Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

15
Análisis del estado actual del aprendizaje autodirigido del idioma japonés en la mediateca del CELE-UNAM. Evaluación y perspectivas. Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa ISSN: 1870 - 5820 Kazuko Nagao Nozaki Maestra en Lingüística Aplicada de la UNAM. Profesora de tiempo completo en el CELE de la UNAM. Profesora del curso de Formación de Profesores de Lengua y Cultura y asesora de la Mediateca. Responsable del proyecto “Aprendizaje Autónomo de japonés en la mediateca del CELE”. Su área de interés es la comunicación intercultural. Yumiko Hoshino Tanaka Licenciada en Humanidades por la Universidad Wako en Japón. Profesora de japonés y del curso de Formación de Profesores. También es asesora de la Mediateca en el CELE de la UNAM. Ha participado en los cursos de actualización organizado por la Fundación Japón. Fue presidenta de la Asociación Mexicana del Idioma Japonés, A. C. Martha Patricia González Hamz Licenciada en Relaciones Internacionales por la Universidad de Saitama en Japón, por medio de una beca del gobierno japonés. Egresada del curso de Formación de Profesores en Inglés del CELE. Desde 2000 es profesora del idioma japonés en el CELE de la UNAM. El área de su interés es el diseño de materiales didácticos. RESUMEN El presente artículo tiene como objetivo dar a conocer la evaluación del estado del aprendizaje autodirigido del idioma japonés, tomando como fuente la información surgida de las asesorías sobre el uso de los materiales y la participación de los aprendientes en desarrollar. Asimismo, expone el impacto de dos actividades: círculo de conversación y el en hiragana, además de ampliar el vocabulario. Palabras clave: diagnóstico, asesorías, materiales, círculo de conversación, sitio en línea. Diseño Gráfico: Ma. Teresa Cesáreo Castillo

Transcript of Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Page 1: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Análisis del estado actual del aprendizaje autodirigido del idioma japonés en la mediateca del CELE-UNAM. Evaluación y perspectivas.

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

ISSN: 1870 - 5820

Kazuko Nagao Nozaki Maestra en Lingüística Aplicada de la UNAM. Profesora de tiempo completo en el CELE de la UNAM. Profesora del curso de Formación de Profesores de Lengua y Cultura y asesora de la Mediateca. Responsable del proyecto “Aprendizaje Autónomo de japonés en la mediateca del CELE”. Su área de interés es la comunicación intercultural.

Yumiko Hoshino Tanaka Licenciada en Humanidades por la Universidad Wako en Japón. Profesora de japonés y del curso de Formación de Profesores. También es asesora de la Mediateca en el CELE de la UNAM. Ha participado en los cursos de actualización organizado por la Fundación Japón. Fue presidenta de la Asociación Mexicana del Idioma Japonés, A. C.

Martha Patricia González HamzLicenciada en Relaciones Internacionales por la Universidad de Saitama en Japón, por medio de una beca del gobierno japonés. Egresada del curso de Formación de Profesores en Inglés del CELE. Desde 2000 es profesora del idioma japonés en el CELE de la UNAM. El área de su interés es el diseño de materiales didácticos.

RESUMENEl presente artículo tiene como objetivo dar a conocer la evaluación del estado del

aprendizaje autodirigido del idioma japonés, tomando como fuente la información surgida

de las asesorías sobre el uso de los materiales y la participación de los aprendientes en

desarrollar. Asimismo, expone el impacto de dos actividades: círculo de conversación y el

en hiragana, además de ampliar el vocabulario.

Palabras clave: diagnóstico, asesorías, materiales, círculo de conversación, sitio en línea.

Diseño Gráfico: Ma. Teresa Cesáreo Castillo

Page 2: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

ÍNDICE

1. Antecedentes

2. Propuesta metodológica

3. Descripción del estado 3.1 Nivel de idioma de los asesorados3.2 Temas en las asesorías 3.3 Materiales de uso frecuente3.4 Materiales que hacen falta3.5 Interpretación

4. Análisis de otras actividades

4.1 Círculo de conversación 4.2 Creación del sitio web para estudiantes de japonés “Aprendo y me divierto”

4.2.1 Objetivos4.2.2 Justificación4.2.3 Avance del proyecto y aplicación de una encuesta

1) Resultados generales de la encuesta2) Resultados específicos de la encuesta3) Evaluación de los 6 ejercicios4) Otros contenidos sugeridos

4.2.4 Avances del sitio “Aprendo y me divierto”

5. Consideraciones finales

Referencias

Anexo 1. Perfil de los aprendientes entrevistados

Page 3: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

1. Antecedentes

Hemos constatado recientemente que el aprendizaje autónomo es una vertiente indispensable para que los aprendientes del idioma japonés, conjuntamente con el programa del curso escolarizado, alcancen un dominio del idioma de nivel intermedio-avanzado. Como resultado del trabajo de la primera parte del proyecto en el año 2006 se inauguró la sección del idioma japonés en la mediateca del CELE con un acervo de 300 títulos de materiales comerciales, adaptados y elaborados, de acuerdo con las necesidades detectadas por la encuesta realizada al inicio del proyecto. Actualmente, dos asesoras ofrecemos alrededor de 5 asesorías por semana, cada una.

Desde el año 2006 se han registrado en total 169 aprendientes de japonés, los cuales se reinscriben cada semestre. Algunos son estudiantes inscritos en los cursos escolarizados del CELE y otros están inscritos solamente en la mediateca.

Desde la apertura de la sección, los miembros del proyecto hemos apoyado para que el número de materiales aumente, tomando en cuenta las necesidades e intereses expresadas por los usuarios. Asimismo, hemos organizado el círculo de conversación, un taller de aprender a aprender de Kanji, y hemos llevado a cabo el desarrollo preliminar de un recurso web interactivo para el reforzamiento de la escritura y vocabulario, denominado “Aprendo y me divierto”.

No obstante, nos hemos enfrentado al hecho de que todavía hacen falta materiales para que el acervo con que contamos sea satisfactorio para los usuarios del idioma japonés en las siguientes áreas: materiales para el nivel intermedio-avanzado, comprensión de lectura y materiales audiovisuales, entre otros.

2. Propuesta metodológica

Por la situación descrita anteriormente, surgieron las siguientes preguntas para la realizar una investigación en acción.

• ¿Qué tanto están vinculados el curso presencial y el aprendizaje autónomo?• ¿Qué materiales son de uso frecuente por parte de los aprendientes?• ¿Qué materiales le hacen falta al acervo?

Mediante los registros de asesorías durante los tres semestres (2010-2, 2011-1 y 2011-2)

Page 4: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Gráfica 1. Nivel del idioma japonés de los asesorados

analizamos los temas de asesoría y los materiales de uso frecuente, a fin de evaluar si el acervo realmente refleja las necesidades de los usuarios y poder detectar así los elementos que hacen falta.

Durante el semestre 2010-2 (febrero-junio de 2010) las dos asesoras hicimos una entrevista breve a los usuarios durante la asesoría, algunos de los cuales también eran prestadores de servicio social de la mediateca: 7 personas en total [Véase el Anexo 1]. Les preguntamos sobre los siguientes aspectos, además de datos tales como, su nivel de japonés y si han acreditado el examen de conocimiento JLPT (Japanese Language Proficiency Test: Nihongo Noryoku Shiken), y otros comentarios libres. ¿Qué materiales has utilizado más del acervo de japonés? ¿Qué tipo de materiales te parece que te hacen falta?

3. Descripción del estado

3.1 Nivel de idioma de los asesoradosLos usuarios que acudieron a las asesorías tienen diversos niveles como se puede observar en la siguiente gráfica. La fila superior corresponde a los diferentes semestres. Se puede observar un ligero aumento del nivel básico. Este hecho explica que algunos usuarios, quienes empezaron el estudio desde cero, están avanzando de nivel.

Nivel de idioma japonés de los asesores

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

2010-22011-1

2011-2

princip

iantebásic

o

básico su

perior

intermedio

avanzado

7

22

7

22

8

34

1

7

9

0

2 2 2011-1

2011-2

2010-2

Page 5: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Gráfica 2. Temas en las asesorías (japonés) en la Mediateca. Semestre 2010-2. Febrero-Junio 2010

Temas en las asesorías (japonés) 2010-2febrero-junio 2010

consulta gramaticaly de expresión

Escritura: Kana y Kanji

Exámenes: final, colocación, JLPTInicio de estudios

Expresión oral, círculo

Expresión escrita-oral

Comprensión auditiva

Comprensión de lectura

Otros

51%

14%

8%

7%5%

3%3% 1%

8%

En general, algunos aprendientes de la mediateca cuentan con experiencias de aprendizaje autodirigido de otros idiomas. No obstante, en el caso del idioma japonés, se aprecia claramente el vínculo con el curso presencial, lo cual es un indicio de que los aprendientes están aprovechando las ventajas de ambas modalidades, tanto la escolarizada, como la de autoacceso.

3.2 Temas en las asesorías Analizamos los temas frecuentes tratados en las asesorías durante el semestre 2010-2. Como señala la siguiente gráfica, 51% de los aprendientes solicitan alguna información de gramática y de expresión oral, ya sea para adelantar su aprendizaje o para aclarar dudas. Otro tema frecuente es la escritura (14%), para iniciar el estudio de la misma y para repasar o adelantar el estudio de Kanji. Asimismo, dado que algunos aprendientes presentan el examen de certificación JLPT (Japanese Language Proficiency Test: Nihongo Noryoku Shiken), en la segunda mitad del año, aumenta el número de quienes quieren informes sobre el examen o requieren aclarar dudas (8%). Como cuarto tema se enuncia “inicio del estudio” para quienes nunca han estudiado el idioma.

Con respecto a las cuatro habilidades, según el resultado de una encuesta realizada al inicio del proyecto de inclusión de japonés en la mediateca, los estudiantes deseaban reforzar la comprensión auditiva con el uso de materiales audiovisuales; no obstante, el porcentaje resultante de este tema en las asesorías fue mucho menor. Este hecho se puede interpretar como que los usuarios tienen una conceptualización tradicional del aprendizaje del idioma japonés que sólo incluye: la gramática, el vocabulario, y la escritura. Sin embargo, aunque en menor grado, hay usuarios que buscan asesorías sobre las cuatro habilidades.

Page 6: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Gráfica 3. Temas en las asesorías (japonés) en la Mediateca. Semestre 2011-1. Agosto-Diciembre 2010

17%

24%

46%

5%

3%1%

Temas en las asesorías (japonés) 2011-1Agosto-diciembre 2010

consulta gramaticaly de expresión

Escritura: Kana y Kanji

Exámenes: Final, colocación JLPT

Inicio de estudios

Comprensión de lectura

Comprensión auditiva

Expresión oral

Expresión oral

3%

1%

3.3 Materiales de uso frecuenteSe advierte claramente la congruencia entre el tipo de materiales que consultan los aprendientes y los temas frecuentes en las asesorías, por ejemplo, “Minna no Nihongo” Libro de texto y Explicación gramatical; asimismo, “Kana Nyuumon” (material para aprender Hiragana y Katakana) y “Basic Kanji Book” para el aprendizaje de Kanji. A pesar de que no se registra como tema frecuente de asesoría, los usuarios reportan que han consultado materiales de lectura como cuentos o caricaturas para complementar su aprendizaje.

De igual manera, nos dimos cuenta de que las asesorías tienen una tendencia a ser una consulta breve para resolver dudas, probablemente por la dificultad del idioma para los hispanohablantes. Consideramos que para aumentar más su grado de autonomía, sería deseable orientarlos hacia la búsqueda de información y reflexión sobre estrategias de aprendizaje.

La siguiente gráfica corresponde al semestre 2011-1 (agosto-diciembre 2010). Al compararla con la gráfica anterior se observa una proporción similar de los temas de asesoría, salvo el aumento sobre el tema de certificación en la segunda mitad del año, ya que en el mes de diciembre se lleva a cabo el examen de certificación oficial de japonés. Asimismo, se observa un ligero aumento en el aspecto de las diferentes escrituras, probablemente, por el nuevo ingreso de usuarios principiantes.

Page 7: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

A diferencia de esta tendencia aparentemente tradicional en los últimos dos semestres se ha observado que los aprendientes traen a la mediateca sus propios materiales, dado que tienen una alta habilidad para manejar la Internet.

Consideramos que esta nueva tendencia es interesante y aceptable, a la vez que requiere de cierto seguimiento. No sabemos si podemos considerar esta tendencia como un indicio del aumento del grado de autonomía como lo menciona Nunan (1997); sólo podemos afirmar que cada vez más los aprendientes están conscientes de sus necesidades e intuyen lo que les podría servir. Aún así, tenemos que ser cuidadosos e indagar cómo se está utilizando este tipo de materiales dado que, por más innovador que estos sean, las representaciones mentales pueden limitar su uso y desviar al aprendiente de los objetivos propuestos por él mismo y por ende, desaprovechar sus cualidades.

3.4 Materiales que hacen faltaDe acuerdo con los entrevistados, se requieren fichas sobre aspectos gramaticales, manga, anime, series, y películas actuales. Asimismo, es necesario fortalecer las áreas como la producción escrita y pronunciación, y sugieren materiales tales como audio, literatura japonesa y lectura de haiku (poema japonés de 17 sílabas) para la práctica de la comprensión de lectura, comprensión auditiva y de pronunciación. Durante dos semestres posteriores a la entrevista, se atendieron algunas de estas necesidades.

3.5 InterpretaciónSe observó una discrepancia entre los resultados de la encuesta inicial y la tendencia actual de los aprendientes, la cual refleja las representaciones mentales sobre el aprendizaje de una lengua extranjera. La visión de los aprendientes sigue siendo tradicional, centrada principalmente en la lengua. Consideramos que tanto ellos, como el paradigma de aprendizaje en autonomía que les ofrece la mediateca están en una etapa de transición. Este fenómeno demuestra que el proceso de ser aprendiente autónomo requiere de tiempo y de un trabajo orientado exclusivamente a ese objetivo. Por otro lado, se detectó que, a diferencia de otras lenguas, en japonés el vínculo entre el curso escolarizado y el aprendizaje autodirigido es fuerte y de naturaleza complementaria, para lo cual se apoyan mutuamente. Por último, aunque no todos los usuarios acuden a asesoría, realizar el análisis periódico de los registros de asesoría, observar los materiales consultados y entrevistar a los asesorados representa un elemento de orientación valioso para renovar y enriquecer el acervo.

Page 8: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Como menciona Contijoch (1998) citando a Sheerin (1989:33), “El acervo puede sufrir pérdidas considerables ante la falta de supervisión”; pero no solamente se trata de pérdidas físicas sino también de pérdidas de la vigencia de contenidos y esto se hace patente especialmente al contrastarlo con las necesidades e intereses que van cambiando a través del tiempo.

4. Análisis de otras actividadesA continuación presentamos dos actividades específicas y su evaluación: el círculo de conversación y el sitio web “Aprendo y me divierto”.

4.1 Círculo de conversación Desde la apertura de la sección de japonés en la mediateca se ha organizado el círculo de conversación, en una sesión semanal de 1 hora, con el objetivo de impulsar la capacidad de expresión oral de los aprendientes. Actualmente, asisten en promedio entre 5 y 6 participantes.

En cuanto a la metodología del círculo, cada participante selecciona un tema de su interés, mismo que prepara para exponerlo en la sesión, incluyendo vocabulario y algunas expresiones relacionadas. Los temas de interés por lo general son: anime, manga, música y cuentos. El papel del asesor es inducir la interacción entre los participantes a través de ciertas sugerencias. El procedimiento para la conducción del círculo inicia con un breve diálogo con los participantes en torno a las actividades a realizar.

Realizamos entrevistas a los aprendientes para evaluar esta actividad. Resaltamos a continuación algunas de las respuestas obtenidas.

1) ¿Es útil el círculo de conversación?“Sí, porque permite practicar el japonés, ya que por lo general no se tiene la oportunidad de conversar”.

2) ¿Qué es para ti lo más interesante del círculo y por qué te gusta?“Se pueden abordar temas de conversación específicos, actividad que no se puede realizar en la clase”.“Se crea un ambiente más relajado e informal”.

3) ¿Qué dificultades encuentras?“Falta un mayor conocimiento de vocabulario y expresiones”.“Titubeos a la hora de pretender hablar”.

Page 9: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

4) ¿De qué manera podría funcionar mejor el círculo de conversación?“Escoger como objeto temas con los que se tenga familiaridad”“Ejercitarse en los juego de palabras”.“Proporcionar la lista del vocabulario a usar al inicio de la sesión”

5) ¿Cuántas veces a la semana quisieras tener las sesiones?“Una vez a la semana con duración de 1 hora o 1 hora y media”.

Como complemento de la propuesta de mejoramiento de las sesiones se sugiere que haya una mayor integración del grupo y que la presencia de los miembros sea más asidua.

4.2 Creación del sitio web para estudiantes de japonés “Aprendo y me divierto”Desde la incorporación del idioma japonés a la mediateca del CELE tenemos una mayor conciencia de la importancia de promover actividades que le permitan al estudiante de cursos escolarizados reforzar aspectos del idioma que requieren de una mayor práctica, más allá de la que podemos proporcionarle en el aula.

Por eso decidimos desarrollar un sitio en línea, y promover su uso también entre los usuarios de la mediateca, donde el estudiante pueda encontrar actividades de práctica que en una primera etapa incluye crucigramas para reforzar la escritura de Hiragana. En las etapas siguientes incluiremos crucigramas también en Katakana y en Kanji, así como lecturas de cuentos japoneses narrados oralmente.

4.2.1 Objetivos• Proporcionar a los estudiantes de japonés actividades extracurriculares, tales como crucigramas en Hiragana, Katakana y Kanji, con la finalidad de reforzar la escritura y ampliar el vocabulario.

• Darles acceso a la información y sitios de interés de diversa índole que les permita tener un conocimiento más amplio de los eventos sociales y culturales que son de actualidad en Japón. Así también, hemos incluido sitios donde puedan encontrar una mayor información y práctica de la gramática japonesa.

• Que los estudiantes tengan un “foro” de intercambio de opiniones y preguntas, tanto con el maestro a cargo del sitio, como con otros estudiantes.

Page 10: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Los ejercicios están diseñados para estudiantes de nivel principiante, una vez que hayan aprendido y practicado suficiente Hiragana, así como también para estudiantes que inician el segundo nivel de los cursos del CELE, dado que se trata de crucigramas en Hiragana, que es una de las escrituras estudiadas al inicio del aprendizaje de esta lengua.

4.2.2 JustificaciónEl sentido del sitio es ofrecer actividades de aprendizaje que no sólo contribuyan a reforzar los conocimientos adquiridos en el aula, sino también que sirvan de entretenimiento, y esa es una de las razones para incluir en su mayoría actividades con crucigramas.

La idea del aprendizaje acompañado de entretenimiento la condensó De Kerckhove en 1999, haciendo uso del término “edutenimiento” ; el cual se refiere al aprendizaje adquirido a través de una actividad lúdica, es decir, a través de los juegos. “Edutenimiento” es un término que señala la unión de los términos en inglés “education” y “entertainment” que significa instruir jugando, aunque consideramos que el término “educación” utilizado en sentido estricto, también hace referencia al proceso de aprendizaje.

La corriente teórica del “edutenimiento” sostiene que las actividades de aprendizaje a través de los juegos, además de entretener, potencia la maduración del ser humano pues promueve el cambio del comportamiento del saber, al intelecto, al desarrollo motor, a lo afectivo y social. Numerosas investigaciones han concluido que los juegos tienen un enorme potencial educativo, ya que a través de ellos se aprenden y se refuerzan conceptos.

4.2.3 Avance del proyecto y aplicación de una encuestaEn la primera etapa incluimos 6 ejercicios con crucigramas de Hiragana y una sección de sitios web para consultar diferentes temas, tales como la escritura de Kanji, sitios de moda actual entre los jóvenes japoneses, diccionarios, programas de radio, gramática, y otros sitios de interés para los seguidores de “manga” y “anime”, así como un foro de opiniones, preguntas y respuestas.

La encuesta para pilotear el sitio, se llevó a cabo en dos grupos de segundo nivel del CELE, entre 19 estudiantes y sólo se les pidió evaluar los 6 ejercicios.

1) Resultados generales de la encuestaEl total de los encuestados apreció de manera muy positiva que se desarrollara un sitio en línea para apoyar la enseñanza del idioma japonés. En cuanto al contenido desean que éste sea más complejo y diverso.

Page 11: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

2 Resultados específicos de la encuestaEl sitio contiene una introducción y la presentación de su contenido, así como las instrucciones para configurar el teclado al idioma japonés. Los resultados sobre este aspecto indican que la presentación es clara; el 84% consideró que el contenido le es útil, pero que esperaba que en el futuro fuera más completo, con una mayor diversidad de actividades y que éstas tuvieran un mayor grado de dificultad. Asimismo, las indicaciones para configurar el teclado son claras y precisas, pues 11 de los 19 estudiantes consideraron que fue fácil el cambio del idioma. Con respecto a la claridad y utilidad de la información del sitio, los 19 opinaron favorablemente. Una vez configurado el teclado 16 alumnos usaron de manera sencilla el modo de Hiragana.

3) Evaluación de los 6 ejerciciosSe aplicó una encuesta de 7 preguntas comunes a todos los ejercicios, entre las cuales destacan:

- ¿Fue fácil identificar la palabra por el dibujo?- ¿Identificaste el dibujo pero no sabías la palabra en japonés?- ¿Recurriste a la sección donde se te daba la palabra en español?- ¿Fue entretenido el ejercicio, fue provechoso el vocabulario?

EL 70% de los encuestados opinó que los 6 ejercicios habían sido interesantes o entretenidos, mientras que el 91% encontró muy provechoso el aspecto del vocabulario.

Revisemos un ejemplo de esto. El ejercicio 4 representó un poco de confusión en uno de los dibujos. 11 alumnos identificaron fácilmente la palabra, mientras que 8 opinaron que no fue fácil. Por un lado, el 74%, es decir 14 alumnos, decidieron no utilizar la sección donde se les proporciona la palabra en español, lo cual nos sugiere que tienen una tendencia a no depender de su lengua materna. Por otro lado, 3 alumnos consultaron las siguientes palabras en español, pues no sabían la palabra en japonés:

Lengua (1), conejo (1), palillos (para comer) (1) y mamá (1)

Una de las imágenes en especial no resultó muy clara y por lo tanto, no pudieron identificar de inmediato la palabra en japonés. Este fue el caso concreto del conejo sacando la lengua, pues en el crucigrama la palabra requerida era “lengua” y no “conejo”. Curiosamente, y quizás debido a que esta pequeña dificultad les representó un reto, 18 alumnos evaluaron este ejercicio como muy provechoso en el aspecto del vocabulario.

Page 12: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

4) Otros contenidos sugeridosLos materiales que los estudiantes desean encontrar en un futuro son:

- Crucigramas de Kanji- Lecturas de comprensión que podrían ser narradas por un nativo hablante para trabajar con la pronunciación, entonación etc. - También desean encontrar actividades de karaoke para cantar mientras leen la letra de la canción.

4.2.4 Avances del sitio “Aprendo y me divierto” Después del análisis, se plantearon las siguientes acciones.

- Se harán las correcciones pertinentes a los dibujos que causaron algún tipo de confusión. Con esto daremos por concluida la primera etapa del sitio.- En una segunda etapa, tenemos planeado incluir más ejercicios con crucigramas para la escritura de Katakana y Kanji; se pretende no sólo trabajar con la escritura, sino también con el vocabulario.- Además, deseamos incluir cuentos tradicionales japoneses narrados oralmente, haciendo uso de imágenes que podrían ser realizadas por los propios estudiantes.

Con relación al primer punto, a la fecha de esta publicación, ya se han corregido exitosamente 5 imágenes que de acuerdo a la encuesta aplicada habían causado confusión al momento de relacionar la imagen con el significado en japonés. Esta serie de 6 crucigramas en Hiragana, se dio por terminada.

En cuanto a la segunda acción, se convocó a los estudiantes a elaborar crucigramas didácticos tanto en escritura Hiragana, como en Katakana, con la finalidad de publicarlos al sitio, bajo su autoría. Un estudiante de quinto nivel del curso presencial elaboró 7 crucigramas basados en las lecciones (5-11) del libro de texto utilizado en el curso del CELE, e incluido como acervo en la mediateca, con la finalidad de reforzar el vocabulario tratado en las mismas.

El mismo estudiante entregó también unos crucigramas en Katakana, cuyos temas son las Delegaciones del Distrito Federal, las entidades federativas de la República Mexicana, y de otros países. La finalidad de estos crucigramas es que sigan reforzando el uso de la escritura de Katakana, ya que se requiere de mucha práctica para reforzarla.

Asimismo, otro alumno que ya concluyó los cursos del CELE elaboró un crucigrama de adjetivos de uso común.

Page 13: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Actualmente, el sitio está abierto a los estudiantes de los primeros niveles 2°, 3° y 4° del curso escolarizado como etapa de pilotaje durante el semestre 2013-1.

5. Consideraciones finales

Como hemos expuesto a lo largo del presente artículo, podríamos concluir que es necesario el constante ajuste de la asesoría y las actividades, así como la actualización del acervo, a fin de alcanzar un funcionamiento óptimo de la sección de japonés de la mediateca, ya que el estado actual del aprendizaje en autonomía es diferente a lo esperado a partir del diagnóstico inicial.

Para realizar este ajuste, es primordial escuchar las opiniones de los aprendientes, pues es la base del desarrollo de actividades y materiales. Para ello, es útil impulsar la investigación acción que busca mejoras para la situación actual que estamos enfrentando, además de ser el punto de partida para el desarrollo de un esquema de evaluación del proyecto.

A través del presente estudio, confirmamos el hecho de que las perspectivas futuras del aprendizaje autónomo invitan hacia otras modalidades y recursos, como las TIC y materiales interactivos, además de la mediateca, sin que dejen de ser importantes las formas tradicionales como el aula. Para ello, sería óptimo desarrollar un enlace más estrecho entre las modalidades a fin de diseñar un programa integral de aprendizaje del idioma japonés hacia la autonomía.

Al realizar estas tareas, no debemos perder de vista el desarrollo integral del aprendizaje autodirigido con base en la comprensión profunda del concepto de la autonomía y la continua reflexión e integración del mismo en todas las áreas.

Page 14: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

Año 4, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa

Kazuko Nagao Nozaki, Yumiko Hoshino y Martha Patricia González Hamz

Referencias

CONTIJOCH, M. “La asesoría: concepciones de las escuelas inglesas y francesa” En La Mediateca del CELE, sus necesidades y aciertos: un estudio de algunos aprendientes de inglés. Directora: Mtra. Marilyn Chasan. Tesis de Maestría en Lingüística Aplicada. México: UNAM. 1998. pp. 49-54.

GARCIA, F. Videojuegos: un análisis desde el punto de vista educativo. [consulta: 2 de junio de 2010]. Disponible en Internet: <http://irabia.org/departamentos/nntt/proyectos/futura/futura06/Analisis_educativo.pdf>, 2005. pp. 1-12 inciso 4.2. 4.3.

MAINER, B. “El videojuego como material educativo”: La Odisea. En ICONO 14 No. 7 Educación, Revista científica de comunicación audiovisual y nuevas tecnologías. [consulta: 27 de mayo de 2010]. ISSN 1697-8293, 2006. pp. 1.

MORRISON, B.J. A Framework for Evaluation of a Self-Access Language Learning Centre. Manukau Institute of Technology, 2005. Auckland.

NUNAN, “Desigining and adapting materiales to encourage learner autonomy” En Benson Phill/Völler, Peter (eds.): Autonomy and Independence in Language Learning. Londres: Longman, 1997. pp. 192-203.

TOMLINSON, “Materials Evaluation” En Developing Materials for Language Teaching. Gran Bretaña. Continuum, 2003. pp. 15-36.

Para citar este artículo

NAGAO, Kazuko, HOSHINO, Yumiko y GONZALEZ, Martha Patricia. “Análisis del estado actual del aprendizaje autodirigido del idioma japonés en la mediateca del CELE-UNAM. Evaluación y perspectivas” En Leaa Lenguas en Aprendizaje Autodirigido. Revista Electrónica de la Mediateca del CELE-UNAM. [en línea] México: UNAM, CELE, 2012. Año 4, Num. 1. [consulta: 20 diciembre 2012] Disponible en Internet: <http://cad.cele.unam.mx/leaa/cnt/ano04/num01/0401a02.pdf> ISSN 1870-5820.

Page 15: Kazuko Nagao Nozaki Yumiko Hoshino Tanaka Martha Patricia ...

NIVELES NÚMERO DE PERSONAS OBJETIVOS

Principiante 2 Iniciar estudio del idioma Acreditar el examen de colocación para 2° nivel

BásicoN5 de JLPT

1 Acreditar el examen de colocación para 5° nivel

IntermedioN4 de JLPT

3 Avanzar en sus estudios, después de terminar el programa del curso presencial

Intermedio-avanzado N2 de JLPT

1 Aprovechar la asesoría después de terminar el programa del curso presencial

ANEXO 1

Perfil de los aprendientes entrevistados