Knog Boomer USB

4
RECHARGEABLE Garantía de reemplazo de 2 años. Esta cubre piezas y mano de obra pero no desgaste normal. Si tiene mala suerte y su KNOG le sale rana, arrastre su culo junto con el recibo original hasta el punto de compra. ¡No puede ser más fácil! 保証について 2年間の製品保証付きです。この保証は、パーツとその製造技術において 適用されます。時間経過等による通常使用可での摩耗や劣化において は適用されません。 KNOG製品に不具合があった場合は、不具合のあっ た製品に購入時のレシートを添えて、購入された販売店へお持ち下さい 3.5hrs (constant) 12hrs (strobe flashing) 68 x 50 x 34 45 Rechargeable Lithium-Ion polymer Super-bright HIGH powered white LED. Up to 55 lumens 1. Strobe Flash 2. Fast Flash 3. Random Flash 4. Constant 5. Storage mode* Water-resistant, superslim, flexible silicone body. Integrated lens and housing. Hold button down to ‘turn off’ in any mode. Low-battery indicator in lens. Smart battery saving storage mode. Safety light only BURN TIME DIMENSIONS (MM) WEIGHT (G) BATTERY LED SPECIFICATIONS Light Output MODES FEATURES NOTE Durata Dimensioni (MM) Peso (GR) Batterie Specifiche emissione di luce Modi utilizzo Caratteristiche NotA 3.5 Std. (konstant) 12hrs (blinkend) 68 x 50 x 34 45 Lithium-Ionen-Polymer Super-helle High Power LED-Leuchte mit weißer LED (für hinten) <55 Lumen 1. Strobe-Blinken 2. Normales Blinken 3. Strobe-Leuchten im Zufallsmodus 4. Normales Leuchten 5. Langzeit Lagermodus* Wasserdichtes, flaches und flexibles Silikongehäuse, integrierter Scheinwerfer. Zum Ausschalten Knopf gedrückt halten, Batterieindikator, Langzeit Lagermodus zum Schutz der Batterie Nur Sicherheitslicht! Brenndauer Größe (MM) Gewicht (G) Batterien LED SPEZIFIKATION Lichtleistung Blinkmodi EIGenschaften Achtung 3.5 ore (fisso), 12 ore (lampi flash strobo) 68 x 50 x 34 45 Batteria a litio-ione-polimero ricaricabile Luce a Led bianco super luminosa, <55 lumen di luce 1. Fissa 2. Flash lento 3. Flash veloce 4. Flash alternato 5. Modalità di conservazione* Resistente all'acqua, super sottile, corpo in silicone flessibile, lente integrata, bottone per spegnimento da qualsiasi posizione. Lente e custodia integrate. Indicatore di batteria scarica incorporato nella lente. Modalità intelligente di conservazione della carica. Luce di sola sicurezza Japanese 3.5 horas (constante) 12 horas (luz estroboscópica parpadeante) 68 x 50 x 34 45 Polímero de iones de litio recargable LED blanco de ALTA potencia súper brillante <55 lúmenes 1. Luz estroboscópica parpadeante 2.Parpadeo rápido 3. Luz estroboscópica al azar 4. Constante 25. Modo de almacenaje* Resistente al agua, cuerpo de silicona flexible muy delgado. Cubierta y lentes integradas. Para apagar, mantener presionado el botón en cualquier modo. Indicador de batería baja en la lente. Modo inteligente de ahorro de batería durante su almacenaje. Sólo es una luz de seguridad. Spanish TIEMPO DE QUEMADO DIMENSIONES (mm) PESO (grs) BATERIA ESPECIFICACIONES DEL LED Potencia luminosa MODOS CARACTERISTICAS NOTA 3.5h (constant) 12h (éclairage stroboscopique) 68 x 50 x 34 45 Batteries lithium-ion polymère Led blanc de grande puissance <55 lumens 1. Flash Lent 2. Flash Rapide 3. Flash aléatoire 4. Constant 5. Types de stockage* Résistant à l’eau, très compact, corps en silicone flexible, lentille intégrée, arrêt par pression prolongée à partir de n’importe quel mode. Lentille et caisson intégrés. Indicateur de batterie dans la lentille. Mode économie pour le stockage. Ceci est une lumière de signalisation uniquement Autonomie Dimensions (mm) Poids (grs) Piles Specifications Rendement lumineux Modes Caractéristiques Note 3.5時間(点灯)12時間(点滅) 68 x 50 x 34 45 リチウムイオンポリマー充電池 高輝度ハイパワーLED <55ルーメンス 1.点灯 2.ストロボ点滅 3.高速点滅 4.ランダム点滅 5.休止モード 生活防水、スリムデザイン、フレキシブルシリコンボディ、 レンズとボディの一体成型。ボタンの長押しで、どのモードからもスイッ チをOFF可能。レンズ内にバッテリーインジケーター付き。 バッテリー保護 休止モード。 点灯時間 サイズ 重さ(g) バッテリー LEDの特徴 光出力 モード 機能 Designed by KNOG, Australia Made in China www.knog.com.au FRONT

description

Knog Boomer USB instruction manual

Transcript of Knog Boomer USB

Page 1: Knog Boomer USB

RECHARGEABLE

Garantía de reemplazo de 2 años. Esta cubre piezas y mano de obra pero no desgaste normal. Si tiene mala suerte y su KNOG le sale rana, arrastre su culo junto con el recibo original hasta el punto de compra.¡No puede ser más fácil!

保証について2年間の製品保証付きです。この保証は、パーツとその製造技術において適用されます。時間経過等による通常使用可での摩耗や劣化においては適用されません。KNOG製品に不具合があった場合は、不具合のあった製品に購入時のレシートを添えて、購入された販売店へお持ち下さい。

3.5hrs (constant) 12hrs (strobe flashing)68 x 50 x 3445Rechargeable Lithium-Ion polymerSuper-bright HIGH powered white LED. Up to 55 lumens1. Strobe Flash 2. Fast Flash 3. Random Flash 4. Constant 5. Storage mode* Water-resistant, superslim, flexible silicone body. Integrated lens and housing.Hold button down to ‘turn off’ in any mode. Low-battery indicator in lens.Smart battery saving storage mode.Safety light only

BURN TIMEDIMENSIONS (MM)

WEIGHT (G)BATTERY

LED SPECIFICATIONSLight Output

MODESFEATURES

NOTE

Durata Dimensioni (MM)

Peso (GR)Batterie

Specificheemissione di luce

Modi utilizzo

Caratteristiche

NotA

3.5 Std. (konstant) 12hrs (blinkend)68 x 50 x 3445Lithium-Ionen-PolymerSuper-helle High Power LED-Leuchte mit weißer LED (für hinten)<55 Lumen1. Strobe-Blinken 2. Normales Blinken 3. Strobe-Leuchten im Zufallsmodus 4. Normales Leuchten 5. Langzeit Lagermodus*Wasserdichtes, flaches und flexibles Silikongehäuse, integrierter Scheinwerfer. Zum Ausschalten Knopf gedrückt halten, Batterieindikator, Langzeit Lagermodus zum Schutz der Batterie Nur Sicherheitslicht!

BrenndauerGröße (MM)Gewicht (G)

BatterienLED SPEZIFIKATION

LichtleistungBlinkmodi

EIGenschaften

Achtung

3.5 ore (fisso), 12 ore (lampi flash strobo)68 x 50 x 3445Batteria a litio-ione-polimero ricaricabileLuce a Led bianco super luminosa, <55 lumen di luce1. Fissa 2. Flash lento 3. Flash veloce 4. Flash alternato 5. Modalità di conservazione*Resistente all'acqua, super sottile, corpo in silicone flessibile, lente integrata, bottone per spegnimento da qualsiasi posizione. Lente e custodia integrate. Indicatore di batteria scarica incorporato nella lente. Modalità intelligente di conservazione della carica.Luce di sola sicurezza

Japanese

3.5 horas (constante) 12 horas (luz estroboscópica parpadeante)68 x 50 x 3445Polímero de iones de litio recargableLED blanco de ALTA potencia súper brillante<55 lúmenes1. Luz estroboscópica parpadeante 2.Parpadeo rápido 3. Luz estroboscópica al azar 4. Constante 25. Modo de almacenaje*Resistente al agua, cuerpo de silicona flexible muy delgado. Cubierta y lentes integradas. Para apagar, mantener presionado el botón en cualquier modo. Indicador de batería baja en la lente. Modo inteligente de ahorro de batería durante su almacenaje. Sólo es una luz de seguridad.

SpanishTIEMPO DE QUEMADO

DIMENSIONES (mm)PESO (grs)

BATERIAESPECIFICACIONES DEL LED

Potencia luminosaMODOS

CARACTERISTICAS

NOTA

3.5h (constant) 12h (éclairage stroboscopique)68 x 50 x 3445Batteries lithium-ion polymèreLed blanc de grande puissance<55 lumens1. Flash Lent 2. Flash Rapide 3. Flash aléatoire 4. Constant 5. Types de stockage*Résistant à l’eau, très compact, corps en silicone flexible, lentille intégrée, arrêt par pression prolongée à partir de n’importe quel mode. Lentille et caisson intégrés. Indicateur de batterie dans la lentille. Mode économie pour le stockage.Ceci est une lumière de signalisation uniquement

AutonomieDimensions (mm)

Poids (grs)Piles

SpecificationsRendement lumineux

ModesCaractéristiques

Note

3.5時間(点灯)12時間(点滅)68 x 50 x 3445リチウムイオンポリマー充電池高輝度ハイパワーLED <55ルーメンス1.点灯 2.ストロボ点滅 3.高速点滅 4.ランダム点滅 5.休止モード生活防水、スリムデザイン、フレキシブルシリコンボディ、レンズとボディの一体成型。ボタンの長押しで、どのモードからもスイッチをOFF可能。レンズ内にバッテリーインジケーター付き。バッテリー保護 休止モード。

点灯時間サイズ重さ(g)

バッテリーLEDの特徴光出力モード機能

Designed by KNOG, AustraliaMade in China

www.knog.com.au

FRONT

Page 2: Knog Boomer USB

on HANDLEBARS

disassembly

CHARGING

Remove light from silicone shell

Boomer fits 22-32mm handlebars

reassemblyReplace cap. To maintain a correct seal ensure the cap ‘clicks’ into place

Slide light unit back into silicone cover

Plug into computer USB port or USB socket charger (not supplied) until fully charged

Easy-charge. Red indicates charging,green indicates full charge

Remove end cap

CLICK

!

WARNING !

TURNING ON COMPUTER WHILST BOOMER USB IS PLUGGED IN MAY CAUSE IRREPARABLE DAMAGE TO LIGHT.

DO NOT LEAVE BOOMER USB IN COMPUTER WHILST OFF.

FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN IRREPARABLE DAMAGE TO LIGHT.

*Storage modeThe battery discharge feature has been integrated into the electronics to optimize battery longevity. This feature should be activated when the light will not be used for an extended period. (i.e. more than a month) To activate mode simply hold down power button for 5 seconds after a full charge cycle. The LED will be active until the battery reaches the correct discharge level to which the LED will turn off and the unit will be safe for storage. – If unit is stored for more than 3 months, repeat battery discharge feature– Recharge battery to full before use after storage mode. *Modo de almacenaje

Se ha integrado en la electrónica una función de descarga de la batería para optimizar la longevidad de la misma. Esta función se debe activar cuando la luz no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, (por ejemplo, más de un mes). Para activar el modo, simplemente mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos después de un ciclo de carga completo. El LED estará activo hasta que la batería alcance el nivel correcto de descarga, cuando el LED se apague la unidad estará lista y segura para su almacenaje.– Si la unidad se almacena durante más de 3 meses, repita la función de descarga de la batería.– Recargue la batería completamente antes de su uso después de tenerla en modo de almacenaje.

*Mode inactiveUn dispositif de décharge des batteries a été intégré dans les systèmes électroniques pour optimiser la longévité des batteries. Ce dispositif doit être activé quand l’éclairage n’est pas utilisé pendant une durée relativement longue (par exemple supérieure à un mois). Pour activer le mode inactif, il suffit de maintenir le bouton poussé pendant 5 secondes, à la fin d’un cycle de recharge complet. La DEL restera active jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau de décharge requis pour que la DEL s’éteigne et que l’unité soit rangée en toute sécurité.– si l’unité reste inactive pendant plus de trois mois, répéter la procédure de décharge des batteries– recharger complètement la batterie après la période d’inactivité.

*Modalità di conservazioneLa funzione scarica batteria è stata integrata nell’elettronica per ottimizzare la longevità della batteria stessa. Questa funzione dovrebbe essere attivata quando si prevede che la lampada non verrà usata per un periodo prolungato di tempo (es. più di un mese). Per attivare questa modalità basta tenere premuto l’apposito pulsante per 5 secondi dopo un ciclo intero di carica. Il LED rimarrà acceso finché la batteria raggiunge il corretto livello di scarica al qual punto il LED si spegnerà e il dispositivo sarà sicuro ai fini della conservazione. – Se il dispositivo non viene utilizzato per più di 3 mesi, ripetere la funzione scarica batteria– Ricaricare la batteria per intero prima dell’uso dopo il periodo in cui il dispositivo è rimasto nella modalità di conservazione.

*Aufbewahrung bei längeren Nichtgebrauch:Um die Kapazität der Akkus während längerer Lagerung zu erhalten ist es sinnvoll diese teilweise zu entladen. Sollten Sie die Lampe für längere Zeit nicht benutzen (ein Monat oder länger) aktivieren Sie bitte den speziellen Aufbewahrungsmodus indem Sie den Einschaltknopf für fünf Sekunden gedrückt halten (die Batterie sollte vorher vollständig geladen worden sein). Die LED beginnt zu leuchten und brennt solange bis der ideale Ladezustand der Batterien erreicht ist und erlischt dann selbstständig. Ist die Lampe länger als drei Monate unbenutzt wiederholen Sie bitte den Lagerungsmodus. Bitte laden Sie die Akkus vollständig bevor Sie die Lampe wieder benutzen.

*Storage modeバッテリー寿命をのばすため、放電機能を搭載しています。ライトを長期間(1ヶ月以上)使用しない時に使用します。休止モードを有効にするには、フル充電した後に5秒間電源ボタンを押します。正しい放電レベルに達するまでLEDは点灯します。LEDが消えると、休止モードに入ります。3ヶ月以上放置した場合、もう1度放電して下さい。休止モードがから再び使用する前には、バッテリーをフル充電して下さい。

Boomer rechargingRemove light housing from silicone body. Remove USB cap. Insert light into USB socket of computer or power adapter (not supplied). Charge indicator red whist charging. Turns green when charging is complete. Replace cap and reinsert light housing into silicone body.

Laden des Boomer USBEntfernen Sie das Lampengehäuse von der Silikonummantelung. Nehmen Sie die USB Kappe ab. Stecken Sie die Lampe in den USB Anschluss ihres Computers oder in den Adapterstecker (im Lieferumfang nicht enthalten). Während des Ladevorgangs leuchtet die Lampe rot, bei voller Batterie grün. Stecken Sie die Kappe wieder auf und bringen Sie die Silikonummantelung wieder an.

Ricarica del BoomerTogliere l’alloggiamento della lampada dal corpo in silicone. Togliere il tappo USB. Inserire la lampada nella presa USB del computer o nell’adattatore (non in dotazione). L’indicatore di carica è di colore rosso durante la carica. Diventa verde quando la carica è completa. Rimettere il tappo e reinserire l’alloggiamento della lampada nel corpo in silicone.

BOOMERの充電方法ライトのユニットをシリコンボディーから取り出し、USBキャップを外します。 ライトをパソコンのUSBソケットか、USB付きのアダプターに接続します。充電インジケーターが充電中点灯します。インジケーターが緑色になると充電は完了です。 USBキャップを戻し、ライトのユニットを再びシリコンボディーの中に入れます。

Recargar Boomer Quite la cubierta de silicona de la luz. Retire la tapa del USB. Inserte la luz en la cavidad USB del equipo o en el adaptador de corriente (no suministrado). El indicador de carga es una luz roja. Aparece una verde cuando se completa la carga. Coloque la tapa y el cuerpo de silicona al rededor de la luz.

Recharge du Boomer:Sortir la boîte d’éclairage de l’étui silicone. Enlever le bouchon de la clé USB. Insérer la clé USB dans la prise appropriée de votre ordinateur ou adaptateur (non fourni). L’indicateur de charge est rouge pendant le chargement et vert quand celui-ci est terminé. Remettre le bouchon et replacer la boîte d’éclairage dans l’étui silicone.

Warning!Turning on computer whilst Boomer USB is plugged in will cause irreparable damage to light. Do not leave Boomer USB in computer whilst off.Failure to follow these safety instructions could result in irreparable damage to light.

ACHTUNG!!Das einschalten des Computers bei eingesteckten Boomer USB führt zu dauerhaften Schäden der Lampe. Lassen Sie deshalb den Boomer USB nie im ausgeschalteten Computer stecken. Ein nichtbeachten dieser Sicherheitsratschläge kann zu ernsthaften Beschädigung der Lampe führen.

AVVERTENZA!!L’accensione del computer mentre la spina del Boomer USB è inserita provocherà danni irreparabili all’apparecchio.Non lasciare il Boomer USB nel computer mentre è spento. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza potrebbe determinare danni irreparabili alla lampada.

注意BOOMER USBを接続したままパソコンを起動すると、ライトが破損する恐れがあります。 パソコンの電源を切っている場合は、BOOMERを接続したままにしないようご注意ください。この手順を誤ると、ライトが深刻な故障となる場合がありますのでくれぐれもご注意ください。

¡¡CUIDADO!!Si enciende el equipo mientras Boomer USB está enchufado causará daños irreparables a la luz. No deje Boomer USB en el equipo cuando este apagado. No seguir estas instrucciones de seguridad podría ocasionar daños irreparables a la luz.

ATTENTION!!Allumer l’ordinateur quand la clé USB du Boomer est insérée causera des dégâts irréparables à votre éclairage. Ne pas laisser la clé USB sur l’ordinateur éteint. Omettre cette précaution peut rendre votre éclairage définitivement inutilisable.

Page 3: Knog Boomer USB

Garantía de reemplazo de 2 años. Esta cubre piezas y mano de obra pero no desgaste normal. Si tiene mala suerte y su KNOG le sale rana, arrastre su culo junto con el recibo original hasta el punto de compra.¡No puede ser más fácil!

保証について2年間の製品保証付きです。この保証は、パーツとその製造技術において適用されます。時間経過等による通常使用可での摩耗や劣化においては適用されません。KNOG製品に不具合があった場合は、不具合のあった製品に購入時のレシートを添えて、購入された販売店へお持ち下さい。

3.5hrs (constant) 24hrs (fast flash)68 x 50 x 3441Rechargeable Lithium-Ion polymerSuper-bright HIGH powered red LED. 15 lumens1. Strobe Flash 2. Fast Flash 3. Random Flash 4. Constant 5. Storage mode* Water-resistant, superslim, flexible silicone body. Integrated lens and housing.Hold button down to ‘turn off’ in any mode. Low-battery indicator in lens.Smart battery saving storage mode.Safety light only

BURN TIMEDIMENSIONS (MM)

WEIGHT (G)BATTERY

LED SPECIFICATIONSLight Output

MODESFEATURES

NOTE

3.5時間(点灯)24時間(点滅)68 x 50 x 3441リチウムイオンポリマー充電池高輝度ハイパワーLED 15ルーメンス1.点灯 2.ストロボ点滅 3.高速点滅 4.ランダム点滅 5.休止モード生活防水、スリムデザイン、フレキシブルシリコンボディ、レンズとボディの一体成型。ボタンの長押しで、どのモードからもスイッチをOFF可能。レンズ内にバッテリーインジケーター付き。バッテリー保護 休止モード。

点灯時間サイズ重さ(g)

バッテリーLEDの特徴光出力モード機能

Durata Dimensioni (MM)

Peso (GR)Batterie

Specificheemissione di luce

Modi utilizzo

Caratteristiche

NotA

3.5 Std. (konstant) 24hrs (blinkend)68 x 50 x 3441Lithium-Ionen-PolymerSuper-helle High Power LED-Leuchte mit rot LED (für hinten)15 Lumen1. Strobe-Blinken 2. Normales Blinken 3. Strobe-Leuchten im Zufallsmodus 4. Normales Leuchten 5. Langzeit Lagermodus*Wasserdichtes, flaches und flexibles Silikongehäuse, integrierter Scheinwerfer. Zum Ausschalten Knopf gedrückt halten, Batterieindikator, Langzeit Lagermodus zum Schutz der Batterie Nur Sicherheitslicht!

BrenndauerGröße (MM)Gewicht (G)

BatterienLED SPEZIFIKATION

LichtleistungBlinkmodi

EIGenschaften

Achtung

3.5 ore (fisso), 24 ore (lampi flash strobo)68 x 50 x 3441Batteria a litio-ione-polimero ricaricabileLuce a Led rosso super luminosa, 15 lumen di luce1. Flash lento 2. Flash veloce 3. Flash alternato 4. Fissa 5. Modalità di conservazione*Resistente all'acqua, super sottile, corpo in silicone flessibile, lente integrata, bottone per spegnimento da qualsiasi posizione. Lente e custodia integrate. Indicatore di batteria scarica incorporato nella lente. Modalità intelligente di conservazione della carica.Luce di sola sicurezza

3.5 horas (constante) 24 horas (luz estroboscópica parpadeante)68 x 50 x 3441Polímero de iones de litio recargableLED rojo de ALTA potencia súper brillante15 lúmenes1. Luz estroboscópica parpadeante 2.Parpadeo rápido 3. Luz estroboscópica al azar 4. Constante 5. Modo de almacenaje*Resistente al agua, cuerpo de silicona flexible muy delgado. Cubierta y lentes integradas. Para apagar, mantener presionado el botón en cualquier modo. Indicador de batería baja en la lente. Modo inteligente de ahorro de batería durante su almacenaje. Sólo es una luz de seguridad.

TIEMPO DE QUEMADODIMENSIONES (mm)

PESO (grs)BATERIA

ESPECIFICACIONES DEL LEDPotencia luminosa

MODOS

CARACTERISTICAS

NOTA

RECHARGEABLEREAR

3.5h (constant) 24h (éclairage stroboscopique)68 x 50 x 3441Batteries lithium-ion polymèreLed rouge de grande puissance15 lumens1. Flash Lent 2. Flash Rapide 3. Flash aléatoire 4. Constant 5. Types de stockage*Résistant à l’eau, très compact, corps en silicone flexible, lentille intégrée, arrêt par pression prolongée à partir de n’importe quel mode. Lentille et caisson intégrés. Indicateur de batterie dans la lentille. Mode économie pour le stockage.Ceci est une lumière de signalisation uniquement

AutonomieDimensions (mm)

Poids (grs)Piles

SpecificationsRendement lumineux

ModesCaractéristiques

Note

Japanese

Spanish

Designed by KNOG, AustraliaMade in China

www.knog.com.au

Page 4: Knog Boomer USB

15 LED Rotation

on seatpost

disassemblyRemove light from silicone shell

reassembly

CLICK!

Replace cap.To maintain a correct seal ensure the cap ‘clicks’ into place

Easy-charge. Red indicates charging,green indicates full charge

Remove end cap

WARNING !

TURNING ON COMPUTER WHILST BOOMER USB IS PLUGGED IN MAY CAUSE IRREPARABLE DAMAGE TO LIGHT.

DO NOT LEAVE BOOMER USB IN COMPUTER WHILST OFF.

FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN IRREPARABLE DAMAGE TO LIGHT.

CHARGINGPlug into computer USB port or USB socket charger (not supplied) until fully charged

*Storage modeThe battery discharge feature has been integrated into the electronics to optimize battery longevity. This feature should be activated when the light will not be used for an extended period. (i.e. more than a month) To activate mode simply hold down power button for 5 seconds after a full charge cycle. The LED will be active until the battery reaches the correct discharge level to which the LED will turn off and the unit will be safe for storage. – If unit is stored for more than 3 months, repeat battery discharge feature– Recharge battery to full before use after storage mode. *Modo de almacenaje.

Se ha integrado en la electrónica una función de descarga de la batería para optimizar la longevidad de la misma. Esta función se debe activar cuando la luz no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, (por ejemplo, más de un mes). Para activar el modo, simplemente mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos después de un ciclo de carga completo. El LED estará activo hasta que la batería alcance el nivel correcto de descarga, cuando el LED se apague la unidad estará lista y segura para su almacenaje.– Si la unidad se almacena durante más de 3 meses, repita la función de descarga de la batería.– Recargue la batería completamente antes de su uso después de tenerla en modo de almacenaje.

*Mode inactiveUn dispositif de décharge des batteries a été intégré dans les systèmes électroniques pour optimiser la longévité des batteries. Ce dispositif doit être activé quand l’éclairage n’est pas utilisé pendant une durée relativement longue (par exemple supérieure à un mois). Pour activer le mode inactif, il suffit de maintenir le bouton poussé pendant 5 secondes, à la fin d’un cycle de recharge complet. La DEL restera active jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau de décharge requis pour que la DEL s’éteigne et que l’unité soit rangée en toute sécurité.– si l’unité reste inactive pendant plus de trois mois, répéter la procédure de décharge des batteries– recharger complètement la batterie après la période d’inactivité.

*Modalità di conservazioneLa funzione scarica batteria è stata integrata nell’elettronica per ottimizzare la longevità della batteria stessa. Questa funzione dovrebbe essere attivata quando si prevede che la lampada non verrà usata per un periodo prolungato di tempo (es. più di un mese). Per attivare questa modalità basta tenere premuto l’apposito pulsante per 5 secondi dopo un ciclo intero di carica. Il LED rimarrà acceso finché la batteria raggiunge il corretto livello di scarica al qual punto il LED si spegnerà e il dispositivo sarà sicuro ai fini della conservazione. – Se il dispositivo non viene utilizzato per più di 3 mesi, ripetere la funzione scarica batteria– Ricaricare la batteria per intero prima dell’uso dopo il periodo in cui il dispositivo è rimasto nella modalità di conservazione.

*Aufbewahrung bei längeren Nichtgebrauch:Um die Kapazität der Akkus während längerer Lagerung zu erhalten ist es sinnvoll diese teilweise zu entladen. Sollten Sie die Lampe für längere Zeit nicht benutzen (ein Monat oder länger) aktivieren Sie bitte den speziellen Aufbewahrungsmodus indem Sie den Einschaltknopf für fünf Sekunden gedrückt halten (die Batterie sollte vorher vollständig geladen worden sein). Die LED beginnt zu leuchten und brennt solange bis der ideale Ladezustand der Batterien erreicht ist und erlischt dann selbstständig. Ist die Lampe länger als drei Monate unbenutzt wiederholen Sie bitte den Lagerungsmodus. Bitte laden Sie die Akkus vollständig bevor Sie die Lampe wieder benutzen.

*Storage modeバッテリー寿命をのばすため、放電機能を搭載しています。ライトを長期間(1ヶ月以上)使用しない時に使用します。休止モードを有効にするには、フル充電した後に5秒間電源ボタンを押します。正しい放電レベルに達するまでLEDは点灯します。LEDが消えると、休止モードに入ります。3ヶ月以上放置した場合、もう1度放電して下さい。休止モードがから再び使用する前には、バッテリーをフル充電して下さい。

Boomer rechargingRemove light housing from silicone body. Remove USB cap. Insert light into USB socket of computer or power adapter (not supplied). Charge indicator red whist charging. Turns green when charging is complete. Replace cap and reinsert light housing into silicone body.

Laden des Boomer USBEntfernen Sie das Lampengehäuse von der Silikonummantelung. Nehmen Sie die USB Kappe ab. Stecken Sie die Lampe in den USB Anschluss ihres Computers oder in den Adapterstecker (im Lieferumfang nicht enthalten). Während des Ladevorgangs leuchtet die Lampe rot, bei voller Batterie grün. Stecken Sie die Kappe wieder auf und bringen Sie die Silikonummantelung wieder an.

Ricarica del BoomerTogliere l’alloggiamento della lampada dal corpo in silicone. Togliere il tappo USB. Inserire la lampada nella presa USB del computer o nell’adattatore (non in dotazione). L’indicatore di carica è di colore rosso durante la carica. Diventa verde quando la carica è completa. Rimettere il tappo e reinserire l’alloggiamento della lampada nel corpo in silicone.

BOOMERの充電方法ライトのユニットをシリコンボディーから取り出し、USBキャップを外します。 ライトをパソコンのUSBソケットか、USB付きのアダプターに接続します。充電インジケーターが充電中点灯します。インジケーターが緑色になると充電は完了です。 USBキャップを戻し、ライトのユニットを再びシリコンボディーの中に入れます。

Recargar Boomer Quite la cubierta de silicona de la luz. Retire la tapa del USB. Inserte la luz en la cavidad USB del equipo o en el adaptador de corriente (no suministrado). El indicador de carga es una luz roja. Aparece una verde cuando se completa la carga. Coloque la tapa y el cuerpo de silicona al rededor de la luz.

Recharge du Boomer:Sortir la boîte d’éclairage de l’étui silicone. Enlever le bouchon de la clé USB. Insérer la clé USB dans la prise appropriée de votre ordinateur ou adaptateur (non fourni). L’indicateur de charge est rouge pendant le chargement et vert quand celui-ci est terminé. Remettre le bouchon et replacer la boîte d’éclairage dans l’étui silicone.

Warning!Turning on computer whilst Boomer USB is plugged in will cause irreparable damage to light. Do not leave Boomer USB in computer whilst off.Failure to follow these safety instructions could result in irreparable damage to light.

ACHTUNG!!Das einschalten des Computers bei eingesteckten Boomer USB führt zu dauerhaften Schäden der Lampe. Lassen Sie deshalb den Boomer USB nie im ausgeschalteten Computer stecken. Ein nichtbeachten dieser Sicherheitsratschläge kann zu ernsthaften Beschädigung der Lampe führen.

AVVERTENZA!!L’accensione del computer mentre la spina del Boomer USB è inserita provocherà danni irreparabili all’apparecchio.Non lasciare il Boomer USB nel computer mentre è spento. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza potrebbe determinare danni irreparabili alla lampada.

注意BOOMER USBを接続したままパソコンを起動すると、ライトが破損する恐れがあります。 パソコンの電源を切っている場合は、BOOMERを接続したままにしないようご注意ください。この手順を誤ると、ライトが深刻な故障となる場合がありますのでくれぐれもご注意ください。

¡¡CUIDADO!!Si enciende el equipo mientras Boomer USB está enchufado causará daños irreparables a la luz. No deje Boomer USB en el equipo cuando este apagado. No seguir estas instrucciones de seguridad podría ocasionar daños irreparables a la luz.

ATTENTION!!Allumer l’ordinateur quand la clé USB du Boomer est insérée causera des dégâts irréparables à votre éclairage. Ne pas laisser la clé USB sur l’ordinateur éteint. Omettre cette précaution peut rendre votre éclairage définitivement inutilisable.