampoco no sé si

382. la están practicando pero yo creo que eso es lo que los rituales que estén practicando otro ritual

383. serían los saludos creo porque los saludos tenían que era como una obligación como el saludo

384. occidental de buenos días buenas noches acá allá también se saluda pero de otra forma no sé si

385. aquí estén practicando ese ritual por decirlo así digo ritual por lo que eso también se está

386. perdiendo, los guámbianos que vienen para acá entre guámbianos estamos hablando español

387. no sé si están practicando los saludos que hay allá (dice los saludos en lengua materna) no sé

388. si lo están practicando, por ejemplo aquí hay hay varios guámbianos que me hablan en

389. español

390. Alexandra: tú les respondes en guambiano (risas)

391. Diomedes: tengo que responderles en guambiano porque no es grato que entre guámbianos

392. estemos hablando español ya incluso el idioma y los saludos se están convirtiendo en un ritual.

393. Alexandra: ¿tú hablas lengua misak?

394. Diomedes: sí claro

395. Alexandra: ¿la escribes?

396. Diomedes: sí

397. Alexandra: ¿la lees?

398. Diomedes: sí

399. Alexandra: ¿la entiendes?

400. Diomedes: sí

Page 97: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

9 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

401. Alexandra: cómo aprendiste tu lengua materna, el misak el …

402. Diomedes: el Namtrik

403. Alexandra: exactamente

404. Diomedes: el Namtrik, mm pues ahora mmm hay como otra reseña actualmente hay una

405. tendencia de que los padres primero les estén enseñando a hablar español desde que nacen, el

406. excuse dicen dicen los papas que primero les enseñan a hablar español porque se les escucha

407. mejor que se les entiende mejor que el guambiano , esa es la excusa … que cuando crecen ya

408. cuando pueden hablar mejor a los ocho diez once años les enseñan a hablar guambiano pero

409. ese es un mal que le hacen al niño porque el niño crece como mentalizado mestizamente y el

410. niño no puede hablar no puede hablar bien cuando crece no puede hablar bien el guambiano.

411. Alexandra: ¿y en tu caso cómo fue?

412. Diomedes: en mi caso fue eso

413. Alexandra: osea ¿a ti te enseñaron a hablar español?

414. Diomedes: mis papas primero me enseñaron a hablar español hasta que cumplí trece catorce

415. años incluso ya era demasiado tarde me parecía a mí y luego mis papas de la noche a la

416. mañana me empezaron a hablar guambiano y yo no sabía hablar guambiano no sabía escuchar

417. ni hablar… yo decía… ¿qué? ¿Qué es que me dicen? Y luego ellos me decían en guambiano

418. “que usted no es gringo, usted no es gringo para que diga eso” y sean muy papas yo tenía que

419. reclamarles por qué no me enseñaron a hablar guambiano desde niño y muy muy difícilmente

420. aprendí muy forzadamente me parecía muy difícil hay palabras que tampoco no entiendo en

421. guambiano me queda difícil pero si sé hablar el guambiano y todo eso

422. Alexandra: mmmmmm

423. Diomedes: cuando me vine para acá es feo pero tuve que regañar a mis papas tuve que decirles

424. que a mi hermano que les hablen todo el tiempo en guambiano.

425. Alexandra: ¿cuántos años tiene tu hermano?

426. Diomedes: tiene diez, él entiende guambiano pero no lo habla, él me habla en español pero yo

427. le respondo en guambiano. Yo les dije eso que a mi hermano no le pase como me pasó a mí y

428. él está progresando no le está ocurriendo igual que a mi

429. Alexandra: ya al menos comenzó más temprano a aprender

430. Diomedes: Creo que le ira mejor que a mí (risas)

431. Alexandra: seguramente sí. Ehh ¿Qué significado tiene para ti la lengua la lengua misak

432. dentro del contexto cultural?

433. Diomedes: el idioma es como uno de los pilares fundamentales del resguardo sin si no hay

434. idioma no existiría nuestro resguardo, no existiría nuestra gente, mmm otros dicen que el

435. idioma se parece a la familia chibcha que de los quechuas pero pero eso es un idioma único

436. como los demás hay que conservarlo eso es uno de los pilares fundamentales vuelvo y reitero

437. no se debe perder.

438. Alexandra: ¿cómo influye la lengua misak en tu proceso de aprendizaje?

439. Diomedes: proceso de aprendizaje… por ejemplo en mi carrera por decirlo así mmm podría en

440. este proceso yo podría por ejemplo traducir algunas de las … como el mundo científico el

441. mundo químico a lo a lo guambiano mmmm el idioma guambiano es como muy muy

442. tradicional no existen palabras para en español por ejemplo carro, computador palabras

443. tecnológicas no existen en guambiano igualmente como términos científicos químicos por

444. ejemplo elementos como oxígeno y todo eso creo que creo que podría contribuir a eso como a

445. traducir esas palabras esos términos en guambiano creo que podría enriquecerlo en esa forma.

446. Alexandra: ¿Para qué te ha servido hablar español?

447. Diomedes: para que me ha servido…para relacionarme con las demás personas por ejemplo

448. aquí en Bogotá siempre he hablado el español y acá para relacionarme con la con este mundo

449. por decirlo así con la gente de Bogotá.

450. Alexandra: ¿consideras que el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua

451. misak?

Page 98: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

10 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

452. Diomedes: mmm… siii claro porque por ejemplo yo lo diré que en el idioma guambiano se ha

453. introducido muchas palabras como se ha guambianizado algunas palabras del español por

454. ejemplo hay un saludo particular que dice… no me acuerdo por ejemplo… cauyi, cauyi es la

455. traduce a caballo pero ahí uno como que no sea guambiano puede puede sospechar que esa

456. palabra no es netamente guambiana usted podría decir podría como pensar que esa palabra no

457. es no es netamente guambiana cauyi cauyi caballo es muy muy similar esa palabra a la se

458. apropiaron de esa palabra de caballo se apropiaron de esa palabra cauyi … primero dijeron

459. caballo caballo después cauyo después cauyi se apropiaron de esa palabra de caballo la

460. tradujeron a la se apropiaron de esa palabra hay otra palabra es (no se entiende) luego dicen a

461. ver a ver es creo que en español es ¡a ver, a ver que vamos a hacer! Esa palabra a ver esa

462. palabra también se la apropiaron los guambianos no es palabra guambiana pero se apropiaron

463. de esa palabra influyo mucho el español en el guambiano pero actualmente se está volviendo al

464. guambiano

465. Alexandra: ehhh sobre el español ehh ¿quién más aparte de tus padres te enseño a hablar

466. español?

467. Diomedes: sería el colegio, allá hay un colegio particular que hace poco era de enseñaban solo

468. profesores blancos allá uno aprende en español entonces pues actualmente ya hay solo

469. profesores guambianos pero pero ya es uno puede aprender en cualquier parte vuelvo y reitero

470. la televisión en toda parte ya uno puede escuchar el español

471. Alexandra: ehh… en tu caso en tu proceso de aprendizaje ¿cómo te enseñaban a ti el español,

472. había un método o….

473. Diomedes: no, no hay método se les enseña cómo se le enseñan a otras personas

474. Alexandra: digamos silábicamente la m con la a como suena ma

475. Diomedes: mmm académicamente o?

476. Alexandra: sí, digamos o en ambos en ambos contextos digamos tú me dices que tu familia

477. siempre te hablo en español, cierto? En la escuela cuando tu llegaste los profesores cuando

478. comenzaban a enseñarte a leer lo hicieron en español?

479. Diomedes: si en español claro

480. Alexandra: entonces ¿qué método usaban para esa enseñanza del español en tu comunidad?

481. Diomedes: igual que el occidental tengo entendido se enseña que primero el abecedario y todo

482. eso las silabas y todo eso era similar a lo occidental

483. Alexandra: y ¿en tu colegio no te enseñaban tu lengua materna?

484. Diomedes: sssss si mmmmm por ejemplo en el colegio donde yo estaba se enseñaba solo una

485. hora de guambiano ahí era muy poco era muy poco para alguien para estudiantes que ya se

486. estaban como estudiantes que se estaban alejando del idioma pero pero en cierta parte el

487. idioma nunca se perdía aunque se enseñase a la manera occidental allá la enseñanza es

488. occidental como acá se enseña química, se enseña sociales, se enseña biología…

489. Alexandra: pero en español

490. Diomedes: en español claro, pero particularmente allá afortunadamente no se ha perdido la

491. lengua eeel idioma porque entre estudiantes guambianos allá uno habla guambiano todo eso

492. no se ha perdido hay veces otros resguardos por ejemplo hay otros resguardos allá que que

493. que son guambianos se llama (no se entiende), Jambalo que que de sangre son son

494. guambianos pero ya no se sienten guambianos ya no tienen ninguna identidad ya no hablan

495. ningún idioma dicen ser indígenas pero no no no lo aparentan ni lo sienten.

496. Alexandra: ¿cuál es tu principal interés al aprender español?

497. Diomedes: aprender español…. Mmm sería pues cuando uno aprende español uno puede

498. conocer nuestra cultura conocer conocer el mundo particularmente en pocas palabras

499. Alexandra: ¿cómo influye el español en tu proceso de aprendizaje? ¿Lo facilita? ¿Lo dificulta?

500. Diomedes: lo facilita claro, porque mmm no sé si usted pensara pero que el guambiano no sabe

501. hablar español no sé pero allá el niño ya puede aprender a hablar los dos idiomas ahora hablar

502. español y hablar el Namrik para el niño ya es muy fácil aunque no sé lingüísticamente dicen

Page 99: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

11 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

503. que el español es como uno de los idiomas más difíciles de hablar pero particularmente allá

504. no… el niño como que automáticamente ya tiene tiene ese chip por decirlo así de del español

505. los niños hablan muy bien el español (no se entiende) y hoy también

506. Alexandra: ¿Qué es lo más valioso de la educación Misak?

507. Diomedes: que….es muy muy amplia esa pregunta…la educación misak mmm la educación

508. misak… pues…es que es muy amplia esa respuesta

509. Alexandra: pues es muy importante pero hay algo que es más importante lo que esta digamos

510. que las primeras tres razones o las tres cosas más valiosas que tu consideras que que tiene esa

511. educación, qué es único y que hace la educación misak de esa manera

512. Diomedes: se sería pues…esa pregunta es como un saludo que hay en el reguardo hay un

513. saludo universal que es (matu ur)

514. Alexandra: matu ur

515. Diomedes: y no tiene traducción pero tiene mucho significado porque abarca todo todos los

516. saludos mmm la educación de… es como ese saludo es muy difícil es tiene que ahí está la

517. respuesta pero no puedo traducirla

518. Alexandra: una cosa que la haga diferente (risas)

519. Diomedes: una cosa…la gente la gente es diferente por ejemplo la la actitud la…

520. Alexandra: entonces respóndemelo en esta pregunta que viene que es ¿en qué se diferencia la

521. educación occidental de la misak?

522. Diomedes: de la misak… que es oral que afortunadamente es oral que la educación de aquí es

523. en papel, en normas y todo eso pero allá allá ha sido oral más más personalizada por decirlo

524. así por ejemplo aquí la educación es de calificación calificaciones le enseñan a-e-i-o-u que

525. escriban esto y es como de profesor de profesor a a alumno pero allá no es así la educación es

526. muy oral es la oralidad es muy importante allá y se conecta más con la comunidad bueno se

527. conectaba por decirlo así

528. Alexandra: pero entonces eso podría de alguna manera responder lo de la pregunta anterior de

529. ¿qué es lo más valioso?

530. Diomedes: la oralidad sería más que todo

531. Alexandra: ¿Consideras necesaria la implementación de algún tipo de política lingüística en el

532. sistema educativo? En el sistema educativo general, nacional mejor dicho

533. Diomedes: (se ve confundido)

534. Alexandra: porque es que si tenemos en cuenta que la educación digamos si fuera no se… no

535. quiero tampoco sesgar la respuesta… las políticas lingüísticas hacen eso garantizar que los

536. estudiantes sea cual sea su cultura tengan acceso y derecho a la misma información. Entonces

537. en este caso tú consideras desde tu experiencia en la educación ya superior y lo que viviste en

538. tu comunidad en Silvia, consideras que es necesario ¿qué se implemente una política

539. lingüística en la educación, en el sistema como tal?

540. Diomedes: si claro, debe hacer como una política de conservar el idioma peeero el problema

541. sería aunque no habría problema por ejemplo hay gente que quiere aprender a hablar el

542. guambiano y hablar en guambiano en la universidad hay tres o cuatro estudiantes que les estoy

543. enseñando a hablar guambiano que no son son son blancos por decirlo pero es que como que

544. se sienten sienten ser guambianos pero los guambianos se alejan de eso y seria alguien que el

545. gobierno y todo eso documente eso pero uno esperaría que la gente también se fortaleciese que

546. la gente también se apropie que la gente se apropie de nuestro idioma.

547. Alexandra: ehhhmm ¿tu consideras que el sistema educativo es incluyente?

548. Diomedes: incluyente…no sé en cuestión de la educación mm si sí es incluyente por ejemplo

549. particularmente en la Nacional si es incluyente como que la universidad quiere apoyar a los

550. indígenas y todo eso me parece que sí pero pero pero el problema son los la gente los que se

551. graduaron conmigo, los estudiantes que se graduaron conmigo mmm tenían como mucho

552. sueños por decirlo así querían ir a tal universidad quiero ser tal quiero ser tal uno que quería

553. ser médico que quería ser arquitecto pero ellos no… el guambiano como que no tiene ese

Page 100: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

12 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

554. espíritu de salir adelante hablaba con un compañero con otro compañero que se graduó

555. conmigo decía pero el estudiante guambiano no se afana en estudiar porque por mal por más

556. que pase necesidades tiene su tierra, tiene su casa, tiene su comida, donde vivir tiene tiene

557. como su lugar allá en el resguardo y eso como que no le ayuda a salirse del resguardo osea

558. como a aprender puede ser como que a salir adelante por decir en cambio un estudiante de la

559. ciudad si no estudia se queda en la calle

560. Alexandra: ehhhmm ¿qué enfoque le puedes dar a tu profesión y en qué le puede ayudar a tu

561. comunidad?

562. Diomedes: mmm haría como otra reseña por decirlo así estaba en una clase de de religión allá

563. hasta les enseñan eso y…

564. Alexandra: ¿en dónde? ¿En la universidad?

565. Diomedes: no, en el colegio estábamos en decimo once no me acuerdo y nos mandaron a hacer

566. como un ensayo de cuál era su creencia religiosa y todo eso que cual era su religión y todo eso

567. hacíamos ese ensayo y teníamos que leerlo entre los estudiantes tal estudiante lea su ensayo un

568. estudiante decía… yo soy católico que no sé qué por mis padres y todo eso creo en tal dios, en

569. la virgen de la santísima trinidad otro estudiante era… que era… como se dice…protestante

570. en ese caso dijo yo soy protestante soy cristiano dicen allá que soy cristiano que yo estuve a

571. los cultos que yo alabo a Jehová que no sé qué, salió otro otro decía yo soy testigo de Jeová

572. que no sé qué voy por las casas pregonando la palabra y no sé qué hasta que a mí a mí también

573. me toco yo creía en mis tradiciones en la cultura les dije que yo creo en toda la cultura y que

574. creía en los ancestros nadie dijo nada hasta que otro estudiante dijo yo creo en Pishimisak dijo

575. Alexandra: ¿en quién?

576. Diomedes: en Pishimisak que es como la fuerza de la naturaleza, como la fuerza creadora

577. Alexandra: pero de los misak

578. Diomedes: de los misak y cuando los estudiantes cristianos empezaron a reírse en que que era

579. eso que que era eso que no sé qué hasta que otro estudiante dijo que eso el demonio que no sé

580. qué cuando ahí como que me despertó la chispa que eso no debía ser eso empecé a investigar

581. y a todo eso ahí ya entraba la medicina tradicional que Pishimisak no era uno ya se cree que

582. Pishimisak es un duende por decirlo así el duende irlandés, el duende de sombrero verde y

583. todo eso enanito empecé a investigar y eso no era eso Pishimisak él es como la fuerza de la

584. naturaleza cuando hay sol es Pishimisak, cuando cuando corre el rio es Pishimisak , cuando

585. vuela el aire es Pishimisak , cuando llueve eso es eso es Pishimisak y la gente allá ya hay

586. guambianos cristianos que intentan de acabar con eso incluso hay pastores guambianos que

587. dan cultos en guambiano dicen que hay que acabar con eso que aquí solo es dios que Dios

588. bajo a recibirnos y resucito en tres días y así y tratan de acabar con la cultura que hay allá y me

589. nació como el objetivo de como de recuperar eso la tradición las tradiciones las creencias y

590. creo que con la química farmacéutica como que podría lograr eso… por lo que en cierto modo

591. mmm allá está el medico tradicional era es el líder espiritual pero creo que puedo como

592. recuperar eso ser como un médico tradicional en todo eso creo que podría recuperar eso

593. pero no tanto que la gente vuelva a eso que vuelva a creer en Pishimisak por decirlo así sino

594. que aprendan a respetarlo si quiera como a conocer de qué se trataba la tradición .

595. Alexandra: ¿pero no te parece que también entras ahí en una contradicción en la medida en que

596. también como esa parte de esa cosmovisión de lo ritual de la medicina tradicional se basa

597. también en lo que yo personalmente concebiría como una magia y esa magia que tiene

598. justamente ese poder no solo de la palabra

599. Diomedes: ese misterio por decirlo así

600. Alexandra: ¡exacto! Y la química entra en un estado opuesto que es a comprobar, comprobar

601. que esto es por esto esto y esto y porque no es mágico sino que hay unas razones de ser muy

602. establecidas y comprobables

603. Diomedes: pero es que yo dejo la medicina tradicional aquí y la química aquí

Page 101: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

13 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

604. Alexandra: ¿Pero la química entonces como podría como podría eso digamos que volvemos a

605. la pregunta de cómo eso podría contribuir a la comunidad tengo a la química acá…

606. Diomedes: bueno en cierta manera el medico tradicional sería como como un químico

607. farmacéutico por decirlo así como un médico por ejemplo el medico tradicional conoce las

608. plantas, conoce qué plantas debo utilizar para tal enfermedad o para tal ritual o para limpiar el

609. espíritu y sino que como entro la religión también entro la brujería eso es otro problema la

610. brujería de hacer mal a tal persona y todo eso y lo que yo quiero como buscar la verdadera

611. medicina porque aparte como vuelvo a decir el medico tradicional es como un médico

612. farmacéutico conoce qué plantas sirven para tal enfermedad como como dosificarla pero en un

613. sentido mágico

614. Alexandra: pero entonces tu entrarías a como a equilibrar de alguna manera

615. Diomedes: a equilibrar

616. Alexandra: porque estamos hablando de un conocimiento occidental de alguna manera que es

617. como la formula y estamos hablando de un conocimiento de una cosmovisión que parte de lo

618. mágico, entonces tú entrarías a…

619. Diomedes: en parte creo que uno podría como convertir volver convertir la química como algo

620. mágico pero no tanto tipo Harry Potter y nada de eso (risas) mi objetivo es como…como

621. mmm como en guambiano es más fácil pero para traducirlo es siempre complicado… es que

622. en guambiano eso uno podría explicarlo muy fácilmente es que no sé si me vaya de la pregunta

623. y en parte tengo como ese don el don del médico tradicional como le dije ahora de las señas y

624. todo eso uno incluso ya siente siente por ejemplo esas energías yo quisiera como

625. complementar mi conocimiento de mi pueblo con la química pero no unirlas sino

626. complementarlas

627. Alexandra: tomar de una lo bueno y de la otra lo bueno y hacer algo nuevo. ¿Es algo nuevo lo

628. que quieres crear? o es algo que ya existe pero mejorarlo

629. Diomedes: no, no la medicina ya está bien es que está bien allá la medicina de allá en parte,

630. porque por ejemplo otra vez diría hay médicos que son médicos tradicionales genuinos pero

631. hay otros médicos que mezclaron la medicina tradicional con la brujería por ejemplo hay

632. médicos que le hacen mal a la gente le ponen brujería no sé cómo de hacerle mal a la gente por

633. ejemplo esos médicos no pueden andar bien en la comunidad porque ya saben lo que hacen,

634. hacen mal a la gente y hay otros médicos tradicionales que hacen bien a la gente eso es lo que

635. quiero… hay muy pocos hay muy pocos que hacen la medicina propia y como que el principal

636. factor para que se acabe la medicina tradicional es la religión particularmente yo culpo a la

637. religión no es porque sea mala sino porque la gente la la está utilizando mal

638. Alexandra: ehhmmm bueno esta pregunta es como un poquito larga porque digamos que no la

639. hemos abarcado en detalle pero es: ¿cómo fue tu educación inicial y lo que te llevo a estudiar

640. hoy en día la química? Digamos en el colegio hablemos de la primaria como fue en general ese

641. proceso

642. Diomedes: mmm yo casi siempre he sido como espiritual siempre he tenido esa creencia mm

643. en parte porque me nacía y pero en parte porque mis padres también me decían eso… es que

644. acá le dicen siempre le dicen cuando uno viene como al mundo occidental dicen esto es un

645. agüero que es un agüero que es un agüero que no sé qué allá son como leyes naturales que hay

646. allá como le dije ahora que el cuerpo te da señas por ejemplo otro que uno allá le enseñan los

647. papas que uno cuando va caminando que uno no debe descansar o sentarse en medio del

648. camino porque si hace eso uno cuando empieza a caminar se cansa mucho otra enseñanza dice

649. más de allá más que todo que cuando hay una mata de mexicano y cuando tiene

650. Alexandra: una ¿qué?

651. Diomedes: una mata de mexicano no se acá le dicen calabaza, que uno no debe señalarlo así

652. (señala con el dedo índice) porque cuando uno la señala así esa planta se pudre es una ley no se

653. una ley que hay allá uno al principio no lo cree pero es cierto y hay personas hay blancos que

Page 102: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

14 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

654. también uno les enseña esa como esa ley y a ellos también les ocurre eso enseñan creencias

655. son leyes que hay allá son muy muy del resguardo

656. Alexandra: osea que digamos esa podría llamarse como tu educación inicial

657. Diomedes: sí, mi educación inicial si aunque en ese tiempo no no me interesaba por por la

658. medicina fue por el caso particular de ese ensayo que como que me despertó esa chispa de

659. estudiar la medicina. Cada vez que iba aprendiendo más como que ese don como que se iba

660. despertando no sé y después después… ahí hay una montaña en particular se llama Purayatun

661. yo subí una vez allá como a meditar desde ese día como que me empezó a dar sueños allá…

662. también los sueños son muy importantes allá

663. Alexandra: ¿dicen cosas? ¿Predicen?

664. Diomedes: como enseñanzas te dicen cosas particularmente me empecé a soñar como paisajes

665. exóticos, sucesos sucesos… muy trascendentales desde ahí como que me empezó a como a

666. nacer ese don de la medicina… medicina tradicional y después empecé a hablar con los

667. médicos de allá me enseñaron como rituales y todo eso pero me dijeron que aún no debía como

668. practicarlos que aún me faltaba mucho y que aún no era digno que me faltaba mucho por

669. aprender pero eso me ocurrió hace cuatro años hace cuatro años … es como el caso de un

670. violinista que que el niño debe aprender desde los cinco años si lo aprende desde los diez once

671. ya es tarde a mí también me ocurrió eso como muy tarde para mí pero que aún desde que uno

672. tenga el don uno puede desarrollarlo y en parte me dijeron que ese don que uno no nacía que

673. en algunos casos no nacía con ese don uno podía ganar ese don y estoy en ese proceso .

674. Alexandra: ¿qué papel ha tenido tu educación superior en el fortalecimiento de la memoria,

675. identidad cultural?

676. Diomedes: que papel….la universidad es como una herramienta, es una herramienta, es como

677. una herramienta de doble filo si uno no la sabe utilizar es para bien otra para mal si uno solo se

678. educa como para salirse del resguardo uno pierde su cultura hay mucho casos similares

679. particularmente el que viene del resguardo a la ciudad mmm primero aprende como ese… la

680. mentalidad capitalista de ganar ganar ganar ganaer y deja deja a los demás atrás y ese no es

681. como mi idea, la medicina tradicional es muy muy comunitaria mmm todavía no sé,

682. antiguamente no se recibía dinero no se recibía dinero por ejemplo un médico tradicional le

683. hacía curaba la gente pero no recibía un pago como en efectivo solo se recibía pago como no

684. se…comida más que todo comida

685. Alexandra: un trueque

686. Diomedes: eso no era profesión era como un bien común… es lo que quisiera hacer

687. Alexandra: Pero digamos no es tanto como de la carrera de lo que me refiero sino como tal la

688. academia, como qué papel ha tenido su educación superior osea no sé, la pregunta es qué

689. papel ha tenido la educación el fortalecimiento, digamos desde que ahorita estas en la

690. universidad tu ¿cómo crees que ha influido tal vez la educación superior en ese fortalecimiento

691. de identidad y de memoria?

692. Diomedes: en primera parte para el guambiano no es educación superior la educación superior

693. sería allá el fogón, acá es como un complemento por eso mi carrera sería como un

694. complemento entonces lo que le decía la ciencia allá es la principal lo que vengo acá a

695. aprender es el complemento es ese pequeño complemento lo puedo usar con la medicina… la

696. medicina tradicional… no es que yo lleve lleve no se microscopios o tubos de ensayo y vaya

697. allá y empiece a investigar eso puede servir como por ejemplo mmm investigar sobre las

698. plantas que más plantas me pueden servir como para curar a la gente… la educación si me

699. puede servir el complemento de la universidad me puede ayudar en mucho.

700. Alexandra: Para ustedes ¿Es relevante que exista una política lingüística?

701. Diomedes: si claro, actualmente la universidad mmm no sé si es en todas las universidades

702. hacen un examen de inglés uno piensa porque no hacen un examen de guambiano debería ser

703. eso o un examen de nasayugwe o un examen del idioma de los arhuacos siempre tiene que ser

704. el inglés aunque es el idioma que abarca todo el mundo pero debería haber esa política en vez

Page 103: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

15 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

705. de salir para afuera porque no aprendemos los idiomas que hay aquí hay más o menos ochenta

706. ochenta y seis idiomas indígenas porque no aprendemos esos idiomas, sería como esa política

707. debe haber ese derecho tendría que haber ese derecho de aprender los idiomas propios en vez

708. de de hacer un primordiales… el idioma ingles debería ser como algo secundario pero lo

709. primordial serian como los idioma… los idiomas indígenas.

Page 104: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

16 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 2

Janeth Liliana Calambás

Sociología – quinto semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Alexandra: listo... eehh ¿Cuál es tu nombre?

2. Janeth: ahhh bueno buenas tardes, mi nombre es Janeth Liliana Calambás

3. Alexandra: en ¿qué semestre estas?

4. Janeth: en quinto semestre de sociología en el Externado

5. Alexandra: listo, entonces vamos a comenzar con una serie de preguntas que va sobre la

6. identidad, la cultura, el territorio más o menos…. ¿cuáles son tus lugares favoritos?

7. Janeth: ahhh ¿en mi comunidad o en Bogotá?

8. Alexandra: en ambos

9. Janeth: en ambos, pues en Guambia obviamente mi casa, me gusta mucho mi casa, me gusta el

10. lugar donde viven mis abuelos y acá en Bogotá ¿qué me gusta?...me gusta el parque de… el

11. parque Nacional, me gusta pues la universidad y el Planetario.

12. Alexandra: ¿por qué te gustan esos lugares?

13. Janeth: ahhh pues los parques porque pues la naturaleza y aparte me gusta mucho eso el aire a

14. veces tu sales a caminar por una ciudad y el aire es demasiado contaminado y eso como que…

15. entonces por ejemplo la universidad es es un lugar donde tiene mucha zona verde y eso es algo

16. que también como que nos nos identifica porque a veces tú no te identificas en medio de

17. muchos edificios y pues en mi casa por mi familia porque yo crecí allá por por si sobre todo por

18. mi infancia recuerdo mucho mi casa.

19. Alexandra: ¿qué hecho importante ha marcado tu vida?

20. Janeth: en cuanto a…

21. Alexandra: en general

22. Janeth: en general, que hecho importante, algo impo difícil diría yo fue adaptarme a Bogotá, la

23. primera vez que llegue entonces pues empezando no no conocía muy bien entonces me perdí

24. algunas veces y eso fue algo que dije noo yo no debo…debo estar como más pendiente de

25. donde debo bajar y reconocer los lugares pues a donde voy también y a tomar como la ruta

26. porque si tu estas en una comunidad rural no pasan tantos buses y y solamente es como dos tres

27. y tú los conoces…eso

28. Alexandra: ehh ¿compartes otros espacios fuera de los académicos o laborales con tus

29. compañeros?

30. Janeth: ahh sí sí pues la universidad a veces salimos con mis compañeros de la u, algunas veces

31. realizamos otras actividades o salimos a a algunos sitios o aquí en la casa también con los

32. compañeros celebramos ahh por ejemplo cumpleaños hace como un par de semanas un baby

33. shower entonces compartimos mucho y pues a veces los fines de semana hacemos la olla

34. comunitaria donde salimos todos y preparamos pues en el fogón la comida para todos

35. Alexandra: ehhhmmm ¿qué haces en tu tiempo libre?

36. Janeth: en mi tiempo libre…organizar mis cosas, por lo general yo pues organizar como mi

37. cuarto, hacer tareas y si no hago tareas pues ahmm ver documentales o o no sé sentarme a tejer

38. de vez en cuando.

39. Alexandra: ¿qué actitudes individuales te identifican con tu cultura?

40. Janeth: ahhmm no sé, creo que la solidaridad, el hecho de compartir, el hecho de apoyar, el

41. hecho de …si de estar en ocasiones pendiente de las demás personas porque tú te das cuenta

42. que cuando llegas a una ciudad ehh puedes estar rodeado de mucha gente pero te sientes muy

43. solo… entonces es muy difícil tú estar toda una vida rodeado de tanta gente que te conoce y y te

44. apoya y tú los visitas es como un ambiente tan familiar que tu llegar a una ciudad como a cuatro

Page 105: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

17 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

45. paredes solo. Entonces eso es algo que pues en una comunidad no se ve y que uno poco a poco

46. tiene que adaptarse a esa situación en una ciudad.

47. Alexandra: ¿hay algo que te identifique con esta ciudad?

48. Janeth: ahh yo creería que las ganas de conocer y aprender nuevas cosas, el hecho de...cuando tú

49. estás dentro de una comunidad ehh te limitas muchas veces y no… pueden que hayan medios

50. de comunicación pero es muy abstracto o es muy superficial todo lo que te puedes informar,

51. pero si sales a una ciudad y sobre todo Bogotá que es como un distrito ahí con tanta gente una

52. metrópolis entonces ehh eso abre como espacio y campo a que conozcas y abras tu mente a

53. otras situaciones a otras… si a otras personas… a otro conocimiento y es ya otro nivel.

54. Alexandra: ok, ¿qué rituales practican en tu comunidad?

55. Janeth: ¿rituales? Ahmm pues hay mucho, cuando tú te casas, ahhh tienes que hacer un

56. ritual…ahhh ¿si? Hay muchos rituales, por ejemplo para la cosecha también o cuando hay

57. cambio de luna o sobre todo agüeros que ha pasado como de generación en generación que tu

58. desde niña vas...los conoces y los aprendes y los aplicas que cuando vas a una ciudad muchas

59. veces no no no pasa lo mismo, entonces por ejemplo que tú no puedes cortarte el cabello cuando

60. es en tal luna sino que tiene que ser en luna llena entonces tú ves la luna llena y recuerdas como

61. esas cosas, entonces ahí hay muchos rituales que que de por sí en una ciudad pues por todo el

62. entorno no se pueden realizar pero tú vas a tu comunidad y te sientes como más más en armonía

63. consigo mismo y con tu entorno porque pues porque allá es donde donde crecistes.

64. Alexandra: ¿cómo es la relación con tu familia y las personas de tu comunidad en tu territorio?

65. Janeth: pues, ahmm bien osea pues obviamente tú adoras a tu mamá, a tu papá, a tus hermanos y

66. siempre tratas de de no tener conflicto con ellos porque es muy complicado a mi paso algo

67. alguna vez que que tuvimos una discusión con mi papá y luego tuve que viajar entonces pues

68. uno se siente triste en el fondo no se siente como en paz con uno mismo entonces es complicado

69. eso y y y es mejor estar ehh en armonía con ellos, como contentos, hablar… a veces

70. molestarlos no se y con mis abuelos ahhh pues nada yo los quiero demasiado, mis tías, mis

71. primitos, mis sobrinos… yo diría que bien y en la comunidad también porque pues la idea no es

72. como tener una mala imagen o que ellos tengan una mala imagen de de de uno como persona

73. sino que al contrario mm que ellos se enteren que que uno está progresando y que está saliendo

74. también por el bien de la comunidad, porque más tarde o el algún momento uno puede aportar

75. algo así no sea gran cosa pero algo puedo aportar de todo lo que uno ha aprendido .

76. Alexandra: y en la distancia ¿cómo ha sido esa relación? Digamos que en la comunidad es como

77. muy cercana cuando estás en tu territorio y ya en la distancia ¿cómo?

78. Janeth: pues bueno ahora como hay tantos medios de comunicación en ocasiones uno puede

79. hablar hasta con los taitas porque de por si tu familia como está dentro de la comunidad, un tío,

80. un primo puede ser el alcalde o el alguacil o el secretario que conforma el cabildo entonces pues

81. tú también te puedes informar porque pues como te decía hay… los medios de comunicación

82. facilitan mucho eso, igual con tu familia puedes llamar en el momento que quieras pues a tus

83. padres y ellos también pueden llamarte

84. Alexandra: Ehh ¿qué rituales de tu comunidad, tu cultura conservas acá en la ciudad?

85. Janeth: mmm yo diría que muy pocos, casi nada porque no se… rituales no creo yo diría que

86. sobre todo el hecho de… yo no he dejado es de tejer es algo que mi mamá me enseño, mis

87. abuelitas me enseñaron y lo aprendí y yo puedo estar en la ciudad, puedo estar en el campo,

88. puedo estar en algún lugar y yo siempre tejo … ese es yo diría que ese es uno de los rituales y

89. algo que también me gusta es escuchar música de mi comunidad… pues en la comunidad hay

90. como muchos grupos pues muy contemporáneos pero ahhhh…en alguna ocasión escuchamos

91. unas canciones de… como de mil ocho mil novecientos.. de los sesentas de nuestra

92. comunidad… entonces pues no sé me gustó mucho y yo decía como woww hay cosas que que

93. uno por ser joven y ya ha pasado y uno no las recuerda pero en verdad esa esa musicalidad, esa

94. tonalidad esa como esa armonía de instrumentos que tocan como que te te te llena y te llega

95. también.

Page 106: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

18 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

96. Alexandra: ¿cómo te has sentido en la ciudad?

97. Janeth: ¿cómo me he sentido en la ciudad? Pues… en principio fue difícil adaptarme pero

98. después pues ahmm logras adaptarte y logras asimilar situaciones, personas y momentos

99. también, entonces como en todo, hay hay momentos en que tú puedes estar muy muy feliz, de

100. de aprender todo esto y mirar y abrir esos ojos y mirar todo lo que lo que encuentras ¿no?

101. Pero en ocasiones también pues no todas las cosas salen como uno planea, entonces a lo mejor

102. muchas veces planeamos muchas cosas sin tener en cuenta otras que pueden también afectar y

103. cuando llega cuando pasa eso pues si si no salen las cosas como habías planeado en principio

104. pues te frustras y todo te sientes triste porque dices… bueno yo pensé que era así o yo pensaba

105. que era más fácil pero cuando te das cuenta que las cosas no son así pues al principio te sientes

106. mal y como que si nooo no alcanzaste lo que en principio a lo mejor pudiste pensar pero pero

107. eso pues te fortalece también porque tienes que hacerte más fuerte osea no tienes que dejar que

108. todo eso te achaque sino que al contrario hacerte más fuerte y es como la la única opción que

109. tienes no no tienes otra opción entonces eso también pues yo he aprendido eso que que tienes

110. que aprender a ser más fuerte cada vez que que lleguen esas situaciones porque en una ciudad

111. pues tú te sientes solo ya no está tu mamá como que ¡ahh si mijo venga aca! Y te abrace y te

112. pueda consolar pero pero eso te enseña a que debes ser simplemente alzar la cabeza y mirar y

113. decir “no…yo estoy por algo acá, estoy porque soy capaz, porque quiero estudiar, porque

114. también quiero más adelante construir nuevas cosas entonces esforzarme por eso también”

115. Alexandra: desde tu permanencia en la ciudad ¿crees que han cambiado las prácticas culturales

116. de tu comunidad?

117. Janeth: yo diría que en general desde la globalización toda comunidad indígena ha sido

118. permeada por lo occidental entonces decir que hay alguna comunidad que cien por ciento

119. tradicional… no la vas a encontrar a menos de que no tengas contacto con ellos… ¿si me hago

120. entender? Entonces ahmmm si una comunidad en su resguardo legítimo, en su territorio ha

121. sido permeada por ehh cosas occidentales y externas entonces un un como yo una integrante de

122. una comunidad al salir a la metrópolis o la capital pues obviamente se va…tiene que tiene que

123. estar inmerso dentro de ese como de ese sistema por decirlo así, entonces ahmm yo creo que sí,

124. cambian muchas, cambia tu manera de pensar en principio porque en una comunidad ahmm

125. como te decía es la unidad, la solidaridad contigo con el otro y que si tu estas mal yo te puedo

126. apoyar pero tú vienes acá y no entonces la gente es muy individualizante en principio te das

127. cuenta de eso entonces eso también te cambia a ti y no es porque tú no quieras cambiar sino

128. que el entorno te obliga a que lo hagas así porque tienes que resistir en esta sociedad

129. entonces… ahmm si cambia pero lo que uno por eso tu extrañas a tu comunidad porque es otro

130. mundo por decirlo así, entonces cambian muchas cosas y también cambia la manera de tu

131. vestir, la manera en que tú hablas, la manera ehh algunas ocasiones el que tú puedas expresarte

132. o o actuar o también decidir porque ya ehhh te ves inmerso en otro entorno que pues que no

133. no es el que tú has vivido como toda una vida o la vida que tú has llevado entonces toda

134. persona que sale siempre va independientemente de donde este y a donde salga va va va a

135. sufrir ese ese cambio y como te digo muchas veces no es porque uno quiera sino porque a

136. veces le toca o debe hacerlo y pues en mi caso pues yo he cambiado mucho a como pensaba

137. antes a lo mejor en como hablaba antes también pero eso no no deja de que yo sea Misak, de

138. que yo me identifique como Misak y de que yo diga “ no yo soy Misak, tengo sangre Misak y

139. no me avergüence de eso” y eso también lleva a que yo pueda vestir con mi atuendo acá

140. aunque en principio la gente como no osea en Colombia no están acostumbrados a ver… hay

141. tanta diversidad pero no se conoce, entonces cuando te ven como con un atuendo así entonces

142. tú dices ahh no es que eres de Bolivia, ahh no eres de Ecuador ahh no pareces de China osea a

143. veces tú te tú te encuentras con esas cosas y a veces hasta te hacen sentir mal pero eso también

144. te fortalece y dices… no yo soy Misak y soy Guambiana y vengo de Silvia entonces ahí da la

145. oportunidad para para darse a conocer y decir.. Vea yo soy del Cauca, vivo en Guambia, somos

Page 107: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

19 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

146. de allá y en Colombia también están estas comunidades y de hecho hay muchas más, pero no

147. se ha visibilizado pues demasiado toda toda esta cuestión.

148. Alexandra: vale, ehmm ahora en la ciudad ¿cómo visualizas a tu comunidad?

149. Janeth: (risas) ahmm ¿cómo visualizo a mi comunidad? Pues hay muchas maneras, osea yo no

150. la visualizo no la veo allá como Guambia como un mapa chiquito ehh lo veo más más hacia

151. afuera, Guambia es una comunidad que que en los últimos años ha crecido bastante,

152. demográficamente la población Misak ha crecido, ha aumentado y eso ha generado pues que

153. varias varias de estas familias se hayan desplazado a otros departamentos o los jóvenes como

154. me incluyo yo que he salido a una ciudad a estudiar y muchos de los jóvenes también pero

155. otros han salido familias enteras de Guambia a otros departamentos, entonces en principio yo

156. no puedo visualizar a Guambia solo en el Cauca, entonces ehh personas de Guambia de nuestra

157. comunidad pues están en el Huila, están en el Caquetá, están aquí en en Cundinamarca,

158. también están en el Valle, entonces ahmm y muchas veces se cuestiona eso no que los que

159. están en el Caquetá son menos Misak y los que están en si en el territorio como original por

160. decirlo así, pero yo creería que todos llevamos la misma sangre, todos llevamos Misak, todos

161. somos descendientes de los Misak, entonces ahmm Guambia es como cualquier otra

162. comunidad tiene cosas muy bonitas y a lo mejor en ocasiones puede cometer errores como

163. todos, pero pero los mayores son nuestros mayores siempre nos han inculcado que que

164. debemos ser personas de respeto, que tú con tu ejemplo ganes tu respeto, nuestros mayores no

165.son no no tú no vas a escuchar de ellos.. aayy si tienes que ser así, asi o asa o no tienes que

166. robar, no tienes que matar, no tienes que insultar, no tienes…ellos nunca te van a decir eso,

167. ellos lo hacen y con el ejemplo te enseñan a ti y a veces ellos tú te das cuenta desde muy niña

168. que que hay situaciones duras que llegan a lo mejor a tu familia o a tu comunidad y ellos

169. hablan en la cocina, en el fogón , en el fogón hablan y dicen…no tenemos que solucionarlo de

170. esta manera, tenemos que solucionarlo de esta otra manera para no afectar acá, para no herir

171. acá… entonces tu desde muy niña vas aprendiendo y vas vas estas en medio de toda esa

172. discusión, entonces tú también vas aprendiendo y dices …ahh es que las cosas se solucionan

173. así, se solucionan asa, pero ellos nunca te van a decir…cuando tengas un problema y te pase

174. esto has esto esto y esto y no te van a dar un protocolo sino que ellos mismos con su ejemplo

175.te van enseñando y eso es algo muy bonito y pues también es rescatable de todas las

176. comunidades indígenas que la oralidad, que el poder de la palabra muchas veces ehh pues tiene

177. más más como que sí llega más a ti que que te den como todo un discurso de cómo hacer las

178. cosas… y políticamente por ejemplo pues Guambia está conformada por el cabildo no, es el

179. gobernador, vicegobernador y toda una una estructura de gobierno pues que se maneja dentro

180. de la comunidad que en principio se se elige por asamblea… y pues ahmm el cabildo, la

181. estructura del cabildo que es el gobernador, el alcalde y todo eso pues no pues no pertenece a

182. Guambia osea esa estructura no pertenece a Guambia porque antes se manejaba como el

183. cacique que era la máxima autoridad o los abuelos y así, pues ahora ya ya con todo esto de la

184. ehh de la de la legalización o sí que ya pasan a un aspecto jurídico de los cabildos también o de

185. los resguardos entonces pues ahmm se maneja de esa manera, entonces mm pues también

186. existen los mayores, los abuelos, los médicos tradicionales ellos nunca han dejado de existir,

187. siempre esta como la estructura del cabildo, del gobernador y el vice y el secretario y todo eso

188. pero los mayores o las personas…nosotros les decimos ehh si los tatas, los taitas… ellos hacen

189. la medicina tradicional que el algo también que no se ha olvidado y en Guambia pues a mí me

190. gusta mucho porque por ejemplo en Guambia hay un hospital que se llama mama Dominga el

191. hospital mama Dominga pero también está la medicina, el hospital mama Dominga es como la

192. medicina occidental como llamamos siempre nosotros pero en Sierra Morena allá está el

193. frailejón que es la medicina tradicional y pues eso es algo bueno y también bonito dentro de la

194. comunidad porque incentiva a a a la comunidad a que también pueda acercarse a a su medicina

195. tradicional y también pues ya no como tantas vacunas y tantas cosas como tu medicina

196. tradicional pues que siempre se ha venido manejando y que de hecho es más pues más

Page 108: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

20 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

197. ancestral más antigua también y… que más miramos de Guambia pues en Guambia hay como

198. miles de religiones también porque pues tú sabes que después de la colonización, la iglesia

199. católica pues en nuestro caso la corona española porque nos colonizo y luego la religión que

200. nos infundió todo eso y pues ahh las comunidades también se vieron obligadas a conocer esa

201. religión y en ocasiones a practicarla y en Guambia se practica pues la religión católica pero

202. también pues ya con todo esto la religión evangélica, pues religiones hay muchas aunque dicen

203. pues el Dios hay uno solo pero pues también se cree en el Pishimisak que es nuestro nuestro

204. nuestro ser espiritual mayor y entonces…

205. Alexandra: y en una frase tu cómo podrías denominar a a tu comunidad, a tu pueblo digamos

206. desde acá desde toda la experiencia que ya has tenido de pronto es más objetivo ya la visión

207. que tienes de tu comunidad, cómo la podrías resumir en una frase o en una…

208. Janeth: pues yo diría que Guambia es una comunidad pacífica y también luchadora, como dice

209. mucha gente… verraca, que intelectualmente Guambia siempre dentro de las luchas de

210. recuperación del territorio, de identidad, de autonomía de sus derechos siempre ha sido fuerte y

211. es muy fuerte y eso se fortalece cada vez más entonces eso es algo muy bueno y también que

212. no se ha perdido totalmente nuestra identidad.

213. Alexandra: ¿tu cada cuanto te reúnes con tus familiares?

214. Janeth: cada seis meses, en vacaciones, ahmm pues vacaciones de mitad de año junio y en

215. diciembre

216. Alexandra: ¿y qué hacen cuando se encuentran?

217. Janeth: ayyy pues de todo (risas) de todo, reunirme con mi familia, visitar a mis tíos, yo voy a

218. visitar a mis abuelos ahh y si es en diciembre pues nos reunimos todos, entonces comemos

219. también de todo, compartimos ehh se prepara el dulce entonces mis tías traen como dulce y

220. nosotros también le entregamos a ellas dulce…

221. Alexandra: ¿dulce de qué?

222. Janeth: de leche

223. Alexandra: de leche

224. Janeth: entonces hacemos dulce de leche y si cada familia en esa época todo el mundo prepara,

225. entonces como un intercambio y tu pruebas de todos los dulces y y se reúnen en familia o nos

226. reunimos en familia celebramos como el veinticuatro treinta y uno en familia y es como lo más

227. bonito porque así todo el mundo este por fuera ya sea por trabajo o por estudio en esa época

228. nos encontramos.

229. Alexandra: ¿cómo es la relación entre el grupo de estudiantes Misak en esta ciudad?

230. Janeth: ¿en esta ciudad? Estudiantes Misak? Piues ahmmm tengo entendido que en la Nacho

231. solo hay dos, en la javeriana creo que hay una pero ya haciendo como una especialización una

232. cosa así, en el Externado pues la mayoría de los que vivimos en esta casa, Antonio está en la

233. Escuela de Ingeniero Militares entonces pues nos encontramos todos los días acá, entonces

234. molestamos, reímos ehmm si celebramos cosas y pues en general es buena o es muy buena

235. porque venimos de la misma comunidad con las mismas costumbres entonces nos encontramos

236. y eso es muy bueno porque compartimos y reímos mucho y también hablamos de todo un poco

237. de de a veces de cómo esta nuestra comunidad también.

238. Alexandra: en ¿qué similitudes has podido encontrar entre este territorio y el propio?

239. Janeth: similitudes…no sé… Similitudes pues a ver que similitudes encuentro yo…pues en el

240. territorio de Guambia tanto acá por todo esto de la globalización el poder económico también

241. se hace más visible o está permeando más a la comunidad, porque pues tú te das cuenta que en

242. una capital todo es como como dependencia se van perdiendo como esas cosas simples o esas

243. cosas aún más importantes de de una sonrisa o de no sé de muchas cosas que tú ves más en tu

244. comunidad y acá a veces muy poco entonces ahmm…

245. Alexandra: pero eso sería como una diferencia pero en algo que se parezcan, ¿has encontrado

246. alguna cosa?

Page 109: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

21 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

247. Janeth: (risas) que llueve y moja…no sé porque es que el campo es más es muy diferente es es

248. es más pasivo y en una ciudad es todo acelerado yo no sé qué similitudes pueda encontrar

249. porque no sé qué similitudes similitudes similitudes….que puedas encontrar a otra persona de

250. tu comunidad tal vez pero similitudes en cuanto a…

251. Alexandra: al territorio ¿no?

252. Janeth: no porque tú no te identificas con tu territorio, tu territorio es…es como tu casa o tu

253. cuarto, tu puedes ir a todo lado del mundo y no es tu cuarto, ¿si me hago entender?

254. Entonces…entonces mmm yo diría que no… similitudes tal vez las encuentras pero si te

255. reúnes dentro de una ciudad con tus mismos compañeros de la comunidad, pero, ehh perso yo

256. diría que personas buenas tal ves que te puedan conocer y te puedan apoyar y y te puedan

257. comprender… más que más que cosas porque tu cosas no vas a encontrar yo diría que cosas de

258. Guambia acá pues yo no sé pero yo las encontraría, encontraría como tal ves esas personas con

259. ese mismo sentimiento o ese mismo sentir de comunidad de de integración, de unidad, de

260. armonía, de si como de compartir y ayuda mutua tal vez sería lo que yo encuentre.

261. Alexandra: vale, ¿que representa tu vestimenta tradicional, tu traje?

262. Janeth: representa todo, la tierra, el aire, el agua, representa las montañas, el arcoíris, el nachak

263. que es el fogón… que más representa el vestido…pues el rojo por ejemplo significa toda esa

264. esa sangre que se derramo cuando cuando cuando se inició la colonia y también toda esa

265. sangre que se derramo por recuperar la tierra, la tierra pues el anako que se hace de negro que

266. representa la tierra nuestra madre tierra que es la que nos da el alimento y pues que

267. debemos estar agradecidos con ella y el azul pues el cielo, todo ese universo y como pues los

268. misak nosotros hablamos de de del espiral que es esta vida y el más allá como esa

269. trascendencia también y el blanco que pues que significa la pureza , la pureza por ejemplo

270. cuando tú te vas a casar tienes que vestirte de blanco pues en el atuendo, entonces todo eso

271. tiene un gran significado muchas veces nosotros no no creemos ehh porque nos vestimos así o

272. yo estoy acá y yo me visto ahh un día de blue jean otro dia de unos leggins otro día pero no

273. tiene un significado en sí, pero el el atuendo Misak uno diría que la mayoría de los atuendos

274. tienen un significado de una tradición, de una historia, de una cosmovisión…

275. Alexandra: ¿Cuándo usas tu atuendo tradicional?

276. Janeth: pues yo no, yo acá en Bogotá, ehhh a veces lo uso cuando voy a la universidad,

277. entonces voy con el atuendo a la universidad o si algunas ocasiones que pues que quiero

278. usarlo me lo coloco pero si pues si está haciendo un día como súper soleado yo no, pues casi

279. no lo uso porque me asaria, tiene como muchas cosas entonces tengo que ponerme una falda

280. luego otra, y un saco y otro, entonces me vería como… me daría mucha calor.

281. Alexandra: ¿algunas de las tradiciones Misak se realizan acá en la ciudad, en Bogotá?

282. Janeth: pues yo diría que en Fontibón, pues Guambia tiene un cabildo acá urbano que es el de

283. Fontibón entonces ehh yo diría que si se realiza se realizaría en ese lugar donde hubiéramos

284. varios Misak se podría hacer un ritual de comunidad, pero yo sola sentarme aquí, allá afuera en

285. el patio y como hacer un ritual tal vez no sería pero lo haría si estuviera conmigo un médico

286. tradicional que que se haya convocado o si yo haría un ritual con un médico tradicional pero

287. yo sola yo sola lo único que podría hacer sentada en el pasto sería como comunicarme con la

288. madre tierra o mirar las estrellas o pensar sobre eso o meditar sobre eso pero sería más que

289. todo eso yo como persona pero ya como comunidad no.

290. Alexandra: ok ¿hablas la lengua Misak?

291. Janeth: sí, claro

292. Alexandra: ¿la lees?

293. Janeth: sí

294. Alexandra: ¿la escribes?

295. Janeth: sí

296. Alexandra: ¿la entiendes?

297. Janeth: si

Page 110: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

22 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

298. Alexandra-Janeth: (risas)

299. Alexandra: cómo aprendiste tu lengua materna, la lengua Misak, ¿cómo la aprendiste?

300. Janeth: pues es la primera que tu aprendes en tu casa entonces el español es como nuestra

301. segunda lengua, tus padres siempre te van a hablar en Misak ehh te van a preguntar desde que

302. eres pues un bebé, entonces tu creces con con esa esa ese idioma ehh materno o no materno

303. sino…

304. Alexandra: sí es tu lengua materna

305. Janeth: si la lengua materna, pues uno la aprende primero y luego cuando vas a la escuela ya

306. aprendes el español.

307. Alexandra: ¿qué significado tiene la lengua Misak dentro del contexto cultural?

308. Janeth: todo, yo diría que la lengua Misak osea si nosotros fuéramos guambianos sin idioma

309. seriamos como una cuarta parte de nuestro ser, es como si nos quitaran un brazo, nos faltaría

310. algo y eso que nos falta no nos deja que ser como completos, no deja que sea si algo íntegro y

311. algo que funcione bien porque siempre va a estar esa cosa que falta y por eso que falta no vas a

312. ser completo entonces el idioma es algo la lengua Misak es algo muy importante porque como

313. te digo… sin un idioma sería como tú eres de acá de Bogotá y perdiste de hablar el español

314. pues entonces ¿cómo? ¿Cierto? Entonces eso es algo fundamental dentro de una pues dentro de

315. una comunidad con una si con costumbre o no sé…

316. Alexandra: ¿cómo influye la lengua Misak en tu proceso de aprendizaje?

317. Janeth: ahmmm a veces cuando tú vas a explicar algo por ejemplo te es más fácil explicarlo en

318. tu idioma que en español, muchas veces suele pasar eso, entonces ahmm cuando tú vas y por

319. ejemplo cuando lees algunos artículos, libros, documentales muchas cosas que puedes leer, tú

320. te das cuenta que que tu idioma para decir eso te esfuerzas más o en algunas ocasiones tienes

321. que decir menos palabras para decir una sola una sola cosa entonces tu encuentras esas

322. diferencias pero también te das cuenta que tu idioma es más más profundo en cuanto a

323. significado a lo mejor porque es tu precisamente tu lengua materna y que luego aprendiste el

324. español… pues yo lo siento así.

325. Alexandra: ¿cuándo y por qué aprendiste a hablar español?

326. Janeth: ¿cuándo? Yo aprendí a hablar español más o menos cuando tenía cuatro o cinco años

327. creo, ahmmm pero yo lo entendía antes porque en mi casa pues mis padres me enseñaron

328. ambos, entonces yo entendía el Misak y entendía el español entonces pues ya…sí creo que a

329. los tres cuatro años.

330. Alexandra: ehh ¿para qué te ha servido hablar español?

331. Janeth: pues, como te decía si si si tu estas dentro de una comunidad y y toda la vida creces en

332. ella y vives en ella y y te formas en ella y te mueres en ella pues sería algo diferente pero mm

333. por ejemplo yo he salido a estudiar a otros lugares y pues eso te ayuda porque si tu solo hablas

334. tu idioma y vas a otro lugar que es otro idioma y se expresa de diferente manera entonces no

335. no no te harías entender y eso ayuda mucho a que tu comprendas también esas otras dinámicas

336. y que también puedas expresar y moverte dentro de ellas.

337. Alexandra: ¿consideras que el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua

338. Misak?

339. Janeth: sí, porque empezando o sí, antes no existía la palabra celular, ascensor, energía,

340. teléfono esas cosas pues porque eran unas comunidades muy tradicionales muy conservadoras

341. y todo esto, pero ya como te decía la globalización y toda esta tecnología que ha permeado las

342. comunidades pues pues ya se hace necesario que que ¡a ver, como se dice teléfono en nuestro

343. idioma! Entonces tú ya traduces no del Guambiano o no del Misak del idioma Misak al

344. español sino que tomas la palabra del español y tratas de incluirla dentro del Misak pero con

345. raíces del español ¿si me hago entender?

346. Alexandra: osea hablas Misak pero la palabra que está en español la metes…

347. Janeth: tienes que traducirla partiendo de de de lo que significa en español

348. Alexandra: y comienzas a derivar la palabra para…

Page 111: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

23 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

349. Janeth: aja, para traducirla al Misak

350. Alexandra: mmm pero digamos la palabra no entra como en español digamos están hablando y

351. dicen “celular” ¿no? No la meten así de una…

352. Janeth: mmm antes yo creo que sí pero después ya ya ya cambia o pues tú no vas a escuchar

353. como a un guambiano hablar todo en guambiano y luego decir celular eso pasa en muy pocas

354. palabras o por lo general se trata de no de no incluir como el español o hacer un coso ahí de

355. misak-español

356. Alexandra: un revuelto ahí (risas) ok. Ehmmm cuéntame un poquito del proceso en la escuela

357. osea de cómo fue digamos en la esa como esa relación del Misak y el español desde la primaria

358. y digamos la secundaria y la universidad, ¿cómo ha sido en esos tres digamos que estadios

359. esa… esa parte?

360. Janeth: ahmm pues cuando estaba en la escuela mmm yo aprendí español pues yo ya sabía

361. cómo lo básico y los profesores me enseñaron, entonces bueno pues tú sabes las vocales, el

362. abecedario y esas cosas y y Nacho ahí tu aprendes español. Entonces mmm es como algo si

363. como lo básico que tú aprendes cuando ya pasas al colegio entonces como tu estas dentro de

364. una comunidad y las escuelitas están dentro de las veredas tú ya sales a un pueblo y pues ya un

365. pueblo ya es como otro nivel más alto entonces ya ya empiezas a comunicarte con tus

366. compañeras en español.

367. Alexandra: digamos en la primaria ¿te enseñaban Misak o no te enseñaban Misak?

368. Janeth: a mí no me enseñaban Misak porque yo ya lo sabía desde mi casa.

369. Alexandra: mm pero no tenías una clase digamos que se llamara lengua…

370. Janeth: pues cuando yo estuve en la escuela no porque hace poco si se implementó toda esta

371. cuestión de de escribir en Misak, de hablar en Misak, de leer en Misak, de los números en

372. Misak o pues en Namtrik que es nuestro idioma entonces como (cuanta del 1 al 4 en Namtrik)

373. así, los números y no uno, dos, tres, cuatro, cinco como me enseñaron a mí. Pero entonces eso

374. ya se ha implementado pero ya hace poco porque cuando yo estudie ehh no pues solo era en

375. español todas las clases y luego pues ya estudie en un colegio de monjas entonces pue si…

376. Alexandra: español… todo de ahí en adelante fue español.

377. Janeth: sí todo fue en español

378. Alexandra: y…con tus compañeros te comunicabas también en español o también…

379. Janeth: en español, en Misak, a veces contamos chistes en Misak porque es más gracioso,

380. cosas así

381. Alexandra: ahh ok, ¿Cuál fue tu interés principal al aprender español?

382. Janeth: pues, yo diría que pues yo no tenía ningún interés cuando tenía como cuatro o cinco

383. años que me lo enseñaron, básicamente fue porque porque me lo enseñaron yo no dije: “ayyy

384. si voy aprender español por esto, por esto y por esto” yo no pero mis padres sí, mis padres si

385. pensaban en que tenía que aprender ambos porque a ellos ya les había pasado que ellos cuando

386. entraron a la escuela solo sabían hablar el Misak y fue muy difícil adaptarse y todo el mundo

387. los niños pues en su época se se burlaron de él y ellos se sintieron muy mal por todo eso

388. porque pues ellos también eran niños y estaban creciendo. Entonces ehh mis papas por ejemplo

389. dicen que ellos no querían que yo sintiera lo mismo entonces empezaron por enseñarme ambos

390. idiomas para que cuando entrara a la escuela no fuera tan tan difícil.

391. Alexandra: ¿cómo influye el español en tu proceso de aprendizaje, lo facilita, lo dificulta?

392. Janeth: pues lo facilita mucho, porque y yo diría que aprender otro idioma te facilita o te abre

393. otro campo más amplio porque bueno si sabes hablar o leer en inglés pues ehh en español

394. puedes comunicarte y aprender más y leer cuanto articulo quieras en español y lo mismo pasa

395. si hablas inglés pues puedes ya leer más y abrir a otro campo y eso pasa por ejemplo pues en

396. mi caso.

397. Alexandra: ¿qué es lo más valioso de la educación Misak?

398. Janeth: lo más valioso de la educación Misak…para mí es que te hace devolver, entonces tú

399. aprendes como los números en Misak que es (Kam, pa, …) y eso… decir eso a mí me hace

Page 112: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

24 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

400. devolver como me hace pensar en antes y cuando tu lees los libros en nuestro idioma en

401. Namtrik entonces tú te imaginas y te devuelves y miras como “ayy si” como como era antes y

402. si estás leyendo un cuento por ejemplo en Namtrik tú te imaginas todo eso y para mi es más

403. fácil imaginarme eso o… por ejemplo hay cuentitos sobre sobre sobre el Pishimisak o el

404. Kayim que era así o que llovía o que esto, o que los árboles o que el maíz entonces eso te es

405. más familiar que leer como Aristóteles y que y que será que soy o no soy o que no se baña en

406. el mismo rio cosas así entonces eso como yo digo como no entiendo.

407. Alexandra: ¿en qué se diferencia la educación Misak de la occidental?

408. Janeth: en mucho, hay para mi hay mucha diferencia porque la educación Misak empezando

409. no se enseña en cuatro paredes ni se enseña en un tablero entonces…ahh no es que voy a

410. empezar el curso en educación Misak hasta hasta lo que más pueda aprender entonces me voy

411. a sentar ahí en cuatro paredes con un tablero…no. La educación Misak empieza desde que tú

412. naces o desde el vientre porque cuando estas en el vientre tu mamá te habla, tus tíos te hablan,

413. tu les escuchas hablar a tus abuelos porque estas en el fogón, cuando naces tu tía te carga, te

414. carga tu abuelo…todo el mundo te va a cargar y cuando empiezas a crecer y dar tus pasos

415. escuchas todas estas palabras, estos cuentos, las experiencias de los abuelos que anduve por

416. allá, que me paso esto…y muy niño empiezas a escuchar eso y cuando ya das pasos y puedes

417. salir porque cuando eres muy chiquito pues a ti te llevan en la espalda a trabajar pero ya

418. cuando cumples seis siete años ya tu papá te lleva por ejemplo a trabajar…y te dicen: vea esta

419. es la tierra, esta es una yerba que que le hace daño al cultivo entonces hay que quitarla,

420. entonces esta es la mata de la papa, esta es la mata del olluco, esta es la cebolla, ¿sí? Ahh mira

421. es que va a hacer sol porque mira como está el cielo o no… va a hacer lluvia ¿sí? … o mira

422. como están las estrellas tal cosa tal otra y tu empiezas ahí, y ya vas creciendo y tu mamá dice

423. no… tienes que aprender a cocinar, tienes que hacer aguapanela, tienes que hacer arroz, tienes

424. que hacer una sopa así y… te dice tienes que comportarte así tienes que aprender a tejer, y eso

425. te enseñan en el fogón, tu estas con tus abuelos y ellos te van a hablar de cómo es toda la vida

426. y como tienes que comportarte y como debes comportarte contigo mismo respetando tus papas

427. y también respetando la comunidad y eso va creciendo tú vas vas vas a hacerte joven , vas a

428. crecer es una educación que no no se acaba es una educación más… diría yo para la vida, para

429. ti mismo, porque ya cuando eres adulto donde se mira si en verdad te educaron bien… en el

430. respeto que te tienen. Yo no puedo llegar como a una comunidad y decir “ayy respétenme” no,

431. ese respeto se gana desde allá, desde que eres un bebé, vas creciendo, eres jovencita, eres te

432. casas ta ta ta ese respeto tú lo ganas pero alrededor de tu comunidad y la comunidad o las

433. personas es que te tienen un profundo respeto a ti. Yo diría que el mayor logro o que te gradúes

434. es que te respeten te respeten te tengan un profundo respeto hacia ti porque por tu palabras, por

435. tu ejemplo, por tu vivencia contigo mismo, con tu familia y con tu comunidad sobre todo eso.

436. Y la occidental pues pues tú ya sabes empiezas como desde transición, primaria, secundaria,

437. universidad, doctorado, Phd todo eso es es otra cuestión muy diferente, que no puedes pasar a

438. segundo si no sabes leer, escribir, sumar y restar… cosas así.

439. Alexandra: ok ¿consideras necesaria la implementación de algún tipo de política lingüística en

440. el sistema educativo?

441. Janeth: yo vi una materia de lingüística y eso es como complicado como si como fonema,

442. lexema, morfema un poco de cosas que… que no pues dentro de una comunidad pues si hay

443. unos fonemas ahí toda esta cuestión ehhmmm más técnica ¿sería? No sé cómo llamarlo, pero

444. en las comunidades sería pues algo muy interesante hacer como ese estudio pero como eso

445. también cambia por ejemplo un lugar determinado, un sector puede pronunciar una palabra de

446. cierta que en otro sector diferente o que los del Caquetá hablen el mismo idioma pero con un

447. acento diferente y es igual pasa en el español ¿no? Entonces no sé cómo sería en ese caso osea

448. no no sé cómo sería si se podría hacer algo como muy general porque como yo te decía en

449. Colombia hablamos todos español pero igual ehh en el sur se habla muy diferente a como se

Page 113: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

25 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

450. habla en la costa y es mismo español entonces lo mismo pasa en el idioma Misak en algunos

451.casos.

452. Alexandra: pero digamos que esta pregunta va más enfocada digamos si tu consideras que es

453. necesario que el gobierno también así como le dan una prioridad digamos que al inglés y lo

454. enseñan en todas las escuelas es necesario que también se incluya una política lingüística en

455. donde tengan en cuenta las lenguas de las comunidades indígenas ¿tú crees que eso es

456. necesario o…?

457. Janeth: yo creo que eso es necesario dentro de cada comunidad, que se implemente como una

458. política muy general donde toda comunidad sea libre de de dictar y autónomo en en decidir

459. cómo se deben dictar esas clases porque pues hay varias comunidades y en Guambia de hecho

460. ya se ha implementado eso que pues el Ministerio del Interior hace poco aprobó toda esta ley

461. de que las autori de que las comunidades indígenas tenían autonomía en enseñar pues las

462. tradiciones, las costumbres, si los usos y costumbres y pues se hizo como un se hizo un

463. proyecto que se llama el ¿PEG? El Proyecto Educativo Guam… el PEC es Colombiano

464. ¿cierto? Y el PEG es Guambiano

465. Alexandra: ahh ok

466. Janeth: entonces ahí se implementa todo eso de la enseñanza

467. Alexandra: ¿consideras que el sistema educativo es incluyente?

468. Janeth: sistema educativo… pues es que el sistema educativo es algo muy general el sistema

469. educativo es si lo miramos nacional pues incluye como primaria, bachillerato, universidad y

470. doctorado y todo esto ahmm básicamente en primaria y bachillerato el sistema educativo esta

471. implementado como hacia la hacia la como hacia lo externo no no es como muy incluyente

472. pero pues en la comunidad o en las comunidades se maneja diferente y… yo creo que a lo

473. mejor es excluyente en cuanto a que debes saber más cosas de de matemáticas y física y

474. química y todo eso y pues como si se implementa bien en las comunidades todos estos

475. proyectos de las comunidades en cuanto a educación pues sería incluyente pero dentro de su

476. comunidad no hacia afuera.

477. Alexandra: osea es incluyente en la comunidad en las comunidades la educación sí es

478. incluyente pero afuera cuando tu sales de la comunidad se vuelve excluyente porque mide

479. conocimientos que no están o…?

480. Janeth: pues porque en tu comunidad pues tú vas a recibir como por ejemplo danzas, vas a

481. recibir como tejido ehhh clases en tu idioma ehh todas esas cosas pero y es incluyente dentro

482. de tu territorio en el marco de tu territorio pero si tu sales por ejemplo a Bogotá entonces todo

483. esto ya se hace excluyente por el mismo…si porque estas fuera de tu territorio

484. Alexandra: ok, tu estudias sociología ¿sí?

485. Janeth: si señorita

486. Alexandra: ¿qué enfoque le das a tu profesión y en qué contribuye a tu comunidad?

487. Janeth: yo diría que…a comprender más, empezando pues la sociología o pues en mi opinión

488. he aprendido a comprender un poquito el mundo y como se mueve también y para donde va y

489. a veces…como si para donde vamos y que debemos hacer pero también te das cuenta de que

490. todo esto que a lo mejor tú piensas y que quisieras cambiar de cierta manera no lo puedes hacer

491. porque tienes que estar dentro de ese mismo sistema y no pues no si estas fuera pues como lo

492. vas a cambiar si estas afuera pero si estas dentro pues también…

493. Alexandra: risas

494. Janeth: ¿si me hago entender?

495. Alexandra: sí

496. Janeth: entonces…ahmmm cómo contribuiría a mi comunidad…empezando mmm yo diría que

497. los taitas ehh poco a poco han contribuido y eso también ha sido causa de de por todos los

498. estudiantes que han salido de afuera han investigado a la comunidad, entonces se dan cuenta

499. que la comunidad esta así en cuanto a salud, esta así en cuanto a educación, esta así en cuanto

500. a población, porque algunos han hecho estudios demográficos y todo esto…ehh entonces sería

Page 114: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

26 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

501. como eso y eso también lo toman los taitas o los mayores y analizan y dicen …ahh bueno

502. debemos tomar tal decisión y eso es bueno porque se toman unas decisiones más conscientes,

503. mas basadas sobre hechos reales y no como a veces en lo que solamente podríamos ehh pensar

504. así vagamente.

505. Alexandra: osea que digamos tu apoyarías…

506. Janeth: en cuanto a investigación y pues a trabajar en la comunidad, tu siempre que vayas allá

507. vas a trabajar en tu comunidad empezando por tu familia ehhh por el cabildo, si hay de hecho

508. allá hay mucho que hacer entonces ehmm en lo que tú puedas colaborar tú vas a estar ahí, si

509. hay que hacer una investigación sobre algo…ehh no que hay una minga para algo…tú vas a

510. estar ahí.

511. Alexandra: ehmmm ¿cómo fue tu educación inicial y qué te llevo a estudiar lo que lo que

512. estudias?

513. Janeth: educación inicial ahhh… ¿mi primaria?

514. Alexandra: ya hablamos de eso, de cómo fue como la primaria y eso digamos hablemos del

515. inicio de la universidad cómo fue ese comenzar en la universidad y también qué te llevo a

516. estudiar sociología y no antropología, comunicación social… economía (risas) cualquier

517. cosa…

518. Janeth: (risas) es que pues en mi caso es todo complicado porque yo estudiaba sistemas de

519. información, entonces ahmm pues a mí me gustaba más como la informática que el software,

520. el hardware y todas estas cosas… la tecnología y… a mí me gusta mucho eso y por eso estudie

521. sistemas de información, entonces después estuve trabajando un tiempo pues.. si un tiempo y

522. después ehh me vine para acá para Bogotá y… pues anduve como buscando en varias

523. universidades y luego me encontré pues con Rocha que era el coordinador del Externado y yo

524. me presente para administración de empresas pero entonces a última hora me dijeron que no y

525. que escogiera como de este listado …

526. Alexandra: ahh osea que hay un listado exclusivo en el que…

527. Janeth: aja

528. Alexandra: pero para ti como Misak o…

529. Janeth: sí, pues para los indígenas

530. Alexandra: ahh ok osea hay unas carreras específicas para los…

531. Janeth: aja, entonces pues yo no sabía que… bueno sí sabía cómo muy vagamente de

532. antropología, psicología, sociología y yo como ahhh….y fue algo como… si en principio no no

533. pensaba estudiar sociología pero y estaba perdida cuando empecé el primer semestre pero

534. después me di cuenta de que es muy importante y esto me enseño como te decía a comprender

535. como va caminando este mundo, qué es lo que pasa, por qué nos manejan como estas

536. instituciones me enseñó a entender muchas cosas que que yo nunca lo entendería si hubiese

537. estudiado otra carrera y esto me abrió más el campo para yo no mirar solo como…ayy si la

538. informática y la tecnología… sino que la sociología incluye todo entonces te puedes te puedes

539. como defender en varias cosas así no sepas mucho pero también eso te da una visión más

540. amplia muy amplia…

541. Alexandra: y nunca preguntaste por qué no administración de empresas o por qué no los

542. dejaban estudiar administración de empresas o…

543. Janeth: pues es que todas esas son como políticas de la universidad pues que uno no no puede

544. estar también como alegando por eso.

545. Alexandra: ¿qué papel ha tenido la educación superior digamos que más como occidental

546. digamos la universidad, qué papel ha tenido la universidad en el fortalecimiento de la

547. memoria, la identidad y cultura?

548. Janeth: mmm bastante porque… como yo estaba estudiando sistemas pues yo me estaba como

549. alejando de toda esta cuestión tradicional, de la memoria, de la oralidad y antes me devolvió

550. otra vez, entonces de acá como que tu recuerdas más y es como cuando estas si estas cerca de

551. tu mami como que bueno la ves todos los días y a veces hasta como que te fastidia pero cuando

Page 115: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

27 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

552. estas súper lejos tú la extrañas demasiado y eso pasa con tu territorio. Entonces me me

553. devolvió me me hizo ser más consciente de toda la importancia que tiene mi comunidad y a

554.veces porque yo misma no me daba cuenta sino porque los demás decían…que bonito, y

555. valoraban más y por qué yo no valorar más lo que soy yo o de dónde vengo y todo esto

556. entonces eso te anima a leer mucho más y te das cuenta de que hay muchos libros y muchas

557. investigaciones que otras personas han hecho acerca de tu comunidad y te anima a leer todo

558. esto y te informas también.

559. Alexandra: ehhmm digamos que para tu comunidad ¿podría ser relevante que exista una

560. política lingüística en el sistema educativo?

561. Janeth: política lingüística mmm no te entiendo la pregunta…osea…

562. Alexandra: antes dijimos que si considerabas que era importante no que si considerabas

563.necesaria la implementación ahora que si es relevante que exista… dijimos antes que si era

564. necesaria y ahoritica que si es relevante …que sería como que también (risas)

565. Janeth: pues yo creo pues si si es importante porque pues si no hubieran también estas políticas

566. después ahmm fácilmente se podría cambiar o…borrar y eso le sería más difícil luchar a una

567. comunidad frente a… si no hay una política establecida es más difícil luchar por por esa ley o

568. por reclamando esa ley que no está pero si esta es más fácil defenderse también ¿si me hago

569. entender?

570. Alexandra: si, osea es necesario para que sea como también un una herramienta de

571. resistencia…

572. Janeth: si, exactamente porque bueno a lo mejor en este momento los taitas la tienen clara y

573. dicen lo vamos a hacer pero como te digo van pasando el tiempo y la ley va a estar ahí así pase

574. mucho tiempo y a la hora que se va a modificar hay más resistencia se pueden resistir más que

575. si no estuviera

576. Alexandra: bueno muchísimas gracias esta era la primera parte de

577. Janeth / Alexandra: (risas)

578. Alexandra: es la primera parte ya viene otra entrevista pero no hoy, ya después de analizada

579. esta información ya creo que vamos a profundizar en otras preguntas que de pronto tengamos

580. como dudas sobre ellas, el siguiente paso pues es transcribir la información, las respuestas

581. ehmm y leerlas y ver si es eso necesario acudir como a una segunda ronda y ya como más

582. puntual en aspectos más… porque si te diste cuenta pues tomamos como aspectos culturales,

583. identitarios, de la educación, la lengua… fue muy general entonces ya más adelante seguro

584. vendrá…muchísimas gracias

585. Janeth: de nada

Page 116: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

28 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 3

Antonio Aranda Muelas

27 años

Ingeniería Civil – cuarto semestre

Escuela de Ingenieros Militares

1. Alexandra: eee ¿cuál es tu nombre?

2. Antonio: eeee Antonio Aranda Muelas

3. Alexandra: ¿cuántos años tienes?

4. Antonio: veintisiete años (27)

5. Alexandra: ¿Que estudias?

6. Antonio: Ingeniería Civil

7. Alexandra: ¿En qué semestre estas?

8. Antonio: Cuarto semestre (4to)

9. Alexandra: y ¿en dónde estudias?

10. Antonio: En la escola( escuela) de Ingenieros Militares

11. Alexandra: mmmm bual (bueno)

12. Alexandra: con queeee, ¿Cuál es tu lugar favorito?

13. Antonio: ee aquí en Bogotá eee, pues casi no salgo mucho, ee lugares así que he visitado aquí

14. no digamos no puede ser que no sea favoritos, ee Monserrate, el aeropuerto y Fontibón (risa)

15. algunas partes (risa) porque tengo la mayoría de mis compañeros allá de mi comunidad para ir a

16. a dialogar con ellos.

17. Alexandra: ¿y de tu territorio?

18. Antonio: de mi territorio casi , casi todo, hay muchos lugares favoritos, como la laguna de

19. Mimbe, la laguna de Piendamo, arriba están mm están los Paramos donde uno puede ir a visitar,

20. ee los ríos a pescar, ee casi ya es como como uno es de allá entonces uno puede visitar todos

21. esos lugares y uno se siente como en casa en toda parte y casi como acá no, si acá uno no tiene

22. como esos lugares donde uno salir, y acá pues digamos, uno necesita deee, de un recurso para

23. salir ¿sí? Plata pasaje ¿sí?…..

24. Alexandra: ¿De qué parte del cauca eres?

25. Antonio: Deee Silvia Cauca

26. Alexandra: mm Silvia haa Ok

27. Alexandra: eee ¿qué hecho importante marco tu vida?

28. Antonio: importante… marco mi vida….qué importancia marco mi vida…bueno, pues acá,

29. acá la importancia cuando marco mi vida acá fue cuando llegue aquí a Bogotá, y fue esa forma

30. de acoplarme, ¿sí? de adaptarme a esta ciudad porque yo vengo de prácticamente de una

31. comunidad donde Ud. Eeee puedes ir al colegio en bicicleta, puedes salir a Silvia en bicicleta,

32. puedes caminar hacia el pueblo ¿sí?, no necesitas de mucho pasaje, ¿sí? Eeee, tu estas

33. acostumbrado a los tres topes de una vez listos, osea comida, desayuno el almuerzo, ¿sí? Tu

34. cuando llegas a una ciudad como Bogotá, la capital de Colombia eeee tu no estas acostrumbrao

35. aaa a lo que realmente, a las actividades que se hacen cotidianamente acá ¿sí?, tú tienes que ya

36. tener un pasaje, un pasaje contar con un pasaje quincenalmente o mensualmente ( silencio)

37. tienes que, tienes queee aprender , como a controlar tú, tu tu sistema digestivo para , para o

38. apretarse la correa para de pronto cuando uno no tiene plata como estudiante ¿sí? Eee es que eso

39. más que todo eso marco mi vida ¿sí?

40. Alexandra: ee ¿Compartes con otro otros espacios fuera de los académicos y laborales con tus

41. compañeros?

42. Antonio: ¿Aquí en Bogotá?

43. Alexandra: sí

Page 117: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

29 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

44. Antonio: ee si, ee en este momento ooo en Fontibón es donde se concentra la mayor parte de la

45. de la de de de nuestros compañeros indígenas ee pues trabajando muchos están trabajando en

46. floristerías, están trabajando en construcción entonces ellos también tienen muchas veces tienen

47. tiempo, y pues nos invitan y pues dialogamos con ellos ¿sí? Y aquí también en esta casa hay

48. estudiantes del Externado, de la Nacional que con ellos nos integramos muchas veces y

49. hablamos de cómo está la comunidad eeee que posibilidades hay de seguir estudiando aquí más

50. adelante eeee como debemos comportarnos aquí en la ciudad, que debemos hacer para soport,

51. para poder sobrevivir aquí ¿sí?, esas cositas.

52. Alexandra: ¿qué haces en tu tiempo libre?

53. Antonio: en mi tiempo libre, eeeee( silencio) sacar delante mis actividades de la universidad

54. como tareas ee trabajos y muchas veces ver documentales de de ingeniería, avances de

55. construcción y mm leer algunos, algunos artículos que van de acuerdo con mi carrera.

56. Alexandra: ¿qué act, que actitudes individuales te identifican con tu cultura?

57. Antonio: actitudes… una actitud es que pues por lo menos yo cuando llego (risa) allá a Silvia

58. Cauca, la mayoría de personas me, me distinguen ¿sí? Entonces yo con ellos puedo

59. relacionarme, una actitud mía es ser alegre ¿sí?, ser muy alegre con, con las demás personas,

60. integrarme con, con el resto de la comunidad eee saludarlos eee no me interesa sii ellos son, si

61. están estudiando en otras universidades, si no han ido a otras universidades me integro con

62. ellos hablo con ellos, en muchas cosas me preguntan como es Bogotá, una gente que no ha

63. salido ¿si?, la gente mayor también me integro con ellos, me gusta aprender de ellos de las

64. experiencias que ellos han tenido , pues como eeee el trabajo, la plata, la economía eee y cosas

65. relacionadas con, con con la ciudad , sí que ellos ( risa) nunca han salido, nunca han estado pro

66. acá y pues nos, en esa parte yo me integro con ellos, en esa parte.

67. Alexandra: pero digamos ya en una actitud que te caracterice acá también en la ciudad

68. Antonio: acá…pues ya muchos compañeros en esta casa, en Fontibón eee me distinguen por

69. igual así como me distinguen aquí me distinguen allá, ee yo trabajo en el aeropuerto pero ese,

70. esa actitud que tengo con mis paisanos no es la misma actitud que yo tengo con la gente que

71. realmente de pronto este conociendo este en el medio laboral, pues los trato de otra manera ¿sí?,

72. entonces es una de las actitudes que si si ee me fortalece a mi es que yo soy muy alegre con

73. ellos y constantemente estoy en buena actitud y armonía y hablando con ellos… muchas cosas

74. Alexandra: algo que te identifique con esta ciudad?

75. Antonio: algo que me identifique eee siii, por lo menos el trabajo, muchas personas saben de

76. pronto que estoy trabajando en el aeropuerto eee de pronto soy una de las perso, soy una de las

77. pocas personas que en este momento soy estoy trabajando y estudiando ¿sí? Entonces una de las

78. una una como de las identificaciones que de mi comunidad tienden a decir, vea tal compañero

79. esta (risa) trabajando y estudiando y es una cosa admirable entoes es eso.

80. Alexandra: perooo no no, no entendí la respuesta (risa) osea esa es la pregunta que si identificas

81. te identificas con algo de la ciudad osea tú te identificas con su gente, te identificas connn laaa

82. arquitectura (risa) de la ciudad, te identifica con, con algo que tú digas, si eso también soy yo.

83. Antonio: mmmmmmeee no, no prácticamente no porque tod aca, acá en Bogotá eee por ser la

84. capital hay cosas que están avanzando mucho si yo hablo por parte de mi carrera, hay cosas que

85. yooo , estoy viendo cosas nuevas ¿sí?, tu cuando vienes de una comunidad eee uno ve en la

86. comunidad casi no queda pero no están tan avanzadas tecnológicamente ¿sí?, cuando uno llega

87. acá uno ve construcciones de puentes, construcciones de edificaciones, estructuras, entonces no

88. hay como no hay algo que yo pueda decir aa eso me identifica a mi ¿sí? la identificación tal vez

89. la tengo más allá en mí en mi vereda en mí en mi territorio

90. Alexandra: osea ¿qué acá en el territorio todavía no te has identificado con nada?

91. Antonio: no no no

92. ¿Cuánto llevas acá en la u, en Bogotá?

93. Antonio: cuatro años (4)

94. Alexandra: cuatro años, ok. ¿Qué rituales practican en tu comunidad?

Page 118: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

30 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

95. Antonio: rituales? rituales hay en este momento pues ya, con la globalización y todo eso algunos

96. se han perdido ¿sí? Mucha gente, pues ee aplica como los rituales más importantes y que se ven

97. diari no diariamente pero sí que se pueden ver eee casualmente si? el ritual del matrimonio el

98. ritual cuando, cuando uno por lo menos va a salir a los lugares sagrados a las lagunas como

99. Piendamo arriba y Mimbe uno aplica rituales también por lo menos eee con médicos

100. tradicionales cuando tú te sientes mal cuando por lo menos estas como muy presionado, muy

101. agitado tú, tú le pides la ayuda a un médico tradicional y el por medio de, de de dee espíritus

102. y por medio de de de conocimiento de él te llega como a a equilibrar, entoes se practican se

103. practica el ritual cuando también, cuando en las ofrendas ¿sí? Se practica también el ritual

104. ahorita que viene semana santa, si entonces, todo nosotros como seres Misak lo practicamos y

105. no, no hasta ahorita hemos perdido algunas pocas pero la mayoría siempre está ahí ¿sí?

106. Alexandra: ¿cómo es la relación con tu familia y las personas de tu comunidad en tu territorio?

107. Antonio: la relación con mi familia ( risa) eee es es si yo cuanto a partir de que yo de pronto

108. estaba desde mi niñez es hasta hasta antes de venirme para acá, con mi familia pues me la

109. pasaba rebien, osea ellos ellos me me orientaban hacia hacia algún objetivo de pronto yo tenía

110. que cumplir, no tanto para ellos si no para mi ¿sí? decían bueno Antonio ud para no quedarte

111. así como nosotros eee labrando la agricultura, sembrando eee porque no estudias, porque no te

112. vas, eee tú tienes capacidad para estudiar tu puedes allá no se ud de una manera que sabe y

113. todo eso, entonces puedes ir a gestionar alguna beca , bueno lo que sea, entoes cuando yo

114. estaba allá en eso yo me integraba mucho con mi familia , si mis abuelos, mis tíos, muchas

115. veces uno no se la pasa allá en la casa así como acá se la puede pasar en una ciudad ¿sí?,

116. siempre es en el trabajo siempre siempre , todos los días allá no hay un festivo que se descanse

117. si únicamente los domingos entones en todo eso uno puede osea uno se integra diariamente

118. uno está integrado con la familia si, muchas veces disgustados , muchas veces alegres, porque

119. toda la vida uno no puede ser como Misak, uno no vive alegre todos los días, si siempre hay

120. disgustos pero dentro de esos disgustos uno pues siempre integrado con la familia

121. Alexandra: y ahora en la distancia digamos como ha sido eso, ha cambiado se fortalecido o se

122. ha alejado?

123. Antonio: cuando estaba allá, ee tu como que ya como que ya tú conoces a tu familia ¿sí?, ya

124. ya sabes que es lo que hacen todas las mañanas sabes que hace tu mamá, sabes que va a hacer

125. tu papá, ya estas netamente preparado tú también, ya tu que vas a ir a una siembra a sembrar

126. papa, bueno, tú ya conoces como son las actividades para esa siembra y tú tienes que ir como

127. adelantándote en ese momento a bueno antes de que mi papá se levante yo también que estar

128. allá pensando en esa actividad que se va a realizar, cuando ya me vine para para acá, entonces

129. ya como que me aleje , de mi familia ya mi familia no me vio un año, dos años entonces eee

130. yo siento que cuando estaba allá era como muy molesto para ellos osea de, o molesto para mi

131. yo como ver a mi papá a mi mamá, pero ya estando acá, ya, ya lejos de la ciudad ya en este

132. momento, ya después de ver todo, no de verla cada mes si si no cada año, siento que, siento

133. que, siento que yo hago falta allá ¿sí? y ellos también me lo dicen, ud hace falta acá, pues pa

134. reírnos para hablar de política, bueno de lo que, de las experiencias que hemos pasado tanto

135. ellos yo les hago falta como ellos a mí también me hacen falta, ¿sí? ya acá pues yo no puedo

136. esperar de mi mamá, ve tómese un cafecito por la mañana vea, acá el almuerzo vea, venga

137. Antonio, no sé qué, ya acá es muy diferente, acá tengo que, como dicen bandiarme como sea

138. ¿sí?, entonces es una es una parte que realmente si la distancia como que si fortalece que es

139. como que si fortalece en el medio familiar ¿sí? de ti hablan, hablan de ti y dicen ve ese man si

140. ve, me hace falta. Haces falta acá ¿sí? entonces eso es, es algo que realmente si, si se puede

141. decir que si uno hace falta allá, tanto uno le hace falta como, como yo le hago falta a mi

142. familia y ellos me hacen falta a mí también.

143. Alexandra: ¿qué rituales de tu cultura conservas acá en la ciudad?

144. Antonio: rituales de mi cultura…yo tengo... yo yo creo creo creo creo en la medicina

145. tradicional ¿sí?... eeee rituales por lo menos conservo dos, dos rituales importantes, un ritual es

Page 119: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

31 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

146. cuandooo nosotros cada año… estamos….eeee nombrando al cabildo indígena… que está en

147. Fontibón , entoes yo respeto mucho ese ritual, por porque ellos son los consejeros de uno, ¿sí?

148. están tomando la dirección de del pueblo que se está, que está en este momento acá, es un

149. ritual. Segundo ritual cuando yo estoy digamos cansado o de pronto yaaa ya el, ya el, la la ee

150. en la universidad me siento recansado ya como que digo ya no doy más, ya más o menos en los

151. días, en los meses de noviembre, octubre ya estando dándole, dándole al estudio para poder

152. terminar un semestre más, yo llamo a un médico tradicional ¿sí?, el medico tradicional le

153. comento, vea me pasa esto, estoy muy cansado entoes el me aconseja, me dice puedes hacer

154. esto puedes hacer esto él me orienta ¿sí?... me orienta y eso son como los rituales básicos que

155. yo conservo.

156. Alexandra: ¿cada cuánto te reúnes con tus familiares y que hacen?

157. Antonio: yo me reúno cada dos años con mis familiares, eee en este diciembre me reuní con

158. mis familiares, cuando uno eee se ha alejado de la familia eeee siente como la la la uno uno

159. siente como siente como que uno dice yo realmente les hago falta a mi familia, entoes cuando

160. yo llego, yo llegue después de dos años allá a mi familia ¿sí? pues aunque nos comunicáramos

161. por celular, pero nunca va a ser lo mismo que tener a la persona al lado, entonces cuando yo

162. llego eee la alegría de mi mamá la alegría de mi papá, la alegría de mis hermanos, la alegría de

163. mis abuelos, de mis tíos, por por quince días o veinte diitas máximo que yo fui ese día fue

164. como la integración más importante que tuve ¿si?, porque todo mundo te ponía atención quería

165. escuchar mis experiencias de cómo me fue acá en esta parte, cómo estas, cómo te ha ido, que

166. es allá que tanta plata gastas, bueno ellos querían saber de todo ¿si?, entoes cuando nos

167. reunimos era prácticamente a eso ¿sí? hablar de mí, hablar de ellos hablar ee sentarnos

168. alrededor del fogón, hablar eee hay muchos primos que tengo, pues ellos también los

169. aconsejaba, mire este muchacho esta por allá estudiando ustedes tienen que seguir los mismos

170. pasos ¿sí?... Bueno en fin y al otro día pues ir a trabajar porque pues allá uno no deja de

171. trabajar, ud puede ser estudiante lo que sea pero sus papas siguen con sus mismas actividades

172. cotidianas trabaje trabaje y trabaje, entoes para uno dice no yo no me voy a quedar aquí en mi

173. casa yo tengo que irles ayudarles a mis papas y a mi mamá, coja su pala hágale si entoes eso

174. es como lo que las actividades diarias que se hacen en la casa, la agricultura…

175. Alexandra: como es la relación entre el grupo de estudiantes Misak que esta acá en la ciudad?

176. Antonio: ¿para mí?, para mí, bueno, contando que ellos estudian en diferentes programas no?

177. Cada quien tiene su énfasis, su diferente visión eee cuando nos reunimos por lo menos ayer, en

178. el día de ayer eee terminan de llegar, otros estudiantes nuevos, entoes nos reunimos aquí en

179. esta sala, empezamos a hablar de las experiencias que nosotros tenemos de cómo, de cómo en

180. este Bogotá es exigente, es exigente académicamente ¿sí? yyyy empezabamos a hablar de

181. pronto de la de la exigencia en este momento aquí en Bogotá y la exigencia por lo menos en

182. Popayán, exigencia en Silvia - Cauca si?, que de pronto uno tiene un poquito como de más

183. conocimiento al llegar acá ¿sí?, sea por pues por por muchas…por muchas circunstancias,

184. porque aquí de pronto hay gente más especializada en el tema en el área y, y las universidades

185. pues le dejan esa persona a uno para que le enseñe la diferente actividad que ud está

186. aprendiendo ¿sí?, cuando entoes nos integramos todos , cada quien cuenta sus experiencias de

187. cómo es en la universidad en la universidad que ella estudia en la universidad que él estudia

188. en el programa que él estudia eee y hablar y hablar diferentes cosas , como podemos aportar

189. a nuestra comunidad en el día de mañana.

190. Alexandra: ¿qué similitudes has podido encontrar entre eee este territorio y el propio?

191. Antonio: ¿similitud? no, similitud pues no, yo no, yo no ee osea allá en Silvia-Cauca es algo

192. muy natural si, muy natural donde tú no vas a ver asfalto vías, tu no vas a ver eee tu no vas a

193. ver edificaciones, solo vas a ver casitas muy pequeñas ¿sí?, entonces yo no podría decir que

194. no encuentre como una similitud entre Bogotá y mi territorio ¿sí?

195. Alexandra: mmmm, no lo has encontrado todavía?

196. Antonio: no, no es no lo he encontrado todavía

Page 120: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

32 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

197. Alexandra: ¿cómo te has sentido en la ciudad?

198. Antonio: ¿cómo me he sentido en la ciudad? eee al llegar acá como te venia contando, al llegar

199. acá me dio muy duro osea ya en mmm (risa) eee para acoplarme a este a este entorno y

200. adaptarme dure casi un año ¿sí? cogí, como me llamaban a diferentes puntos de trabajo yo

201. pues nunca había, nunca me había, nunca sabia coger un bus ¿si? nunca sabia coger un bus,

202. yaaa, si lo cogía , cogía uno que no era la ruta adecuada (risa) me perdía ¿sí?, perdía pasajes

203. ¿sí? hasta que poco a poco ya como que ya como que a la fuerza me tuve que adaptar aquí

204. decir bueno osea tengo que aprender porque tengo que aprender entoes en el medi, en ese

205. momento yo no estudiaba, en ese momento fue como la adaptación mía ¿sí?, de de de

206. adaptarme a la comida, a los precios de la comida, a los precios de los pasajes ¿sí? después de

207. ya adaptarme ya como que vi esa, como que vi esa importancia aquí en Bogotá de seguir

208. estudiando y seguir aprendiendo ¿sí? ya, ya conocí nuevos compañeros de trabajo, conocí

209. profesionales que ya con ellos me integre entoes con ellos, ellos me aportaban mucho, mucho

210. del área del área de de ellos de la construcción y too toes yo dije en ese momento, no pues es

211. importante que yo también me siga superando, entoes es cuando cuando decidí estudiar, decidí

212. aprender y en este momento puedo decir que aquí en Bogotá me siento bien ¿sí?, ya es muy

213. diferente cuando yo voy allá a a mi territorio ya no encuentro las mismas facilidades de

214. encontrar uu como los horarios de estudio ¿sí? que aquí hay facilidad de estudiar ee una cosa

215. es a distancia otra ee semipresencial , otra presencial hay muchas facilidades de estudiar ¿sí?,

216. entonces hoy hoy en día yo puedo decir después de cuatro años que…me siento bien en este

217. ciudad yo me siento bien, claro que sin perder las costumbres ¿no?

218. Alexandra: ¿desde tu permanecía en la ciudad creer que ha cambiado las prácticas culturales en

219. tu comunidad?

220. Antonio: eee si, si yo, yo digo que si a cambiao a cambiao desde antes de que antes de que que

221. nos colo, coloni, colonizaran ee nosotros utilizábamos diferentes osea los materiales propios de

222. la región, para hacer vestidos y todo eso ¿sí? utilizábamos materiales propios de la región para

223. hacer nuestros zapatos para hacer nuestras, nuestros propios pantalones nuestro, nuestra propia

224. ruana a medida queee a medida que fue avanzando ya si hasta este momento han habido

225. cambios ¿sí? cambios digamos como la, la, las, la la, el internet, los celulares ¿sí? esos

226. cambios son esos cambios han hecho que la gente como que mire, se despierte, diga bueno ya

227. por interne ya publican los Jeans ¿sí? los diferentes diferentes objetos de vestidos o bicicletas

228. lo que sea, motos lo que sea entoes todo eso hace como que el hombre se diga a no yo quiero

229. tener algo de eso, entoes muchas personas hemos como, mmm hemos como perdido esa parte

230. ¿sí?, esa parte como de, de , de (risa) de cambiar ese vestido de nosotros, cambiarlo a otra

231. manera bueno ya no usamos sandalias si no que ya vamos a usar unos tenis ¿sí? Unos tenis,

232. entoes ese como el cambio que hemos tenido.

233. Alexandra: mmmm, bueno es más como a nivel, es mas no tanto como a las practicas no tanto

234. pero si más como lo externo, mas como la vestimenta y eso

235. Antonio: exacto antes por lo menos dee, ahorita por lo menos tú haces una runa listo te la

236. colocas, pero tú ya también ves, dices no es que con este saco no no me queda bien, ya yo

237. tengo que buscar de pronto una camisa Alberto Vo5 o una camisa Tommy listo que te quede

238. bien que combine con tu vestuario, te vas a colocar otros zapatos, que combinen con tu

239. vestido, pero siempre está cambiando ¿sí?.

240. Alexandra: pero digamos en ese caso estaría como integrando nuevas prendas a lo, lo

241. tradicional

242. Antonio: exacto, lo único que no se cambia es la ruana, el sombrero la la… el reboso, la

243. bufanda, eso es lo único que no se cambia ¿sí? lo que realmente en este momento de pronto

244. que uno llegue a cambiar es

245. Alexandra: lo de debajo

246. Antonio: lo de debajo, las medias los zapatos, ¿sí? y como la forma de peinarse la forma de de

247. Alexandra: ya piensas en si te combina o no? Por ejemplo

Page 121: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

33 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

248. Antonio: exacto, exacto

249. Alexandra: (risa) jajaja eee ahora en la ciudad ya con tanto tiempo que llevas acá ¿cómo

250. visualizas tu comunidad?

251. Antonio: eeee, visualización de mi comunidad…bueno hoy día pues yo uno dice ya bueno yo

252. yaaa, yo ya bueno, tengo una beca ¿no? Tengo una beca por al...

253. Alexandra: ¿tu estas estudiando por beca?

254. Antonio: aja, una beca por albalocue

255. Alexandra: ¿por qué?

256. Antonio: por Álvaro Urcue

257. Alexandra: a ok

258. Antonio: eso es una beca que le da el Icetex a los indígenas ¿sí? entonces yo, tu cuando ya

259. como que, tu llegas, osea este nivel de educación que hay acá no es el mismo nivel de

260. educación que está en el Cauca ¿sí?

261. Alexandra: aja

262. Antonio: por cómo te decía hay profesores más especializados, se prestan las cosas, hay más

263. comunicación acá, se pue, como es la capital llegan diferentes personas de diferentes lugares a

264. enseñar y las universidades también pagan para que a ti te enseñen mientras que en el Cauca

265. no entonces yo veo ese como ese, ese, ese cuando tu estas aquí tu sientes que estas como,

266. como en otro nivel ¿sí? como que has aprendido con los difer con diferentes personas, cuando

267. llegas a tu pueblo, cuando llegas a tu pueblo, tú dices no…ya son profesores de la universidad

268. del Cauca pero no, dice no estamos un poquito, nosotros como, estamos una poquito más altos

269. ¿sí?, ellos están un poquito como que, quedaditos ¿sí? , se puede decir así un poco quedados

270. ¿sí? como actualizaciones eee manejo de herramientas de internet ¿sí? es por esa parte de

271. pronto

272. Alexandra: que ves como la visualizas la diferenciaaaa

273. Antonio: la diferencia, exacto

274. Alexandra: ¿tecnológica? Y deee

275. Antonio: exacto

276. Alexandra: ¿qué representa tu vestimenta… tradicional?

277. Antonio: mmm representa, representa, representa la historia, la historia, el sufrimiento, las

278. luchas eeee representa la, la tierra, representa el vivir, el que hacer de todos los días,

279. representa la , la , el mismo territorio en que vivimos, representa osea cuando nosotros

280. tenemos, tenemos un vestido, no es porque nosotros lo queramos usar o los colores porque a a

281. nosotros se nos dio por dársenos ¿sí?, siendo osea todo tiene un significado por lo menos eee

282. si yo me visto como, si yo me visto, ¿sí? el vestido de la mujer es muy diferente al vestido del

283. hombre, yo utilizo una ruana negra ¿si?, esa ruana negra significa la tierra, la riqueza que

284. nosotros tenemos y, y en donde vivimos en parte de la madre tierra, si tenemos el reboso que

285. es azul, estamos identificando los cielos, los ríos que nosotros tenemos ¿sí? y tenemos el, el

286. sombrero le dicen en guambiano tambalgware en el representa como toda la cosmovisión que

287. nosotros tenemos, toda la, toda la historia eee, el diseño mismo lo dice desde el que es como

288. un espiral el conocimiento. Desde que uno nace aquí, se enrolla toda esa parte cuando muere

289. vuelve otra vez a volver como niño, ¿sí?, en la biblia por lo menos dicen que tu naces sin nada

290. si o no y tú tienes todas las riquezas, cuando te mueres te vas sin nada, pero nosotros lo

291. relacionamos con otra cosa, por lo menos tu naces aquí, tú te desenvuelves en ese círculo, te

292. desenvuelves en ese círculos tienes muchas cosas cuando te mueres te devuelves otra vez y

293. llegas acá, entoes es como, como lo que tú me preguntas.

294. Alexandra: vale ehhmmm ¿cuándo usas tu atuendo tradicional?

295. Antonio: mmmmm eeee, ¿aquí? Aquí en Bogotá eee, sinceramente no, no lo uso, no lo uso

296. porque, porque de pronto porque por lo menos el vestido (guambiano)se utiliza para ocasiones

297. muy especiales mucha gente lo utiliza, digamos ya para ir a verse con el presidente para para

298. reunirse ante gente importante, yo lo utilizo cuando hay el primero de enero , el primero de

Page 122: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

34 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

299. enero cuando, están eligiendo el nuevo gobernador, todo el poder del resguardo de Guambia,

300. ¿si? en ese momento yo me coloco mi atuendo , ese (risa) sería como el único momento en

301. que yo lo utilizo, en que yo me pueda vestir.

302. Alexandra: ok, ¿alguna de la tradiciones Misak se realizan en Bogotá?

303. Antonio: cómo?

304. Alexandra: alguna de las tradiciones Misak se realizan acá en Bogotá?

305. Antonio: tradiciones… acá en Bogotá, la única tradición en este momento que se conserva

306. aquí en Bogotá, el cambio, el cambio de baras, osea la elección del nuevo gobernador para que

307. tome la dirección del cómo llevar estas personas o cómo gestionar proyectos , esta es la única

308. tradición queee he visto acá hasta el momento

309. Alexandra: eee¿ tú hablas eeeemmm la lengua Misak?

310. Antonio: si

311. Alexandra: y la entiendes?

312. Antonio: sí, claro

313. Alexandra: y la escribes?

314. Antonio: sí también

315. Alexandra: y la lees?

316. Antonio: también

317. Alexandra: (risa) ¿cómo aprendiste tu lengua materna? el Misak

318. Antonio: mira que cuando yo nací, mis papas nunca me enseñaron, nunca me enseñaron como

319. la lengua, la lengua del idioma Misak, nunca me la enseñaron… ¿por qué? (tos) simplemente

320. porque de pronto mis papas estuvieron en la escuela entonces, eee tu cuando, tu cuando

321. escuchas de pronto a un Misak hablar en guambiano, decir se confunden mucho más que todo

322. la confusión es en la (O), con la (U) ¿sí? toes tu no vas a poder decir decirle aun a una se oye

323. muy chistoso el idioma español, uds se pone a decir bueno pelota, ¿sí? Pelota, pero muchos

324. paisanos tienden a, a , a reemplazar esa (O) con la (U) es decir peluta ¿sí? (risa) entoes suena

325. como muy chistoso ¿sí? entoes mi papa viendo eso escuchando eso, por eso dijo, no¡¡ a mi hijo

326. no le enseñemos eso no le enseñemos nuestro idioma, enseñémosle a hablar español entones

327. me mandaron a un colegio de monjas y me enseñan a hablar español. Ta, ta ,ta, yo no sabía

328. hablar mi idioma, no sabía hablar mi idioma has queee termine quinto de bachiller cuando

329. termine quinto

330. Alexandra: osea hasta décimo grado?

331. Antonio: no, no, hasta quinto de primaria

332. Alexandra: quinto de primaria

333. Antonio: si, si hasta quinto de primaria, claro en mi idioma español cuando llegue a un colegio

334. industrial, sentí que como que yo tenía ese nivel de expresarme, si en castellano, mientras que

335. mis otros compañeros no, como que se les dificultaba ¿sí?, se les dificultaba entender, hablar,

336. eee, escribir ¿sí? en ese momento no tuve problemas pero yo, sen, sentí la necesidad ¿por qué?

337. porque mis compañeros cuando se reunían, (risa) entre compañeros

338. Alexandra: osea sentiste la necesidad de aprender Misak?

339. Antonio: exacto

340. Alexandra: ok

341. Antonio: cuando yo, ya me, me, me juntaba con mis compañeros en el juego entonces ellos

342. hablaban mucho, en Misak, entoes yo les entendía obvio que yo les entendía de que era lo que

343. estaban diciendo, pero entonces a mí me decían ud también tiene que aprender a hablar porque

344. si no, no lo llevamos a tal parte, o no sé qué, no sé cuándo y así, con muchos compañeros,

345. entoes yo ya me empecé como a integrar con ellos

346. Alexandra: entonces hubo una explosión ahí?(risa)

347. Antonio: exacto

348. Alexandra: (risa)

Page 123: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

35 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

349. Antonio: pero no me salían las palabras, al principio no me salían las palabras ta, ta, hasta que

350. ya lo, ya lo perfeccione, ya después era como hablando hablando hablando, ahorita ya créame

351. que yo me defiendo yo puedo hablar con ellos, llegan los gobernadores aquí y yo hablo con

352. ellos, ya me siento (risa) capaz y crítico para hablar en nuestro idioma.

353. Alexandra: osea que prácticamente la lengua materna la aprendiste a hablar con tus

354. compañeros del colegio

355. Antonio: con mis compañeros del colegio

356. Alexandra: y en la casa no hablaba nuncaaa?

357. Antonio. En la casa si hablaba, en la casa hablaba mi mamá, en la casa hablaba mi papá, yo le

358. entendía pero era muy difícil para mí aprender en ese momento como traducir y si yo hablaba

359. se oía como muy chistoso, para la gente que realmente ya hablaba ese idioma era muy

360. chistoso, me decían, no es que ud no puede traducir esos así , se dice así, no así entoes ya con

361. mis amigos, pues, mis amigos ya no se burlaban de mi si si no que ta, ta, ellos me corregían y

362. así, aprendí fue con mis amigos.

363. Alexandra: y ¿pero tus papas ambos son Misak?

364. Antonio: Si claro, son Misak

365. Alexandra: (risa) ok, ve este caso es el primero que escucho así ( risa) eee ¿qué significado

366. tiene para ti la lengua Misak dentro del contexto cultural?

367. Antonio: dentro del contexto cultural…yo diría que mucho , mucho porqueee si tú no tienes un

368. idioma, no puedes identificarte, ¿sí? no te puedes ni identificar, ni acá en Bogotá ni en muchas

369. partes del mundo de que tu eres de una cultura, tú no te puedes identificar , la la para mí lo más

370. importante para identificarme como Misak, yo tengo que saber entender a las demás personas

371. con el idioma y saber hablar expresarme con el mismo idioma, no con el español, ¿sí? Entoes

372. por lo menos acá, un ejemplo muy claro tu cuando llegas, tu cuando llegas a que te otorguen

373. una beca del Icetex lo primero que tu cuentas es que si tú eres de una comunidad y si tú sabes

374. hablar la lengua y te ponen a prueba con algo, entoes digo que es es la mayor parte y lo más

375. importante es la lengua, osea, como, como como la la jerarquía que se puede utilizar allá.

376. Alexandra: ¿ahh osea que si es verdad? ¿Eso lo ponen a prueba a uno? (risa) uno no puede

377. hacer conejo y decir yo soy Misak jajajaja (risa)?

378. Antonio: es como tú por lo menos ir al ejército y decir… ahh no es que yo soy Misak, quiero

379. que me den la la libreta gratis, cuando realmente viene y te ponen a prueba, venga y hábleme,

380. trajimos este man y hábleme con él y compruébeme que ud es Misak y si tú no hablas la

381. lengua como te van a decir que tú eres Misak ¿si? , una parte es eso la segunda es el vestido, si

382. tu no conservas el vestido ni el idioma se pierde y no eres nadie ¿si?, sería como cualquier

383. otro como cualquier otro ciudadano, que utiliza cualquier jean, otro ciudadano corriente.

384. Alexandra: ¿cómo influye la lengua Misak en tu proceso de aprendizaje?

385. Antonio: ¿cómo influye la lengua Misak? , no, no, no entiendo

386. Alexandra: digamos, digamos, en el caso de alguna persona que aprende a hablar primero

387. Misak y hay un concepto que él entiende desde el Misak entonces eso se lo facilita a él en los

388. procesos de aprendizaje, en tu caso que aprendiste a hablar español primero, eso en algún

389. momento digamos que interfirió en tu proceso de aprendizaje?

390. Antonio: no, pues antes fue como más enriquecedor ¿no? , aprender, aprender de la misma

391. lengua nativa, nosotros, cuando tú te sientas con los abuelos, los abuelos nunca te van a

392. hablar a ti en español entonces había muy palabras como muy , no muy difíciles, pero si

393. difíciles para el que de pronto apenas lo está aprendiendo entonces uno decía no, que significa

394. eso entoes no interfirió pero si tuve como ese esfuerzo de decir bueno que significa eso, en una

395. palabra osea por lo menos en una palabra digamos como como decirle ud me gusta ¿si?, ud

396. me gusta en español es solamente una palabra, osea me gusta, solamente tú me gustas y ya,

397. pero en guambiano decirlo (habla en guambiano) significa mucho es como en inglés, en inglés

398. le dicen love pero puede estar diciendo te quiero, se puede entender de diferentes maneras

399. ¿sí?, entonces eso ahí es donde uno dice vea la importancia de que tiene nuestro lenguaje ¿si?,

Page 124: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

36 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

400. porque nosotros con una sola palabra le estamos diciendo muchas cosas a esa persona,

401. estamos diciendo muchas cosas, mientras que con el español ud tiene que decirle palabra por

402. palabra, lo que significa ¿sí? osea te quiero no es igual a te amo , ni te amo es igual a te deseo,

403. entoes en el idioma guambiano eeee con una sola palabra ya es como en medio del contexto

404. en que tú, te diga, bueno estamos en , en este salón yo te digo te quiero, tú lo vas a tomar de

405. otra manera, si estamos en mi cuarto y te digo te quiero, va a ser el sentimiento va a ser de otra

406. manera ¿sí? entoes todo eso como que realmente si osea hubo cambios, hubo cambios en mi

407. osea nuestra lengua es importante muy importante , los cambios así radicales no, pero si

408. cambios en mi vida personal, porque cambio esa visión.

409. Alexandra: ¿cuándo y por qué aprendiste hablar español?

410. Antonio: cuando y porque, como te venía diciendo hace un momento, eso fue más que todo,

411. iniciativa de mis papas, mis papas me dijeron bueno, en este momento lo que está dominado es

412. el español y todos los libros vienes en español, los diccionarios, eee las matemáticas vienen

413. eee osea expresado en español, entonces tú tienes que aprender bien para poderte defender

414. ¿sí?, entonces yo decía, bueno me decía mientras que tu aprendes la lengua guambiana pues

415. eeee mejor dicho, en este momento sería como muy difícil decirle a un Misak venga dícteme

416. matemáticas en guambiano ¿sí? entones en ese momento me prepararon fue pa eso ¿sí?

417. entonces yo dije no,pues… bueno, empecé, empecé a prepararme desde el primer momento en

418. que mmm empecé a dar los primeros , el primer, los primeros pasos a poder hablar entoes ,

419. ellos me enseñar, mis papas me enseñaron, diga tetero, diga cuchara ¿sí? si hubiese sido en e l

420. idioma de ellos me dirían diga diga vaca diga lo que sea ¿sí?, entonces me prepararon en todo

421. ese sentido ahí sentí como la necesidad fue de pronto de mis papas, de que me abriera en ese

422. campo aprender más español, me llevo depronto al colegio también que eso… pues la mayoría

423. de los profesores eran, hablaban español se expresaban en español, cuando explicaban,

424. explicaban en español, entoes sentí la necesidad de aprenderlo bien ¿sí? y tú , tú no puedes

425. osea cuando tu estas en un salón con diferentes compañeros que no son guambianos y tú

426. nombras como te decía ahorita, ¿sí? eso es una pelota y que tal yo le diga peluta, pues es que

427. se van a reír de mi (risa)entones yo decía no ,hay sentí la necesidad también de aprender

428. bien, el español.

429. Alexandra: ¿para qué te ha servido hablar español?

430. Antonio: para que me ha servido… en estos momentos pues el español me ha servido para

431. más que todo comunicarme con la gente que realmente pues no habla no tiene otro idioma

432. sino el español ¿si?

433. Alexandra: mmm hhhh( aja)

434. Antonio: me ha servido para integrarme con otra gente profesional cuando tú vas a la

435. universidad nunca te van a hablar en otra lengua, si no que siempre me van a hablar es en

436. español ¿sí? entonces… tuve que como pues bueno aprender de eso , y eee la necesidad de

437. aprender español y aquí se domina el español ya en este momento pues algunas personas por el

438. tratado de libre comercio y todo eso ya tú tienes que aprender inglés, pero para nosotros es

439. como una segunda opción

440. Alexandra: ok, ¿consideras que el español ha influido en e l conocimiento y uso de la lengua

441. Misak?

442. Antonio: eeee no, no, te heee

443. Alexandra: consideras que el español ha influido ha influido, para que otros usen y aprendan la

444. lengua Misak?

445. Antonio: mmmm no que si han influido, ss eeee no, osea cuando, cuando, cuando tú por lo

446. menos, cuando yo por lo menos (risa) antes, antes cuando yo estaba recién aprendiendo mi

447. legua Misak a por lo menos yo decía, bueno eee vamos a irnos para Monserrate ¿sí? entonces

448. en bicicleta entoes cuando yo decía bueno, yo traducía la mayor parte pero la, la palabra

449. bicicleta, la traducía en español

450. Alexandra: Mmm hh ( aja)

Page 125: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

37 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

451. Antonio: si entoes ahí decía incluía una cosa de esas entonces yo, muchas veces entoes me

452. corregían, alguna persona me decía vea cuando tú vas a hablar en guambiano tú no puedes

453. mencionar otras palabras que sean del español por lo menos eee estoy hablando yo vengo

454. hablando por celular es como ud estar hablando en español ta,ta,ta hable hable español y

455. depronto se te sale una palabra guambiana que diga no(palabra guambiana) entoes ud no va

456. entender que es muchas veces yo fallaba era en eso ¿sí?, en eso y harto hasta que yo tuve que

457. cambiar si? ya cambiar cambiar ese como el hablado decir bueno si vamos a hablar de

458. bicicleta tenemos que entender de como de cómo podemos pronunciar esa bicicleta ¿si? ya no,

459. yo estoy hablando de bicicleta en idioma guambiano, tengo que pronunciarla de otra manera,

460. no, eh, no, eh, no en idioma guambiano no decir bicicleta porque se oiría mal ante, ante

461. los que si realmente si hablan la lengua

462. Alexandra: ok, eeeeee, en la en el colegio te enseñaban español osea los profesores te

463. enseñaban español eran los que te decían

464. Antonio: siii

465. Alexandra: y como te lo enseñaban?

466. Antonio: bueno cuando tú, tu entras a, a una escuela, una escuela de monjas lo primero que te

467. enseñan si tú te fueras en este momento a una escuela Misak lo primero que te enseñarían

468. serían las vocales ¿si o no?, pero no, pero no en español si no así, can, pa (otras volaces en

469. idioma guambiano) a contar en idioma guambiano , cuando tu entras a una escuela donde

470. enseñan castellano y todo eso te enseñan primero que todo las vocales que están en español el

471. abecedario que esta están en español cuando te ponen a leer algunas cartillas está en español

472. Alexandra: mmmm

473. Antonio: eee todo eso llevo a que uno como que se fortaleciera más el español.

474. Alexandra: ¿cuál era tu interés principal al aprender el español?

475. Antonio: el interés principal? al aprender el español, el interés principal por lo menos era

476. defenderme, como defenderme así en el sentido así suene feo a no hablar como tan chambon ,

477. en el idioma castellano porque mucha gente que por lo menos en guambiano lo habla súper,

478. eee ¿sí? se oye muy rico, se oye y se entiende pero cuando tú, ellos viene y se expresan en

479. español, ellos como que les hace falta ¿sí? les hace falta algo de como pronunciar eso ¿sí? uno

480. le pude decir no se dice así ni se escribe así ¿sí? entonces yo digo que ese osea para mí me

481. pareció importante desde el momento en que lo aprendí porque con él , en este momento,

482. pues con el yo me puedo comunicar en la universidad, con cualquier así como ahorita tu estas

483. aquí yo me puedo comunicar en español, entonces, es como la importancia de eso tambien

484. Alexandra: ¿cómo influye el español en tu proceso de aprendizaje, digamos en la universidad

485. lo facilita, lo dificulta?

486. Antonio: eee no pues yo en este momento, ya ya uno tiene como uno como ser humano uno

487. tiene etapas y uno cuando ya , pues de uno ya está esta edad uno ya tiene las cosas bien claras,

488. es muy difícil uno olvidarse de su idioma, del idioma propio, entoes cuando yo estoy en la

489. universidad yo aprendo lo que me están enseñando ¿sí?, pero yo en este momento no, no, no

490. no se no se me dificulta en nada que esté hablando que ud habla esto o que me dificulta a mí

491. aprender porque yo se mi lengua ¿si? , antes como que se me facilita mas

492. Alexandra: a ok , digamos pero tú, osea en el español no haces trasposición tal vez al Misak

493. para comprenderlo mejor ooo en español ya de una entra y…?

494. Antonio: si, como te digo, eee no sé, en mi caso, en mi caso yo estoy estudiando en la

495. universidad, y el profesor llega y un ejemplo, la materia de estadística viene la dicta, ¿sí? y yo

496. entiendo de los que, me puede decir me puede hablar en este momento puede pronunciar una

497. palabra la busco en internet con su significado, pero eso no quiere decir que pues por lo menos

498. yo tenga que osea si de pronto me dicen una palabra extraña yo no puedo traducirla a mi

499. idioma para poder entenderla sino que pues uno ya después de que ya sepa hablar el español tú

500. lo entiendes.

501. Alexandra: ¿qué es lo más valioso de la educación Misak?

Page 126: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

38 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

502. Antonio: huyy lo más valioso para mí?, lo más valioso, lo más valioso es…la educación que te

503. dan, los principios, los principios fundamentales allá no vas a ver cómo, como en una

504. universidad, como en un colegio , como en una escuela que entras tú y vas a ver un tablero

505. ¿sí? en una casa nunca vas a ser así, no vas a ver un tablero, que con un profesor que es con

506. maestrías y con doctorados a verlos allá a enseñarte, la, la ,la la educación valiosa… es que..

507. ellos osea , que nuestros padres cuentan y nos cuentan las enseñanzas a partir de sus propias

508. experiencias vividas y eso es como para mí lo más valioso, ¿sí? no es lo mismo decir, ahh es

509. que ahh es que, ir a Bogotá, ir a Bogotá es así, que alguien este contando como segunda

510. persona y no es ir como yo más a delante a mis hijos decirle vea Bogotá es así, ¿sí? es como

511. de la propia experiencia que ellos hablan entoes , al educación más valiosa es como te debes

512. comportar en la vida, para eso no necesitas un doctorado, si no que ellos viven su propia

513. experiencia, mire la vida es así, yo me case a estos años, tuve que sufrir mucho, mire que su

514. tía, mire que su tío…mire que su tío no hizo caso lo metimos a estudiar y no estudio y ahorita

515. como esta… miren… osea le pone espejos claros y sin taparles nada ¿sí? y lo mismo en

516. cabildo de Guambia, cuando el cabildo se reúne a hacer una asamblea, te dicen cosas puntuales

517. y reales de lo que uno en este momento está pasando sin hablarle metáforas entoes eso es

518. como la educación más valiosa , que yo digo, esta educación es única…única que no, te tapan

519. con nada sino que uno dice, no te van a enseñar a sumar 2 por 3 ni dos, sino que bueno tú

520. puedes irte por esta dirección y puedes llegar acá, ¿si? eso es lo más valioso para mí, los

521. principios, eee las experiencias de los mismo abuelos, de los tíos, de los que más han vivido,

522. de los que han salido, ¿sí?, eso es la educación propia.

523. Alexandra: ¿en qué se diferencia esa educación propia de la occidental?

524. Antonio: en mucho, en mucho diría yo, ¿por qué?, porque eeee, porque por lo menos , por lo

525. menos yo, yo cuando llegue acá eeee, conocí ingenieros que por lo menos estaban muy

526. adelantados , si estaban habían estudiado en diferentes universidades.. ¿si? y yo cuando llegue

527. aquí, estaba como un poquito mmm, un nivel más, osea yo podía seer arquitecto de la

528. universidaaad , de, de, del Valle, pero sale que salga un un arquitecto de ca esos es muy

529. diferente si eso ya, el nivel va a ser diferente ¿sí?, contando porque ellos acá en Bogotá tenían,

530. tenían tenían nuevas experiencias, en el proceso de aprendizaje también se logran integrar a, a,

531. a, los trabajos ¿sí?, no es como allá que uno no hace prácticas, entoes es cuando uno llega acá

532. y dice, ¡¡no!! la diferencia la diferencia es mucha, la diferencia es mucha por el sistema de, de,

533. de internet de, de , de los celulares, de los medios de comunicación, todo… si, toes

534. Alexandra: osea radica más como en la forma, de, que hay en la educación?

535. Antonio: si

536. Alexandra: y en las herramientas?

537. Antonio: en la, en las herramientas, en la forma de educación, porque eso es como el énfasis

538. que por lo menos cuando llega acá, cuando, por lo menos cuando te gradúas de ingeniero, tú te

539. gradúas de arquitecto, tú te gradúas, tú vas a tu comunidad y allá tienen programas, programas

540. de educación, programa de salud, programa de vivienda, si de infraestructuras y todo eso,

541. entoes cuando tu llegas allá uno, no como dice no, pues si, vea ahí, ahí diferencia ¿sí? no hay

542. tanto avance nos falta esto, nos falta lo otro ¿sí?

543. Alexandra: eeee ¿consideras necesaria la implementación de alguna política lingüística en el

544. sistema educativo? En dónde se tengan en cuenta esas otras lenguas indígenas por ejemplo

545. Antonio: aaa en nuestro sistema educativo?

546. Alexandra: en el sistema educativo que hay a nivel nacional, digamos

547. Antonio: eeeee

548. Alexandra: y también en el propio

549. Antonio: bueno, pues, pues en este momento pues por lo menos uno en la universidad es

550. consciente de que, de que, mmm de que mmmm de que al profesor les pagan, les pagan tanto

551. para que enseñen ¿sí? y enseña lo que él sabe del área si tú eres del área de psicología

552. contratan un profesor de psicología y listo, deles esta área, pero pero no nunca te van a

Page 127: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

39 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

553. interesar, como decir, bueno, venga ud y dícteles el idioma guambiano para que aprenda, o

554. para que salgan mejor preparados, cuando sabemos que en Colombia , pues el el idioma, como

555. más, como más importante aquí de jerarquía que en este momento se domina o se habla es el

556. español, entoes ¿sí? entonces no, como que no, no como que yo no puedo decir voy allá a la

557. universidad, hablo mi idioma, cuando realmente no hay nadie con quien hablarlo ¿sí? y nadie

558. que de pronto le interese aprender

559. Alexandra: pero digamos en ese caso ¿Si considerarías necesario o no?

560. Antonio: no, no, yo no lo considero necesario, necesario pero para fortalecer nuestra cultura

561. sí, pero no creo que para fortalecer la la, la gente de acá afuera si, necesario, necesario que para

562. nosotros si de no llegar a perder ese idioma, de no llegar a perder nuestro vestido eee todo eso

563. para loo, para, para crear nuevas políticas y decir bueno … nosotros estamos así, por lo tanto

564. merecemos esto ante el Estado entoes , si, si unas políticas osea, no se para nosotros ¿sí?, no

565. para acá.

566. Alexandra: osea tú, per, vez las necesidad, pero de unas políticas a nivel más comunitario

567. Antonio: a nivel más comunitario, exacto

568. Alexandra: mmm Ok ¿consideras que el sistema educativo es incluyente?

569. Antonio: incluyente, esa palabrita

570. Alexandra: digamos que, uno dice eee, en un bar, cuando tú vas a entrar, ha no, si no tienes, no

571. se ciertos rasgos o ciertas características, si estas en tenis no no entras , excluyente, pero si a

572. mí me dejan entrar como yo quiera con mi traje tradicional si quiero, es incluyente, osea, no

573. hay problema

574. Antonio: mmmm

575. Alexandra: no te excluye

576. Antonio: Ok

577. Alexandra: ahora ya en el campo educativo, tu consideras que el sistema educativo es

578. incluyente o excluyente?

579. Antonio: yo digo que sí, osea , es incluyente, porque nosotros hemos logrado en este momento,

580. el cabildo y la fuerza , la fuerza del cabildo y la misma comunidad hemos llegado a lograr, han

581. llegado a lograr osea eee esto que nosotros por lo menos que queremos que los indígenas

582. estudien, que los indígenas lleguen de pronto a un conocimiento y a fortalecerse osea

583. aprendiendo con criterio lo occidental, pero pero no dejando lo nuestro, ¿sí?, entoes yo digo

584. que sí, que, que que si, es incluyente, que sí, sí, merecemos de pronto esa oportunidad de

585. estar allá

586. Alexandra: ¿qué enfoque le das a tu profesión y en que le puede contribuir a tu comunidad?

587. Antonio: enfoque…

588. Alexandra: ¿por qué tu estudias que es?

589. Antonio: ingeniería civil

590. Alexandra: ingeniería civil, entonces ¿qué enfoque le puedes dar tu profesión? y ¿qué le

591. podrías aportar a tu comunidad?

592. Antonio: comunidad… en este momento, en las universidades ya están, osea están dando, cada

593. quien sale con un énfasis no? entonces por lo menos yo…mmm…me he integrado, yo tengo

594. una, una, una carrera tecnológica en arquitectura, entonces a mí me intereso trabajar como,

595. con mi comunidad, recuperando como las construcciones propias de nuestro territorio, decir

596. bueno, antes, antes de la conquista como era , nuestra nuestra, nuestras construcciones,

597. nuestros, nosotros teníamos nuestros propios caminos, nuestros propios muros de contención

598. entoes eso me llamo la atención, digamos a, a, a enfocarme a la ingeniería civil, decir bueno,

599. entonces, nosotros como ingeniería civil es cumplir la integración con la naturaleza, entoes es

600. decir bueno, yo estudio ingeniería civil y puedo irme por , a enfocarme por el medio ambiente

601. ¿sí?, enfocarme al medio ambiente enfocarme a la construcción de vivienda ¿sí? enfocarme a

602. la construcción de las vías pero , no, prácticamente unas vías así tan avanzadas como las de

603. acá, si no de pronto para generar economía allá en nuestro pueblo, eee como contribuiría a mi

Page 128: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

40 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

604. comunidad en esa parte, por lo menos cuando yo, cuando yo, digamos para que no contraten

605. otras personas de acá externas, yo, ya tenga que ir preparado para eso, ahh no, que necesitan de

606. pronto una asesoría ambiental, bueno, que necesitan una asesoría de un cálculo estructural, yo

607. lo puedo hacer ¿sí?, eeee que necesitan un de pronto un trazado de una vía, lo podría hacer de

608. esa manera podría contribuir a mi comunidad, diciéndole bueno, yo lo hago por un precio más

609. favorable ¿sí? y no, que contraten uds de otra parte, si, esa es la manera que más o menos

610. todos piensan de cómo ir a contribuir con sus propias carreras.

611. Alexandra: ok, eee ¿cómo fue laaa, el comienzo digamos de esa educación acá en la

612. universidad y ¿qué te llevo a estudiar ingeniería?

613. Antonio: mira que, yo estudie en Popayán, en el Colegio Mayor del Cauca, estudie una

614. tecnología en arquitectura, entonces cuando yo estudie, esa tecnología, eee llegue acá a

615. Bogotá, me pude, pude entrar a trabajar con consorcio constructor, entonces me di cuenta de

616. que, de, de que la ingeniería, osea cuando , osea la arquitectura es construcción también ¿sí?,

617. pero la ingeniería (risa) es como(risa)es, es como construcción ya real de lo que tú

618. verdaderamente dices ahhh es que esto se va a parar así es como decir a listo, el arquitecto

619. bueno pinta una cara bonita y un cuerpo ta, ta, ta pero nunca le ve como la estructura de cómo

620. se se va a parar, ¿sí? como van, como van organizados los huesos todo, entoes, toes, yo dije ,

621. no, cuando entre a esa parte, me agarre a trabajar en ingeniera , en vías , entoes yo vi como la

622. importancia de eso , dije no yo no me voy a seguir netamente la carrera de arquitectura,

623. porque no, porque simplemente la arquitectura se trata es de construir casitas, mientras que la

624. ingeniería civil es como la parte más completa en construcción aaa, eee, se logran obras

625. civiles como túneles , puentes, líneas férreas, vías, aeropistas bueno en fin, entonces eso fue

626. que me motivo, cuando yo entre allá me motivo, entonces empecé a buscar universidades

627. donde yo podía trabajar y estudiar , decir bueno, yo no, yo quiero no quiero estudiar

628. netamente las horas de mañana si no, en la tarde porque yo también necesitaría de cómo, osea

629. sostenerme acá ¿sí?, entonces esa fue como la manera, ahh, y también mirando las otras

630. partes, porque en nuestra comunidad, hay muchas carreras enfocadas y hay unos poco

631. ingenieros osea, hay muchas carreras enfocadas a la licenciatura licenciados sí, yo creo que en

632. un, dos tres años si ya muchos , muchos licenciados, entoes eso también fue como a mirar el

633. mercado allá, que de pronto, no habían y estar preparao, estar preparao porque pues si tu

634. mmm igual, entre mi decía, bueno si yo no estudio, de aquí a mañana viene algotro, contratista

635. y me puede contratar, bueno yo lo voy a contratar para que, haga tal cosa, y si yo no tengo el

636. estudio y no estoy preparado pues no, le puedo aceptar esa oferta, mientras que si yo puedo,

637. estoy preparado puedo, pues digo no así no me llegue la oferta pero tarde que temprano me

638. llega, yo, puedo aceptarla ¿sí?, entoes , eso , eso también fue, eso fue mi motivación de

639. estudiar ingeniera.

640. Alexandra: ¿qué papel ha tenido tu educación superior en el fortalecimiento de la memoria, la

641. identidad y la cultura?

642. Antonio: fortalecimiento, eeee el fortalecimiento mira que cuando yo estoy trabajando, todo lo

643. que son concretos, todo lo que en este momento, la ingeniería, logra, logra construir, entonces

644. yo digo, no, cuando yo voy a mi comunidad, yo digo no, osea , es no digo no pues es que la

645. ingeniería puede con todo ¿sí?, puede hasta destruir la misma naturaleza

646. Alexandra: mmmmm (risa)

647. Antonio: yo digo no, pues, como yo, yo, yo

648. Alexandra: (risa)

649. Antonio: no pues como yo, como hago digamos para hacer, hacer algún estudio como, como

650. enfocarme , bueno, yo no, yo no quiero hacer que todo sea concreto, yo quiero llegar con otras

651. cosas pero siempre aprendiendo osea, primero aprendiendo lo que ellos saben, después yo

652. más adelante como, irme ingeniando algo diferente ¿sí? Si, diferente como la civil es tan

653. grande, uno puede trabajar en muchas cosas, osea, no solamente pues uno se va a la

654. universidad a prender de concretos y aprender de otras cosas más y eso como poderlo aplicar

Page 129: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

41 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

655. a mi comunidad, y decirle bueno de aquí a mañana, que pronto venga a explotar algo de

656. minería, y decirle mira esto afecta tal cosa, esto afecta tal cosa, esto afecta los ríos, esto nos

657. contamina, tal cosas, entoes es eso

658. Alexandra: ¿para, para ti es relevante, o para tu comunidad que exista una política lingüística

659. en el sistema educativo?

660. Antonio: una política lingüista en el sistema educativo…mmm… una política de lingüista en

661. el sistema educativo, de, de, de, de, ¿osea del idioma de nosotros?

662. Alexandra: si, si, que exista una política que… digamos las políticas lingüísticas van

663. enfocadas también a la conservación y a la preservación de las lenguas, entonces ¿si necesario

664. que exista una política, dentro del sistema educativo para ese fortalecimiento?

665. Antonio: mmm si es mas en este momento en los colegios ya, después ahorita ya fundaron un

666. colegio, que se llama el Colegio Agropecuario Guamabiano, entonces, todo, todo, todo qué?

667. Todo estudiante como lo, como los estudiantes de aquí, de la nacional, ¿sí? tu cuando haces

668. una beca, tú tienes que ir a participar allá ¿sí?, tienes que ir a participar, pero no tienes que ir a

669. enseñar cosas que digamos tu hayas aprendió nuevas, a decir a bueno entonces como aquí acá

670. en Bogotá se hicieron vías así, nosotros vamos a utilizar vías así no, tú tienes que llegar con

671. otro concepto diferente, decir bueno yo aprendí esto y yo puedo aplicar esto para mi

672. comunidad pero en otras formas ¿sí? eee, eee, estamos estamos , en este momento por lo

673. menos yo fui, yo fui, allá al colegio agropecuario entoes entoes me decían bueno, ud sabe

674. hablar nuestro idioma háblenos, entoes , hablamos y hablamos y yo les hablaba, a ellos y ellos

675. también me entonces los profesores me decían si pilla, si mira la importancia del del idioma

676. guambiano que en este momento aquí ese está fortaleciendo eso es como una materia de inglés

677. que la están dando no tú tienes que aprender, porque tienes que aprender ¿sí? Eee yyyy aaaa,

678. ante el estado yo digo que si osea que es bueno para nosotros no para los demás porque los

679. demás no sé si les interesaría aprender eso porque pa nosotros si es interesante y que haya una

680. política que se cuestione y que se fortalezca que diga bueno, que en su comunidad ustedes

681. deben fortalecer eso idioma, ¿sí? para no perderlo para ustedes si, puedas, supervivir como

682. cultura, ¿sí? entoes si es necesario, si es necesario que haya una política lingüista para el

683. fortalecimiento más que todo.

684. Alexandra: bueno, muchísimas gracias Antonio, por tus, tus qué tus, tus respuestas , tu visión

685. de cómo vez todo el tema educativo, cultural, entonces vamos a ver la segunda parte, que

686. viene una segunda parte dependiendo de los vacíos o las preguntas que surjan a través de, o a

687. raíz más bien de esas repuestas entonces te estaremos contactando para esa una segunda

688. entrevista

689. Antonio: a listo

690. Alexandra: muchas, muchas gracias.

Page 130: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

42 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 4

Pedro Velasco

26 años

Sociología – décimo semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Marisol: Buenas noches Pedro, Vamos a hacer una entrevista semiestructurada.

2. Comencemos ¿Cuáles son sus lugares favoritos? Y ¿Por qué? Aquí y allá.

3. Pedro: Buenas noches pues, ¿Lugares favoritos?, pues digamos lugares favoritos aquí

4. en Bogotá especiales no, digamos que lugares donde me relaciono por cuestiones que

5. más que todo de trabajo y de estudio si pues en los que ando muy apegados, pero pues

6. digamos que lugares favoritos que he mirado y he tenido la podido conocer son como

7. fuera de Bogotá, como las lagunas, como cosas que no funcionen bajo presión en

8. función de la ciudad todo lo que existe digamos parques naturales lagunas como, la

9. chingaza, todas las tipos de lagunas que están por acá que más o menos todos los he

10. visitados esos son como lugares que me llaman la atención , que destaco mucho de

11.Bogotá .

12.Marisol:¿Y de allá?

13.Pedro: No pues allá si todo , de allá primero pues para nosotros lo fundamental es la

14.familia y mi gente que básicamente es por familia nosotros pues hemos venido creciendo

15.y el alrededor de la familia la cuestión del territorio de la manera en que nosotros

16.vivimos como vive la comunidad, ee los sitos sagrados que prácticamente es como

17.estando acá casi que todo el tiempo estamos es pensando pues que nosotros somos de

18.allá de que siempre queremos ir para allá pero de alguna manera estamos pues en

19.razón de algo que es básicamente el estudio, entonces eso como los más y el agua,

20.destaco mucho acá pues que todo es difícil pues acá es todo bajo compra, allá donde

21.nosotros vivimos es alrededor del agua, cada uno que va caminando son ojos de agua

22.por todo lado tonces y además porque nosotros nos criamos como hijos de agua y

23.vivimos con mucha agua eso estando acá extraña uno mucho de tener el agua de una

24.forma tan limitada que que uno piensa allá que es tierra y agua y la gente es un pues

25.básicamente es lo más importante que uno siempre está pensado y que a veces extraña

26. También mucho.

27.Marisol: ¿Qué hecho importante marco su vida pedro?

28.Pedro: Umm hecho importante es que yo como le había comentado conocí la ciudad

29.eso me dejo muy marcado ,porque por situaciones de tal vez por situación de contexto

30.en el que posiblemente ya en este momento la comunidad de indígenas especial mente

31.los Misak hay no estamos aislados si no que alrededor vivimos con muchos colonos,

32.con muchos mestizos, alrededor de so están legando muchas cosas que no son

33.propias de nosotros y eso como jóvenes pues como que hace pensar pues de alguna

34.manera conocer y proyectarme pero por la defensa del territorio, en ese momento se

35.pensaba eso entonces ese hecho me permitió como en el 2005 -2004 conocer la ciudad

36.Digamos eso a veces uno se arrepiente y uno dice porque habré salido a la ciudad

37.por que conocí la ciudad que estoy haciendo acá mucha pregunta alrededor de las

38.situaciones de enfrentar la realidad acá porque uno lo que está haciendo es una

39.realidad que funciona todo bajo presión, no como uno quiere ,sino como la situaciones

40.le exigen acá entonces digamos que conocer la ciudad en mi vida fue el impacto más

41.como duro sobre mi experiencia en la vida es como …

42.Marisol: ¿Qué rituales practican en la comunidad y si hay algunas que aún se realicen

43.acá en la ciudad que sean de allá? O ¿si usted puede diferenciar cuáles se hacen acá y

44.cuales allá?

Page 131: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

43 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

45.Pedro: Rituales allá son muchas y depende también de pues del tipo de familia por que

46.digamos hay zonas donde han tenido mucha influencia de digamos cosas de afuera y

47.especial mente la religión que hace que muchas de las familias no practiquen digamos

48.los ritos o relacionamiento con los espacios sagrados y afortunadamente mi familia no

49.ha tenido tanta influencia a eso que pues aduras penas digamos que nosotros somos

50.como la primera generación que hablamos bien el español y mi familia no y yo eso

51.siempre yo lo destaco porque pues mi familia es como muy digamos para en la base de

52.que ellos se reconocen y piensan y nos enseñan que nosotros somos Misak y pensar

53.Misak es que nosotros protegernos la tierra, somos hijos del agua, somos, tenemos una

54.lengua propia que se llama el Misak son muchas cosas alrededor de como tenemos

55.que relacionarnos con los espacios tanto de los climas fríos como de los climas

56.calientes ,porque allá la comunidad vive en una parta alta, parte media y parte baja

57.entonces según esos ambiente pues nos enseñan a relaciónanos con la tierra y por

58.ejemplo en tal región está la determinada planta para determinada enfermedad para tal

59.cura pues nos enseñan a mirar diferentes puntos de específicos tanto de plantas como

60.de la misma gente y la gente que en cada zona existen médicos tradicionales que

61.orientan en sentido de que medicina tradicional y equilibrar digamos el cuerpo con plantas

62.y con energías de los indígenas sagrados entonces hay muchas cosas y en cuanto acá

63.pues cuando nosotros vamos para allá pues a hacemos todo lo que acabo de

64.comentar hacer ritos para que protegidos ya acá pues nos centramos básicamente en

65.hacer nuestras coas, porque acá por el ambiente es muy difícil encontrar esa como

66.armonización del cuerpo porque uno está en medio de mucha gente entonces no

67.permiten los autoridades y médicos tradicionales dice que mejor prepararse desde allá

68.que estar haciendo eso acá entonces es mejor estar entonces venimos preparados

69.desde allá para no estar acá sufriendo.

90.Marisol: ¿Tú me puedes contar algo sobre esta preparación ¿o ¿ en qué consiste?

91.Pedro: Pues son como para nosotros hay un médico tradicional que en misak

92.significa los pichimaru que son los que equilibran el cuerpo con si al buena energía mala

93.energía entonces lo dejan nosotros pues nuestra percepción es que el cuerpo siempre

94.tiene que estar en entere un estado ni frio ni muy caliente si porque si se desequilibran

95.las dos cosas hay empiezan las enfermedades y esa forma de mantener el equilibrio es

96.entre las muchas plantas que existen allá y dependiendo de los sitios sagrados que

97.vamos a ir a hacer el rito y el medico lo que se encarga es de limpiar el cuerpo bañar el

98.cuerpo tomar digamos aguas cocinar de las raíces son muchas entonces en tanto

99.tomar como bañar y se hace especial mente en la noche por la noche es muy

100.importante para hacer los rituales es básicamente eso es como encontrar ese punto

101.según el espcion por ejemplo para hacer los rituales de equilibrar entre lo frio y el

102.calor del cuerpo es atreves de unas lagunas sagrada que están allá

103. Marisol:¿Pedro cada cuanto se reúnen con sus familias y que hacen cuando se

104.reúnen?

105.Pedro: Nosotros cada 6 meses tenemos como la posibilidad de encontrarnos es como

106.mas o menos mes y medio pues en ese tiempo pues lo que yo hago es desatrasarme

107.de lo que ha pasado allá en la comunidad a si mismo pues ir a trabajar tanto en el

108.cabildo como con la familia entonces es para nosotros es como a nosotros nos

109.exigen que como jóvenes pues ya de alguna manera auspiciados por el cabildo ya

110.tenemos que responder de alguna manera con el estudio allá digamos es uno de los

111.puntos centrales de cómo debemos responder con los elementos que estamos

112.adquiriendo acá .

113.Marisol: Digamos cómo es la relación entre el grupo de estudiantes misak en la ciudad?

114.Pedro: Pues acá en Bogotá pues yo creo que la mayoría de los estudiantes misak

115.viven en esta casa aunque hay unos que pues están por allá 6 estudiantes que

Page 132: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

44 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

116.están fuera pero esta casa a servido como mucho para pues primero para estar

117.hablando el idioma porque aquí no se habla español ya cuando se sale a fuera es

118.prácticamente digamos aquí nosotros tenemos pues es como invisible tal vez solo la

119.gente de acá nota que no somos de acá por nuestro rostro el idioma ya no funciona

120.entonces el idioma mientras estemos en comunicación con los que vive aquí siempre

121.está funcionando y si alguno de los estudiantes se quiere quedar de por vida acá

122.pues se dejara de funcionar toda la vida entonces ci no regresa no tiene

123.comunicación con un grupo grande pues el idioma lo tendrá pero de qué sirve si

124.no lo tiene con quien comunicarse eso es una debilidad muy grane tanto de muchos

125.grupos indígenas que pues por eso mismo se ha ido perdiendo la lengua pues es

126.como un punto de estar aquí es que nosotros o hablamos siempre y que dentro de

127.la cultura Misak entre cuando uno habla el Misak es como cada que uno habla es

128.como no se todo es como con risa con entonces es un lenguaje que funciona como

129.un no se hablando lo uno con la misma gente se ríe mucho entonces en español no hay

130.como cuando lo quiere traducir y no tiene sentido

131.Marisol:¿Pedro qué similitudes a podido encontrar o no a encontrado entre el territorio

132.y la ciudad?

133.Pedro:Similitudes pues ninguna creo mentiras si de alguna manera Bogotá tiene

134.muchas cosas e aparte de lo presionado que funciona alrededor tiene muchas

135.cosas pero hay una cosa que no tiene similitud es la forma como conciben digamos

136.el espacio allá la gente como en el sentido que ya la gente funciona ente, ya la

137.gente tiene ya una vida en función no de las exigencias del ambiente sino de las

138.exigencias digamos de trabajo por ejemplo o de las exigencia de por ejemplo hay

139.que reconocer que aquí hay muchos grupos tanto marginados los trabajadores, los

140.estudiantes, los empresarios todos en que función giran pues no es simplemente el

141.trabajo si están trabajando y no piensan en la protección básicamente que es la vida

142.y en el territorio lo que se hace es pensar tanto en proteger la vida de uno por

143.que alla se piensa mucho en la salud y aca uno mira que básicamente la función es

144.pensar en el dinero y en trabajo y la salud pues y aun es peor cuando se enferma

145.aquí en la ciudad es tremendo entonces es difícil y allá pues uno encuentra muchas

146.posibilidades de sanación donde la gente de acá no conoce que son las plantas o

147.estar en relación con el silencio con el ambiente y acá todo estamos escuchan el

148.ruido mas pequeñito que siempre esta hay entonces para mi es que eso acelera

149.eso mucho el ritmo del cuerpo

150.Marisol:¿Cómo aprendió su lengua materna?

151.Pedro: No pues yo he visto y también lo adquirir de esa manera en los viejo s y los

152.ancianos nos enseñan nos dicen que la lengua pues esta desde que la pareja se

153.una ya la pareja empieza a tener familia hacen hijos todo el mundo está hablando

154.en misak el hecho de estar hablando en misak es porque cuando concibe un hijo

155.se le concibe en nacimiento a partir de que empecé desde los primeros meses ese

156.hijo lo que esta es escuchando todo el tiempo un idioma propio e aca e visto por

157.ejemplo cosas parecidas como que hay una mujer embarazada y le colocan

158.música tipos de música yo no sé qué entonces pues yo pienso que a lla la

159.cotidianidad en el trabajo en todas labores relacionarse con la tierra no es con la

160.música pero toda la comunidad está hablando en idioma y el está escuchando y

161.cuando más se puede la encargada especial hasta ciertos años es la mama la

162.mama es como l portadora de la lengua materna por ahí hasta los 3 años en las

163.que amanta al niño es como tradicional amamantar al niño dúrate tres años y es

164.hay donde la mama siempre está hablando en idioma ya después en segundo lugar

165.esta él para que se relaciona con las formas de enseñar lo que debe hacer con

166.determinado trabajo y ahí es donde y su uno aprende halar el otro idioma el

Page 133: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

45 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

167.castellano eso ya en las escuelas , en el caso de la familia de nosotros paso a si pero

168.hay un caso que está pasando ahorita en la comunidad es que van aprendiendo

169.primero el español y luego el misak entonces ya hay un debilidad grande en el que

170.se entrega a aprender el idioma materno ya con personas que secundarias pueden

171.ser profesores hay también profesores Misak entonces y es difícil y si se da el problema

172.de que no encuentra profesores Misak ya pues el niño va a aprender a hablar solo el

173.castellano y es difícil por eso desde niño deberían de aprender la lengua .

174.Marisol:¿Cómo influye la lengua Misak en su proceso de aprendizaje?

175.Pedro: Pensar en que nosotros somos Misak es que ya de alguna manera nosotros

176.los jóvenes de esta época nosotros tenemos doble responsabilidad primero porque de

177.laguna manera ya por situaciones de la vida y entorno y del ambiente que no vivimos

178.aislados tenemos dos responsabilidades una que es la pensar indígena pensar

179.Misak y hay incluye que nosotros tenemos un lenguaje propio y de pensar Misak a

180.partir del lenguaje y la otra responsabilidad es que nosotros conocemos otro mundo

181.que es el castellano y nos relacionamos casi la mayoría con el castellano y es ahí

182.donde uno dice donde no encontrar esa debilidad en el que se deje llevar este joven

183.solo con ese otro lenguaje

184.Marisol:¿Digamos que del castellano ustedes han optado palabras o ustedes desde

185.su lenguaje han resinificado cosas?

186.Pedro: Pues a si es difícil traducir palabra en Misak y luego ponerlas en castellanos

187.en muy difícil porque uno trata de apropiarse tanto del uno como de otro sentido pero

188.es muy difícil de alguna manera solo lo entendemos por ejemplo el castellano lo

189.entendemos dentro de la dimensión del castellano pero si lo empezamos a traducir

190.pues prácticamente ya es un lenguaje misak muy propio y a si mismo del misak al

191.castellano es a un más difícil encontrar el sentido es difícil

192.Marisol: Yo creo que la entrevista pasada hablamos sobre ustedes nombran los lugares

193.no como un sustantivo sino como una acción entonces dicen e usted lo explica envés

194.de decir el en la universidad dicen voy a estudiar en misak se nombre de esa

195.manera cierto .

196.Pedro: En Misak por ejemplo cuando se quiere referirse a espacio donde uno vive no

197.es como por cosas sino por acciones simple mente lo hace o nombre lo que está

198.haciendo o el lugar a donde va entonces como en misak por ejemplo nape kuall rrap ip

199.parrar es como estoy caminado para trabajar no sé cómo cosas puntuales no solo

200.simplemente los dice,Siempre dicen lo que van a hacer y nunca nombran el lugar .

201. yap inrra yan o se fue caminando lejos se fue para hace eso

202.digamos el sitio en un sentido está relacionado ya como dentro de la concepción de

203.la memoria en el que ya se conoce le sitio

204.Marisol: Y cuando ustedes bueno como eso no pasa en español digamos cunado

205.alguna persona externa laboral o de la universidad les dicen ustedes para donde van

206.para donde se dirige, ¿ En castellano se dice lo mismo?. ¿Cómo influye la lengua

207.misak en su proceso de aprendizaje?, ¿le aporta no le aporta o que a pasado?

208. Pedro: Pues en el sentido de mí mismo de mi vida y de mi experiencia digamos es

209.una base de digamos de gigante siempre en el que siempre tenemos que pararnos

210.siempre se reconoce que como indígena la lengua es primero que me permite

211.diferenciarme que no soy igual a todos , eso muchos indígenas lo ven como

212.negativo que por ser indígena entonces nos cohíben , nos marginan , y eso hace

213.que el indígena se sienta como aislado solo entonces para mí eso es algo

214.fundamental en el sentido de que yo primero pues mis ancestros son indígenas y

215.ahorita me diferencio como diferente aparte de mis rasgos o de mi familia de mis

216.sitios de dependencia son como tengo un idioma propio eso solo lo entendemos mi

Page 134: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

46 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

217.población eso es una fortaleza muy grande entre una comunidad que que la mayoría

218.solo habla castellano y lo otro acá es muy difícil mostrarle a los demás como fortaleza

219.que yo tengo un idioma eso nunca va a pasar porque de alguna manera si los propios

220.indígenas están dejándolo de hablar es muy difícil que otra gente quiera aprender a

221.hablar un idioma indígena en Colombia o a no ser que tenga iniciativa la población

222.mayoritaria también sería interesante entonces dentro del proceso de aprendizaje solo

223.para uno es una fortaleza pero como en función de dar a conocer a los de más

224.Colombia está muy débil en eso , simple mente nos dedicamos a a consumirnos en el

225.sentido de que no interioriza que aquí hay culturas diversas que tiene como 60

226.idiomas esparcidos en determinado punto de Colombia entonces eso es una debilidad

227.que pues donde sería posible pensar que las lenguas son una fortaleza para pensar

228.como en una

229.Marisol: ¿Pedro considera que es pañol ha influido en el conocimiento y el uso de la

230.lengua misak? Hay palabras o pensamientos que se han cambiado por el uso del

231.español?

232.por ejemplo una de las cosas es que digamos que las culturas indígenas de Colombia

233.son básicamente orales y desde que llegaron las misiones al indígena se le enseño que

234.al escribir y esa forma de escritura o adoptaron a partir de las letras del castellano

235.como se llaman adopto esas formas simbólicas de escribir el castellano y el alfabeto

236.y esas formas la adoptaron y es lo escriben en la pronunciación misak por ejemplo y lo

237.escriben con las letras del castellano digamos una de las cosas que se han combinado

238.esto tal vez desde el cuarenta desde 1940 digamos la comunidad ha pasado eso y

239.eso porque por que llegaron una monjas hermanas lauditas como primeras

240.profesoras dentro de la comunidad empezaron a escribir a los niños entonces como

241.desde hay es un antecedente de que se convino pero hay unas letras propias que

242.algunas autoridades tiene como muy restringidas solo para la comunidad en el que

243.solo lo entendemos nosotros. Con unos significados simbólicos una especie de

244.abecedario digamos en el que definen un lenguaje propio misak

245.Marisol: ¿Qué es lo más valioso de la educación misak y que se diferencia de la

246.educación accidental?.

247.Pedro: La educación misak básicamente se guía de la vivencia y de la experiencia y a

248.través de la oralidad en cambio el otro se guía a través de la experiencia que están

249.escritas en los libros pero esa experiencia escrita de los libros pues la gente aquí lo

250.lee sin saber quiénes fueron o de que contexto lo están poniendo para que lo conozca

251.esta gente , por ejemplo para nosotros criticamos mucho la cuestión de la universidad

252.de que hay una fuete intención de casi que a todos los colombianos ponen a leer

253.formas de pensamiento europeo o norte americano pensando las situaciones de

254.Colombia desde allá empiezan a enseñar como es Colombia y no es una cosa que

255.eso es una debilidad muy grande pues precisamente en el sentido de que la cultura

256.colombiana se ve como muy analfabeta entre comillas por que se ha considerado que

257.para el mundo siempre solo es importante la concepción de que la gente sabe escribir y

258.saber escribir es donde se produce el conocimiento y en cambio para las culturas

259.indígenas no es a si la oralidad y la relación con la gente y la enseñanza en las

260.generaciones es lo que vale entonces eso hace que primero en relación permanente

261.personalizada tengan digamos conocimientos de quienes son

262.Marisol: ¿usted considera necesario la implementación de algún tipo de política

263.lingüística en el sistema educativo? Y ¿Por qué? O considera que el sistema educativo

264.es influyente?.

265.Pedro:Pues es muy actualmente es digamos a nivel nacional pues digamos el

266.ministerio de educación establecido de que los pueblos indígenas se le debe reconocer

267.enseñanza en las escuelas pueden dar importancia a las lengua maternas pero hay

Page 135: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

47 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

268.una contradicción en que la mayoría de los que hablan lengua materna y lo hablan bien

269.pues no tiene título universitario un reconocimiento institucional que diga que es y

270.además que es una persona apta para enseñar entonces eso es lo que dice el

271.ministerio y como no cumple como tiene un cartón o un título entonces van llegando

272.profesores pues que no lo hablan y entonces es difícil que habiendo profesores con un

273.lenguaje propio misak no pueden por que no tienen títulos es difícil que la educación

274.funcione en el que pues los niños crezcan hablando

275.Bueno pues la educación en parte pues tiene unas políticas pero y el sistema en

276.influyente ósea laboral mente

277.Pues es como digamos las oportunidades que tienen los actuales digamos es

278.producto de una lucha desde 1970 no y es algo que se comenzó en el cauca en el

279.sentido de que a los pueblo indígenas no se le debería seguir considerando no mas

280.salvajes y pues la iglesia consideraba que éramos seres sin espíritu que era gente

281.que funcionaba bajo supersticiones entonces eso a hecho que de alguna manera en

282.un bajo nivel a funcionado hasta hora por ejemplo la constitución reconoció que hay

283.indígenas en Colombia simplemente a un como es como tener una casa para indios

284.pero como decir sobrevivan como pueden nosotros ya les dimos las estructuras para

285.que sobre vivan y ahora ustedes verán que hacen entonces más o menos la

286.dinámica esta a si que hay muchos indígenas pero básicamente el indígena esta

287.sufriendo mucha situaciones fuertes tanto de conflicto armado de pobreza de

288.violación de los derechos territoriales de inserción de minerías los territorios entonces a

289.los indígenas no se le están respetando el derecho ancestral al territorio porque se le

290.está imponiendo toda la visión nacional de economía sin saber que los resguardos

291.indígenas tienen propia vida como visión y administración del territorio es difícil

292.entonces está muy lejos ese proceso toda vía.

293. Marisol: Pedro no lo ha dicho pero estudia sociología en la universidad del externado y

294.¿cuál es el enfoque que usted le da a su profesión y en que le contribuye a la

295.comunidad?

296.Pedro: Pues de alguna manera personal eso este conocimiento me ha servido como

297.primero para reflexionar de por qué Colombia es así y digamos eso es una de las

298.cosas que tal vez siempre iré debatiendo en los sitios y toda la vida porque eso es lo

299.que debe genera conciencia a partir del indígena de por qué la gente se comporta de

300.tal manera en el sentido de por ejemplo mi municipio es no los indígenas los colonos

301.y los mestizos se criaron dentro de una cultura de lenguaje totalmente colonial en el

302.que le enseñaron a hablar a los indígenas entonces tiene un resabio con los indígenas

303.de que son roba tierras de que son invasores porque lo dicen eso porque básicamente la

304.mayoría de su pequeño conocimiento tiene es que la iglesia le enseño a decir que la

305.tierra no se consigue de esa manera la enseñaron a agacharse, le enseñaron a

306.arrodillarse y pedir perdón y el indígena si actúa por encima de esas normas porque

307.irrespeta todas las nomas entonces en todas casi que la realidad de Colombia es a

308.si muy conservadora en el que pues si se presentan hechos de pensar diferente

309.pues allá todo el mundo le cae encima entonces yo creo que el papel de cualquier

310.pensador no solo del sociólogo ya desde que tenga conocimiento y que sepa leer y

311.escribir ya es como direccionar la mente a pensar que Colombia no solo funciona

312.con trabajo en la ciudad si no c que es como funciona con todo lo que sucede en el

313.campo es básicamente eso

314.Marisol:¿Dentro del español y de las competencias que maneja el español en tu

315.carrera? ¿ te toca producir textos? ¿Cómo te va con la escritura ¿ ¿puedes realmente

316.escribir en español lo que tú quieres escribir o si se te dificulta?

317.Pedro: Digamos que al principio para mí era muy difícil yo digamos que pues tenía

318.conocimiento de leer y en el sentido de que decía y no entender lo que querían decir

Page 136: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

48 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

319.en determinado texto o como hablaban los profesores y los profesores tiene un nivel ya

320.de avanzado entre comillas cuando lo quiere entender pues es difícil pero uno

321.recurre al diccionario a cosas para poder entender cosas eso a sido un proceso de

322.con el tiempo a adquirido experiencia de cómo escribir tanto en la forma de

323.formalidad del texto de cómo debe ser entonces más o menos adquiere un nivel de

324.escritura y análisis de textos de reseñas de ensayos de toda esa vaina que nos

325.piden?.

326.Entonces, como le contaba ahorita la pronunciación con la lengua misak es con

327.simplemente era oral pero desde el momento de la imposición de la escritura pues se le

328.enseño a escribir con las letras del castellano las pronunciaciones misak es fácil

329.escribirlo es fácil pero digamos que para el que no habla entenderlo es muy difícil

330.digamos que es como un nivel de experiencia que una da con el tiempo lo entiende

331.por ejemplo cuando nosotros estudiábamos en e l cauca a nosotros no nos enseñaban

332.a leer en lo absoluto yo creo que aprendí a hablar y escuchar y escribir bien como no

333.por la universidad si no como porque ya me tocó.

334. Marisol : Gracias.

Page 137: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

49 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 5

Jaime Tombes

Economía – sexto semestre

Universidad Nacional de Colombia

1. Alexandra: tardes, ya inicie la grabación, entonces estar de acuerdo en que grabe, ¿no hay ningún

2. problema?

3. Jaime: Si

4. Alexandra: ¿estás de acuerdo?

5. Jaime: Si

6. Alexandra: Listo (risa) listo, por favor, ¿Quién eres?, tu nombre

7. Jaime: Si, mi nombre es Jaime, pues soy Jaime Tombe Morales, mi nombre y pues yo creo, que

8. pues se me abrió las puertas para estudiar aquí en la Nacional y ese privilegio lo quise disfrutar y

9. vine para acá, llevo un año y medio aquí en esta ciudad y creo pues que ha sido un privilegio

10. estar acá y ver que tenemos la oportunidad de crecer y enriquecernos y de digamos adquirir

11. ciertas ciertos conocimiento, que pues que son necesarios, que son transculturales digamos que

12. son conocimientos que consideramos que para todos es beneficioso.

13. Alexandra: listo vamos a comenzar con una, con unas preguntas, por ejemplo estando ya aquí en

14. la ciudad en este año y medio, ¿cuáles son tus, tus lugares favoritos?

15. Jaime: lugares favoritos, yo creo que, pues en primer lugar, es, la universidad yo creo que pues,

16. uno siente la gran satisfacción de estar ahí, uno sueña estar ahí, porque pues, es un desafío para

17. nosotros y yo creo que es un desafío en el que, pues eee nos hace, digamos eee, crecer, nos hace

18. digamos eee, exigirnos a nosotros mismos y en esa exigencia aprender mucho, ¿no? porque

19. cuando nos exigimos aprendemos, ósea nos exige en la universidad y cuando nos exigen

20. también aprendemos entonces yo creo que es un privilegio estar ahí, y otro circulo seria pues

21. soy miembro de una iglesia cristiana entonces ehh yo creo que me muevo en esos dos mundos

22. en la iglesia, en la universidad, son mis mundos preferidos.

23. Alexandra: listo tus lugares favoritos, eeeee ¿qué hecho importante ha marcado tu vida?

24. Jaime: que hecho importante…yo creo que... pues mmm ha sido… digamos, eso de encontrase

25. con otras culturas, no es fácil, yo creo que es cuestión de adaptarse pero yo creo que no es fácil,

26. es eso

27. Alexandra: eso ha sido como lo

28. Jaime: si

29. Alexandra: tener que salir de tu, de tu, territorio digamos ¿ha sido como lo más…?

30. Jaime: si yo creo que… es un desafío y lo he aceptado

31. Alexandra: ¿tu compartes otros espacios, diferentes a los académicos, digamos con tus

32. compañeros?

33. Jaime: pues no tanto, no tanto, pero yo creo que más que todo dentro de una iglesia sí, pero más

34. que todo cuando tenemos trabajos en grupo ahí sí, tenemos esa oportunidad de hablar cosas

35. relacionadas con el trabajo pero también eeee, pues asuntos extras si se puede decir.

36. Alexandra: ¿Qué haces en tu tiempo libre?

37. Jaime: en mi tiempo libre, yo creo que practicar guitarra, es lo que he hecho en mi tiempo libre,

38. es eso lo que siempre hago.

39. Alexandra: ¿qué actividades individuales te identifican con tu cultura?

40. Jaime: actividades individuales….…mmm aaa en ¿qué sentido?

41. Alexandra: eee no see, ósea de, no sé, digamos que algún, alguna actividad que para ti

42. signifique eso, signifique reconectarte también con tu territorio, con tu ser como misak, ¿hay

43. alguna actividad que tú, individualmente con la que tu individualmente te identifiques? Y digas

Page 138: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

50 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

44. no sé, por ejemplo ir a la montaña para mi significa reconectarme con mi territorio, porque o

45. mirar las montañas (risa) porque me acuerda de, de, de mi territorio, no sé, alguna

46. Jaime: si yo creo que pues eee, cuando contemplo digamos la tierra puedo digamos decir bueno

47. todos pertenecemos a un territorio, y yo creo que todos tenemos los mismos derechos, de, de,

48. de poner los pies sobre la tierra y eso es lo que considero, algo relacionado con mi tierra,

49. considero eso, que, que digamos la tierra es para todos, ¿no? Todos tenemos derecho a la tierra,

50. todos tenemos derecho a estar en la ciudad, en el lugar que prefiramos estar por, por nuestras

51. necesidades o por nuestras aspiraciones, creo que es eso lo que me identifica.

52. Alexandra: ¿tu territorio en queee lugar específico vives del Cauca?

53. Jaime: yo vivo en el reguardo de Guambia, de Silvia-Cauca, al norte del Cauca creo que es.

54. Alexandra: y del territorio ¿cuál es tu lugar favorito?

55. Jaime: mi lugar favorito, creo quee es la tierra donde vivo, es la tierra y por eso siempre he

56. sostenido que yo quiero volver a mi tierra, aunque pues aquí he escuchado voces de que nunca

57. quieren volver allá, pero mi convicción es que pues, yo no voy a quedarme aquí, vine aquí pero

58. para…para digamos mmm, recibir lo bueno, retener lo que no es bueno apartarlo a un lado y

59. llevarme lo que sí, me considero que es beneficioso para mí y no solamente para mí, para la

60. familia y para mis paisanos si se puede decir.

61. Alexandra: listo, en el Cauca te identificas con tu te identificas con tu territorio en general

62. Jaime: si

63. Alexandra: y en la ciudad ¿hay un lugar, hay algún lugar? Que tú digas ufff, con este lugar yo

64. me identifico

65. Jaime: lugares… yo creo que todavía no, todavía no

66. Alexandra: todavía no has encontrado

67. Jaime: tal vez en… en el recorrido, tal vez me encuentre con algo, pero todavía no.

68. Alexandra: listo eee, en el contexto ya digamos cultural, ¿hay algún ritual que practiquen en

69. comunidad?

70. Jaime: un ritual

71. Alexandra: en tu territorio

72. Jaime: en mi territorio…. Rituales creo que eee, existen, existen, desde la antigüedad creo que

73. existen, no se desde cuándo pero existen, y son rituales más que todo relacionados con, digamos

74. con la creencia , de, de, de considerar que eeee que la tierra nos pario, osea quee la tierra,

75. digamos se preño y mediante una creciente de rio, entonces aparecieron los guámbianos que de

76. aquel momento ya somos un pueblo que, que, pues hasta ahora permanecemos esa es… una

77. digamos aaa eee una tradición que se vive y una tradición que se viene digamos celebrándolo

78. digamos eee mmm con ciertas actividades, ósea que ahí actividades en las que se considera que

79. son fechas digamos muy importantes, fechas en las que pues se considera que, que hay una

80. manifestación de ese mundo espiritual en cual digamos consideramos que, con el cual

81. consideramos nos identificamos, ósea que eso es lo que se considera, pero pues yo creo que

82. pues con el tiempo ya casi no, no, no se practica eso, creo que ahora se está tratando de

83. como…de nuevo hacerlo resurgir y dinamizar esa práctica mmm pero pues yo creo queee, pues

84. he el tiempo trascurre ¿no?, entonces el tiempo trascurre y yo creo que con el tiempo aveces hay

85. algunas prácticas , que van perdiendo dinamismo y van perdiendo digamos heee cierta, digamos

86. mmm credibilidad si se puede decir , porque pues hay prácticas que no, no convienen pero pues

87. son consideradas buenas… entonces eso……

88. Alexandra: y ¿cuáles en específico se mantienen, en, o perviven?

89. Jaime: se mantienen… ahorita yo creo que, es la práctica, de, de, digamos del del refresco ¿no?,

90. la práctica del refresco de considerar que, que, digamos eee, hay una suciedad, hay una suciedad

91. espiritual en las mujeres más que todo es lo que se considera, que cuando tienen el periodo del

92. mes entonces la mujer esta digamos impura espiritualmente entonces consideras, consideran que

93. aquella mujer no puede ir al campo y que si va al campo entonces eeee digamos puede tener

94. digamos un infortunio, digamos eee puede digamos ehh tener una enfermedad , no se hay

Page 139: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

51 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

95. muchas cosas que pueden suceder es lo que dicen y hasta cierto punto creo que eso sucede,

96. ¿no?, porque pues a veces se tiene una fe en algo que, que, que, que cree que se ocurre y llega

97. a suceder eso entonces pues yo creo que es una práctica que aún se vive.

98. Alexandra: eso sería entonces en cuanto a lo, a lo ritual en cuanto a las creencias que se

99. mantienen, sobre la mujer

100. Jaime: si

101. Alexandra: y su lunación

102. Jaime: si

103. Alexandra: ok, emm ¿cómo es la relación con la familia de las personas de la comunidad de su

104. territorio? pues teniendo en cuanta eso, la , la la distancia que ya estás en otro contexto como

105. se man, ¿cómo es esa relación, actualmente?

106. Jaime: eee allá dentro del resguardo, o, o, yo con la familia, cuando estoy en la distancia

107. Alexandra: si

108. Jaime: yo creo que, pues la tecnología ha sido muy favorable, la tecnología ha sido un digamos

109. un puente para mantenerme en comunicación con ellos y esa es la única forma que puedo

110. hacerlo, si, y es un privilegio creo que tener esa tecnología, que considero es bien para para

111. todas las culturas a menos que lo usemos para mal.

112. Alexandra: tecnologías ¿cómo cuáles?

113. Jaime: más que todo serían las líneas telefónicas, celular, todo eso, es eso lo que más usamos

114. Alexandra: y la relación es digamos más estrecha o distante, ¿cómo es? ¿Cuándo hablas con

115. ellos?

116. Jaime: yo creo que ha sido más estrecha, ha sido más estrecha en el sentido de que digamos a

117. veces uno tiene digamos el privilegio de estar en la familia y no se da cuenta lo que tiene

118. entonces cuando ya digamos nos apartamos tenemos cierta distancia física entonces ya,

119. empezamos a sentir la necesidad, de, de estar en el calor del hogar, ¿no? es por eso que por

120. ejemplo, yo tuve esa experiencia fuerte de sentir la separación de con mis padres, con mis

121. hermanos y esa experiencia creo que, no sé si se vive en otras culturas pero yo lo viví.

122. Alexandra: ok, eee ¿Qué rituales eee de la comunidad de, pe, de, laaa (silencio) cultura misak

123. se conservan acá en la ciudad?

124. Jaime: se conservan aquí, creo que pues, he visto aquí que hay prácticas que si lo trajeron acá,

125. la práctica del refresco, hay muchas ,pa, yo creo que es la práctica, como más, mas, eee, más

126. vista aquí, es lo que he visto, por ejemplo y en esta casa se ve eso, son prácticas que, que a

127. veces, lo hacen más o menos una práctica un mes algo así es lo que he visto, y pues es eso es lo

128. que se ve aquí.

129. Alexandra: pero digamos, el refresco es lo de la mujer, eee aaa

130. Jaime: si, si, si

131. Alexandra: en su periodo?

132. Jaime: no, no, no,

133. Alexandra: no, aohh

134. Jaime: tiene que ver con otras no sé, practicas, yo no sabría explicar ese mundo porque pues

135. yo, yo casi no tercio a favor de, de eso, porque ya digamos vivo en otra dimensión, yo creo es

136. una dimensión espiritual lo que, lo que se vive en esas prácticas, ¿no?, es una dimensión

137. espiritual entonces yo no, ya casi no podría explicar, como que en que consiste eso tal vez un,

138. un Mamo podría hacerlo, pero pues desde el punto de vista mío, yo creo que pues mmm hay

139. prácticas que si son buenas prácticas como la minga, prácticas como el, el pensar el lata-lata

140. que se sostiene en Guambia que es de igual a igual , ósea que todos tenemos el mismo derecho

141. mmm..

142. Alexandra: ¿cómo se conoce en guambia? ¿Como el que? ¿Qué dijiste?

143. Jaime: el lata- lata, el derecho a la igualdad

144. Alexandra: el a tal

145. Jaime: lata-lata que es igual igual,

Page 140: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

52 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

146. Alexandra: lata lata, ha ok, lata lata

147. Jaime: derecho a la igualdad, igualdad de derechos, creo que se refiere a eso entonces eee son

148. prácticas que se viven, pero el hecho de que, eee la práctica del refresco, no, no lo considero

149. como algo muy bueno es porque pues, hay ingredientes que no son tan, tan beneficiosos.

150. Alexandra: explícame un poquito nuevamente lo deee la aa practica del refresco porque no la

151. tengo clara

152. Jaime: si, es que consideran por ejemplo que la mujer cuando tiene el periodo entonces, hay

153. impureza espiritual

154. Alexandra: mmm huunn

155. Jaime: eso es lo que dicen, hay impureza espiritual, por tanto no puede ir a los cultivos, porque

156. consideran que eee los cultivos

157. Alexandra: se pueden dañar o alguna cosa

158. Jaime: se quedan estériles, o la tierra se queda estéril o el ganado puede sufrir un accidente, eso

159. es lo que, lo que dicen.

160. Alexandra: pero acá en la ciudad eso como se, como se contextualiza teniendo en cuenta que

161. no hay cultivos

162. Jaime: pues yo creo que

163. Alexandra: que no hay reces (risa)

164. Jaime: que aquí no, aquí creo que no, no se considera eso porque pues aquí ya no se sale al

165. campo, es más que todo lo que sostienen los médicos tradicionales, dicen que por ejemplo una

166. mujer cuando tiene el periodo no puede salirse de la casa, no puede salirse mmm ni siquiera a

167. la huerta de la, de la casa que queda al lado, ósea que ni siquiera a esa huerta puede salir,

168. porque pues esta impura y además esa impureza pues…daña el cultivo o trae desgracias a la

169. casa o trae desgracias a la misma persona, es lo que dicen y, pues, eee, yo creo quee, pues,

170. ellos sostiene que, sostienen que hay testimonios de que eso es verdad, porque hay mujeres

171. que, que que tuvieron esa experiencia de, de, de tener el periodo y dicen que se fueron al

172. campo, no se cerca de un rio, y que tuvieron la desgracia de, de, de tener una experiencia

173. espiritual, no sé cómo un encuentro nefasto con algún un espíritu y que de aquel momento ya

174. empezaron a vivir otra dimensión espiritual donde pues, tienen digamos eee, ee tiempos de

175. crisis no sé psicológicas, de crisis mental , y y además yo creo que se ha dicho que aún hay

176. mujeres que pues han tenido problemas mentales, a partir de ese momento, problemas

177. mentales donde por ejemplo, en cada mes o después de dos meses llegan un momento en el

178. que pierden el sentido y, y, digamos y después vuelven a recuperarlo eso es lo que se ha dicho.

179. Alexandra: mmmm ok, pero otra vez bueno, volviendo a la pregunta, de que rituales de su

180. cultura se conservan en la ciudad, ósea tu dirías al respecto queee

181. Jaime: que se conserven…

182. Alexandra: no pero, ósea tú, sabes, ósea digamos, aaaa, de pronto no soy clara en la pregunta

183. Jaime: si

184. Alexandra: de si... hay algún ritual que Uds. digamos adquirieron o dieron a conocer en su

185. territorio y llegando acá a la ciudad lo conserven, ¿hay alguno?

186. Jaime: que lo conserven…si, lo que acabo de decir, pero yo creo que aquí, no es tan

187. Alexandra: ósea ¿no es tan… estricto?

188. Jaime: no es tan estricto aquí, creo que porque pues aquí ya no, no estamos rodeados de

189. campo, de campo y no necesitamos salir a los campos y yo creo que, pues, no sé si a alguien le

190. hayan exigido eso , no sé si los médicos tradicionales le hayan dicho a alguna joven que pues

191. que no se vaya a tales lugares, mmm, si, si está pasando por el periodo de ella entonces, pues,

192. no, no eso creo que, no , no, no aunque aquí hay prácticas de lo que, tiene que ver con el yagé,

193. creo que, pero hay muchos, hay hay división entre, entre, entre digamos entre mi gente porque

194. hay unos que dicen bueno, la práctica del yagé no es nuestra, dicen que es de otra comunidad

195. y la trajeron, la están importando hay otros que dicen nuestra, que es nuestro , pero pues eee,

Page 141: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

53 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

196. pues hay una contradicción entre ellos, digamos hay unos que lo aceptan, hay otro que no, y

197. en ese mundo del yagé también, hay mucho misterio

198. Alexandra: mmm huuu

199. Jaime: mucho misterio de, de, del cual se ha dicho que algunos que tuvieron esa práctica esa

200. experiencia de entrar en esa práctica por primera vez que a partir de aquel momento

201. empezaron a tener problemas empezaron a tener digamos, contratiempos, que perdieron

202. oportunidades algunos dicen que le fue bien entonces..

203. Alexandra: y tú nunca has probado el, el…… yagé

204. Jaime: no yo no nunca he probado… una vez yo creo que me ofrecieron y me dijeron que pues

205. eee era como eee unaaa no sé cómo una mezcla de de, de plantas algo así, no no no conozco

206. detalles acerca de eso pero eso es lo que me dijeron, una vez me invitaron a eso, pero no no fui

207. porque me dijeron que teniiiia un costo de más o menos treinta mil pesos

208. Alexandra: mmmm

209. Jaime: no es un contendido deee, frasco de más o menos como 20 cm cúbicos algo así, que,

210. que costaba veinte mil pesos, pero en toes no, no, no accedí a esa a esa oferta

211. Alexandra: haa listo

212. Jaime: consideraba que pues mis condiciones ya no, no, me alertaban digamos a no entrar en

213. esa práctica entonces es eso

214. Alexandra: ¿cada cuánto te reúnes con tus fami, con tu familia?

215. Jaime: cada vacaciones creo, vacaciones mmm cuando tengo la oportunidad de salir en

216. vacaciones ya, voy para allá en diciembre, en junio

217. Alexandra: en semana santa viajas también o ¿no?

218. Jaime: pues yo creo quee, en esta semana no, no, en esta semana santa que se acerca yo creo

219. que no voy a poder ir porque pues la carga académica no permite que me vaya, entonces no, yo

220. creo que no voy a viajar.

221. Alexandra: y cuando llegas o cuando te reúnes con tu familia que, ¿qué es lo que hacen

222. usualmente?

223. Jaime: eee yo creo es un reencuentro, es un reencuentro, donde yo cuento mi experiencia, mis

224. hermanos cuentan su experiencia, mi mamá eee mi tía pues mi papá también lo hacía pero pues

225. hace más o menos cuatro meses queee el dejo de acompañarnos.

226. Alexandra: mmmm a otro plano paso

227. Jaime: si a otro plano paso, fue duro para mí, eso fue un choque… muy bajo para mi fuerte,

228. pero pues yo creo que, pues heee, pues tuve la , la experiencia de superar esa dificultad… pero

229. bueno hablando de, de, que que no no contamos yo creo que pues allá llegamos y tenemos esa

230. bonita bonita experiencia de estar reunidos, de contarnos experiencias lo que te acabe de decir

231. y pues yo creo quee, son momentos en los que uno siente como más afecto ¿no?, porque

232. después de haberse distanciado uno, yo creo que el trascurso de los años lo hace como más

233. consiente ¿no?

234. Alexandra: mmm huu

235. Jaime: los años, yo creo que, lo hacen madurar, hacen hacen que valoremos a nuestros seres

236. queridos, yo creo que hay un periodo en el cual, no nos sentimos casi nada hacia nuestros

237. digamos mayores, casi somos como muy fríos con ellos, ¿no? somos como muy alejados,

238. vivimos en una misma casa pero, pues eee somos más, digamos más aferrados a nuestros

239. amigotes del colegio, a otros círculos, ¿no? a círculos deportivos, a círculos de amistades

240. mmm, por algún, digamos alguna práctica, más que todo el futbol, era una de mis

241. experiencias, pero después yo creo que ahorita ya el hecho de que, desde el dos mil uno, el

242. hecho de que, desde el dos mil uno eee hayamos llegado a la iglesia, pues ya, nuestra

243. experiencia y nuestra cotidianidad es distinta ya, en Guambia ya, ya llegamos yo voy con mi

244. familia, con la familia a la iglesia y pues estar en vacaciones allá si el reencuentro, y ee ir al

245. campo, salir, y también subir a las montañas porque uno siente la necesidad de llegar al lugar

246. donde estuvo, uno siente la satisfacción de respirar aire puro, porque el aire de aquí yo creo

Page 142: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

54 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

247. que no es puro, uno siente que los primeros días que uno llega, le arden los ojos, la nariz, arde

248. fuerte, es pesado el aire, entonces eee yo creo que es una… y también la otra experiencia es

249. encontrarse con los amigos, con los amigos de la iglesia, con amigos del colegio entonces eso

250. es una experiencia que, yo creo que, uno a veces no quiere venirse para acá pese que uno antes

251. uno tenía le anhelo de venirse para acá, pero pues a veces uno… yo pensaba, bueno quisiera

252. que otra semana de vacaciones huera para quedarme otra semana , si siente, eso

253. Alexandra: y la iglesia cristiana esta ahi ennn, en Guambia?

254. Jaime: si, allá en Guambia, estaa ee Guambia está dividido en, en veredas ósea que es un, el

255. resguardo de Guambia esta dividió en veredas en cada vereda es un caserío, es un caserío de

256. más o menos unas, unos, el caserío mío tendría más o menos unos cuatro kilómetros

257. cuadrados es un caserío que queda en un valle de un rio, hay un en el valle del rio Piendamo

258. creo ese valle sube, entonces al lado de una carretera que, que, que sube paralelo al rio

259. Piendamo, hay un caserío que se llama Pueblito ese caserío está casi como en el centro del

260. resguardo de Guambía yo vivo en ese caserío

261. Alexandra: ¿y la iglesia queda como en un punto más central a todos los caseríos?

262. Jaime: si es casi , no como en el centro , si no como más, más hacia el occidente más hacia el

263. occidente, no, no no queda en el centro, si no así como un poquito alejado hacia el occidente

264. Alexandra: y digamos que, en en esa iglesia cristiana, es, digamos que o ¿cómo o o no es un

265. choque digamos tal vez cultural?

266. Jaime: si

267. Alexandra: con una ideología que tiene la ideología Misak?

268. Jaime: si

269. Alexandra: ¿con la cosmovisión?

270. Jaime: si

271. Alexandra: lo que es la ideología cristiana ¿Cómo es ese juego o esa empalme?

272. Jaime: si yo creo que ha sido un campo de batalla de años ¿no? Porque se dice hay un libro que

273. habla de eso, hay un libro que, se llama la antorcha ese libro narra acerca de los sucesos de

274. los años treinta de los años mil novecientos treinta, mil novecientos treinta cuarenta hasta los

275. años sesenta creo que, narra acerca de cómo los primeros guámbianos se convierten al

276. cristianismo, fueron víctimas de, de, de digamos de, de persecución en cada, alguna de las

277. casa de ellos fueron quemados, algunos le derribaron las paredes, algunos fueron considerados

278. digamos personas que, que, que, que le abrieron las puertas digamos a digamos a, a

279. pensamientos distintos al nuestro y yo creo que en el momento también ha sido fuerte la lucha

280. si y más que todo con, con digamos con los ancestros, con los mayores con los que han dicho

281. que pues nada bueno es el cristianismo, entonces ha sido un combate fuerte pero pese a eso yo

282. creo que pues eee el hecho de que la iglesia haya llegado allá, pues ha sido digamos, como

283. hace rato les decía no, ha sido digamos una herencia transcultural, algo bueno algo que pues

284. nosotros consideramos que es bueno y ha sido digamos bueno por el hecho de que adquirimos

285. valores ¿no?, nos damos cuenta de que si hay valores ahí, digamos comportamientos,

286. comportamientos o algo que tiene que ver con la ética que se practicaba en mi comunidad y

287. que también aparece en la práctica cristiana.

288. Alexandra: mmm

289. Jaime: entonces sé que hay son compatibles las cosas, entonces…algo que no es compatible

290. con el cristianismo creo que pues es por el hecho de que nosotros ya no bebemos, ya no

291. fumamos, es por eso que ya no salimos a prácticas de, de bailes, de banquetes de esos que se

292. celebran allá, entonces a veces no se nos dicen que estamos trayendo influencias que, que nada

293. tienen que ver con nuestra cultura pero pues yo creo que ya, han tenido que reconocer eee, el

294. digamos el aporte del cristianismo, ahora el alcalde es cristiano, el alcalde de Silvia es

295. cristiano, la mayoría de los miembros del cabildo y las autoridades son cristianos, eee, yo creo

296. que, pues hay digamos un reconocimiento afortunadamente creo que la gente está abriendo los

297. ojos siempre a nosotros nos ha tocado decirle, bueno, bueno si algo está mal digamos,

Page 143: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

55 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

298. digamos porque está mal, no nos digan simplemente que está mal, si no digamos por qué, que

299. tienen que que darnos a entender por qué está mal, pero a veces llegan a, a , digamos a

300. considerar que es malo, pero simplemente dicen que es malo, no sostienen, digamos con

301. argumentos dicen por qué es algo que está mal, pero yo creo que esto es un tiempo en el que,

302. pues la gente ya, ya ha aprendido a reconocer las diferencias, más que en un mundo de, de

303. diferencias tenemos que aprender a convivir eso es lo que que se ha sostenido, porque pues,

304. sino entonces como vamos a convivir. La universidad misma dice eso, aquí se vinieron bueno,

305. aquí no hay distinción de raza, de lengua de tribu, aquí no se discrimina a nadie, entonces eso

306. era nuestro digamos nuestro baluarte, para para digamos argumentar ante ellos que pues la

307. misma constitución permite, que, que tengamos libre elección que, que nosotros sepamos

308. elegir que tenemos la libertad de elegir ¿no? qué pues hacer las cosas por imposición, no era

309. nada digamos grato para ninguno entonces, es eso.

310. Alexandra listo, gracias ee ¿cómo es la relación entre grupo de estudiantes Misak acá en la

311. ciudad?

312. Jaime: aquí

313. Alexandra: ¿cómo es la relación entre ustedes?

314. Jaime: aquí, aquí, yo creo que pues ee es una experiencia muy extraña porque pues

315. personalmente yo vivo en mi casa en la casa de mis padres

316. Alexandra: en Silvia en

317. Jaime: en Silvia, si, en Silvia, allá viví en una pieza que es para mí, llego aquí pues yo creo

318. que aquí, yo creo que es bueno tener esta experiencia porque uno aprende a convivir en

319. comunidad porque pues allá en la casa parece que uno tiene ciertos uno monta unas barreras

320. ósea que uno es como más retraído no sé si se puede decir pero uno llega aquí y uno siente

321. que pues uno a veces uno si no se siente también, pero si uno aprende a convivir es una

322. experiencia que sí y aquí pues yo Dios pues he tenido la experiencia de poder dialogar, poder

323. digamos, han llegado momentos en los que les he dicho bueno aquí hay problemas no es fácil

324. hay problemas pero...pues yo soy uno de los que les he dicho bueno, si hay problemas no, no

325. se vallan digamos no le echen leña al fuego porque se expande más y se produce un incendio,

326. entonces siempre he tratado de ser como pacificador, he dicho bueno no, no podemos vivir en

327. una condición que pues digamos contradiga nuestra nuestra comunidad ¿no?, porque nuestra

328. comunidad se sostiene que nosotros queremos vivir en paz, no queremos pelear con nadie

329. imagínese que nos llegamos acá y seamos de los que aparezcamos peleándonos entonces se ve

330. mal, es lo que les he dicho, y si es una experiencia , pues aquí, yo vivo aquí en el segundo piso

331. Alexandra: (risas)

332. Jaime: pero bueno (risa)

333. Alexandra: ósea por lo general ¿todos los cuarto tienen esas condiciones? Ósea son

334. camarotes y…

335. Jaime: si, yo creo que sí, porque pues eee aquí yo creo que, habemos como más o menos

336. como unas veinte, veinticinco personas, al otro lado también…

337. Alexandra: son bastantes

338. Jaime: son estudiantes, la mayoría son estudiantes del Externado, yo creo que aquí estamos

339. dos de la Nacional, hay otro muchacho que está al otro lado que se llama Diomedes, yo estoy

340. aquí los demás son muchachos del Externado.

341. Alexandra: está en primerito Diomedes me dijeron hoy también ¿verdad? que esta como

342. iniciando sus estudios apenas

243. Jaime: ¿el muchacho?

344. Alexandra si

345. Jaime: él está empezando creo que él está empezando, y… aquí hay uno el señor que vive aquí

346. creo que está trabajando, estos muchachos están trabajando en contact center son entonces

347. vivimos

Page 144: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

56 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

348. Alexandra: y como es la asignación digamos en los cuartos ósea uno llega digamos llegan un

349. chico Misak, bueno voy a estudiar acá y ¿llega directamente acá?

350. Jaime: no...Creo que eee pues toca primero hablar con, con la administradora de esta casa

351. Alexandra: mmmm

352. Jaime: proponerle a que lo admitan, entonces a partir de eso ya, le, le asignan un lugar aquí,

353. entonces…

354. Alexandra: haaaaa, bueno eee…bueno otra pregunta es: ¿Cómo te has sentido en Bogotá?

355. Jaime: en Bogotá yo creo que, si culturalmente me he sentido bien porque pues me estoy

356. enriqueciendo y el ambiente yo creo que me agrada, este, este clima ¿no?, yo vengo de la

357. cordillera y también aquí es la cordillera, aunque es un poquito más frio en el lugar donde vivo

358. estoy casi cerca de los tres mil, estoy a dos mil novecientos cincuenta

359. Alexandra: mmm huu... frio (risa)

360. Jaime: entonces aquí estamos a dos mil ¿qué? ¿Seiscientos?

361.Alexandra: seiscientos mmmmhuuu

362. Jaime: si como mas, como unos trecientos cincuentas más más hacia arriba, entonces sí ha

363. sido, pues yo siento que si me acomodado me he acomodado a este a este ambiente, al

364. ambiente... humano, al ambiente de la universidad al ambiente digamos heee si del aire si se

365. puede decir

366. Alexandra: desde tu permanecía en la ciudad eee ¿crees que han cambiado las prácticas

367. culturales en la comunidad?

368. Jaime: ¿en mí? O..

369. Alexandra: en, en general digamos ósea.. o.. desde si, tu desde viendo, la comunidad es así,

370. cuando llego a la ciudad en cambio es así, entonces viendo como muy objetivamente tu como

371. lo, lo puedes percibir?

372. Jaime: cambios…te refieres a los cambios o como

373. Alexandra: cambios si, cambios en las prácticas culturales

374. Jaime: … yo creo que…cambios yo creo queee no son como tannnn como tan diferenciables

375. yo creo que, viví un estilo de vida allá en mi tierra entonces aquí yo vivo el mismo estilo de

376. vida, digamos mmm si yo vengo desde mi tierra y vivo un estilo de vida y llego acá y vivo otro

377. entonces ya pues estaría como adoptando algunas cosas, algunas mm digamos algunos

378. aspectos distintos mmm yo creo que lo único queee que pues me ha cambiado de actitud

379. digamos

380. Otro compañero: buenas (saludo)

381. Alexandra: buenas... (Saludo)

382. Jaime: digamos la dinámica de la universidad eso de estar enfrascado en un ambiente que lo

383. exige, si claro que vinimos a que nos exijan pero a veces yo creo que eeee hay reacciones

384. ¿no? hay reacciones y cambios de actitud entonces por ejemplo yo tenía una actitud como de

385. reverencias hacia la universidad, una actitud de reverencia

386. Alexandra: ¿antes de venir?

387. Jaime: si antes de venirme, pero cuando llego acá, veo que ahí hay de todo ¿no? Hay de todo

388. hay bueno hay de lo si puede decir de lo oculto de lo que nunca hemos conocido y entonces

389. hay de todo ahí entonces ahí yo creo que eso es un impacto hubo un impacto en mí y ya

390. empecé a cambiar digamos de idea hacia que era la universidad aquí y a un más cuando por

391. ejemplo uno de los profesores dijo bueno hay cosas que se enseñan aquí y van a ser útiles a ti ,

392. hay cosas que enseñan aquí y en nada te van a servir, eso dijo el profesor, entonces y el, el, el

393. digo porque, digamos él decía eso porque, él decía que se enseñaban digamos algunas cosas,

394. simplemente porque así lo había, exigido digamos el sistema educativo y no porque eran

395. necesarias y no porque eran útiles, eso fue lo que dijo entonces yo creo que esa, esa

396. información que tuve eee mee hizo pensar acerca de, de por ejemplo como ee la teoría de la

397. evolución del hombre no es aceptado tanto no es aceptado aunque pues hay unas que lo

Page 145: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

57 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

398. aceptan pero aquí en la universidad se enseña que eso real y punto ósea que eso es la verdad

399. definitiva y ya.

400. Alexandra: una verdad universal

401. Jaime: cuando hay otros científicos que pues ya han investigado mucho han profundizado

402. mucho y dicen que eso no es verdad entonces yo creo que hice esa comparación mentalmente y

403. dije bueno claro puede haber el profesor dijo bueno hay hay digamos hay teorías económicas

404. yo estudio economía entonces por eso les dijo hay teorías que aquí le enseñamos pero que

405. nunca le va a servir eso dijo…Bueno pero ¿por qué? (risa)

406. Alexandra: (risa)

407. Jaime: si eso me sorprendió si

408. Alexandra: ósea que digamos, podríamos decir que hay un cambio de la concepción de la

409. educación ¿sí? digamos tu cambias tu manera de conceptualizar tu manera de concebir la

410. educación desde que está en el Cauca y cuando llagas acá a Bogotá dices, es diferente.

411. Jaime: si, si, si yo creo quee, pues uno considera cuando está en la comunidad uno considera

412. que que lo que digamos eeee se recibe en la universidad es es algo que tiene que ver con, con

413. el crecimiento cultural, ósea que llego ahí y lo que tengo que aprender a no tragar entero ¿no?

414. ósea que se dice por ejemplo que el pez muere por la boca ¿no? El pez mordió un anzuelo mm

415. mordió una carnada pero no supo que por debajo había un anzuelo

416. Otro compañero: buenas

417. Alexandra: hola que tal

418. Jaime. Yo veo que es así en la universidad, veo que también allá llego veo que también tengo

419. que ser como muy cauteloso a ser muy cauteloso.

420. Alexandra: ahora en la ciudad como visualiza a su comunidad, ¿cómo la percibe?, a su

421. comunidad hablando dirigiéndonos a la comunidad del Cauca, ¿cómo la visualiza desde acá?

422. Jaime: yo creo que la visualizo como, como digamos una un aporte a la cultura un aporte a la

423. cultura y considero que es un pueblo por el cual debemos seguir luchando una comunidad eee

424. que enriquece las culturas de esta nación, una comunidad ahhmm digamos que merece la

425. atención del estado eso es lo que estoy viendo en estos momentos que no se debe permitir

427. que, que exista indiferencia de parte del estado, esa en mi concepción…

428. Alexandra: tu concepción, ¿tu conservas tu vestimenta tradicional? ¿Tu traje lo usas?

429. Jaime: si allá en mi comunidad si lo uso, acá pues yo creo que… no sé no algunos tal vez me

430. hayan preguntado qué por qué no lo uso, pues yo considero que a veces uno digamos eee

431. estar en un lugar digamos donde la mayoría pues esta vestido de un forma digamos formal si se

432. puede decir entonces uno aparece con otro vestido uno se siente como se siente se ve en el

433. centro de las miradas entonces uno no se siente bien se siente incómodo, no por el hecho de

434. que pues digamos vestirse de esa forma se sienta como más insignificante, si no por el hecho

435. de que uno se convierte en centro de atención, lo bombardean de preguntas, no lo deja andar

436. tranquilo entonces yo creo que es por eso

437. Alexandra: bajo perfil, (risa)

438. Jaime: risas

439. Alexandra: y ¿qué representa para ti y tu vestimenta que representa para Jaime?

440. Jaime: yo creo que es parte de nuestra identidad, de la identidad que pues eee aunque se ha

441. dicho que pues no es algo que, que no haya variado en el tiempo, hay fotografías, hay digamos

442. reseñas históricas, hay como registros históricos ehh donde se dice que el vestido guámbiano

443. no era así antes era distinto, era solamente de calzones largos, de un poncho largo y ya no más,

444. pero ahora no es así, ya se usa un sombrero de piel y una bufanda, una un poncho que le dicen

445. ruana digamos una manta que se pone en la cintura hacia hacia la la

446. Alexandra: la pantorrilla

447. Jaime: hacia la mitad de las piernas

448. Alexandra: haaa

449. Jaime: hasta la mitad, hasta la mitad de las piernas no hasta la mitad de los muslos

Page 146: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

58 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

450. Alexandra: (risa)

451. Jaime: (risa) sino hasta la mitad de las piernas, entonces si entonces si, y los zapatos pues lo

452. mismo que se cubren los pies antes se dice que usaban las alpargatas que era digamos una, una

453. costura de, de, de suela que se hace con cabuya y le ponen cuero... como para sostenerlo en el

454. pie, es un estilo, pero ahorita ha cambiado ahorita ya el sombreo de fieltro ya ha sido

455. reemplazado por la pandereta que es un sombrero que se hace con fique, creo que se hace con

456. fique

457. Alexandra: si es planito, es bien

458. Jaime: si, si, es plano, aquí lo tenía… uno de ellos…pero no lo veo entonces sí, ese el… en el

459. trascurso del tiempo ha cambiado el vestido y yo creo que, si, el vestido es parte de nuestra

460. identidad si

461. Alexandra: ¿cuándo usas tu atuendo tradicional?

462. Jaime: cuandooo llego allá a mi tierra, allá

463. Alexandra: ósea desde que llegas te lo pones

464. Jaime: si, si, allá llego y lo estoy usando si...eee si uno se siente bien, ósea que por ejemplo a

465. mí la primera vez que yo nunca había usado esta ropa, sentía que no, no me sentía bien

466. poniéndome esto no me sentía bien pero con el tiempo me acostumbre y ya entonces llego allá

467. y ya con dos vestidos ya me identifico.

468. Alexandra: mmm huuu

469. Jaime: no sé si has vestido has visto el vestido guámbiano

470. Alexandra: si silo he visto

471. Jaime: ahhh lo ha visto

472. Alexandra: Si, es el, es el eee ¿el azulito?

473. Jaime: si el azulito, hasta aquí tengo una foto de mis padres, de mi familia de mis hermanos

474. que están vestidos así entonces si

475. Alexandra: ¿algunas de las tradiciones misak se realizan acá en Bogotá?

476. Jaime: yo creo que

477. Alexandra: ¿alguna ceremonia?

478. Jaime: yo creo que… el hecho de quee, digamos nosotros crecimos en número eee todos los

479. pueblos crecen en número entonces, es por eso que creo que la gente se siente en la necesidad

480. de, de, de explorar otros terrenos en el sentido de crecer económicamente, entonces hay mucha

481. gente que ha venido para acá a vivir en eta ciudad buscando trabajo y eso hizo que la gente

482. digamos ee se reuniera en ciertos lugares en el momento la gente si está reuniendo por acá por

483. los lados de Kasandra de no sé de otro barrio no recuerdo el nombre, entonces eso ha hecho

484. que se organicen, acá se organicen nuevos cabildos.

485. Alexandra: mmmm

486. Jaime: también

487. Alexandra: se puede considerar como minga eso, ¿esa juntada? ¿Que cuando se reúnen se

488. puede considerar una minga o una minga es otra cosa?

499. Jaime: yo creo que una minga tiene que ver con, con actividades en comunidad, tiene que ver y

500. yo creo que también ehhh se, se, se, puede decir que es una minga porque pues ya ahora se

501. habla de minga de pensamientos se habla minga de, no solo ahora no solamente, antes se

502. hablaba más que todo de minga cuando tenía que ver con el trabajo del campo ósea que

503. alguien estaba estaba invitando a la gente a que lo ayudara a tra a derribar un bosque a

504. levantar eras para sembrar papa no se muchas cosas entonces a eso le llamaban minga, ahorita

505. ya no el termino minga no encierra estrictamente esa actividad si no ya es como más abierto a

506. otras definiciones si se puede decir, ahora se habla de la minga del saber, de la minga del 507.

508. pensamiento, donde nos reunimos, donde la gente se reúne y dice bueno que vamos a hacer

509. aquí nos organizamos tenemos que organizarnos para digamos para para reclamar derechos yo

510. creo que es lo que se está haciendo aquí se organizan todas las organizaciones están enfocada a

511. eso esa meta, aaa hacer una aporte a la sociedad, entonces creo que es eso lo que se ha hecho

Page 147: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

59 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

512. Alexandra: a ok, entonces esta decimos que se reúnen digamos dejémoslo bajo el termino de

513. mingas, entonces esa sería una de las tradiciones que se conservan también acá y ¿para qué?

514.Para organizarse ¿para que más podrían ellos juntarse, ellos reunirse?

515. Jaime: si organizarse y yo creo que para atender las necesidades más que todo relacionadas

516. con, con problemas con problemas familiares con problemas de, de, de pérdida de derechos

517. porque pues yo veo que aquí el peligro es perder los derechos hay digamos pueda que alguna

518. una joven vino a trabajar y se le están negando los derechos aaa digamos en el trabajo no sé

519. yo creo que es una forma de hacer que cada uno de los que estamos acá, nos sintamos

520. pertenecientes a la misma comunidad y que además tenemos una organización con la cual

521. podemos ee contar para defender defendernos y reclamar derechos.

522. Alexandra: listo ¿qué similitudes has podido encontrar entre ese territorio y el propio?

523. Jaime: ehhh cuando dices ese territorio a ¿qué se refiere?

524. Alexandra: Ese territorio como Bogotá y tu territorio propio Cauca, que similitudes has

525. podido encontrar entre en el Cauca y Bogotá

526. Jaime: similitudes en ¿qué sentido?

527. Alexandra: en todo

528. Jaime: en todo

529. Alexandra: mmmhuuu

530. Jaime: similitudes… yo creo que, similitudes más que todo se tiene que ver con los círculos yo

531. creo que lo que he visto es en la universidad aunque no, no necesariamente digamos en todos

532. pero si yo veo que la gente eee es como abierta , hay gente que es abierta hay gente que es

533. dada a colaborar es dada digamos a preguntarme, a preguntar cómo te va, en que te podemos

534. ayudar y si esa clase de gente allá en mi comunidad se ve mucho, la gente de allá es muy

535. colaboradora es muy abierta a eso muy digamos eee tiende mucho a ser muy muy amigables

536. entonces eso es lo que he visto pero, pero en la calle es distinto en la calle aquí uno se

537. encuentra en la calle yo creo que le puede estar pasando algo pero es distinto, allá en mi tierra

538. yo creo que por ejemplo uno puede caminar a la hora que quiera, llegar a la casa a la hora que

539. quiera, pero aquí se ve que es distinto es un ambiente totalmente distinto es un ambiente en el

540. que pues uno tiene que aprender a enfrentarse a ese ambiente pero a mí me dieron

541. instrucciones de cómo moverme en una ciudad, de como de como estar digamos eeee con los

542. sentidos despierto para no permitir pues un ladrón te ponga las manos si siempre tuve que

543. recibir ciertas instrucciones allá en la universidad y si es uno se siente como digamos en un

544. ambiente aunque no, no yo creo que no personalmente no he vivido esa experiencia cruda de

545. algunos que han vivido esa experiencia de ser atracados… si de vivir esa experiencia fuerte,

546. pero yo no la he vivido afortunadamente…

547. Alexandra: que no la vayas a vivir (risas)… ¿tú hablas la lengua Misak?

548. Jaime: si, si, si, si pues es algo que considero que es una herencia y sí la retengo

549. Alexandra: ¿la hablas, la escribes y la entiendes?

550. Jaime: si, ambas escribir, hablar y entender sí, aunque pues yo creo que leer es difícil, leer no

551. se puede leer con la misma velocidad que se lee el español, si como yo creo que, ese, ese hecho

552. sucede porque sí hablábamos desde niños, pero nunca nos habían puesto a escribir empezamos

553. por ejemplo en el caso a nuestro a escribir pero cuando ya estuvimos en octavo de bachillerato.

554. Alexandra: mmmhuuu

555. Jaime: entonces escribir era, era muy lento y lo mismo también leer, podemos hablar con la

556. misma velocidad digamos que alguien habla español pero no podemos escribir de la misma

557. forma, es difícil y es difícil por otro lado porque digamos hay, hay dos versiones se puede

558. decir hay tres versiones creo tres versiones del guambiano en la escritura referente a la

559. escritura, hay digamos eeee y ese hecho sucede porque pues en Guambia aa eee nunca se

560. escribía, eso dijeron que nunca se escribía hasta los años sesenta nadie escribía el guambiano

561. y que después de ese momento concluyeron que se debía eee digamos hacer algo para no

562. permitir que nuestra lengua desaparezca entonces empezaron aaaaa cuadrar digamos, a cuadrar

Page 148: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

60 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

563. programas que tenían que ir con el rescate de nuestra lengua que quería empezar por el lado de

564. la escritura entonces empezaron a, a ,a promover eso y en ese momento yo creo que hubo dos

565. personas que en aquel tiempo estuvieron en periodo de, de, terminar su carrera estaban

566. terminado sus respectivas carreras entonces cada, cada estudiante hizo una tesis, entonces un

567. estudiante eee digamos acomodo los fonemas digamos de una forma y el otro lo hizo de otra

568. forma ósea que entonces uno dijo bueno el guambiano debe tener la letra (P), el otro dijo que

569. no que debía ser remplaz reemplazado siempre por la (B), entonces ahí hubo como un rose

570. además que las combinaciones de palabras debía sonar así y este lo cuadraba de una forma y el

571. otro de otra

572. Alexandra: mmm huuu y al final ¿cuál quedo? (risa)

573. Jaime: al final no quedo ninguna y ahora es una pelea

574. Alexandra: aaaaaa yyyyy no

575. Jaime: entonces ahí hay un digamos y estos tiempo son en lo que se ha dicho que pues es

576. necesario definir eso porque no está definido

577. Alexandra: eee ¿cómo aprendiste tu lengua materna?

578. Jaime: en la casa, en la familia… aunque yo creo que en el caso mío, en mi casa era prohibido

579. hablar el guambiano

580. Alexandra: ¿Por qué?

581. Jaime: era prohibido

582. Alexandra: ¿Por qué? (risa)

583. Jaime: si era, era raro, pero así era porque pues, el argumento era este, mi mama me decía y

584. mi papa también me lo decía que debíamos hablar el español porque vamos a tener problemas

585. cuando salimos hacia fuera cuando tenemos que tener conexiones con, con los mestizos

586. cuando tengamos que digamos hacer negocios con los de afuera con, con gente que habla

587. solamente, el español el guambiano yo lo aprendí pero en la escuela con mis amiguitos

588. Alexandra: mmmmmmm

589. Jaime: entonces en la escuela hablaba el guambiano y en la casa yo simulaba que no sabía nada

590. del guambiano

591. Alexandra: que no sabía (risa)

592. Jaime: (risa)

593. Alexandra: todo oculto la lengua…que loco

594. Jaime: porque de lo contrario me iban a dar

595. Alexandra: un leñazo (risa)

596. Jaime: si (risa), pues la prohibición no era en absoluto era solamente yo creo que por un

597. periodo entonces pero yo sentía miedo de llegar hablando el guambiano en la casa porque yo

598. sabía que mi papá pues me iba a dar una pela o mi mamá no se y era yo creo que, lo que ellos

599. hicieron ahorita lo considero que esta correcto porque pues en la casa se hablaba el español

600. Alexandra: (risa)

601. Jaime: y en la escuela se hablaba el guambiano entonces eso era como algo contradictorio,

602. pero era así

603. Alexandra: pero tus papas ¿ambos son misak?

604. Jaime: ambos si, mm huu son misak ellos pues viven allá son misak

605. Alexandra: veee que caso tan raro, ¿qué significa para ti, la lengua misak dentro del contexto

606. cultural?2919161

607. Jaime: yo creo que es un aporte a la cultura es digamos mmm un mundo que digamos por

608. explorar yo creo que es un mundo por explorar, yo creo que se, se puede descubrir muchas

609. cosas se puede descubrir por ejemplo un trasfondo de la cultura

610. Alexandra: ¿a través de la lengua?

611. Jaime: si, a través de la lengua, se puede descubrir, se puede digamos sondear algunos aspectos

612. que tal vez no han sido descubiertos como acerca de lo que hablaba hace rato acerca del

Page 149: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

61 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

613. trasfondo espiritual de muchas prácticas y aunque pues yo creo que no es la única forma, pero

614. si yo creo que se puede descubrí muchas cosas

615. Alexandra: ¿cómo influye la lengua misak en tu proceso de aprendizaje?

616. Jaime: en ¿qué sentido?

617. Alexandra: eeee por decir digamos que tú tienes muy claro tú, tu lengua Misak la hablas la

618. escribes eso influyo en algún momento o influye aun en el proceso de aprendizaje que tú tienes

619. ahora? Digamos que tú dices… en lengua Misak entendería este texto, en español no lo

620. entiendo…algo así

621. Jaime: ahh sí sí yo creo que por ejemplo ehh ese cambio es es fuerte, porque uno piensa en

622. guambiano y habla en guambiano aquí uno no puede pensar en guambiano y traducirlo

623. literalmente al español porque eso suena totalmente revolcado si se puede decir… entonces yo

624. veo que digamos es necesario aprender a moverse en estos dos terrenos ¿no? Digamos no se

625. puede digamos ehh moverse de una forma dentro de mi comunidad hablando de la lengua y

626. dentro del español aunque si tiene las mismas casi las mismas características, el español tiene

627. su gramática y el guambiano también lo tiene entonces uno se da cuenta que sí es… ha sido

628. difícil por ejemplo hay mayores que que digamos que casi la mayoría de sus vidas han vivido

629. hablando el guambiano llegan a un ambiente donde es necesario usar el español y hablan el

630. español pero pero digamos traducen lo que ellos piensan lo traducen al español así literalmente

631. como lo piensan entonces eso se vuelve como un español muy raro como un español que uno

632. casi no puede entender es un español que recuerdo una vez que por ejemplo un profesor de mi

633. colegio dijo… en mi comunidad vive un mayor que se llama (no se entiende) él fue un ex

634. gobernador y aún vive, entonces él habla un español que casi uno no lo puede entender

635. entonces el profesor llego a decir una vez… bueno escuche bien y tradúzcalo mentalmente al

636. guambiano y te vas a dar cuenta que es correcto lo que él dice, entonces si uno tenía que hacer

637. una traducción mentalmente él estaba hablando en español pero yo lo tomo en guambiano

638. entonces uno se da cuenta que ahí tiene sentido si entonces es algo como no sé es algo como

639. una experiencia tan rara.

640. Alexandra: ¿Cuándo y por qué aprendiste a hablar el español?

641. Jaime: si el español en mi casa empecé y…luego creo que leyendo libros, libros cuando ya

642. tuve que salir y después yo creo que esa experiencia de la prohibición de no hablar el

643. guambiano en mi casa ehh pues lo viví hasta cuarto de primaria después ya tuve que irme a una

644. escuela de monjas, ya que yo cambie de escuela cambie de escuela porque la primera escuela

645. donde estuve no tenía los grados completos llegaba solamente hasta tercero, tuve que hacer los

646. otros dos grados en una escuela de monjas y ahí ya pues ellos se dirigían mas que todo en

647. español y nos regañaban en español, entonces ahí ya pude aprender más el español, después

648. cuando ya llegamos al colegio aunque es un colegio que está dentro del resguardo de Guambia

649. ahí habían profesores mestizos entonces el hecho de que estemos allá aunque no era fácil,

650. nosotros tuvimos problemas en las exposiciones porque por ejemplo había un profesor mestizo

651. que pues tenía que presentarle un trabajo y bueno el trabajo teníamos que exponerlo entonces

652. eso era difícil aunque no imposible pero era difícil y yo fui uno de los que por ejemplo me

653. puse el reto de… había profesores en ese momento tuve la experiencia de encontrarme con

654. profesores mestizos y profesores también guambianos, habían profesores que digamos eran de

655. Guambia entonces ellos nos ponían trabajos y nos decían que teníamos que exponer,

656. claro…bueno cuando el profe llegaba los compañeros siempre exponían el trabajo en

657. guambiano entonces yo dije… bueno yo ya hablo el guambiano yo voy a ponerme la meta de

658. exponerlo en español, bueno el profe puede ser también paisano mío pero voy a exponerlo en

659. español me puse el desafío de exponerlo en español porque yo dije bueno si me equivoco

660. bueno que se rían no importa pero yo quiero aprender… esa fue mi mentalidad y yo lo hacía

661. siempre en español, yo me enredaba no sé yo creo que hasta mis compañeros se reían pero me

662. enredaba pero pues yo terminaba exponiendo eso en español, me puse esa meta, yo creo que

Page 150: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

62 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

663. ahí es lo que aprendí del español yo veo que todavía necesito aprender mucho, veo que

664. todavía no

665. Alexandra: y en el caso de la familia, del colegio que enseñaba el español, ¿cómo lo hacían,

666. cómo era ese proceso de enseñanza del español?

667. Jaime: como hacían… mmmm yo creo que nos hacían digamos a veces concientizándonos de

668. que pues que era digamos algo de lo que debíamos apropiarnos, que eso era un beneficio para

669. nosotros, eso era lo que nos decían…

670. Alexandra: pero ¿usaban alguna metodología específica para esa enseñanza o…?

671. Jaime: pues metodologías específicas creo que no, era como más empírico si se puede decir,

672. hablando, la practica más que todo, mis padres nunca me pusieron delante de mí un tablero y

673. escribieron bueno esto se hace así, se pronuncia así…no. Simplemente como una experiencia

674. de práctica diaria, creo que fue eso la única forma de aprender.

675. Alexandra: y en la primaria ¿cómo te enseñaban ese español los profesores?

676. Jaime: era un profesor que también era de mi comunidad y además era un familiar mío y yo

677. creo que él siempre se dirigía en español, él siempre se dirigía en español a nosotros,

678. enseñándonos, cuando llegue a segundo de primaria ya había un profesor que era más joven y

679. él siempre se dirigía a nosotros en guambiano y en tercero lo mismo en guambiano y cuando

680. llegamos a cuarto y a quinto ya teníamos profesoras que eran monjas entonces ellas se dirigían

681. en español a nosotros y en el colegio lo mismo teníamos profesores que se dirigían en

682. guambiano y otros en español

683. Alexandra: y en la escritura digamos con los que hablaban guambiano escribían guambiano o

684. escribían español pero hablaban guambiano

685. Jaime: en ese momento si no todavía no, porque pues en el colegio te acuerdas que te dije que

686. a partir de octavo fue cuando empezamos a escribir el guambiano porque aquella vez

687. solamente lo hablábamos, osea que eso es reciente no es de mucho tiempo que ahorita se está

687. haciendo mucho trabajo acerca de eso de cómo vamos a establecer el alfabeto, eso es lo que se

688. está pensando acerca de cómo establecer el alfabeto guambiano, de cómo digamos llegar a un

689. consenso ¿no?

690. Alexandra: ¿cómo influye el español en tu proceso de aprendizaje, lo facilita, lo dificulta?

691. Jaime: yo creo que he tenido dificultades, he tenido dificultades porque pues ehhh se necesita

692. de de de más que todo tiene que ver con el hecho de no haber tenido digamos como esa

693. experiencia de vivir en un ambiente donde le exigen solamente el español, yo creo que vivir en

694. una ciudad ya uno habla con más fluidez el español, pero yo creo que por el hecho de que

695. nosotros claro que ha sido un privilegio hablar dos, dos pero pues yo creo que así como

696. dicen… el que abarca mucho aprieta poco.. Entonces es una experiencia que se vive, no ha

697. sido fácil para mí pero pues yo creo que pues estoy esperando a aprender mucho con el tiempo.

698. Alexandra: ¿Para qué te ha servido hablar español?

699. Jaime: hablar español para si para para apropiarme de lo que viene de afuera, para apropiarme

700. de lo externo, de lo bueno que viene de afuera, digamos para para…si es eso lo que puedo

701. decir resumido.

702. Alexandra: ehh ¿consideras que el español ha influido el conocimiento y el uso de la lengua

703. Misak?

704. Jaime: sí ha influido sí, en el sentido de que por ejemplo ehh para estudiar el guambiano, para

705. empezar como a estructurar el guambiano se ha acudido al mismo sistema español digamos al

706. mismo sistema español en el sentido que digamos el español tiene su gramática, tiene su

707.sintaxis…

708.Alexandra: ya tiene una norma

709.Jaime: tiene sus normas, sus normas gramaticales, entonces a ese esquema se ha digamos se ha

710.llevado ese esquema como para tratar de organizar el esquema de la lengua guambiana eso es lo

711.que he visto, por ejemplo había palabras que no existían entonces se dijo…bueno qué vamos…

712.por ejemplo hay un avión entonces el avión en nuestra lengua no existe entonces que vamos a

Page 151: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

63 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

713.decir del avión recuerdo la profesora que tuve decía eso entonces ella decía que por derivación

714.que podíamos derivar de digamos que existe una una digamos unas palabras que son raíces y a

715.partir de ella podemos derivar y sacar otras palabras unas palabras compuestas, entonces de esa

716.forma se sacaron digamos palabras que no existían por ejemplo el avión se le decía también

717.avión pero cuando ya estuvimos en el colegio ya se llamó sailly, sailly porque pues tenía que

718.ver con digamos es una palabra compuesta de santsan y de illy, santsan que es metal osea que

719.el metal es santsan traducido al guambiano en santsan y un ave, un ave es illy entonces santsa y

720.illy osea que sailly es un avión, un artefacto de metal que vuela, eso es lo que traduce, entonces

721.se crearon palabras mediante derivación entonces yo creo que eso el español ha servido para

722.eso para acudir a sus técnicas, a su gramática.

723.Alexandra: ¿qué es lo más valioso de la educación Misak?

724. los valores, yo creo que es el centro, la medula de la cultura Misak, los valores, la ética y 725.

los valores, infortunadamente yo creo que no ha sido una experiencia que se haya retenido, 726.

aunque si se vive hay familias que lo viven y creo que es la mayoría la que vive, pero yo creo

727.que pues ha existido cierto digamos cierta degradación en ese aspecto y creo que es el eje de la

728.cultura Misak, la ética y los valores.

729.Alexandra: ¿en qué se diferencia la educación Misak de la occidental?

730.Jaime: yo creo que, yo creo que la educación Misak está más enfocado hacia los valores y más

731.ehh digamos ehh planteado en función de cómo tener armonía con el medio ambiente, con la

732.tierra y con nosotros entre nuestros mismos, o sea que como tener armonía creo que esa es una

733.educación que se ha vivido allá y comparado digamos con el ambiente externo si se puede decir

734.que es un ambiente en donde pues existen factores digamos actores digamos factores culturales,

735.factores económicos que por ejemplo no tienen en cuenta digamos el hecho de que debemos

736.tener armonía con la naturaleza ¿no? Entonces eso es lo que se vive allá, esa es la diferencia

737.que veo, aunque creo que hay culturas no solamente la nuestra sino que hay culturas que están

738.reconociendo eso que tenemos necesidad de tener armonía con la naturaleza con lo que nos

739.rodea y creo que hay círculos científicos que ya están siendo conscientes de eso han yo creo

740.que han visitado las comunidades y han llegado a conocer su… hay comunidades de biólogos,

741.de ambientalistas, que creo que también viven o también quieren vivir es en esa conciencia de

742.tener armonía con el medio ambiente.

743.Alexandra: ¿consideras que el sistema educativo es incluyente?

744.Jaime: mmmm actualmente creo que sí, no podemos negar que pues es incluyente, pero pues

745.yo creo que tras eso hay mucho que decir, se dice que es incluyente pero creo que el hecho de

746.que se reciba esa noticia no necesariamente es una verdad definitiva. Yo creo que ha sido

747.excluyente por el hecho de que por ejemplo el nivel educativo que recibimos en nuestras

748.comunidades no es comparable con lo que se recibe en las ciudades y eso hace que por ejemplo

749.la mayoría de los estudiantes que ha terminado su bachillerato en nuestra comunidad no haya

750.tenido la oportunidad de venir a la ciudad, pues de crecer más intelectualmente si se puede

751.decir en una universidad, entonces ha sido excluyente en ese sentido aunque pues la

752.constitución dice que todos tenemos los mismo derechos pero yo creo que por ese lado no es

753.así, ha sido excluyente.

754.Alexandra: ¿qué enfoque tú le das a tu profesión y en que contribuye a tu comunidad?

755.Jaime: pues yo creo que mmmm pues parte digamos por ejemplo mi elección partio desde mi

756.necesidad de tratar de comprender el mundo económico entonces yo sentía que por ejemplo

757.necesitaba conocer porque la gente está sufriendo, porque hay un sistema económico que nos

758.maltrata si puede decir, que nos vapulea o que nos esclaviza, entonces en esa intención de

759.descubrir esto entonces dije bueno quiero entrar a ese mundo quiero descubrir como es el

760.asunto, como se maneja digamos la economía. Yo creo que me enfoque a descubrir ese mundo,

761.a descubrir ese mundo de los negocios, el mundo de las empresas, en mundo del Estado como

762.por ejemplo el Estado puede influir positivamente sobre los pueblos o también puede influir

763.negativamente entonces empecé a tener esa necesidad de descubrir ese ambiente y también

Page 152: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

64 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

764.llegue a concluir que pues es digamos conocer el significado de mi carrera era trascendental

765.porque pues yo podía digamos aportar a mi comunidad yo podía decir como pues esto se puede

766.hacer, esto no se puede hacer porque si hacemos esto pues corremos el riesgo de meternos en

767.asuntos que pues podrían poner en peligro nuestra identidad o digamos por ejemplo hay ofertas

768.extranjeras de negocio, ofertas extranjeras de montar una fábrica, de montar una empresa pues

769.la gente no se da cuenta, se va por el lado de los billetes y entonces yo creo que me sentí en la

770.necesidad de conocer mucho ese mundo porque pues por la historia llegue a conocer que por

771.ejemplo las riquezas en nuestras comunidades ancestras fueron saqueadas, yo creo que lo que

772.más se aprovecha es la ignorancia, no tener conocimiento es lo que la mayor desgracia creo

773.que es no conocer, no tener conocimiento de uno de los aspectos que nos involucran digamos

774.en la economía pues esa fue mi expectativa.

775.Alexandra: ¿qué papel ha tenido tu educación superior en el fortalecimiento de la memoria, la

776.identidad y tu cultura?

777.Jaime: mmm es importante, yo creo que concluir que estar en la universidad mmm nos hace

778.más consientes ¿no? o sea que yo me he encontrado con profesores que nos amonestan si es

779.necesario ser amonestados y que también nos concientizan y hay profesores que por ejemplo

780.nos sacuden y nos dicen… bueno hagan esto, aquello por la comunidad… y sí uno se da cuenta

781.que hay aspectos que uno no se da cuenta que existían y que eran digamos contradictorios en

782.nuestra comunidad pero el recorrido de ellos, la experiencia de ellos y la investigación de ellos

783.creo que han sido un aporte para nosotros y ese aporte creo que pues merece llevarlo adentro

784.de la comunidad.

785.Alexandra: ¿para ti como estudiantes crees qué es relevante que exista una política lingüística

786.en el sistema educativo?

787.Jaime: sí yo creo que es así porque pues todas las lenguas tienen digamos su peso cultural, su

788.peso significativo y además siento que es un delito hacer que digamos estos aportes

789.desaparezcan entonces yo creo que es trascendental tener muy en cuenta esto.

Page 153: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

65 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 6

Jorge Iván Velasco

22 años

Estudiantes de historia –segundo semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Marisol: Buenas tardes, estamos con Iván vamos a hacer un entrevista

2.semiestructurada, Iván cuéntanos cuál es tu nombre, donde vives, que estudias

3.y en que 3semestre estas?

4. Iván: Bueno, buenas tardes mi nombre es Iván Velasco soy indígena

5.del pueblo Misak del cauca en estos momentos estoy estudiando en la

6.universidad 6.Externado, Historia y vivo acá 6cerca a al centro pero hasta hace

7.poquito 7.porque llegue por que en ese momento no estaba estudiando entonces

8.pues,estaba viviendo en el cauca.

9. Marisol: ¿Cuántos años tiene?

10. Iván: 22 años

11. Marisol: ¿Iván cuáles son sus lugares favoritos y porqué?

12. Iván: Mis lugares favoritos acá en Bogotá pues la mayoría del tiempo me la

13.paso en dentro universidad, y la biblioteca y dentro de la casa, y pues el

14.lugar a al que mas voy es a leer, 13.a conferencias, a foros en diferentes

15.universidades relacionados a mi tema de estudios.

16. Marisol:¿qué hecho importante marcó su vida Iván?

17. Iván: Pues un hecho importante ha sido venir a estudiar acá, pues la carrera

18.que yo he querido estudiar, hasta hace como dos años que llegué pues no

19.tenía pensado venir a Bogotá a estudiar, entonces eso como que marcó ya

20.una etapa para hacer lo que yo quería que era estudiar historia

21. Marisol:¿Y siempre quisiste estudiar historia u otra carrera?

22. Iván: Pues estaba entre historia y la carrera de derecho y me incline más por

23. la historia porque era la que podía contribuir más a mi comunidad.

23. Marisol: Bien,¿ usted comparte otro espacios fuera de los académicos con sus

24. compañeros?

25. Iván: Pues sí.

26. Marisol: ¿Cuáles?

27. Iván: Por ahí un de integración una que se hace los fines de semana, viernes,

28. cuando uno sale de clases a tomarse algo o no sé a bailar , hacer cosas

29.diferentes.

30. Marisol: Nos gustaría saber qué rituales practican en su comunidad o los que

31. usted mas practica por ejemplo.

32. Iván: pues aca en la ciudad a veces cada que siempre que se puede en mi

33. casa por ahí con mis hermanos, no se aveces viene un medico tradicional que

34. es profesor de allá del cauca aveces viaja para aca a bogota , nos reunimos

35. con toda la familia para hacer un refrescamiento con el.

36. Y pues también

37. digamos en la casa alla en el resgrado también lo ahcemos pero toda la familia

38. rituales que hacemos cada año es ir a la s lagunas que son los citios sagrado ,

Page 154: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

66 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

39. vamos toda la familia con mis hermanos, entonces alla para hacer todo el

40.refrescamiento con el medio o todas las plantas sagradas de allá.

41. Marisol: Bien usted nombraba dentro de los rituales a su familia ¿ cómo es la

42. relación con su familia y con las personas de la comunidad en el Cauca?

43. Iván: pues en mi casa pues somos nueve hermanos y con cada uno nos

44.relacionamos todos los días, nos reunimos en la cocina que es el lugar de

45.reunión de la comunidad y de la casa, cerca al fuego , cada noches, a hablar

46.de lo que se piensa hacer al otro día, de lo que digamos vamos a ir a trabajar o

47.vamos a ir a sembrar, todos los días se habla y se habla en lengua que es el

48.nambrik . entoes con la comunidad uno todos los días se relaciona, digamos

49.alrededor de la casa viven los tíos , los abuelos todo entonces cuando uno

50.pasa para ir a trabajar entonces es como una relación diaria dentro de la

51.comunidad y pues con ellos.

52. Marisol: ¿Cómo es la relación entre el grupo de estudiantes Misak en la

53.cuidad?

54.Iván: Pues acá en la casa en la que yo vivo la mayoría de los que estudian en

55.el externado viven ahí en la casa, enotes pues con ellos nos relacionamos

56.todos los días por qué ya que hay en la casa hay dos cocinas entonces todos

57.los días no relacionamos ahí, entonces ayudar a cocinar todas las tardes a

58.contarnos todo lo que nos pasa en el día , haber que trabajos tenemos de lo

59.que uno se puede ayudar y pues diariamente hablo con ellos y siempre es en

60.lengua y pues todos los días con ellos con mi hermano también, en la

61.universidad uno casi no habla con ellos porque todos están en sus clases y

62.todo eso, y entonces el día digamos el día que se reúnen es el día todos los

63.jueves que se reúnen indígenas del externado se reúnen para planear cosas para hacer cátedras

indígenas entonces ahí también nos vemos.

64.Marisol: Iván respecto a la lengua, pues es obvio, usted habla la lengua Misak que es el nambrik,

usted como aprendió su lengua materna?

65. Iván: Pues la lengua materna creo que desde niño yo la hablo desde que pues

66.nació, pues en la casa, mis papás siempre habla en lengua y entoes ellos

67.fueron los que diariamente nos enseñan.

68. Marisol: ¿Qué significa para usted hablar lengua Misak dentro de este

69.contexto, siente que le ha permitió comprender de otra forma o en que le ha

70.contribuido?

71. Iván: digamos que acá en el contexto de la universidad y de toda la ciudad

72.hablar la lengua de nosotros digamos casi no, no todos los días las habla,

73.digamos en el contexto de la universidad, ya uno no puede al hablar de alguna

74.pregunta uno les dice a los profesor cosas así palabras, que uno no puede

75.traducir al español, entonces las habla y las comenta con profesores. Pero así

76.hablar diariamente, ósea la lengua acá en la ciudad uno no la hace, pero igual

77.uno siempre uno todos los días yo la hablo, con mis hermanos entoes cada que

78.hablo, digamos que uno piensa en Misak, si, entonces pues…

79. Marisol:¿Cuándo y por qué aprendió a hablar español?

80. Iván: el español pues cuando entré a la escuela, en el reguardo de Gambia en

81.el cauca, y desde niño aprendí el nambrik y el español lo aprendí cuando no se,

82.en primero de primaria en segundo, pero pues no era tan fácil, igual los

83.profesores eran también Misak, entoes ellos nos ayudaban mucho para poder

84.aprender el español.

85. Marisol: ¿usted considera que hablar español le ha servido para algo, le es

86.funcional?

Page 155: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

67 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

87. Iván: si claro, por que ósea hoy ya para salir afuera, para poder estudiar uno

88.tiene que saber hablar el español. Porque si uno no sabe hablar si uno no

89.puede expresarse en el lenguaje del español pues ya no puede salir, si puede

90.salir pero pues es muy difícil poder si uno no habla ni entiende, uno puede

91.dejarse llevar por cosas que va en contra de las costumbres, entonces es

92.importante saber lo que uno aprende y lo que uno habla.

93. Marisol: ¿Considera que el español ha influido en el conocimiento y en el uso

94.de la lengua Misak?

95. Pues, no no entiendo al pregunta, ¿cómo es la pregunta? (risas.)

96. Marisol: ¿Existen palabras o lugares que ustedes re significan de otra forma?

97.Iván: pues digamos que ahorita pues la mayoría digamos los jóvenes utilizan ya

98.muchas palabras, ya del español, ósea ya no se expresan totalmente como en

99.lengua, son muchas palabras que han entrado, no sé como la tecnología, por

100.medio de la televisión, de los celulares, del internet…

101. Marisol:¿Usted tiene presente algunas palabras que uno diga que son

102.frecuentes dentro de la comunidad , sobre todo en los jóvenes?

103. Iván: Si claro. La música el Facebook (risas)y por que ya la mayoría los

104.teléfonos, los no se, por ejemplo se dejan llevar por las cultura urbanas, allá

105.por ejemplo en el colegio ya están apareciendo los emos (risas) y pues todas

106.las muchas cosas que han influido en el pensamiento por medio de televisión

107.y en el lenguaje, cuando salen afuera les da como pena o vergüenza decir

108.que son Misak, o expresarse cuando están entre ellos hablar en lengua que lo

109.vean hablar así y que les digan estos son indígenas o algo así, entonces pues

110.ya la mayoría como los jóvenes hay muchos que son así pero también hay

111.jóvenes que también pues que desde la casa la familia los educan pues bien,

112.que la lengua primordial es el nambrik y que uno todo lo que uno aprende de

113.afuera digamos tiene que aprender a saber a diferenciar que es lo bueno y

114.que él lo malo y saber aprovechar todo lo bueno de afuera y desechar de

115.alguna forma lo que no lo es.

116. Liz: ¿Esa situación se presenta exclusivamente en los jóvenes, no hay

117.personas que son mayores que tengan esa influencia?

118. Iván: pues, las personas que ya son mayores la mayoría ya vive en la

119.comunidad ya tiene sus esposas, digamos son las nuevas generaciones que

120.ya digamos salen hacia afuera, que ya estudian en colegios que ya no son

121.dentro de la comunidad y pues la mayoría se ve como en los jóvenes.

122.Marisol: ¿Iván que es lo más importante o lo más valioso de la educación

123.Misak y en qué se diferencia de la educación occidental?

124.Iván: Yo creo que lo más importante allá en la comunidad es la educación que

125.nos dan en la comunidad es la educación de en nuestra casa si, por que lo

126.primero nuestra casa por que digamos alrededor del fuego, del fogón, que

127.donde uno recibe como cuando uno habla con los mayores donde uno

128.aprende a escucharlos y saber cómo entenderlos es como el primer, es la

129.educación que uno siempre tiene que tener en cuenta y la educación que

130.también recibe dentro de toda la comunidad de todos los familiares, de

131.digamos de la autoridad que es allá como el cabildo, que es como digamos

132.que el pilar que se da a representar hacia afuera y pues digamos la diferencia

133.¿cómo era la occidental? ni idea.

134. Marisol: Lo que tú has visto o has podido observar de la educación en los

135.colegios

136. Liz: no, en la educación que tu recibes en la universidad, en la academia,

137.podrías hacer un punto de comparación entre educación como es allá y la

Page 156: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

68 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

138.educación que tu recibes acá?

139. Marisol: También.

140. Iván: Pues la educación que yo recibí allá pues hasta que yo me vine acá era

141.una educación en donde todo tiene que ser colectivo, todo tiene que ser para

142.la comunidad, que uno nunca debe pensar como en una sola persona o en

143.uno solo por el bienestar de uno por que allá nos enseñan que cada uno

144.puede tener que estudiar o hacer lo que uno quiera pero siempre tiene que

145.pensar en el bienestar colectivo, en el de la familia, de la comunidad, de todos

146.si? Y como la diferencia acá como la occidental acá como que cada uno

147.piensa, digamos son como unos peces en el agua que solo siguen una

148.dirección, que solo quieren pues no sé, poder terminar sus estudios, poder

149.trabajar y pues cada uno conseguirse sus cosas materiales y cada uno hacer

150.su vida. Pero pues lo que yo he querido. yo Salí acá porque quería aprender y

151.escribir sobre todo lo que ha pasado en mi comunidad y por eso dejar como

152.unos escritos para que después los que vengan puedan aprender de eso ,

153.puedan contribuir en alguna forma a la historia de toda la comunidad.

154.Marisol: ¿Qué papel ha tenido su educación superior en el fortalecimiento de

155.la memoria y la identidad cultural? Si la ha fortalecido o no y en qué aspectos.

156.Iván: pues digamos, claro que sí bastante porque uno aprende ya acá ya

157.dento del contexto occidental que ósea que no todas las cosas que a uno le

158.enseñena acá que uno ve, no sé que uno lee en los libros de historia, algo

159. Asi que fue así uno investigando acá uno se da cuenta que las cosas no son

160.así, que muchas ya son mentiras que no han dichos, que las cosas fueron así

161.y que llegaron acá y que pues , cual era la pregunta déjame yo miro… y que

162.mas, y pues , perame, perame que quería poner una pausa ahí.

163.Marisol: en que íbamos ah ¿qué papel ha tenido su educación superior en el

164.fortalecimiento de la memoria y de la identidad de su cultura? Ósea la ha

165.fortalecido por que se ha dado cuenta desde la academia de que ha sido

166.verdad y que no según lo que le he entendido, desde la historia ¿si?.

167.Iván: Si, eso.

168.Marisol: Pero los historiadores también tiene su posición ¿no?

169.Iván: Pues digamos que uno no se la posición de un solo historiador sino de

170.diferentes, y pues la mayoría pues no cuentan la historia , digamos la

171.historia la cuneta el que gana la guerra , el que los venció, entonces uno

172.tiene que ver de diferentes perspectivas para poder y pues yo me he dado

173.cuenta con eso fortalecer ya por ejemplo en mi casa anteriormente en mi

174.casa mis papás era muy católicos si y cuando uno estudia se da cuenta que

175.eso es la religión de las iglesias ,de Cristo, de todas las imágenes se da

176.cuenta que eso siempre ha venido de afuera, que eso fue una imposición para

177.poder digamos manipular pensamientos, para poder digamos para sacar

178.riquezas de acá, entonces uno ya se da cuenta que pues ya a mis sobrinos, a

179.mis papas uno les cuenta que eso ya no es así, que la religión , que dios y

180.que todo eso es una imposición, que eso es de afuera, si, que pues lo de

181.nosotros, nuestra cultura no es de la cultura católica ni nada de eso.

182.Marisol: ¿consideras que el sistema educativo es incluyente, Iván?

183.Iván: ¿Cómo así?

184.Marisol: ósea, consideras que en el sistema educativo que tenemos todas las

185.persona sin discriminación tiene acceso a una buena educación.

186.Iván: pues hasta ahorita, yo pienso que a nosotros los indígenas nos han

187.dado como muchas oportunidades, si, por que por ejemplo en mi casa, mi

188.hermano también estudian acá y tenemos como las becas del cien por ciento

Page 157: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

69 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

189.si y pues creo que sí, pero hay unos casos digamos que no tanto en la

190.educación sino en el trabajo ya, digamos los indígenas somos muy muy

191.excluidos.

192.Marisol: ¿En qué aspectos?

193.Iván: no se, en el trabajo, a nivel laboral, no sé por qué venimos de afuera,

194.porque ósea no tenemos, muchas personas que indígenas no se pueden

195.expresar de alguna manera en el español, entonces, eso les dificulta como

196.poder tener un buen trabajo, pero pues…

197.Marisol: es decir, la educación no es excluyente pero el sistema si? (risas)

198.ósea, si es excluyente.

199.Iván: En la educación por ejemplo en mi caso en mi familia hemos tenido,

200.buscado diferentes, hemos tenido oportunidades para poder salir a hacer lo

201. que nosotros queremos.

202. Marisol: Iván ¿Qué enfoque le da a su profesión y qué medida le contribuye a

203. la comunidad?

204.Iván: ¿Cómo así?

205.Marisol: digamos sumercé estudia historia, digamos que desde su carrera y su

206. desde su profesión, que aspecto le colabora a la comunidad o en que 207.enfoque lo tiene que

le sirva a los Misak?

208.Yo pensé, estoy estudiando la carrera de historia porque quiero escribir,

209.quiero contar, quiero poder investigar sobre todo lo que nos han contado

210.nuestros mayores, si, poder investigar, poder escribir sobre eso, poder

211.investigar digamos todas las cosas que que orales, digamos la mayoría de las

212.palabras, enseñanzas siempre que nos enseñan son orales si, pero pues eso

213.a medida que las personas las transmitan no se las enseñena a los demás se

214.va a perder, y entonces es como poder escribir eso , para que no se pierda,

215.para poder investigar además no solo desde adentro sino también desde

216.afuera , todo lo relacionado a que no se pierdan las costumbres, las

217.tradiciones, pues escribir sobre eso si…

218.Marisol: Iván mil gracias

219.Liz: a mi si me gustaría como que me hablaras acerca de qué representa tu

220.vestimenta tradicional.

221.Iván: Mi vestimenta puede representa todo lo que es mi comunidad, si por que

222.el por ejemplo reboso, la ruana, la bufanda son por ejemplo el reboso que va

223.acá (Falda) es como de color azul representa toda la riqueza del agua, que

224.las lagunas y la ruana que es de color digamos que hay varios colores pero la

225.mayoría la utiliza de color negro, es como la tierra, sí; el tampalkuarí que es

226.el sombrero representa la ley de origen , que ósea representa el arco iris y de

227.la unión las dos lagunas donde digamos algún día nosotros nacimos y pues

228.como la bufanda digamos yo lo he escuchado es de color roja , como no se,

229.la sangre , digamos lo que se derramó, lo que hubo antes, todo las muertes,

230.antes de que nosotros pudiéramos tener lo que tenemos ahorita, si poder,

231.ósea tener nuestros derechos, poder conseguir que podamos estudias

232.entoes, todo el sacrificio para poder lograr lo que hicieron nuestros líderes y

233.que de alguna forma murieron por esa causa.

234. Liz: Muchas gracias Jorge Iván.

Page 158: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

70 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 07

Gladis amparo calambar

Sicología – Sexto semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Liz: buenas noches mi nombre es Liz Beltrán, soy estudiante de licenciatura inglés y

2. francés, el día de hoy voy a entrevistar a Gladis de la comunidad misak

3. Gladis: buenas tardes mi nombre es Gladis Amparo Calambar, soy de la comunidad

4. misak, soy estudiante de sicología de la universidad externado, y pues llevo acá

5. como dos años y medio más o menos.

6. Liz: ¿Cuáles son sus lugares favoritos y por qué?

7. Gladis: lugares favoritos de dónde, de acá o de…

8. Liz: lugares favoritos sean de tu territorio o sean de acá de Bogotá

9. Gladis: bueno pues básicamente del territorio, de acá la verdad no conozco en el tiempo

10.que llevo, simplemente estoy como universidad y casa y casa universidad

11.nada más, acá no, pero pues de mi comunidad si, o sea hay muchas cosa que

12.uno extraña bastante, por ejemplo mi casa, mi familia y básicamente allá

13.hemos como nuestra vida que son nuestras lagunas, nuestras montañas donde

14.uno puede andar libremente que son como los lugares que uno extraña y

15.espera que uno acá uno no puede salir así como así , a la hora que uno quiera

16.sino que acá es que el peligro, que esto y lo otro, entonces creo que mis

17.lugares favoritos son básicamente mi comunidad como tal y todo lo que yo

18.puedo hacer allá.

19. Liz: ¿Qué hecho importante marcó su vida?

20. Gladis:Yo creo que tengo como tres, básicamente una es la muerte de mis abuelos, yo

21.crecí con ellos, entonces, pues la de abuelo no recuerdo mucho porque apenas

22.tenía como cinco, seis años, entonces no tengo como mucha memoria pero si,

23.recuerdo que compartía mucho y mi abuela que murió hace cuatro años

24.entonces esa me marco totalmente porque, pues ella era todo, ella era todo,

25.era mi vida, era todo lo que yo tenía y ella era la que siempre me insistía en

26.estudiar en estudiar porque pues ella decía pues no…ella me decía, yo no sé

27.nada, yo no sé leer no tengo ni idea que es eso pero pues usted tiene pues

28.como lo dicen por acá como talento para eso entonces usted dedíquese a eso

29.y ya y por eso como que por ella siempre me gusto el estudio, hasta que bueno

30.terminé mi bachillerato y pues no tenia como estudiar, entonces me dedique a

31.trabajar, trabajé por tres años y pues en ese tiempo después de que murió mi

32.abuela, murió en el 2009, yo pues como que yo no quería hacer nada más yo

33.dije pues igual yo quería estudiar, yo quería salir adelante era por ella o sea yo

34.quería como todo lo que ella me había dado yo también como poder

35.recompensarle en algo pero…ya después yo no quería estudiar simplemente

36.quería como quedar trabajando como lo que había hecho en ese tiempo, pero

37.pues en ese momento pues me sale acá lo de la beca y el cambio total, el

38.cambio total que se ha dado eso del hecho de venir de la comunidad a la

39.ciudad, yo creo que esos hechos me han marcado bastante y mi hijo, si veo

40.que eso es como lo más importante que me ha pasado.

41. Liz: ¿Qué hace en su tiempo libre?

Page 159: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

71 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

42. Gladis: básicamente mis tiempos libres son mi hijo, desde que tengo mi hijo es eso o

43.sea yo estoy en la universidad todo el día, mi hijo todo el día está en el jardín y

44.ya en los momentos en que estamos en la casa o sea eso es lo básico, o sea

45.siempre nosotros permanecemos en la casa, entonces en mis tiempos libres es

46.mi hijo, me pongo a jugar, a hacer cosas con ellos, a ver películas y aquí en la

47.casa compartiendo con todos, entonces como que a veces vamos a cocinar

48.entre todos, entonces que hablando, o molestando, haciendo cosas por el

49.estilo, entonces esos son como mis tiempos libres.

50. Liz: ¿Qué actitudes individuales la identifican con su cultura?

51. Gladis: actitudes individuales, básicamente yo creo que es como la forma de uno ser

52.por el hecho de ser indígena, como muy, o sea acá lo dicen como muy

53.conservador no, entonces para nosotros es como cuidarnos bastante en el

54.hecho de nosotros venir de una cultura, entonces por ejemplo yo lo normal, yo

55.no soy como tan, hay momentos en que yo no soy como tan abierta a las

56.cosas, o sea es como mi actitud a veces a mí en la universidad mis amigas

57.como que me dicen eso que yo no soy tan abierta con las cosas porque pues

58.como que no me he criado así entonces hay cosas como en este momento no,

59.como salir a fiestas y cosas por el estilo, pues no están tan acorde conmigo,

60.son cosas como que también a uno le han enseñado en la casa, y bueno lo

61.otro sería como el hecho de nosotros, pues no sé si veríacomo una actitud

62.pero pues es como de nosotros vestir nuestro traje no, de siempre como tratar

63.de estar con eso, pues aunque yo no lo hago como siempre pero si de vez en

64.cuando como en momentos importantes o en cosas importantes siempre trato

65.de estar vestida con mi atuendo.

66. Liz: ¿Hay algo que la identifique con esta ciudad?

67. Gladis: ahí si complicado, la verdad hasta este momento no tengo como, pues la

68.universidad sería, como el hecho de estar ahí, el hecho de nosotros estar la

69.mayor parte del tiempo ahí no, pero ósea de resto no, o sea hasta este

70.momento yo no me he acostumbrado digamos así totalmente acá, es como por

71.todo, como lo que le decía anteriormente, de uno, andar, salir, porque si uno

72.quiere ir a algún lado, entonces tiene que tener plata, o que tiene que coger

73.bus, coger transmilenio y entonces uno ve a toda la gente corriendo, que el

74.estrés, que los trancones y que blablabla, entonces o sea yo la verdad no me,

75.como que todavía no me he acoplado totalmente acá entonces, digamos algo

76.que se identifica por lo que uno está acá sería la universidad nada más.

77. Liz:¿Cuánto tiempo llevas acá?

78. Gladis: con este voy para tres años, estoy desde que empecé la universidad ahorita

79.estoy en sexto, entonces ese es el tiempo que llevo.

80. Liz: ¿Qué rituales practican en su comunidad?

81. Gladis: bueno, básicamente allá pues los rituales que se hacen son como las de la

82.limpieza de las casas, con el médico tradicional cuando alguien está enfermo,

83.o más que todo es por los niños que cuando se enferman se hacen rituales con

84.los médicos porque pues allá nuestra creencia es por algo espiritual no que uno

85.se enferma, no es tanto por lo físico o fisiológico como lo ven acá en la cuidad,

86.sino es más espiritual las enfermedades que se nos dan allá. Los otros serían

87.como las mingas que son también una forma de ritual que se hace para estar

88.en comunidad, ósea aparte de nosotros permanecer como todos juntos, como

89.el compartir entre todos, entonces son como los pilares importantes de la

90.comunidad.

91. Liz: ¿Cómo es la relación con su familia y personas de su comunidad en su

92.territorio?

Page 160: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

72 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

93. Gladis: más cerca porque allá las relaciones son muy amenas porque pues el hecho de

94.estar en la comunidad como que nos conocemos entre todos, cada quien

95.sabemos donde vivimos y la mayoría aun somos como familia así es como

96.nosotros allá somos, entonces por ejemplo allá uno no llama como acá la

97.persona por el nombre y ya usted se llama tal entonces y ya, sino nosotros por

98.lo general a los mayores los llamamos abuelos, tíos y así a la gente que así no

99.sea familia lo llamamos tío, tía y claro de los familiares más que todo como de

100.los abuelos, la mamá, allá usted ve y casi no nadie llama por el nombre o hay

101.gente que pues que como que no está entonces sí pero uno por lo general

102.allá uno llama así a la persona que no conozca es tía o sea uno empieza por

103.el tío y ahí se dice el nombre entonces esas creo que son como las

104.relaciones muy cercanas que tenemos entre la familia en principal y toda la

105.comunidad.

106. Liz: ¿Qué rituales de su cultura conservan en la cuidad?

107. Gladis: Básicamente eso es complicado, yo creo que lo que nosotros aquí tratamos

108.de hacer entre nosotros es el compartir, o sea el estar entre nosotros en

109.comunidad, digamos como lo que nosotros vivimos aquí en la casa, pero yo

110.creo que allá en Fontibon donde hay más gente, pues yo todavía no conozco,

111.o sea ni siquiera he ido por allá, allá sí creo que también hacen como ósea

112.tratan de hacer lo que nosotros hacemos en la comunidad como las mingas,

113.como la medicina tradicional, eso es lo que todavía he escuchado, o sea yo

114.no he estado allá, pero aquí básicamente pues también hemos tratado de

115.hacer eso, como traer medico tradicional, hacer limpieza a la casa, teniéndolo

116.como más o menos que se pueda hacer pero no es tan completo no, porque

117.pues para nosotros lo principal para eso es estar en la naturaleza, todo la

118.tierra, todo, todo, entonces, yo creo que es algo incompleto, es algo que

119.tratamos de hacer pero es muy incompleto.

120. Liz: ¿Desde su permanencia en la cuidad cree que han cambiado las prácticas

121.culturales de su comunidad?

122. Gladis: Yo creo que sí, yo creo que uno se deja influenciar digamos bastante por el

123.contexto en el que uno permanece más no, entonces por ejemplo lo que le

124.decía, digamos la medicina tradicional no se puede hacer todo el tiempo,

125.entonces por ejemplo una de las cosas que nosotros hemos tenido aquí como

126.problema, es nosotros tenemos un patio grande y algunas veces cuando

127.hacemos comida comunitaria entre todos, pero los vecinos entonces se

128.quejan por el humo, entonces no nos dejan prender el fogón, ósea para

129.nosotros el centro es el fogón, para sentar a hablar, para cosas o sea

130.principales, por ejemplo para el médico tradicional, ósea todo, todo está

131.centrado ahí, y el hecho por ejemplo de no poder hacer eso, es bastante

132.complicado, entonces yo creo que esa es una de las cosas centrales como

133.que a uno, ósea no puede hacer uno y que a una con el tiempo pues como

134.que acá uno va perdiendo entonces uno como que bueno, pues los vecinos se

135.quejan y eso, entonces como que no prendamos fogón y ya.

136. Liz: ¿Ahora en la cuidad como visualizan su comunidad?

137. Gladis: como visualizar la comunidad, yo creo que uno o por lo menos personalmente

138.yo visualizo mejor estar allá, o sea yo como que, hubo un tiempo en mi vida

139.en el que yo no quería estar allá, o sea como que me aburría todo allá, todo el

140.tiempo allá, como que el trabajo y que la casa y o sea todo como que hay

141.momentos en que uno le da como aburrirse y cuando ya sale a la cuidad,

142.pues como que a uno la cuidad le parece lo máximo, ósea uno cuando recién

143.sale, sale hacia todo que las casas, que los carros que esto, ósea es lo

Page 161: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

73 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

144.máximo para uno cuando uno recién sale, pero ya estando uno acá, uno como

145.que dice, no o sea yo prefiero estar allá mil veces, yo si visualizo o por lo

146.menos mi visión ahorita es como estoy acá es por la universidad nada más,

147.entonces mi comunidad pues es como lo principal, entonces mi visión es

148.volver, es como compartir más allá, porque uno como por estar en ese yo

149.quiero salir, yo quiero ir a otro lado pues como que ha perdido muchas cosas,

150.muchas cosas que por lo menos yo personalmente, muchas cosas que no se

151.de mi comunidad y muchas cosas que desconozco, entonces la cosa ahorita

152.es volver, empaparme de todo, o sea de todo lo que allá hay y que uno no

153.aprovechó en su momento.

154. Liz: ¿Qué representa su vestimenta?

155. Gladis: bueno la vestimenta es creo que la, por así decirlo la esencia también de la

156.comunidad y de nosotros como individuos no, porque del todo lo que significa

157.para nosotros, entonces la vestimenta cada parte de la vestimenta tiene su

158.significado, entonces por ejemplo, el centro de la vestimenta es el sombrero

159.que nosotros lo llamamos tampalkuari que es donde está todo el desarrollo de

160.la vida desde que uno nace hasta cuando uno ya se va físicamente del mundo

161.por así decirlo y de resto todo lo que significa ósea, nuestro reboso, el azul

162.significa pues como todo lo bueno, las aguas que nosotros tenemos, el rojo es

163.como la sangre que nuestros mayores han perdido por recuperar todo lo que

164.pues en este momento poseemos y que pues todavía se sigue luchando no, y

165.el anaco que es negro, la mayor parte que es la tierra en donde nosotros

166.estamos firmes, en donde nosotros podemos trabajar, tener nuestros

167.productos, es un significado que ósea que uno lo valora, mucho, mucho,

168.porque pues es todo lo que uno es allá, es lo que uno está representando.

169. Liz: ¿Cada cuánto se reúne con sus familiares y que hacen?

170.Gladis: bueno, yo pues ahorita por estar en la universidad, cada vacaciones, ósea yo

171.acá no duro un díamás después de que salgo de la universidad, yo salgo de la

172.universidad y voy derecho para mi casa, entonces, por lo general con ellos no

173.se comparte mucho porque pues es como, ósea nosotros estamos acá cuatro

174.meses más o menos, que es lo que nos dura el semestre, entonces como que

175.en todo ese tiempo, lo que no hemos compartido pues lo hacemos en un mes

176.si porque es lo que uno lleva, o en tres semanas por que después uno tiene

177.otra vez regresar y bueno, todo el cuento, entonces básicamente es compartir

178.mucho con la familia, estar mucho tiempo con ellos, hablar mucho, entonces

179.también ellos es como la expectativa, de que nosotros les contemos, que

180.están aprendiendo, que estamos haciendo, que están conociendo porque

181.pues, la mayoría digamos son por ejemplo en mi casa pues los únicos que

182.hemos salido somos como yo y mi prima que también estudia acá, entonces

183.como ósea a nosotras nos preguntan pues que como es vivir allá, que tal es

184.esto lo otro, entonces es como compartir también eso de yo conocer lo que

185.veo acá y lo que uno es allá, como muchas también reflexiones que salen de

186.eso mismo, entonces allá como nosotros pues la, nosotros manejamos la

187.oralidad no, entonces todo es hablar y también pues decir que ha pasado

188.allá, que está pasando y cosas así entonces mucho compartir, comunicarnos

189.bastante, y si como le digo las comidas comunitarias, entonces hay alguna

190.una reunión algo de la comunidad, entonces vamos allá, nos encontramos con

191.todo el mundo, entonces son como los momentos esenciales que uno tiene en

192.esos momentos, que cuando uno viene acá pues no pasa nada.

193.Liz:¿Cómo es la relación entre el grupo de estudiantes misak en esta ciudad?

194.Gladis: Pues entre nosotros creo que hemos tratado es de mantener mucho como

Page 162: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

74 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

195.todo lo que es nuestra cultura, nuestras costumbres, el vestido, pues aunque

196.como le dije anteriormente pues como uno se deja influenciar bastante, pues

197.uno también a veces no se viste mucho, o por lo general pues acá por lo

198.menos ahorita, ósea estamos en pantalones en jeanes y ya porque estamos

199.en la casa entonces, así como un poco relajados, pero pues a veces cuando

200.salimos, como le decía actividades importantes, y cosas siempre tratamos de

201.vestirnos con nuestros atuendos y aquí pues siempre hablamos la lengua por

202.ejemplo, ósea nosotros aquí entre todos nunca hablamos el español, sino la

203.lengua porque pues uno ha crecido con eso entonces uno… y pues hay cosas

204.en las que uno no puede entender o lo puede como expresar tanto en español

205.sino en la lengua pues porque son como dos cosas muy distintas entonces es

206.como la relación que nosotros mantenemos y pues que como que tratamos de

207.mantener eso ahí, como para pues, como le decía para que no se acabe por

208.el hecho de estar acá y por el hecho de estar obteniendo como otros

209.conocimientos, nuevos conocimientos, pues es como también son importantes

210.y por eso pues estamos acá pero lo principal es mantener lo que nosotros

211.somos, nuestra identidad, nuestra cultura que eso es lo que pues nos hace

212.como esenciales para la comunidad.

213. Liz:¿Qué similitudes han podido encontrar entre este territorio y el propio?

214. Gladis: pues personalmente creo ninguno porque pues, ósea para nosotros el

215.territorio es todo sí, el territorio no es solo donde yo estoy pisando, donde yo

216.vivo, pero acá es así, acá es si esta es su casa, este es su territorio, ósea

217.tiene sus límites de aquí acá es suyo y de aquí allá es de otro, entonces, y en

218.la comunidad no, o sea en la comunidad pues sí, ósea cada quien pues tiene

219.sus casas tiene digamos también sus límites, pero pues son abiertos

220.entonces por ejemplo los caminos, ósea acá son calles, allá no ósea los

221.caminos traspasan otros digamos lotes cosas por el estilo a donde uno va ir

222.a dar, entonces y también pues también como la esencia de todo lo que hay

223.ahí no, no solo las casas, no solo los linderos sino todo lo que uno puede

224.compartir, ir viendo mientras camina, pero pues acá no o sea, creo que yo o

225.sea yo la verdad no le… o pues si o sea nunca le he visto esa como similitud

226.de territorio, acá de territorio hablan es como del pedazo de tierra ese es el

227.territorio, pero para nosotros no, el territorio es todo lo que hay en el pedazo

228.de tierra, entonces yo no vería ninguna similitud.

229. Liz:¿Habla la lengua misak?

230. Gladis: Si claro, porque esa es, o sea con esa crecimos esa es mi primera lengua

231.entonces ósea uno desde que aprendió eso nunca se olvida o sea por mas

232.influencia que tenga del occidental como decimos nosotros, yo igual hablo

233.perfectamente.

234. Liz:¿Quién le enseño?

235. Gladis: Pues en la casa no, porque uno crece con toda la familia, con los abuelos,

236.tíos, papas porque allá por lo general es así ósea allá, por lo general en la

237.casa vivimos todos o sea los abuelos, los tíos los maridos de los…bueno ósea

238.allá la casa es para todos entonces uno ahí crece entre todos ósea entre toda

239.la gente es así como uno aprende y es lo primero que uno aprende porque

240.pues todo mundo habla en el idioma de nosotros, entonces así uno va

241.aprendiendo, entonces pero pues principalmente yo diría que por mis abuelos

242.porque pues yo crecí con ellos, entonces ahí como que es la raíz de yo haber

243.aprendido mi lengua y de resto pues en la casa y después cuando uno sale

244.que a la escuela y a la escuela pues también a uno le enseñan en misak

245.entonces así es como uno va como tejiendo la lengua así es como aprende.

Page 163: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

75 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

246. Liz: ¿Qué significado tiene para usted la lengua misak dentro del contexto

247.cultural?

248. Gladis:Yo creo que como hace rato como hablaba de los pilares de la esencia de la

249.comunidad creo que es uno de ellos, porque pues el hecho de uno hablar la

250.lengua como tal, o sea eso es, eso es como lo que diferencia como usted

251.decía, lo que nos hace únicos para nosotros, porque pues es nuestra o sea,

252.nuestra lengua nativa sí, porque es el que todos nuestros mayores han

253.hablado y que también nosotros pues tenemos que permanecer, entonces

254.creo que es una esencia principal que nosotros tenemos.

255. Liz:¿Cómo influye la lengua misak en su proceso de aprendizaje?

256. Gladis:Como influye en mi proceso de aprendizaje, pues creo que eso… haber como

257.le…en el proceso de aprendizaje pues ósea uno hay vería como mucha

258.influencia por el hecho de nosotros aprender todo en español, porque pues a

259.nosotros acá, todos nos enseñan en español, entonces o sea uno a veces

260.cuando trata de interpretar las cosas y que uno ósea hablamos entre nuestros

261.compañeros pues de las cosas que aprendemos en la universidad pues sí lo

262.hablamos en la misak pero…o pues la otra sería como lo o sea darle el

263.sentido que nosotros le damos no al conocimiento que ellos nos dan a lo que

264.nosotros interpretamos yo creo que esa sería como una de las influencias de

265.cómo ellos ven el mundo, por ejemplo occidentalmente y cómo nosotros lo

266.vemos entonces ahí como que serían como las diferencias de los choques

267.que se dieran con nuestro conocimiento con el conocimiento de ellos y pues

268.como nosotros tenemos que interpretarlo desde nuestra comunidad y como

269.nosotros… eso que nosotros aprendemos acá como por ejemplo,

270.comunicarnos en nuestra comunidad, entonces ósea allá todo es en lengua

271.entonces uno lo que yo aprendí acá como lo voy a decir en lengua o como lo

272.tengo que, como hago para que ellos interpreten de la forma que uno quiera

273.darla a interpretar por ejemplo, entonces yo creo que ese sería como las

274.influencias y que es algo muy complicado porque pues uno en español pues

275.bueno si esto lo otro que es como a veces fácil de interpretar, fácil de decir

276.las cosas pero en misak no ósea ya que las cosas cambian, el sentido

277.cambia, entonces yo creo que esa es como la influencia o las diferencias

278.pues yo diría como que hay en eso.

279. Liz:¿Cuándo y porque aprendió a hablar español?

280. Gladis: Bueno, como le decía anteriormente yo pues como que quería salir de la

281.comunidad, no quería estar más allá, hice mi bachillerato o bueno ni si quiera

282.mi bachillerato sino sola mi primaria en la comunidad entonces de ahí pues

283.como que yo quería salir, yo quería como conocer nuevas cosas, conocer

284.nuevos lugares, entonces cuando terminé mi primaria, pues a mi abuela me

285.dijo, pues no se usted verá donde quiere estudiar el colegio porque pues

286.tenemos un colegio en la comunidad, entonces yo dije no yo no quiero

287.estudiar acá otra vez lo mismo, ósea uno comienza es lo mismo siempre,

288.entonces no yo no quiero lo mismo si no quiero otra cosa, entonces por eso

289.yo le dije a mi abuela pues no yo quiero estudiar en Silvia que es el pueblo de,

290.de donde nosotros somos, entonces ahí fue donde como que o sea una creo

291.que una como esta como el capricho de yo querer hacer otra cosa entonces

292.por eso salí al pueblo, por eso estudie en el pueblo y ahí fue donde aprendí,

293.yo tenía como once doce años, cuando yo salí al pueblo que fue donde pues

294.empecé a estudiar en el colegio, empecé a trabajar, entonces fue en ese

295.momento que aprendí porque pues yo cuando bajé al pueblo no sabía

296.absolutamente nada a mí en el colegio todo mundo se me burlaba porque

Page 164: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

76 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

297.pues yo no sabía hablar español y bueno o sea yo creo que a mitad de año yo

298.estaba que me salía del colegio porque bueno encima de que no me

299.entendían, yo tampoco les entendía nada, entonces eso fue muy complicado,

300.eso fue un proceso bastante complicado que ya o sea yo dije no yo ya mejor

301.me quiero ir a mi casa, yo no quiero hacer nada, pero no ya con mi … pues

302.con el tiempo igual con la gente que uno va conociendo pues como que a uno

303.le iban enseñando y bueno así fue como que o sea bueno fue un proceso

304.complicado más o menos el primer año, o sea el sexto que uno hace que

305.podía hacer en ese año en todo el año creo que fue donde pude aprender el

306.español porque casi que a mitad de año o sea yo no aguantaba más hay

307.momentos en los que ósea uno se aburría o se ponía a llorar, porque unos se

308.burlaban, porque uno no podía hablar bien, o no podía expresar bien o

309.cuando por lo general allá, pues nosotros o sea confundimos mucho la U con

310.la O, no, entonces nosotros todo lo hablamos con la O, no lo hablamos con la

311.U entonces, a uno se le burlaban por eso y bueno o sea muchas vainas que

312.luego uno decía no pero … creo que así o sea fue como el proceso donde yo

313.aprendí el español, fue ahí desde ahí donde aprendí el español y pues no era

314.tanto como porque huy no yo quiero apre sino era como un capricho que a mí

315.se me dio por que quería estudiar en el pueblo y ya.

316. Liz: ¿Cómo influye el español en su proceso de aprendizaje?, ¿lo facilita o lo

317.dificulta?

318. Gladis: Pues como le decía yo creo que también es como las dos cosas no, porque

319.pues nos facilita para entender acá, para entender a la universidad de lo que

320.ellos nos quieren, como el conocimiento que nos quieren transmitir, pero pues

321.básicamente yo creo que, bueno yo creo que serían como las dos cosas como

322.lo comentaba en la pregunta anterior del misak no, porque pues el español

323.nos facilita para hablar acá, para entender acá, pero en la comunidad no,

324.entonces ahí nos complicamos porque pues como le decía lo de los sentidos

325.no, porque uno trata de decir una cosa en español pero pues en misak es otra

326.cosa, tiene otro sentido entonces creo que son ambas cosas, el hecho de si

327.uno sabe español, sabe hablar, sabe esto, pero también a veces la dificultad

328.de escribir por ejemplo, yo creo que o sea la mayoría de nosotros, o sea los

329.indígenas en general que estamos en la universidad, ese ha sido la dificultad

330.más grande, de cómo escribir, de cómo conectar las cosas, bueno lo de la

331.lingüística que las bueno o sea un poco de vainas que en este momento no

332.me acuerdo que nos enseñaron como en tercero, pero entonces uno como es

333.eso, o sea uno a veces uno lo habla así, pero pues uno lo habla porque sabe

334.y ya o sea y no como tratar de darle ese sentido de que esto significa esto,

335.esto tiene que conectar con eso, para que pueda dar esto, entonces yo creo

336.que como que ese ha sido la dificultad más grande que nosotros tenemos acá

337.y que todavía seguimos teniendo, o sea siempre como cuando a uno le

338.mandan hagan una reseña, hagan un ensayo, entonces uno como ahí dice

339.bueno como voy a hacer la reseña, como voy a hacer el ensayo, entonces

340.uno termina a veces haciendo como un resumen de lo que uno leyó, porque

341.pues uno a veces no sabe cómo hacerlo, entonces yo creo que esas son

342.como las dificultades grandes del español, o sea yo creo que no solo es el

343.hecho de saber sino también de interpretar las cosas también, entonces creo

344.que eso nos ha influido mucho acá, porque pues si como le digo ese es el

345.problema más grande y ya en la comunidad si fatal, porque pues uno allá

346.todo, todo lo tiene como le decía, la ósea nosotros es misak, entonces yo

347.ósea digamos como la pregunta que usted me hace, como lo voy a hacer en

Page 165: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

77 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

348.misak, por ejemplo, entonces ahí uno, uno dice no pues o sea como influye,

349.entonces ahí como uno dice, por ejemplo la palabra influir uno en misak

350.como, cómo lo dice, entonces son como esas cosas en las que uno dice,

351.juemadre o sea no es lo mismo saber hablar y yo sé perfectamente lo que

352.sea, a después ir allá a decir o, a traducirlo no, por así decirlo entonces yo

353.creo que esos son como las cosas complicadas y que se dé que ambas

354.cosas o sea en los dos contextos.

355. Liz: ¿En las lecturas que les dejan?

356. Gladis: Bueno las lecturas pues no han sido, pues ahorita que estoy en sexto

357.entonces como que ya uno coge el hilo de aprender a leer, pero por ejemplo

358.yo cuando llegue a primero, o sea a mí, yo me acuerdo el primer día que yo

359.fui después de la inducción cuando ya empezamos clases, la primera

360.semana, para mí fue fatal, a mi yo sentía, una mosca en leche todo lo que los

361.profesores decían que íbamos a hacer en el semestre, yo como, dios mío o

362.sea yo voy a poder con todo esto, que vamos a leer esto, mas esto, tal día es

363.parcial, y tal día es yo no sé qué, tal día y yo como dios mío será que yo voy a

364.poder con todo eso y claro ya cuando empezamos a leer, yo no entendía nada

365.de lo que decían las lecturas, ósea yo como, o sea esto qué o esto pa que

366.sirve o esto que quiere decir, entonces uno como, no se a mi me dificultó

367.mucho, pero entonces he… pues a veces los profesores son menos nos

368.ayudan bastante en eso pues por el hecho, entonces por ejemplo cuando uno

369.iba a clase bueno ya después de que leyó, entonces los otros estudiantes, no

370.la lectura dice esto, la ley nos sé que, el autor no se qué vaina y uno quedo

371.que, enserio dice eso, o sea uno como que, yo leí pero no entendí nada de lo

372.que dice, entonces ahí un profesor me ayudo bastante, el me hacia leer

373.mucho y escribir lo que leía, no importaba como se leía, no importaba si

374.estaba bien, si había entendido, si no, entonces como que así fue como que

375.yo empecé como a coger el hilo de aprender a leer y todo eso, eso sí, creo

376.que eso fue como bastante complicado y que hasta ahorita lo es no.

377. Liz:¿Para qué le ha servido hablar español?

378. Gladis: Y pues sé hablar el español pues comunicarnos con la gente de acá,

379.digamos el hecho de estar en la universidad como le decía pues allá todo es

380.en español, o sea allá no hay nada de que a uno le hable o le hable a un

381.profesor que le hable en misak, ósea yo creo que la comunicación de acá ha

382.sido pues como la esencial también, así como uno estar en la comunidad y

383.hablar todo el tiempo en misak, acá es lo mismo, o por ejemplo horita con

384.usted, pues digamos todo eso de yo poder interpretar las preguntas, yo poder

385.entender lo que usted me está preguntando, pues creo que es esencial para

386.eso.

387. Liz: ¿Considera que el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua

388.misak?

389. Gladis: eh… yo creo que momentos entre sí porque uno a veces tiende a cuando uno

390.está hablando misak a meter algo de español, si entonces uno a veces hay

391.momentos en que uno no solo habla misak, misak total, sino que también a

392.veces mete lenguas, mete lenguas digo, mete palabras o cosas en español sí,

393.entonces yo creo que ahí ha influenciado mucho y que tratamos como de

394.hacer contraste pero pues no se ve bien, porque pues ósea no se oye bien

395.mejor dicho, pero entons sirve como por el hecho de nosotros estar como uno

396.mucho acá como que he hecho eso, o por lo menos yo hago eso, yo

397.personalmente yo hago eso, no solo hablo misak, misak sino que a veces

398.meto palabras en español, o pues también hay cosas que uno no lo puede

Page 166: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

78 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

399.decir en misak también no, entonces también por eso uno como que también

400.por eso bueno en misak no se puede decir así entonces toco en español.

401. Liz:¿Considera que el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua

402.misak?

403. Gladis: Si, pues si o sea como que es pues casi lo mismo de yo poder o sea

404.comunicarme acá y comunicar allá, entonces como esas dos cosas como que

405.también hacer el contraste de si yo no puedo decir en misak, pues lo tengo

406.que decir en español donde sea, o sea allá o sea acá y así entonces a veces

407.hay cosas en la que uno acá cuando dicen en español uno no entiende por lo

408.que uno sabe en misak, entonces yo creo que son como esas dos cosas que

409.las que uno se complica.

410. Liz: ¿Qué es lo más valioso de la educación misak?

411. Gladis: Yo creo que todo, o sea eso es lo principalporque pues uno allá la educación

412.no es estar dentro de cuatro paredes oyendo a una persona allá adelante a

413.nosotros nuestra educación es alrededor del fogón con nuestros mayores,

414.nuestros abuelos es la educación principal, o sea para occidente la educación

415.principal es estar en una universidad, estar en un colegio, entrar a una

416.escuela, para nosotros no eso ya pasa como a una segunda fase, para

417.nosotros la educación como tal he…es eso es el fogón, lo que nuestros

418.abuelos nos cuentan, todo lo que ellos han vivido, lo de las luchas que ellos

419.han tenido y como nosotros nos quiere dar a conocer y nuestras costumbres y

420.toda la creencia que nosotros tenemos que es eso.

421. Liz:¿Considera necesaria la implementación algún tipo de política lingüística en el

422.sistema educativo? ¿Por qué?

423. Gladis: Pues la verdad, pues yo si no sabría ahí porque pues no sé cómo se haría, o

424.sea cómo sería un, o por ejemplo usted como harían para hacer eso en la

425.comunidad por ejemplo.

426.-Tendríamos antes que compartir demasiado con la comunidad, exacto, o sea

427.yo si la verdad en esa no sabría mucho, o sea no sabría cómo, como, porque

428.pues la verdad yo no vería eso porque pues no es cómo lo mismo de acá, uno

429.tratar de enseñar Guambiano a usted por ejemplo, entonces esas son como

430.cosas bastantes complicadas, pues aunque se han intentado hacer no, hay

431.algunas que se dan clases de por ejemplo en la universidad no sé si toda vía

432.se dan clases de hay de los ecuatorianos siempre se me olvida, de los…, de

433.la comunidad de los ecuatorianos, hay un profesor que da clase de la lengua

434.de ellos –quechua, eso quechua, entonces por ejemplo como por …..Pero la

435.verdad yo si no, no sabría mucho de eso.

436. Liz: ¿Cómo fue su educación inicial y que lo llevó a estudiar lo que hoy en día

437.estudia?

438. Gladis: Bueno, como le decía mi educación principal es el de la casa, de la

439.comunidad, de todos nosotros, de la familia como tal, porque esa es la

440.educación principal que dan los abuelos y todo eso, y como le decía el hecho

441.de llevarlo a uno a estudiar, fue como la insistencia también de mi familia,

442.principalmente de mi abuela pues que ella decía pues que si, o sea hay gente

443.que sale que estudia y pues que vive bien, o sea como que una de las

444.visiones es eso, porque pues también en la comunidad en este momento

445.pues hay como muchos problemas entoncesel hecho de uno salir, estudiar es

446.como también ver, o sea individualmente ver una vida mejor más adelante,

447.entonces como también uno por eso estudia y lo que yo estudio pues no lo

448.escogí, bueno lo escogí como obliba, porque bueno o sea, o sea como le

449.decía, o sea yo quería estudiar, yo no quería hacer nada después de la

Page 167: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

79 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

450.muerte de mi abuela yo no estaba preparada para nada y ya después de que

451.mi prima vino a estudiar acá, pues fue un día como que ella me dijo no pues si

452.quieres ven y te presentas y esto porque en ese momento no habían como

453.tantos misak, solo estaba ella y el compañero, pero nada más ellos dos

454.habían empezado recién y pues yo si como que no tenia esas ganas, pero

455.bueno pues vine a presentarme y eso pues yo también como que quería

456.estudiar también como medicina tenía esa era mi visión, yo estaba esperando

457.como para ver si yo trabajaba en Cali, entonces como para presentarme en la

458.del valle, pero pues ya me salió acá y pues fui acá la beca y entonces también

459.me favorecía acá bastante pues el hecho de uno no pagar la universidad,

460.entonces creo que por eso y pues la única y la segunda opción que tenía era

461.la sicología, en el colegio ya me habían hablado de eso y pues me había

462.llamado bastante la atención y pues también como también en la comunidad

463.pues no hay tantas profesiones de esas, en la comunidad la mayoría que se

464.ve son profesores y a mí pues la licenciatura sí, yo soy fatal para eso,

465.entonces como que bueno pues de todos los programas que había pues me

466.gustó sicología, entonces y es ahí, ósea creo que en los primeros semestres

467.dos, tres semestres pues yo ósea seguía sin entender nada ni siquiera lo que

468.estaba haciendo, pero ya como desde cuarto o quinto pues ya como que

469.empecé a coger el hilo, y ahorita me gusta bastante como que también como

470.yo puedo con mi carrera, pues a ir como dando una visión de yo que puedo

471.hacer en mi comunidad de acuerdo al conocimiento que estoy obteniendo,

472.entonces me parece bastante interesante como ese contraste de

473.conocimientos de lo que sicología para occidente y de lo que es sicología para

474.la comunidad, entonces yo creo que eso es bastante importante, todavía, no

475.sé exactamente que es como contrastare ambas pero ahí voy.

476. Liz: ¿Qué papel ha tenido su educación superior en el fortalecimiento de la

477.memoria, la identidad y su cultura?

478. Gladis: eh… bueno yo creo que la identidad en otra cultura nosotros digamos yo digo

479.yo soy misak de corazón, ósea yo soy misak y a mí no me importa donde yo

480.vaya a sí yo esté en yines así yo esté como sea yo soy misak, esa es mi

481.identidad así es como yo me identifico porque pues yo crecí allá y yo soy de

482.allá, entonces para mí lo esencial es como eso yo creo que la educación

483.superior es simplemente una complementación y ya ósea como le decía lo de

484.educación, o sea lo principal es lo que nos enseñaron, nuestros mayores, esa

485.es para nosotros la educación esencial, la educación superior es como, es

486.una complementación para yo mirar como más allá, más a fondo lo que es el

487.mundo lo que es la vida o cosa por el estilo, eso es yo creo que es eso.

488.¿Qué enfoque le da a su profesión y en que le contribuye a su comunidad?

489.He…bueno, digamos el enfoque, pues digamos pues lo esencial, viéndolo de

490.las desde la universidad, por ejemplo mi profesión es sicología social, o sea

491.de asistencia social, entonces yo creo que yo como tal a mí me gusta tomar lo

492.comunitario por el hecho de nosotros ser así, ósea de nosotros compartir en

493.comunidad, de estar en comunidad todo, entonces yo creo que en lo que yo

494.podría contribuir con mi profesión es de acuerdo a los corregimientos que se

495.tenga y pues a lo que nosotros en realidad somos como mirar cómo ayudar

496.por ejemplo a mí me gustaría como mucho trabajar con niños, entonces como

497.yo puedo como ayudar desde mi profesión a fortalecer, por ejemplo, la

498.identidad de nuestra cultura porque pues en estos momentos por la influencia

499.occidental pues creo que muchos jóvenes, muchos niños que han perdido o

500.que están perdiendo eso, lo por ejemplo los niños que nacen en las ciudades,

Page 168: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

80 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

501.la gente que por ejemplo están en Fontibón, es gente que tiene hijos acá

502.entonces que ya como que no se identifican como misak, por el hecho de

503.haber nacido en la ciudad, entonces como, como yo desde la sicología como

504.tratar de fortalecer el hecho de usted haber nacido acá no significa que es de

505.acá porque sus padres no son de acá sí, entonces como fortalecer eso de lo

506.que nosotros somos, de quienes somos nosotros y de dónde venimos,

507.entonces yo creo que es una forma de contribuir, como nosotros no de la

508.sicología miramos al individuo como tal y su contexto, entonces yo creo que la

509.contribución principal pues de hecho como la pues ya ir ahorita pensando en

510.la tesis entonces estoy mirando es eso, como tratar de mirar que están

511.haciendo acá y ahorita quiero trabajar con jóvenes, en mi tesis estoy

512.planteando eso, todavía está como grave, pero bueno entonces como que,

513.estoy como cerca a mirar eso, ellos el hecho de estar acá, o sea como se

514.identifican, o si todavía por ejemplo si todavía hablan bien misak, o si todavía

515.utilizan su vestido, cosas por el estilo, y como que como eso les ha

516.influenciado sí, entonces como que a mí me gustaría ayudar bastante a eso

517.porque pues ósea si nosotros perdemos nuestra identidad, nuestra cultura

518.desde niños va a ser muy complicado recuperarla cuando ya sean grandes sí,

519.entonces yo creo que, o sea yo personalmente le contribuiría por ese lado y

520.de hecho pues es lo que estoy empezando a hacer ahorita.

521. Liz: ¿Va a la universidad con su traje tradicional?

522. Gladis: Si, si, si pues de vez en cuando ósea como les digo, como que yo a veces

523.hay momentos en que no todos los días voy a sí o hay días en que no pero si,

524.o sea básicamente se lleva ósea como que vestimos de ambas, o por lo

525.menos yo visto de ambas, entonces, hay dos compañeras que no,ellas si

526.están todo el tiempo con el atuendo porque pues ellas así han crecido así

527.han sido en la comunidad, pero nosotros como que por el hecho de salirse

528.muy jóvenes desde la comunidad entonces como que también contrastamos

529.ambas, entonces hay días en que voy en yines o esto y hay días que no

530.entonces me da por ir toda la semana con atuendo y así.

531. Liz: Bueno muchísimas gracias Gladis.

Page 169: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

81 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 08

Marleny Delillan Andacuchillo

Antropología – Sexto semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Liz: Buenas noches, nosotros estamos con un proyecto que tiene que ver con la comunidad

2.misak, pera esto hemos planeado una entrevista semi-estructurada, en la cual le vamos a

3.hacer unas pequeñas preguntas.

4.Usted nos podría dar su información personal, su nombre, ¿qué está estudiando?, ¿hace cuánto

5.está en la ciudad?, ¿cuántos años tiene?

Marlenny:

6. Bueno mi nombre ancestral es vivanchi misak –misak, mi nombre para el que me reconoce

7.en esta sociedad es Marleny Delillan Andacuchillo, nací en la vereda de guambía nueva,

8.dentro del resguardo de guambía, y he actualmente pues tengo acceso a tres resguardos

9.sin ningún tipo de problema, de lo contrario pues también he colaborado, por ejemplo en el

10.año 2002 asumí el cargo de secretaria general en el resguardo de la maría piendamo

11.cauca lo cual pues lo cumplí, y así mismo he venido trabajando de la mano con algunos

12.taitas y mamas de nuestro pueblo, a nivel general es decir con la gente bien sea de la

13.maría, de guambia y otros resguardos, entonces desde el punto de vista del movimiento de

14.nuestra gente y más en el marco de la política a nivel nacional desde el movimiento de

15.autoridades indígenas de Colombia, actualmente pues estoy acá en Bogotá y llevo dos

16.años y medio, estudio antropología aquí en la universidad externado de Colombia y pues a

17.mi resguardo tanto a los demás espacios territoriales a los cuales tengo acceso pues voy

18.única y exclusivamente después de que termine el semestre, voy allá y entonces aparte de

19.reunirme con mi familia pues me gusta también conversar especialmente con la gente

20.mayor que son los que me han ayudado a ser lo que soy, ellos son mis verdaderos

21.maestros y con los que me he orientado gracias a la crianza pues recibida especialmente

22.por mis abuelos y abuelas, de ambos progenitores tanto de mi madre como de mi padre

23.entonces en ese sentido creo que de alguna manera use el tiempo en que logré compartir

24.con mi familia, con mi comunidad con mi pueblo y en una oportunidad prácticamente con

25.otros pueblos indígenas a nivel nacional pues me ha permitido también darme cuenta de la

26.riqueza y también de algunas debilidades que nosotros como pueblo misak tenemos en

27.este momento y una de esas debilidades pues tiene que ver también en la falta de sentido

28.de pertenencia no solamente en términos territoriales si no también en términos

29.cosmogónicos que pienso que es la debilidad más grande que tenemos actualmente

30.porque no hay una real apropiación del saber ser misak-misak sino que estamos llenando

31.nuestras memorias de aspectos tal vez en algunos casos muy ajenos y en otros pues que

32.se han logrado complementarse y otros que pues desgraciadamente parece ser que están

33.totalmente aislada de este tipo de saberes y conocimientos que son los que permiten ser lo

34.que uno es en la medida que uno lo logre vivenciar, en mi caso por ejemplo yo no dejo

35.para nada lo que son mis trabajos desde el ser de mujer, actualmente yo no soy una mujer

36.que vive por vivir si no que asumo mis responsabilidades no solo como mujer misak sino

37.también en mi condición de madre, de estudiante, de hija, de nuera , de hermana, de ser

38.también casi que un prototipo de mujer entonces todo esto me hace reflexionar, repensar,

39.retomar, y estar en contacto y en comunicación siempre no solamente con mi gente como

Page 170: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

82 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

40.tal sino con todo lo que está relacionado con el resto de seres que bien a nosotros

41.nuestros abuelos pues nos han enseñado que es por medio de la ritualidad de acuerdo a

42.los requerimientos que en la medida que vamos vienciando también los vamos

43.requiriéndolos si uno de esos casos tiene que ver por ejemplo con los sueños de cómo

44.nosotros por ser los hijos de las aguas de la palabra y de los sueños entonces tenemos

45.que esa gran responsabilidad también no solamente de sanarnos a nosotros mismos

46.como personas sino que también tenemos esa gran responsabilidad de sanar todas las

47.relaciones con todos los seres no solo humanos entonces es la tarea básica que todos los

48.días lo asumo que es el ritual del agua porque es nuestro primer ser con el que uno

49.culturalmente a nosotros nos enseñaron a conectarnos antes de uno ir y tomarse un

50.desayuno por ejemplo recuerdo tanto que mi abuela ella lo primero que hacía era que

51.debíamos ir directamente al chorro sino nos bañábamos como mínimo debíamos lavarnos

52.la cara, los brazos, los pies y luego si entrar a la cocina a hacer oficio, antes ella no

53.admitía a nadie en la cocina para que entrara sin haberse comunicado primero con el agua

54.entonces ese ritual yo lo continuo haciendo mis hijos mi esposo todos los asumimos aun

55.estando en una ciudad tan grande como es el caso de Bogotá y otros rituales que ya si

56.amerita por requerimiento pues lo asumimos o sino cuando retornamos a nuestra familia

57.entonces lo realizamos estando en el cauca y así sucesivamente dependiendo de lo que

58.necesitemos para simplemente estar en equilibrio con todos los seres, entonces lo

59.asumimos más desde ese nivel y a conciencia y con convicción porque yo y mi esposo

60.tanto mi núcleo familiar nosotros estamos convencidos de que para llegar a ser y continuar

61.siendo lo que somos lo que hay que hacer es vivenciar lo que hay que hacer es cumplir

62.con el deber mayor de origen misak-misak antes que los derechos porque lo que si debe

63.haber fortaleza, no solamente en el pueblo misak sino en todos los pueblos es que

64.tenemos que empezar a sumir nuestros deberes como nos heredaron nuestros

65.antepasados, entonces estamos en esa tarea de asumirlos y lo que tal vez se nos haya

66.olvidado también ayudar a refrescarlos por medio de la memoria colectiva de nuestro

67.pueblo y para ello pues también nos concentramos en la parte de la investigación

68.intercultural de nuestro propio pueblo con el propósito de también colocarlo en dialogo al

69.mismo nivel de autoridad, autoridad en relación a los distintos enfoques contextos o

70.escenarios donde corresponda hacerse.

71. Liz:¿Cómo es la relación entre el grupo de estudiantes misak en la ciudad?

Marlenny:

72. Aquí en estos dos años y medio que ya prácticamente tres con este que estoy cursando el

73.sexto, yo lo que he logrado ver es que de los ocho estudiantes que llegamos a esta

74.universidad pues algunos tal vez me atrevería a decirlo muy bien alimentados desde el

75.punto de vista identitario y otros sin tanta claridad de la identidad propia entonces pues al

76.llegar aquí unos se ven que se desvían más fácilmente y no continúan siendo lo que son

77.sino que sumen otras responsabilidades que no les compete y van dejando de lado todo su

78.deber y cada día se aíslan y se les complejiza un poco mas comprender incluso su propia

79.cosmogonía porque no lo logran entender por mucho que se les explique no lo entienden

80.porque pues esa memoria ya está llena de unas nociones totalmente ajenas que no

81.corresponden a esas identidades y muchas veces también se lleva a fuertes

82.contradicciones que desde el punto de vista humano para mi es natural que sea así que

83.hayan contradicciones pero entre los mismos misak pues se supone que debería haber

84.como un punto de congruencia clara donde ya se esté administrando un mismo lenguaje

85.y que a la luz de hoy pues personalmente he logrado identificar que no todos están en el

86.mismo nivel de conocimientos en cuanto a los saberes ancestrales y esto de alguna

87.manera pues los pone en otro nivel no o nos ponen en otro nivel tanto que pues

88.simplemente no es que se formen solo tensiones sino que a veces les cuesta tanto

89.entender que ellos mismos pues se arman como su propio dilema y el problema para uno

Page 171: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

83 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

90.también porque pues lo he vivido al darme cuenta que la gente no, uno no tiene la

91.información, dos tampoco tienen el interés, sino que…en otras cosa, distraídas por otras

92.cosas entonces pues simplemente hacen muchísimo esfuerzo por lograr comprenderlo

93.pero aun así no llegan a entender lo que se trata de transmitirles porque de cierto modo

94.desde mi parte por ejemplo me he sentido con esa responsabilidad con ese deber de

95.transmitirles hago todo el esfuerzo pero veo que algunos les cuesta demasiado y ese

96.costarles demasiado pues tiene que ver simplemente con el hecho de que no lo vivencian

97.a diario lo que es su ser misak-misak entonces allí como la gran diferencia, la gran

98.debilidad de no ser lo que son entonces bueno muchas veces buscan soluciones

99.inmediatistas que no responden para nada a su propia identidad.

100. Liz: Cuéntenos cómo aprendió usted su lengua materna y en qué momento aprendió a hablar

101.español.

Marlenny:

102. Mi lengua materna yo la he aprendido con mis abuelos y mis abuelas tanto por parte de

103.mi mama como de mi papa y mis padres igual ellos son hablantes y todo el tiempo en mi

104.casa tanto en la actualidad nosotros nos comunicamos constantemente en lengua casi

105.que es una regla que entre nosotros nos comuniquemos única y exclusivamente en

106.lengua entre mis hermanos, mis sobrinos, mis cuñados, mis suegros mi suegra en fin,

107.nosotros todo el tiempo que entre nosotros, nosotros nos comunicamos exclusivamente

108.en lengua ósea nadie empieza a hablar en castellano y si es más si de pronto se llegase

109.a cometer ese error frente a un niño entonces pues requiere de un llamado de atención

110.para que no se repita.

111. Liz:¿Cómo influye la lengua misak en su proceso de aprendizaje?

Marlenny:

112. Para mí ha sido mi gran ventaja y es mi gran ventaja yo lo siento así, lo vivo así, lo llevo

113.así porque si no lo hubiera aprendido si mis abuelas y mis padres no hubieran cumplido

114.con su deber mayor de ser misak-misak y enseñarme a ser misak-misak seguro que no

115.tendría el cumulo de conocimientos que tengo ahorita porque yo soy consciente de que lo

116.que estoy recibiendo aquí en la academia desde el programa de antropología para mi es

117.un complemento, para mi primero soy misak-misak antes que antropóloga, la

118.antropología para mi es simplemente un complemento de poder relacionarme con otras

119.culturas y poderlos entenderlos dentro de sus propios ámbitos con el propósito de

120.retroalimentar también saber sus conocimientos no solamente intraculturales sino

121.también permitir ese dialogo intracultural entre las distintas culturas entonces yo lo veo y

122.lo manejo así y para mi es una gran ventaja y no he tenido ningún problema hasta el

123.momento en la academia para nada, por el contrario tanto en la academia como en los

124.distintos espacios que he logrado estar gracias a las mismas responsabilidades que me

125.han encomendado mi pueblo a nivel de la comunidad, o a nivel de la región tanto a nivel

126.nacional pues las he asumido gracias a lo que soy misak-misak soy una mujer que tiene

127.lo que me pues enseñaron mis abuelas y eso es lo que me ha posicionado, me lleva, me

128.llama, me ubica, me permite alargar la palabra, endulzarla y si hay que hacer los llamados

129.de atención igual lo que me permite ser lo que soy, mujer misak.

130. Liz:¿En qué medida o que uso le da usted al español?

131. Marlenny:yo me comunico en castellano especialmente con mis compañeros de estudio con los

132.profesores y algunos amigos nuestros que no son misak, de lo contrario si yo sé que mis

133.otros compañeros de mi pueblo hablan en lenguas , yo soy de las que voy y saludo y

134.hablo especialmente en lenguas entonces ellos se sienten también en la obligación de

135.contestarme en lengua, pero pues en ningún momento con la intensión de hacerlos

136.quedar mal ni nada de eso aunque pues también me he dado cuenta que no lo asumen, o

137.sea no responden, no hacen el mas mínimo esfuerzo por querer mejorar, uno no sabe

138.pues aprender porque pues hoy por hoy prácticamente es un requerimiento de

Page 172: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

84 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

139.movilización no solamente a nivel local sino en una ciudad como esta que es Bogotá, aquí

140.es donde prácticamente si se le da como ese interés fuerte y es de cultivar en las

141.identidades, entonces yo creo que aquí aparte de ser una oportunidad de estudio en

142.cuanto a nivel universitario también es una oportunidad de conocer a los demás, pero

143.más que conocer por conocerlos, aprender otras lógicas de vida que permitan vivir con

144.tranquilidad.

145. Liz: ¿Considera que el español ha influido en el conocimiento y en el uso de la lengua misak?

146. Marlenny: En mi caso no, no, lo que yo soy yo se lo he aprendido es no porque sepa o haya

147.aprendido a hablar castellano ósea para aprender a ser misak-misak no se necesita

148.aprender a hablar castellano, es al contrario, es más ni siquiera se necesita solo hablar,

149.hay que saber hacer lo que le corresponde hacer en todo momento y espacio desde su

150.ser, por ejemplo si se es mujer, la mujer debe saber hilar, tejer, armar, debe saber

151.manejar sus medidas, debe saber preparar los alimentos, sembrarlas ,cosecharlas,

152.administrarlas, y no solo eso sino que debe estar dispuesta a orientar sus hijos y si es

153.posible también la comunidad, hay que asumirla, entonces yo soy de las que insisto y

154.estoy segura que la lengua materna se mantiene única y exclusivamente si realmente, la

155.persona o ese grupo poblacional, está cumpliendo con su deber, de lo contrario se

156.pierde, ósea para mí la estrategia no está en saberlo hablar, la estrategia está en saber

157.hacer, saber asumir sus responsabilidades, porque si no sabemos, tejer, si no sabemos

158.hilar, si no sabemos cultivar, si no sabemos cómo protegernos por ejemplo a través de un

159.ritual del agua en fin todas esas palabras y esa carga simbólica que tiene todo esto pues

160.se va perdiendo, eso ya no se vuelve a escuchar, ya no se vuelve a darse en cualquier

161.momento, porque simplemente es un instante de vida el que se debe contactar con esos

162.requerimientos por ejemplo, si yo voy a sentarme a armar algo es mi obligación tener no

163.solo un telar sino también todo el material listo bien hilado, disponible y completo de tal

164.manera que no me quede faltando y poder hacer un tejido bien hecho, no a medias, por

165.ejemplo las abuelas yo recuerdo tanto que las abuelas me decían que un buen tejido se

166.diferenciaba si al coger el tejido y colocarle la uña, hundirle la uña no se hunde es un

167.buen tejido y si se hunde la uña es un mal tejido, entonces todo tiene su exigencia, tiene

168.un grado de responsabilidad, y de orden y también de disciplina y que hay que asumirlo,

169.entonces en la medida que se asuma y se cumpla con esos deberes, hay mismo se va

170.recuperando no solamente identidad, conocimiento, tecnicidad, sabiduría sino también

171.toda una conciencia de asumir cada día su responsabilidad , de ser y hacer estando en

172.donde está y haciendo desde su saber misak-misak.

173. Liz:¿Qué es lo más valioso de la educación misak y en qué se diferencia de la educación

174.occidental?

175. Marlenny: Para nosotros nuestra formación, esta ante todo el ser capaz de reconocer a todos los

176.seres de todos los espacios y tiempos, para mujer misak, tanto el hombre misak, en lo

177.que diferencia a occidente especialmente, creo que esta en esa capacidad de reconocer

178.por ejemplo, las energías de las plantas medicinales, las energías de los alimentos, las

179.energías de las abuelas piedra, las energías de las aguas, las energías de los vientos, del

180.fuego en fin que siempre está presente no solamente en nuestra mente en nuestro

181.cuerpo, en nuestro espíritu sino también en todo su entorno, entonces esa es la mayor

182.me atrevería a decirlo, la mayor sabiduría de todas sus relaciones, de todas sus

183.consecuencias por ejemplo, si no se cumple por que tiene sus consecuencias y si uno

184.sabe, conoce y las cumple pues simplemente no tiene esas consecuencias, hay

185.consecuencias negativas por ejemplo del incumplimiento de consumir alimentos mellizos,

186.por ejemplo si se encuentra un plátano que está pegado, las abuelas no permiten que uno

187.lo consuma sin haber hecho un ritual y el ritual consiste en que ese plátano debe ser

188.dividido entre dos personas, si no es dividido entre dos personas no debe ser consumida

189.por la persona ni debe ser servida a otras personas eso es por requerimiento identitario

Page 173: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

85 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

190.es una norma que se debe cumplir y si se restringe con esa regla simplemente el

191.embarazo va a ser de hijos mellizos o trillizos, entonces son cuidados que se deben tener

192.como mínimo por ejemplo en algo que parece tan simple pero que es bien complejo está

193.completamente relacionado no solamente con el cuerpo, la mente y el espíritu de la

194.persona como tal sino que tiene que ver también con el reconocimiento de esas otras

195.energías que están presentes allí aunque en cierto modo pues están como ausentes pero

196.más que ausentes siempre están presentes.

197. Liz:¿Considera necesaria la implementación de algún tipo de política lingüística en el

198.sistema educativo y porque, y considera que el sistema educativo es incluyente?

Marlenny:

199. Haber desde el punto de vista de la política pública que tanto se habla hoy de los distintos

200.escenarios obviamente políticos, de carácter institucional hacia los pueblos indígenas y

201.caso especial del pueblo misak, creo que de hacerse no se debe hacer de esta manera

202.tan fraccionada como siempre lo han hecho porque si algo nos diferencia a los pueblos

203.nativos de occidente es que para nosotros nada esta fraccionado, para nosotros es uno

204.solo, para nosotros lo que ocurre con la naturaleza, por ejemplo con nuestras tierras y sus

205.satisfactores vitales como las aguas, las semillas, entonces tiene directamente que ver

206.con el misak y si a ese misak no le cumplen con su derecho mayor de origen por ejemplo

207.nace un niño y los padres y las abuelas no cumplieron con el ritual de paso para que este

208.niño o esta niña tenga abundancia en la palabra, abundancia en la sabiduría, abundancia

209.en las fuerzas, abundancia en esa vitalidad de que de saber hacer las cosas bien hechas

210.como se deben entonces pues simplemente la persona ya es una persona perezosa, es

211.una persona que no quiere hacer nada, no lo asume y al final lo que hace es simplemente

212.irse de la casa sin importarle lo que le significa tener una abuela, un abuelo, unos

213.hermanos , unos tíos, unas semillas, unas aguas, unas abuelas piedras, ósea no les

214.interesa para nada todo eso, entonces para que eso se cumpla, la única condición es

215.que, prácticamente se tiene que es empezar a trabajarles a conciencia desde mucho

216.mas antes de que nazca un niño, ósea para nosotros nuestra, nuestro ciclo de vida no

217.nace con que nazca un niño, es mucho más antes es decir que en la medida en que esa

218.persona vaya tomando conciencia, debe saber, debe comprender, debe entender, debe

219.ser capaz de interpretar y aplicar lo que le corresponde hacer en ese contexto y si no

220.sabe que es que, ni cómo funciona ,ni como se relaciona, ni como se debe hacer,

221.entonces simplemente no, no logra asumir su deber y de hecho pues se pierde toda la

222.información que está inmersa allí dentro del saber hacer siendo misak-misak.

223. Liz: bien para terminar, ¿qué enfoque le da a su profesión y en qué medida le contribuye a

224.la comunidad?

225. Marlenny:Desde mi profesión como antropóloga yo lo que estoy prácticamente retándome a mi

226.misma es ayudar a reorientar a nuestro pueblo desde esa norma ancestral del cambawa

227.que consiste en ser misak-misak , es decir que no solamente sea una persona que se

228.relacione muy formalmente de humano a humano, sino que sea esa persona capaz de

229.reconocer y conectarse con el resto de seres que nuestros abuelos y abuelas

230.perfectamente lo hacían y algunos lo siguen haciendo hasta el momento, en cierto modo

231.debe manifestar que hay una debilidad grande en ese sentido, porque pues hoy por hoy ,

232.ya se asume que por un lado todo eso pertenece a lo antaño, es de los antiguos y que

233.eso es irrecuperable incluso hay taitas y mamas que piensan eso pero también hay otros

234.que están muy animados y no solo eso sino que es gente que está convencida de lo que

235.somos y debemos hacer y de porque hacerlo y por tanto se asume como un deber mayor

236.de origen nuestro asumir ese conjunto de requerimientos identitarios para poder vivir

237.armónicamente en este espacio terrenal y comunicarnos también con el resto de

238.espacios, supraterrenales, infraterrenales, el ir y el venir de los tiempos, porque para el

239.misak la vida no termina con la muerte simplemente se continua, se trasciende hacia

Page 174: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

86 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

240.otros espacios y tiempos y todos ellos nos ayudan, nos comunican, nos recuerdan, nos

241.indican y además muchas veces son los que nos orientan a tomar las decisiones,

242.entonces por eso nosotros no asumimos que nuestros abuelos , o yo personalmente por

243.ejemplo, no asumo que mis abuelos y abuelas estén muertas como lo manifiesta

244.occidente porque para nosotros la muerte no existe simplemente, simplemente se

245.trasciende están en otro espacio y ellos regresan cada año por eso nosotros el pueblo

246.misak hacemos ofrecimiento de los alimentos para nuestros difuntos y ellos deben

247.encontrar todo en orden de tal manera que lleguen con tranquilidad, puedan

248.acompañarnos, que hagan su visita normal y se puedan regresar a sus espacios sin

249.ningún problema y que nosotros también quedemos tranquilos.

250. Liz: Escuchando la ponencia que usted hacia a mi me parece pues algo como muy bonito y

251.muy especial el hecho que digan no arco iris sino aro iris, usted me puede explicar algo

252.más.

Marlenny:

253. Si para nosotros nuestras energías ustedes saben que pues todo se mueve en forma de

254.espiral , o sino en círculo, y en el caso de lo que occidente llama arco iris, al decirle

255.arcoíris pues se limita, se limita la conexión o las relaciones con otros espacios mundos,

256.entonces para los misak es el aro iris el couchonbutu quiere decir que estas totalmente

257.conectado con todos los puntos o espacios que lo rodea, no solamente en este espacio

258.terrenal sino con otros espacios, por eso por ejemplo el tampalkuari que es ese artefacto,

259.no es simplemente el sombrero por el sombrero, sino que es un conector espiritual

260.también con todos esos espacios, entonces he ahí la simbología profunda que lleva del

261.saber ser misak-misak , el que sabe quién es y como es y porque lo usa y como lo usa,

262.pues es simplemente tiene obviamente un saber, no tanto un poder pero si un saber muy

263.profundo que le permite comprender no solamente a los humanos sino la relación con

264.otros seres y está en la capacidad de respetar la existencia de los otros ya no visto , ni

265.viéndolo como objeto , sino también como sujeto igual a nosotros.

266. Liz: mil gracias, muchísimas gracias por esta entrevista.

Page 175: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

87 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Sujeto 09

Diana Merygual Morales

Comunicación social– Tercer semestre

Universidad Externado de Colombia

1. Liz: Buen día estoy con diana misak Vamos a aplicarle una entrevista,

2.semiestructurada que es el primer acercamiento de la tesis que estamos haciendo, acerca de

3.los estudiantes misak , entonces bueno

4. Liz: ¿Aceptas que te grave?

5. Diana: Si no hay problema

6. Liz: bueno diana vamos a empezar, nosotros tenemos una categoría que es de identidad y

7.dentro de esta categoría tenemos subcategorías que son individual, familiar y de comunidad,

8.pues el cuestionario es como de una charla demasiado cercana entonces bueno.

9. Liz: ¿Cuáles son tus lugares favoritos?

10. Diana: Bueno mi nombre es diana misak pues me lo colocaron en la universidad pues porque

11.represento al pueblo, mi pueblo originariamente es misak principal mente nos colocaron

12.guambianos en la universidad todo el mundo me empezó a llamar por mi Abuelo y por mi

13.nombre , entonces quede como diana misak, mi nombre completo es Diana Merygual

14.Morales hago parte de del sector indígena del pueblo Guambiano a horita conocido misak ,

15.estudiante de comunicación social y periodismo de la universidad externado , tercer semestre

16.tengo 28 años , vivo en unión libre ,tengo dos niños , mi familia está compuesta por mi

17.mama, mis dos hermanas , mi hermanito y mi abuelo , lamentablemente mi papa falleció

18.cuando yo tenía 6 años , lo atropello un carro desde no conozco que es tener un papa e

19.afrontado las situaciones , mi abuela falleció en año pasado fue la que me crio en todos

20.estos escenarios de estar con la comunidad de trabajar en la agricultura, de ser como soy

21.bueno en fin, tengo un proceso fuerte en mi territorio muy fuerte en la comunicación

22.principalmente en la comunicación indígena, el tema de la radio ingrese o me vine para Bogotá

23.fue porque quiera hacer un complemento con el proceso indígena y con la academia ,

24.entonces en la universidad externado hay un programa dentro de la facultad de ciencias

25.humanas de las poblaciones multiculturales que se ofrece la beca completa y el 50 % te lo da

26.el icetex y el otro 50% te lo da el externado lo que tú tienes que hacer es no es perder

27.materias tener notas sobre 3.5, tener el concepto de identidad bien en claro dar a conocer lo

28.dentro de todos los espacios dentro de la academia y fuera de la academia , para ingresar al

29.externado lo que tú tienes que hacer es enviar la solicitud un año después tienes que tener

30.el aval del cabildo, el cabildo te dice que carrera vas a estudiar , en vías la solicitud luego ellos

31.estudian pues tu hoja de vida el proceso que has tenido luego, te hacen una entrevista así

32.general e, de donde eres porque quieres estudiar , se hace una entrevista en el idioma

33.propio del que manejan a mí me la hicieron en Guambiano , esto también me preguntaron

34.porque quería estudiar le conté como anteriormente te dije que quería hacer un

35.complemento con la academia y la mayoría de los chicos indígenas estudian en la facultad de

36.la ciencias humanas como es el pionero en este proceso están estudiando trabajo social ,

37.sociología, antropología historia, pero yo quise mirar otro espacio comunicación , me hicieron

38.dos entrevistas , no una sino dos me hicieron la decana de la facultad de ciencias humanas

39.les gusto, los profesores de ahí, los diferentes indígenas que estuvieron acompañando ,luego

Page 176: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

88 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

40.me pasaron a la facultad de ciencias hum, de comunicación social ,llegue allá, me llamo mucho

41.la atención la decana, los profesores

42.Me hicieron infinidad de preguntas al derecho y al revés sobre la comunidad y los medios de

43.comunicación les hable de mi punto de vista me hicieron llorar a la ultimo porque me

44.preguntaron que si tenía hijos yo les dije que sí , era difícil pero afronte la situación y estoy

45.aquí.

46. Diana: bueno a hora si, los lugares favoritos en dónde en mi territorio o aquí en Bogotá.

47. Liz: ¿Cuáles son tus lugares favoritos?

48.Diana: Mis lugares favoritos son como viajando al cauca es mi territorio , mi familia , los sitios

49.sagrados ,las lagunas es como el equilibrio , los sitios sagrados pues a horita en vacaciones ,

50.pues se siente un equilibrio y un refrescamiento total en el cuerpo y el espíritu, entonces voy

51.una vez cada semestre, a los lugares sagrados hago mis refrescamiento, y le digo a mi familia

52.que se cuide , mi familia es evangélica, pero me han respetado el proceso que yo tengo ,

53.esto que más bueno pues yo vivo en el territorio Guambiano , me encanta caminar ,hablar con

54.los mayores hablar con las señoras , hablar con las mamas como a si nos decimos quemas

55.pues aquí en Bogotá me gusta no me gusta si no que me obliga a estar es en las bibliotecas ,

56.leer , consultar ,e también me gusta hablar con muchos solidarios que hicieron parte de la

57.lucha en la década de los 70. 80 e pues algunos no están con Luis Guillermo barco en estos

58.días estuve hablando con el Álvaro Velasco que es misionero también en temas de

59.movimiento indígena, Daniel Bonilla que ahorita también está en el cauca, maría teresa pinto

60.está en Cali , bueno en fin trato de recolectar información histórica , de los solidarios blancos

61.digamos lo a si y líderes indígenas que apenas estoy conociendo que están aquí en Bogotá y

62.también otro lugar e centros de integración de música de música andina, ir a eventos que sean

63.como de concientizar de charlas de conversatorios de los mayores.

64. Liz: ¿Qué hecho importante marco su vida?

65. Diana: Que echo importante marco mi vida , yo creo que fue dar a conocer la participación de

la 66.mujer en mi territorio , e en mi territorio misak siempre ha existido el machismo y siempre

va 67.a existir , no sé si es por mi abuela mi abuela me decía , que cuando yo consiguiera esposo

68.nunca me dejara golpear por que lamentablemente todas las mujeres se han dejado golpear

69.de los maridos , el marido hace todo , pero la mujer no puede , la que cría hijos, la que está en

70.la casa, pero no puede hablar no puede participar , pues mi abuela siempre me aconsejaba

71.eso que yo consiguiera un marido , pero que el marido me respetara en toda mi forma de

72.ser , inicie un proceso , un proceso de liderazgo desde los 12 años , estuve más con los niños

73.misak , trabajando en los temas de valores de identidad , bueno como mas de los propios , en

74.el 2010 creo que marco mi cambio, porque yo ya tenía a mi niño , yo decía yo me voy a

75.estar en la casa, bueno ya tenía como esa visión de mujer ama de casa , me llama el

76.gobernador yo ya tenía a la niña como de dos meses , me llama el gobernador y me dice tu

77.eres Diana Mery igual morales le dije que si en el idioma propio dé dijo te esperamos

78.mañana a las 8 de la mañana en el programa de comunicaciones yo no sabía para que

79.era mi abuela decía no vaya yo le voy a ayudar a criar a la niña, regaño a mi ama también

80.para que ayudara a criar entonces yo me vine ya me habían nombrado para que hiciera

81.parte del programa de comunicación yo no sabía nada de comunicación fue a la fuerza que

82.me toco aprender , y yo creo que desde hay di el paso de que la mujer puede manejar otros

83.escenarios , hablar y dar su punto de vista de lo que yo puedo decir así me contradigas hay

84.ya comenzó el recorrido de que la mujeres tenemos participación y tenemos vocería fue algo

85.bonito a la vez difícil porque me fui alejando de la familia pero yo creo que eso lo hago no

86.solo por mi sino por la comunicada y la familia.

87. Liz: ¿Comparte usted otros espacios fuera de los académicos y laborales con sus compañeros?

88. Diana: Si he si uno de esos es una fundación que es entre paréntesis a queda en Bogotá

que 89.realizan charlas con pueblos indígenas , entonces estas charlas se hacen cada mes cada

dos 90.meses esta fundación la conforman chicos egresados de otras universidades , que

Page 177: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

89 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

quieres 91.como retroalimentar las voces de los pueblos indígenas , entonces yo invito a mis

92.compañeros para que vallan a ya le ha llamado la atención les encanta a no todos les

93.encanta el tema de compartir con los indígenas , algunos son ignorantes en el camino han

94.conocido de que verdad hay una riqueza cultural propia en Colombia , y conversatorios con

95.mayores lo hacen cada fin de semana o los sábados en la tarde o los domingos precisó la

96.otra semana creo que hay un evento fuera de Bogotá que pienso ir y aprender y conocer ,

97.también lo que he aprendido en la comunidad y en Bogotá con otras comunidades lo he

98.aprendido lo estoy dando a conocer a los profesores de misak ¿esto se hace en el tiempo

99.libre? Si en el tiempo libre, los fines de semana si no en las tardes o en las noche. Ok

100. Liz: ¿Qué actitudes individuales me identifican con su cultura?

101. Diana: Yo creo que no es una bueno también puede ser una actitud individual es mi forma

de ser , 102.mi alegría la seriedad que tengo para hablar y si no me gusta digo no o si digo si

pues sí 103.mi forma de expresar mi forma de hablar con la gente , y ya como actitud

colectiva yo 104.creo que los vestidos que representa pueblo y no pues eso.

105. Liz: ¿Hay algo que la identifique con esta ciudad?

106. Diana: Hay algo que la identifique yo creo que todos estamos identificados en los contextos

donde 107.estamos por que la identidad e aquí yo creo que al antes no se llamaba Bogotá sino

bacata 108.y a parte de un territorio indígena , yo creo que esta conexión espiritual nos hace

como 109.sentirnos mucho mejor , ay pueblos indígenas que quieren reconstruir otra vez la

identidad, 110.hay hermanos que dicen que ellos no se sienten blancos sino indígenas como nos

plateaban 111.algunos mayores, yo creo que este es un territorio indígena a la mayoría los que han

pasado 112.por mi caminar los siento y pues no yo en todos los espacios me , hay como una

relación 113.porque latino América a sido un territorio diverso y nos han implantado una educación

114.cuadrada de que todo el mundo tiene que ser diferente pues yo creo que esa relación va en

115.el transcurso de la vida.

116. Liz: ¿Qué rituales practican en su comunidad?

Diana:

117.Bueno en mi comunidad hay variedad de rituales , varios refrescamientos digamos, al médico

118.tradicional lo llamamos Moroni nosoli notros le decimos Moroni él es como el pilar

119.fundamental , de las familias misak que ayudan a equilibrar las energías negativas a las

120.positivas entonces hay infinidad de rituales uno es para la mujer cuando ya empieza a

121.tener el periodo, otro es cuando un niño nace, otro es cuando la mujer está en embarazo, el

122.otro es cuando el niño ya se convierte a hombre digamos lo así , también hay rituales para

123.la agricultura, también hay rituales para la casa, hay rituales individuales que tú quieres que

124.tu cuerpo internamente se equilibra, dentro de los rituales se utilizan plantas medicinales

125.propias que solo los médicos tradicionales pueden ir a traerlos a los sitios sagrados en las

126.lagunas cerca yo como persona puede acercarme a la laguna mas no a coger las plantas

127.que están ahí , los únicos que los saben manejar son los médicos , ellos los traen nos hacen

128.rituales son en las noches o en las mañanas depende como el médico nos diga que ritual

129.quieres y como ósea el médico te guía de cómo eres tú de acuerdo a esto te realizan el

130.ritual, el ritual dura entre 4 o cinco horas , que mas ya se utiliza el agua lo fundamental es

131.el agua , el agua es el sitio sagrado de los páramos , también se utiliza la coca esa la

132.podemos mambiar el hombre y la mujer solo en los rituales no en lo cotidiano hum que mas

133.¿digamos que en estos rituales solamente las personas los lideres verdad? Si los lideres los

134.médicos tradicional ¿pero siempre te hacen en días específicos en determinados tiempo? Si

135.por lo menos para hacer un ritual en la familia ninguna de las mujer tiene que haber tenido

136.relación dos noches antes , tiene que ninguna de las mujeres tiene que estar con periodo de

137.menstruación por que nos dicen que la menstruación es una energía negativa , eso

138.entonces no, tanto el hombre y la mujer no haber tenido relaciones , también un día a si de

139.especial no tiene esos restricciones o requisitos para el ritual.

140. Liz:¿Cómo es la relación con su familia y con su comunidad en su territorio?

Page 178: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

90 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Diana:

141. bueno la relación con mi familia ha sido muy , muy ,muy como dijera muy propio , porque

142.pues como te dije crecí con mi abuela , con mi abuelo, mi papa falleció con mi mama pues

143.ella nos tubo pero no nos crio , ella está dedicada a la agricultura , yo crecí con mi abuela y

144.con mi abuelo, después de que falleció , mi abuela el año pasado ya como que tenía más

145.confianza era a mi mama abuela entonces y mis dos hermaneas eran a mi mama yo

146.siempre confiaba era en mi abuela to creo que nosotros siempre estamos es unidos así

147.donde estemos lejos a horita en vacaciones mis dos hermanas están en Popayán yo estoy

148.aquí en Bogotá mi mama es la que tiene mis niños pero siempre la comunicación ha sido

149.directa, directa así sea por vía celular , en la comunidad yo creo que le ganado la confianza

150.a la comunidad por el proceso que e tenido por el liderazgo que e tenido en el 2013 hice

151.parte de la autoridad como secretaria e termine como una de las mejores secretaria de

152.guambia me encanta el proceso comunitario cuando me encargan algún cargo yo doy toso

153.eso es lo que le gusta a mi familia ósea doy todo me entrego totalmente , a mi espeso ha

154.beses le ha dificultado por que yo de pronto me he alejado mucho de el mi familia mi mama

155.pues me ha apoyado en todo ella a si yo esté lejos si a mí me gusta eso ella me apoya

156.completamente yo tuve a mis niños pero nos lo crie por el proceso que tuve en comunicación

157.en el cauca , pero ellos saben de qué yo soy su mama, mi ama siempre le ha enseñado de

158.que lo que estoy haciendo ahorita es por ellos , no y es una confianza total con mi familia y

159.mi comunidad yo creo me quiere arto.

160. Liz:¿Qué rituales de su cultura conservan en la ciudad?

Diana:

161.Acá en Bogotá el refrescamiento con las plantas medicinales es difícil por las plantas pero yo

162.conozco un medico tradicional que es misak el trata de tener casi las plantas necesarias , el

163.ritual que yo he hecho normalmente aquí es como él , por la ciudad tiene un estrés pesado

164.se siente cansado entonces es como en equilibrio con el campo donde estoy para que me

165.lleguen energías positivas para yo poder salir a delante con la academia eso lo hago cada

166.inicio de semestre o final de semestre eso para manejarlo aquí ¿ de qué se trata el ritual? De

167.haber como te dijera e yo antes de decidir el ritual trato de equilibrarme yo misma , yo lloro

168.mucho cuando estoy de mal genio ¿pero sola? entonces yo lloro , entonces llamo al médico

169.él se da cuenta de mi voz él se da cuenta como estoy el ritual me lo hace con plantas

170.medicinales , con agua y con coca es en la noche dura cuatro horas el tiempo calculado me

171.han hecho un refrescamiento en forma de arcoíris me colocan plantas alrededor me colocan

172.en el centro y comienza a hacer su ritual con el agua a tratar de equilibrarme lo hacen en

173.español o en su lengua.

174. Liz: ¿cada cuánto se reúnen con sus familiares y que hacen?

Diana:

175.Bueno yo me reúno cada finalizando semestre que hacemos esperar de que lleguemos todos

176.e yo viajo con mis esposo a esperar de que mis dos hermanas lleguen de Popayán, este pues

177.mi mama y mi abuelo me esperan primero hacemos como un comida familiar hablamos de lo

178.que me ha pasado durante el semestre mi mama me cuenta que hay en la comunidad ella

179.está al tanto de la autoridad entonces me comenta que a pasado me reúno a veces con mis

180.tías , con mis primos, voy y acompaño a mi mama en el trabajo de la agricultura ,

181.cosechando, desmembrado cebolla sembrando papa, mi mamá siempre vende cebolla los

182.días martes en el pueblo los días de mercado yo le ayudo a vender, a buscar leña, tenemos

183.dos vacas le ayudo a mirar las vacas a echarles agua soy como más en la agricultura, e me

184.desconecto totalmente de acá , trato de estar el tiempo completo con mis niños les enseño a

185.tejer a armar el chungue , a armar el anaco mi niño pues también ya aprendió a trabajar en

186.la agricultura tiene 12 años , mi niña está aprendiendo tiene cuatro años , que mas , mi

187.mamá trata de enseñarme lo mas que puede de las artesanías de armar el anaco de tejerlo

188.yo aprendo muy rápido , no a estar en la agricultura ese el tiempo que yo utilizo.

Page 179: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

91 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

Liz:

189.¿la idea de que los niños se quedaran allá en el territorio , y que usted se viniera para acá fue

190.porque había quien los cuidara o porque ellos conservaran su identidad y que

191.aprendieran acerca de su cultura?

Diana:

192.Pues yo creo que uno por la beca porque yo no pude estudiar por la situación económica ,

193.mi dos hermanas estudian porque tiene beca entonces yo no pude ingresar por eso y por

194.estar con mis niños, una es porque mi mama , en la casa no hay niños mi mamá los adora

195.tomamos la decisión , me salió la beca quería traérmelos pero mi mamá me dijo que no

196.porque la situación de la ciudad es horrible en lo económico es difícil , pueden llegar a

197.perder la identidad , lo hablamos mi mama se quedó con los niños los niños entendieron

198.ellos desde chiquitos desde que yo estaba en embarazo le hablaba en el idioma propio y

199.en español entonces ellos manejan las dos lenguas , y también porque yo creo que

200.trayéndolos acá ellos pueden perder la identidad muy rápido son muy pequeños y no les

201.encanta la ciudad , ellos se desesperan ellos quieren estar más en el campo ellos los tienen

202.en el pueblo pero los fines de semana están afinadísimos para ir a la campo les encanta la

203.agricultura, estar en la cocina ,mirar el fogón estar en el fogón entonces yo creo que son

204.dos alternativas de que ellos no pierdan la identidad y que tengan esa esencia de que

205.todavía se vive en la agricultura.

206. Liz: ¿Cómo es la relación entre el grupo de estudiantes misak en esta ciudad?

207. Diana: Haber la relación , no es como estar en la comunidad ósea , uno por que somos de las

208.mismas edades a veces no hay como esa riqueza de conversatorio como lo es en la

209.comunidad, en entonces ya tenemos ,pues yo vivo en una casa especial indígena misak la

210.mayoría somos misak estudiantes del externado ,entonces yo lo veo con dificultad yo por lo

211.menos yo comparto la cocina y todo eso les hablo pero ellos son como más teóricos se

212.fortalecido más en la academia hablan más de estudio, su gente entonces no hay como

213.tanta confianza de comentarle de esto, hagamos esto miremos esto , entonces es como de

214.saludos y no más pero así de confianza no igual la mayoría de los estudiantes misak que

215.han venido que han perdido la identidad ya les da pena como decir que son indígenas yo

216.creo que por la academia o por sus compañeros van a guambia pero no hacen nada ósea

217.no se dedican ni a la agricultura ni a lo propio de lo que es van se espantan y se devuelven

218.entonces es hay como muchas pérdidas la relación es como más con mi esposo porque pues

219.ya tenemos experiencia y comentamos que es lo que se puede hacer , que es lo que se

220.puede mostrar , estamos en comunicación con algunos líderes de guambia entonces es por

221.vía celular llamar eso sería como la relación más cercana.

222. Liz: ¿Qué similitudes han podido encontrar entre este territorio y el propio? ¿Este territorio

223.como Bogotá la ciudad?

Diana:

224.que similitudes haber unas de similitudes que he visto son las de algunos líderes indígenas

225.que viven acá y que quieren seguir conservando la identidad , no del pueblo misak si no de

226.otros pueblos, y que quieren mostrar que aún existen y como esa es la similitud y que esa

227.fuerza que tienes ellos acá de seguir colaborando a los pueblos indígenas sino a todo el

228.mundo a ver que otra similitud que habremos muchos jóvenes chichos estudiantes no solo

229.del externado sino de otras universidad de muy pocos que quieren mantener todavía la

230.identidad no les da pena decir que son indígenas esa una similitud que otra similitud a pesar

231.de que la academia nos quiere mostrar como un cambio nosotros seguimos fuertes con el

232.tema de la identidad resistiendo ante eso que mas yo creo que esas tres similitudes .

233. Liz: ¿Cómo se han sentido en la ciudad?

Diana:

234.La verdad para mí es muy difícil llegue aquí llore quince días seguidos el primer semestre

235.dije no este no es lo mío mi mama me llamaba constantemente mis tíos entonces como

Page 180: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

92 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

236.que esa situación te va llevando a que dejes eso la situación económica era difícil para mí

237.llegue aquí sin nada yo dije yo voy y me arriesgo mi esposo se quedó en el cauca bueno fue

238.difícil pero no le comentaba a nadie hubo una semana que no fui a clases , pase hambre ,

239.dormí en el piso , bueno todo eso , pero ya después empecé a decir que yo tengo fuerzas

240.yo pare a mis hijos puedo salir de esto , yo no les comente , ellos me llamaban yo decía

241.que estaba bien que todo marchaba bien para que no se preocuparan . no sé cómo se

242.enteraron de mi situación después mi esposo llego a acá y se dio cuenta entonces el me

243.dijo no regresémonos para el cauca entonces yo le dijo no yo no puedo regresar al cauca

244.yo creo que voy a salir empezamos a buscar nuevas alternativas empecé a tener

245.contactos con otras personas ellos se dieron cuenta de que tenía potencial de que podía

246.mostrar la realidad tuve un contacto con un compañero de Venezuela habían iniciado un

247.proceso de comunicación indígena en televisión dijeron que yo hiciera párate yo dije que

249.no porque estaba en la academia llame a mi esposo yo creo que esto es un espacio más con

250.todo lo que hemos luchado yo creo que es hora de que tu salgas del cauca y que vengas

251.igual te van a pagar no se situ quieras entonces él dijo si yo voy a venir , no teníamos ni

252.un peso cuando él se iba a venir no sé cómo hice conseguí los ochenta mil le reenvié

253.bueno fue difícil el primer semestre pero pase con notas de sobre 4.5 no sé cómo hice

254.me felicitaron porque fui de las estudiantes indígenas que tenía una nota súper alta yo

255.dije no Salí de esta yo creo que en segundo semestre salgo comenzó el a trabajar hasta

256.hora nos ha ido bien entonces yo digo que uno no puede rendirse a si te estés

257.estancando porque después llegan otros espacios otras bandines y no hasta hoy entonces

258.lo que quiero es que los otros chicos no se marchen que ingresen más y tratar de gestionar

259.para ellos yo viví una situación difícil no quiero que sufran mis compañeros estoy en esa

230.gestión internamente y no yo creo que es luchar , luchar como tu decías hace ratos que

231.después llegan muchas cosas más de las luchas que tú has tenido.

Liz:

232. ¿Desde tu permanencia en la cuidad crees que han cambio las prácticas culturales de tu

233.comunidad?

Diana:

234. No yo creo que no han cambiado en mi comunidad no han cambiado porque igual hay

235.muchos líderes que siguen fortaleciendo la identidad entonces mi punto de vista a cambio

236.de no ser más individual sino de ser más colectivo luchar por algo que estamos buscando,

237.por algo que queremos reconstruir nuevamente seguir fortaleciendo la idea es como no

238.perder las esperanzas si no seguir realizar conversatorios , analizar la situación en la que

239.estamos ganarme la confianza de los otros chicos de ayudarlos vivir en comunidad como

240.lo hacemos en cada uno de nuestros territorios.

241. Liz: ¿Ahora en la ciudad como visualizan a su comunidad?

Diana:

242.Como las visualizamos desde mi punto de vista las analizando como en el proceso político

243.de mi comunidad es que debemos de ser muy coherentes con lo hablamos y con lo que

244.practicamos , uno porque no pensar en un individualismo ni en un interés sino seguir

245.manteniendo y perviviendo la identidad , tener como base que nosotros somos

246.originarios pero también tenemos que estar en relación constante con otras personas con

247.nuestros espacios no ser muy cerrados hay cosas que de verdad no se pueden decir pero

248.hay otras que se pueden decir las otras personas y que otras tengan en cuenta como

249.seguir retroalimentado con otros escenarios , en mi comunidad hay lideres muy cerrados

250.esa en la batalla que e tenido que creo que la unidad se puede lograr es conociendo a

251.otras personas y otros escenarios y que las otras personas también no vengan a hacernos

252.daño sino al contrario a fortalecer lo propi de nosotros.

253. Liz: ¿Qué representa su vestimenta tradicional?

Diana:

Page 181: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

93 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

254. En mi vestimenta tradicional según los mayores el azul simboliza el cielo , el rosado y el

255.rojo simboliza la sangre que derramaron nuestro mayores cuando se fueron a recuperar

256.las tierras el negro simboliza la tierra , este dictado le dicen licter simboliza el siclo de la

257.familia cuantas familias tienen, de cuantas personas se componen , el blanco simboliza la

258.pureza de la mujer esto que es las experiencias que tú has tenido en el proceso de tu

259.comunidad no tengo en chunge tengo otro chunge de varios colores que simboliza la

260.diversidad de pensamientos pero que en fin como el arcoíris que hay diversos colores pero

261.van solo a un mismo solo sitio estemos donde estemos vamos a representar a nuestros

262.territorios es lo que simboliza, no tengo el sombrero se me quedo pero es el tampalkuari

263.como nosotros le decimos simboliza el ciclo de vida del hombre y la mujer tiene en

264.forma de caracol el inicio es cuando tu estas en el vientre de tu madre comienza el circulo

265.los colores son las experiencias que tu vas a recibir en el caminar de tu vida ya sean

266.positivas o negativas mueres pero sigue viviendo tu espíritu entonces la forma de espiral es

267.que tu vives los espíritus no hablan nos fortalecen es como el ciclo de vida.

268. Liz:¿Cómo usan su atuendo tradicional?

Diana:

269.Bueno el atuendo este es como el diario todos los días hay otro atuendo que ,que es solo

270.para ceremonias puede ser para matrimonios , para bautismos espirituales , es canaco

271.blanco reboso rojo y descalzos eso es como propio , para el hombre es el reboso azul y la

272.ruana blanca que significa la pureza de lo propio y la conexión con el espíritu y este es el

273.diario que nosotros utilizamos.

274. Liz: ¿Algunas de las tradiciones misak se realizan en Bogotá?

275. Diana: Pues lo que yo he visto es el refrescamiento como te conté se muestran son como las

276.danzas 276.las danzas yo he visto como en varios eventos que estado como las danzas

277.misak muerte de ancelito que es en forma de espiral el baile de la chicha que también

278.varias formas el baile de la chicha se hace es cuando uno se terina una casa y empieza a

279.llamar a los vecinos esta esa danza también , la danza de la agricultura bueno eso es lo

280.que yo he visto le refrescamiento que yo hago o he visto también y las danzas y

281.conversar con dios y traen algunos líderes para que hablen de 60,70,80 y también de la

282.constitución del 91. Sobre la lingüística según la constitución del 91.

283.¿Habla la lengua misak?

284. Diana:Si

285. Liz: ¿Cómo aprendió su lengua materna?

Diana:

286. No sé cómo lo aprendí solo sé que lo hablo bueno mi abuela hablaba muy bien el español,

287.mi mama no habla muy bien el español, mi mama me hablaba en el idioma propio entonces

288.yo que, que aprendí de ella igual hice tres a los de primaria en mi comunidad luego Salí al

289.pueblo pero iba escuchando los mayores las mamas y a los taitas lo manejo bien lo malo es

290.que no lo sé escribir también pero pues lo manejo perfectamente.

291. Liz: ¿Qué significado tiene para usted la lengua misak dentro del contexto cultural?

Diana:

292.Yo creo que es el pilar fundamental para una forma de comunicación mucho mejor con la

293.comunidad no sé si será una estrategia algo mas para seguir perviviendo como pueblos

294.indígenas porque hay mayores en mi comunidad que no hablan el español entonces a veces

295.toca traducir pero ellos en el idioma propio que puedes decir a ellos y que no puedes

296.decir porque es propio del territorio entonces yo creo que es como una estrategia y un

297.fortalecimiento de seguir haciendo otra forma de comunicación del espacio del entorna a

298.centralizar.

299. Liz: ¿Cómo influye la lengua misak en su proceso de aprendizaje?

Diana:

Page 182: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

94 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

300.O es en la academia ha sido difícil porque la academia nadie habla misak peo nunca lo

301.olvido porque igual con mi esposo lo hablamos como influye en los escenario que a veces

302.dicen que hable mi idioma entonces lo hablo y demuestro sin pena que yo lo manejo bien y

303.es como le pilar fundamental para yo seguir apropiándome más de mi identidad y estando

304.acá he aprendido que la academia no es todo que hay otros espacios y otros escenarios a

305.veces en donde e esta encontrado, Cómo influye la lengua misak en su proceso de aprendizaje

306.bueno yo creo que es algo mío es algo que trato de enseñarles a los demás compañeros le

307.encanta que yo les hable en el idioma propio entonces hay como cuatro chicos ya que

308.han aprendido por lo menos a decir el saludo y pues yo trato de no ser muy cerrada a lo

309.que me preguntan y de explicarles todo lo misak el idioma , la forma de vivir . la forma de la

310.agricultura y eso pues no a diferenciado sino que ha recalcado mi forma de ser y de

311.mostrarle que hay un territorio indígena y que en el sur accidente del cauca y que vallan a l

312.cauca por que los medios siempre han tergiversado que todo el cauca pues vive en guerra y

313.no es a si hay siete pueblos indígenas en el cauca no es solo un pueblo y lamentablemente

314.bueno que sufrieron estos ataque y que la la tata pero hay más de cien pueblos en el

315.cauca y que conozcan el cauca que es un territorio bonito.

316. Liz: ¿Cuándo y por qué aprendió español?

317. Diana: Cuando y porque desde mi casa desde mi familia como te dije mi abuela hablaba

318.perfectamente el español bueno luego fui , bueno en la primario solo hable en idioma

319.propio el bachiller tuve pues mi mamá me metió a un colegio de monjas aprendí el español

320.luego en los escenarios que he estado lo manejo no también pero manejo bien el español.

321. Liz: ¿Cuál es el principal interés en aprender español?

Diana:

322.Uno interactuar con otras personas que no son indígenas , con gente blanca digámoslo a si ,

323.conocer de las experiencias de ellos interactuar con ellos también he no yo creo que es eso

324.como conocer y expresar lo que yo siento en el idioma como lo normal en español.

325. Liz: ¿Cómo influye el español en su proceso de aprendizaje lo facilita o dificulta?

Diana:

326.Al principio se me dificulto porque habían termino que nunca los había conocido sobro

327.todo en la academia que es como muy teórico los primeros semestres entonces yo

328.batallaba con eso me toca buscar el diccionario y que quería decir y era lo ismo sino que

329.el termino lo cambiaban pero si es en la academia más que todo que usan términos

330.nuevos como en las teorías toca esta es como constante mente como mirando el

331.diccionario para ver que significa y preguntar a los profesores a ver si lo que yo entiendo

332.de ese término está bien entonces ellos me ayudan a entender el diccionario es un

333.diccionario de español no hay un diccionario de español en lengua misak? todavía no, no,

334.no todavía no se ha construido como el diccionario ya hay dos líderes que manejan ya la

335.parte lingüística entonces no se han puesto de acuerdo quien de los dos puede quedar

336.como fijo para diccionario pues libros si se han sacado pero el diccionario no todavía no se

337.ha sacado

338. Liz: ¿Para qué le ha servido hablar español?

Diana:

339.Para interactuar con otras personas estar en otro escenarios , conocer la forma de pensar de

340.otras personas que más , comunicarme con ellos saber comunicar con ellos que otras para

341.que me ha ayudado el español , para defenderme en la academia y no yo creo que son.

342. Liz: ¿Considera que el español ha influido en el conocimiento y uso de la lengua misak?

Diana:

343.En algunas cosas si por o menos ya con los jóvenes indígenas que hemos salido del

344.territorio nos ha ayudado mucho ya como dije conocen otros espacios a las personas que

345.conocen el espacio les ha llamado la atención para el territorio entonces es la forma de

346.interactuar con algunos mayores en el español y también fortalece a la vez fortalece y

Page 183: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

95 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

347.delimita porque hay personas que van al territorio y sacan información y después nos

348.llevan entonces algunos líderes pues les ha tienen mucho celo de entregar esas

349.informaciones con la experiencia que les ha pasado net onces toca de tratar de legar muy

350.despacio si pues es como otra alternativa algún idioma digamos para nuestro territorio

351.para que nos conozcan y que ellos se conozcan también pero originariamente.

352. Liz: ¿Qué es lo más valioso de la educación misak?

Diana:

353.Bueno para hablar de educación normalmente pues nosotros lo entendemos como la

354.escuela pero ya en el puedo misak cuando hablamos de educación esta es el fogón desde

355.hacha como nosotros decimos y esta desde la familia entonces es como el pilar

356.fundamental para que tú seas muy claro en el proceso de identidad en el vestido en el

357.hablar y la educación está en todo en la agricultura en el fogón en las, en las asambleas

358.todo el día estas aprendiendo para mí eso es educación o la academia es otra alternativa

359.más entonces yo creo que es un pilar para ser alguien en la vida en un cargo y mostrar

360.lo que uno es.

Liz:

361. ¿En qué se diferencian la educación misak con la educación occidental?

Diana:

362.Bueno yo creo que es en el tema de la identidad en que te ayuda en la educación propia

363.es fortalecer más la identidad conocer la historia pero más que todo manejar el idioma

364.propio en la educación de occidente que ven la historia de occidente se implanta como

365.las formas de occidente los números , la historia el análisis es como mas de otros estados

366.de afuera entonces como que no te implantan lo que ha sucedido en si en Colombia

367.ejemplo por lo menos en la universidad donde yo estado hablan más de la revolución

368.industrial de lo que paso en estados unidos entonces yo he tenido ese debate con los

369.profesoras yo digo de que me sirve a mi aprender estas teorías si yo creo que cuando

370.hubo la revolución habían pueblos indígenas que estaban en vías de extinción o estaban

371.sufriendo discriminación o estaban sufriendo yo creo que es mejor hablar de historia de la

372.riqueza que servido que hablar de las teorías yo estoy en esa batalla pero pues igual ellos

373.me entienden pues si la verdad tu nos has dado otro punto de vista implantaron otra

374.materia de facultad de la comunicación que es conocer la historia de Colombia y pues me

375.gusto me gusta entonces la educación de a fuera es muy cuadrada solo conocer lo de

376.afuera conocer las teorías que valen la pena a veces no se hicieron nada de esas teorías

377.no llegaron a algún cambio entonces es mejor conocer la realidad en la que estuvimos,

378.estuvieron nuestros antepasados y que supieron que para tener un proceso claro de

379.retroalimentación en los escenarios que estamos .¿ y pues la idea digamos en lo que tú

380.dices es intentar reflexionar lo que puede volver a pasar por que puede volver a suceder en

381.caso de que eso no se cuide?

382. Liz:¿Considera necesario la implementación de algún tipo de lingüística en el sistema

383.educativo? ¿ o en sistema educativo accidental?

Diana:

384.Yo creo que el sistema educativo accidental si vale la pena colocar como otra materia mas

385.no se si llamarlo historia indígena o historia bueno no se en fin , o una materia que de

386.verdad valga la pena en conocer nuestra historia nuestras lenguas nuestras experiencias

387.y ahorita que hay pueblos indígenas que están en vía de extinción según el auge 004, ates

388.de que se pierda y también que no solo sea dentro de la academia sino trabajos de campo

389.fueras de la academia de ir a conocer realidad los que están viviendo pues algunos pueblos

390.hermanos en los temas de las multinacionales desplazamiento forzado entonces yo creo que

391.una verdadera educación que se debe implantar es conocer la riqueza que tenemos como

392.colombianos de las historias de los pueblos indígenas y a territorios yo creo que será

393.buenísimo implantar ese proceso.

Page 184: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

96 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

394. Liz:¿Para ustedes es relevante que exista una política lingüística en el sistema educativo?

395. yo creo que no es relevante si no es fortalecer lo que estamos vivenciando a horita como

396.pueblos indígenas muchas que estamos que si existimos y que esas mismas necesidades

397.que las otras personas la tienen y que quieren conocerlo perdonas que quieren conocer

398.otras culturas indígenas peo no encuentran la forma y yo creo que implantando o creando

399.redes no se qué será pero creo que vale la pena el tema lingüístico en la educación

400. Liz: ¿Qué en foque le da a su profesión y en que la contribuye a su comunidad?

Diana:

401.Bueno yo creo que mi enfoque de profesión e el enfoque periodístico es hablar desde la

402.realidad no tergiversar las informaciones no mostrar lo que la empresa o el medio donde

403.estoy me obliguen a mostrar si no lo que en realidad o que la comunidad quiere que se

404.muestre y mostrar que más mujeres indígenas si podemos participar en otros espacios y

405.podemos en otros escenarios a pesar de las cargas de familia que tenemos pero si

406.sensibilizar la parte de la participación de la mujer especialmente en los medios de

407.comunicación sería mi punto

408. Liz:¿Qué papel ha tenido su educación superior en el fortalecimiento de su memoria, la

409.identidad y su cultura?

Diana:

410.Una riqueza de que mis compañeros conozcan de la necesidad que estamos viviendo como

412.pueblos indígenas el liderazgo que e atenido es muy interno a mí no me gusta pues mostrar

414.de que yo hago estas cosas i no que trato de buscar lago interno y luego demostrar con

415.hechos de lo que yo he hecho que precisó estoy en ese escenario ahorita y que más de no

416.tener miedo de decir que soy indígena , que manejo un idioma propio que cuando voy no

417.voy a sentar en cuatro paredes en mi territorio sino que me voy a trabajar la agricultura

418.con una comunera más de mi territorio con mis vecinos e que hay personas que a veces

419.van a estudiar y que se creen pues bueno digamos así la última cocola no me gusta ser a

420.si me gusta lo que yo aprendo yo cada día soy más humilde lo que yo aprendo no soy

421.individual no lo guardo les demuestro a todos los enseño a todos en mi comunidad el

422.programa de comunicaciones porque en donde estoy tengo que hacer un trabajo

423.comunitario entonces lo que yo hago es lo que he aprendido en el semestre lo doy a

424.conocer a mis compañeros de comunicación algunos que les llama la atención y me

425.preguntan mira diana yo quiero aprender esto yo les digo bueno vengan a mi casa que yo les

426.enseño lo poquito que e aprendió es no ser individual sino colectivo para que ellos aprendan

427.de mí y yo aprender de ellos

428. Liz: Bueno diana seria hasta aquí aunque a mí me surge una pregunta ¿por qué anterior

mente 429.me contabas que cuando viniste a presentar las entrevistas acá, presentaste entrevistas

en tu 430.lengua?

431. Diana: Si

432. Liz:¿Quién hizo las entrevistas en la universidad hay personas?

Diana:

433.si el programa de interacciones tiene conexiones con otros líderes de los pueblos indígenas

434.entonces ellos miran de que pueblo eres, entonces ellos rápidamente buscan algún líder que

435.este en Bogotá o fuera de Bogotá para que venga y ellos mismo del pueblo mismo hagan la

436.entrevista y que si les den la aceptación de que si manejan el idioma propio a mí me la

437.hizo un coordinador misak que hace parte ahorita en el programa interacciones y si pues

438.dijo que yo manejaba perfectamente el idioma propio igual ellos ya me conocían porque

439.ya hacían liderazgo por guambia entonces no había problema ¿y dentro del os

440.requerimientos para acceder a la beca de la universidad había un nivel especifico en

441.español? No el nivel que te exigen mas es del idioma propio tú tienes que manejar al

442.menos el 90% del idioma propio e si no, no te aceptan tienes que tener en claro de dónde

443.eres o sea hablar de la cosmovisión perfectamente de dónde eres también no eso y el

Page 185: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

97 ANEXO 2-TRANSCRIPCIONES ENTREVISTAS SUJETOS 1-9

444.español dicen que los que me hicieron la entrevista que macheteando, macheteando uno

445.aprende el español en la academia ¿ ósea que la idea principal de que den estas becas a las

446.etnias es que esa información que ustedes reciben en la academia ustedes la pueden aplicar

447.dentro de su territorio sus comunidades? Esa es como la idea que tiene el externado que

448.los compañeros de nosotros vallamos a la academia pero no perdamos la identidad que es

449.algo muy bonito de la universidad mostrar que hay otros espacios que se pueden crear y

450.que no es una necesidad no solo para la universidad sino para los pueblos indígenas

451.entonces primero el requisito es que tu desde segundo semestre comiences a realizar el

452.trabajo comunitario como te dije terminas la universidad tienes que regresar al territorio a

453.apoyar en todo lo que las autoridades requieran y estar en la comunidad y pues si están en

454.otros espacios salir pero pus nunca perder el origen de dónde eres es como la experiencia

455.que he visto de otros compañeros que ya han salido y que van a sus territorio y

456.fortalecen el tema desde la academia el tema de la identidad trabajan con la comunidad a

457.ya no vuelven acá solo vienen porque hay un deber de terminar la academia y ya.

458. Liz: también me cuestiono acá si estas oportunidades que les dan a ustedes siempre son bien

459.acogidas por los de las comunidades indígenas es decir si todos les da la oportunidad de

460.escoger la carrera o simplemente tal carrera está lista para usted o tal beca en oferta

Diana:

461.Ellos analizan el perfil de uno ósea nos miden analizan el perfil de uno el potencial que tú

462.tienes igual manera ellos estudian que profesión necesitan para seguir como gestionando

463.a otros espacios entones pues nos dicen pero igual yo también tengo que dar como

464.opciones de que yo quiero estudiar estas carreras para que ellos analicen entonces esa

465.fue mi experiencia yo tenía ciencias políticas derecho y comunicación social entonces los

466.lideres me dijeron que derecho pero entonces yo les dije derecho no , porque tengo

467.experiencias de que muchos líderes estudiaban derecho van o no regresan al territorio o se

468.vuelven muy interés a la politiquería se meten a esos escenarios y yo no quiero eso , yo

469.quiero es como comunicación yo hablo yo dije yo quiero como algo como comunicación

470.social porque mi fuerte es eso y además ya conozco muy bien que es la comunicación

471.indígena no solo en el cauca sino en Colombia y un poco de Latinoamérica entonces quiero

472.hacer como un complemento de la academia de lo que está pasando en la actualidad y

473.volver al territorio para fortalecer lo que yo he aprendido entonces eso les llamo la atención

474.y me avalaron por el tema de la comunicación social.

475. Liz: Muy bien diana muchísimas gracias llegamos al final de esta entrevista entonces

476.muchísimas gracias la verdad

Page 186: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

1

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 01. 16. “[…] mis lugares favoritos yo únicamente

estoy en un lugar que no no me gusta, […] me gusta es

la naturaleza estoy muy conectado a la naturaleza

siempre frente de mi resguardo […] siempre he estado

en paz ehh cuando voy al paramo o a otro lugar donde

no haya tanta gente, 19. siempre es siempre me ha

gustado ese lugar pero pero tuve que venir a estudiar

acá y eso no es 20. un lugar que no que como le digo

que es todo lo contrario de ahí hay hay contaminación,

hay 21. mucha gente todo todo lo contrario, hay

bullicio no hay tranquilidad lo contrario de la.. de mi

22. resguardo, de mi tierra, pero por obligación como

para por salir adelante uno tiene que hacer ese 23. este

sacrificio de venir a la ciudad.”

Suj. 01 “25. “Un lugar aquí, bueno en la ciudad bueno

es siempre es caos […]”

Suj. 01 68.”En mi resguardo y en mi tiempo libre me

dedicaba era a hacer música, música 69. tradicional de

allá me siento muy libre.”

En lo relacionado con la ciudad se evidencia un uso

recurrente de palabras que generan una negación,

contradicciones y comparaciones, generando una

imagen de aversión de su estar en la ciudad. Para el

sujeto es su territorio en lugar donde se siente en paz

y tranquilidad, pues hay poca gente. El sujeto habla

de una conexión con la naturaleza.

Identidad Territorio

Suj 01. 39. “[…] mis padres tienen tienen 40. un

pequeño lote por en Silvia me acuerdo. Mmm allá

siempre vamos a trabajar […] 42. después de almorzar

siempre voy a al río y un un día en particular fui

descanse media hora 43. pero eso es un bosque cuando

me iba a devolver al trabajo mmm me me di la vuelta

y había un 44. venado, un venado pequeño que nunca

había sido asustado estuvo casi muy cerca de mi aa a

45. unos pocos veinte veinte centímetros y creo que era

un venado que nunca nunca nunca había 46. sido

El sujeto hace remembranza de lugares propios de su

pueblo, que generan familiaridad y arraigo con su

entorno, nuevamente hace énfasis en su conexión y

relación con la naturaleza.

Identidad

Cultura

Territorio

Colectiva

Page 187: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

2

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

asustado era pequeño me empezaba a oler como con

curiosidad y se fue despacio sin sin 47. miedo eso es…

para mi significo mucho porque lo que a uno le dice

como que hay esperanza 48. en que la tierra la tierra se

salve. Si fuera otra persona asustaría a este venado pero

yo no quise 49. hacer eso porque siempre he estado

conectado a la tierra.”

Suj. 01 “234 Una relación…que sea similar… las

montañas creo, las montañas uno ve 235

continuamente las montañas Monserrate… yo me

sentía muy bien viviendo allá por lo que uno 236. uno

vivía muy cerca de ahí más más atrás están las peñas y

todo eso.”

Suj. 01 “273 Particularmente yo me estoy

fortaleciendo mmm porque vengo de allá y uno siente

274 como una nostalgia de su tierra de la tierra de uno

y como que me estoy vinculando más a la 275 tierra yo

pienso en mi resguardo y todo eso siento que debo

fortalecer mi cultura y lo estoy 276. haciendo no no...

Conozco la cultura de la ciudad pero no no me vinculo

tanto a ella mantengo 277 esa esa raya.”

Suj. 01 “[…] 292.pero casi no habría similitud no

habría diferencia 293.porque al igual que la cultura de

Bogotá hay muchos defectos allá lo único diferente

294.sería el vestido y la lengua y el territorio de resto

hay...están los defectos que hay aquí en 295. Bogotá.

Hay en el caso familiar hay infidelidad entre los

En lo relacionado al aspecto cultural se evidencia un

sentimiento de arraigo y nostalgia que conducen al

sujeto a delimitar la relación con la ciudad.

El sujeto reconoce una relación entre Bogotá y su

territorio en donde se comparten situaciones y

conflictos de tipo familiar.

De carácter identirario resalta como únicas

diferencias el territorio, la lengua y el vestido.

Page 188: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

3

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

esposos hay separación de la 296.familia hay los

defectos humanos son similares lo único que los

diferenciaría seria el vestido y 297. la lengua.”

Suj 01. 29. “[…] es que yo soy músico yo soy músico

desde niño pero, pues estoy estudiando 30.química

farmacéutica es otra pasión que tengo son esas dos

pasiones que tengo de la de la 31.medicina tradicional

y de la música.”

Suj 01. “[…] 103. pero no (ref. rituales)… yo estoy

estudiando farmacia por lo me gusta la medicina

tradicional”

El sujeto hace énfasis en lo para él es significativo.

Ese tipo de expresión individual (música) le

identifica con su cultura. Por otro lado, relaciona sus

estudios, netamente goccidentales (representado en

la conjunción -pero-) con los saberes tradicionales

(medicina).

Identidad Individual

Suj 01. “52. […] en la universidad se ven siempre hay

muy 53.buenas personas pero tengo como una cierta

malicia de primero conocer a la gente, no sé por

54.ahora no casi no me estoy relacionando como con

las personas por lo que casi no casi no me 55.relaciono

con la gente por lo que tienen no se una tienen una

cierta energía, por ejemplo aquí 56. aquí hay muchos

guámbianos, muchos hermanos pero casi no me

relaciono con los guambianos 57.tampoco acá ni con la

gente blanca no se tengo tengo ese no sé cómo se le

llamaría.”

El sujeto demuestra desconfianza con los que él

denomina gente blanca (por el uso parece

despectivo). En su discurso puede leerse que hace

referencia a aspectos culturales que tiene que ver con

la energía de los otros y del entorno.

Cultura Creencias y

comportamientos.

Suj 01. “78. mm mi cultura…aunque parezca

contradictorio el carácter, porque el carácter del

79.guambiano era ser pasivo ser mmm ser como se

diría ser sublime, ser (no se entiende habla 80.en

misak) es una persona que tenga un cierto grado de

equilibrio que no se enoja que no se 81.tengo como esa

por decir esa cualidad, tengo como ese carácter del

El sujeto hace referencia a las cualidades del carácter

de su pueblo. Llama la atención que no encuentra el

uso lingüístico en español para darse a entender, por

lo que acude a su lengua nativa.

Identidad Colectiva

Page 189: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

4

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

antiguo 82. Guambiano”

Suj 01 “84.si, la gente guambiana siempre ha sido

muy reservada, muy tranquila”

Suj 01 “299.que representa…el pasado, la cultura que

fue… el vestido que más 300.representa mi cultura es

el sombrero ahí está todo como la historia del pueblo y

el 301.vestido es la cultura, la historia tiene mucha

historia cada vestido 302.sería alargarme mucho si

empiezo a explicar cada atuendo sería alargarme

demasiado, 303.como le dije solo el sombrero ahí

resume toda la historia del pueblo.”

Suj 01 “312.sí lo uso, no es por conveniencia sino por

lo que me hace estar con mi vestido 313.aquí estoy

como le diría estoy como avergonzado por lo que no

me gusta ponerme 314. este vestido(el sujeto hace

referencia a su vestido de civil) no me siento bien pero

como no estoy saliendo a ninguna parte me lo he

puesto 315.pero particularmente no me gusta este andar

de civil. Por ejemplo cuando era niño no se

316.irónicamente cuando uno es niño no le gusta

ponerse el vestido el vestido el reboso y todo eso

317.pero cuando uno va creciendo uno ya como que

tarde va entendiendo que el vestido el vestido

318.guambiano es el primordial.”

Suj 01 “328.se introdujo desde los años ochentas

setentas eso es lo más 329.tradicional esos tres: el

El sujeto hace referencia a su traje tradicional, en

especial al sombrero y lo reconoce como pieza

fundamental dentro de su cultura. El vestido no solo

es un aspecto identitario individual sino colectivo.

El sujeto muestra una incomodidad con su vestido de

civil, no se identifica con este tipo de vestimenta y

reconoce su vestido guambiano como algo

primordial que usa no por conveniencia sino por lo

que representa.

Page 190: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

5

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

reboso, la ruana y el sombrero son los netamente

guambianos los 330.demás como los zapatos la

camiseta todo eso ya es como como introducción se le

puede decir 331.ya se apropió por el modernismo.”

Suj 01. “88. […] hay mucho mucho que conocer (ref.

ciudad) y todo eso más permanezco ahí, también hay

92. mucha gente también por ejemplo hay profesores

hay gente que te quiere ayudar pero también 93.hay

personas que te que te quieren quitar por ejemplo en la

universidad hay muchas personas 94. que se acercan a

uno y le preguntan que que como se dice esto como es

tu cultura y todo eso 95.hay gente que lo único que

quieren es quitarte en parte en parte yo también les

digo por ejemplo 96.los guambianos se vienen del

resguardo para para pertenecer a esta cultura digámoslo

quieren 97. pertenecer a la cultura occidental pero mi

idea no es eso mi idea no es dejar atrás mi cultura al

98.contrario quiero es como fortalecerla, los manes de

acá en guambía por ejemplo los que están 99.acá abajo

están tomando y todo eso eso eso no pertenece a mi

cultura, hace rato me invitaron 100.pero no no he ido

[…]”

El sujeto hace referencia a la ciudad y los aspectos

positivos que en ella encuentra. Sin embargo, son

más los indicadores negativos, frente a las personas

occidentales y la cultura propiamente dicha. Es

importante el reconocimiento del sujeto, frente a la

intención de otros integrantes de la cultura que se

han movilizado hacia la urbe por una clara intención

de pertenecer a esta cultura. En el caso del sujeto,

muestra resistencia a esta idea, pero en los usos

lingüísticos se refleja una influencia lingüística.

Identidad

Cultura

Colectiva

Comportamientos

Relaciones entre

territorio.

Suj 01. “102. eso si no no creo me disculpara pero eso

no creo que lo pueda decir hay hay muchos 103.pero

no (ref. rituales)… yo estoy estudiando farmacia por lo

me gusta la medicina tradicional y he 104 investigado y

pues los sabios me han dicho que eso no no se debía

contar no es por lo que 105. sea malo sino porque hay

mucha gente que utilizaría toda esa información para

para hacer algo 106. algo algo inadecuado.”

Se evidencia desconfianza con la “gente blanca”

para brindar información, por el uso que puedan

darle. El sujeto indica que no es adecuado hablar de

ciertos aspectos de su cultura.

Cultura Creencias

Page 191: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

6

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 01. “114. […] los guambianos casi no lo practican

115. pero hay uno en particular por ejemplo a los

jóvenes mmm cuando uno cuando un niño pasa a 116.

ser joven a un a un joven le mandan a hacer un

sombrero tradicional pequeño pequeño ese 117.

sombrero cuando ya uno lo termina uno debe ir a

tirárselo tirarlo al rio. […] 119. no, uno lo debe hacer

ese sombrero, sombrero pequeño 120. como el

sombrero tradicional de la tierra en mi resguardo […]

el tampal Kuari, ese uno debe de hacerlo y cuando uno

lo cuando uno lo tenga listo 125. uno debe ir a tirarlo al

rio […] mmm actualmente se hacía en las escuelas pero

antiguamente se enseñaba se 132.enseñaba del padre al

hijo ahora eso no es común por lo que pues la gente de

la de la antigua 133.generación digamos nuestros

padres utilizaban otro tipo de sombrero hecho en en

industrias y 134.todo eso ahora se está volviendo a

utilizar el sombrero tradicional […] peeero mi abuelo

si sabía hacer eso sabía hacer el sombrero, incluso 139.

antes mi abuelo antes de morir me entrego el material

que el material de hacer este sombrero y 140. me lo

entrego y ahí lo tengo. Ahora mi deber seria enseñarle

a hacer este sombrero a mi 141 hermano […] 147 mi

abuelo no le enseño a mí a mi papá porque ya esa

generación ya no se ponía este 148.sombrero.”

Frente a las prácticas y rituales, el sujeto narra uno

particular que marca el paso de niño a hombre, más

hace hincapié en que es común su práctica. Llama la

atención el hecho que una práctica cultural, que en

principio era familiar, pasó a ser parte del currículo

escolar.

Identidad

Cultura

Educación

Colectiva

Prácticas y

rituales.

Educación Misak.

Suj. 01. “153. (El) guambiano actualmente es es muy

envidioso es como en toda parte que hay hay choques

entre 154.familias y todo eso así por ejemplo en mi

caso mi papá no se lleva bien con los hermanos 155 y

todo eso y hay choques entre familias […] 158 con mis

padres estamos más unidos pero con mis tíos pues es

El sujeto indica como rasgo cultural la envidia,

hecho que según él afecta las relaciones entre las

familias.

Sin embargo, realiza la lectura de este rasgo como

defecto y hace referencia a una ley natural de su

pueblo.

Cultura Comportamiento

Creencias

Page 192: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

7

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

159. indiferente uno no sabe, incluso lo diré hay unos

tíos míos que incluso yo creo que están felices 160 de

que uno este por acá… es pura envidia […] el primer

hijo de mi abuelo es es 162. muy envidioso […]

cuando estaba mi abuelo le decía en 163 guambiano

que un hermano menor no debe superar al mayor y

siempre lo decía 164 con envidia [...] incluso hay una

ley una ley 167 natural en la que en guambia dice (no

se entiende) o sea que no debe si la gente es envidiosa

si 168.una persona tiene envidia uno no debe no debe

juzgarla porque de pronto a mí me puede pasar 169 lo

mismo, por ejemplo si una persona es envidiosa y si

uno la crítica puede que a mí no me 170 pase eso pero

a mi hijo también sea envidioso o le llegue ese defecto,

mi padre nunca ha sido 171 así y vive bien.”

Suj. 01. “180. […] mis papas me enseñaron a llevar

una planta… sí, todas las semanas debo arrancar una

planta que hay aquí pero que no puedo 183.mencionar

que dicen allá que es una planta que te ayuda en el

estudio 185. […] Voy a ser digamos que algunos 186

dirían que sería un agüero o algo pero es verdad no sé

un ritual de allá, allá se cree que el 187. […] el cuerpo

te da señales por ejemplo cuando se te mueve esta

parte 188. (señala la pierna) mmmm el muslo en esta

parte quiere decir que alguien va a 189 llegar a tu casa

[…] 192. otra señal que dice cuando los parpados se te

mueven es porque va a morir alguien , […] 198. […]

era una señal, es una señal […]”

El sujeto hace referencia a rituales y creencias

propias de su cultura, y que en él representan

mecanismos identitarios.

Cultura

Identidad

Creencias

Rituales

Colectiva

Suj. 01. “209.si claro ese es el deber de todo

guambiano saber trabajar la tierra. Particularmente

210.me siento bien cuando voy a trabajar con mis

Es frecuente en el sujeto la referencia a la tierra,

como entorno específico en el tejido de relaciones.

El trabajo del campo y la reunión alrededor del

Identidad

Familiar

Colectiva

Page 193: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

8

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

padres es donde más se relaciona uno ellos les

211.enseñan cómo trabajar, hablamos, otra como otra

actividad sería estar alrededor del fogón es 212.donde

uno más mas se relaciona con sus padres a uno le dan

consejos de cómo vivir de cómo 213. debe ser debe ser

uno debe ser guambiano y eso lo he tenido muy en

cuenta aquí”

Suj. 01. “363.en el resguardo todo el tiempo mis papas

desde que 364.tuvieron memoria hasta ahora siempre

se han puesto el vestido nunca se lo quitan nunca se

365.ponen un vestido civil por decir un pantalón nunca

se lo han puesto eso es de desde todas las 366.antiguas

generaciones se lo pusieron todo el tiempo pero uno

acá yo también me lo pongo casi 367.todo el tiempo

pero muy rara vez uno se pone esto cuando recién

llegue tuve que andar dos 368.días en civil por lo que

uno no conocía la ciudad tuve que ir a la Nacional y

volver conocer la 369.ruta la ciudad es siempre es

peligrosa uno no sabe no conoce uno tuve que andar

así hasta 370.que me acople ya conozco la ciudad ya

puedo andar tranquilamente incluso uno se 371. siente

más seguro en vestido guambiano”

fogón y el alimento son constantes relacionales y de

comunicación, para fortalecer los vínculos familiares

y colectivos.

El sujeto reconoce el valor del vestido tradicional y

el uso del traje civil como recurso para conocer y

movilizarse en un territorio distinto al suyo.

Reconoce la seguridad que siente al vestir su traje

guambiano.

Page 194: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

9

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 01. “216 los […] 217 guámbianos de aquí son

guambianos por lo que viven acá y dicen llevar su

“cultura” (señalador de comillas por parte del sujeto) y

218 todo eso, pero por ejemplo en la Universidad

Nacional hay dos compañeros incluyendo a 219

Jaime que nunca hasta ahora no los he visto vestir en

guambiano hay otra compañera 220 que está

estudiando también allá tampoco no la he visto en su

atuendo por decirlo así con su 221. vestido ni tampoco

habla guambiano y así se dicen no sé si ahí que les

critico no sé 222 estoy contradiciendo las leyes de

guambía uno no debe contradecir a la gente pero en

este caso 223 sería justificable porque ellos no tienen

su cultura ellos dicen ser guámbianos pero no se les ve.

224 Hay otros guámbianos por ejemplo no se mi primo

Rigoberto no sé los demás si tengan su 225 cultura

muy presente o solo tengan solo muestren su cultura

como por beneficio que es muy 226 común

actualmente, se visten de guambiano hablan de

guambiano cuando solo les conviene no 227 cuando no

sé si sientan ser guambianos o no sé, pero

particularmente no no no no he hablado 228 con los

guámbianos de acá.”

Suj. 01. “280. […] el primer resguardo está

cambiando mucho, hay un caso 281.particular las

enfermedades, hay mucha enfermedad que hay en la

ciudad y se está propagando 282.en Guambia hay un

vecino que vivía aquí y hace un año murió de sida, él

283.vivió aquí él allá era calmado y se vino aquí y se

dejó tragar de la ciudad resulto ser 284.homosexual y

aquí no sé que hizo pero se contagió de esa enfermedad

El sujeto hace referencia a los comportamientos

culturales de los otros estudiantes Misak, de quienes

pone en duda su comportamiento identitario,

especialmente en lo que tiene que ver con vestuario

y uso de la lengua nativa. Es categórico el

señalamiento de usar los referentes identitarios (v y

ln), como una herramienta para adquirir beneficios,

sin sentir realmente el peso simbólico.

Es posible que el sujeto muestre resistencia, por el

poco tiempo que lleva en la ciudad.

El sujeto hace referencia al estado de salud actual de

su comunidad en donde relaciona a la ciudad y su

incidencia en prácticas que conllevan a estados

insalubres, realiza una comparación del estado de

salud de su comunidad antes y ahora evidenciando

una preocupación por la situación actual.

Cultura

Identidad

Comportamientos

Colectiva

Page 195: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

10

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

y hace un año 285.murió esa enfermedad ya se está

propagando el sida está cambiando. Allá

particularmente las 286.antiguas generaciones no

sufrían de nada no sufrían de enfermedades nada de eso

ahora 287.irónicamente hay un hospital y hay mucho

enfermo.”

Suj 01. “379.no sabría decirle por lo que aquí estoy

con los compañeros de aquí en 380. esta casa pero no

sé qué rituales… el único ritual que habrá aquí creo

que es el baile el 381.baile tradicional no se creo que

aquí lo están practicando no sé… la música tampoco no

sé si 382. […] otro ritual 383.serían los saludos creo

porque los saludos tenían que era como una obligación

[…] 385.aquí estén practicando ese ritual por decirlo

así digo ritual por lo que eso también se está

386.perdiendo, los guámbianos que vienen para acá

entre guámbianos estamos hablando español […]

388.si lo están practicando, por ejemplo aquí hay

varios guámbianos que me hablan en 389.español.”

Suj 01. “391.tengo que responderles en guambiano

porque no es grato que entre guámbianos 392.estemos

hablando español ya incluso el idioma y los saludos se

están convirtiendo en un ritual.”

El sujeto hace referencia a algunos de los rituales

que se mantienen en la ciudad, sin embargo exalta

que entre los miembros de la comunidad no se usa la

lengua materna en la interacción comunicativa sino

la segunda lengua, esto en relación a contexto

urbano en el que se encuentran.

El sujeto indica la incomodidad que existe ante el

uso del español como medio de comunicación entre

miembros misak y reconoce el uso de la lengua

propia y los saludos en lengua materna como

rituales.

Identidad

Cultura

Lengua

Colectiva

rituales

Interacción

comunicativa

Segunda lengua

Page 196: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

11

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 01. “404. el el Namtrik, pues ahora hay como otra

reseña actualmente hay una 405.tendencia de que los

padres primero les estén enseñando a hablar español

desde que nacen, el 406.excuse dicen los papas que

primero les enseñan a hablar español porque se les

escucha 407.mejor que se les entiende mejor que el

guambiano, esa es la excusa … que cuando crecen ya

408.cuando pueden hablar mejor a los ocho diez once

años les enseñan a hablar guambiano pero 409.ese es

un mal que le hacen al niño porque el niño crece como

mentalizado mestizamente y el 410.niño no puede

hablar bien cuando crece el guambiano.

Suj 01. “414.mis papas primero me enseñaron a hablar

español hasta que cumplí trece catorce 415.años

incluso ya era demasiado tarde me parecía a mí y luego

mis papas de la noche a la 416.mañana me

empezaron a hablar guambiano y yo no sabía hablar

guambiano no sabía escuchar 417.ni hablar… yo

decía… ¿qué? ¿Qué es que me dicen? Y luego ellos me

decían en guambiano 418. “que usted no es gringo,

usted no es gringo para que diga eso” y sean muy papas

yo tenía que 419 reclamarles por qué no me enseñaron

a hablar guambiano desde niño y muy muy

difícilmente 420.aprendí muy forzadamente me parecía

muy difícil hay palabras que tampoco entiendo en

421.guambiano me queda difícil pero si sé hablar el

guambiano y todo eso.”

Suj 01. “423.cuando me vine para acá es feo pero tuve

El sujeto resalta la importancia que actualmente se le

está dando a la enseñanza del español en el entorno

familiar y como esto en consecuencia negativa

influye en el pensamiento e identidad Misak.

Se identifica la relación perjudicial entre la edad y el

aprendizaje de la lengua Misak. Entre más avanzada

es la edad de la persona más difícil resulta ser el

aprendizaje de su lengua materna, el Namtrik en este

caso.

El sujeto rememora su proceso de aprendizaje en el

entorno familiar. Admite una deficiencia en el

aprendizaje de la lengua materna en la etapa

adolecente y demuestra su molestia ante la

situación.

Por otro lado reconoce la importancia de la

interacción de la lengua materna en el entorno

familiar y busca prevenir este tipo de situaciones en

su círculo familiar.

Se presenta el desarrollo de las habilidades

receptivas sobre las habilidades productivas.

Lengua

Educación

Identidad

Lengua Materna

Segunda lengua

Enseñanza del

español

Individual

Page 197: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

12

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

que regañar a mis papas tuve que decirles 424.que a mi

hermano que les hablen todo el tiempo en guambiano.”

Suj 01. “426. tiene diez, él entiende guambiano pero

no lo habla, él me habla en español pero yo 427.le

respondo en guambiano. Yo les dije eso que a mi

hermano no le pase como me pasó a mí y 428.él está

progresando no le está ocurriendo igual que a mí.”

Suj 01. “433.el idioma es como uno de los pilares

fundamentales del resguardo sin si no hay 434.idioma

no existiría nuestro resguardo, no existiría nuestra

gente, mmm otros dicen que el 435.idioma se parece

a la familia chibcha que de los quechuas pero eso es un

idioma único 436.como los demás hay que conservarlo

eso es uno de los pilares fundamentales vuelvo y

reitero 437.no se debe perder.

El sujeto señala el idioma como parte fundamental

de su cultura e identidad, se convierte en un rasgo

identitario vital dentro de su comunidad.

Lengua

Cultura

Identidad

Lengua materna

Colectiva

Territorio

Suj 01. “439.proceso de aprendizaje… por ejemplo en

mi carrera por decirlo así podría en 440.este proceso yo

podría por ejemplo traducir algunas de las …como el

mundo científico el 441 mundo químico a lo a lo

guambiano el idioma guambiano es como muy muy

442.tradicional no existen palabras para en español por

ejemplo carro, computador palabras 443 tecnológicas

no existen en guambiano igualmente como términos

científicos químicos por 444.ejemplo elementos como

oxígeno y todo eso creo que creo que podría contribuir

a eso como a 445.traducir esas palabras esos términos

en guambiano creo que podría enriquecerlo en esa

El sujeto reconoce una contribución a la lengua

relacionada a la traducción de palabras occidentales

en la lengua Misak, a la vez reconoce que la lengua

Misak es tradicional y no incluye palabras de la

modernidad relacionadas a la tecnología y a

disciplinas específicas.

Lengua Necesidades

comunicativas

Interacción

comunicativa

Page 198: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

13

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

forma.”

Suj 01. “447. para que me ha servido…para

relacionarme con las demás personas por ejemplo

448.aquí en Bogotá siempre he hablado el español y

acá para relacionarme con la con este mundo 449.por

decirlo así con la gente de Bogotá.”

Suj 01. “497.aprender español sería pues cuando uno

aprende español uno puede 498. conocer nuestra

cultura conocer el mundo particularmente en pocas

palabras”

El sujeto reconoce el español como lengua

plenifuncional, esta ha contribuido en la

comunicación con personas externas a su resguardo,

funciona como una herramienta comunicativa.

El sujeto reconoce la utilidad del español como

lengua plenifuncional.

Lengua Lengua

Plenifuncional

Relaciones

ciudadanas

Suj 01. “452. si claro porque por ejemplo yo lo diré

que en el idioma guambiano se ha 453.introducido

muchas palabras como se ha guambianizado algunas

palabras del español por 454.ejemplo hay un saludo

particular que dice… no me acuerdo por ejemplo…

cauyi, cauyi es la 455.traduce a caballo pero ahí uno

como que no sea guambiano puede puede sospechar

que esa 456.palabra no es netamente guambiana […]

458.apropiaron de esa palabra de caballo se apropiaron

de esa palabra cauyi … primero dijeron 459.caballo

después cauyo después cauyi se apropiaron de esa

palabra de caballo la 460.tradujeron se apropiaron de

esa palabra […] 463.de esa palabra influyo mucho el

español en el guambiano pero actualmente se está

volviendo al 464. Guambiano”

El sujeto ejemplifica la introducción de palabras en

el idioma español al guambiano, a la vez que

reconoce que la lengua originaria está siendo

retomanda por sus hablantes.

No es claro el proceso de derivación que se

ejemplifica dado que no cumple con normas propias

de este método.

Lengua Lengua Materna

Lengua

Plenifuncional

Interacción

comunicativa

El español

Suj 01. “467.sería el colegio, allá hay un colegio El sujeto hace referencia a los medios de Lengua El español

Page 199: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

14

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

particular que hace poco era de enseñaban solo

468.profesores blancos allá uno aprende en español

entonces pues actualmente ya hay solo

469.profesores guambianos pero ya es uno puede

aprender en cualquier parte vuelvo y reitero 470. la

televisión en toda parte ya uno puede escuchar el

español”

comunicación masivos los cuales influyen en el

proceso de aprendizaje de la lengua española.

El español no solo se enseña en las escuelas, traspasa

otros espacios de interacción que facilita su difusión.

Educación Aprendizaje del

español

Enseñanza del

español

Suj 01. “484. si por ejemplo en el colegio donde yo

estaba se enseñaba solo una 485.hora de guambiano ahí

era muy poco era muy poco para alguien para

estudiantes que ya se 486. se estaban alejando del

idioma pero en cierta parte el 487.idioma nunca se

perdía aunque se enseñase a la manera occidental allá

la enseñanza es 488. occidental como acá se

enseña química, se enseña sociales, se enseña biología”

El sujeto señala la escasa intensidad horaria

dedicada a la enseñanza de la lengua materna en la

escuela; sin embargo señala que la lengua materna

mantenía su vigencia a pesar del contexto

comunicativo (español) bajo el cual se promovía.

Lengua

Educación

Lengua materna

Educación Misak

Suj 01. “490. en español claro, pero particularmente

allá afortunadamente no se ha perdido la 491.lengua el

idioma porque entre estudiantes guambianos allá uno

habla guambiano todo eso 492.no se ha perdido hay

veces otros resguardos por ejemplo hay otros

resguardos allá que 493.que son guambianos se llama

(no se entiende), Jámbalo que de sangre son

494.guambianos pero ya no se sienten guambianos ya

no tienen ninguna identidad ya no hablan 495.ningún

idioma dicen ser indígenas pero no lo aparentan ni lo

sienten.”

El sujeto resalta el uso de la lengua materna entre

pares y critica el comportamiento de otros

resguardos en donde la lengua y el vestido han

perdido un valor significativo.

El sujeto pone en duda la identidad de las personas

de estos resguardos.

Lengua

Identidad

Cultura

Lengua materna

Colectiva

Comportamiento

Suj 01. “500. lo facilita claro, porque no sé si usted El sujeto muestra una actitud de indignación ante el Lengua Lengua Materna

Page 200: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

15

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

pensara pero que el guambiano no sabe 501.hablar

español no sé pero allá el niño ya puede aprender a

hablar los dos idiomas ahora hablar 502.español y

hablar el Namrik para el niño ya es muy fácil aunque

no sé lingüísticamente dicen […] 505. los niños

hablan muy bien el español (no se entiende) y hoy

también”

supuesto de que el guambiano no sabe hablar

español y hace una aclaración de la facilidad que

existe actualmente para adquirir ambas lengua, lo

anterior referido a la población más joven de la

comunidad, los niños.

Educación Segunda lengua

Educación Misak

Aprendizaje del

español

Suj 01. “522.de la misak… que es oral que

afortunadamente es oral que la educación de aquí es

523.en papel, en normas y todo eso pero allá ha sido

oral más más personalizada por decirlo 524.así por

ejemplo aquí la educación es de calificación

calificaciones le enseñan a-e-i-o-u que 525.escriban

esto y es como de profesor de profesor a alumno pero

allá no es así la educación es 526.muy oral es la

oralidad es muy importante allá y se conecta más con

la comunidad bueno se 527. conectaba por decirlo así”

El sujeto realiza una comparación de la educación

tradicional y la occidental en donde argumenta y

sobrevalora la educación misak por encima de la

tradicional resaltando la oralidad y la conexión que

esta tiene con su comunidad.

Educación Educación Urbana

Educación Misak

Suj 01. “540. si claro, debe hacer como una política de

conservar el idioma pero el problema 541.sería

aunque no habría problema por ejemplo hay gente que

quiere aprender a hablar el 542.guambiano y hablar en

guambiano en la universidad hay tres o cuatro

estudiantes que les estoy 543.enseñando a hablar

guambiano que no son blancos por decirlo pero es que

como que 544.se sienten ser guambianos pero los

guambianos se alejan de eso y seria alguien que el

545.gobierno y todo eso documente eso pero uno

El sujeto reconoce que los miembros de su

comunidad se han alejado de su lengua materna y

son los blancos (estudiantes no misak) quienes se

interesan en aprender esta lengua.

Visualiza como problema la enseñanza del misak a

estudiantes blancos.

Educación Educación Misak

Page 201: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

16

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

esperaría que la gente también se fortaleciese que

546.la gente también se apropie que la gente se apropie

de nuestro idioma.”

Suj 01. “548.incluyente…no sé en cuestión de la

educación si sí es incluyente por ejemplo

549.particularmente en la Nacional si es incluyente

como que la universidad quiere apoyar a los

550.indígenas y todo eso me parece que sí […] 553 el

guambiano como que no tiene ese 554.espíritu de salir

adelante hablaba con un compañero con otro

compañero que se graduó 555.conmigo decía pero el

estudiante guambiano no se afana en estudiar porque

por mal por más 556. que pase necesidades tiene su

tierra, tiene su casa, tiene su comida, donde vivir tiene

557.como su lugar allá en el resguardo y eso como que

no le ayuda a salirse del resguardo o sea 558.como a

aprender puede ser como que a salir adelante por decir

en cambio un estudiante de la 559.ciudad si no estudia

se queda en la calle.”

El sujeto hace referencia a las cualidades de su

pueblo. Llama la atención que el sujeto encuentra en

los beneficios de su territorio un obstáculo para que

otros estudiantes Misak abandonen su “zona de

confort” en busca de nuevas oportunidades.

Realiza una comparación del estudiante Misak y el

estudiante urbano en donde el estudiante urbano es

observado como ejemplo.

Educación

Identidad

Educación Urbana

Territorio

colectiva

Suj 01. “[…] 580.qué cuando ahí como que me

despertó la chispa que eso no debía ser eso empecé a

investigar 581. y a todo eso ahí ya entraba la medicina

tradicional que Pishimisak no era uno ya se cree que

582 […] Pishimisak él es como la fuerza de la

584.naturaleza cuando hay sol es Pishimisak, cuando

corre el rio es Pishimisak , cuando 585.vuela el aire es

Pishimisak , cuando llueve eso es eso es Pishimisak y

El sujeto visualiza como objetivo el recuperar las

tradiciones y creencias de la comunidad a través de

la medicina tradicional.

Critica y responsabiliza a los guambianos cristianos

que a través de la lengua Misak tratan de acabar con

la cultura Misak entre las que se encuentra la

creencia en el Pishimisak.

Cultura

Lengua

Identidad

Creencias

Lengua materna

Colectiva

Page 202: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

17

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

la gente allá ya hay 586. guambianos cristianos que

intentan de acabar con eso incluso hay pastores

guambianos que 587.dan cultos en guambiano dicen

que hay que acabar con eso que aquí solo es dios que

Dios 588. bajo a recibirnos y resucito en tres días y así

y tratan de acabar con la cultura que hay allá y me 589.

nació como el objetivo de recuperar eso la tradición

las tradiciones las creencias y 590.creo que con la

química farmacéutica como que podría lograr eso…

por lo que en cierto modo 591.allá está el medico

tradicional era es el líder espiritual pero creo que puedo

como 592.recuperar eso ser como un médico

tradicional en todo eso creo que podría recuperar eso

[…] 594. que aprendan a respetarlo si quiera como a

conocer de qué se trataba la tradición,”

Se evidencia una molestia por parte del sujeto hacia

las corrientes cristianas que han intervenido en su

comunidad, reconoce su tradición cultural y busca la

reivindicación y el respeto hacia una figura

tradicional denominada Pishimisak.

Suj 01. “606.bueno en cierta manera el medico

tradicional sería como como un químico

607.farmacéutico por decirlo así como un médico por

ejemplo el medico tradicional conoce las 608.plantas,

conoce qué plantas debo utilizar para tal enfermedad o

para tal ritual o para limpiar el 609.espíritu y sino que

como entro la religión también entro la brujería eso es

otro problema la 610.brujería de hacer mal a tal

persona y todo eso y lo que yo quiero como buscar la

verdadera 611.medicina […] 612. […] como

dosificarla pero en un 613. sentido mágico”

Suj 01. 619. en parte creo que uno podría como

El sujeto habla de la relación entre la química

farmacéutica y la medicina tradicional, sus

conocimientos y el uso de los mismos.

Reitera la importancia de lo que denomina la

verdadera medicina y se refiere a un sentido mágico

del buen uso.

La religión es criticada y relacionada a la brujería.

El sujeto busca a través del conocimiento occidental

complementar los conocimientos tradicionales de su

comunidad.

El sujeto reconoce el mal uso de la medicina

Cultura

Identidad

Educación

Ritual

Individual,

Colectiva

Educación urbana

Page 203: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

18

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

convertir la química como algo 620.mágico pero no

tanto tipo Harry Potter y nada de eso (risas) mi objetivo

es como […] 623.y en parte tengo como ese don el

don del médico tradicional como le dije ahora de las

señas y 624.todo eso uno incluso ya siente por ejemplo

esas energías yo quisiera como 625.complementar mi

conocimiento de mi pueblo con la química pero no

unirlas sino 626.complementarlas”

Suj 01. 629. no, no la medicina ya está bien es que está

bien allá la medicina en parte, 630.porque por ejemplo

otra vez diría hay médicos que son médicos

tradicionales genuinos pero 631.hay otros médicos que

mezclaron la medicina tradicional con la brujería por

ejemplo hay 632.médicos que le hacen mal a la gente

le ponen brujería no sé cómo de hacerle mal a la gente

por 633.ejemplo esos médicos no pueden andar bien en

la comunidad porque ya saben lo que hacen, 634.hacen

mal a la gente y hay otros médicos tradicionales que

hacen bien a la gente eso es lo que 635.quiero… hay

muy pocos hay muy pocos que hacen la medicina

propia y como que el principal 636.factor para que se

acabe la medicina tradicional es la religión

particularmente yo culpo a la 637. religión no es

porque sea mala sino porque la gente la está utilizando

mal”

tradicional ligado a la brujería dentro de su

comunidad. Como contrapeso resalta el buen uso de

la medicina, reconoce que pocas personas hacen

medina propia razón principal por la que se enfoca

en este campo específico desde su carrera

profesional.

El sujeto responsabiliza a la religión como principal

factor de amenaza a la medicina tradicional.

Suj 01. “[…] 662. también los sueños son muy

importantes allá”

El sujeto menciona la importancia de los sueños

dentro de su comunidad a la vez que menciona el

don que está desarrollando y que está relacionado a

Cultura Creencias

Rituales

Page 204: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

19

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 01. “[…] 665.exóticos, sucesos sucesos… muy

trascendentales desde ahí como que me empezó a como

a 666.nacer ese don de la medicina… medicina

tradicional y después empecé a hablar con los

667.médicos de allá me enseñaron como rituales y todo

eso pero me dijeron que aún no debía como

668.practicarlos que aún me faltaba mucho y que aún

no era digno que me faltaba mucho por […] 671. ya es

tarde a mí también me ocurrió eso como muy tarde

para mí pero que aún desde que uno 672.tenga el don

uno puede desarrollarlo y en parte me dijeron que ese

don que uno no nacía que 673.en algunos casos no

nacía con ese don uno podía ganar ese don y estoy en

ese proceso .

la medicina tradicional.

El sujeto demuestra un compromiso frente al

proceso de desarrollo de la medicina tradicional y

los rituales implícitos en este.

Suj 01. “676. la universidad es como una herramienta,

es una herramienta, es como 677.una herramienta de

doble filo si uno no la sabe utilizar es para bien otra

para mal si uno solo se 678.educa como para salirse del

resguardo uno pierde su cultura hay mucho casos

similares 679.particularmente el que viene del

resguardo a la ciudad primero aprende como ese la 680

mentalidad capitalista de ganar ganar y deja deja a los

demás atrás y ese no es 681.como mi idea, la

medicina tradicional es muy muy comunitaria todavía

no sé, 682.antiguamente no se recibía dinero […]”

El sujeto visualiza la educación universitaria como

una herramienta que puede ser utilizada en dos

sentidos, el primero a nivel individual y forjado por

el capitalismo y el segundo a nivel comunitario.

Sobre el primero el sujeto muestra una postura

crítica y lo relaciona con una pérdida de cultura. El

sujeto demuestra su interés por seguir un camino

hacia lo comunitario.

Cultura

Educación

Hábitos

Educación urbana

Suj 01. “676. 692. en primera parte para el guambiano

no es educación superior la educación superior

El sujeto resignifica la educación superior y la

concibe como la educación recibida en el fogón, una

educación tradicional y propia de la comunidad

Educación

Educación Misak

Educación Urbana

Page 205: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

20

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

693.sería allá el fogón, acá es como un complemento

por eso mi carrera sería como un 694.complemento

entonces lo que le decía la ciencia allá es la principal lo

que vengo acá a 695.aprender es el complemento es

ese pequeño complemento lo puedo usar con la

medicina la 696.medicina tradicional […] 698.plantas

que más plantas me pueden servir como para curar a la

gente… la educación si me 699.puede servir el

complemento de la universidad me puede ayudar en

mucho.”

Misak.

La educación occidental pasa a ser un complemento

de la educación tradicional que ha recibido

previamente, finalmente resalta el valor de la

educación occidental en el proceso de

complementariedad que puede surgir entre estos dos

tipos de educación.

Suj 01. “si claro, actualmente la universidad no sé si es

en todas las universidades 702 hacen un examen de

inglés uno piensa porque no hacen un examen de

guambiano debería ser 703.eso o un examen de

nasayugwe o un examen del idioma de los arhuacos

siempre tiene que ser 704.el inglés aunque es el idioma

que abarca todo el mundo pero debería haber esa

política en vez 705.de salir para afuera por qué no

aprendemos los idiomas que hay aquí hay más o menos

ochenta 706.ochenta y seis idiomas indígenas porque

no aprendemos esos idiomas, sería como esa política

707.debe haber ese derecho tendría que haber ese

derecho de aprender los idiomas propios en vez 708.de

hacer un primordiales… el idioma ingles debería ser

como algo secundario pero lo 709.primordial serian

como los idioma… los idiomas indígenas.”

Sobre los exámenes de suficiencia en la lengua

inglesa el sujeto cuestiona el hecho de aprender una

lengua extranjera en lugar de una lengua indígena

propia.

Sugiere una política en donde se priorice la

enseñanza de estas lenguas y establece como un

derecho el aprender los idiomas propios.

Lengua

Educación

Lengua materna

Educación Urbana

Page 206: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

21

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “9. […] en ambos, pues en Guambia

obviamente mi casa, me gusta mucho mi casa, me gusta

el 10.lugar donde viven mis abuelos y acá en Bogotá

¿qué me gusta?...me gusta el parque de… el

11.parque Nacional, me gusta pues la universidad y el

Planetario.”

Suj 02. “13. pues los parques porque pues la naturaleza

y aparte me gusta mucho eso el aire a 14.veces tu sales

a caminar por una ciudad y el aire es demasiado

contaminado y eso como que… 15.entonces por

ejemplo la universidad es un lugar donde tiene mucha

zona verde y eso es algo 16. que también como que

nos identifica porque a veces tú no te identificas en

medio de 17.muchos edificios y pues en mi casa por mi

familia porque yo crecí allá por si sobre todo por 18.mi

infancia recuerdo mucho mi casa.”

Suj 02. “22. en general, que hecho importante, algo

difícil diría yo fue adaptarme a Bogotá, la 23.primera

vez que llegue entonces pues empezando no conocía

muy bien entonces me perdí 24.algunas veces y eso fue

algo que dije no yo no debo…debo estar como más

pendiente de 25.donde debo bajar y reconocer los

lugares pues a donde voy también y a tomar como la

ruta 26.porque si tu estas en una comunidad rural

no pasan tantos buses y solamente es como dos tres 27.

El sujeto hace remembranza de los lugares

familiares en su territorio y se encuentra que la

naturaleza es el punto de conexión entre los lugares

favoritos de la ciudad.

El sujeto se identifica con lugares donde predominan

las zonas verdes, no se identifica con construcciones

a gran escala.

El sujeto otorga gran importancia a su infancia

relacionada estrechamente a su familia y a su

territorio.

El sujeto reconoce la dificultad que tuvo para

adaptarse a la ciudad y realiza una comparación

entre su territorio y el actual en donde es más

sencillo ubicarse en medio se espacios rurales que

urbanos.

Identidad Territorio

Page 207: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

22

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

y tú los conoces…eso”

Page 208: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

23

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “30. sí pues la universidad a veces salimos con

mis compañeros de la u, algunas veces 31.realizamos

otras actividades o salimos a algunos sitios o aquí en la

casa también con los 32.compañeros celebramos ahh

por ejemplo cumpleaños hace como un par de semanas

un baby 33.shower entonces compartimos mucho y

pues a veces los fines de semana hacemos la olla 34.

comunitaria donde salimos todos y preparamos pues en

el fogón la comida para todos”

Suj 02. “[…] 233. […] entonces pues nos encontramos

todos los días acá, entonces 234. molestamos, reímos si

celebramos cosas y pues en general es buena o es muy

buena 235.porque venimos de la misma comunidad con

las mismas costumbres entonces nos encontramos 236.

y eso es muy bueno porque compartimos y reímos

mucho y también hablamos de todo un poco 237. de de

a veces de cómo esta nuestra comunidad también.”

El sujeto menciona actividades de tipo colectivo que

realiza con sus compañeros de comunidad. Se

observan actividades colectivas como la olla

comunitaria y es evidente la estrecha relación del

sujeto con sus coterráneos.

El sujeto describe el tipo de relación con los otros

estudiantes Misak caracterizada por un ambiente

amigable y festivo.

Identidad

Cultura

Colectiva

Comportamiento

Suj 02. “36. en mi tiempo libre…organizar mis cosas,

por lo general yo pues organizar como mi 37.cuarto,

hacer tareas y si no hago tareas pues ahmm ver

documentales o o no sé sentarme a tejer 38.de vez en

cuando.”

Suj 02. “276. pues yo no, yo acá en Bogotá, ehhh a

veces lo uso cuando voy a la universidad, 277.entonces

voy con el atuendo a la universidad o si algunas

ocasiones que pues que quiero 278. usarlo me lo

El sujeto conserva tradiciones como el tejido

aunque esta actividad no figura como una prioridad

dentro de su rutina diaria.

El sujeto reconoce el uso restringido de su traje

tradicional en la ciudad.

Identidad Individual

Page 209: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

24

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

coloco […] ”

Suj 02. “40. ahhmm no sé, creo que la solidaridad, el

hecho de compartir, el hecho de apoyar, el 41.hecho de

si de estar en ocasiones pendiente de las demás

personas porque tú te das cuenta 42.que cuando llegas

a una ciudad ehh puedes estar rodeado de mucha gente

pero te sientes muy 43.solo… entonces es muy difícil tú

estar toda una vida rodeado de tanta gente que te

conoce […] 44. […] que tu llegar a una ciudad como a

cuatro 45.paredes solo. Entonces eso es algo que pues

en una comunidad no se ve y que uno poco a poco

46.tiene que adaptarse a esa situación en una ciudad.”

Suj 02. “78.pues bueno ahora como hay tantos medios

de comunicación en ocasiones uno puede 79.hablar

hasta con los taitas porque de por si tu familia como

está dentro de la comunidad, un tío, 80.un primo puede

ser el alcalde o el alguacil o el secretario que conforma

el cabildo entonces pues 81.tú también te puedes

informar porque pues como te decía hay… los medios

de comunicación 82.facilitan mucho eso, igual con tu

familia puedes llamar en el momento que quieras pues a

tus 83.padres y ellos también pueden llamarte”.

Suj 02. “262. representa todo, la tierra, el aire, el agua,

representa las montañas, el arcoíris, el nachak 263. que

es el fogón…[…] 266.representa la tierra nuestra madre

tierra que es la que nos da el alimento y pues que

267.debemos estar agradecidos con ella y el azul pues

El sujeto resalta la solidaridad como actitud de

identidad propia de su comunidad y habla sobre el

sentimiento de soledad que se siente en la ciudad.

Manifiesta la dificultad en el cambio de ambiente y

muestra una actitud de resignación ante la situación.

El sujeto admite que los medios de comunicación

han facilitado la comunicación con la comunidad en

su territorio. La interacción pasa de ser presencial y

se convierte en una nueva opción ante las

circunstancias.

El sujeto explica la representación de la cosmovisión

de su pueblo a través del atuendo tradicional y

menciona el significado de los colores.

El sujeto explica como el traje civil que porta en la

ciudad carece de significado a diferencia del traje

Identidad Individual

Colectiva

Territorio

Page 210: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

25

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

el cielo, todo ese universo y como pues los 268.misak

nosotros hablamos de de del espiral que es esta vida y

el más allá como esa 269.trascendencia

también y el blanco que pues que significa la pureza , la

pureza por ejemplo 270. cuando tú te vas a casar tienes

que vestirte de blanco pues en el atuendo, entonces todo

eso 271. tiene un gran significado muchas veces

nosotros no no creemos ehh porque nos vestimos así o

272. yo estoy acá y yo me visto ahh un día de blue jean

otro dia de unos leggins otro día pero no 273. tiene un

significado en sí, pero el el atuendo Misak uno diría

que la mayoría de los atuendos 274. tienen un

significado de una tradición, de una historia, de una

cosmovisión…

tradicional.

Suj 02. “48. ahh yo creería que las ganas de conocer y

aprender nuevas cosas, el hecho de...cuando tú 49.estás

dentro de una comunidad ehh te limitas muchas veces

y no… pueden que hayan medios 50.de comunicación

pero es muy abstracto o es muy superficial todo lo que

te puedes informar, 51.pero si sales a una ciudad y

sobre todo Bogotá que es como un distrito ahí con tanta

gente una 52.metrópolis entonces ehh eso abre como

espacio y campo a que conozcas y abras tu mente a

53.otras situaciones a otras… si a otras personas… a

otro conocimiento y es ya otro nivel.”

En lo referente a la ciudad el sujeto reconoce los

aspectos positivos que se encuentran.

Es importante el reconocimiento del sujeto frente a

las limitantes que existen en su territorio para

acceder a otro tipo de información, razón por la cual

se ve sobrevalorada la permanencia en la ciudad.

Identidad

Cultura

Colectiva

Relaciones entre

territorio.

Suj 02. “55.¿rituales? pues hay mucho, cuando tú te

casas, ahhh tienes que hacer un 56.ritual ¿si? Hay

El sujeto hace referencia a rituales y creencias de su

cultura y señala que en la ciudad muchos de estos no

se realizan por el contexto urbano.

Cultura Creencias

Rituales

Colectiva

Page 211: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

26

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

muchos rituales, por ejemplo para la cosecha también o

cuando hay 57.cambio de luna o sobre todo agüeros que

ha pasado como de generación en generación que tú

58.desde niña vas...los conoces y los aprendes y los

aplicas que cuando vas a una ciudad muchas 59.veces

no no no pasa lo mismo, […] 61.esas cosas, entonces

ahí hay muchos rituales que que de por sí en una ciudad

pues por todo el 62. entorno no se pueden realizar pero

tú vas a tu comunidad y te sientes como más más en

armonía 63.consigo mismo y con tu entorno porque

pues porque allá es donde crecistes.

Suj 02. “85. yo diría que muy pocos, casi nada porque

no se… rituales no creo yo diría que 86.sobre todo el

hecho de… yo no he dejado es de tejer es algo que mi

mamá me enseño, mis 87.abuelitas me enseñaron y

lo aprendí y yo puedo estar en la ciudad, puedo estar en

el campo, 88.puedo estar en algún lugar y yo siempre

tejo, ese es yo diría que ese es uno de los rituales y

89.algo que también me gusta es escuchar música de mi

comunidad… pues en la comunidad hay 90.como

muchos grupos […] 92.comunidad… entonces pues no

sé me gustó mucho y yo decía como woww hay cosas

que que 93. uno por ser joven y ya ha pasado y uno no

las recuerda pero en verdad esa esa musicalidad, esa

94.tonalidad esa como esa armonía de instrumentos que

tocan como que te llena y te llega 95.también.”

El sujeto confirma que muy pocos rituales se

conservan en la ciudad. Se observa la conservación

de lo que el sujeto concibe como ritual refiriéndose

al tejido que ha sido transmitido de generación en

generación.

La música tradicional (flautas) es otro de los

aspectos que el sujeto disfruta por la armonía de los

instrumentos.

Page 212: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

27

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “65. pues, bien o sea pues obviamente tú adoras

a tu mamá, a tu papá, a tus hermanos y 66.siempre

tratas de no tener conflicto con ellos porque es muy

complicado a mi paso algo 67.alguna vez que

tuvimos una discusión con mi papá y luego tuve que

viajar entonces pues 68.uno se siente triste en el fondo

no se siente como en paz con uno mismo entonces es

complicado 69.eso y es mejor estar ehh en armonía con

ellos, como contentos, hablar… a veces

70.molestarlos no se y con mis abuelos ahhh pues nada

yo los quiero demasiado, mis tías, mis 71.primitos, mis

sobrinos… yo diría que bien y en la comunidad también

porque pues la idea no es 72.como tener una mala

imagen o que ellos tengan una mala imagen de de de

uno como persona 73.sino que al contrario mm que

ellos se enteren que que uno está progresando y que

está saliendo 74.también por el bien de la comunidad,

porque más tarde o el algún momento uno puede

aportar 75. algo así no sea gran cosa pero algo puedo

aportar de todo lo que uno ha aprendido.”

El sujeto describe la relación entre su círculo

familiar, se evidencia el esfuerzo por mantener en

armonía individual y familiar cada relación.

Es visible la estrecha relación entre el sujeto y sus

círculos familiares más cercanos.

El sujeto demuestra un interés particular por

mantener las buenas relaciones con la comunidad

en general y por querer visualizar su labor de

progreso, también demuestra un interés en aportar su

conocimiento y beneficio a la misma.

Identidad Familiar

Colectiva

Suj 02. “97 […] en principio fue difícil adaptarme pero

98.después pues logras adaptarte y logras asimilar

situaciones, personas y momentos 99.también,

entonces como en todo, hay momentos en que tú puedes

estar muy muy feliz, de 100. de aprender todo esto y

mirar y abrir esos ojos y mirar todo lo que lo que

encuentras ¿no? 101. Pero en ocasiones también pues

no todas las cosas salen como uno planea, entonces a lo

El sujeto admite la dificultad que tuvo en adaptarse a

la ciudad y las nuevas circunstancias lejos de su

familia.

Reconoce los aspectos positivos que ese proceso de

adaptación ha traído a su vida personal.

Cultura Comportamientos

Relaciones entre

territorio.

Page 213: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

28

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

mejor 102.muchas veces planeamos muchas

cosas[…]104.pues te frustras y todo te sientes triste

porque dices… bueno yo pensé que era así o yo

pensaba 105.que era más fácil pero cuando te das

cuenta que las cosas no son así pues al principio te

sientes 106.mal y como que si nooo no alcanzaste lo

que en principio a lo mejor pudiste pensar pero 107.eso

pues te fortalece también porque tienes que hacerte más

fuerte o sea no tienes que dejar que 108. todo eso te

achaque sino que al contrario hacerte más fuerte y es

como la la única opción que 109.tienes no no tienes

otra opción entonces eso también pues yo he aprendido

eso que que tienes 110.que aprender a ser más fuerte

cada vez […] 111.pues tú te sientes solo ya no está tu

mamá como que ¡ahh si mijo venga acá! Y te abrace y

te 112.pueda consolar pero eso te enseña a que debes

ser simplemente alzar la cabeza y mirar y 113.decir

“no…yo estoy por algo acá, estoy porque soy capaz,

porque quiero estudiar, porque 114. también quiero

más adelante construir nuevas cosas entonces

esforzarme por eso también”

Describe diferente tipo de sentimientos en

situaciones distintas y se reconoce una convicción al

desear permanecer en la ciudad pese a las diferentes

problemáticas que debe confrontar.

Suj 02. “117. yo diría que en general desde la

globalización toda comunidad indígena ha sido

118.permeada por lo occidental […] 124.cambian

muchas, cambia tu manera de pensar en principio

porque en una comunidad 125.como te decía es la

unidad, la solidaridad contigo con el otro y que si tu

estas mal yo te puedo 126. apoyar pero tú vienes acá y

El sujeto reconoce los cambios culturales que han

sufrido las comunidades indígenas a raíz de la

globalización.

Reconoce los cambios de actitud que sufre una

persona en su permanencia en la ciudad y los

visualiza como una manera de resistir, además de los

cambios actitudinales de evidencian cambios en su

Cultural

Identidad

Comportamientos

Relaciones entre

territorio

Hábitos

Colectiva

Page 214: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

29

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

no entonces la gente es muy individualizante en

principio te das 127.cuenta de eso entonces eso también

te cambia a ti y no es porque tú no quieras cambiar sino

128.que el entorno te obliga a que lo hagas así porque

tienes que resistir en esta sociedad

129.entonces…ahmm si cambia pero lo que uno por eso

tu extrañas a tu comunidad porque es otro 130.mundo

por decirlo así, entonces cambian muchas cosas y

también cambia la manera de tu 131.vestir, la manera

en que tú hablas, la manera ehh algunas ocasiones el

que tú puedas expresarte 132. […]134. persona que sale

siempre va independientemente de donde este y a donde

salga va a 135.sufrir ese ese cambio y como te digo

muchas veces no es porque uno quiera sino porque a

136.veces le toca o debe hacerlo y pues en mi caso pues

yo he cambiado mucho a como pensaba 137.antes a lo

mejor en como hablaba antes también pero eso no no

deja de que yo sea Misak, de 138.que yo me identifique

como Misak y de que yo diga “no yo soy Misak, tengo

sangre Misak y 139. no me avergüence de eso” y eso

también lleva a que yo pueda vestir con mi atuendo acá

140.aunque en principio la gente como no osea en

Colombia no están acostumbrados a ver… hay

141.tanta diversidad […] 143.veces tú te tú te

encuentras con esas cosas y a veces hasta te hacen

sentir mal pero eso también 144.te fortalece y dices…

no yo soy Misak y soy Guambiana y vengo de Silvia

entonces ahí da la 145.oportunidad para para darse a

conocer y decir.. Vea yo soy del Cauca, vivo en

manera de vestir.

Sin embargo y pese estos cambios obligados el

sujeto no deja de identificarse como Misak.

El sujeto reconoce el uso de su atuendo tradicional

en la ciudad. Se evidencia un desconocimiento de la

cultura Misak en la gente blanca que en ocasiones

cuestiona su vestimenta lo que origina un

sentimiento incomodo frente a la situación.

El sujeto reconoce una falta de visibilidad de la

comunidad en la ciudad.

Page 215: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

30

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Guambia, somos 146.de allá y en Colombia también

están estas comunidades y de hecho hay muchas más,

pero no 147.se ha visibilizado pues demasiado toda esta

cuestión.

Suj 02. “155 […] yo 156.no puedo visualizar a

Guambia solo en el Cauca, […]158.también están en el

Valle, entonces y muchas veces se cuestiona eso no que

los que 159.están en el Caquetá son menos Misak y los

que están en si en el territorio como original por

160.decirlo así, pero yo creería que todos llevamos la

misma sangre, todos llevamos Misak, todos 161.somos

descendientes de los Misak, entonces Guambia es como

cualquier otra162.comunidad tiene cosas muy bonitas y

a lo mejor en ocasiones puede cometer errores como

163.todos, pero pero los mayores son nuestros mayores

siempre nos han inculcado que que 164.debemos

ser personas de respeto, […]169.hablan en la cocina, en

el fogón , en el fogón hablan y dicen…no tenemos que

solucionarlo de 170. esta manera, tenemos que

solucionarlo de esta otra manera para no afectar acá,

para no herir […]175.te van enseñando y eso es algo

muy bonito y pues también es rescatable de todas las

176.comunidades indígenas que la oralidad, que el

poder de la palabra […]185. […] pues también

186.existen los mayores, los abuelos, los médicos

tradicionales ellos nunca han dejado de existir,

187.siempre esta como la estructura del cabildo, […]

189 la medicina tradicional que el algo también que no

El sujeto visualiza a su comunidad más allá del

territorio, argumenta el ser misak desde la tradición

y la sangre y no limitado al territorio que habitan.

Existe un reconocimiento a los mayores como

figuras de autoridad que han logrado mantenerse

desde la antigüedad hasta tiempo actuales

inculcando valores como el respeto y resaltando

hábitos tradicionales como el fogón, que funciona

como lugar de encuentro familiar y comunitario para

la enseñanza de valores y vivencias y también

como espacio para la solución de conflictos.

La medicina tradicional comparte lugar con la

medicina occidental, se dan a conocer lugares

identificados para la práctica de cada una de las

tradiciones.

El sujeto resalta como incentivo la oportunidad que

tiene la comunidad de acercarse a la medicina

Cultura

Identidad

Practicas

Territorio

Relaciones entre

territorio

Colectiva

Page 216: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

31

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

se ha olvidado y en Guambia pues a mí me 190.gusta

mucho porque por ejemplo en Guambia hay un hospital

que se llama mama Dominga el 191.hospital mama

Dominga pero también está la medicina, el hospital

mama Dominga es como la 192. medicina occidental

como llamamos siempre nosotros pero en Sierra

Morena allá está el 193. frailejón que es la medicina

tradicional y pues eso es algo bueno y también bonito

dentro de la 194.comunidad porque incentiva a la

comunidad a que también pueda acercarse a a su

medicina 195.tradicional y también pues ya no como

tantas vacunas y tantas cosas como tu medicina

196.tradicional […]”

tradicional, llama la atención la inclusión del centro

hospitalario occidental con nombre alusivo a una

figura tradicional.

Suj 02. “[…] 197. […] hay como 198.miles de

religiones también porque pues tú sabes que después de

la colonización, la iglesia 199.católica […] 200.nos

infundió todo eso y pues ahh las comunidades también

se vieron obligadas a conocer esa 201.religión y en

ocasiones a practicarla y en Guambia se practica pues la

religión católica pero 202.también pues ya con todo

esto la religión evangélica, pues religiones hay muchas

aunque dicen 203. pues el Dios hay uno solo pero pues

también se cree en el Pishimisak que es nuestro nuestro

204. nuestro ser espiritual mayor y entonces…”

El sujeto hace referencia a las diferentes prácticas

religiosas que se han introducido en la comunidad

Misak, también hace referencia a la permanencia de

creencias tradicionales como el Pishimisak.

Cultura Creencias

Page 217: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

32

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “208. pues yo diría que Guambia es una

comunidad pacífica y también luchadora, como dice

209. mucha gente… verraca, que intelectualmente

Guambia siempre dentro de las luchas de 210.

recuperación del territorio, de identidad, de autonomía

de sus derechos siempre ha sido fuerte y 211. es muy

fuerte y eso se fortalece cada vez más entonces eso es

algo muy bueno y también que 212.no se ha perdido

totalmente nuestra identidad.”

Suj 02. “572. si, exactamente porque bueno a lo mejor

en este momento los taitas la tienen clara y 573.dicen lo

vamos a hacer pero como te digo van pasando el tiempo

y la ley va a estar ahí así pase 574. mucho tiempo y a la

hora que se va a modificar hay más resistencia se

pueden resistir más que 575. si no estuviera”

El sujeto hace referencia a diferentes características

identirarias de su comunidad sin embargo llama la

atención la insinuación que realiza al final sobre su

pérdida de cultura.

El sujeto relaciona la política lingüística como una

ley para proteger la lengua a través del tiempo,

como una herramienta de resistencia.

Cultura

Identidad

Comportamientos

Colectiva

Suj 02. “217. […] reunirme con mi familia, visitar a

mis tíos, yo voy a 218.visitar a mis abuelos y si es en

diciembre pues nos reunimos todos, entonces comemos

219.también de todo, compartimos se prepara el dulce

entonces mis tías traen como dulce y 220.nosotros

también le entregamos a ellas dulce…”

Suj 02. “224. entonces hacemos dulce de leche y si

cada familia en esa época todo el mundo prepara, […]

225. […] nos 226.reunimos en familia celebramos

como el veinticuatro treinta y uno en familia y es como

lo más 227.bonito porque así todo el mundo este por

fuera ya sea por trabajo o por estudio en esa época

El sujeto narra algunas de las actividades que realiza

cuando retorna a su territorio, se puede evidenciar

algunas de las tradiciones de la comunidad.

El sujeto indica como fecha de encuentro de los

estudiantes las fechas decembrinas donde muchos

retornan a sus hogares después de meses de

permanencia en la ciudad.

Identidad

Cultura

Colectiva

Hábitos

Page 218: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

33

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

228.nos encontramos.”

Suj 02. “[…] 247.el campo es más es muy diferente es

248.es más pasivo y en una ciudad es todo acelerado yo

no sé qué similitudes pueda encontrar […]”

Suj 02. “[…] 254. […] yo diría que no… similitudes tal

vez las encuentras pero si te 255.reúnes dentro de una

ciudad con tus mismos compañeros de la comunidad,

[…] 257. […] porque tu cosas no vas a encontrar yo

diría que cosas de 258. […] encontraría como tal ves

esas personas con 259. ese mismo sentimiento o ese

mismo sentir de comunidad de de integración, de

unidad, de 260. armonía, de si como de compartir y

ayuda mutua tal vez sería lo que yo encuentre.”

El sujeto realiza comparaciones entre su territorio y

la ciudad, sin embargo no encuentra ninguna

similitud distinta a la gente con valores comunes

como la solidaridad, la ayuda mutua e integración

entre otros.

Identidad Territorio

Suj 02. “[…] 284.varios Misak se podría hacer un ritual

de comunidad, pero yo sola sentarme aquí, allá afuera

en 285. el patio y como hacer un ritual tal vez no sería

pero lo haría si estuviera conmigo un médico

286.tradicional que que se haya convocado o si yo haría

un ritual con un médico tradicional pero 287.yo sola yo

sola lo único que podría hacer sentada en el pasto sería

como comunicarme con la 288. madre tierra o mirar las

estrellas o pensar sobre eso o meditar sobre eso pero

sería más que 289. todo eso yo como persona pero ya

como comunidad no.”

El sujeto hace claridad sobre el tipo de rituales y el

tipo de asistencia con la que se debe contar en su

realización.

No es viable la realización de un ritual a manera

individual, estos se contemplan de manera colectiva

y asistida por figuras de autoridad como los médicos

tradicionales.

Cultura Rituales

Page 219: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

34

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “300. pues es la primera que tu aprendes en tu

casa entonces el español es como nuestra 301.segunda

lengua, tus padres siempre te van a hablar en Misak ehh

te van a preguntar desde que 302.eres pues un bebé,

entonces tu creces con con ese idioma ehh materno o no

materno 303.sino…”

Suj 02. “305. si la lengua materna, pues uno la aprende

primero y luego cuando vas a la escuela ya 306.

aprendes el español.”

Suj 02. “[…] 340.teléfono esas cosas pues porque eran

unas comunidades muy tradicionales muy

conservadoras 341. y todo esto, pero ya como te decía

la globalización y toda esta tecnología que ha permeado

las 342.comunidades pues pues ya se hace necesario

que que ¡a ver, como se dice teléfono en nuestro

343.idioma! Entonces tú ya traduces no del Guambiano

o no del Misak del idioma Misak al 344. español sino

que tomas la palabra del español y tratas de incluirla

dentro del Misak pero con 345 raíces del español ¿si me

hago entender?”

El sujeto menciona la adquisición de la lengua

materna y la segunda lengua. La primera al interior

del hogar y la segunda en la escuela.

El sujeto explica como en el interior de la

comunidad se ha usado el español en la integración

de nuevas palabras a la lengua Misak. El método de

derivación es el sistema que actualmente es usado en

la inclusión de estas palabras en donde se mantiene

la raíz de la palabra en español.

Lengua Lengua materna

Segunda lengua

Suj 02. “308. todo, yo diría que la lengua Misak o sea si

nosotros fuéramos guambianos sin idioma 309.seriamos

como una cuarta parte de nuestro ser, […] 312. […] la

lengua Misak es algo muy importante […] 314. […]

Entonces eso es algo fundamental dentro de una pues

dentro de 315.una comunidad con una si con costumbre

El sujeto describe la lengua misak como parte de su

identidad, sin esta la comunidad tal como lo describe

el sujeto sería la cuarta parte de lo que es.

Lengua

Identidad

Lengua materna

Colectiva

Page 220: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

35

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

o no sé…”

Suj 02. “317. a veces cuando tú vas a explicar algo por

ejemplo te es más fácil explicarlo en 318.tu idioma que

en español, […]320. te das cuenta que que tu idioma

para decir eso te esfuerzas más o en algunas ocasiones

tienes 321. que decir menos palabras para decir una sola

una sola cosa entonces tu encuentras esas 322.

diferencias pero también te das cuenta que tu idioma es

más más profundo en cuanto a 323.significado a lo

mejor porque es precisamente tu lengua materna y que

luego aprendiste el 324.español… pues yo lo siento

así.”

Suj 02. “370. pues cuando yo estuve en la escuela no

porque hace poco si se implementó toda esta 371.

cuestión de de escribir en Misak, de hablar en Misak, de

leer en Misak, de los números en 372. Misak o pues en

Namtrik que es nuestro idioma […] 373. […] Pero

entonces eso 374. ya se ha implementado pero ya hace

poco porque cuando yo estudie no, pues solo era en

375.español todas las clases y luego pues ya estudie en

un colegio de monjas entonces pue si…”

El sujeto ejemplifica situaciones específicas en

donde le es más fácil expresar ideas en su lengua

materna que en español.

Sobrevalora el profundo significado de su lengua

materna.

El sujeto describe las nuevas implementaciones de la

enseñanza de la lengua materna en la escuela.

Se encuentra que en periodos anteriores la escuela

impartía todas sus clases en español.

Lengua

Educación

Lengua Materna

Segunda lengua

Educación Misak

Suj 02. “[…] 333.por ejemplo yo he salido a estudiar a

otros lugares y pues eso te ayuda porque si tu solo

hablas 334. tu idioma y vas a otro lugar que es otro

idioma y se expresa de diferente manera entonces no

335. no no te harías entender y eso ayuda mucho a que

El sujeto identifica el español como lengua

plenifuncional que permite que se dé una interacción

con culturas distintas a la propia y que manejan otro

tipo de códigos lingüísticos.

Lengua Lengua

Plenifuncional

Interacción

comunicativa.

Page 221: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

36

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

tu comprendas también esas otras dinámicas 336. y que

también puedas expresar y moverte dentro de ellas.”

Suj 02. “360. pues cuando estaba en la escuela yo

aprendí español pues yo ya sabía 361.cómo lo básico y

los profesores me enseñaron, entonces bueno pues tú

sabes las vocales, el 362. abecedario y esas cosas y y

Nacho ahí tu aprendes español. Entonces mmm es como

algo si 363. como lo básico que tú aprendes cuando ya

pasas al colegio entonces como tu estas dentro de

364.una comunidad y las escuelitas están dentro de las

veredas tú ya sales a un pueblo y pues ya un 365.

pueblo ya es como otro nivel más alto entonces ya ya

empiezas a comunicarte con tus 366. compañeras

en español.”

El sujeto describe el proceso de aprendizaje del

español que inicia en la escuela y que culmina en el

colegio.

Se evidencia el uso de cartillas tradicionales y de

uso occidental (Nacho).

Se describe la educación de la escuela como básica y

se describe un proceso de comunicación formal en el

colegio.

Lengua

Educación

Segunda lengua

Enseñanza del

español.

Suj 02. “[…] 384. […] yo no pero mis padres sí, mis

padres si 385.pensaban en que tenía que aprender

ambos porque a ellos ya les había pasado que ellos

cuando 386.entraron a la escuela solo sabían hablar el

Misak y fue muy difícil adaptarse y todo el mundo

387.los niños pues en su época se se burlaron de él y

ellos se sintieron muy mal por todo eso 388. porque

pues ellos también eran niños y estaban creciendo.

Entonces ehh mis papas por ejemplo 389.dicen que

ellos no querían que yo sintiera lo mismo entonces

empezaron por enseñarme ambos 390. idiomas para que

cuando entrara a la escuela no fuera tan tan difícil.”

Debido a las experiencias difíciles que vivieron los

padres del sujeto en la escuela, estos decidieron

enseñarle simultáneamente ambas lenguas, el

Namtrik o misak y el español como segunda lengua.

Las burlas y la crueldad de los niños en las escuelas

frente a quienes no son iguales que ellos son factores

determinantes en la enseñanza del español en el

interior de las familias, quienes buscan evitar que

sus sucesores vivan la misma experiencia.

Lengua

Educación

Segunda lengua

Lengua materna

Educación Misak

Aprendizaje del

español

Enseñanza del

español.

Page 222: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

37

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02 “392.pues lo facilita mucho, porque y yo diría

que aprender otro idioma te facilita o te abre 393. otro

campo más amplio porque bueno si sabes hablar o leer

en inglés pues ehh en español 394.puedes comunicarte

y aprender más y leer cuanto articulo quieras en español

[…]”

El sujeto reconoce como una oportunidad el conocer

otra lengua, en este caso el español ha facilitado su

proceso de aprendizaje al poder acceder a otros tipos

de información.

Lengua Lengua

plenifuncional

Suj 02. “398. lo más valioso de la educación

Misak…para mí es que te hace devolver, […]

400.devolver como me hace pensar en antes y cuando

tu lees los libros en nuestro idioma en 401. Namtrik

entonces tú te imaginas y te devuelves […] 402. si estás

leyendo un cuento por ejemplo en Namtrik tú te

imaginas todo eso y para mi es más 403. fácil

imaginarme eso o… por ejemplo hay cuentitos sobre

sobre sobre el Pishimisak o el404. Kayim que era así o

que llovía o que esto, o que los árboles o que el maíz

entonces eso te es 405. más familiar que leer como

Aristóteles y que y que será que soy o no soy o que no

se baña en 406. el mismo rio cosas así entonces eso

como yo digo como no entiendo.”

El sujeto se identifica con el tipo de educación

Misak.

El sujeto reconoce la familiaridad y facilidad para

recrear la información de textos que se encuentran

en su propia lengua.

Reconoce que se le dificulta interpretar textos en

español y sobre temáticas ajenas a su cultura.

Lengua

Cultura

Educación

Lengua materna

Interacción

comunicativa

Contexto

Educación Misak

Suj 02. 408. “en mucho, hay para mi hay mucha

diferencia porque la educación Misak empezando 409.

no se enseña en cuatro paredes ni se enseña en un

tablero […] 411. […]La educación Misak empieza

desde que tú 412. naces o desde el vientre porque

cuando estas en el vientre tu mamá te habla, tus tíos te

hablan, 413. tu les escuchas hablar a tus abuelos porque

El sujeto hace una remembranza de la educación

misak. Esta educación inicia desde que el sujeto está

en el vientre de la madre hasta su madurez. Es una

educación que el sujeto denomina “para la vida” en

donde el fogón es el lugar destinado para este tipo

de enseñanzas. En esta educación participa toda la

comunidad, los abuelos y familiares principalmente

transmiten sus enseñanzas alrededor del fogón, los

Educación

Cultura

Identidad

Educación Misak

Educación Urbana

Comportamiento

Practicas

Colectiva

Familiar

Page 223: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

38

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

estas en el fogón, […] 418.cuando cumples seis siete

años ya tu papá te lleva por ejemplo a trabajar…y te

dicen: vea esta 419. es la tierra, esta es una yerba que

que le hace daño al cultivo entonces hay que quitarla,

[…] 423. no… tienes que aprender a cocinar, tienes

que hacer aguapanela, tienes que hacer arroz, tienes

424. que hacer una sopa así y… te dice tienes que

comportarte así tienes que aprender a tejer, y eso 425. te

enseñan en el fogón, tu estas con tus abuelos y ellos te

van a hablar de cómo es toda la vida 426. y como tienes

que comportarte y como debes comportarte contigo

mismo respetando tus papas 427. y también respetando

la comunidad y eso va creciendo tú vas vas vas a

hacerte joven , vas a 428. crecer es una educación que

no no se acaba es una educación más… diría yo para la

vida, para 429. ti mismo, porque ya cuando eres adulto

donde se mira si en verdad te educaron bien… en el

430. respeto que te tienen. […] 433.personas es que te

tienen un profundo respeto a ti. Yo diría que el mayor

logro o que te gradúes 434. es que te respeten te

respeten te tengan un profundo respeto hacia ti porque

por tu palabras, por 435. tu ejemplo, por tu vivencia

contigo mismo, con tu familia y con tu comunidad

sobre todo eso. 436. Y la occidental pues pues tú ya

sabes empiezas como desde transición, primaria,

secundaria, 437. universidad, doctorado, Phd todo eso

es es otra cuestión muy diferente, que no puedes pasar a

438. segundo si no sabes leer, escribir, sumar y restar…

niños aprenden el trabajo de la tierra yendo con sus

padres y familiares al campo y es en la práctica

donde adquieren el conocimiento necesario. Las

mujeres se encargan de transmitir enseñanzas

tradicionales como el tejido además de otras tareas

cotidianas como la cocina.

Finalmente el sujeto resalta como mayor logro en la

educación Misak el respeto, si las personas de la

comunidad te respetan como persona es porque has

sido bien educado.

El sujeto diferencia la educación occidental por el

tipo de enseñanza que ofrece y por las distinciones

que hay para pasar de un grado a otro.

Page 224: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

39

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

cosas así.”

Suj 02. “457. yo creo que eso es necesario dentro de

cada comunidad, que se implemente como una

458.política muy general donde toda comunidad sea

libre de dictar y autónomo en decidir 459. cómo se

deben dictar esas clases porque pues hay varias

comunidades y en Guambia de hecho 460.ya se ha

implementado eso que pues el Ministerio del Interior

hace poco aprobó toda esta ley 461. de que las de que

las comunidades indígenas tenían autonomía en enseñar

pues las 462.tradiciones, las costumbres, si los usos y

costumbres y pues se hizo como un se hizo un

463.proyecto que se llama el ¿PEG? El Proyecto

Educativo Guam… el PEC es Colombiano 464.

¿cierto? Y el PEG es Guambiano”

El sujeto hace referencia a la necesidad de

implementar una política que dé libertad y

autonomía en los contenidos y metodologías para

enseñar en cada comunidad.

El sujeto hace referencia a una ley y al Proyecto

Educativo Guambiano

PEG.

Educación Educación Rural

Educación Misak

Page 225: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

40

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “[…] 472. […] yo creo que a lo 473.mejor es

excluyente en cuanto a que debes saber más cosas de de

matemáticas y física y 474.química y todo eso y pues

como si se implementa bien en las comunidades todos

estos 475.proyectos de las comunidades en cuanto a

educación pues sería incluyente pero dentro de su 476.

comunidad no hacia afuera.”

Suj 02. “480.pues porque en tu comunidad pues tú vas

a recibir como por ejemplo danzas, vas a 481. recibir

como tejido ehhh clases en tu idioma ehh todas esas

cosas pero y es incluyente dentro 482. de tu territorio en

el marco de tu territorio pero si tu sales por ejemplo a

Bogotá entonces todo 483. esto ya se hace excluyente

por el mismo…si porque estas fuera de tu territorio”

El sujeto hace referencia a la inclusión que existe en

los contenidos de las materias dentro de su territorio.

Sin embargo aclara que esta inclusión se convierte

en exclusión cuando sale de su territorio y los

contenidos abordados no resultan prácticos en un

territorio diferente como la ciudad.

Educación

Identidad

Educación Rural

Educación Misak

Educación

Urbana.

Territorio.

Suj 02. “[…] 497.los taitas poco a poco han

contribuido y eso también ha sido causa de de por todos

los 498. estudiantes que han salido de afuera han

investigado a la comunidad, entonces se dan cuenta

499. que la comunidad esta así en cuanto a salud, esta

así en cuanto a educación, esta así en cuanto 500. a

población, porque algunos han hecho estudios

demográficos y todo esto…ehh entonces sería 501.

como eso y eso también lo toman los taitas o los

mayores y analizan y dicen …ahh bueno 502.

debemos tomar tal decisión y eso es bueno porque se

toman unas decisiones más conscientes […]”

Suj 02. “506. en cuanto a investigación y pues a

El sujeto contextualiza como los estudios y los

aportes realizados por otros estudiantes Misak han

contribuido a la toma de decisiones de la comunidad

en representación de los taitas, quienes se basan en

estos estudios para validar ciertas decisiones.

El sujeto proyecta su formación académica actual

hacia la investigación y visualiza diferentes campos

de interacción comunitaria como las mingas.

Educación

Educación Urbana

Page 226: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

41

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

trabajar en la comunidad, tu siempre que vayas allá 507.

vas a trabajar en tu comunidad empezando por tu

familia ehhh por el cabildo, si hay de hecho 508.allá

hay mucho que hacer entonces en lo que tú puedas

colaborar tú vas a estar ahí, si 509.hay que hacer una

investigación sobre algo…ehh no que hay una minga

para algo…tú vas a 510.estar ahí.”

Suj 02. “[…] 522. […] me vine para acá para Bogotá y

pues anduve como buscando en varias

523.universidades y luego me encontré pues con Rocha

que era el coordinador del Externado y yo 524 me

presente para administración de empresas pero entonces

a última hora me dijeron que no y 525. que escogiera

como de este listado …”

Suj 02. “[…] 534. después me di cuenta de que es muy

importante y esto me enseño como te decía a

comprender 535.como va caminando este mundo, qué

es lo que pasa, por qué nos manejan como estas

536.instituciones me enseñó a entender muchas cosas

que que yo nunca lo entendería si hubiese 537.estudiado

otra carrera […] 538. […] la sociología incluye todo

entonces te puedes te puedes 539. como defender en

varias cosas así no sepas mucho pero también eso te da

una visión más 540.amplia muy amplia…”

El sujeto narra cómo fue su proceso de ingreso a la

universidad y sus intenciones de estudiar una carrera

distinta a la actual.

Se identifica un posible caso de exclusión al ser

limitadas las carreras a las cual tienen acceso los

estudiantes indígenas.

El sujeto reconoce los aspectos positivos de su

formación académica actual, reconoce en la

sociología una herramienta para comprender los

diferentes sistemas y su incidencia en el

comportamiento humano.

Page 227: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

42

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 02. “[…] 548. pues yo me estaba como

549.alejando de toda esta cuestión tradicional, de la

memoria, de la oralidad y antes me devolvió 550. otra

vez, entonces de acá como que tu recuerdas más

[…]552. […] Entonces me 553. devolvió me me hizo

ser más consciente de toda la importancia que tiene mi

comunidad y a 554.veces porque yo misma no me daba

cuenta sino porque los demás decían…que bonito, y

555.valoraban más y por qué yo no valorar más lo que

soy yo o de dónde vengo y todo esto 556. entonces

eso te anima a leer mucho más y te das cuenta de que

hay muchos libros y muchas 557.investigaciones que

otras personas han hecho acerca de tu comunidad y te

anima a leer todo 558.esto y te informas también.”

El sujeto reconoce la pérdida gradual de identidad

que estaba sufriendo antes de ingresar a estudiar

sociología en donde finalmente valoro su cultura e

identidad como Misak.

Reconoce como terceros valoraban más que ella su

procedencia y se refleja una necesidad de volver a su

origen e investigar sobre su comunidad.

Identidad

Educación

Individual

Territorio

Educación Urbana

Page 228: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

43

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “13. aquí en Bogotá eee, pues casi no salgo mucho, ee

lugares así que he visitado aquí 14. no digamos no puede ser

que no sea favoritos, ee Monserrate, el aeropuerto y Fontibón

(risa) 15 algunas partes (risa) porque tengo la mayoría de mis

compañeros allá de mi comunidad para ir a 16.a dialogar con

ellos.”

Suj 03. “18. de mi territorio casi, casi todo, hay muchos

lugares favoritos, como la laguna de 19. Mimbe, la laguna de

Piendamo, arriba están mm están los Paramos donde uno

puede ir a visitar, 20. ee los ríos a pescar, ee casi ya es como

como uno es de allá entonces uno puede visitar todos 21.

esos lugares y uno se siente como en casa en toda parte y casi

como acá no, si acá uno no tiene 22.como esos lugares donde

uno salir, y acá pues digamos, uno necesita deee, de un

recurso para 23. salir ¿sí? Plata pasaje ¿sí?…..”

Suj 03. “83. no, no prácticamente no porque todo aca, acá en

Bogotá eee por ser la 84.capital hay cosas que están

avanzando mucho si yo hablo por parte de mi carrera, hay

cosas que 85. yooo , estoy viendo cosas nuevas […] 87. acá

uno ve construcciones de puentes, construcciones de

edificaciones, estructuras, entonces no 88.hay como no hay

algo que yo pueda decir aa eso me identifica a mi ¿sí? la

identificación tal vez 89. la tengo más allá en mí en mi vereda

en mí en mi territorio”

Suj 03. “191.¿similitud? no, similitud pues no, yo no, yo no

El sujeto se identifica con lugares de la ciudad

en donde puede encontrarse con personas de la

misma comunidad.

No se observa una identificación plena con el

territorio como tal sino con la gente que lo

habita.

El sujeto menciona los lugares con los que se

identifica dentro de su territorio en su mayoría

lagunas, ríos y paramos, reconoce que en la

ciudad no ha encontrado ninguno lugar similar.

Los recursos económicos en la ciudad son más

visibles que en su territorio.

El sujeto representa la ciudad a través de

edificaciones y no se ha identificado con un

espacio específico en la ciudad.

Por lo anterior se podría inferir que el sujeto

relaciona su territorio con espacios naturales

que no son comunes en la ciudad.

El sujeto menciona características de su

territorio y no encuentra similitudes entre la

ciudad y Silvia-Cauca de donde proviene.

Identidad Territorio

Page 229: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

44

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

ee o sea allá en Silvia-Cauca es algo 192. muy natural si,

muy natural donde tú no vas a ver asfalto vías, tu no vas a ver

eee tu no vas a 193. ver edificaciones, solo vas a ver casitas

muy pequeñas ¿sí?, entonces yo no podría decir que 194. no

encuentre como una similitud entre Bogotá y mi territorio

¿sí?”

Suj 03. “[…] 29.acá la importancia cuando marco mi vida acá

fue cuando llegue aquí a Bogotá, y fue esa forma 30. de

acoplarme, ¿sí? de adaptarme a esta ciudad porque yo vengo

de prácticamente de una 31.comunidad donde Ud. Eeee

puedes ir al colegio en bicicleta, puedes salir a Silvia en

bicicleta, 32.puedes caminar hacia el pueblo ¿sí?, no

necesitas de mucho pasaje, ¿sí? Eeee, tu estas

33.acostumbrado a los tres topes de una vez listos, osea

comida, desayuno el almuerzo, ¿sí? Tu 34.cuando llegas a

una ciudad como Bogotá, la capital de Colombia eeee tu no

estas acostrumbrao 35. aaa a lo que realmente, a las

actividades que se hacen cotidianamente acá ¿sí?, tú tienes

que ya 36.tener un pasaje, un pasaje contar con un pasaje

quincenalmente o mensualmente 37.tienes que, tienes queee

aprender , como a controlar tú, tu tu sistema digestivo para ,

para o 38.apretarse la correa para de pronto cuando uno no

tiene plata […]”

El sujeto reconoce como hecho importante el

proceso de adaptación en la ciudad.

Reconoce las diferencias en aspectos

relacionados al transporte y la alimentación.

Principalmente se identifica el choque

económico en donde para movilizarse de un

lugar a otro requiere de un recurso mínimo

diferente a su territorio en donde podía

movilizarse a pie o en bicicleta.

Identidad

Cultura

Territorio

Hábitos

Suj 03. “44. ee si, ee en este momento ooo en Fontibón es

donde se concentra la mayor parte de la 45.nuestros

compañeros indígenas ee pues trabajando muchos están

trabajando en 46.floristerías, están trabajando en construcción

El sujeto referencia algunas de las actividades

que realiza con otros compañeros misak que

se encuentran en calidad de trabajadores en la

localidad de Fontibón.

También referencia actividades que realiza con

Identidad

Cultura

Territorio

Colectiva

Comportamiento

Page 230: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

45

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

entonces ellos también tienen muchas veces tienen 47.tiempo,

y pues nos invitan y pues dialogamos con ellos ¿sí? Y aquí

también en esta casa hay 48.estudiantes del Externado, de la

Nacional que con ellos nos integramos muchas veces y

49.hablamos de cómo está la comunidad eeee que

posibilidades hay de seguir estudiando aquí más 50.adelante

eeee como debemos comportarnos aquí en la ciudad, que

debemos hacer para soport, 51.para poder sobrevivir aquí

¿sí?, esas cositas.”

Suj 03. “[…] 163. […] por por quince días o veinte diitas

máximo que yo fui ese día fue 164.como la integración más

importante que tuve ¿si?, porque todo mundo te ponía

atención quería 165.escuchar mis experiencias […]

167.reunimos era prácticamente a eso ¿sí? hablar de mí,

hablar de ellos hablar ee sentarnos 168.alrededor del fogón,

hablar […] 170. […] al otro día pues ir a trabajar porque

pues allá uno no deja de 171.trabajar, ud puede ser estudiante

lo que sea pero sus papas siguen con sus mismas actividades

172.cotidianas trabaje trabaje y trabaje, entoes para uno dice

no yo no me voy a quedar aquí en mi 173. casa yo tengo que

irles ayudarles a mis papas y a mi mamá, coja su pala hágale

si entoes eso 174. es como lo que las actividades diarias que

se hacen en la casa, la agricultura…”

Suj 03. “[…] 178. […] nos reunimos aquí en 179. esta sala,

empezamos a hablar de las experiencias que nosotros tenemos

de cómo, de cómo en 180. este Bogotá es exigente, es

exigente académicamente ¿sí? y empezábamos a hablar

los estudiantes que viven en la misma casa y

que estudian en diferentes universidades de la

ciudad.

Se puede observar una comunicación continua

entre estudiantes y trabajadores de la misma

comunidad.

Se puede observar el momento de integración

familiar alrededor del fogón, en donde se

comparten experiencias y aprendizajes de vida.

Los estudiantes Misak que retornan a su

territorio después de un largo periodo de

ausencia se integran en las labores del campo

las cuales siguen siendo practicadas por sus

familiares y amigos.

En la integración de los estudiantes Misak se

abordan diferentes temáticas entorno a sus

carreras universitarias, se realizan

comparaciones entre las universidades en

donde estudian.

El espacio se convierte en un momento para

compartir experiencias académicas y plantear

posibles aportes a su comunidad en un futuro.

Page 231: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

46

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

de181.pronto de la de la exigencia en este momento aquí en

Bogotá y la exigencia por lo menos en 182. Popayán,

exigencia en Silvia - Cauca ¿si?, […] 184.porque aquí de

pronto hay gente más especializada en el tema en el área y, y

las universidades 185 pues le dejan esa persona a uno para

que le enseñe la diferente actividad que ud está

186.aprendiendo ¿sí?, cuando entoes nos integramos todos ,

cada quien cuenta sus experiencias de 187. cómo es en la

universidad en la universidad que ella estudia en la

universidad que él estudia 188. en el programa que él estudia

eee y hablar y hablar diferentes cosas , como podemos

aportar 189. a nuestra comunidad en el día de mañana.”

Suj 03 “295.¿aquí? Aquí en Bogotá eee, sinceramente no, no

lo uso, no lo uso 296. porque, porque de pronto porque por lo

menos el vestido (guambiano)se utiliza para ocasiones 297.

muy especiales mucha gente lo utiliza, digamos ya para ir a

verse con el presidente para para 298. reunirse ante gente

importante, yo lo utilizo cuando hay el primero de enero , el

primero de 299. enero cuando, están eligiendo el nuevo

gobernador, todo el poder del resguardo de Guambia, 300.

¿si? en ese momento yo me coloco mi atuendo , ese (risa)

sería como el único momento en 301. que yo lo utilizo, en

que yo me pueda vestir.”

El sujeto confirma el uso de su traje tradicional

para ocasiones especiales.

Se identifica un uso exclusivo el traje

tradicional para eventos de tipo social con

personas importantes tal como lo manifiesta el

sujeto.

Suj 03. “53. en mi tiempo libre, sacar delante mis actividades

de la universidad 54.como tareas ee trabajos y muchas veces

ver documentales de de ingeniería, avances de

55.construcción y mm leer algunos, algunos artículos que van

Se observa una clara dedicación a sus

actividades exclusivamente estudiantiles.

Identidad Individual

Page 232: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

47

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

de acuerdo con mi carrera.”

Suj 03. “68. acá…pues ya muchos compañeros en esta casa,

en Fontibón eee me distinguen por 69. igual así como me

distinguen aquí me distinguen allá, ee yo trabajo en el

aeropuerto pero ese, 70. esa actitud que tengo con mis

paisanos no es la misma actitud que yo tengo con la gente que

71.realmente de pronto este conociendo este en el medio

laboral, pues los trato de otra manera ¿sí?, 72.entonces es una

de las actitudes que si si ee me fortalece a mi es que yo soy

muy alegre con 73. ellos y constantemente estoy en buena

actitud y armonía y hablando con ellos… muchas cosas”

El sujeto expresa el cambio de actitud que

tiene con las personas de su medio laboral y

con sus compañeros de comunidad.

El sujeto reconoce la alegría como actitud

individual que lo identifica con su cultura y

manifiesta expresarla frente a los miembros de

la comunidad en la ciudad.

Identidad Colectiva

Individual

Suj 03. “95. rituales? rituales hay en este momento pues ya,

con la globalización y todo eso algunos 96. se han perdido

[…] 97. no diariamente pero sí que se pueden ver eee

casualmente si? el ritual del matrimonio el 98. ritual cuando,

cuando uno por lo menos va a salir a los lugares sagrados a

las lagunas como 99. Piendamo arriba y Mimbe uno aplica

rituales también por lo menos eee con médicos 100.

tradicionales cuando tú te sientes mal cuando por lo menos

estas como muy presionado, muy 101.agitado tú, tú le pides

la ayuda a un médico tradicional y el por medio de, de

espíritus 102.y por medio de conocimiento de él te llega

como a a equilibrar, entoes se practican se 103.practica el

ritual cuando también, cuando en las ofrendas ¿sí? Se

practica también el ritual 104. ahorita que viene semana santa,

si entonces, todo nosotros como seres Misak lo practicamos y

El sujeto admite que por la globalización y

otros factores muchos rituales han dejado de

practicarse. Menciona algunos que

actualmente se mantienen vigentes.

La medicina tradicional se mantiene como

ritual activo y se registran algunos rituales

entorno a la semana santa. Posiblemente se

trate de un sincretismo.

Identidad

Cultura

Colectiva

Rituales

Page 233: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

48

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

105. no, no hasta ahorita hemos perdido algunas pocas pero

la mayoría siempre está ahí ¿sí?”

Suj 03. “[…] 45. […] rituales por lo menos conservo dos,

dos rituales importantes, un ritual es 146.cuando nosotros

cada año… estamos….eeee nombrando al cabildo

indígena… que está en 147. Fontibón , entoes yo respeto

mucho ese ritual, por porque ellos son los consejeros de uno,

¿sí? 148. están tomando la dirección de del pueblo que se

está, que está en este momento acá, es un 149. ritual.

Segundo ritual cuando yo estoy digamos cansado […]151.

días, en los meses de noviembre, octubre ya estando dándole,

dándole al estudio para poder 152. terminar un semestre más,

yo llamo a un médico tradicional ¿sí?, el medico tradicional

le 153. comento, vea me pasa esto, estoy muy cansado

entoes el me aconseja, me dice puedes hacer 154. esto puedes

hacer esto él me orienta ¿sí?... me orienta y eso son como los

rituales básicos que 155. yo conservo.”

El sujeto menciona dos rituales que conserva

en la ciudad. El primero referente al

nombramiento del cabildo indígena en Bogotá

y el segundo referente a la medicina

tradicional.

Sobre ambos se puede encontrar una clara

representación de la tradición del pueblo misak

a nivel organizativo y medicinal.

Suj 03. “[…] 107. la relación con mi familia […] 108.con mi

familia pues me la 109.pasaba rebien, o sea ellos ellos me

orientaban hacia hacia algún objetivo de pronto yo tenía 110.

que cumplir, no tanto para ellos si no para mi ¿sí? decían

bueno Antonio ud para no quedarte 111. así como nosotros

eee labrando la agricultura, sembrando eee porque no

estudias, porque no te 112. vas, eee tú tienes capacidad para

estudiar tu puedes allá no se ud de una manera que sabe y

113. todo eso, entonces puedes ir a gestionar alguna beca ,

bueno lo que sea, entoes cuando yo 114. estaba allá en eso yo

El sujeto describe la relación con su familia

quienes le sugirieron que se fuera del territorio

a estudiar a través de una beca.

Dentro de la descripción se percibe una visión

de menosprecio hacia las labores del campo en

donde el estudio surge como una nueva

posibilidad.

El sujeto describe las labores del campo como

una oportunidad de integración familiar.

Identidad Colectiva

Practicas

Page 234: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

49

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

me integraba mucho con mi familia , si mis abuelos, mis tíos,

muchas 115.veces uno no se la pasa allá en la casa así como

acá se la puede pasar en una ciudad ¿sí?, 116. siempre es en

el trabajo siempre siempre , todos los días allá no hay un

festivo que se descanse 117. si únicamente los domingos

entones en todo eso uno puede o sea uno se integra

diariamente […]”

Suj 03. “220. eee si, si yo, yo digo que si ha cambiao […]

225.cambios ¿sí? cambios digamos como la, la, las, la la, el

internet, los celulares ¿sí? esos 226. cambios son esos

cambios han hecho que la gente como que mire, se despierte,

diga bueno ya 227. por interne ya publican los Jeans ¿sí? los

diferentes diferentes objetos de vestidos o bicicletas 228. lo

que sea, motos lo que sea entoes todo eso hace como que el

hombre se diga a no yo quiero 229. tener algo de eso, entoes

muchas personas hemos como, mmm hemos como perdido

esa parte 230. ¿sí?, esa parte como de, de , de (risa) de

cambiar ese vestido de nosotros, cambiarlo a otra 231.manera

bueno ya no usamos sandalias si no que ya vamos a usar

unos tenis ¿sí? Unos tenis, 232. entoes ese como el cambio

que hemos tenido.”

Suj 03. “235. exacto antes por lo menos dee, ahorita por lo

menos tú haces una ruana listo te la 236.colocas, pero tú ya

también ves, dices no es que con este saco no no me queda

bien, ya yo 237.tengo que buscar de pronto una camisa

Alberto Vo5 o una camisa Tommy listo que te quede 238.

bien que combine con tu vestuario, te vas a colocar otros

El sujeto reconoce cambios en el atuendo

tradicional introducidos por los medios de

comunicación que han dado a conocer nuevas

maneras de vestir.

Se reconoce una simpatía a esos cambios por

parte del sujeto.

El sujeto describe la influencia de la cultura

occidental.

Se observa una clara influencia en la

concepción del buen vestir, en donde el sujeto

Page 235: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

50

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

zapatos, que combinen con tu 239.vestido, pero siempre

está cambiando ¿sí?.”

Suj 03. “242. Antonio: exacto, lo único que no se cambia es

la ruana, el sombrero la la… el reboso, la 243. bufanda,

eso es lo único que no se cambia ¿sí? lo que realmente en este

momento de pronto 244. que uno llegue a cambiar es”

describe las marcas de las prendas que encajan

dentro del concepto adquirido.

Se observa una conservación de las prendas

principales y tradicionales de la comunidad

Misak.

Suj 03. “[…] 128.allá pensando en esa actividad que se va a

realizar, cuando ya me vine para para acá, entonces 129. ya

como que me aleje , de mi familia ya mi familia no me vio

un año, dos años entonces eee 130. yo siento que cuando

estaba allá era como muy molesto para ellos o sea de, o

molesto para mi 131. yo como ver a mi papá a mi mamá,

pero ya estando acá, ya, ya lejos de la ciudad ya en este

132.momento, ya después de ver todo, no de verla cada mes

si si no cada año, siento que, siento […]135. ellos yo les hago

falta como ellos a mí también me hacen falta, ¿sí? […]137.

[…] ya acá es muy diferente, acá tengo que, como dicen

bandiarme como sea 138. ¿sí?, entonces es una es una parte

que realmente si la distancia como que si fortalece que es

139. como que si fortalece en el medio familiar […]”

El sujeto reconoce el estado de las relaciones

familiares en el territorio y reconoce como en

medio de la distancia estas relaciones se han

hecho más fuertes.

La permanencia en la ciudad por largos

periodos de tiempo ha consolidado un valor

agregado al afecto y las relaciones con sus

familiares.

Identidad Familiar

Territorio

Suj 03. “[…] 198. al llegar 199.acá me dio muy duro osea ya

en eee para acoplarme a este a este entorno y 200.adaptarme

dure casi un año ¿sí? cogí, como me llamaban a diferentes

puntos de trabajo yo 201. pues nunca había, nunca me había,

nunca sabia coger un bus ¿si? nunca sabia coger un bus, 202.

yaaa, si lo cogía , cogía uno que no era la ruta adecuada me

perdía ¿sí?, perdía pasajes 203. ¿sí? hasta que poco a poco ya

El sujeto rememora todo el proceso de

adaptación que tuvo que afrontar al llegar a la

ciudad (transporte y movilidad, ubicación de

direcciones, comida, precios de los pasajes y

comida).

Pasado el periodo de adaptación el sujeto

Identidad

Cultura

Individual

Territorio

Hábitos

Comportamiento

Page 236: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

51

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

como que ya como que a la fuerza me tuve que adaptar aquí

204.decir bueno osea tengo que aprender porque tengo que

aprender entoes en el medi, en ese 205.momento yo no

estudiaba, en ese momento fue como la adaptación mía ¿sí?,

de de de 206. adaptarme a la comida, a los precios de la

comida, a los precios de los pasajes ¿sí? después de 207. ya

adaptarme ya como que vi esa, como que vi esa importancia

aquí en Bogotá de seguir 208. estudiando y seguir

aprendiendo ¿sí? ya, ya conocí nuevos compañeros de

trabajo, conocí 209.profesionales que ya con ellos me integre

entoes con ellos, ellos me aportaban mucho, mucho 210. del

área del área de de ellos de la construcción y too toes yo dije

en ese momento, no pues es 211. importante que yo también

me siga superando, entoes es cuando cuando decidí estudiar,

decidí 212. aprender y en este momento puedo decir que

aquí en Bogotá me siento bien ¿sí?, ya es muy 213. diferente

cuando yo voy allá a a mi territorio ya no encuentro las

mismas facilidades de 214. encontrar uu como los horarios

de estudio ¿sí? que aquí hay facilidad de estudiar ee una cosa

[…]216.entonces hoy hoy en día yo puedo decir después de

cuatro años que…me siento bien en este 217. ciudad yo me

siento bien, claro que sin perder las costumbres ¿no?”

reconoce los aspectos positivos que tiene la

ciudad y como estos han contribuido en su

desarrollo personal y profesional.

La visualización de su territorio ha cambiado

y sobresalen las facilidades en el acceso de la

información y educación que se encuentran en

la ciudad.

El sujeto confirma su bienestar en la ciudad

después de cuatro años de permanencia y

aclara que aún conserva sus costumbres.

Page 237: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

52

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “262. por cómo te decía hay profesores más

especializados, se prestan las cosas, hay más 263.

comunicación acá, se pue, como es la capital llegan diferentes

personas de diferentes lugares a 264. enseñar y las

universidades también pagan para que a ti te enseñen mientras

que en el Cauca 265. no entonces yo veo ese como ese, ese,

ese cuando tu estas aquí tu sientes que estas como, 266.

como en otro nivel ¿sí? como que has aprendido con los difer

con diferentes personas, cuando 267. llegas a tu pueblo,

cuando llegas a tu pueblo, tú dices no…ya son profesores de

la universidad 268. del Cauca pero no, dice no estamos un

poquito, nosotros como, estamos una poquito más altos 269.

¿sí?, ellos están un poquito como que, quedaditos ¿sí? , se

puede decir así un poco quedados 270. ¿sí? como

actualizaciones eee manejo de herramientas de internet ¿sí? es

por esa parte de 271.pronto”

Suj 03. “[…] 531. […] cuando uno llega acá 532. y dice,

¡¡no!! la diferencia la diferencia es mucha, la diferencia es

mucha por el sistema de, de, 533. de internet de, de , de los

celulares, de los medios de comunicación, todo… si, toes”

Suj 03. “537. en la, en las herramientas, en la forma de

educación, porque eso es como el énfasis […] 541. entoes

cuando tu llegas allá uno, no como dice no, pues si, vea ahí,

hay diferencia ¿sí? no hay 542. tanto avance nos falta esto,

nos falta lo otro ¿sí?”

El sujeto realiza una descripción de los

aspectos positivos que hay en la ciudad

relacionado al campo educativo. Realiza una

comparación con la educación en el Cauca en

donde el sujeto demuestra una preferencia por

la educación en Bogotá específicamente.

Por el manejo de las herramientas informáticas

y por el tipo de especialistas se subvalora la

educación impartida en su territorio.

Sobre la educación misak y la educación

occidental el sujeto centra la diferencia en los

accesos a la información y la tecnología.

El sujeto hace referencia a las herramientas y

en la forma de la educación como diferencias

entre la educación recibida en su comunidad y

en la ciudad.

Educación

Territorio

Educación Rural

Educación

Urbana

Relaciones entre

territorios

Page 238: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

53

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “277. mmm representa, representa, representa la

historia, la historia, el sufrimiento, las 278. luchas eeee

representa la, la tierra, representa el vivir, el que hacer de

todos los días, 279.representa la , la , el mismo

territorio en que vivimos, […] 281. […] todo tiene un

significado por lo menos eee […] 283. ombre, yo utilizo

una ruana negra ¿si?, esa ruana negra significa la tierra, la

riqueza que 284. nosotros tenemos y, y en donde vivimos

en parte de la madre tierra, si tenemos el reboso que 285.es

azul, estamos identificando los cielos, los ríos que nosotros

tenemos ¿sí? y tenemos el, el 286. sombrero le dicen en

guambiano Tampal Kuari en el representa como toda la

cosmovisión que 287. nosotros tenemos, toda la, toda la

historia eee, el diseño mismo lo dice desde el que es como

288. un espiral el conocimiento. Desde que uno nace aquí, se

enrolla toda esa parte cuando muere […]

El sujeto hace un relación de lo que representa

su traje tradicional en donde se muestra un

vínculo con la cosmovisión Misak.

Cada una de las partes del vestido representa

especificamente un pensamiento trascendental

dentro de la comunidad.

El Tampal Kuari especialmente tiene una

carga cultural significativa en cuanto

representa el ciclo de vida del Misak.

Identidad Colectiva

Suj 03. “305. tradiciones… acá en Bogotá, la única tradición

en este momento que se conserva 306. aquí en Bogotá, el

cambio, el cambio de varas, o sea la elección del nuevo

gobernador para que 307. tome la dirección del cómo llevar

estas personas o cómo gestionar proyectos , esta es la única

308. tradición queee he visto acá hasta el momento”

El sujeto explica que la única tradición que se

conserva en la ciudad es el cambio de varas,

una ceremonia de tipo político y social.

Identidad

Cultural

Territorio

Colectiva

Practicas

Page 239: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

54

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “318. mira que cuando yo nací, mis papas nunca me

enseñaron, nunca me enseñaron como 319. la lengua, la

lengua del idioma Misak, nunca me la enseñaron… ¿por qué?

simplemente 320. porque de pronto mis papas estuvieron en

la escuela entonces, eee tu cuando, tu cuando 321. escuchas

de pronto a un Misak hablar en guambiano, decir se

confunden mucho más que todo 322. la confusión es en la

(O), con la (U) ¿sí? toes tu no vas a poder decir decirle aun a

una se oye 323. muy chistoso el idioma español, uds se pone

a decir bueno pelota, ¿sí? Pelota, pero muchos 324.paisanos

tienden a, a , a reemplazar esa (O) con la (U) es decir peluta

¿sí? (risa) entoes suena 325. como muy chistoso ¿sí? entoes

mi papa viendo eso escuchando eso, por eso dijo, no¡¡ a mi

hijo 326. no le enseñemos eso no le enseñemos nuestro

idioma, enseñémosle a hablar español entones 327. me

mandaron a un colegio de monjas y me enseñan a hablar

español. Ta, ta ,ta, yo no sabía 328. hablar mi idioma, no

sabía hablar mi idioma has queee termine quinto de bachiller

cuando 329. termine quinto

Suj 03. “341. cuando yo, ya me juntaba con mis compañeros

en el juego entonces ellos 342. hablaban mucho, en Misak,

entoes yo les entendía obvio que yo les entendía de que era lo

que 343. estaban diciendo, pero entonces a mí me decían ud

también tiene que aprender a hablar porque 344. si no, no lo

llevamos a tal parte, o no sé qué, no sé cuándo y así, con

muchos compañeros, 345. entoes yo ya me empecé como a

integrar con ellos”

El sujeto rememora el proceso de aprendizaje

de la lengua materna, para este caso el sujeto

no aprendió como lengua materna el Misak

sino el español.

La confusión fonética de algunas vocales

sumadas a las burlas de otras personas llevo a

que los padres del sujeto enseñaran primero el

español.

El sujeto aprende a hablar el Namtrik a una

edad avanzada y por una necesidad

comunicativa dado que sus compañeros se

comunicaban en esta lengua y como requisito

de integración debió aprenderla con el mismo

grupo de amigos.

El grupo de estudiantes y de juego incentivo al

sujeto a aprender a hablar la lengua Namtrik,

se puede observar el desarrollo de habilidades

receptivas pero no productivas.

Educación

Lengua

Aprendizaje el

español

Lengua materna

Segunda lengua

Interacción

comunicativa

Necesidades

comunicativas

Page 240: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

55

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “357.en la casa si hablaba, en la casa hablaba mi

mamá, en la casa hablaba mi papá, yo le 358.entendía pero

era muy difícil para mí aprender en ese momento como

traducir y si yo hablaba 359. se oía como muy chistoso, para

la gente que realmente ya hablaba ese idioma era muy 360.

chistoso, me decían, no es que ud no puede traducir esos así ,

se dice así, no así entoes ya con 361. mis amigos, pues, mis

amigos ya no se burlaban de mi si si no que ta, ta, ellos me

corregían y 362. así, aprendí fue con mis amigos.”

El sujeto reconoce la dificultad que tuvo para

aprender su lengua materna una vez había

aprendido a hablar el español.

Familiares y amigos corregían las malas

traducciones del español al misak.

El sujeto reconoce que aprendió a hablar el

Namtrik con sus amigos.

Lengua Lengua materna

Interacción

comunicativa

Page 241: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

56

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “367.dentro del contexto cultural…yo diría que

mucho, mucho porqueee si tú no tienes un 368. idioma, no

puedes identificarte, ¿sí? no te puedes ni identificar, ni acá en

Bogotá ni en muchas 369. partes del mundo de que tu eres de

una cultura, tú no te puedes identificar , la la para mí lo más

370. importante para identificarme como Misak, yo tengo que

saber entender a las demás personas 371. con el idioma y

saber hablar expresarme con el mismo idioma, no con el

español, ¿sí? Entoes 372. por lo menos acá, un ejemplo muy

claro tu cuando llegas, tu cuando llegas a que te otorguen 373.

una beca del Icetex lo primero que tu cuentas es que si tú eres

de una comunidad y si tú sabes 374. hablar la lengua y te

ponen a prueba con algo, entoes digo que es es la mayor parte

y lo más 375. importante es la lengua, osea, como, como

como la la jerarquía que se puede utilizar allá.”

Suj 03. “378. es como tú por lo menos ir al ejército y decir…

ahh no es que yo soy Misak, quiero 379. que me den la la

libreta gratis, cuando realmente viene y te ponen a prueba,

venga y hábleme, 380. trajimos este man y hábleme con él y

compruébeme que ud es Misak y si tú no hablas la 381.

lengua como te van a decir que tú eres Misak ¿si? , una parte

es eso la segunda es el vestido, si 382. tu no conservas el

vestido ni el idioma se pierde y no eres nadie ¿si?, sería

como cualquier 383. otro como cualquier otro ciudadano, que

utiliza cualquier jean, otro ciudadano corriente.”

El sujeto identifica el idioma como elemento

primordial de identidad y cultura a nivel

general.

El sujeto reconoce las habilidades

comunicativas en su lengua materna como

elemento identitario y le agrega un valor que

no tiene el español.

El sujeto explica la incidencia de la lengua

materna en la concesión de becas

estudiantiles y asegura que este es uno de los

factores de mayor relevancia en este proceso.

El sujeto narra la importancia de la lengua en

otros campos como el servicio militar

obligatorio en donde por ser Misak y hablar la

lengua materna obtienen beneficios como la

obtención de la libreta militar gratuita.

El sujeto identifica como aspecto identitario el

vestido que junto a la lengua se convierten en

un conjunto claro de cultura e identidad del ser

Misak.

Lengua

Identidad

Lengua Materna

Colectiva

Page 242: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

57

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “430.para que me ha servido… en estos momentos

pues el español me ha servido para 431. más que todo

comunicarme con la gente que realmente pues no habla no

tiene otro idioma 432. sino el español ¿si?”

Suj 03. “434. me ha servido para integrarme con otra gente

profesional cuando tú vas a la 435.universidad nunca te

van a hablar en otra lengua, si no que siempre me van a

hablar es en 436.español ¿sí? entonces… tuve que como pues

bueno aprender de eso , y eee la necesidad de 437.aprender

español y aquí se domina el español […] ”

El sujeto reconoce el uso del español en

actividades comunicativas con personas que

hablan exclusivamente esta lengua.

El sujeto reconoce la utilidad del español como

segunda lengua en su trabajo y en la

universidad. Expone la necesidad que tuvo de

aprender el español por ser la lengua

dominante en el territorio nacional.

Lengua Segunda lengua

Necesidades

comunicativas

Suj 03. “[…] 452.corregían, alguna persona me decía vea

cuando tú vas a hablar en guambiano tú no puedes 453.

mencionar otras palabras que sean del español […]

El sujeto reconoce la inclusión de palabras del

español en la lengua materna y la corrección

que tuvo que hacer.

Lengua Lengua materna

Segunda lengua

Suj 03. “475.el interés principal? al aprender el español, el

interés principal por lo menos era 476.defenderme, como

defenderme así en el sentido así suene feo a no hablar como

tan chambon , 477.en el idioma castellano porque mucha

gente que por lo menos en guambiano lo habla súper, 478. eee

¿sí? se oye muy rico, se oye y se entiende pero cuando tú,

ellos viene y se expresan en 479.español, ellos como que les

hace falta ¿sí? les hace falta algo de como pronunciar eso ¿sí?

uno […]481.pareció importante desde el momento en que lo

aprendí porque con él , en este momento, 482. pues con el yo

me puedo comunicar en la universidad, […]”

El sujeto narra su interés por aprender a hablar

bien el español y compara el nivel

comunicativo de otras personas Misak que

hablan muy bien su lengua materna pero que

no hablan bien el español.

El español ha sido utilizado como herramienta

comunicativa en el campo educativo,

específicamente en la universidad.

Lengua Lengua

plenifuncional

Page 243: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

58

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “502. […] lo más valioso es…la educación que te

503. dan, los principios, los principios fundamentales

[…]507. ellos osea , que nuestros padres cuentan y nos

cuentan las enseñanzas a partir de sus propias 508.

experiencias vividas y eso es como para mí lo más valioso,

¿sí? […] 511. de la propia experiencia que ellos hablan

entoes , al educación más valiosa es como te debes 512.

comportar en la vida, para eso no necesitas un doctorado, si

no que ellos viven su propia […] 516.cabildo de Guambia,

cuando el cabildo se reúne a hacer una asamblea, te dicen

cosas puntuales […]521. principios, eee las experiencias de

los mismo abuelos, de los tíos, de los que más han vivido,

522. de los que han salido, ¿sí?, eso es la educación propia.”

Sobre la educación propia sobresalen las

experiencias y consejos que los mayores

imparten a la comunidad a partir de las

vivencias.

El sujeto resalta la transparencia y los

principios que son transmitidos por la familia,

los mayores y el cabildo indígena y bajo estas

características se identifica la educación

propia, rica en valores y experiencias.

Educación Educación Misak

Page 244: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

59

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 03. “560. no, no, yo no lo considero necesario, necesario

pero para fortalecer nuestra cultura 561. sí, pero no creo que

para fortalecer la la, la gente de acá afuera si, necesario,

necesario que para 562. nosotros si de no llegar a perder ese

idioma, de no llegar a perder nuestro vestido eee todo eso

563. para loo, para, para crear nuevas políticas y decir bueno

… nosotros estamos así, por lo tanto 564. merecemos esto

ante el Estado entoes , si, si unas políticas osea, no se para

nosotros ¿sí?, no 565. para acá.”

Suj 03. “[…] 667. Todo estudiante como lo, como los

estudiantes de aquí, de la nacional, ¿sí? tu cuando haces 668.

una beca, tú tienes que ir a participar allá […] 670. en

Bogotá se hicieron vías así, nosotros vamos a utilizar vías así

no, tú tienes que llegar con 671 otro concepto diferente, decir

bueno yo aprendí esto y yo puedo aplicar esto para mi

672.comunidad pero en otras formas ¿sí? eee, eee, estamos

estamos , en este momento por lo 673. menos yo fui, yo fui,

allá al colegio agropecuario entoes entoes me decían bueno,

ud sabe 674. hablar nuestro idioma háblenos, entoes ,

hablamos y hablamos y yo les hablaba, a ellos y ellos 675.

también me entonces los profesores me decían si pilla, si

mira la importancia del del idioma 676. guambiano que en

este momento aquí ese está fortaleciendo eso es como una

materia de inglés […] 678. ante el estado yo digo que si osea

que es bueno para nosotros no para los demás porque los 679.

demás no sé si les interesaría aprender eso porque pa

nosotros si es interesante y que haya una 680. política que se

cuestione y que se fortalezca que diga bueno, que en su

El sujeto considera conveniente una política

lingüística para su territorio y su comunidad

con el fin de proteger su lengua y vestido. No

considera necesaria una política que incluya a

las personas no indígenas.

El sujeto describe su experiencia academica

con los estudiantes Misak a quienes comparte

sus conocimientos y expectativas. Esta labor

bajo la reglamentación de becas ofrecidas por

diferentes entidades.

A través de esta interacción se hace necesario

el uso de la lengua misak , así una vez mas se

visualiza la necesidad de conservar la lengua

materna como identidad y medio intercultural.

El sujeto manifiesta el interés y la necesidad

de una política lingüística para su comunidad,

excluye a otras personas bajo un supuesto de

desinteres por el aprendizaje de la lengua

misak.

Se resaltan las políticas lingüísticas como

Educación

Page 245: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

60

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

comunidad ustedes 681. deben fortalecer eso idioma, ¿sí?

para no perderlo para ustedes si, puedas, supervivir como

682. cultura, ¿sí? entoes si es necesario, si es necesario que

haya una política lingüista para el 683.fortalecimiento más

que todo.

herramientas de fortalecimiento y protección

cultural de las comunidades indígenas.

Suj 03. “579. yo digo que sí, o sea, es incluyente, […]

581.llegado a lograr o sea eee esto que nosotros por lo menos

que queremos que los indígenas 582. estudien, que los

indígenas lleguen de pronto a un conocimiento y a

fortalecerse o sea 583.aprendiendo con criterio lo occidental,

pero pero no dejando lo nuestro, ¿sí?, entoes yo digo 584. que

sí, que, que que si, es incluyente, que sí, sí, merecemos de

pronto esa oportunidad de 585. estar allá”

Suj 03. “[…] 594. […] entonces a mí me intereso trabajar

como, 595. con mi comunidad, recuperando como las

construcciones propias de nuestro territorio,

El sujeto considera que la educación es

incluyente y manifiesta el interés que tienen

los indígenas de tener una formación

occidental conservando la propia.

El sujeto explica cómo podría contribuir desde

su formación universitaria en su comunidad.

Educación

Identidad

Educación

Urbana

colectiva

Page 246: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

61

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

[…]599.entonces, nosotros como ingeniería civil es cumplir

la integración con la naturaleza, entoes es 600. decir bueno,

yo estudio ingeniería civil y puedo irme por , a enfocarme

por el medio ambiente 601. ¿sí?, enfocarme al medio

ambiente enfocarme a la construcción de vivienda […]

603.acá, si no de pronto para generar economía allá en

nuestro pueblo, eee como contribuiría a mi 604. comunidad

en esa parte […] 606. pronto una asesoría ambiental, bueno,

que necesitan una asesoría de un cálculo estructural, yo 607.

lo puedo hacer ¿sí?, eeee que necesitan un de pronto un

trazado de una vía, lo podría hacer […]de 608. esa manera

podría contribuir a mi comunidad, diciéndole bueno, yo lo

hago por un precio más 609. favorable ¿sí? y no, que

contraten uds de otra parte, si, esa es la manera que más o

menos 610. todos piensan de cómo ir a contribuir con sus

propias carreras.”

Explica el interesa por la integración ambiental

de las construcciones y los beneficios con los

que podría beneficiarse el resguardo.

Los estudiantes de la comunidad Misak

proyectan su formación profesional en algún

servicio para la comunidad a futuro.

.

Suj 03. “[…] 630.partes, porque en nuestra comunidad, hay

muchas carreras enfocadas y hay unos poco

631.ingenieros osea, hay muchas carreras enfocadas a la

licenciatura licenciados sí, yo creo que en 632. un, dos tres

años si ya muchos , muchos licenciados, entoes eso también

fue como a mirar el 633.mercado allá, que de pronto, no

habían y estar preparao […]

El sujeto expone la tendencia que existe entre

sus compañeros misak por las carreras

enfocadas a las ciencias humanas.

El sujeto después de analizar la necesidad y

demanda por otras ciencias decide estudiar

ingeniería civil.

Educación Educación

Urbana

Page 247: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

62

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 04. 3. “[…]¿Lugares favoritos?, pues digamos

lugares favoritos aquí 4.en Bogotá especiales no,

digamos que lugares donde me relaciono por

cuestiones que 5.más que todo de trabajo y de estudio si

pues en los que ando muy apegados , pero pues

6.digamos que lugares favoritos que he mirado y he

tenido la podido conocer son como 7.fuera de Bogotá,

como las lagunas, como cosas que no funcionen bajo

presión en 8.función de la ciudad todo lo que existe

digamos parques naturales lagunas como, la 9.chingaza,

todas las tipos de lagunas que están por acá que más o

menos todos los he 10.visitados esos son como lugares

que me llaman la atención , que destaco mucho de

11.Bogotá”.

En lo relacionado con la ciudad se evidencia

que el sujeto tiene una relación única con la

universidad y el trabajo. Para el sujeto es su

territorio en lugar donde las cosas funcionan

sin presión, además los pueblos de

Cundinamarca hacen parte de Bogotá. El

sujeto habla de una conexión con la naturaleza.

Identidad Territorio

Suj. 04. “13.[…] para nosotros lo fundamental es la

14.familia y mi gente que básicamente es por familia

nosotros pues hemos venido creciendo 15.y el alrededor

de la familia la cuestión del territorio de la manera en

que nosotros 16.vivimos como vive la comunidad, los

sitos sagrados que prácticamente es como 17.estando

acá casi que todo el tiempo estamos es pensando pues

que nosotros somos de 18.allá de que siempre queremos

ir para allá pero de alguna manera estamos pues en

19.razón de algo que es básicamente el estudio, entonces

eso como los más y el agua, 20.destaco mucho acá pues

que todo es difícil pues acá es todo bajo compra, allá

donde 21.nosotros vivimos es alrededor del agua, cada

uno que va caminando son ojos de agua 22.por todo lado

tonces y además porque nosotros nos criamos como

hijos de agua y 23.vivimos con mucha agua eso estando

Se evidencia una identidad colectiva,

individual y territorial, para el sujeto la

prioridad es la familia y el territorio como el

lugar donde pueden compartir. Es claro que el

sujeto siempre habla con añoranza sobre su

tierra, hace énfasis en que la única razón de

poder que él tiene para estar acá es la

universidad.

El sujeto realiza una comparación de los

recursos entre Bogotá (como recurso limitado)

y el cauca (cómo recurso ilimitado).

Se evidencia que el territorio y la gente hacen

parte de su plan y proyecto de vida debido a

dicha reiteración.

Identidad Individual

Colectiva

Territorio

Page 248: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

63

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

acá extraña uno mucho de tener el agua de una 24.forma

tan limitada que que uno piensa allá que es tierra y agua

y la gente es un pues 25.básicamente es lo más

importante que uno siempre está pensado y que a veces

extraña “

Suj. 04.“28. Umm hecho importante es que yo como le

había comentado conocí la ciudad 29.eso me dejo muy

marcado ,porque por situaciones de tal vez por

situación de contexto 30.en el que posiblemente ya en

este momento la comunidad de indígenas especial mente

31.los Misak ahí no estamos aislados si no que

alrededor vivimos con muchos colonos, 32.con muchos

mestizos, alrededor de so están legando muchas cosas

que no son 33.propias de nosotros y eso como jóvenes

pues como que hace pensar pues de alguna 34.manera

conocer y proyectarme pero por la defensa del territorio,

en ese momento se 35.pensaba eso entonces ese hecho

me permitió como en el 2005 -2004 conocer la ciudad

36.Digamos eso a veces uno se arrepiente y uno dice

porque habré salido a la ciudad 37.por que conocí la

ciudad que estoy haciendo acá mucha pregunta

alrededor de las 38.situaciones de enfrentar la realidad

acá porque uno lo que está haciendo es una 39.realidad

que funciona todo bajo presión, no como uno quiere

,sino como la situaciones 40.le exigen acá entonces

digamos que conocer la ciudad en mi vida fue el

impacto más 41.como duro sobre mi experiencia en la

vida […]”

Se observa que la ciudad es lo que más ha

marcado al sujeto, que manifiesta que es una

mella negativa, pues para él es una realidad

que funciona bajo presión (esto ya se había

dicho en el renglón n°7), además del hecho de

que tienen que compartir con diversas personas

que no pertenecen a su comunidad, si bien el

aislando a las personas de su comunidad de los

colonos y los mestizos, hace énfasis en que los

Misak no están aislados. Sin embargo, se

evidencia un enfoque práctico desde la

profesión para la defensa del territorio.

Identidad Individual

colectiva

Suj. 04. “45. […](ref. rituales) dependen del tipo de

familia […]hay zonas donde han tenido mucha

El sujeto expresa que la influencia de la

religión en la comunidad no permite que se

Cultura

identidad

Contexto

Rituales

Page 249: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

64

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

influencia de […] la religión que hace que muchas de

las familias no practiquen digamos 48.los ritos o

relacionamiento con los espacios sagrados y

afortunadamente mi familia no 49.ha tenido tanta

influencia a eso que pues a duras penas digamos que

nosotros somos 50.como la primera generación que

hablamos bien el español y mi familia no y yo eso

51.siempre yo lo destaco porque pues mi familia es como

muy digamos parada en la base de 52.que ellos se

reconocen y piensan y nos enseñan que nosotros somos

Misak y pensar 53.Misak es que nosotros protegernos la

tierra, somos hijos del agua, somos, tenemos una

54.lengua propia que se llama el […]entonces según

esos ambiente pues nos enseñan a relaciónanos con la

tierra […] la gente que en cada zona existen médicos

tradicionales que 61.orientan en sentido de que medicina

tradicional y equilibrar digamos el cuerpo con plantas

62.y con energías de los indígenas sagrados entonces

hay muchas cosas y en cuanto acá 63.pues cuando

nosotros vamos para allá pues a hacemos todo lo que

acabo de 64.comentar hacer ritos para que protegidos

ya acá pues nos centramos básicamente en 65.hacer

nuestras cosas, porque acá por el ambiente es muy

difícil encontrar esa como 66.armonización del cuerpo

porque uno está en medio de mucha gente […]”

practiquen los ritos tradicionales. Así como

también, evidencia que él pertenece a la

primera generación que habla español, y lo

destaca como algo positivo.

Destaca en su familia el ahínco que tiene por

su cultura, sus costumbres, sus tradiciones y

exalta todas las grandezas de su comunidad.

Se evidencia que los rituales se relacionan

íntimamente con el trabajo de la tierra y la

medicina tradicional. El sujeto dice que estos

ritos le permiten mantenerse bien en la ciudad.

Se repite por tercera vez , la expresión “ el

ambiente es muy difícil acá” realizando una

resistencia de identidad territorial, colectiva e

individual.

Creencias

Relaciones entre

territorios

Individual

colectiva

Suj.04.“91.[…] hay un medico tradicional que en

misak 92.significa los pichimaru que son los que

equilibran el cuerpo con si la buena energía mala

93.energía entonces lo dejan nosotros pues nuestra

percepción es que el cuerpo siempre 94.tiene que estar

En este apartado se observa que el sujeto no

puede remplazar lexicalmente la palabra

pichimarú haciendo referencia a los médicos

tradicionales de su comunidad. Habla también,

de los rituales alrededor de las enfermedades,

Cultura Creencias

Rituales

Prácticas

Relación entre los

territorios.

Page 250: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

65

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

en entere un estado ni frio ni muy caliente si porque si

se desequilibran 95.las dos cosas hay empiezan las

enfermedades y esa forma de mantener el equilibrio

[…] el médico lo que se encarga es de limpiar el cuerpo

bañar el 98.cuerpo tomar digamos aguas cocinar de las

raíces son muchas entonces en tanto 99.tomar como

bañar y se hace especial mente en la noche por la

noche es muy 100.importante para hacer los rituales es

básicamente eso es como encontrar ese punto

101.según el espcion por ejemplo para hacer los

rituales de equilibrar entre lo frio y el 102.calor del

cuerpo es atreves de unas lagunas sagrada que están

allá.”

empleando diferentes plantas para mantener el

cuerpo en equilibrio, e sujeto emplea una

comparación de “ni frio ni calor”, él afirma

que los rituales se realizan a media noche, en

las lagunas sagradas.

Suj.04. “105. Nosotros cada 6 meses tenemos como la

posibilidad de encontrarnos […]pues lo que yo hago es

desatrasarme 107.de lo que ha pasado allá en la

comunidad a si mismo pues ir a trabajar tanto en el

108.cabildo como con la familia […] 109.exigen que

como jóvenes pues ya de alguna manera auspiciados

por el cabildo ya 110.tenemos que responder de

alguna manera con el estudio allá […]”

El sujeto manifiesta de forma negativa que

gracias al cabildo ellos están estudiando en

Bogotá y que por tanto cuando estén en el

cauca deben ir a trabajar al cabildo, como

símbolo de agradecimiento.

Cultura Comportamiento,

Lugares, Practicas,

relación entre

territorios.

Suj.04.114.[…]esta casa a servido como mucho para

pues primero para estar 117.hablando el idioma

porque aquí no se habla español […]118.prácticamente

digamos aquí nosotros tenemos pues es como invisible

tal vez solo la 119.gente de acá nota que no somos de

acá por nuestro rostro[…]120.entonces el idioma

mientras estemos en comunicación con los que vive

aquí siempre 121.está funcionando y si alguno de los

estudiantes se quiere quedar de por vida acá 122.pues

Se evidencia una resistencia de identidad

colectiva minoritaria frente a la mayoría de

hablantes del español, es decir, en un contexto

local,(barrio-casa), solo se comunican en

lengua Misak, que el refiere, una invisibilidad

por parte de la mayoría hacia ellos. –Identidad

colectiva desde la lengua-.

Para el sujeto el lenguaje debe estar en

función, sino, se exige la lengua y hace

Cultura

Lengua

Contexto

Interacción

comunicativa,

relaciones ciudadanas,

El español,

Lengua Misak.

Page 251: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

66

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

se dejara de funcionar toda la vida entonces si no

regresa no tiene 123.comunicación con un grupo

grande pues el idioma lo tendrá pero de qué sirve si

124.no lo tiene con quien comunicarse […]127.la

cultura Misak entre cuando uno habla el Misak es como

cada que uno habla es 128.como no se todo es como

con risa con entonces es un lenguaje que funciona

como 129.un no se hablando lo uno con la misma gente

se ríe mucho entonces en español no hay 130.como

cuando lo quiere traducir y no tiene sentido.”

referencia a los Misak que se quedan viviendo

en la ciudad.

El sujeto expone que si su lengua se traduce al

español, no tendría sentido.

Suj.04 “133.(Ref. territorio-propio y Bogotá)Similitudes

pues ninguna […]aparte de lo presionado que

funciona alrededor tiene muchas 135.cosas pero hay

una cosa que no tiene similitud es la forma como

conciben digamos 136.el espacio allá la gente como en

el sentido que ya la gente funciona ente, ya la

137.gente tiene ya una vida en función no de las

exigencias del ambiente sino de las 138.exigencias

digamos de trabajo por ejemplo o de las exigencia de

por ejemplo hay 139.que reconocer que aquí hay

muchos grupos tanto marginados los trabajadores, los

140.estudiantes, los empresarios todos en que función

giran pues no es simplemente el 141.trabajo si están

trabajando y no piensan en la protección básicamente

que es la vida 142.y en el territorio lo que se hace

es pensar tanto en proteger la vida de uno por

143.que allá se piensa mucho en la salud y acá uno mira

que básicamente la función es 144.pensar en el dinero y

en trabajo y la salud pues y aun es peor cuando se

enferma 145.aquí en la ciudad es tremendo entonces es

Se evidencia una relación negativa con el

contexto actual, pues el sujeto describe todas

las diferencias entre su territorio y este. Se

reitera que el ambiente de Bogotá funciona y

se concibe de forma diferente,desde las

exigencias laborales , la presión y el ruido,

dando a entender que esto enferma.

Para el sujeto el territorio protege la vida.

Cultura Relaciones entre

territorios

Hábitos

Rituales.

Page 252: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

67

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

difícil y allá pues uno encuentra muchas

146.posibilidades de sanación donde la gente de acá no

conoce que son las plantas o 147.estar en relación con

el silencio con el ambiente y acá todo estamos

escuchan el 148.ruido mas pequeñito que siempre esta

hay entonces para mi es que eso acelera 149.eso

mucho el ritmo del cuerpo.”

Suj. 04. “151. (Ref. LM) […] lo adquirir de esa manera

en los viejos y los 152.ancianos nos enseñan […]

cuando concibe un hijo 155.se le concibe en

nacimiento a partir de que empecé desde los primeros

meses ese 156.hijo lo que esta es escuchando todo el

tiempo un idioma […] la encargada especial hasta

ciertos años es la mamá la 162.mama es como la

portadora de la lengua materna por ahí hasta los 3

años en las 163.que amanta al niño es como

tradicional amamantar al niño dúrate tres años y es

164.hay donde la mama siempre está hablando en

idioma ya después en segundo lugar 165.esta él para

que se relaciona con las formas de enseñar lo que debe

hacer con 166.determinado trabajo y ahí es donde y

su uno aprende halar el otro idioma, el 167.castellano

eso ya en las escuelas , en el caso de la familia de

nosotros paso a si pero 168.hay un caso que está

pasando ahorita en la comunidad es que van

aprendiendo 169.primero el español y luego el misak

entonces ya hay un debilidad grande en el que 170.se

entrega a aprender el idioma materno ya con personas

que secundarias pueden 171.ser profesores hay también

profesores Misak entonces y es difícil y si se da el

El sujeto expresa que la lengua materna la

aprendió de de viejos y de los ancianos de la

comunidad, que además el idioma no solo se

aprende de manera formal, si no que desde que

se concibe al ser humano el va adquiriendo el

lenguaje (en el vientre) pues la comunidad y en

especial la madre es quien da la lengua. El

segundo responsable de la lengua es el sujeto

mismo, pero se realiza una diferencia con la

segunda lengua y es que debido a las

exigencias del mundo laboral, los integrantes

de la comunidad se ven obligados a aprender el

castellano como ellos lo denominan. El sujeto

expresa una debilidad actual de la comunidad

que es que los niños Misak están aprendiendo

primero español que Misak, él afirma que se

debe a que casi no hay profesores Misak.

El sujeto hace una abertura en cuanto a las dos

responsabilidades entre indígenas y Misak.

Además de no dejar que los jóvenes se vayan

con ese otro lenguaje –español-.

Lengua

Cultura

Lengua materna

Segunda lengua

Hábitos

Creencias.

Page 253: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

68

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

problema 172.de que no encuentra profesores Misak ya

pues el niño va a aprender a hablar solo el

173.castellano y es difícil por eso desde niño

deberían de aprender la lengua .

Suj. 04. “178.[…]aislados tenemos dos

responsabilidades una que es la pensar indígena

pensar 179.Misak y hay incluye que nosotros tenemos

un lenguaje propio y de pensar Misak a 180.partir del

lenguaje y la otra responsabilidad […]que es el

castellano y nos relacionamos casi la mayoría con el

castellano y es ahí 182.donde uno dice donde no

encontrar esa debilidad en el que se deje llevar este

joven 183.solo con ese otro lenguaje”

Suj. 04. “186. Pues a si es difícil traducir palabra en

Misak y luego ponerlas en castellanos 187.en muy

difícil porque uno trata de apropiarse tanto del uno

como de otro sentido pero 188.es muy difícil […]la

dimensión del castellano pero si lo empezamos a

traducir 190.pues prácticamente ya es un lenguaje

misak muy propio y a si mismo del misak al

191.castellano es a un más difícil encontrar el sentido

es difícil.”

Suj.04. “196.En Misak por ejemplo cuando se quiere

referirse a espacio donde uno vive no 197.es como por

cosas sino por acciones simplemente lo hace o

nombre lo que está 198.haciendo o el lugar a donde

va entonces como en misak por ejemplo minde cual

199. yara es como estoy caminado para trabajar no sé

cómo cosas puntuales no solo 200.simplemente los

dice, siempre dicen lo que van a hacer y nunca

El sujeto manifiesta reiterativamente una

dificultad de trasmitir aspectos Misak en

castellano, pues el sentido cambia.

Se evidencia un cambio lingüístico al re

significar los lugares llamándolos no por el

sustantivo común, sino por la acción que se

realizará en dicho lugar.

Lengua LM

L2

Page 254: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

69

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

nombran el lugar .

201.Si es cuentan van tu yamesale o se fue caminando

lejos se fue para hace eso 202.digamos el sitio en un

sentido está relacionado ya como dentro de la

concepción de 203.la memoria en el que ya se conoce le

sitio.”

Suj. 04. 208.(Ref. la influencia de la lengua Misak en el

proceso de aprendizaje)[…]210.siempre se reconoce

que como indígena, la lengua es primero que me permite

211.diferenciarme que no soy igual a todos , eso

muchos indígenas lo ven como 212.negativo que por

ser indígena entonces nos cohíben , nos marginan , y

eso hace 213.que el indígena se sienta como aislado

solo entonces para mí eso es algo 214.fundamental en el

sentido de que yo primero pues mis ancestros son

indígenas y 215.ahorita me diferencio como diferente

aparte de mis rasgos o de mi familia de mis 216.sitios

de dependencia son como tengo un idioma propio eso

solo lo entendemos mi 217.población eso es una

fortaleza muy grande entre una comunidad que que la

mayoría 218.solo habla castellano y lo otro acá es muy

difícil mostrarle a los demás como fortaleza 219.que yo

tengo un idioma eso nunca va a pasar porque de alguna

manera si los propios 220.indígenas están dejándolo de

hablar es muy difícil que otra gente quiera aprender

a 221.hablar un idioma indígena en Colombia […]

224.Colombia está muy débil en eso , simple mente nos

dedicamos a consumirnos en el 225.sentido de que no

interioriza que aquí hay culturas diversas que tiene

como 60 226.idiomas esparcidos en determinado punto

Se evidencia claramente y repetidamente la

identidad indígena y Misak, desde la lengua,

pues bien , para él la lengua fortalece el

pensamiento.

Se reconoce dentro de una población

minoritaria que tiene a favor y en ventaja

hablar un idioma independiente del español,

pues eso crea en el sujeto una identidad

individual frente a los otros en contexto

citadino.

El sujeto expresa reiteradas veces la falta de

reconocimiento a la diversidad lingüística por

parte de todos los colombianos, esto se

reconoce como debilidad nuevamente.

Menciona que la gente está dejando de hablar

en lenguas minoritarias y la dificultad de que

alguien exterior a las comunidades quiera

aprenderlas.

Cultura

Identidad

Lengua

Relaciones entre

territorios

El español

Necesidades

comunicativas

LM

L2

Individual

Colectiva.

Page 255: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

70

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

de Colombia entonces eso es una debilidad 227.que pues

donde sería posible pensar que las lenguas son una

fortaleza para pensar .”

Suj.04 “232.[…]las culturas indígenas de Colombia

233.son básicamente orales y desde que llegaron las

misiones al indígena se le enseño que 234.al escribir y

esa forma de escritura o adoptaron a partir de las letras

del castellano 235.como se llaman adopto esas formas

simbólicas de escribir el castellano y el alfabeto 236.y

esas formas la adoptaron y es lo escriben en la

pronunciación misak por ejemplo y lo 237.escriben con

las letras del castellano digamos una de las cosas que se

han combinado 238.esto tal vez desde el cuarenta

desde 1940 digamos la comunidad ha pasado eso y

239.eso porque por que llegaron una monjas hermanas

lauditas como primeras 240.profesoras dentro de la

comunidad empezaron a escribir a los niños entonces

como 241.desde ahí es un antecedente de que se

convino pero hay unas letras propias que 242.algunas

autoridades tiene como muy restringidas solo para la

comunidad en el que 243.solo lo entendemos nosotros.

Con unos significados simbólicos una especie de

244.abecedario digamos en el que definen un lenguaje

propio Misak.”

Es sujeto demuestra un conocimiento histórico

sobre su comunidad y sobre todo el procesos

de escritura en la cultura, pues el afirma que

las comunidades indígenas son netamente

orales y que la escritura ha sido impuesta

desde las misiones, con esto se refiere al

alfabeto.

Lengua LM

L2

Suj.04. “247. La educación misak básicamente se guía

de la vivencia y de la experiencia y a 248.través de la

oralidad en cambio el otro(ed.occidental) se guía a

través de la experiencia que están 249.escritas en los

libros pero esa experiencia escrita de los libros pues la

El sujeto resalta que la educación Misak está

centrado en la oralidad y que la imposición de

la escritura a ofrecido a la comunidad

desviaciones y errores en la información que se

ofrece, pues elos no saben analizar desde un

Educación Educación rural

Educación Misak

Oralidad (posible sub

categoría)

Page 256: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

71

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

gente aquí lo 250.lee sin saber quiénes fueron o de que

contexto lo están poniendo para que lo conozca 251.esta

gente , por ejemplo para nosotros criticamos mucho la

cuestión de la universidad 252.de que hay una fuete

intención de casi que a todos los colombianos ponen a

leer 253.formas de pensamiento europeo o norte

americano pensando las situaciones de 254.Colombia

desde allá empiezan a enseñar cómo es Colombia y

no es una cosa que 255.eso es una debilidad muy

grande pues precisamente en el sentido de que la cultura

256.colombiana se ve como muy analfabeta entre

comillas por que se ha considerado que 257.para el

mundo siempre solo es importante la concepción de que

la gente sabe escribir y 258.saber escribir es donde se

produce el conocimiento y en cambio para las culturas

259.indígenas no es a si la oralidad y la relación con la

gente y la enseñanza en las 260.generaciones es lo que

vale entonces eso hace que primero en relación

permanente 261.personalizada tengan digamos

conocimientos de quienes son.”

contexto y otra vertientes diversos textos

escritos. Así como también expresa que las

personas en general están erradas al pensar que

solamente la escritura ofrece conocimiento.

El sujeto expresa que el colombiano lee como

es Colombia desde autores extranjeros que no

tiene razones de peso experiencial para hablar

sobre el tema. Resalta nuevamente la

importancia de la oralidad en los indígenas

junto con las relaciones personales entre si y

los pares.

Suj.04. “277.[…] 279. a los pueblos indígenas no se le

debería seguir considerando no mas 280.salvajes y pues

la iglesia consideraba que éramos seres sin espíritu

que era gente 281.que funcionaba bajo supersticiones

entonces eso a hecho que de alguna manera en 282.un

bajo nivel a funcionado hasta hora por ejemplo la

constitución reconoció que hay 283.indígenas en

Colombia simplemente a un como es como tener una

casa para indios 284.pero como decir sobrevivan como

pueden nosotros ya les dimos las estructuras para

El sujeto refiriéndose a la política lingüística

en Colombia expresa que ha sido una lucha

histórica y que la iglesia no a aportado en

buena parte al nombrarlos salvajes. Se

reconoce la población indígena pero el sujeto

afirma que no se le dan garantías de calidad de

vida para los mismos, él expresa las diversas

situaciones negativas que enfrentan los pueblos

indígenas y demuestra que dichas comunidades

no han sido valoradas ni respetadas desde sus

Educación (Política lingüística)

Educación urbana

Educación Misak

Imaginarios culturales

Derechos humanos

Tenemos que crear una

categoría para indicar

la diversidad

lingüística en

Page 257: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

72

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

285.que sobre vivan y ahora ustedes verán que hacen

entonces más o menos la 286.dinámica esta a si que

hay muchos indígenas pero básicamente el indígena

esta 287.sufriendo mucha situaciones fuertes tanto de

conflicto armado de pobreza de 288.violación de los

derechos territoriales de inserción de minerías los

territorios entonces a 289.los indígenas no se le están

respetando el derecho ancestral al territorio porque se le

290.está imponiendo toda la visión nacional de

economía sin saber que los resguardos 291.indígenas

tienen propia vida como visión y administración del

territorio es difícil 292.entonces está muy lejos ese

proceso toda vía.

imaginarios y saberes indígenas. Se afirma que

Colombia está muy lejos de tener una buena

política lingüística que encierre derechos

humanos y de la diversidad en todos sus

aspectos.

Colombia,

Suj. 04. 296. […] este conocimiento me a servido

como 297.primero para reflexionar de por qué

Colombia es así y digamos eso es una de las 298.cosas

que tal vez siempre iré debatiendo en los sitios y toda

la vida porque eso es lo 299.que debe genera conciencia

a partir del indígena […] por ejemplo mi municipio es

no los indígenas los colonos 301.y los mestizos se

criaron dentro de una cultura de lenguaje totalmente

colonial en el 302.que le enseñaron a hablar a los

indígenas entonces tiene un resabio con los indígenas

303.de que son roba tierras de, que son invasores porque

lo dicen eso porque básicamente la 304.mayoría de su

pequeño conocimiento tiene es que la iglesia le enseño

a decir que la 305.tierra no se consigue de esa manera

la enseñaron a agacharse, le enseñaron a

306.arrodillarse y pedir perdón y el indígena si actúa

El sujeto expresa que la escritura es algo

obligatorio para él, pues en el contexto

universitario ha logrado adquirir nuevas

competencias comunicativas en español,

enfoca su profesión y ese sacrificio al bienestar

de la comunidad Misak.

Realizan lingüísticamente una diferencia entre

ellos y los demás, denominándolos colonos y

mestizos. Expresa que históricamente el indio

es de naturaleza rebelde en comparación con

los colonos y mestizos que se humillaron en la

época de la conquista.

El sujeto expresa que no es suficiente leer y

escribir, sino que lo primordial es pensar.

Lengua

Identidad

LM

L2

Colectiva

Page 258: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

73

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

por encima de esas normas porque 307.irrespeta todas

las nomas entonces en todas casi que la realidad de

Colombia es a 308.si muy conservadora en el que

pues si se presentan hechos de pensar diferente

309.pues allá todo el mundo le cae encima entonces

yo creo que el papel de cualquier 310.pensador no solo

del sociólogo ya desde que tenga conocimiento y que

sepa leer y 311.escribir ya es como direccionar la

mente a pensar […]”

Suj.04. “317. (Competencia escrita)Digamos que al

principio para mí era muy difícil […]322.con el tiempo

adquirido experiencia […]326.Entonces, como le

contaba ahorita la pronunciación con la lengua misak

es con 327.simplemente era oral pero desde el

momento de la imposición de la escritura pues se le

328.enseño a escribir con las letras del castellano las

pronunciaciones misak es fácil 329.escribirlo es fácil

pero digamos que para el que no habla entenderlo es

muy difícil 330.digamos que es como un nivel de

experiencia que una da con el tiempo lo entiende

331.por ejemplo cuando nosotros estudiábamos en el

cauca a nosotros no nos enseñaban 332.a leer en lo

absoluto yo creo que aprendí a hablar y escuchar y

escribir bien como no 333.por la universidad si no

como porque ya me tocó.”

El sujeto habla repetidas veces sobre la

imposición de escritura, expresa que aprendió

a comunicarse únicamente de forma oral y que

ahora la escritura hace parte de un requisito de

la universidad.

Educación

Lengua

Educación

Universitaria

Educación Misak

Necesidades

comunicativas

El español.

Page 259: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

74

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 06. “4. Bueno, buenas tardes mi nombre es Iván Velasco

soy indígena 5.del 5.pueblo Misak del Cauca.”

El sujeto se relaciona estrechamente

con su nombre, se reconoce como

indígena y se evidencia una identidad

territorial.

Identidad Territorio

Colectiva

Individual

Suj. 06. “12. Mis lugares favoritos acá en Bogotá pues la

mayoría del tiempo me la 13.paso en dentro universidad, y la

biblioteca y dentro de la casa, y pues el 14.lugar a al que mas

voy es a leer, 13.a conferencias, a foros en diferentes

15.universidades relacionados a mi tema de estudios.”

El sujeto encuentra lugares que lo

identifican dentro de la ciudad en

estrecha relación con la universidad,

incluyendo la biblioteca como otro

lugar. Así como también la casa.

Identidad Individual

Suj.06. “17. Pues un hecho importante ha sido venir a

estudiar acá, pues la carrera 18.que yo he querido estudiar,

hasta hace como dos años que llegué pues no 19.tenía

pensado venir a Bogotá a estudiar, entonces eso como que

marcó ya 20.una etapa para hacer lo que yo quería que era

estudiar historia.”

Se evidencia en el sujeto durante la

primera etapa de la entrevista un

discurso sin resistencia, pues todo se

expresa en términos positivos. En

cuanto a los aspectos identitarios

relacionados con la practica cultural

se demuestra un alto interés hacia la

ciudad y por ende , la lengua, la

universidad y todos los espacios

laterales a este.

Identidad Territorio

Individual

Suj.06. “22. Pues estaba entre historia y la carrera de derecho

y me incline más por 23. la historia porque era la que podía

contribuir más a mi comunidad.”

El sujeto demuestra un enfoque

colectivo desde su proyecto

profesional.

Identidad Colectiva

Suj.06. 32. (Ref. Rituales) […] viene un medico tradicional

que 34. es profesor de allá del cauca a veces viaja para acá a

Bogotá , nos reunimos 35. con toda la familia para hacer un

refrescamiento con el. Y pues también 36. 37. digamos en la

casa allá en el resguardo también lo hacemos pero toda la

familia 38. Rituales que hacemos cada año es ir a las lagunas

que son los sitios sagrado , 39. vamos toda la familia con mis

hermanos, entonces allá para hacer todo el 40.refrescamiento

Se evidencia la relación de primer

género que tiene el sujeto con los

rituales, además de la adaptación de

prácticas rurales a la ciudad. El sujeto

expresa la palabra “ refrescamiento”

(palabra que para la mayoría de

hablantes del español no es común en

su uso), refiriéndose a un ritual

Cultura Rituales

Page 260: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

75

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

con el medio o todas las plantas sagradas de allá.

espiritual propio de los Misak.

Suj.06. “44.Todos los días, nos reunimos en la cocina que es

el lugar de 45.reunión de la comunidad y de la casa, cerca al

fuego , cada noches, a hablar 46.de lo que se piensa hacer al

otro día, de lo que digamos vamos a ir a trabajar o 47.vamos

a ir a sembrar, todos los días se habla y se habla en lengua

que es el 48.nambrik.”

Se manifiesta una buena relación

familiar, alrededor del fuego o el

fogón como elemento sagrado para la

comunidad, pues es allí donde

realizan sus intercambios lingüísticos

en nambrik, lengua de los Misak. Se

evidencia una adaptación de rituales a

la ciudad desde la necesidad de hablar

cerca al fuego.

Cultura

Lengua

Rituales

Practicas

Relaciones entre

territorios

Lengua Misak.

Suj.06. “[…]59.que uno se puede ayudar y pues diariamente

hablo con ellos y siempre es en 60.lengua y pues todos los

días con ellos con mi hermano también, en la 61.universidad

uno casi no habla con ellos porque todos están en sus

clases[…]”

“87.para poder estudiar uno 88.tiene que saber hablar el

español. Porque si uno no sabe hablar si uno no 89.puede

expresarse en el lenguaje del español pues ya no puede salir,

si puede 90.salir pero pues es muy difícil poder si uno no

habla ni entiende, uno puede 91.dejarse llevar por cosas que

va en contra de las costumbres, entonces es 92.importante

saber lo que uno aprende y lo que uno habla.”

Se evidencia un uso restringido de la

lengua nambrik, pues solo se usa en

contexto familiar y de la comunidad.

La universidad en la que se

encuentran estos estudiantes no

promueve el uso de la lengua nativa.

El sujeto manifiesta la necesidad

lingüística para poder desarrollar su

plan de vida.

Cultura

Lengua

Hábitos

Contexto

Lengua materna

Necesidades

comunicativas.

Suj. 06. “65. Pues la lengua materna creo que desde niño yo

la hablo desde que pues 66.nació, pues en la casa, mis papás

siempre habla en lengua y entoes ellos 67.fueron los que

diariamente nos enseñan.”

Se evidencia un aprendizaje natural de

la lengua materna, así como también

se evidencia la estrecha relación y

comunicación con los padres,

mediante la lengua.

Lengua

Identidad

Lengua materna

familiar

Page 261: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

76

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 06. “71. digamos que acá en el contexto de la

universidad y de toda la ciudad 72.hablar la lengua de

nosotros digamos casi no, no todos los días las habla,

73.digamos en el contexto de la universidad, ya uno no puede

al hablar de alguna 74.pregunta uno les dice a los profesor

cosas así palabras, que uno no puede 75.traducir al español,

entonces las habla y las comenta con profesores. Pero así

76.hablar diariamente, ósea la lengua acá en la ciudad uno no

la hace, pero igual 77.uno siempre uno todos los días yo la

hablo, con mis hermanos entoes cada que 78.hablo, digamos

que uno piensa en Misak, si, entonces pues…”

Durante la entrevista de este sujeto es

la primera vez que se evidencian

aspectos negativos por parte del

hablante, refiriéndose al uso

restringido de su lengua materna en la

ciudad, el sujeto hace la salvedad de

que es la lengua de sus hermanos y

que no solo es su lengua sino su

pensamiento, dando a entender que no

importa si no habla en Misak , él igual

piensa en Misak.

Existen palabras en Misak que son

intraducibles.

Lengua

Identidad

Lengua materna

Segunda lengua

Español

Individual

Colectiva

Suj. 06. “80. el español pues cuando entré a la escuela, en el

resguardo de Gambia en 81.el cauca, y desde niño aprendí el

nambrik y el español lo aprendí cuando no se, 82.en primero

de primaria en segundo, pero pues no era tan fácil, igual los

83.profesores eran también Misak, entoes ellos nos ayudaban

mucho para poder 84.aprender el español.”

Se evidencia un programa nacional de

bilingüismo para las comunidades

indígenas, además orientado por

integrantes de la comunidad Misak,

hecho que altera y permite la

comprensión del español para los

aprendices. El sujeto manifiesta

dificultad en el aprendizaje del

español.

Lengua Lengua materna

Segunda Lengua

Suj.06. “97. pues digamos que ahorita pues la mayoría

digamos los jóvenes utilizan ya 98.muchas palabras, ya del

español, ósea ya no se expresan totalmente como en

99.lengua, son muchas palabras que han entrado, no sé como

la tecnología, por 100.medio de la televisión, de los celulares,

del internet.”

Mediante el dialogo se evidencia una

preocupación por parte del sujeto

frente a la no utilización de la lengua

materna por parte de algunos jóvenes

de la comunidad. Así , como también

el hablante afrima que a la lengua

nativa ha ingresado variedad de

palabras relacionadas con la

Cultura

Lengua

Contexto

Lengua materna

Segunda lengua

Page 262: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

77

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

tecnología.

Suj.06. “103. (Influecia de lenguas)Si claro. La música el

Facebook (risas)y por que ya la mayoría los 104.teléfonos,

los no se, por ejemplo se dejan llevar por las cultura urbanas,

allá 105.por ejemplo en el colegio ya están apareciendo los

emos (risas) y pues todas 106.las muchas cosas que han

influido en el pensamiento por medio de televisión 107.y en

el lenguaje, cuando salen afuera les da como pena o

vergüenza decir 108.que son Misak, o expresarse cuando

están entre ellos hablar en lengua que lo 109.vean hablar así y

que les digan estos son indígenas o algo así, entonces pues

110.ya la mayoría como los jóvenes hay muchos que son así

pero también hay 111.jóvenes que también pues que desde la

casa la familia los educan pues bien, 112.que la lengua

primordial es el nambrik y que uno todo lo que uno aprende

de 113.afuera digamos tiene que aprender a saber a

diferenciar que es lo bueno y 114.que él lo malo y saber

aprovechar todo lo bueno de afuera y desechar de 115.alguna

forma lo que no lo es. “

En la lengua Misak se han incluido

palabras que son propias del español,

debido al alto y necesario uso de la

tecnología.

Además, el sujeto plantea una

problemática de la comunidad

relacionada con la influencia de las

culturas urbanas y la afectación en el

uso de la lengua materna, asi como en

el reconocimiento del ser indígena y

del ser Misak dentro del contexto

urbano y citadino. El sujeto plantea

que este tipo de influencias se debe a

una mala educación por parte de la

familia.

Identidad

Cultura

Lengua

Individual

Colectiva

Practicas entre

territorios

Contexto

Lengua materna

Segunda lengua

Suj. 06. 124Yo creo que lo más importante allá en la

comunidad es la educación que 125.nos dan en la comunidad

es la educación de en nuestra casa si, por que lo 126.primero

nuestra casa por que digamos alrededor del fuego, del fogón,

que 127.donde uno recibe como cuando uno habla con los

mayores donde uno 128.aprende a escucharlos y saber cómo

entenderlos es como el primer, es la 129.educación que uno

siempre tiene que tener en cuenta y la educación que

130.también recibe dentro de toda la comunidad de todos los

familiares, de 131.digamos de la autoridad que es allá como

Para el sujeto la educación no es una

educación de institución sino que se

restringe al ámbito familiar y lo

relaciona con las prácticas cotidianas

de su comunidad, para él la autoridad

en el aprendizaje son los mayores,

donde desarrollan la habilidad de la

escucha y el entendimiento. El sujeto

postula un referente comparativo de

educación occidental con la educación

Identidad

Educación

Individual

Colectiva

Educación rural-

urbana.

Page 263: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

78

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

el cabildo, que es como digamos 132.que el pilar que se da a

representar hacia afuera y pues digamos la diferencia

133.¿cómo era la occidental? ni idea.”

“140. […]educación en donde todo tiene que ser colectivo,

todo tiene que ser para 142.la comunidad, que uno nunca

debe pensar como en una sola persona o en 143.uno solo por

el bienestar de uno por que allá nos enseñan que cada uno

144.puede tener que estudiar o hacer lo que uno quiera pero

siempre tiene que 145.pensar en el bienestar colectivo, en el

de la familia, de la comunidad, de todos 146.si? Y como la

diferencia acá como la occidental acá como que cada uno

147.piensa, digamos son como unos peces en el agua que solo

siguen una 148.dirección, que solo quieren pues no sé, poder

terminar sus estudios, poder 149.trabajar y pues cada uno

conseguirse sus cosas materiales y cada uno hacer 150.su

vida. Pero pues lo que yo he querido. yo Salí acá porque

quería aprender y 151.escribir sobre todo lo que ha pasado en

mi comunidad y por eso dejar como 152.unos escritos para

que después los que vengan puedan aprender de eso ,

153.puedan contribuir en alguna forma a la historia de toda la

comunidad”

que recibe en la universidad

actualmente donde evidencia que lso

hombres buscan objetivos que solo le

contribuyen a si mismos, mientras que

la educación Misak el pilar es el

bienestar de todos, sin importar la

profesión o el camino que cada cual

elija.

El sujeto demuestra que su interés

personal de venir a estudiar se enfoca

a la escritura de la historia para la

memoria histórica de su pueblo.

Suj. 06. “157.dento del contexto occidental que ósea que no

todas las cosas que a uno le 158.enseñena acá que uno ve,

no sé que uno lee en los libros de historia, algo 159. Asi que

fue así uno investigando acá uno se da cuenta que las cosas

no son 160.así, que muchas ya son mentiras que no han

dicho”

“169. Pues digamos que uno no se la posición de un solo

historiador sino de 170.diferentes, y pues la mayoría pues no

cuentan la historia , digamos la 171.historia la cuneta el que

El fortalecimiento de su identidad

cultural desde el aprendizaje y el

desarrollo de las habilidades

comunicativas en español, junto con

todo los procesos investigativo que la

universidad ha contribuido en dicha

formación individual. El sujeto

ejemplifica con el arraigo de la propia

cultura y con el desarraigo de la

Cultura

Educación

Creencias

Comportamiento

Practicas

Educación urbana

Educación Misak

Aprendizaje del

español.

Page 264: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

79

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

gana la guerra , el que los venció, entonces uno 172.tiene que

ver de diferentes perspectivas para poder y pues yo me he

dado 173.cuenta con eso fortalecer ya por ejemplo en mi

casa anteriormente en mi 174.casa mis papás era muy

católicos si y cuando uno estudia se da cuenta que 175.eso es

la religión de las iglesias ,de Cristo, de todas las imágenes se

da 176.cuenta que eso siempre ha venido de afuera, que eso

fue una imposición para 177.poder digamos manipular

pensamientos, para poder digamos para sacar 178.riquezas de

acá, entonces uno ya se da cuenta que pues ya a mis sobrinos,

a 179.mis papas uno les cuenta que eso ya no es así, que la

religión , que dios y 180.que todo eso es una imposición, que

eso es de afuera, si, que pues lo de 181.nosotros, nuestra

cultura no es de la cultura católica ni nada de eso.”

religión en su comunidad, pues esta

ha sido impuesta para manipular

pensamientos y sacar riqueza, así lo

afirma el sujeto 05, “nuestra cultura

no es de la cultura católica ni nada de

eso”.

Suj. 06. “186. pues hasta ahorita, yo pienso que a nosotros

los indígenas nos han 187.dado como muchas oportunidades,

si, por que por ejemplo en mi casa, mi 188.hermano también

estudian acá y tenemos como las becas del cien por ciento

189.si y pues creo que sí, pero hay unos casos digamos que

no tanto en la 190.educación sino en el trabajo ya, digamos

los indígenas somos muy muy 191.excluidos.

“193. no se, en el trabajo, a nivel laboral, no sé por qué

venimos de afuera, 194.porque ósea no tenemos, muchas

personas que indígenas no se pueden 195.expresar de alguna

manera en el español, entonces, eso les dificulta como

196.poder tener un buen trabajo.”

Se evidencia una identidad indígena,

seguido de una afirmación frente a las

oportunidades de los indígenas en la

ciudad. El sujeto asevera que la

exclusión no se genera en el sistema

educativo sino que la exclusión hacia

los indígenas es en el ámbito laboral

según él debido a la falta de habilidad

discursiva en la segunda lengua.

Educación Educación urbana,

Educación rural

Español

Suj.06. “208.Yo pensé, estoy estudiando la carrera de historia

porque quiero escribir, 209.quiero contar, quiero poder

investigar sobre todo lo que nos han contado 210.nuestros

mayores, si, poder investigar, poder escribir sobre eso, poder

Se evidencia una necesidad de la

comunidad por la permanencia y

pervivencia de la comunidad Misak,

evidenciado en la necesidad particular

Educación

Lengua

Identidad

Necesidades

comunicativas

Colectiva

Aprendizaje del

Page 265: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

80

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

211.investigar digamos todas las cosas que orales, digamos la

mayoría de las 212.palabras, enseñanzas siempre que nos

enseñan son orales sí, pero pues eso 213.a medida que las

personas las transmitan no se las enseñarán a los demás se

214.va a perder, y entonces es como poder escribir eso , para

que no se pierda, 215.para poder investigar además no solo

desde adentro sino también desde 216.afuera , todo lo

relacionado a que no se pierdan las costumbres, las

217.tradiciones, pues escribir sobre eso si[…]

de este sujeto al decidir estudiar

historia con el propósito en investigar,

escribir, contar y mantener las

costumbres y las tradiciones desde la

escritura, pues el sujeto teme que

desde la tradición oral las cosas

cambien y se pierdan.

español.

Suj.06. “221. Mi vestimenta puede representa todo lo que es

mi comunidad, si por que 222.el por ejemplo reboso, la ruana,

la bufanda son por ejemplo el reboso que va 223.acá (Falda)

es como de color azul representa toda la riqueza del agua,

que 224.las lagunas y la ruana que es de color digamos que

hay varios colores pero la 225.mayoría la utiliza de color

negro, es como la tierra, sí; el Tambalgware que es 226.el

sombrero representa la ley de origen , que ósea representa el

arco iris y de 227.la unión las dos lagunas donde digamos

algún día nosotros nacimos y pues 228.como la bufanda

digamos yo lo he escuchado es de color roja , como no se,

229.la sangre , digamos lo que se derramó, lo que hubo antes,

todo las muertes, 230.antes de que nosotros pudiéramos tener

lo que tenemos ahorita, si poder, 231.ósea tener nuestros

derechos, poder conseguir que podamos estudias 232.entoes,

todo el sacrificio para poder lograr lo que hicieron nuestros

líderes y 233.que de alguna forma murieron por esa causa.”

Se evidencia identidad individual

desde la vestimenta tradicional de los

Misak, así como se interpreta el

lenguaje lateral y el significado de

cada una de las prendas, desde las

creencias, el territorio, la lengua y la

historia del pueblo Misak.

El español no cumple la función de

plenifuncional, pues el sujeto ha

empleado palabras de la lengua misak

para referirse al Tambalgware.

Identidad

Colectiva

Familiar

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente

Subcategoría

SUJ. 06. “[…]8. pues se me abrió las puertas para estudiar

aquí en la Nacional y ese privilegio lo quise disfrutar y 9.

En lo relacionado con la ciudad se

evidencia que el sujeto tiene una

Identidad Individual

Territorio.

Page 266: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

81

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Vine para acá, llevo un año y medio aquí en esta ciudad y

creo pues que ha sido un privilegio 10. Estar acá y ver que

tenemos la oportunidad de crecer y enriquecernos y de

digamos adquirir 11. Ciertas ciertos conocimiento, que pues

que son necesarios, que son transculturales digamos que 12.

Son conocimientos que consideramos que para todos es

beneficioso.

384. ¿no? hay reacciones y cambios de actitud entonces por

ejemplo yo tenía una actitud como de 385. reverencias hacia

la universidad, una actitud de reverencia.”

“389. hay de todo ahí entonces ahí yo creo que eso es un

impacto hubo un impacto en mí y ya 390. empecé a

cambiar digamos de idea hacia que era la universidad aquí y a

un más cuando por 391. ejemplo uno de los profesores dijo

bueno hay cosas que se enseñan aquí y van a ser útiles a ti ,

392. hay cosas que enseñan aquí y en nada te van a servir, eso

dijo el profesor, entonces y el, el, el 393. digo porque,

digamos él decía eso.”

relación única, Y tranquila con la

universidad, no se manifiesta

resistencia desde el lenguaje que

empela para referirse al lugar que

habita actualmente.

Paralelamente describe cuando

cambio su actitud y su perspectiva

frente a la universidad.

Suj.05. “15. lugares favoritos, yo creo que, pues en primer

lugar, es, la universidad yo creo que pues, 16. uno siente la

gran satisfacción de estar ahí, uno sueña estar ahí, porque

pues, es un desafío para 17. nosotros y yo creo que es un

desafío en el que, pues eee nos hace, digamos eee, crecer, nos

hace 18. digamos eee, exigirnos a nosotros mismos y en esa

exigencia aprender mucho, ¿no? porque 19. cuando nos

exigimos aprendemos, ósea nos exige en la universidad y

cuando nos exigen 20. también aprendemos entonces yo

creo que es un privilegio estar ahí, y otro circulo seria pues

El sujeto manifiesta de forma positiva

y reiterativa la satisfacción y el

desafío que era y ha sido ingresar a la

universidad para los de la comunidad

y para él. Manifiesta que pertenece a

otro circulo preferido y elige la iglesia

cristiana como lugares favoritos. El

sujeto señala que la iglesia y la

universidad son sus mundos

preferidos.

Identidad Individual

Colectiva

Page 267: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

82

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

21. soy miembro de una iglesia cristiana entonces ehh yo creo

que me muevo en esos dos mundos 22. en la iglesia, en la

universidad, son mis mundos preferidos.”

“422. yo creo que la visualizo como, como digamos una un

aporte a la cultura un aporte a la 423. cultura y considero que

es un pueblo por el cual debemos seguir luchando una

comunidad eee 424. que enriquece las culturas de esta nación,

una comunidad digamos que merece la 425. atención del

estado eso es lo que estoy viendo en estos momentos que no

se debe permitir 427. que, que exista indiferencia de parte

del estado, esa en mi concepción.”

699. hablar español para si para para apropiarme de lo que

viene de afuera, para apropiarme 700. de lo externo, de lo

bueno que viene de afuera.”

El sujeto tiene una identidad con su

comunidad e indica que los Misak son

una cultura que aportan mucho al país

y por lo cual no debe ser olvidada por

parte del estado.

Se evidencia una identidad con lo

relacionado al español, se interpreta

por parte del sujeto que solo es bueno

lo externo, esto se dice reiteradas

veces, excluyendo lo propio , lo

interno, que sería la cultura Misak.

Suj.05. “24. que hecho importante[…] eso de encontrase 25.

con otras culturas, no es fácil, yo creo que es cuestión de

adaptarse pero yo creo que no es fácil[…]”

724. los valores, yo creo que es el centro, la medula de la

cultura Misak, los valores, la ética.”

730. yo creo que, yo creo que la educación Misak está más

enfocado hacia los valores y más 731.ehh digamos planteado

en función de cómo tener armonía con el medio ambiente,

con la 732.tierra y con nosotros entre nuestros mismos, o sea

que como tener armonía creo que esa es una 733.educación

que se ha vivido allá.”

Se manifiesta por primera vez en el

sujeto un discurso negativo frente a la

dificultad de relacionarse con otras

culturas, él afirma que es cuestión de

adaptabilidad. Se manifiesta una

identidad con los valores que son el

pilar de la educación Misak.

Identidad Individual

Colectiva

Page 268: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

83

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 05. “46. Si, yo creo que pues , cuando contemplo

digamos la tierra puedo digamos decir bueno 47. todos

pertenecemos a un territorio, y yo creo que todos tenemos los

mismos derechos, de, de, 48. de poner los pies sobre la tierra

y eso es lo que considero, algo relacionado con mi tierra,

49. considero eso, que, que digamos la tierra es para todos,

¿no? Todos tenemos derecho a la tierra, 50. todos tenemos

derecho a estar en la ciudad, en el lugar que prefiramos estar

por, por nuestras 51. necesidades o por nuestras

aspiraciones, creo que es eso lo que me identifica.”

Se evidencia una identidad colectiva

indígena frente a la contemplación de

la tierra. Sin embargo, el sujeto

expresa que todos tienen derecho a

ubicar cualquier territorio de acuerdo

con las necesidades y aspiraciones de

cada quien. Se realiza un duda

negativo frente a si todos tiene

derecho o no de ubicarse en cualquier

territorio.

Identidad Individual

Colectiva

Territorio.

Suj. 05. 55. mi lugar favorito, creo que es la tierra donde

vivo, es la tierra y por eso siempre he 56. sostenido que yo

quiero volver a mi tierra, aunque pues aquí he escuchado

voces de que nunca 57. quieren volver allá, pero mi

convicción es que pues, yo no voy a quedarme aquí, vine aquí

pero 58. para…para digamos mmm, recibir lo bueno, retener

lo que no es bueno apartarlo a un lado y 59. llevarme lo que

sí, me considero que es beneficioso para mí y no solamente

para mí, para la 60. familia y para mis paisanos si se puede

decir.”

Se evidencia una respuesta ambigua

frente a si la tierra originaria del

sujeto es el lugar favorito o no. El

sujeto manifiesta que hay gente de su

comunidad que no quieren regresar al

cauca de forma negativa. Expresa que

va a extraer lo mejor de su vida actual

para beneficiar a su familia y a sus

paisanos, palabra extraña para el

discurso de un indígena, pues esta

palabra es corriente en gente

campesina y rural. Demuestra una

baja identidad colectiva.

Identidad Colectiva

Individual

Territorio.

Suj. 05. “72. en mi territorio…. Rituales creo que, existen,

existen, desde la antigüedad creo que 73. existen, no sé desde

cuándo pero existen, y son rituales más que todo relacionados

con, digamos 74. con la creencia , de, de, de considerar que

eeee que la tierra nos pario, osea quee la tierra, 75.

Se evidencia un discurso sobre los

rituales de la comunidad Misak de

forma romántica es decir, ajena,

alejada, extraña, reitera muchas veces

la palabra creo lo de que no posiciona

un discurso certero, sino ambiguo,

Identidad

Cultura

Colectiva

Creencias

Contexto

Practicas.

Page 269: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

84

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

digamos se preño y mediante una creciente de rio, entonces

aparecieron los guámbianos que de 76. aquel momento ya

somos un pueblo que, que, pues hasta ahora permanecemos

esa es… una 77. digamos aaa eee una tradición que se vive

y una tradición que se viene digamos celebrándolo 78.

digamos eee mmm con ciertas actividades, ósea que ahí

actividades en las que se considera que 79. son fechas

digamos muy importantes, fechas en las que pues se

considera que, que hay una 80. manifestación de ese

mundo espiritual en cual digamos consideramos que, con el

cual 81. consideramos nos identificamos, ósea que

eso es lo que se considera, pero pues yo creo que 82. pues

con el tiempo ya casi no, no, no se practica eso, creo que

ahora se está tratando de 83. como…de nuevo hacerlo

resurgir y dinamizar esa práctica […].”

incierto no y no veraz. El sujeto

intenta describir la historia del origen

de la comunidad Misak, y concluye

con la expresión “aparecieron los

gambianos” es decir, no se incluye

dentro de la comunidad y si bien

según información del sujeto 04, se

entiende que el nombre de

guámbianos es un nombre impuesto

por la colonia y que en su mayoría

detestan que se les nombre de dicha

forma. En el sujeto se evidencia un

discurso totalemnte externo , asi como

también nombra los rituales como

practica (palabra utilizada para

contextos académicos). Se evidencia

un conocimiento cercano, junto con

una identidad espiritual por parte del

hablante.

Suj.05. “89. se mantienen… ahorita yo creo que, es la

práctica, de, de, digamos del refresco ¿no?, 90. la práctica del

refresco de considerar que, que, digamos, hay una suciedad,

hay una suciedad 91. espiritual en las mujeres más que todo

es lo que se considera, que cuando tienen el periodo del 92.

mes entonces la mujer esta digamos impura espiritualmente

entonces consideras, consideran que 93. aquella mujer no

puede ir al campo y que si va al campo entonces eeee

digamos puede tener 94. digamos un infortunio, digamos

eee puede digamos tener una enfermedad , no se hay 95.

muchas cosas que pueden suceder es lo que dicen y hasta

Se evidencia un concoimiento sobre

las creencias de la comunidad Misak

que se ponen en duda. Esta se explica

como un fenómeno negativo natural

de la mujer, seguido de una duda

sobre el referente colectivo de

severidad frente al postulado.

Cultura Creencias

Comportamiento

Practicas

Page 270: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

85

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

cierto punto creo que eso sucede, 96. ¿no?, porque pues a

veces se tiene una fe en algo que, que, que, que cree que se

ocurre y llega 97. a suceder eso entonces pues yo creo que es

una práctica que aún se vive.”

Suj. 05.139. prácticas que si son buenas prácticas como la

minga, prácticas como el, el pensar el lata-lata 140. que se

sostiene en Guambia que es de igual a igual , ósea que todos

tenemos el mismo derecho”

“499. yo creo que una minga tiene que ver con, con

actividades en comunidad, tiene que ver y 500. yo creo que

también ehhh se, se, se, puede decir que es una minga porque

pues ya ahora se 501. habla de minga de pensamientos se

habla minga de, no solo ahora no solamente, antes se 502.

hablaba más que todo de minga cuando tenía que ver con el

trabajo del campo ósea que 503. alguien estaba estaba

invitando a la gente a que lo ayudara a tra a derribar un

bosque a 504. levantar eras para sembrar papa no se

muchas cosas”

Se evidencia una abertura entre

diferentes practicas, el sujeto da a

entender que existen buenas y malas y

hace referencia a las mingas donde se

puede realizar el lata-lata que es de

igual a igual, dando a entender un

segundo significado de igualdad para

todos. En este caso el español

equivale a una lengua plenifuncional,

pues el sujeto a expresado sin

problemas y sin intervenciones

explicativas dicho texto.

Lengua Lengua plenifuncional

Page 271: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

86

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj.05. “170. ellos sostiene que, sostienen que hay

testimonios de que eso es verdad, porque hay mujeres 171.

que, que que tuvieron esa experiencia de, de, de tener el

periodo y dicen que se fueron al 172. campo, no se cerca de

un rio, y que tuvieron la desgracia de, de, de tener una

experiencia 173. espiritual, no sé cómo un encuentro

nefasto con algún un espíritu y que de aquel momento ya 174.

empezaron a vivir otra dimensión espiritual donde pues,

tienen digamos eee, ee tiempos de 175. crisis no sé

psicológicas, de crisis mental , y y además yo creo que se ha

dicho que aún hay 176. mujeres que pues han tenido

problemas mentales, a partir de ese momento, problemas

177. mentales donde por ejemplo, en cada mes o después de

dos meses llegan un momento en el 178. que pierden el

sentido y, y, digamos y después vuelven a recuperarlo eso es

lo que se ha dicho.”

El sujeto habla sobre las creencias que

tiene frente al periodo mestrual de la

mujer, pues en la comunidad se

interpreta como una mujer que trae

desgracias de todo tipo a la

comunidad, tanto así que no puede

salir de la casa.

Cultura Creencias

Suj. 05. “272. (Ref. el cristianismo) […] la antorcha ese

libro narra acerca de los sucesos de 274. los años treinta de

los años mil novecientos treinta, mil novecientos treinta

cuarenta hasta los 275. años sesenta creo que, narra acerca de

cómo los primeros guámbianos se convierten al 276.

cristianismo, fueron víctimas de, de, de digamos de, de

persecución en cada, alguna de las 277. casa de ellos fueron

quemados, algunos le derribaron las paredes, algunos fueron

considerados 278. digamos personas que, que, que, que le

abrieron las puertas digamos a digamos a, a 279.

pensamientos distintos al nuestro y yo creo que en el

El sujeto evidencia un argumento

histórico para referirse al cristianismo

en guambía y expone las

innumerables victimas del

cristianismo en su pueblo. Sin

embargo el sujeto manifiesta que los

ancestros y los mayores de la

comunidad han estado en desacuerdo

desde siempre y expone y compara las

ventajas de cristianismo diciendo que

también tiene valores y ética, lo que

se asemeja a su comunidad.

Cultura

Identidad

Creencias

Comportamiento

Lugares

Practicas.

Familiar

Individual

Page 272: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

87

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

momento también ha sido fuerte la lucha 280. si y más que

todo con, con digamos con los ancestros, con los mayores con

los que han dicho 281. que pues nada bueno es el

cristianismo, […], ha sido digamos una herencia

transcultural, algo bueno algo que pues 284. nosotros

consideramos que es bueno y ha sido digamos bueno por el

hecho de que adquirimos 285. valores ¿no?, nos damos

cuenta de que si hay valores ahí, digamos comportamientos,

286. comportamientos o algo que tiene que ver con la ética

que se practicaba en mi comunidad y 287. que también

aparece en la práctica cristiana.”

294. digamos el aporte del cristianismo, ahora el alcalde es

cristiano, el alcalde de Silvia es 295. cristiano, la

mayoría de los miembros del cabildo y las autoridades son

cristianos, eee, yo creo 296. que, pues hay digamos un

reconocimiento afortunadamente creo que la gente está

abriendo los 297. ojos siempre a nosotros[…]”

Suj. 05. “320. ósea que uno es como más retraído no sé si se

puede decir pero uno llega aquí y uno siente 321. que pues

uno a veces uno si no se siente también, pero si uno aprende

a convivir es una 322. experiencia que sí y aquí pues yo

Dios pues he tenido la experiencia de poder dialogar, poder

323. digamos, han llegado momentos en los que les he dicho

bueno aquí hay problemas.”

Manifiesta que la mayoría de las

personas que dirigen la política y la

jurisprudencia de Silvia, en su

mayoría son cristianos.

Suj. 05. “429. (ref. vestimenta) si allá en mi comunidad si lo

uso, acá pues yo creo que… no sé no algunos tal vez me 430.

Frente a la vestimenta el sujeto

manifiesta incomodidad en el uso en

la ciudad, pues es su mayoría visten

Cultura

Identidad

Comportamiento

Relación entre

territorios

Page 273: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

88

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Hayan preguntado qué por qué no lo uso, pues yo considero

que a veces uno digamos 431. estar en un lugar digamos

donde la mayoría pues esta vestido de un forma digamos

formal si se 432. puede decir entonces uno aparece con otro

vestido uno se siente como se siente se ve en el 433. centro

de las miradas entonces uno no se siente bien se siente

incómodo, no por el hecho de 434. que pues digamos vestirse

de esa forma se sienta como más insignificante, si no por el

hecho 435. de que uno se convierte en centro de atención, lo

bombardean de preguntas, no lo deja andar 436.

Tranquilo[…]”

“formal”, expresa que no usa la

vestimenta tradicional por que se

convierte en el centro de atención,

además de enunciar reiteradamente

que se siente incomodo y mal.

Colectiva

Suj.05. “454. pie, es un estilo, pero ahorita ha cambiado

ahorita ya el sombreo de fieltro ya ha sido 455.

reemplazado por la pandereta que es un sombrero que se

hace con fique, creo que se hace con 456. Fique”

467. y ya con dos vestidos ya me identifico.”

Se demuestra un conocimiento no

certero sobre el material del

sombrero. El sujeto demuestra un

español plenifuncional pues no

nombra el sombrero como el

Tambalgware, si no realiza la

traducción de pandereta.

El sujeto se identifica con la ropa

usual de la ciudad y su vestimenta

tradicional.

(no es un sombrero porque no se usa

para que dé sombra. En él

están tejidos los tres pisos térmicos

por los que se mueve el misak,

además del cuerpo, el pensamiento y

el territorio.)

Lengua

Identidad

Plenifuncional

El español

Colectiva

Page 274: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

89

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj.05. 517. porque pues yo veo que aquí el peligro es perder

los derechos hay digamos pueda que alguna 518. una joven

vino a trabajar y se le están negando los derechos aaa

digamos en el trabajo no sé 519. yo creo que es una forma

de hacer que cada uno de los que estamos acá, nos sintamos

520. pertenecientes a la misma comunidad y que además

tenemos una organización con la cual 521. podemos ee

contar para defender defendernos y reclamar derechos.”

Se evidencia una exclusión cultural

frente a las oportunidades y derechos

laborales para los Misak. El sujeto

manifiesta una identidad colectiva en

los casos de organización para el

bienestar y la defensa de los derechos.

Cultura

Lengua

Contextos

Comportamientos

Relaciones ciudadanas

Suj. 05. “550.(Ref. Competencias comunicativas) si, ambas

escribir, hablar y entender sí, aunque pues yo creo que leer es

difícil, leer no 551. se puede leer con la misma velocidad que

se lee el español, si como yo creo que, ese, ese hecho 552.

Sucede porque sí hablábamos desde niños, pero nunca nos

habían puesto a escribir[…]”

Las competencias comunicativas del

sujeto en lengua Misak no están al

mismo nivel, pues él describe que no

lee bien en su lengua materna y que a

diferencia del español lee más rápido.

Lo que establece una habilidad mayor

para el español que para el nambrik.

Lengua Lengua Misak

El español

578. en la casa, en la familia… aunque yo creo que en el caso

mío, en mi casa era prohibido 579. hablar el guambiano”

“583. si era, era raro, pero así era porque pues, el argumento

era este, mi mama me decía y 584. mi papa también me lo

decía que debíamos hablar el español porque vamos a tener

problemas 585. cuando salimos hacia fuera cuando tenemos

que tener conexiones con, con los mestizos 586. cuando

tengamos que digamos hacer negocios con los de afuera con,

con gente que habla 587. solamente, el español el

guambiano yo lo aprendí pero en la escuela con mis

amiguitos.”

596. si (risa), pues la prohibición no era en absoluto era

El sujeto afirma que la lengua

materna se aprende en la casa, en la

familia. Sin embargo, el sujeto

manifiesta de forma negativa una

prohibición al uso de la lengua por

parte de la familia.

Bajo el argumento de necesidades

comunicativas por el intercambio

mercantil que se necesita para la

supervivencia de la familia. El uso y

aprendizaje de la lengua se evidencia

en un uso cotidiano informal de la

escuela.

Se evidencia un castigo por parte de la

Lengua Lengua Misak

El español

Lengua

plenifuncional(no

estoy segura)

Interacción

comunicativa.

Page 275: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

90

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

solamente yo creo que por un 597. periodo entonces pero

yo sentía miedo de llegar hablando el guambiano en la casa

porque yo 598. sabía que mi papá pues me iba a dar una pela

o mi mamá no se y era yo creo que, lo que ellos 599. hicieron

ahorita lo considero que esta correcto porque pues en la casa

se hablaba el español.”

“601. y en la escuela se hablaba el guambiano entonces eso

era como algo contradictorio.”

familia y miedo por parte del hablante

a usar la lengua materna. Sin embargo

el sujeto afirma que dicha acción-

reacción era favorable.

Suj. 05. “611. si, a través de la lengua, se puede descubrir, se

puede digamos sondear algunos aspectos 612. que tal vez no

han sido descubiertos como acerca de lo que hablaba hace

rato acerca del 613. trasfondo espiritual de muchas

prácticas y aunque pues yo creo que no es la única

forma[…]”

Se evidencia el uso restringido por

parte del sujeto hacia las practicas

espirituales y el reconocimiento de la

lengua Misak como único camino

para el descubrimiento de la cultura

por medio de al lengua.

Lengua

Identidad

Lengua Misak

Individual

Colectiva

621. (Ref. LM Y L2)sí sí yo creo que por ejemplo ese cambio

es fuerte, porque uno piensa en 622. guambiano y habla en

guambiano aquí uno no puede pensar en guambiano y

traducirlo 623. literalmente al español porque eso suena

totalmente revolcado si se puede decir

Se evidencia una problemática de

identidad cultural por influencia del

lenguaje, pues bien, el sujeto solo

haya la relación de pensamiento y

lenguaje al mismo tiempo, para él es

dificultoso pensar en gambiano y

hablar en español, se hace obvio

concluir que maneja dos tipos de

características discursivas y

pensamientos.

Lengua

Identidad

Lengua Misak

El español

Individual

Suj.05. “641 si, el español en mi casa empecé y…luego creo

que leyendo libros, libros cuando ya 642. tuve que salir y

después yo creo que esa experiencia de la prohibición de no

Se evidencia una imposición no

cultural sino familiar sobre el

aprendizaje del español y una

Lengua El español

Lengua Misak.

Page 276: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

91

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

hablar el 643. guambiano […] pues ellos se dirigían

mas que todo en 647. español y nos regañaban en español,

entonces ahí ya pude aprender más el español, después 648.

cuando ya llegamos al colegio aunque es un colegio que está

dentro del resguardo de Guambia 649. ahí habían profesores

mestizos entonces el hecho de que estemos allá aunque no era

fácil, 650. nosotros tuvimos problemas en las exposiciones

porque por ejemplo había un profesor mestizo.”

autonomía sobre dicha lengua, pues el

sujeto referencia la lectura de libros

en español, además hace énfasis en

reiterar que en su familia era

prohibido hablar gambiano.

Se evidencia en la escuela el español

como parte del significado intrínseco

del error y castigo por parte de los

profesores a quienes ellos denominan

mestizos

Suj.05. “704. (ref. Influencia del español en LM)sí ha

influido sí, en el sentido de que por ejemplo para estudiar el

guambiano, para 705. empezar como a estructurar el

gambiano se ha acudido al mismo sistema español digamos al

706. mismo sistema español en el sentido que digamos el

español tiene su gramática, tiene su 707.sintaxis.”

“720. que sailly es un avión, un artefacto de metal que vuela,

eso es lo que traduce, entonces 721.se crearon palabras

mediante derivación entonces yo creo que eso el español ha

servido para 722.eso para acudir a sus técnicas, a su

gramática.”

El sujeto expresa una influencia del

español en la organización y

estructuración de la propia lengua, en

cuanto a los niveles lingüísticos.

El español ha contribuido a organizar

la lengua materna.

Lengua Lengua Misak

Español

Suj. 05. “[…](ref. sistema educativo).excluyente por el hecho

de que por ejemplo el nivel educativo que recibimos en

nuestras 748.comunidades no es comparable con lo que se

recibe en las ciudades y eso hace que por ejemplo 749.la

mayoría de los estudiantes que ha terminado su bachillerato

en nuestra comunidad no haya 750.tenido la oportunidad de

venir a la ciudad, pues de crecer más intelectualmente si se

El sujeto expresa que la educación es

excluyente pues el realiza una

comparación de la educación y las

oportunidades de las personas que

viven en el cauca y en la ciudad. Sin

embrago, el manifiesta que según la

ley y la constitución política de

Lengua

Educación

Relaciones ciudadanas

Educación urbana,

educación rural,

Necesidades

comunicativas.

Page 277: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

92

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

puede 751.decir en una universidad, entonces ha sido

excluyente en ese sentido aunque pues la 752.constitución

dice que todos tenemos los mismo derechos pero yo creo que

por ese lado no es 753.así, ha sido excluyente.”

Colombia, es un derechos de todas las

personas.

Su. 05. “755. (Ref. profesión)[…] partió desde mi

756.necesidad de tratar de comprender el mundo económico

entonces yo sentía que por ejemplo 757.necesitaba conocer

porque la gente está sufriendo, porque hay un sistema

económico que nos 758.maltrata si puede decir, que nos

vapulea o que nos esclaviza, entonces en esa intención de

759.descubrir esto entonces dije bueno quiero entrar a ese

mundo quiero descubrir como es el 760.asunto, como se

maneja digamos la economía. Yo creo que me enfoque a

descubrir ese mundo, 761.a descubrir ese mundo de los

negocios, el mundo de las empresas, en mundo del Estado

como 762.por ejemplo el Estado puede influir positivamente

sobre los pueblos o también puede influir

763.negativamente.”

Se evidencia que el sujeto enfoca su

carrera no solo a la necesidad de

sobresalir en un mundo de dichas

exigencias, sino que además

corresponde con intereses

particulares, que favorecen la

comprensión de lo global y lo

particular desde su contexto, para el

beneficio de la comunidad.

Educación

Lengua

Educación urbana

Educación Misak

Relaciones ciudadanas

Necesidades

comunicativas.

Page 278: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

93

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 07. 9.” Bueno pues básicamente del territorio, de acá

la verdad no conozco en el tiempo 10.que llevo,

simplemente estoy como universidad y casa y casa

universidad 11. nada más, acá no, pero pues de mi

comunidad si, o sea hay muchas cosa que 12. uno extraña

bastante, por ejemplo mi casa, mi familia y básicamente

allá 13. hemos como nuestra vida que son nuestras

lagunas, nuestras montañas donde 14. uno puede andar

libremente que son como los lugares que uno extraña y 15.

espera que uno acá uno no puede salir así como así , a la

hora que uno quiera 16. sino que acá es que el peligro, que

esto y lo otro, entonces creo que mis 17. lugares favoritos

son básicamente mi comunidad como tal y todo lo que yo

18. puedo hacer allá”.

Se evidencia la nostalgia al dejar

su familia, su casa y su territorio,

también la inseguridad y

desconfianza que la cuidad le

produce. Para el sujeto su

territorio es la paz y la libertad,

pues allí se puede salir y llevar a

cabo varias actividades. El sujeto

habla de una conexión con la

naturaleza que lo hace libre.,

Identidad Territorio

Familiar

comunidad

Suj 07. 20. “Yo creo que tengo como tres, básicamente

una es la muerte de mis abuelos, yo 21.crecí con ellos,

entonces, pues la de abuelo no recuerdo mucho porque

apenas 22.tenía como cinco, seis años, entonces no tengo

como mucha memoria pero si, 23.recuerdo que compartía

mucho y mi abuela que murió hace cuatro años

24.entonces esa me marco totalmente porque, pues ella era

todo, 25.era mi vida, era todo lo que yo tenía y ella era la

que siempre me insistía en 26.estudiar porque pues ella

decía pues no…ella me decía, yo no sé 27.nada, yo no sé

leer no tengo ni idea que es eso pero pues usted tiene pues

28.como lo dicen por acá como talento para eso entonces

usted dedíquese a eso 29.y ya y por eso como que por ella

siempre me gusto el estudio, hasta que bueno 30.terminé

mi bachillerato y pues no tenia como estudiar, entonces me

El sujeto hace remembranza de

tres acontecimientos importantes

de su vida, relacionados con la

muerte y el nacimiento.

La muerte de su abuela, fue la más

simbólica ya que ella siempre

insistió que debía seguir

estudiando.

Se evidencia el arraigo que hay

por la familia y la importancia de

sus enseñanzas para el desarrollo

individual y colectivo.

Hace referencia que la

oportunidad de estudiar en la

cuidad le cambió su vida.

Identidad Individual

familiar

Page 279: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

94

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

dedique a 31.trabajar, trabajé por tres años y pues en ese

tiempo después de que murió mi 32.abuela, murió en el

2009, yo pues como que yo no quería hacer nada más yo

33.dije pues igual yo quería estudiar, yo quería salir

adelante era por ella o sea yo 34.quería como todo lo que

ella me había dado yo también como poder

35.recompensarle en algo pero…ya después yo no quería

estudiar simplemente 36.quería como quedar trabajando

como lo que había hecho en ese tiempo, pero 37.pues en

ese momento pues me sale acá lo de la beca y el cambio

total, el 38.cambio total que se ha dado eso del hecho de

venir de la comunidad a la 39.ciudad, yo creo que esos

hechos me han marcado bastante y mi hijo, si veo 40.que

eso es como lo más importante que me ha pasado.

Suj 07. “42.Básicamente mis tiempos libres son mi hijo,

desde que tengo mi hijo es eso 43.o sea yo estoy en la

universidad todo el día, mi hijo todo el día está en el jardín

y 44.ya en los momentos en que estamos en la casa o sea

eso es lo básico, o sea 45.siempre nosotros permanecemos

en la casa, entonces en mis tiempos libres es 46.mi hijo,

me pongo a jugar, a hacer cosas con ellos, a ver películas y

aquí en la 47.casa compartiendo con todos, entonces como

que a veces vamos a cocinar 48.entre todos, entonces que

hablando, o molestando, haciendo cosas por el 49.estilo,

entonces esos son como mis tiempos libres”.

El sujeto relaciona el tiempo libre

con el tiempo que pasa con su hijo

y con las personas que habitan su

casa que son de su comunidad.

Identidad Familiar y de comunidad

Suj 07. 51. “Actitudes individuales, básicamente yo creo

que es como la forma de uno ser 52.por el hecho de ser

indígena, como muy, o sea acá lo dicen como muy

53.conservador no, entonces para nosotros es como

cuidarnos bastante en el 54.hecho de nosotros venir de una

El sujeto demuestra desconfianza

al expresar hechos que no van

acorde con su cultura, también

hace énfasis en aspectos

identitarios como el llevar su traje

Cultura

Identidad

Creencias y

comportamientos.

Familia y comunidad.

Page 280: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

95

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

cultura, entonces por ejemplo yo lo normal, yo 55.no soy

como tan, hay momentos en que yo no soy como tan

abierta a las 56.cosas, o sea es como mi actitud a veces a

mí en la universidad mis amigas 57.como que me dicen

eso que yo no soy tan abierta con las cosas porque pues

58.como que no me he criado así entonces hay cosas como

en este momento no, 59.como salir a fiestas y cosas por el

estilo, pues no están tan acorde conmigo, 60.son cosas

como que también a uno le han enseñado en la casa, y

bueno lo 61.otro sería como el hecho de nosotros, pues no

sé si vería como una actitud 62.pero pues es como de

nosotros vestir nuestro traje no, de siempre como tratar

63.de estar con eso, pues aunque yo no lo hago como

siempre pero si de vez en 64.cuando como en momentos

importantes o en cosas importantes siempre trato 65.de

estar vestida con mi atuendo.

tradicional cuando amerita la

ocasión.

Suj 07. “67.Ahí si complicado, la verdad hasta este

momento no tengo como, pues la 68.universidad sería,

como el hecho de estar ahí, el hecho de nosotros estar la

69.mayor parte del tiempo ahí no, pero ósea de resto no, o

sea hasta este 70.momento yo no me he acostumbrado

digamos así totalmente acá, es como por 71.todo, como lo

que le decía anteriormente, de uno, andar, salir, porque si

uno 72.quiere ir a algún lado, entonces tiene que tener

plata, o que tiene que coger 73.bus, coger transmilenio y

entonces uno ve a toda la gente corriendo, que el 74.estrés,

que los trancones y que blablabla, entonces o sea yo la

verdad no me, 75.como que todavía no me he acoplado

totalmente acá entonces, digamos algo 76.que se identifica

por lo que uno está acá sería la universidad nada más”

El sujeto evidencia la academia

como el lugar que lo identifica en

la cuidad.

Identidad Territorio

Page 281: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

96

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 07. 81. “Bueno, básicamente allá pues los rituales que

se hacen son como las de la 82.limpieza de las casas, con

el médico tradicional cuando alguien está enfermo, 83.o

más que todo es por los niños que cuando se enferman se

hacen rituales con 84.los médicos porque pues allá nuestra

creencia es por algo espiritual no que uno 85.se enferma,

no es tanto por lo físico o fisiológico como lo ven acá en la

cuidad, 86.sino es más espiritual las enfermedades que se

nos dan allá. Los otros serían 87.como las mingas que son

también una forma de ritual que se hace para estar 88.en

comunidad, ósea aparte de nosotros permanecer como

todos juntos, como 89.el compartir entre todos, entonces

son como los pilares importantes de la 90.comunidad.”

[…]116. “no es tan completo no, porque 117.pues para

nosotros lo principal para eso es estar en la naturaleza,

todo la 118.tierra, todo, todo, entonces, yo creo que es algo

incompleto, es algo que 119.tratamos de hacer pero es muy

incompleto.”

El sujeto hace referencia a los

rituales de su comunidad como

algo espiritual, además explica

que las enfermedades no se

presentan como algo físico o

fisiológico refiriéndose a la

cultura occidental, sino que sus

enfermedades se presentan a nivel

espiritual. También indica que

otros rituales que se practican en

la cuidad son el compartir con

otros de su comunidad, sin

embargo muestra inconformidad

al decir que no se realizan los

rituales de manera completa

porque para llevarlos a cabo

necesitan de estar en la

naturaleza., en la tierra.

Identidad

Cultura

Colectiva

Comportamientos

Practicas

Rituales, Creencias,

Hábitos

Suj 07. 93. “Más cerca porque allá las relaciones son muy

amenas porque pues el hecho de 94.estar en la comunidad

como que nos conocemos entre todos, cada quien

95.sabemos donde vivimos y la mayoría aun somos como

familia así es como 96.nosotros allá somos, entonces por

ejemplo allá uno no llama como acá la 97.persona por el

nombre y ya usted se llama tal entonces y ya, sino nosotros

por 98.lo general a los mayores los llamamos abuelos, tíos

y así a la gente que así no 99.sea familia lo llamamos tío,

tía y claro de los familiares más que todo como de 100.los

abuelos, la mamá, allá usted ve y casi no nadie llama por el

Se evidencia la relación entre

familia-comunidad ya que las

relaciones son muy amenas.

El sujeto hace referencia a que en

la cuidad llamar por el nombre no

genera un vinculo familiar o de

comunidad.

Cultura

Identidad

Colectiva

Hábitos y relaciones entre

territorios.

Individual, familiar y de

comunidad.

Page 282: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

97

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

nombre o hay 101.gente que pues que como que no está

entonces sí pero uno por lo general 102.allá uno llama así a

la persona que no conozca es tía o sea uno empieza por

103.el tío y ahí se dice el nombre entonces esas creo que

son como las 104.relaciones muy cercanas que tenemos

entre la familia en principal y toda la 105.comunidad”.

Suj. 07. “122.Yo creo que sí, yo creo que uno se deja

influenciar digamos bastante por el 123.contexto en el que

uno permanece más no, entonces por ejemplo lo que le

124.decía, digamos la medicina tradicional no se puede

hacer todo el tiempo, 125.entonces por ejemplo una de las

cosas que nosotros hemos tenido aquí como 126.problema,

es nosotros tenemos un patio grande y algunas veces

cuando 127.hacemos comida comunitaria entre todos, pero

los vecinos entonces se 128.quejan por el humo, entonces

no nos dejan prender el fogón, o sea para 129.nosotros el

centro es el fogón, para sentar a hablar, para cosas o sea

130.principales, por ejemplo para el médico tradicional, o

sea todo, todo está 131.centrado ahí, y el hecho por

ejemplo de no poder hacer eso, es bastante

132.complicado, entonces yo creo que esa es una de las

cosas centrales como 133.que a uno, o sea no puede hacer

uno y que a una con el tiempo pues como 134.que acá uno

va perdiendo entonces uno como que bueno, pues los

vecinos se 135.quejan y eso, entonces como que no

prendamos fogón y ya.”

Frente a las prácticas culturales, el

sujeto narra, el hecho de no poder

prender el fogón en el patio de su

casa en la cuidad, ya que sus

vecinos se quejan por el humo.

Para la comunidad el fogón es

simbólico ya que gran parte de sus

ritos se centran ahí, ellos lo

utilizan para compartir en

comunidad y aprender de sus

mayores, (medico, familia).

La reunión alrededor del fogón y

el alimento son constantes

relacionales y de comunicación,

para fortalecer los vínculos

familiares y colectivos.

Identidad

Cultura

Educación

Colectiva

Prácticas y rituales.

Educación Misak.

Suj. 07.137. “Como visualizar la comunidad, yo creo que

uno o por lo menos personalmente 138.yo visualizo mejor

estar allá, o sea yo como que, hubo un tiempo en mi vida

139.en el que yo no quería estar allá, o sea como que me

El sujeto hace relación entre llegar

a la cuidad y permanecer en ella,

ahora luego de su permanencia y

resistencia visualiza su comunidad

Cultura

Identidad

Contexto

Territorio

Page 283: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

98

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

aburría todo allá, todo el 140.tiempo allá, como que el

trabajo y que la casa y o sea todo como que hay

141.momentos en que uno le da como aburrirse y cuando

ya sale a la cuidad, 142.pues como que a uno la cuidad le

parece lo máximo, o sea uno cuando recién 143.sale, sale

hacia todo que las casas, que los carros que esto, o sea es

lo 144.máximo para uno cuando uno recién sale, pero ya

estando uno acá, uno como 145.que dice, no o sea yo

prefiero estar allá mil veces, yo si visualizo o por lo

146.menos mi visión ahorita es como estoy acá es por la

universidad nada más, 147.entonces mi comunidad pues es

como lo principal, entonces mi visión es 148.volver, es

como compartir más allá, porque uno como por estar en

ese yo 149.quiero salir, yo quiero ir a otro lado pues como

que ha perdido muchas cosas, 150.muchas cosas que por lo

menos yo personalmente, muchas cosas que no se 151.de

mi comunidad y muchas cosas que desconozco, entonces

la cosa ahorita 152.es volver, empaparme de todo, o sea de

todo lo que allá hay y que uno no 153.aprovechó en su

momento.”

como lo principal para su vida.

Suj. 07. “155.Bueno la vestimenta es creo que la, por así

decirlo la esencia también de la 156.comunidad y de

nosotros como individuos […] 157. […] cada parte de la

vestimenta tiene su 158.significado, entonces por ejemplo,

el centro de la vestimenta es el sombrero 159.que nosotros

lo llamamos tampalkuari que es donde está todo el

desarrollo de 160.la vida desde que uno nace hasta cuando

uno ya se va físicamente del mundo 161.por así decirlo y

de resto todo lo que significa o sea, nuestro reboso, el azul

162.significa pues como todo lo bueno, las aguas que

El sujeto hace referencia a su traje

como símbolo identitario de su

cultura.

Cultura

Identidad

Creencias y relaciones

entre territorios

Colectiva

Page 284: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

99

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

nosotros tenemos, el rojo es 163.como la sangre que

nuestros mayores han perdido por recuperar todo lo que

164.pues en este momento poseemos y que pues todavía se

sigue luchando no, y 165.el anaco que es negro, la mayor

parte que es la tierra en donde nosotros 166.estamos

firmes, en donde nosotros podemos trabajar, tener nuestros

167.productos, es un significado que o sea que uno lo

valora, mucho, mucho, 168.porque pues es todo lo que uno

es allá, es lo que uno está representando.”

Suj. 07. 170.Bueno, yo pues ahorita por estar en la

universidad, cada vacaciones, o sea yo 171.acá no duro un

día más después de que salgo de la universidad[…] 173.se

comparte mucho porque pues es como, o sea nosotros

estamos acá cuatro 174.meses más o menos, que es lo que

nos dura el semestre, entonces como que 175.en todo ese

tiempo, lo que no hemos compartido pues lo hacemos en

un mes 176. […] básicamente es compartir 178.mucho con

la familia, estar mucho tiempo con ellos, hablar mucho,

entonces 179.también ellos es como la expectativa, de que

nosotros les contemos, que 180.están aprendiendo, que

estamos haciendo, que están conociendo porque 181.pues,

la mayoría digamos son por ejemplo, en mi casa pues los

únicos que 182.hemos salido somos como yo y mi prima

que también estudia acá, entonces 183.como o sea a

nosotras nos preguntan pues que como es vivir allá, que tal

es 184.esto lo otro, entonces es como compartir también

eso de yo conocer lo que 185.veo acá y lo que uno es allá,

[…] manejamos la 187.oralidad no, entonces todo es

hablar[…] 189.bastante, y si como le digo las comidas

comunitarias, entonces hay alguna 190.una reunión algo de

Se evidencia la influencia de la

educación urbana ya que los

familiares indagan sobre aspectos

de aprendizaje de la cultura

occidental, sin embargo no solo se

comparten los conocimientos

adquiridos en la cuidad sino que

se indaga sobre lo que ocurre en

su territorio.

Educación

Educación urbana

Educación misak

Familiar

Colectiva

Page 285: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

100

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

la comunidad, entonces vamos allá, nos encontramos con

191.todo el mundo, entonces son como los momentos

esenciales que uno tiene en 192.esos momentos, que

cuando uno viene acá pues no pasa nada.

Suj. 07. “194.Pues entre nosotros creo que hemos tratado

es de mantener mucho como 195.todo lo que es nuestra

cultura, nuestras costumbres, el vestido, pues aunque

196.como le dije anteriormente pues como uno se deja

influenciar bastante, pues 197.uno también a veces no se

viste mucho, o por lo general pues acá por lo 198.menos

ahorita, o sea estamos en pantalones en yines y ya porque

estamos 199.en la casa entonces, así como un poco

relajados, pero pues a veces cuando 200.salimos, como le

decía actividades importantes, y cosas siempre tratamos de

201.vestirnos con nuestros atuendos y aquí pues siempre

hablamos la lengua por 202.ejemplo, o sea nosotros aquí

entre todos nunca hablamos el español, sino la 203.lengua

porque pues uno ha crecido con eso entonces uno… y pues

hay cosas 204.en las que uno no puede entender o lo puede

como expresar tanto en español 205.sino en la lengua pues

porque son como dos cosas muy distintas entonces es

206.como la relación que nosotros mantenemos y pues que

como que tratamos de 207.mantener eso ahí, como para

pues, como le decía para que no se acabe por 208.el hecho

de estar acá y por el hecho de estar obteniendo como otros

209.conocimientos, nuevos conocimientos, pues es como

también son importantes 210.y por eso pues estamos acá

pero lo principal es mantener lo que nosotros 211.somos,

nuestra identidad, nuestra cultura que eso es lo que pues

El sujeto hace referencia a todo lo

que es mantener su cultura,

comportamiento, identidad,

especialmente en lo que tiene que

ver con el vestuario y uso de la

lengua nativa.

Es categórico el señalamiento del

uso de yines para sentirse más

relajados.

En el uso de la lengua nativa se

presenta todo el tiempo ya que

ellos nacieron con eso y sienten

que el español no les da la

facilidad para expresar cosas de su

cultura.

Cultura

Identidad

Lengua

Contexto

Hábitos

Comportamientos

Comunidad

Lengua materna

Segunda lengua

Page 286: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

101

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

nos hace 212.como esenciales para la comunidad.

Suj. 07. 214.Pues personalmente creo ninguno porque

pues, ósea para nosotros el 215.territorio es todo sí, el

territorio no es solo donde yo estoy pisando, donde yo

216.vivo, pero acá es así, acá es si esta es su casa, este es

su territorio, o sea 217.tiene sus límites de aquí acá es suyo

y de aquí allá es de otro, entonces, y en 218.la comunidad

no, o sea en la comunidad pues sí, ósea cada quien pues

tiene 219.sus casas tiene digamos también sus límites,

pero pues son abiertos 220.entonces por ejemplo los

caminos, o sea acá son calles, allá no o sea los

221.caminos traspasan[…] la esencia de todo lo que hay

223.ahí no, no solo las casas, no solo los linderos sino todo

lo que uno puede 224.compartir, ir viendo mientras

camina, pero pues acá no o sea, creo que yo o 225.sea yo

la verdad no le… o pues si o sea nunca le he visto esa

como similitud 226.de territorio, acá de territorio hablan es

como del pedazo de tierra ese es el 227.territorio, pero para

nosotros no, el territorio es todo lo que hay en el pedazo

228.de tierra, entonces yo no vería ninguna similitud.

El sujeto hace una comparación

entre el significado de territorio

en su comunidad y el significado

para lo occidental.

Hace referencia en que el

territorio no es un pedazo de tierra

como lo manifiestan los

occidentales sino que es todo lo

que hay en el pedazo de tierra

según su cultura, hecho que está

ligado a su cosmovisión y a su

armonía con la naturaleza.

Identidad

Cultura

Territorio

Lugares

Practicas

Relaciones entre territorios

Suj. 07. 230. Si claro, porque esa es, o sea con esa

crecimos esa es mi primera lengua 231.entonces o sea uno

desde que aprendió eso nunca se olvida o sea por más

232.influencia que tenga del occidental como decimos

nosotros, yo igual hablo 233.perfectamente.

El sujeto evidencia que habla

perfectamente su lengua,

refiriéndose a que por más

influencia que tenga de lo

occidental, lo que aprendió en su

territorio nunca se olvida.

Identidad

Lengua

Individual

Lengua materna.

Suj. 07. 235.Pues en la casa no, porque uno crece con toda

la familia, […] es lo primero que uno aprende porque

240.pues todo mundo habla en el idioma de nosotros,

Se evidencia que la familia es la

precursora del aprendizaje de la

lengua nativa, ya que en una

Identidad

Lengua

Educación

Familia

Lengua materna

Educación rural

Page 287: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

102

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

entonces así uno va 241.aprendiendo, entonces pero pues

principalmente yo diría que por mis abuelos 242.porque

pues yo crecí con ellos, entonces ahí como que es la raíz

[…] (en)la escuela pues también a uno le enseñan en misak

245.entonces así es como uno va como tejiendo la lengua

así es como aprende.

misma casa todos conviven, los

niños están entre abuelos, tíos,

tías, esposos de las tías, primos

etc. Además que en la escuela el

aprendizaje es en lengua.

Suj. 07. 248.Yo creo que como hace rato como hablaba de

los pilares de la esencia de la 249.comunidad creo que es

uno de ellos, porque pues el hecho de uno hablar la

250.lengua como tal, o sea eso es, eso es como lo que

diferencia como usted 251.decía, lo que nos hace únicos

para nosotros, porque pues es nuestra o sea, 252.nuestra

lengua nativa sí, porque es el que todos nuestros mayores

han 253.hablado y que también nosotros pues tenemos que

permanecer, entonces 254.creo que es una esencia

principal que nosotros tenemos.

El sujeto hace referencia a que su

lengua los hace únicos y que esa

es la esencia de su cultura.

Identidad

Cultura

Lengua

Familiar

Hábitos

Lengua materna

Suj. 07. […]257.le…en el proceso de aprendizaje pues o

sea uno hay vería como mucha 258.influencia por el hecho

de nosotros aprender todo en español, porque pues a

259.nosotros acá, todos nos enseñan en español, entonces o

sea uno a veces 260.cuando trata de interpretar las cosas y

que uno o sea hablamos entre nuestros 261.compañeros

pues de las cosas que aprendemos en la universidad pues sí

lo 262.hablamos en la misak pero…o pues la otra sería

como lo o sea darle el 263.sentido que nosotros le damos

no al conocimiento que ellos nos dan a lo que 264.nosotros

interpretamos yo creo que esa sería como una de las

influencias de 265.cómo ellos ven el mundo, por ejemplo

occidentalmente y cómo nosotros lo 266.vemos entonces

ahí como que serían como las diferencias de los choques

Se hace referencia a la forma de

interpretar el conocimiento

recibido durante el proceso de

aprendizaje en la academia y

como este influye en la lengua

nativa.

Se evidencia que la visión del

mundo para el sujeto es diferente a

la visión del mundo occidental,

entonces en el proceso de

aprendizaje la interpretación entre

lo que se dice en español y lo que

se define en misak es diferente

dado a que las cosas cambian de

Cultura

Lengua

Educación

Contexto y creencias

Lengua materna y segunda

lengua

Educación urbana.

Page 288: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

103

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

267.que se dieran con nuestro conocimiento con el

conocimiento de ellos y pues 268.como nosotros tenemos

que interpretarlo desde nuestra comunidad […]allá todo es

en lengua 271.entonces uno lo que yo aprendí acá como lo

voy a decir en lengua o como lo 272.tengo que, como hago

para que ellos interpreten de la forma que uno quiera

[…]en español pues 275.bueno si esto lo otro que es como

a veces fácil de interpretar, fácil de decir 276.las cosas

pero en misak no o sea ya que las cosas cambian, el

sentido 277.cambia, entonces yo creo que esa es como la

influencia o las diferencias 278.pues yo diría como que hay

en eso.

sentido.

Suj. 07. 280. […] quería salir de la 281.comunidad, no

quería estar más allá, hice mi bachillerato o bueno ni si

quiera 282.mi bachillerato sino sola mi primaria en la

comunidad entonces de ahí pues 283.como que yo quería

salir, yo quería como conocer nuevas cosas, conocer

284.nuevos lugares, entonces cuando terminé mi primaria,

pues a mi abuela me 285.dijo, pues no se usted verá donde

quiere estudiar […]289.yo le dije a mi abuela pues no yo

quiero estudiar en Silvia que es el pueblo, 290.de donde

nosotros somos, […]292.por eso salí al pueblo, por eso

estudie en el pueblo y ahí fue donde aprendí, 293.yo tenía

como once doce años, cuando yo salí al pueblo que fue

donde pues 294.empecé a estudiar en el colegio, empecé a

trabajar, entonces fue en ese 295.momento que aprendí

porque pues yo cuando bajé al pueblo no sabía

296.absolutamente nada a mí en el colegio todo mundo se

me burlaba porque 297.pues yo no sabía hablar español y

bueno o sea yo creo que a mitad de año yo 298.estaba que

El sujeto evidencia el proceso de

aprendizaje del español, haciendo

énfasis en el uso de la U y de la O,

señalando una descodificación

fonética del español ya que al

pronunciar la U les suena como O

entonces todo lo hablan con la O.

También nombra a su abuela

como el ente familiar y de impulso

para que se lleve a cabo el

aprendizaje del bachillerato, por

otro lado, el sujeto habla que fue

víctima de burlas al no saber

español en el colegio donde

cursaba grado sexto. Su

aprendizaje del español se

presentó durante la interacción

con sus compañeros de estudio.

Cultura

Lengua

Educación

Contexto

Lengua materna, segunda

lengua

Educación urbana.

Page 289: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

104

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

me salía del colegio porque bueno encima de que no me

299.entendían, yo tampoco les entendía nada, […]con la

gente que uno va conociendo pues como que a uno 303.le

iban enseñando y bueno así fue como que o sea bueno fue

un proceso 304.complicado más o menos el primer año, o

sea el sexto que uno hace que 305.podía hacer en ese año

en todo el año creo que fue donde pude aprender el

306.español porque casi que a mitad de año o sea yo no

aguantaba más hay 307.momentos en los que ósea uno se

aburría o se ponía a llorar, porque unos se 308.burlaban,

porque uno no podía hablar bien, o no podía expresar bien

o 309.cuando por lo general allá, pues nosotros o sea

confundimos mucho la U con 310.la O, no, entonces

nosotros todo lo hablamos con la O, no lo hablamos con la

311.U entonces, a uno se le burlaban por eso y bueno o sea

muchas vainas que 312.luego uno decía no pero … creo

que así o sea fue como el proceso donde yo 313.aprendí el

español, fue ahí desde ahí donde aprendí el español […].

Suj. 07. 318.Pues como le decía yo creo que también es

como las dos cosas no, porque 319.pues nos facilita para

entender acá, para entender a la universidad[…] el español

323.nos facilita para hablar acá, para entender acá, pero en

la comunidad no, 324.entonces ahí nos complicamos

porque pues como le decía lo de los sentidos 325.no,

porque uno trata de decir una cosa en español pero pues en

misak es otra 326.cosa, tiene otro sentido entonces creo

que son ambas cosas, el hecho de si 327.uno sabe español,

sabe hablar, sabe esto, pero también a veces la dificultad

328.de escribir por ejemplo, yo creo que o sea la mayoría

de nosotros, o sea los 329.indígenas en general que

El sujeto hace referencia a la

importancia que tiene el español

para desarrollarse en la cuidad, sin

embargo dice que existe la

dificultad de representar lo

aprendido en la escritura, pues a la

hora de realizar un documento

académico se le dificulta en gran

parte porque no tiene las

herramientas de interpretación y

de producción en español, marca

este hecho como un problema.

Lengua

Educación

Lengua materna

Lengua plenifuncional

Educación urbana.

Page 290: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

105

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

estamos en la universidad, ese ha sido la dificultad

330.más grande, de cómo escribir, de cómo conectar las

cosas, bueno lo de la 331.lingüística que las bueno o sea

un poco de vainas […]336.que como que ese ha sido la

dificultad más grande que nosotros tenemos acá 337.y que

todavía seguimos teniendo, o sea siempre como cuando a

uno le 338.mandan hagan una reseña, hagan un ensayo,

entonces uno como ahí dice 339.bueno como voy a hacer

la reseña, como voy a hacer el ensayo, entonces 340.uno

termina a veces haciendo como un resumen de lo que uno

leyó, porque 341.pues uno a veces no sabe cómo hacerlo,

entonces yo creo que esas son 342.como las dificultades

grandes del español, o sea yo creo que no solo es el

343.hecho de saber sino también de interpretar las cosas

también, entonces creo 344.que eso nos ha influido mucho

acá, porque […]349.entonces ahí como uno dice, por

ejemplo la palabra influir uno en misak 350. cómo lo dice,

entonces son como esas cosas en las que uno dice,

351.juemadre o sea no es lo mismo saber hablar y yo sé

perfectamente lo que 352.sea, a después ir allá a decir o, a

traducirlo no, por así decirlo entonces yo 353.creo que esos

son como las cosas complicadas y que se dé que ambas

354.cosas o sea en los dos contextos. […]356.Bueno las

lecturas pues no han sido, pues ahorita que estoy en sexto

357.entonces como que ya uno coge el hilo de aprender a

leer, pero por ejemplo 358.yo cuando llegue a primero, o

sea a mí, yo me acuerdo el primer día que yo 359.fui

después de la inducción cuando ya empezamos clases, la

primera 360.semana, para mí fue fatal, a mi yo sentía, una

mosca en leche cuando empezamos a leer, yo no entendía

nada[…]los profesores son menos nos 368.ayudan bastante

Además la interpretación oral en

misak es totalmente diferente a lo

que el español que manejan les da

entonces no logran contextualizar

el español a su cultura.

Page 291: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

106

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

en eso pues por el hecho, entonces por ejemplo cuando uno

369.iba a clase bueno ya después de que leyó, entonces los

otros estudiantes, no 370.la lectura dice esto, la ley nos sé

que, el autor no se qué vaina y uno quedo 371.que, enserio

dice eso, o sea uno como que, yo leí pero no entendí nada

de lo 372.que dice, entonces ahí un profesor me ayudo

bastante, el me hacia leer 373.mucho y escribir lo que leía,

no importaba como se leía, no importaba si 374.estaba

bien, si había entendido, si no, entonces como que así fue

como que 375.yo empecé como a coger el hilo de aprender

a leer y todo eso, eso sí, creo 376.que eso fue como

bastante complicado y que hasta ahorita lo es no.

Se evidencia la dificultad a la hora

de leer en español, la relación que

hay entre leer, hablar y escribir

para el sujeto está supeditada a la

universidad no al contexto

informal.

Suj. 07. 378.Y pues sé hablar el español pues

comunicarnos con la gente de acá, 379.digamos el hecho

de estar en la universidad como le decía pues allá todo es

380.en español, o sea allá no hay nada de que a uno le

hable o le hable a un 381.profesor que le hable en misak, o

sea yo creo que la comunicación de acá ha 382.sido pues

como la esencial también, así como uno estar en la

comunidad y 383.hablar todo el tiempo en misak, acá es lo

mismo, o por ejemplo horita con 384.usted, pues digamos

todo eso de yo poder interpretar las preguntas, yo poder

385.entender lo que usted me está preguntando, pues creo

que es esencial para 386.eso.

Se evidencia la importancia de

hablar español como sistema de

comunicación en la cuidad,

además referencia el hecho de

estar en conversación y poder

interpretar las preguntas y poder

arrojar una respuesta.

Suj. 07. 389.He… yo creo que momentos entre sí porque

uno a veces tiende a cuando uno 390.está hablando misak a

meter algo de español, si entonces uno a veces hay

391.momentos en que uno no solo habla misak, misak

total, sino que también a 392.veces mete lenguas, mete

El sujeto hace referencia al hecho

de utilizar el español cuando no

existen palabras en su lengua que

figuren.

Lengua

Lengua materna, segunda

lengua.

Page 292: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

107

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

lenguas digo, mete palabras o cosas en español sí,

393.entonces yo creo que ahí ha influenciado mucho y que

tratamos como de 394.hacer contraste pero pues no se ve

bien, porque pues o sea no se oye bien 395.mejor dicho,

pero entons sirve como por el hecho de nosotros estar

como uno 396.mucho acá como que he hecho eso, o por lo

menos yo hago eso, yo 397.personalmente yo hago eso, no

solo hablo misak, misak sino que a veces 398.meto

palabras en español, o pues también hay cosas que uno no

lo puede 399.decir en misak también no, entonces también

por eso uno como que también 400.por eso bueno en misak

no se puede decir así entonces toco en español.

Suj. 07. 411.Yo creo que todo, o sea eso es lo principal

porque pues uno allá la educación 412.no es estar dentro

de cuatro paredes oyendo a una persona allá adelante a

413.nosotros nuestra educación es alrededor del fogón con

nuestros mayores, 414.nuestros abuelos es la educación

principal, o sea para occidente la educación 415.principal

es estar en una universidad, estar en un colegio, entrar a

una 416.escuela, para nosotros no, eso ya pasa como a una

segunda fase, para 417.nosotros la educación como tal

he…es eso es el fogón, lo que nuestros 418.abuelos nos

cuentan, todo lo que ellos han vivido, lo de las luchas que

ellos 419.han tenido y como nosotros nos quiere dar a

conocer y nuestras costumbres y 420.toda la creencia que

nosotros tenemos que es eso.

El sujeto hace énfasis en la

educación de su comunidad,

referencia el uso del fogón como

objeto central para llevar a cabo

la educación misak, además hace

un paralelo entre la educación

occidental y evidencia que la

educación para ellos no se

presenta en una universidad,

colegio o escuela, por el contrario

hablar con sus abuelos entorno de

el fogón es su educación principal.

Educación

Cultura

Educación misak

Rituales

Suj. 07. 438.Bueno, como le decía mi educación principal

es el de la casa, de la 439.comunidad, de todos nosotros, de

la familia como tal, porque esa es la 440.educación

principal que dan los abuelos y todo eso, y como le decía

El sujeto reitera que su abuela fue

la que más insistió en que

estudiara.

Cultura

Educación

Contexto

Educación urbana

Page 293: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

108

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

el hecho 441.de llevarlo a uno a estudiar, fue como la

insistencia también de mi familia, 442.principalmente de

mi abuela pues que ella decía pues que si, o sea hay gente

443.que sale que estudia y pues que vive bien, o sea como

que una de las 444.visiones es eso, porque pues también en

la comunidad en este momento 445.pues hay como

muchos problemas entonces el hecho de uno salir, estudiar

es 446.como también ver, o sea individualmente ver una

vida mejor más adelante, […]455.bueno pues vine a

presentarme y eso pues yo también como que quería

456.estudiar también como medicina […]459.me favorecía

acá bastante pues el hecho de uno no pagar la universidad,

460.entonces creo que por eso y pues la única y la segunda

opción que tenía era 461.la sicología, en el colegio ya me

habían hablado de eso y pues me había 462.llamado

bastante la atención y pues también como también en la

comunidad 463.pues no hay tantas profesiones de esas, en

la comunidad la mayoría que se 464.ve son profesores y a

mí pues la licenciatura sí, yo soy fatal para eso,

[…]470.yo puedo con mi carrera, pues a ir como dando

una visión de yo que puedo 471.hacer en mi comunidad de

acuerdo al conocimiento que estoy obteniendo,

472.entonces me parece bastante interesante como ese

contraste de 473.conocimientos de lo que sicología para

occidente y de lo que es sicología para 474.la comunidad,

entonces yo creo que eso es bastante importante, todavía,

no 475.sé exactamente que es como contrastare ambas

pero ahí voy.

Se evidencia la necesidad de

estudiar como posibilidad de salir

de los problemas que la

comunidad enfrenta, por otro lado

las oportunidades de estudio son

escasas ya que en algunos casos

los estudiantes no encuentran

carreras acorde a sus gustos, por

ende les toca estudiar lo que las

universidades ofrezcan en beca.

Suj. 07. […]479.yo soy misak de corazón, ósea yo soy

misak y a mí no me importa donde yo 480.vaya a sí yo esté

El sujeto referencia la educación

superior como un complemento de

Identidad

Educación

Individual, familiar y de

territorio

Page 294: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

109

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

en yines así yo esté como sea yo soy misak, esa es mi

481.identidad así es como yo me identifico porque pues yo

crecí allá y yo soy de 482.allá, entonces para mí lo esencial

es como eso yo creo que la educación 483.superior es

simplemente una complementación y ya o sea como le

decía lo de 484.educación, o sea lo principal es lo que nos

enseñaron, nuestros mayores, esa 485.es para nosotros la

educación esencial, la educación superior es como, es

486.una complementación para yo mirar como más allá,

más a fondo lo que es el 487.mundo lo que es la vida o

cosa por el estilo, eso es yo creo que es eso.

sus saberes, ya que la educación

de primer grado es la educación

misak, con esa es con la que se

identifican.

Educación misak y

educación urbana

Suj. 07. […] 490. mi profesión es sicología social, o sea

491.de asistencia social, entonces yo creo que yo como tal

a mí me gusta tomar lo 492.comunitario por el hecho de

nosotros ser así, o sea de nosotros compartir en

493.comunidad, de estar en […]496.por ejemplo a mí me

gustaría como mucho trabajar con niños, entonces como

497.yo puedo como ayudar desde mi profesión a fortalecer,

por ejemplo, la 498.identidad de nuestra cultura porque

pues en estos momentos por la influencia 499.occidental

pues creo que muchos jóvenes, muchos niños que han

perdido o 500.que están perdiendo eso, lo por ejemplo los

niños que nacen en las ciudades, 501.la gente que por

ejemplo están en Fontibón, es gente que tiene hijos acá

502.entonces que ya como que no se identifican como

misak, por el hecho de 503.haber nacido en la ciudad,

entonces como, como yo desde la sicología como

504.tratar de fortalecer el hecho de usted haber nacido acá

no significa que es de 505.acá porque sus padres no son de

acá sí, entonces como fortalecer eso de lo 506.que nosotros

Se evidencia que el sujeto desde

su profesión, visualiza la

problemática entorno a la perdida

de la identidad que los jóvenes de

la comunidad enfrentan a raíz de

la influencia de la cuidad, (el

hecho de nacer en la cuidad no

quiere decir que son de acá,

porque sus padres no son de acá),

entonces desde la sicología el

sujeto pretende fortalecer los

vínculos identitarios de su

comunidad que son la lengua, el

vestido y las practicas misak

principalmente.

Identidad

Cultura

Educación

Territorio

Contexto, hábitos y

comportamiento.

Educación misak.

Page 295: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

110

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

somos, de quienes somos nosotros y de dónde venimos,

[…]513.estoy como cerca a mirar eso, ellos el hecho de

estar acá, o sea como se 514.identifican, o si todavía por

ejemplo si todavía hablan bien misak, o si todavía

515.utilizan su vestido, […]517.porque pues o sea si

nosotros perdemos nuestra identidad, nuestra cultura

518.desde niños va a ser muy complicado recuperarla

cuando ya sean grandes sí, […]

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 08. 6.Bueno mi nombre ancestral es vivanchi misak

–misak, mi nombre para el que me reconoce 7.en esta

sociedad es Marleny Delillan Andacuchillo, nací en la

vereda de guambía nueva, 8.dentro del resguardo de

guambía, y he actualmente pues tengo acceso a tres

El sujeto referencia que tiene un nombre ancestral

en su lengua y otro en español.

Además evidencia como las prácticas ancestrales

de su comunidad son la esencia y legado de los

mayores. También evidencia repetición

Identidad Territorio

Familia

Comunidad

Colectiva

Page 296: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

111

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

resguardos 9.sin ningún tipo de problema, de lo contrario

pues también he colaborado, por ejemplo en el 10.año

2002 asumí el cargo de secretaria general en el resguardo

de la maría piendamo 11.cauca[…] desde el punto de

vista del movimiento de 14.nuestra gente y más en el

marco de la política a nivel nacional desde el movimiento

de 15.autoridades indígenas de Colombia, actualmente

pues estoy acá en Bogotá y llevo dos 16.años y medio,

estudio antropología aquí en la universidad externado de

Colombia y pues a 17.mi resguardo tanto a los demás

espacios territoriales a los cuales tengo acceso pues voy

18.única y exclusivamente después de que termine el

semestre, voy allá y entonces a parte de 19.reunirme con

mi familia pues me gusta también conversar

especialmente con la gente 20.mayor que son los que me

han ayudado a ser lo que soy, ellos son mis verdaderos

21.maestros y con los que me he orientado gracias a la

crianza pues recibida especialmente […]25.otros pueblos

indígenas a nivel nacional pues me ha permitido también

darme cuenta de la 26.riqueza y también de algunas

debilidades que nosotros como pueblo misak tenemos en

27.este momento y una de esas debilidades pues tiene

que ver también en la falta de sentido 28.de pertenencia

no solamente en términos territoriales si no también en

términos 29.cosmogónicos que pienso que es la debilidad

más grande que tenemos actualmente 30.porque no hay

una real apropiación del saber ser misak-misak sino que

estamos llenando […]34.que uno es en la medida que

uno lo logre vivenciar, en mi caso por ejemplo yo no

dejo 35.para nada lo que son mis trabajos desde el ser de

mujer, actualmente yo no soy una mujer 36.que vive por

diseminada de la palabra asumir, como expresión

para fortalecer la conciencia del ser misak-misak

ya que hace énfasis en la falta de pertenecía en

términos territoriales y cosmogónicos del pueblo

misak, por lo cual el sujeto realiza una

investigación intercultural que refresque la

memoria colectiva.

Page 297: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

112

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

vivir si no que asumo mis responsabilidades no solo

como mujer misak sino 37.también en mi condición de

madre, de estudiante, de hija, de nuera , de hermana, de

ser 38.también casi que un prototipo de mujer entonces

todo esto me hace reflexionar, repensar, 39.retomar, y

estar en contacto y en comunicación siempre no

solamente con mi gente como 40.tal sino con todo lo que

está relacionado con el resto de seres que bien a nosotros

41.nuestros abuelos pues nos han enseñado que es por

medio de la ritualidad de acuerdo a 42.los requerimientos

que en la medida que vamos vienciando también los

vamos 43.requiriéndolos si uno de esos casos tiene que

ver por ejemplo con los sueños de cómo 44.nosotros por

ser los hijos de las aguas de la palabra y de los sueños

entonces tenemos 45.que esa gran responsabilidad

también no solamente de sanarnos a nosotros mismos

46.como personas sino que también tenemos esa gran

responsabilidad de sanar todas las 47.relaciones con

todos los seres no solo humanos entonces es la tarea

básica que todos los 48.días lo asumo que es el ritual del

agua porque es nuestro primer ser con el que uno

49.culturalmente a nosotros nos enseñaron a conectarnos

antes de uno ir y tomarse un 50.desayuno por ejemplo

recuerdo tanto que mi abuela ella lo primero que hacía

era que 51.debíamos ir directamente al chorro sino nos

bañábamos como mínimo debíamos lavarnos 52.la cara,

los brazos, los pies y luego si entrar a la cocina a hacer

oficio, antes ella no 53.admitía a nadie en la cocina para

que entrara sin haberse comunicado primero con el agua

54.entonces ese ritual yo lo continuo haciendo mis hijos

mi esposo todos los asumimos aun 55.estando en una

Page 298: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

113

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

ciudad tan grande como es el caso de Bogotá y otros

rituales que ya si 56.amerita por requerimiento pues lo

asumimos o sino cuando retornamos a nuestra familia

57.entonces lo realizamos estando en el cauca y así

sucesivamente dependiendo de lo que 58.necesitemos

para simplemente estar en equilibrio con todos los seres,

entonces lo 59.asumimos mas desde ese nivel y a

conciencia y con convicción porque yo y mi esposo

60.tanto mi núcleo familiar nosotros estamos

convencidos de que para llegar a ser y continuar

61.siendo lo que somos lo que hay que hacer es vivenciar

lo que hay que hacer es cumplir 62.con el deber mayor

de origen misak-misak antes que los derechos porque lo

que si debe 63.haber fortaleza, no solamente en el pueblo

misak sino en todos los pueblos es que 64.tenemos que

empezar a sumir nuestros deberes como nos heredaron

nuestros 65.antepasados, entonces estamos en esa tarea

de asumirlos y lo que tal vez se nos haya 66.olvidado

también ayudar a refrescarlos por medio de la memoria

colectiva de nuestro 67.pueblo y para ello pues también

nos concentramos en la parte de la investigación

68.intercultural de nuestro propio pueblo con el propósito

de también colocarlo en dialogo al 69.mismo nivel de

autoridad, autoridad en relación a los distintos enfoques

contextos o 70.escenarios donde corresponda hacerse.

Suj 08. […]74.universidad pues algunos tal vez me

atrevería a decirlo muy bien alimentados desde el

75.punto de vista identitario y otros sin tanta claridad de

la identidad propia entonces pues al 76.llegar aquí unos

se ven que se desvían más fácilmente y no continúan

El sujeto referencia la debilidad que tienen

algunos miembros de su comunidad que se

encuentran en la cuidad, en el fortalecimiento de

la identidad misak, ya que no asumen con

responsabilidad su cosmogonía, entonces

Identidad Individual

familiar

Page 299: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

114

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

siendo lo que son 77.sino que sumen otras

responsabilidades que no les compete y van dejando de

lado todo su 78.deber y cada día se aíslan y se les

complejiza un poco mas comprender incluso su propia

79.cosmogonía porque no lo logran entender por mucho

que se les explique no lo entienden 80.porque pues esa

memoria ya está llena de unas nociones totalmente ajenas

que no 81.corresponden a esas identidades y muchas

veces también se lleva a fuertes 82.contradicciones que

desde el punto de vista humano para mi es natural que

sea así que 83.hayan contradicciones pero entre los

mismos misak pues se supone que debería haber 84.como

un punto de congruencia clara donde ya se esté

administrando un mismo lenguaje 85.y que a la luz de

hoy pues personalmente he logrado identificar que no

todos están en el 86.mismo nivel de conocimientos en

cuanto a los saberes ancestrales y esto de alguna

[…]89.entender que ellos mismos pues se arman como su

propio dilema y el problema para uno […]

91.información, dos tampoco tienen el interés, sino

que…en otras cosa, distraídas por otras […]96.costarles

demasiado pues tiene que ver simplemente con el hecho

de que no lo vivencian 97.a diario lo que es su ser misak-

misak entonces allí como la gran diferencia, la gran

98.debilidad de no ser lo que son entonces bueno muchas

veces buscan soluciones 99.inmediatistas que no

responden para nada a su propia identidad.

Habla de la pérdida de la memoria colectiva en

sentido a la pérdida de sus tradiciones y saberes

ancestrales ya que se apropian de los saberes

ajenos a su comunidad originaria.

Suj 08. 102.Mi lengua materna yo la he aprendido con

mis abuelos y mis abuelas tanto por parte de 103.mi

mama como de mi papa y mis padres igual ellos son

El sujeto hace referencia a que la lengua materna

se aprende en familia y que es una regla utilizarla

en la casa, ya que si no se hace requiere un

Identidad

Cultura

Lengua

Individual,

familiar, colectiva.

Hábitos

Page 300: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

115

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

hablantes y todo el tiempo en mi 104.casa tanto en la

actualidad nosotros nos comunicamos constantemente en

lengua casi 105.que es una regla que entre nosotros nos

comuniquemos única y exclusivamente en 106.lengua

entre mis hermanos, mis sobrinos, mis cuñados, mis

suegros mi suegra en fin, 107.nosotros todo el tiempo

que entre nosotros, nosotros nos comunicamos

exclusivamente 108.en lengua o sea nadie empieza a

hablar en castellano y si es más si de pronto se llegase

109.a cometer ese error frente a un niño entonces pues

requiere de un llamado de atención 110.para que no se

repita.

llamado de atención, especialmente cuando se

está en frente de un niño.

Lengua materna

Suj 08. 112.Para mí ha sido mi gran ventaja y es mi gran

ventaja yo lo siento así, lo vivo así, lo llevo 113.así

porque si no lo hubiera aprendido si mis abuelas y mis

padres no hubieran cumplido 114.con su deber mayor de

ser misak-misak y enseñarme a ser misak-misak seguro

que no 115.tendría el cumulo de conocimientos que

tengo ahorita porque yo soy consciente de que lo 116.que

estoy recibiendo aquí en la academia desde el programa

de antropología para mi es 117.un complemento, para mi

primero soy misak-misak antes que antropóloga, la

118.antropología para mi es simplemente un

complemento de poder relacionarme con otras

119.culturas y poderlos entenderlos dentro de sus propios

ámbitos con el propósito de 120.retroalimentar también

saber sus conocimientos no solamente intraculturales

sino 121.también permitir ese dialogo intracultural entre

las distintas culturas entonces yo lo veo y

[…]126.nacional pues las he asumido gracias a lo que

El sujeto ve el aprendizaje de su lengua como una

gran ventaja. Evidencia que la familia tiene un

deber mayor relacionado con la enseñanza de los

saberes misak. Por otro lado resalta que sus

saberes le permiten ser lo que es y lo primero es

ser misak antes que ser antropóloga. También el

sujeto expresa que el conocimiento de la

academia es un complemento que le permite la

interacción con otras culturas.

Cultura

Identidad

Lengua

Contexto

Hábitos

Comportamiento

Familia y

comunidad.

Lengua materna y

segunda lengua.

Page 301: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

116

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

soy misak-misak soy una mujer que tiene 127.lo que me

pues enseñaron mis abuelas y eso es lo que me ha

posicionado, me lleva, me 128.llama, me ubica, me

permite alargar la palabra, endulzarla y si hay que hacer

los llamados 129.de atención igual lo que me permite ser

lo que soy, mujer misak.

Suj 08. 131.yo me comunico en castellano especialmente

con mis compañeros de estudio con los 132.profesores y

algunos amigos nuestros que no son misak, de lo

contrario si yo sé que mis 133.otros compañeros de mi

pueblo hablan en lenguas , yo soy de las que voy y

saludo y 134.hablo especialmente en lenguas entonces

ellos se sienten también en la obligación de

135.contestarme en lengua, pero pues en ningún

momento con la intensión de hacerlos […] 137.sea no

responden, no hacen el más mínimo esfuerzo por querer

mejorar, uno no sabe 138.pues aprender porque pues hoy

por hoy prácticamente es un requerimiento de

139.movilización no solamente a nivel local sino en una

ciudad como esta que es Bogotá, aquí 140.es donde

prácticamente si se le da como ese interés fuerte y es de

cultivar en las 141.identidades, entonces yo creo que aquí

aparte de ser una oportunidad de estudio en […]143.más

que conocer por conocerlos, aprender otras lógicas de

vida que permitan vivir con 144.tranquilidad.

El sujeto referencia la obligación que tienen los

miembros de su comunidad en el uso de la lengua

nativa con el fin de conservar su identidad, sin

embargo señala el uso del español como un

requerimiento de movilización, con el fin de

generar oportunidades de estudio que sirvan como

un complemento de sus saberes.

Identidad

Lengua

Territorio

Lengua materna,

segunda lengua

Suj 08. […] 147.aprendido a hablar castellano o sea para

aprender a ser misak-misak no se necesita 148.aprender a

hablar castellano, es al contrario, es mas ni siquiera se

necesita solo hablar, […]150.ser, por ejemplo si se es

mujer, la mujer debe saber hilar, tejer, armar, debe saber

El sujeto evidencia el compromiso que los

miembros de la comunidad tienen con sus

saberes. Por otro lado expresa que no es suficiente

con saber hablar la lengua nativa sino que hay que

cumplir con los deberes de ser misak, es decir que

Identidad

Cultura

Lengua

Colectiva

Comportamientos

Practicas

Rituales, Creencias,

Hábitos

Page 302: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

117

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

151.manejar sus medidas, debe saber preparar los

alimentos, sembrarlas ,cosecharlas, 152.administrarlas, y

no solo eso sino que debe estar dispuesta a orientar sus

hijos y si es 153.posible también la comunidad, hay que

asumirla, entonces yo soy de las que insisto y 154.estoy

segura que la lengua materna se mantiene única y

exclusivamente si realmente, la 155.persona o ese grupo

poblacional, está cumpliendo con su deber, de lo

contrario se 156.pierde, o sea para mí la estrategia no

está en saberlo hablar, la estrategia está en saber

157.hacer, saber asumir sus responsabilidades, porque si

no sabemos, tejer, si no sabemos 158.hilar, si no sabemos

cultivar, si no sabemos cómo protegernos por ejemplo a

través de un 159.ritual del agua en fin todas esas palabras

y esa carga simbólica que tiene todo esto pues 160.se va

perdiendo, eso ya no se vuelve a escuchar, ya no se

vuelve a darse en cualquier 161.momento, porque

simplemente es un instante de vida el que se debe

contactar con esos […]164.manera que no me quede

faltando y poder hacer un tejido bien hecho, no a medias,

por 165.ejemplo las abuelas yo recuerdo tanto que las

abuelas me decían que un buen tejido se 166.diferenciaba

si al coger el tejido y colocarle la uña, hundirle la uña no

se hunde es un 167.buen tejido y si se hunde la uña es un

mal tejido, entonces todo tiene su exigencia, tiene 168.un

grado de responsabilidad, y de orden y también de

disciplina y que hay que asumirlo, 169.entonces en la

medida que se asuma y se cumpla con esos deberes, hay

mismo se va 170.recuperando no solamente identidad,

conocimiento, tecnicidad, sabiduría sino también

171.toda una conciencia de asumir cada día su

se debe practicar con responsabilidad cada uno de

los conocimientos adquiridos en la comunidad.

Además que todas estas prácticas como saber

hilar, cultivar, hechos que resaltan su cultura

tienen una carga simbólica que no se debe perder,

entonces en esa medida si la lengua se pierde, se

pierde toda una conciencia ancestral. El sujeto es

reiterativo al decir que las personas de su pueblo

deben sentir su origen, porque de no ser así se

perderían todo lo que sus abuelos han tejido para

ellos.

Lengua materna.

Page 303: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

118

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

responsabilidad , de ser y hacer estando en 172.donde

está y haciendo desde su saber misak-misak.

Suj 08. 175.Para nosotros nuestra formación, esta ante

todo el ser capaz de reconocer a todos los 176.seres de

todos los espacios y tiempos, para mujer misak, tanto el

hombre misak, en lo 177.que diferencia a occidente

especialmente, creo que esta en esa capacidad de

reconocer 178.por ejemplo, las energías de las plantas

medicinales, las energías de los alimentos, las

179.energías de las abuelas piedra, las energías de las

aguas, las energías de los vientos, del 180.fuego en fin

que siempre está presente no solamente en nuestra mente

en nuestro 181.cuerpo, en nuestro espíritu sino también

en todo su entorno, entonces esa es la mayor 182.me

atrevería a decirlo, la mayor sabiduría de todas sus

relaciones, de todas sus 183.consecuencias por ejemplo,

si no se cumple porque tiene sus consecuencias y si uno

184.sabe, conoce y las cumple pues simplemente no

tiene esas consecuencias, hay 185.consecuencias

negativas por ejemplo del incumplimiento de consumir

alimentos mellizos, 186.por ejemplo si se encuentra un

plátano que está pegado, las abuelas no permiten que uno

187.lo consuma sin haber hecho un ritual y el ritual

consiste en que ese plátano debe ser 188.dividido entre

dos personas, si no es dividido entre dos personas no

debe ser consumida 189.por la persona ni debe ser

servida a otras personas eso es por requerimiento

identitario 190.es una norma que se debe cumplir y si se

restringe con esa regla simplemente el 191.embarazo va a

ser de hijos mellizos o trillizos, entonces son cuidados

El sujeto manifiesta que su educación se

representa principalmente en el reconocimiento

de los seres de todos los espacios y tiempos, de

las energías de las plantas medicinales, de las

energías de los alimentos, de las energías de las

abuelas piedra, de las energías de las aguas, de las

energías de los vientos y de las energías del

fuego, todas estas relaciones están presentes en el

cuerpo, mente y espíritu de la sabiduría misak,

entonces para los misak su educación está en la

relación que hay entre la naturaleza, la conciencia

y la responsabilidad que el ser misak representa

en su comunidad, Por otro lado el sujeto habla de

las creencias de su pueblo, por ejemplo si alguien

de su comunidad se encuentra un plátano doble o

pegado, debe compartirlo, porque de no ser a si

tiene consecuencias tales como tener embarazo

múltiple.

Cultura

Identidad

Colectiva

Hábitos y

relaciones entre

territorios.

Individual, familiar

y de comunidad.

Page 304: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

119

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

que se deben tener […]193.completamente relacionado

no solamente con el cuerpo, la mente y el espíritu de la

194.persona como tal sino que tiene que ver también con

el reconocimiento de esas otras 195.energías que están

presentes allí aunque en cierto modo pues están como

ausentes pero 196.más que ausentes siempre están

presentes.

Suj 08. 199.Haber desde el punto de vista de la política

pública que tanto se habla hoy de los distintos

200.escenarios obviamente políticos, de carácter

institucional hacia los pueblos indígenas y 201.caso

especial del pueblo misak, creo que de hacerse no se

debe hacer de esta manera 202.tan fraccionada como

siempre lo han hecho porque si algo nos diferencia a los

pueblos 203.nativos de occidente es que para nosotros

nada esta fraccionado, para nosotros es uno 204.solo,

para nosotros lo que ocurre con la naturaleza, por

ejemplo con nuestras tierras y sus 205.satisfactores

vitales como las aguas, las semillas, entonces tiene

directamente que ver 206.con el misak y si a ese misak

no le cumplen con su derecho mayor de origen por

ejemplo 207.nace un niño y los padres y las abuelas no

cumplieron con el ritual de paso para que este 208.niño o

esta niña tenga abundancia en la palabra, abundancia en

la sabiduría, abundancia 209.en las fuerzas, abundancia

en esa vitalidad de que de saber hacer las cosas bien

hechas 210.como se deben entonces pues simplemente la

persona ya es una persona perezosa, es 211.una persona

que no quiere hacer nada, no lo asume y al final lo que

hace es simplemente 212.irse de la casa sin importarle lo

El sujeto referencia la política pública como un

hecho fraccionado, algo negativo para los pueblos

nativos ya que para ellos la naturaleza y todo su

entorno está directamente relacionado con el ser

misak. El sujeto expresa que en su cultura cuando

un niño nace se debe cumplir con un ritual de

paso, es decir, que desde antes de su nacimiento

se debe adquirir la conciencia de ser misak, de lo

contrario será una persona perezosa, una persona

sin relación con toda la información inmersa que

conlleva el nacer bajo esa cultura.

Identidad

Cultura

Colectiva

Hábitos

Prácticas y rituales.

Page 305: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

120

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

que le significa tener una abuela, un abuelo, unos

213.hermanos , unos tíos, unas semillas, unas aguas, unas

abuelas piedras, o sea no les 214.interesa para nada todo

eso, entonces para que eso se cumpla, la única condición

es 215.que, prácticamente se tiene que es empezar a

trabajarles a conciencia desde mucho 216.mas antes de

que nazca un niño, o sea para nosotros nuestra, nuestro

ciclo de vida no 217.nace con que nazca un niño, es

mucho mas antes es decir que en la medida en que esa

218.persona vaya tomando conciencia, debe saber, debe

comprender, debe entender, debe 219.ser capaz de

interpretar y aplicar lo que le corresponde hacer en ese

contexto y si no 220.sabe que es que, ni cómo funciona

,ni como se relaciona, ni como se debe hacer,

221.entonces simplemente no, no logra asumir su deber

y de hecho pues se pierde toda la 222.información que

está inmersa allí dentro del saber hacer siendo misak-

misak.

Suj 08. 225.Desde mi profesión como antropóloga yo lo

que estoy prácticamente retándome a mi 226.misma es

ayudar a reorientar a nuestro pueblo desde esa norma

ancestral del cambawa 227.que consiste en ser misak-

misak , es decir que no solamente sea una persona que se

228.relacione muy formalmente de humano a humano,

sino que sea esa persona capaz de 229.reconocer y

conectarse con el resto de seres que nuestros abuelos y

abuelas[…] 236.de origen nuestro asumir ese conjunto de

requerimientos identitarios para poder vivir

237.armónicamente en este espacio terrenal y

comunicarnos también con el resto de 238.espacios,

Para el sujeto el enfoque que la da a su profesión

está ligada a reorientar a su pueblo para que se

conecte y se relacione no solo de humano a

humano sino con los seres que habitan el espacio

terrenal, supraterrenal e infraterrenal, ya que

expresa que la relación que tiene el misak con la

muerte no es igual a la relación que los

occidentales tienen puesto que para ellos la

muerte no existe, simplemente se trasciende a otro

espacio, entonces cada año hacen un ofrecimiento

para sus muertos con el fin de que ellos vuelvan

les comuniquen, les ayuden y los orienten a tomar

Cultura

Identidad

Creencias, rituales,

practicas

Territorio, familiar

y colectiva.

Page 306: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

121

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

supraterrenales, infraterrenales, el ir y el venir de los

tiempos, porque para el 239.misak la vida no termina con

la muerte simplemente se continua, se trasciende hacia

240.otros espacios y tiempos y todos ellos nos ayudan,

nos comunican, nos recuerdan, nos 241.indican y además

muchas veces son los que nos orientan a tomar las

decisiones, 242.entonces por eso nosotros no asumimos

que nuestros abuelos , o yo personalmente por

243.ejemplo, no asumo que mis abuelos y abuelas estén

muertas como lo manifiesta 244.occidente porque para

nosotros la muerte no existe simplemente, se

245.trasciende están en otro espacio y ellos regresan

cada año por eso nosotros el pueblo 246.misak hacemos

ofrecimiento de los alimentos para nuestros difuntos y

ellos deben 247.encontrar todo en orden de tal manera

que lleguen con tranquilidad, puedan 248.acompañarnos,

que hagan su visita normal y se puedan regresar a sus

espacios sin 249.ningún problema y que nosotros

también quedemos tranquilos.

decisiones por que para los misak la vida no

termina con la muerte.

Suj 08. 253.Sí para nosotros nuestras energías ustedes

saben que pues todo se mueve en forma de 254.espiral , o

sino en círculo, y en el caso de lo que occidente llama

arco iris, al decirle 255.arcoíris pues se limita, se limita la

conexión o las relaciones con otros espacios mundos,

256.entonces para los misak es el aro iris el couchonbutu

quiere decir que estas totalmente 257.conectado con

todos los puntos o espacios que lo rodea, no solamente

en este espacio 258.terrenal sino con otros espacios, por

eso por ejemplo el tampalkuari que es ese artefacto,

259.no es simplemente el sombrero por el sombrero, sino

El sujeto referencia al aroiris como la conexión

que hay con todos los puntos que lo rodea, no

solo terrenales sino con otros espacios, además

hace la diferencia con el arcoíris de los

occidentales ya que este no tiene ninguna

conexión con otros mundos, dice que se limita

que no tiene relación.

También habla de su sombrero tradicional y lo

evidencia como conector espiritual que permite

comprender no solamente a los humanos sino a

otros seres.

Cultura

Identidad

Creencias y

relaciones entre

territorios

Colectiva

Page 307: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

122

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

que es un conector espiritual 260.también con todos esos

espacios, entonces he ahí la simbología profunda que

lleva del 261.saber ser misak-misak , el que sabe quién es

y como es y porque lo usa y como lo usa, 262.pues es

simplemente tiene obviamente un saber, no tanto un

poder pero si un saber muy 263.profundo que le permite

comprender no solamente a los humanos sino la relación

con 264.otros seres y está en la capacidad de respetar la

existencia de los otros ya no visto , ni 265.viéndolo como

objeto , sino también como sujeto igual a nosotros.

De manera reiterada habla de la conexión con la

naturaleza y lo que ella conlleva además de la

responsabilidad que los misak-misak tienen con

sus saberes de origen y su pueblo en general.

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 09. […] “10.Bueno mi nombre es diana misak pues

me lo colocaron en la universidad pues porque

11.represento al pueblo, mi pueblo originariamente es

misak principal mente nos colocaron 12.guambianos en la

universidad todo el mundo me empezó a llamar por mi

pueblo y por mi 13.nombre , entonces quede como diana

misak, mi nombre completo es Diana Merygual

14.Morales hago parte de del sector indígena del pueblo

Guambiano a horita conocido misak , 15.estudiante de

comunicación social y periodismo de la universidad

externado , tercer semestre 16.tengo 28 años , vivo en

unión libre ,tengo dos niños , mi familia está compuesta

por mi 17.mama, mis dos hermanas , mi hermanito y mi

abuelo , lamentablemente mi papa falleció 18.cuando yo

tenía 6 años , lo atropello un carro desde no conozco

que es tener un papa e 19.afrontado las situaciones , mi

En lo relacionado con el proceso

académico se evidencia que el

sujeto escogió venir a la ciudad

para complementar un proceso

que venía llevando a cabo en su

territorio, El sujeto referencia los

programas que la universidad

ofrece a los estudiantes indígenas,

también expresa que para la

universidad es importante que los

estudiantes tengan clara su

identidad.

En este contexto el sujeto

evidencia que es importante su

traje tradicional como símbolo

identitario dentro de la academia.

Educación

Cultura

Educación urbana

Contexto

Page 308: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

123

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

abuela falleció en año pasado fue la que me crio en

todos 20.estos escenarios de estar con la comunidad de

trabajar en la agricultura, de ser como soy 21.bueno en fin,

tengo un proceso fuerte en mi territorio muy fuerte en la

comunicación 22.principalmente en la comunicación

indígena, el tema de la radio ingrese o me vine para Bogotá

23.fue porque quiera hacer un complemento con el

proceso indígena y con la academia , 24.entonces en la

universidad externado hay un programa dentro de la

facultad de ciencias 25.humanas de las poblaciones

multiculturales que se ofrece la beca completa y el 50 %

te lo da 26.el icetex y el otro 50% te lo da el externado lo

que tú tienes que hacer es no es perder 27.materias tener

notas sobre 3.5, tener el concepto de identidad bien en

claro dar a conocer lo 28.dentro de todos los espacios

dentro de la academia y fuera de la academia , para

ingresar al […]32.general e, de donde eres porque

quieres estudiar , se hace una entrevista en el idioma

33.propio del que manejan a mi me la hicieron en

Guambiano , esto también me preguntaron […]36.la

ciencias humanas como es el pionero en este proceso

están estudiando trabajo social , 37.sociología,

antropología historia, pero yo quise mirar otro espacio

comunicación , me hicieron[…] 43.comunicación les

hable de mi punto de vista me hicieron llorar a la ultimo

porque me 44.preguntaron que si tenía hijos yo les dije

que sí, era difícil pero afronte la situación y estoy

45.aquí.”

Suj 09. “48.Mis lugares favoritos son como viajando al

cauca es mi territorio , mi familia , los sitios 49.sagrados

El sujeto hace remembranza de

lugares propios de su pueblo, que

Identidad

Cultura

Territorio

Colectiva

Page 309: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

124

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

,las lagunas es como el equilibrio , los sitios sagrados

pues a horita en vacaciones , 50.pues se siente un

equilibrio y un refrescamiento total en el cuerpo y el

espíritu, entonces voy 51.una vez cada semestre, a los

lugares sagrados hago mis refrescamiento, y le digo a mi

familia 52.que se cuide , mi familia es evangélica, pero

me han respetado el proceso que yo tengo , 53.esto que

mas bueno pues yo vivo en el territorio Guambiano , me

encanta caminar ,hablar con 54.los mayores hablar con

las señoras , hablar con las mamas como a si nos

decimos quemas 55.pues aquí en Bogotá me gusta no

me gusta si no que me obliga a estar es en las bibliotecas

, 56.leer , consultar ,e también me gusta hablar con

muchos solidarios que hicieron parte de la 57.lucha en la

década de los 70. 80 e pues algunos no están con Luis

Guillermo barco en estos 58.días estuve hablando con el

Álvaro Velasco que es misionero también en temas de

59.movimiento indígena, Daniel Bonilla que ahorita

también está en el cauca, maría teresa pinto 60.está en

Cali , bueno en fin trato de recolectar información histórica

, de los solidarios blancos 61.digamos lo a si y líderes

indígenas que apenas estoy conociendo que están aquí en

Bogotá y 62.también otro lugar e centros de integración de

música de música andina, ir a eventos que sean 63.como

de concientizar de charlas de conversatorios de los

mayores.”

generan familiaridad y arraigo con

su entorno, habla de su territorio

como el lugar de equilibrio y

refrescamiento para su cuerpo y

espíritu.

El sujeto habla de la cuidad como

un sitio que le sirve para fortalecer

su educación. En este sentido, el

sujeto evidencia que la cuidad no

le es indiferente ya que le aporta

información valiosa para sus

estudios.

Creencias

Lugares

Suj 09. “65.Que echo importante marco mi vida , yo creo

que fue dar a conocer la participación de la 66.mujer en mi

territorio , e en mi territorio misak siempre ha existido el

machismo y siempre va 67.a existir , no sé si es por mi

El sujeto referencia la

participación de la mujer en otros

espacios, ya que en su cultura el

machismo se evidencia en el trato

Identidad

cultura

Individual y colectiva.

Contexto

Page 310: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

125

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

abuela mi abuela me decía , que cuando yo consiguiera

esposo 68.nunca me dejara golpear por que

lamentablemente todas las mujeres se han dejado golpear

69.de los maridos , el marido hace todo , pero la mujer no

puede , la que cría hijos, la que está en 70.la casa, pero no

puede hablar no puede participar , pues mi abuela siempre

me aconsejaba 71.eso que yo consiguiera un marido ,

pero que el marido me respetara en toda mi forma de

72.ser , inicie un proceso , un proceso de liderazgo desde

los 12 años , estuve más con los niños 73.misak ,

trabajando en los temas de valores de identidad , bueno

como mas de los propios , en […]75.estar en la casa,

bueno ya tenía como esa visión de mujer ama de casa , me

llama el […]79.era mi abuela decía no vaya yo le voy a

ayudar a criar a la niña, regaño a mi ama

también[…]82.me toco aprender , y yo creo que desde hay

di el paso de que la mujer puede manejar otros

83.escenarios , hablar y dar su punto de vista de lo que

yo puedo decir así me contradigas hay 84.ya comenzó el

recorrido de que la mujeres tenemos participación y

tenemos vocería fue algo 85.bonito a la vez difícil

porque me fui alejando de la familia pero yo creo que

eso lo hago no 86.solo por mi sino por la comunicada y

la familia.”

que le dan los esposos a sus

esposas. Para la comunidad el

papel de la mujer se limita a los

quehaceres de la casa y a la

crianza de sus hijos, además que

no pueden participar

dinámicamente en las decisiones

de su territorio. En el caso del

sujeto, expresa que el proceso de

su participación en la comunidad

se presentó por los consejos de su

abuela.

Suj 09. “[…]91.como retroalimentar las voces de los

pueblos indígenas , entonces yo invito a mis

92.compañeros para que vallan a ya le ha llamado la

atención les encanta a no todos les 93.encanta el tema de

compartir con los indígenas , algunos son ignorantes en

el camino han 94.conocido de que verdad hay una

El sujeto evidencia espacios en la

ciudad en donde hay participación

de los pueblos indígenas, allí se

exponen temas interculturales de

interés social.

Cultura

Educación

Contexto

Educación misak y

educación urbana

Page 311: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

126

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

riqueza cultural propia en Colombia , y conversatorios

con […]97.también lo que he aprendido en la comunidad

y en Bogotá con otras comunidades lo he […]

Suj 09. “106.Hay algo que la identifique yo creo que

todos estamos identificados en los contextos donde

107.estamos porque la identidad he aquí yo creo que al

antes no se llamaba Bogotá sino Bacata 108.y a parte de

un territorio indígena , yo creo que esta conexión

espiritual nos hace como 109.sentirnos mucho mejor , ay

pueblos indígenas que quieren reconstruir otra vez la

identidad, 110.hay hermanos que dicen que ellos no se

sienten blancos sino indígenas como nos plateaban

111.algunos mayores, yo creo que este es un territorio

indígena a la mayoría los que han pasado 112.por mi

caminar los siento y pues no yo en todos los espacios me

, hay como una relación 113.porque latino América ha

sido un territorio diverso y nos han implantado una

educación 114.cuadrada de que todo el mundo tiene que

ser diferente pues yo creo que esa relación va en 115.el

transcurso de la vida.

El sujeto relaciona a la cuidad de

Bogotá con un pueblo indígena ya

que expresa que anteriormente la

ciudad se llamaba Bacata,

entonces referencia este hecho

con que sí hay motivo para

identificarse con la cuidad.

.

Identidad Colectiva

Suj 09. “117.Bueno en mi comunidad hay variedad de

rituales , varios refrescamientos digamos, al médico

118.tradicional lo llamamos Moroni nosoli notros le

decimos Moroni él es como el pilar 119.fundamental , de

las familias misak que ayudan a equilibrar las energías

negativas a las 120.positivas entonces hay infinidad de

rituales uno es para la mujer cuando ya empieza a

121.tener el periodo, otro es cuando un niño nace, otro es

cuando la mujer está en embarazo, el 122.otro es cuando

el niño ya se convierte a hombre digamos lo así , también

El sujeto hace referencia a los

rituales que existen en su

comunidad, evidencia el médico

como el mediador de estas

prácticas y a los sitios y recursos

de su territorio como los que

suministran las plantas

medicinales y demás objetos

sagrados. También habla sobre los

requisitos que exige un ritual dado

Identidad

Cultura

Colectiva

Rituales

Practicas

Comportamiento

Page 312: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

127

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

hay rituales para 123.la agricultura, también hay rituales

para la casa, hay rituales individuales que tú quieres que

124.tu cuerpo internamente se equilibra, dentro de los

rituales se utilizan plantas medicinales 125.propias que

solo los médicos tradicionales pueden ir a traerlos a los

sitios sagrados en las 126.lagunas cerca yo como

persona puede acercarme a la laguna mas no a coger las

plantas 127.que están ahí , los únicos que los saben

manejar son los médicos , ellos los traen nos hacen

128.rituales son en las noches o en las mañanas depende

como el médico nos diga que ritual 129.quieres y como

o sea el médico te guía de cómo eres tú de acuerdo a esto

te realizan el 130.ritual, el ritual dura entre 4 o cinco

horas , que mas ya se utiliza el agua lo fundamental es

131.el agua , el agua es el sitio sagrado de los páramos ,

también se utiliza la coca esa la 132.podemos mambiar

el hombre y la mujer solo en los rituales no en lo

cotidiano hum que mas […] 135.por lo menos para hacer

un ritual en la familia ninguna de las mujer tiene que

haber tenido 136.relación dos noches antes , tiene que

ninguna de las mujeres tiene que estar con periodo de

137.menstruación porque nos dicen que la menstruación

es una energía negativa , eso 138.entonces no, tanto el

hombre y la mujer no haber tenido relaciones , también un

día a si de 139.especial no tiene esos restricciones o

requisitos para el ritual.”

Suj. 09. “161.Acá en Bogotá el refrescamiento con las

plantas medicinales es difícil por las plantas pero yo

[…]163.ritual que yo he hecho normalmente aquí es como

él , por la ciudad tiene un estrés pesado 164.se siente

en que las mujeres no deben estar

en su ciclo menstrual ya que se

asume como una mala energía,

además tanto hombres como

mujeres no deben haber tenido

relaciones sexuales. El sujeto

nombra el agua de los páramos

como algo fundamental en el

desarrollo de estas prácticas. El

mambe lo utilizan hombres y

mujeres solo cuando se llevan a

cabo estos rituales. Al respecto se

evidencia la cosmovisión de los

misak dentro de sus prácticas y

rituales, que a su vez son

referentes identitarios de su

cultura.

El sujeto hace referencia a los

rituales de limpieza y

refrescamiento en la cuidad por

parte de un medico de su

comunidad, expresa la dificultad

para conseguir los elementos

Page 313: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

128

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

cansado entonces es como en equilibrio con el campo

donde estoy para que me 165.lleguen energías positivas

para yo poder salir a delante con la academia eso lo hago

cada […]167.haber como te dijera e yo antes de decidir

el ritual trato de equilibrarme yo misma , yo lloro

168.mucho cuando estoy de mal genio ¿pero sola?

entonces yo lloro , entonces llamo al médico 169.él se da

cuenta de mi voz él se da cuenta como estoy el ritual

me lo hace con plantas 170.medicinales , con agua y con

coca es en la noche dura cuatro horas el tiempo

calculado me 171.han hecho un refrescamiento en forma

de arcoíris me colocan plantas alrededor me colocan

172.en el centro y comienza a hacer su ritual con el agua

a tratar de equilibrarme lo hacen en 173.español o en su

lengua

esenciales para las limpiezas, sin

embargo afirma que sí se llevan a

cabo. También referencia el hecho

de que cuando se encuentra con un

nivel de estrés elevado por

encontrarse en la cuidad recurre a

su médico para que le practique un

refrescamiento. Es evidente que la

cuidad le genera al sujeto una

carga emocional fuerte, ya que

referencia un desequilibrio interno

de su espíritu.

Suj 09. “141. bueno la relación con mi familia ha sido

muy , muy ,muy como dijera muy propio , porque

142.pues como te dije crecí con mi abuela , con mi

abuelo, mi papa falleció con mi mama pues 143.ella nos

tubo pero no nos crio , ella está dedicada a la agricultura ,

yo crecí con mi abuela y 144.con mi abuelo, después de

que falleció , mi abuela el año pasado ya como que tenía

más 145.confianza era a mi mama abuela entonces y mis

dos hermaneas eran a mi mama yo 146.siempre confiaba

era en mi abuela yo creo que nosotros siempre estamos

es unidos así […] 148.aquí en Bogotá mi mama es la

que tiene mis niños pero siempre la comunicación ha

sido 149.directa, directa así sea por vía celular , en la

comunidad yo creo que le ganado la confianza 150.a la

comunidad por el proceso que he tenido por el liderazgo

Se evidencia la relación madre-

hija ya que el sujeto expresa que

su crianza se dio por parte de su

abuela y su madre estuvo ausente

en esta etapa de su vida, sin

embargo durante su estadía en la

ciudad su madre es la que está al

frente de la educación de sus

hijos.

Cultura Creencias

Page 314: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

129

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

que he tenido en el 2013 hice […]152.guambia me

encanta el proceso comunitario cuando me encargan

algún cargo yo doy toso […]156.completamente yo tuve a

mis niños pero nos lo crie por el proceso que tuve en

comunicación 157.en el cauca , pero ellos saben de qué

yo soy su mama, mi ama siempre le ha enseñado de […]”

Suj. 09. “[…]177.mi mama y mi abuelo me esperan

primero hacemos como un comida familiar hablamos de lo

178.que me ha pasado durante el semestre mi mama me

cuenta que hay en la comunidad ella 179.está al tanto de la

autoridad entonces me comenta que ha pasado me reúno a

veces con mis 180.tías , con mis primos, voy y acompaño

a mi mama en el trabajo de la agricultura , 181.cosechando,

desmembrado cebolla sembrando papa, mi mamá siempre

vende cebolla los 182.días martes en el pueblo los días

de mercado yo le ayudo a vender, a buscar leña, tenemos

183.dos vacas le ayudo a mirar las vacas a echarles agua

soy como más en la agricultura, e me 184.desconecto

totalmente de acá , trato de estar el tiempo completo con

mis niños les enseño a 185.tejer a armar el chungue , a

armar el anaco mi niño pues también ya aprendió a

trabajar en 186.la agricultura tiene 12 años , mi niña está

aprendiendo tiene cuatro años , que mas , mi 187.mamá

trata de enseñarme lo mas que puede de las artesanías de

armar el anaco de tejerlo 188.yo aprendo muy rápido , no

a estar en la agricultura ese el tiempo que yo utilizo”.

El sujeto evidencia que cuando va

de vacaciones a su territorio, hace

las labores de su madre como

cultivar, cuidar de los animales y

vender en el mercado los

productos cosechados en su tierra,

también expresa que aprovecha

sus vacaciones para compartir

tiempo con sus hijos. El sujeto

referencia que sus hijos se están

formando en los quehaceres

misak, reafirmando la identidad en

ellos.

Identidad

Cultura

Educación

Individual

Colectiva

Prácticas y rituales.

Educación Misak.

Suj. 09. “192.Pues yo creo que uno por la beca porque

yo no pude estudiar por la situación económica , 193.mi

dos hermanas estudian porque tiene beca entonces yo

no pude ingresar por eso y por 194.estar con mis niños,

El sujeto indica que sus hijos están

con su madre porque están

pequeños, aclara que si los trae a

la cuidad se presentaría una

Identidad

Colectiva, individual y

familiar

Page 315: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

130

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

una es porque mi mama , en la casa no hay niños mi

mamá los adora 195.tomamos la decisión , me salió la

beca quería traérmelos pero mi mamá me dijo que no

196.porque la situación de la ciudad es horrible en lo

económico es difícil , pueden llegar a 197.perder la

identidad , lo hablamos mi mama se quedó con los

niños los niños entendieron 198.ellos desde chiquitos

desde que yo estaba en embarazo le hablaba en el

idioma propio y 199.en español entonces ellos manejan

las dos lenguas , y también porque yo creo que

200.trayéndolos acá ellos pueden perder la identidad muy

rápido son muy pequeños y no les 201.encanta la ciudad ,

ellos se desesperan ellos quieren estar más en el campo

ellos los tienen 202.en el pueblo pero los fines de

semana están afinadísimos para ir a la campo les encanta

la 203.agricultura, estar en la cocina ,mirar el fogón estar

en el fogón entonces yo creo que son 204.dos

alternativas de que ellos no pierdan la identidad y que

tengan esa esencia de que 205.todavía se vive en la

agricultura

pérdida de la identidad. El sujeto

referencia que sus hijos manejan

la lengua nativa y el español ya

que aprendieron desde chicos.

(aspecto que le enorgullece)

Suj. 09. “ 207.Haber la relación , no es como estar en la

comunidad o sea , uno porque somos de las 208.mismas

edades a veces no hay como esa riqueza de conversatorio

como lo es en la 209.comunidad, en entonces ya tenemos

,pues yo vivo en una casa especial indígena misak la

210.mayoría somos misak estudiantes del externado

,entonces yo lo veo con dificultad yo por lo 211.menos yo

comparto la cocina y todo eso les hablo pero ellos son

como mas teóricos se 212.fortalecido más en la

academia hablan más de estudio, su gente entonces no

hay como 213.tanta confianza de comentarle de esto,

El sujeto hace referencia a que en

la casa que habita actualmente no

hay comunicación con sus

compañeros Misak ya que están

desarraigados de su cultura e

identidad: el sujeto expresa que

sus compañeros sienten vergüenza

de su condición indígena.

Cultura

Identidad

Creencias

Rituales

Colectiva

Page 316: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

131

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

hagamos esto miremos esto , entonces es como de

214.saludos y no mas pero así de confianza no igual la

mayoría de los estudiantes misak que 215.han venido que

han perdido la identidad ya les da pena como decir que

son indígenas yo 216.creo que por la academia o por

sus compañeros van a guambia pero no hacen nada o sea

217.no se dedican ni a la agricultura ni a lo propio de lo

que es van se espartan y se devuelven 218.entonces es

hay como muchas pérdidas la relación es como más con

mi esposo porque pues 219.ya tenemos experiencia y

comentamos que es lo que se puede hacer , que es lo que

se 220.puede mostrar , estamos en comunicación con

algunos líderes de guambia entonces es por 221.vía

celular llamar eso sería como la relación más cercana”

Suj. 09. “224.que similitudes haber unas de similitudes

que he visto son las de algunos líderes indígenas 225.que

viven acá y que quieren seguir conservando la identidad ,

no del pueblo misak si no de 226.otros pueblos, y que

quieren mostrar que aún existen y como esa es la similitud

y que esa 227.fuerza que tienen ellos acá de seguir

colaborando a los pueblos indígenas sino a todo el

228.mundo a ver que otra similitud que habremos

muchos jóvenes chicos estudiantes no solo 229.del

externado sino de otras universidad de muy pocos que

quieren mantener todavía la 230.identidad no les da pena

decir que son indígenas esa una similitud que otra

similitud a pesar 231.de que la academia nos quiere

mostrar como un cambio nosotros seguimos fuertes con el

232.tema de la identidad resistiendo ante eso que mas yo

creo que esas tres similitudes”

El sujeto expresa las similitudes

que encuentra en la cuidad con su

pueblo las ha encontrado con

estudiantes no de su cultura sino

de otras que están en la lucha de

su pervivencia, por otro lado dice

que la universidad intenta mostrar

otra cara de su situación como

pueblo indígena pero que se sigue

resistiendo, es decir, manteniendo

sus mecanismos identitarios.

Identidad

Cultura

Educación

Colectiva

Contexto

Educación misak y

educación urbana.

Page 317: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

132

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj. 09. “234.La verdad para mí es muy difícil llegue

aquí llore quince días seguidos el primer semestre

235.dije no esto no es lo mío mi mama me llamaba

constantemente mis tíos entonces como 236.que esa

situación te va llevando a que dejes eso la situación

económica era difícil para mí 237.llegue aquí sin nada yo

dije yo voy y me arriesgo mi esposo se quedó en el

cauca bueno fue 238.difícil pero no le comentaba a nadie

hubo una semana que no fui a clases , pase hambre ,

239.dormí en el piso , bueno todo eso , pero ya después

empecé a decir que yo tengo fuerzas 240.yo pare a mis

hijos puedo salir de esto , yo no les comente , ellos me

llamaban yo decía[…]242.enteraron de mi situación

después mi esposo llego a acá y se dio cuenta entonces

él me 243.dijo no regresémonos para el cauca entonces

yo le dije no yo no puedo regresar al cauca 244.yo creo

que voy a salir empezamos a buscar nuevas

alternativas empecé a tener[…] 246.mostrar la realidad

tuve un contacto con un compañero de Venezuela habían

iniciado un 247.proceso de comunicación indígena en

televisión dijeron que yo hiciera párate yo dije que

249.no porque estaba en la academia llame a mi esposo yo

creo que esto es un espacio más con 250.todo lo que

hemos luchado yo creo que es hora de que tu salgas del

cauca y que vengas 251.igual te van a pagar no se

situ quieras entonces el dijo si yo voy a venir , no

teníamos ni 252.un peso cuando él se iba a venir no sé

como hice conseguí los ochenta mil le reenvié

253.bueno fue difícil el primer semestre pero pase con

notas de sobre 4.5 no sé como hice 254.me felicitaron

porque fui de las estudiantes indígenas que tenía una

El sujeto referencia las

dificultades que se presentaron a

su llegada a la ciudad, muestra

una inconformidad respecto a su

situación económica en ese

entonces, además la salida de su

territorio donde dejó a sus hijos le

atañe gran tristeza, sin embargo su

resistencia le permitió continuar

con sus estudios. El sujeto

también habla sobre las

oportunidades que han surgido en

el transcurso de su estadía en la

cuidad, expresando que su esposo

trabaja en un programa de

comunicación indígena en la

televisión, este hecho lo marca

como el fin de sus conflictos de

supervivencia.

Identidad

Cultura

Territorio

Contexto

Page 318: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

133

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

nota súper alta yo […]256.hora nos ha ido bien

entonces yo digo que uno no puede rendirse a si te estés

257.estancando porque después llegan otros espacios

otras bandines y no hasta hoy entonces[…] 259.para

ellos yo viví una situación difícil no quiero que sufran

mis compañeros estoy en esa 230.gestión internamente y

no yo creo que es luchar , luchar como tu decías hace

ratos que 231.después llegan muchas cosas más de las

luchas que tú has tenido.”

Suj 09. 234. No yo creo que no han cambiado en mi

comunidad no han cambiado porque igual hay

235.muchos líderes que siguen fortaleciendo la identidad

entonces mi punto de vista a cambio 236.de no ser mas

individual sino de ser mas colectivo luchar por algo que

estamos buscando, 237.por algo que queremos

reconstruir nuevamente seguir fortaleciendo la idea es

como no[…] 239.estamos ganarme la confianza de los

otros chicos de ayudarlos vivir en comunidad como

240.lo hacemos en cada uno de nuestros territorio.”

El sujeto resalta que los líderes de

su comunidad fortalecen la

identidad de su pueblo con el fin

de recomponer lo perdido.

Identidad

Colectiva

Suj 09. “242.Como las visualizamos desde mi punto de

vista las analizando como en el proceso político 243.de

mi comunidad es que debemos de ser muy coherentes

con lo hablamos y con lo que 244.practicamos , uno

porque no pensar en un individualismo ni en un interés

sino seguir 245.manteniendo y perviviendo la identidad

, tener como base que nosotros somos 246.originarios

pero también tenemos que estar en relación constante con

otras personas con 247.nuestros espacios no ser muy

El sujeto expresa la inconformidad

respecto al manejo de información

que está vinculada a mecanismos

identitarios que lideres de su

comunidad restringen, el sujeto

los nombra como cerrados y

expresa que hay información que

no se puede suministrar pero que

hay otra que sí, siendo esta

Cultura

Identidad

Creencias, practicas,

rituales, comportamiento,

contexto.

Colectiva

Page 319: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

134

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

cerrados hay cosas que de verdad no se pueden decir

pero 248.hay otras que se pueden decir las otras

personas y que otras tengan en cuenta como 249.seguir

retroalimentado con otros escenarios , en mi comunidad

hay lideres muy cerrados 250.esa en la batalla que he

tenido que creo que la unidad se puede lograr es

conociendo a 251.otras personas y otros escenarios y que

las otras personas también no vengan a hacernos

252.daño sino al contrario a fortalecer lo propio de

nosotros.”

indispensable para obtener una

unidad en las relaciones e

interacciones con otros pueblos.

Suj 09. “254. En mi vestimenta tradicional según los

mayores el azul simboliza el cielo , el rosado y el

255.rojo simboliza la sangre que derramaron nuestro

mayores cuando se fueron a recuperar 256.las tierras el

negro simboliza la tierra , este dictado le dicen licter

simboliza el ciclo de la 257.familia cuantas familias

tienen, de cuantas personas se componen , el blanco

simboliza la 258.pureza de la mujer esto que es las

experiencias que tú has tenido en el proceso de tu

259.comunidad no tengo en chumbe tengo otro chumbe

de varios colores que simboliza la 260.diversidad de

pensamientos pero que en fin como el arcoíris que hay

diversos colores pero 261.van solo a un mismo solo sitio

estemos donde estemos vamos a representar a nuestros

262.territorios es lo que simboliza, no tengo el sombrero

se me quedo pero es el tampalkuari 263.como nosotros

le decimos simboliza el ciclo de vida del hombre y la

mujer tiene en 264.forma de caracol el inicio es cuando

tu estas en el vientre de tu madre comienza el circulo

265.los colores son las experiencias que tu vas a

El sujeto señala su traje como

parte fundamental de su cultura e

identidad, se convierte en un rasgo

identitario vital dentro de su

comunidad, hace énfasis en el

significado de los colores de su

vestimenta expresando la relación

que tiene su simbología con el

ciclo de la vida.

Cultura

Identidad

Hábitos

Creencias

Colectiva

Territorio

Page 320: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

135

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

recibir en el caminar de tu vida ya sean 266.positivas o

negativas mueres pero sigue viviendo tu espíritu entonces

la forma de espiral es 267.que tu vives los espíritus no

hablan nos fortalecen es como el ciclo de vida.”

Suj 08. “269.Bueno el atuendo este es como el diario

todos los días hay otro atuendo que ,que es solo

270.para ceremonias puede ser para matrimonios , para

bautismos espirituales , es canaco 271.blanco reboso rojo

y descalzos eso es como propio , para el hombre es el

reboso azul y la 272.ruana blanca que significa la

pureza de lo propio y la conexión con el espíritu y este es

el 273.diario que nosotros utilizamos.”

El sujeto evidencia que su atuendo

es de uso diario, ratificando que es

un elemento determinante en su

cultura.

Suj 09. “275.Pues lo que yo he visto es el refrescamiento

como te conté se muestran son como las 276.danzas

276.las danzas yo he visto como en varios eventos que

estado como las danzas 277.misak muerte de angelito

que es en forma de espiral el baile de la chicha que

también 278.varias formas el baile de la chicha se

hace es cuando uno se termina una casa y empieza a

279.llamar a los vecinos esta esa danza también , la

danza de la agricultura bueno eso es lo 280.que yo he

visto el refrescamiento que yo hago o he visto también

y las danzas y 281.conversar con dios y traen algunos

líderes para que hablen de 60,70,80 y también de la

282.constitución del 91. Sobre la lingüística según la

constitución del 91.

El sujeto resalta que en la ciudad

se mantienen tradiciones

culturales de su pueblo como

rasgo identitario, que se adjudica

a un motivo en particular.

Cultura Contexto, hábitos,

creencias, rituales,

comportamiento, lugares,

practicas, relaciones entre

territorios.

Suj 09. “286. No sé cómo lo aprendí solo sé que lo hablo

bueno mi abuela hablaba muy bien el español, 287.mi

mama no habla muy bien el español, mi mama me

El sujeto reconoce su lengua como

propia, resalta que su aprendizaje

fue natural ya que no expresa

Lengua Lengua nativa

Segunda lengua.

Page 321: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

136

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

hablaba en el idioma propio entonces 288.yo que, que

aprendí de ella igual hice tres años de primaria en mi

comunidad luego Salí al 289.pueblo pero iba escuchando

los mayores las mamas y a los taitas lo manejo bien lo

malo es 290.que no lo sé escribir también pero pues lo

manejo perfectamente.”

alguna señal de enseñanza por

parte de algún miembro de su

cultura, la habla bien pero no la

escribe rasgo que identifica como

malo, por otro lado expresa que

aprendió español por su abuela

persona que la crio.

Suj 08. “292.Yo creo que es el pilar fundamental para una

forma de comunicación mucho mejor con la

293.comunidad no sé si será una estrategia algo mas para

seguir perviviendo como pueblos 294.indígenas porque

hay mayores en mi comunidad que no hablan el español

entonces a veces 295.toca traducir pero ellos en el idioma

propio que puedes decir a ellos y que no puedes

296.decir porque es propio del territorio entonces yo creo

que es como una estrategia y un 297.fortalecimiento de

seguir haciendo otra forma de comunicación del espacio

del entorno a 298.centralizar.”

El sujeto resalta el uso de su

lengua nativa como pilar

fundamental de comunicación

con su comunidad, referencia el

simbolismo de expresiones en su

lengua que son propias de su

territorio y que no tienen

representación léxica en español,

sostiene la dificultad para narrar

en su idioma hechos de su vida en

la cuidad ya que no encuentra los

términos adecuados en su lengua

que acerquen las situaciones

citadinas a su territorio.

Lengua Lengua Materna

Lengua Plenifuncional

Interacción comunicativa

Suj 09. “300.O es en la academia ha sido difícil porque

la academia nadie habla misak pero nunca lo 301.olvido

porque igual con mi esposo lo hablamos como influye en

los escenario que a veces […] 303.es como el pilar

fundamental para yo seguir apropiándome más de mi

identidad y estando […] 306.bueno yo creo que es algo

mío es algo que trato de enseñarles a los demás

compañeros le 307.encanta que yo les hable en el idioma

propio entonces hay como cuatro chicos ya que

El sujeto referencia nulidad por

parte de la academia en su lengua,

resalta que su lengua es

fundamental para la apropiación

de su identidad durante la

permanencia en la cuidad, por lo

tanto la practica con su esposo.

Lengua

Educación

Lengua materna

Interacción comunicativa

Relaciones ciudadanas

Educación urbana.

Page 322: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

137

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

308.han aprendido por lo menos a decir el saludo y pues

yo trato de no ser muy cerrada a lo 309.que me preguntan

y de explicarles todo lo misak el idioma , la forma de

vivir . la forma de la 310.agricultura y eso pues no ha

diferenciado sino que ha recalcado mi forma de ser y de

311.mostrarle que hay un territorio indígena y que en el

sur accidente del cauca y que vallan al[…] 313.no es a

si hay siete pueblos indígenas en el cauca no es solo un

pueblo y lamentablemente […] 315.cauca y que

conozcan el cauca que es un territorio bonito.

Suj 09. “317. Cuando y porque desde mi casa desde mi

familia como te dije mi abuela hablaba 318.perfectamente

el español bueno luego fui , bueno en la primaria solo

hable en idioma 319.propio el bachiller tuve pues mi

mamá me metió a un colegio de monjas aprendí el

español 320.luego en los escenarios que he estado lo

manejo no también pero manejo bien el español”

Suj 09. “322.Uno interactuar con otras personas que no

son indígenas , con gente blanca digámoslo a si ,

323.conocer de las experiencias de ellos interactuar con

ellos también he no yo creo que es eso 324.como

conocer y expresar lo que yo siento en el idioma como lo

normal en español.”

Suj 09. “339.Para interactuar con otras personas estar en

otro escenarios , conocer la forma de pensar de 340.otras

personas que más , comunicarme con ellos saber

comunicar con ellos que otras para 341.que me ha

ayudado el español , para defenderme en la academia y

El sujeto señala que el aprendizaje

del español se dio en su hogar,

puesto que su abuela lo hablaba a

la perfección, además cursó su

bachillerato en un colegio de

monjas (occidental), en donde

desarrollo la habilidad.

El sujeto resalta la importancia de

hablar español ya que lo asume

como la posibilidad para

compartir espacios y experiencias

con gente blanca.

Lengua

Educación

Segunda lengua

Interacción comunicativa

Relaciones ciudadanas.

Educación Misak

Aprendizaje del español.

Page 323: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

138

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

no yo creo que…”

Suj 09. “343.En algunas cosas si por o menos ya con

los jóvenes indígenas que hemos salido del

344.territorio nos ha ayudado mucho ya como dije

conocen otros espacios a las personas que 345.conocen el

espacio les ha llamado la atención para el territorio

entonces es la forma de 346.interactuar con algunos

mayores en el español y también fortalece a la vez

fortalece y 347.delimita porque hay personas que van al

territorio y sacan información y después nos 348.llevan

entonces algunos líderes pues les ha tienen mucho celo

de entregar esas 349.informaciones con la experiencia

que les ha pasado ent onces toca de tratar de legar muy

[…]”

Suj 09. “326.Al principio se me dificulto porque habían

términos que nunca los había conocido sobre 327.todo

en la academia que es como muy teórico los primeros

semestres entonces yo 328.batallaba con eso me toca

buscar el diccionario y que quería decir y era lo mismo

sino que 329.el termino lo cambiaban pero si es en la

academia más que todo que usan términos[…]

333.diccionario de español no hay un diccionario de

español en lengua misak? todavía no, no, 334.no todavía

no se ha construido como el diccionario ya hay dos

líderes que manejan ya la 335.parte lingüística entonces

no se han puesto de acuerdo quien de los dos puede

quedar[…]”

El sujeto expresa la dificultad que

le representa expresar o entender

terminologías propias de una

ciencia en español hecho que

marca como limitante en su

proceso académico, además hace

énfasis en que hay términos en

español que aparecen en el

diccionario como pistas perdidas,

dando una orientación enfoque

confuso ya que no se logra aclarar

la definición del lema. También

referencia la inexistencia de un

diccionario de español en lengua

misak motivo que dificulta aún

más su aprendizaje.

Page 324: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

139

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

Suj 09. “353.Bueno para hablar de educación

normalmente pues nosotros lo entendemos como la

354.escuela pero ya en el pueblo misak cuando hablamos

de educación esta es el fogón desde 355.hacha como

nosotros decimos y esta desde la familia entonces es

como el pilar 356.fundamental para que tú seas muy

claro en el proceso de identidad en el vestido en el

357.hablar y la educación está en todo en la agricultura

en el fogón en las, en las asambleas 358.todo el día

estas aprendiendo para mí eso es educación o la academia

es otra alternativa 359.más entonces yo creo que es un

pilar para ser alguien en la vida en un cargo y mostrar

360.lo que uno es.”

El sujeto diferencia la educación

misak de la educación occidental,

resalta que la educación misak se

presenta desde la familia, el

fogón, la lengua el vestido y la

agricultura, rasgos específicos que

marcan el proceso de identidad de

su pueblo. El sujeto evidencia la

escuela como la encargada de la

educación de occidente y amplia

que la academia forma para la

vida.

Educación

Identidad

Cultura

Educación Misak

Educación urbana

Colectiva

Territorio

Comportamiento

Contexto

Hábitos

Creencias

Rituales

Lugares

Practicas

Relaciones entre territorios

Suj 09. “362.Bueno yo creo que es en el tema de la

identidad en que te ayuda en la educación propia 363.es

fortalecer más la identidad conocer la historia pero más

que todo manejar el idioma 364.propio en la educación

de occidente que ven la historia de occidente se

implanta como […]369.profesoras yo digo de que me

sirve a mi aprender estas teorías si yo creo que cuando

370.hubo la revolución habían pueblos indígenas que

estaban en vías de extinción o estaban 371.sufriendo

discriminación o estaban sufriendo yo creo que es mejor

hablar de historia de la 372.riqueza que servido que

hablar de las teorías yo estoy en esa batalla pero pues

igual ellos 373.me entienden pues si la verdad tu nos

has dado otro punto de vista implantaron otra […]”

Suj 09. “384.Yo creo que el sistema educativo accidental

si vale la pena colocar como otra materia mas 385.no se si

El sujeto resalta su identidad

como referencia de la educación

recibida en su pueblo, presenta

inconformidad respecto a las

asignaturas de historia en la

universidad ya que expresa que no

le sirve de nada conocer hechos

del pasado en occidente, cuando

se desconoce que sucedió

realmente con los pueblos que

estuvieron en vía de extinción en

la colonia.

Educación Educación Misak

Educación urbana.

Page 325: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

140

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

llamarlo historia indígena o historia bueno no se en fin ,

o una materia que de 386.verdad valga la pena en

conocer nuestra historia nuestras lenguas nuestras

experiencias 387.y ahorita que hay pueblos indígenas

que están en vía de extinción según el auge 004, ates

[…]390.hermanos en los temas de las multinacionales

desplazamiento forzado entonces yo creo que 391.una

verdadera educación que se debe implantar es conocer la

riqueza que tenemos como 392.colombianos de las

historias de los pueblos indígenas y a territorios yo creo

que será 393.buenísimo implantar ese proceso.”

Suj 09. “395. yo creo que no es relevante si no es

fortalecer lo que estamos vivenciando ahorita como

[…]399.redes no se qué será pero creo que vale la pena

el tema lingüístico en la educación”

El sujeto no expresa conocimiento

ante el tema de implementación de

una política lingüística, sin

embargo lo asocia con el tema de

la educación.

Educación Educación Urbana

Educación Misak

Suj 09. “401.Bueno yo creo que mi enfoque de profesión

es el enfoque periodístico es hablar desde la 402.realidad

no tergiversar las informaciones no mostrar lo que la

empresa o el medio donde 403.estoy me obliguen a

mostrar si no lo que en realidad o que la comunidad

quiere que se 404.muestre y mostrar que más mujeres

indígenas si podemos participar en otros espacios y

405.podemos en otros escenarios a pesar de las cargas de

familia que tenemos pero si 406.sensibilizar la parte de la

participación de la mujer especialmente en los medios de

407.comunicación sería mi punto”

El sujeto enfoca su profesión a la

participación de la mujer en

espacios de opinión determinante

para la comunidad.

Educación

Identidad

Educación Misak

Educación urbana

Territorio

Suj 09. “410.Una riqueza de que mis compañeros El sujeto resalta la importancia de Educación Educación Urbana

Page 326: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

141

ANEXO 3

ANÁLISIS DE PRIMER ORDEN

Cita textual Análisis primer orden Categoría

emergente Subcategoría

conozcan de la necesidad que estamos viviendo como

412.pueblos indígenas el liderazgo que ha tenido es muy

interno a mí no me gusta pues mostrar[…]415.hechos de lo

que yo he hecho que precisó estoy en ese escenario

ahorita y que más de no 416.tener miedo de decir que soy

indígena , que manejo un idioma propio que cuando voy

no 417.voy a sentar en cuatro paredes en mi territorio sino

que me voy a trabajar la agricultura 418.como una

comunera mas de mi territorio con mis vecinos e que hay

personas que a veces 419.van a estudiar y que se creen

pues bueno digamos así la última cocola no me gusta ser

a 420.si me gusta lo que yo aprendo yo cada día soy más

humilde lo que yo aprendo no soy 421.individual no lo

guardo les demuestro a todos les enseño a todos en mi

comunidad el 422.programa de comunicaciones porque

en donde estoy tengo que hacer un trabajo

423.comunitario entonces lo que yo hago es lo que he

aprendido en el semestre lo doy a 424.conocer a mis

compañeros de comunicación algunos que les llama la

atención y me 425.preguntan mira diana yo quiero

aprender esto yo les digo bueno vengan a mi casa que yo

les 426.enseño lo poquito que e aprendió es no ser

individual sino colectivo para que ellos aprendan 427.de

mí y yo aprender de ellos.”

su cultura como dispositivo

fundamental en el desarrollo de la

identidad, entonces el sujeto

armoniza su conocimiento

académico con el conocimiento

ancestral reforzando la

colectividad de su pueblo.

Identidad Territorio

colectiva

Page 327: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

1

Anexo 4

CATEGORÍA EMERGENTE

Identidad:

La definición de identidad supone en una medida

considerable las propias opiniones, puntos de vista y

actitudes. Sin embargo, para Taylor la identidad, queda

definida siempre en dialogo, con las identidades que los

otros significativos quieren reconocer en nosotros.

Territorio Lugar o espacio donde se habita y adquieren

practicas determinadas. Otorgando identidad,

autonomía y conocimiento.

Individual Que involucra a una sola persona.

Colectiva Que involucra a muchas personas.

Familiar Que involucra a un grupo de personas

emparentadas entre sí.

Cultura:

Entendida como un conjunto de relaciones simbólicas

compuesto por costumbres, hábitos y tradiciones que

caracterizan al individuo dentro de un contexto particular

y colectivo estableciendo un tipo de conductas.

Creencias 4 En su puesto que se genera de manera colectiva

y que se fundamenta en la experiencia.

Comportamiento y hábitos 3 Son pautas socialmente adquiridas que permiten

una relación atribuida a la experiencia del

individuo donde se transmiten maneras de ser e

interactuar.

Relaciones entre territorios 1 Características comunes y diferenciales entre los

lugares que se habitan.

Prácticas y rituales 5 Actividades que se realizan con una frecuencia

determinada y que contienen una carga

simbólica representativa.

Contexto 2 Conjunto de características que influye en

determinadas condiciones.

Educación:

“En Colombia la educación se define como un proceso de

formación permanente, personal cultural y social que se

fundamenta en una concepción integral de la persona

humana, de su dignidad, de sus derechos y de sus

deberes”. (MEN, 2010)

“Para los indígenas, por su parte, la educación no es un

ciclo que empieza y termina en determinada edad: es tan

largo como el de la vida; un proceso que no debe estar

separado de lo cotidiano ni de la vida en familia, ni un

espacio reservado para los niños y los jóvenes. Es allí

donde se hace visible el concepto de competencia, se

Enseñanza - aprendizaje del

español 2

Proceso cognitivo de intercambios lingüísticos y

culturales.

Educación Misak 1 Transmisión de saberes propios de la comunidad

Misak.

Educación Urbana- Educación

Universitaria 3

Transmisión de conocimientos disciplinares.

Page 328: la influencia del espa±ol como lengua plenifuncional en la construcci³n de la identidad personal y

2

Anexo 4

CATEGORÍA EMERGENTE

materializa la idea de aprender a hacer, aprender a

aprender, y adquirir conocimientos, habilidades y

destrezas para la vida; en este sentido, sus proyectos

educativos no son institucionales sino comunitarios.

Adicionalmente, de las aproximadamente 90 lenguas

indígenas del país, sobreviven 60, lo cual implica un reto

para el sistema convencional de educación, puesto que no

sólo es una obligación brindar educación en lengua

materna y en castellano, sino que es un desafío

permanente propender por su integridad y desarrollo

cultural” (MEN, 2004).

Lengua:

Es un sistema abstracto que involucra un conjunto de

reglas y relaciones a nivel lingüístico y social. Canal

mediante el cual se transmiten los modelos de vida,

contribuye al desarrollo del individuo, a partir de

procesos de interacción.

Lengua materna 1 Es la primera lengua o idioma que aprende una

persona de forma natural y contextual.

Necesidades comunicativas

Interacción comunicativa 3

Es una condición de carencia humana que busca

reflejar algo concreto. Para que exista una

interacción comunicativa es necesario un emisor

y un receptor que se comuniquen a través y

desde el mismo código lingüístico.

Lengua plenifuncional 5 Es un código comunicativo que busca suplir una

necesidad básica que puede ser de tipo social o

cultural según el contexto (familiar, político,

científico, formal e informal, entre otros.)

Segunda lengua 2 Es la lengua o el idioma que se aprende luego de

la lengua materna. Esta se adquiere por

necesidad o interés.

El español 4 Lengua materna en Colombia que cumple todas

las funciones y necesidades de los hablantes en

cualquier tipo de contexto, bien sea formal,

informal o legal.

Política Lingüística 6 Conjunto de legislaciones que tiene como

objetivo promover y valorar el uso y la

preservación de las lenguas.