Kata-kata dan Tata bahasa
Transcript of Kata-kata dan Tata bahasa
1. Saya Adi
Saya Adi. Saya murid SMP. Adik saya Dewi. Dia murid SD.
Ayah saya pegawai negeri. Namanya Mulyono. Ibu saya guru SMA. Namanya Fatimah.
Sekolah saya dekat dari rumah. Sekolah Dewi juga dekat. Kami berjalan kaki ke sekolah.
Kantor ayah jauh dari rumah. Pagi-pagi dia berangkat ke kantor. Dia pergi dengan mobil.
Sekolah ibu tidak begitu jauh. Dia naik sepeda ke tempat kerjanya.
Kata-kata dan Tata bahasa Adi : アディ(人名、男性) Dewi : デウ
ィ(人名、女性)
Mulyono : ムルヨノ(人名、男性) Fatimah : ファティマ(人
名、女性)
SD = sekolah dasarSMP = sekolah menengah pertamaSMA = sekolah menengah atasSMU = sekolah menengah umum
jalan / berjalan angkat / berangkat
pagi / pagi-pagi malam / malam-malam namanya
tempat kerjanya
1
Pertanyaan1. Siapa anak ini?2. Dia murid SMP?3. Siapa nama adiknya?4. Adiknya belajar di mana?5. Apa pekerjaan ayahnya?6. Siapa nama ayahnya?7. Dan apa pekerjaan ibunya?8. Siapa nama ibunya?9. Sekolah Adi dekat dari rumah?
10. Kantor ayahnya bagaimana? Dekat atau jauh?11. Ayahnya pergi ke kantor dengan apa?12. Ibunya naik apa ke tempat kerjanya?13. Anda datang ke kampus dengan apa?
小 学 生 中 学 生
高校生
大学生 公務員 銀
行員
小学校の先生 中学校の先生 高
校の先生
家から遠い 家から近い
学校に歩いて行く 駅までバスで行く
朝早く 夜遅く
そんなに(値段が)高くない
自転車に乗る タクシーに乗る
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしの名前は田中健一です。
2. わたしは高校生です。
3. わたしの妹は陽子といいます。
4. 彼女は小学生です。
5. わたしの学校は家からそれほど遠くありません。
2
6. 毎日、わたしは自転車で学校に行きます。
7. わたしの父は銀行員です。
8. 父は朝早く出かけて夜遅く帰ってきます。
9. 母は中学校の先生です。
10. 英語の先生です。
11. 彼女はバスで職場に行きます。
Percakapan(1)
A : Selamat siang. Kenalkan, nama saya Kenichi Tanaka.B : Selamat siang. Kenalkan, nama saya Adi.A : Saya murid SMP. Adi juga murid SMP?B : Ya, betul. Saya juga murid SMP.A : Sekolah Adi dekat dari rumah?B : Ya, dekat.A : Adi berjalan kaki ke sekolah?B : Ya, jalan kaki saja. Kenichi naik apa ke sekolah? Naik bus?A : Tidak, naik sepeda. Karena tidak begitu jauh dari rumah.
(2)A : Maaf, siapa nama Anda?B : Ali.A : Apa pekerjaan Anda?B : Pegawai bank. Bekerja di Bank Indonesia.A : Kantornya di mana?B : Di Jalan Sudirman. Saya pergi ke kantor pakai mobil.A : Istri Anda juga bekerja?B : Ya, dia guru SMA.
3
A : Guru apa?B : Guru bahasa Inggris.
2. Saya Mahasiswa Daito-Bunka
Saya mahasiswa Universitas Daito-Bunka. Daito-Bunka punya 8 fakultas. Fakultas Ekonomi, Fakultas Hukum, Fakultas Sastra dan lain-lain. Sekarang jumlah mahasiswanya kira-kira 13.000 orang.
Daito-Bunka adalah universitas swasta. Dan punya 2 kampus. Kampus kami ada di kota Higashimatsuyama.
Saya kuliah di Fakultas Hubungan Internasional. Saya belajar bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia tidak begitu sulit.
Ada juga kuliah bahasa Tionghoa, bahasa Korea, bahasa Vietnam, bahasa Muangthai, bahasa Hindi, bahasa Urdu, bahasa Persia dan bahasa Arab. Banyak mahasiswa belajar bahasa Asia.
Kata-kata dan Tata bahasa kira-kira
dan lain-lain ajar / belajar sulit / gampang, mudah
banyak mahasiswa / sedikit uang
1 : satu 2 : dua 3 : tiga
4
4 : empat 5 : lima 6 : enam7 : tujuh 8 : delapan 9 : sembilan10 : sepuluh 20 : duapuluh 30 : tigapuluh
11 : sebelas 12 : duabelas 13 : tigabelas 100 : seratus 1.000 : seribu
Pertanyaan1. Anda belajar di mana?2. Itu universitas swasta atau universitas negeri?3. Ada berapa fakultas?4. Mahasiswanya kira-kira berapa orang?5. Ada berapa kampus?6. Kampus Anda ada di kota mana?7. Anda kuliah di fakultas apa?8. Anda belajar bahasa apa?9. Bagaimana bahasa itu? Sulit?
10. Siapa nama guru bahasa Indonesia?11. Bagaimana kuliahnya? Menarik?12. Ada juga guru orang Indonesia?13. Ada juga mahasiswa dari Asia?
私 立 大 学 国 立 大 学 学 部
学科
経済学部 文学部 法学部 国際
関係部
外 国 語 学 部 英 語 学 科 ド イ ツ 語
フランス語
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしは大学生です
5
2. 大東文化大学の学生です。
3. 大東文化は私立大学で、8学部あります。
4. 学生数は約13 . 000人です。
5. アジアからの留 学 生 ( mahasiswa asing ) もたくさん
います。
6. キャンパスは2つあります。
7. わたしは国際関係学部で学んでいます。
8. わたしは英語とインドネシア語を学んでいます。
9. インドネシア語はそれほど難しくありません。
10. 英語のほうが難しいです。
11. これはインドネシア語の辞書(kamus)です。
12. この辞書はとても役に立ちます(berguna )。
Percakapan(1)
A : Apakah Anda mahasiswa?B : Ya, betul. Mahasiswa Universitas Daito-Bunka.A : Mahasiswa tingkat berapa?B : Tingkat satu.A : Fakultas apa?B : Fakultas Hubungan Internasional. A : Anda belajar apa?B : Saya sedang belajar bahasa Indonesia.A : Bahasa Indonesia sulit?B : Tidak, tidak begitu sulit.A : Selain bahasa Indonesia, belajar bahasa apa? B : Bahasa Inggris dan bahasa Perancis.A : Kuliahnya menarik?B : Ya, menarik.
(2)
6
A : Kuliahnya mulai jam berapa?B : Jam sembilan duapuluh menit.A : Jam berapa selesainya?B : Jam setengah tujuh.A : Apakah setiap hari pergi ke kampus?B : Tidak, tidak setiap hari.A : Kampusnya ada di mana?B : Di Saitama, di kota Higashimatsuyama.A : Anda tinggal di mana?B : Di apartemen dekat kampus.A : Apakah pergi ke kampus jalan kaki?B : Ya, betul. Jalan kaki kira-kira 15 menit.
3. Saya Orang Jepang
Nama saya Kenichi Tanaka. Panggil Ken. Saya orang Jepang.
Nama keluarga Tanaka sangat banyak di Jepang. Nama keluarga Suzuki, Yamada, Sato, Takahashi dan Sasaki juga banyak sekali.
Saya datang dari Jepang bulan lalu dan sekarang tinggal di kota Bandung. Saya kuliah di Fakultas Sastra UNPAD, Universitas Padjadjaran.
Di Jepang sudah 2 tahun saya belajar bahasa Indonesia. Tapi bahasa Indonesia saya belum sempurna.
Saya akan tinggal di Bandung selama 2 tahun. Saya mau belajar sejarah dan kebudayaan Indonesia, dan mau punya banyak teman orang Indonesia.
7
Kata-kata dan Tata bahasa nama nama keluargapanggil / memanggil
sangat banyak / banyak sekali bulan lalu
sudah datang / belum datangsudah sempurna / belum sempurnaakan tinggalmau belajarlama / selama selama 2 tahunbudaya / kebudayaan
Pertanyaan1. Siapa nama Anda?2. Nama keluarga Tanaka banyak di Jepang?3. Kapan Anda datang di Indonesia?4. Sekarang tinggal di mana?5. Kuliah di mana?6. Sudah berapa lama Anda belajar bahasa Indonesia?7. Bahasa Indonesia Anda bagaimana? Sudah sempurna?8. Berapa lama Anda mau tinggal di
Bandung?9. Anda belajar apa di UNPAD?
10. Sudah ada teman di kampus ini?
名前 姓
日本人 インドネシア人
タイ人 ア
メリカ人
日 週 月
年
先週 今週 来週
3 日 間 2 週 間 4 ヶ 月 間
8
5年間
多い 多くない
とても多い それほど多くない
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしは高橋メグミと申します。
2. 「メグ」と呼んでください。
3. わたしは先週日本から来ました。
4. 今、ストモさん(Pak Sutomo )の家に滞在しています。
5. ストモさんは郵便局(kantor pos )に勤めています。
6. ストモさんの娘はワティ(Wati)といい、インドネシア大学の学生です。
7. ワティさんは文学部で日本語を勉強中です。
8. 彼女はもう3年日本語を学んでいます。
9. 彼女の日本語はほぼ(hampir )完璧です。
10. わたしはジャカルタに2週間滞在して、バリ島へ行きます。
11. わたしはまだインドネシア語が上手(pandai )ではありません。
12. わたしは東南アジア(Asia Tenggara )の歴史を学びたい。
Percakapan(1)
A : Maaf, siapa nama Anda?B : Nama saya Megumi.A : Anda orang Jepang?B : Ya, betul.A : Bagaimana saya memanggil Anda?B : Panggil saya ‘Megu’.A : Siapa nama keluarga Anda?B : Nama keluarga saya Takahashi.A : Kapan Anda datang ke sini? B : Minggu lalu.A : Sekarang tinggal di mana?B : Tinggal di kota Bandung. Di rumah teman saya.
9
(2)A : Megu bisa bahasa Indonesia?B : Ya, bisa. Tapi sedikit saja. Belum pandai.A : Sudah berapa lama Anda belajar bahasa Indonesia?B : Setengah tahun saja.A : Di Jepang?B : Ya, betul.A : Untuk apa ke Bandung?B : Untuk belajar bahasa Indonesia di UNPAD.A : Di fakultas apa?B : Di Fakultas Sastra.A : Selain bahasa Indonesia, Anda mau belajar apa?
B: Saya mau belajar sejarah dan kebudayaan Indonesia. Dan juga bahasa Sunda.
4. Keluarga Saya
Nama saya Anwar. Saya tinggal bersama keluarga. Keluarga saya 6 orang; ayah, ibu, nenek, kakak perempuan, adik laki-laki dan saya sendiri.
Ayah saya bekerja di toko buku. Ibu saya tidak bekerja, ibu rumah tangga saja.
Ayah saya berasal dari Cianjur, Jawa Barat. Dia berbahasa Sunda. Ibu saya berasal dari Yogyakarta, Jawa Tengah. Dia berbahasa Jawa. Di rumah, kami berbahasa
Indonesia. Bahasa Indonesia adalah bahasa nasional di Indonesia.
10
Nenek saya sekarang berumur 78 tahun, tapi masih sehat saja. Kakak saya bekerja di rumah sakit sebagai juru rawat. Adik saya sekarang duduk di kelas 3 SMU.
Kata-kata dan Tata bahasaAnwar : アンワル(人名、男性)
Cianjur : チアンジュル(地名) Jawa Barat : 西ジャワ(地
名)
Yogyakarta : ジョクジャカルタ(地名) Jawa Tengah : 中部
ジャワ(地名)
bahasa Sunda : スンダ語 bahasa Jawa : ジャワ語
sama / bersama keluargaasal / berasal dari Yogyakartabahasa / berbahasa Indonesiaumur / berumur 78
kakak perempuan adik laki-lakiibu rumah tangga juru rawat
toko buku rumah sakit bahasa nasional
Pertanyaan1. Keluarga Anwar berapa orang?2. Neneknya juga tinggal bersama dia?3. Ayahnya bekerja di mana?4. Bagaimana ibunya? Dia juga bekerja?5. Ayahnya berasal dari mana? Dan
berbahasa apa?6. Ibunya berasal dari mana? Dan berbahasa
apa?7. Mereka berbahasa apa di rumah?8. Umur neneknya berapa tahun?9. Apa pekerjaan kakaknya?
10. Adiknya belajar di mana?11. Apakah Anda tinggal bersama keluarga?
11
12. Keluarga Anda berapa orang?
家族 両親 父
母
祖 父 / 祖 母 兄 / 姉
弟 / 妹
主婦
書店 花屋 パン
屋
バンドゥンの出身である 大阪の出身である
イ ン ド ネ シ ア 語 を 使 う 英 語 を 使 う
国語
看護師として 教師として 学生
として
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしは6人家族です。
2. わたしは3人きょうだいです。
3. わたしは次女で、姉と弟がいます。
4. 祖父もいっしょに住んでいます。
5. 父はコンピュータ会社(perusahaan komputer )で働いています。
6. 父はもう15年間その会社で働いています。
7. 父は広島の出身、母は長野の出身です。
8. 祖父は83歳ですが、まだ元気です。
9. 姉は花屋で働いています。
10. 弟は中学2年です。
11. あなたは何人きょうだいですか。
12. あなたはどこの出身ですか。
Percakapan(1)
A : Apakah Anda tinggal bersama keluarga Anda?B : Ya, betul.A : Berapa orang keluarga Anda?B : Keluarga saya 6 orang. Ayah, ibu, kakek, adik perempuan, adik laki-laki
dan
12
saya sendiri.A : Ayah Anda bekerja di mana?B : Bekerja di perusahaan asuransi.A : Apakah ibu Anda juga bekerja.B : Tidak. Ibu saya tidak bekerja, ibu rumah tangga saja.A : Ayah Anda berasal dari mana?B : Berasal dari Semarang, Jawa Tengah.A : Jadi, berbahasa Jawa?B : Ya, betul.A : Kalau ibu Anda berasal dari mana?B : Dari Bandung. Dia berbicara bahasa Sunda.
(2)A : Anda berasal dari mana?B : Saya berasal dari kota Fukuoka.A : Kota itu ada di daerah mana?B : Di daerah Kyushu, bagian selatan Jepang. A : Jadi sekarang Anda tinggal sendiri?B : Ya, betul. Saya tinggal sendiri di apartemen.A : Apartemen dekat kampus?B : Ya, betul. Kira-kira 15 menit dengan berjalan kaki.A : Siapa yang tinggal di Fukuoka?B : Ayah dan ibu, kakek dan nenek, dan adik perempuan saya.A : Jadi, keluarga Anda 6 orang?B : Tidak. Keluarga saya 8 orang. Ada juga kakak laki-laki dan kakak
perempuan. Mereka sudah bekerja dan tinggal di tempat lain.
A : Kakek dan nenek Anda masih sehat?B : Ya, sehat-sehat saja.
5. Kamar Saya
13
Rumah kami tidak besar, juga tidak kecil. Sedang besarnya. Di rumah kami ada satu ruang tamu, satu ruang makan, satu dapur, dua kamar mandi, dan empat kamar tidur.
Ruang tamu dan ruang makan ada di lantai satu. Kamar saya ada di lantai dua.
Di dalam kamar saya ada tempat tidur, meja belajar dan kursi, lemari buku dan lemari pakaian, cermin, radio kaset, televisi dan lain-lain. Ada juga AC.
Di atas meja belajar ada buku, kamus, buku tulis, pensil, bolpen, pulpen dan komputer. Di atas tempat tidur ada koran dan majalah, dan ada juga kucing. Tiap hari sebelum tidur saya menonton TV atau mendengar radio di kamar ini.
Kata-kata dan Tata bahasasedang besarnya ruang tamu ruang makankamar mandi kamar tidurtempat tidurpakai / pakaian lemari pakaian
di atas mejatiap hari
belum / sebelum tidur sudah / sesudah bangun tonton / menonton TV dengar / mendengar radio
Pertanyaan1. Rumah ini besar atau kecil?
14
2. Ada berapa kamar tidur di rumah ini?3. Ruang makan ada di lantai berapa?4. Apakah ada televisi di kamar orang ini?5. Ada apa di atas meja belajar?6. Dan ada apa di atas tempat tidur?7. Anda punya kamar sendiri?8. Ada AC di kamar Anda?9. Ada banyak buku di lemari buku Anda?
10. Anda menonton TV di mana?11. Anda suka mendengar radio malam-malam?12. Apa Anda mandi setiap hari?
応 接 間 食 堂 台 所
浴室
寝 室 1 階
2階
ベッド 勉強机
本棚 洋服だんす
毎日 毎朝 毎晩
就寝前 食後 食前
テレビを観る ラジオを聞く
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしの家は中くらいの大きさです。
2. 大きくもなく、小さくもない。
3. わたしの家には寝室が3つあります。
4. 父と母の寝室は1階にあり、わたしの寝室は2階にあります。
5. わたしの部屋にはテレビがありません。
6. テレビは居間にあります。
7. ボールペンはどこにありますか。
8. わたしのカバン( tas )の中にあります。
9. 今日の新聞はどこですか。
10. 机の上です。
11. その部屋にはエアコンがついてますか。
12. いいえ、ついていません。
13. わたしは朝食の前に新聞を読みます。
15
Percakapan(1)
A : Apakah rumah Anda jauh dari sini?B : Tidak, tidak begitu jauh. Kira-kira 15 menit naik mobil.A : Bagaimana rumah Anda?B : Rumah saya sedang saja. Tidak begitu besar, tapi juga tidak kecil.A : Rumah Anda punya berapa kamar tidur?B : Empat kamar tidur.A : Anda tidur sendiri?B : Ya, saya tidur sendiri di kamar tidur saya.A : Bagaimana kamar Anda? Besar?B : Tidak begitu besar.A : Ada apa di kamar Anda?B : Di kamar saya ada tempat tidur, meja belajar dan kursi, televisi, lemari
pakaian, dan lain-lain. Dan ada juga komputer di atas meja.A : Kapan-kapan boleh saya main ke rumah Anda?
B : Boleh saja. Silakan datang ke rumah saya kapan saja.
(2)A : Anda punya kamar tidur sendiri?B : Ya, saya punya kamar tidur sendiri.A : Kamar itu ada di lantai berapa?B : Di lantai 2. Di sebelah kanan kamar tidur adik laki-laki.A : Ada TV di kamar itu?B : Tidak, tidak ada. TV ada di ruang keluarga.A : Anda suka menonton TV?B : Tidak begitu suka. Saya lebih suka mendengar radio.A : Ada acara menarik di radio?B : Ya, ada. Saya paling suka mendengar musik populer.A : Saya sering menonton acara olahraga di TV.B : Anda suka olahraga apa?A : Saya paling suka sepak bola.
B : Sepak bola sangat populer di Indonesia.
16
6. Buah-buahan di Indonesia
Di Indonesia ada bermacam-macam buah-buahan. Misalnya, pisang, nanas, jeruk, manggis, alpukat, semangka, rambutan, durian dan lain-lain. Ada juga apel dan anggur.
Ini mangga, bukan pepaya. Pepaya lebih besar. Saya suka mangga. Buah mangga enak.
Mangga ini matang. Pepaya ini belum matang, masih hijau. Mangga matang ini rasanya manis. Pepaya hijau ini rasanya sepat.
Anda sudah pernah makan durian? Kalau belum, coba makan. Durian adalah raja buah-buahan. Rasanya enak. Durian bisa dibeli di toko buah-buahan atau di pasar.
Pisang ada banyak macamnya. Ada yang besar, ada pula yang kecil. Warnanya juga macam-macam. Ada juga yang berwarna merah tua. Di Indonesia, pohon pisang ada di mana-mana.
Kata-kata dan Tata bahasabuah / buah-buahan sayur / sayur-sayuranmacam / bermacam-macam
misalnya lebih beasrbelum matang / sudah matangcoba makanbeli / membeli / dibeliyang besar yang kecil
warna / berwarna merah tua di mana-mana
17
Pertanyaan1. Anda suka buah-buahan?2. Anda suka buah apa?3. Mana yang Anda lebih suka, mangga atau
pepaya?4. Rambutan ini sudah matang?5. Rambutan ini rasanya bagaimana? Manis?6. Di mana bisa dibeli durian?7. Anda pernah makan durian?8. Anda pernah makan semangka warna kuning?9. Anda mau makan pisang goreng?
10. Di Jepang juga ada pepaya?11. Kapan musim semangka di Jepang?
果物 野菜
おいしい 甘い 渋
い
熟している 青い(緑色)
濃い赤
もっと大きい もっと小さい も
っと安い
大きいの 小さいの 安
いの
もっと大きいの もっと小さいの も
っと安いの
どこにでも(どこにも)
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1.これはスイカではなく、メロン(melon )です。
2.わたしはメロンが大好きです。
3.この市場にはさまざまな種類の野菜がある。
4.ニガウリ(pare )もある。
5.このバナナはまだ熟していない。まだ青い。
6.このバナナはまだ食べられません。
18
7.そのマンゴスチンは熟している。もう食べられます。
8.母はまだ快復(sembuh )していません。まだ病気(sakit )です。
9.わたしはインドネシアに行ったことがある。
10.でもバリ島(pulau Bali )には行ったことがない。
11.日本ではこの花はどこにでもある。
12.赤いのもあるし白いのもある。
13.その辞書はどこにもない。
Percakapan(1)
A : Anda suka buah-buahan?B : Ya, saya setiap hari makan buah-buahan.A : Sudah pernah makan buah-buahan Indonesia?B : Ya, saya sudah pernah makan manggis, rambutan, pepaya dan mangga.A : Bagaimana rasanya?B : Rasanya manis sekali. Tapi satu hari saya pernah makan pepaya. Pepaya itu
rasanya sepat, tidak manis.A : Pepaya itu belum matang, karena itu rasanya sepat. Kalau warnanya hijau,
belum bisa makan.B : Oh .... begitu. Saya tidak tahu.A : Pepaya matang warnanya kuning dan rasanya manis sekali. Bagaimana
dengan durian? Anda pernah makan durian?
B : Saya belum pernah makan durian. Saya mau mencoba makan.A : Kalau begitu, besok mari kita pergi ke pasar buah-buahan untuk
membelinya. Bagaimana?B : Baiklah.
(2)A : Maaf, ini buah apa?B : Ini buah mangga.A : Apakah itu juga buah mangga?B: Ya, itu juga buah mangga. Buah mangga itu sudah matang, tapi buah
mangga ini belum matang.A : Bagaimana rasanya?B : Buah mangga matang rasanya manis, tapi buah mangga belum matang
19
rasanya asam.A : Ini pisang, bukan?B : Ya, itu pisang. Pisang di Indonesia ada banyak macamnya. Ada yang besar,
kecil dan juga ada yang panjang.A : Apakah semua rasanya manis?B : Ya, umumnya manis. Orang Indonesia juga makan buah pisang setengah
matang. Pisang itu digoreng dengan tepung, namanya pisang goreng.A : Saya pernah makan pisang goreng. Rasanya enak sekali.B : Ya ..... enak sekali.
7. Masakan Indonesia
Saya suka masakan Indonesia. Hari ini saya makan nasi goreng, sate ayam, gado-gado dan soto ayam.
Nasi goreng dan sate ayam adalah makanan sangat populer di Indonesia. Nasi goreng hampir sama dengan cahan di Jepang. Sate ayam mirip yakitori. Selain sate ayam, ada juga sate kambing, sate sapi dan sate kelinci.
Soto ayam adalah chicken soup. Gado-gado adalah semacam salad.
Sesudah makan, saya minum kopi. Saya lebih suka kopi daripada teh. Biasanya saya minum kopi tanpa gula.
Di dekat rumah saya ada restoran Indonesia, namanya ‘Bengawan Solo.’ Masakannya enak dan harganya murah. Kadang-kadang saya makan malam di restoran itu.
Kata-kata dan Tata bahasamasak / masakan Indonesia makan / makanan sama denganlain / selainmacam / semacam
20
lebih ..... daripada ...... biasa / biasanya
tanpa gulanamanya ‘Bengawan Solo’masakannya enak dan harganya murah
Pertanyaan1. Orang ini suka masakan Indonesia?2. Hari ini ia makan apa?3. Nasi goreng mirip apa?4. Sate ayam masakan yang bagaimana?5. Sesudah makan, ia minum apa?6. Ia minum kopi pakai gula?7. Mana yang Anda lebih suka, kopi atau teh?8. Ada restoran Indonesia di sekitar rumahnya?9. Restoran itu apa namanya?
10. Masakannya bagaimana? Enak?11. Harganya bagaimana? Mahal?12. Anda suka masakan Cina?
日本料理 中華料理 タイ料理 フラン
ス料理
きのう きょう あす
同じ ほとんど同じ 似ている
砂糖 塩 コショウ ソース
砂糖を入れずに 砂糖を入れて
辛 い 塩 辛 い 酸 っ ぱ い
苦い
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. あなたは日本料理が好きですか。
21
2. はい、大好きです。日本料理のほかに中華料理も好きです。
3. あなたはけさ、何を食べましたか。
4. トースト(roti panggang )と目玉焼き( telur mata sapi )を食べました。
5. インドネシアには韓国料理屋がたくさんありますか。
6. そんなに多くはありません。
7. 駅の裏においしくて安い韓国料理屋があります。
8. 名前を ” ソウル(Seoul ) ” といいます。
9. わたしはときどきその韓国料理屋で晩ご飯を食べます。
10. 食後にわたしはオレンジジュースを飲みます。
11. わたしはビール(bir )よりワイン(anggur )の方が好きです。
12. わたしは砂糖を入れてコーヒーを飲みます。
Percakapan(1)
A : Apakah Anda pernah makan masakan Indonesia?B : Saya belum pernah makan masakan Indonesia. Bagaimana rasanya?
A : Rasanya macam-macam. Masakan Jawa rasanya manis dan pedas, masakan
Sunda rasanya asin dan pedas, dan masakan Padang umumnya pedas. Semuanya enak.
B : Apa nama masakan populer?A : Ada nasi goreng, sate ayam, gado-gado atau soto ayam.B : Nasi goreng itu apa?A : Nasi goreng itu hampir sama dengan ‘cahan’ di Jepang. Rasanya ada yang
pedas dan ada juga yang tidak pedas. Orang Indonesia biasanya sarapan dengan nasi goreng.
B : Kalau sate ayam itu apa?A : Sate ayam mirip ‘yakitori’. Selain sate ayam, ada juga sate kambing.B : Apakah orang Indonesia suka daging kambing?A : Ya, suka sekali.B : Saya ingin mencoba makan daging kambing.
(2)
22
A : Apakah Anda sudah sarapan?B : Ya, saya baru saja selesai sarapan.A : Anda sarapan apa hari ini?B : Nasi goreng dan sayur bayam.A : Apa itu bayam?B : Bayam hampir sama dengan ‘horenso’ di Jepang.A : Bagaimana membuat nasi goreng?B : Mudah, hampir sama dengan membuat cahan! Diberi kecap manis dan
sambal.A : Bagaimana rasanya sambal?B : Rasanya pedas.A : Apakah orang Indonesia suka pedas?B : Ya, orang Indonesia umumnya suka pedas.
8. Kehidupan Mahasiswa
Nama saya Dewi. Saya mahasiswa Fakultas Hukum UNPAD, Universitas Padjadjaran, semester ketiga.
Orang tua saya tinggal di Cianjur. Kota itu kurang-lebih 60 kilometer dari Bandung.
Di Bandung saya indekos di rumah Pak Koswara. Dari tempat indekos ke kampus, saya biasa naik angkot satu kali, makan waktu kira-kira 20 menit.
Saya kuliah dari hari Senin sampai hari Sabtu, rata-rata mulai pukul 7.00 pagi sampai pukul 4.00 sore. Pada hari Senin dan hari Kamis, mulai
pukul 5.00 sore sampai pukul 7.00 malam, saya kursus komputer.Saya pulang ke Cianjur biasanya setiap akhir bulan, satu bulan satu kali.
Pada akhir minggu, kadang-kadang bersama teman-teman di kampus, saya pergi menonton film atau jalan-jalan di mal.
23
Kata-kata dan Tata bahasaPak Koswara : コスワラさん
angkot : アンコット(angkutan kota :小型の路線バス)
hidup / kehidupan tiga / ketiga semester ketigakurang lebihrata-ratabiasa / biasanya jalan / jalan-jalan
Pertanyaan1. Siapa nama orang ini?2. Apa dia mahasiswa? 3. Sekarang dia kuliah di mana?4. Orang tuanya tinggal di mana?5. Kampung Dewi jauh atau dekat dari Bandung?6. Di Bandung Dewi tinggal di rumah siapa?7. Sampai ke kampus dia biasa naik apa?8. Kira-kira berapa menit sampai ke kampus?9. Kuliahnya mulai pukul berapa?
10. Dan selesai pukul berapa?11. Berapa kali dalam satu bulan dia pulang kampung?12. Pada akhir minggu, kadang-kadang dia pergi ke mana?
およそ / 約 平均して
東京から約30キロ 池袋から約1時間
1 回 2 回 3 回
何回
バスに乗る タクシーに乗る
1日3回 4年に1回
週末 月末 年末
日曜 月曜 火曜
水曜
24
木曜 金曜 土曜
1時から4時まで 火曜から金曜まで ジャカル
タからバンドゥンまで
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしは今、大学の近くの小さいアパート(apartemen)に住んでいます。
2. 両親はもう20年、松本市に住んでいます。
3. 松本市は長野県にあります。新宿から松本まで電車で約2時間半です。
4. 毎日、わたしはバスで大学に行きます。
5. 15分くらいかかります。
6. 授業は月曜から土曜まであります。
7. 始まるのは9時2 0分で、終わるのは
6時半です。
8. 帰郷するのは年に4回くらいです。
9. 週末には、 ときどき友だちと池袋に行
きます。
10. 池袋までは電車で約1時間です。
11. 池袋では本屋に行ったり、映画を観たりします。
12. オリンピック(Olimpiade )は4年に1回です。
Percakapan(1)
A : Siapa nama Anda?B : Nama saya Dewi.A : Kuliah di mana?B : Kuliah di UNPAD, Universitas Padjadjaran.A : Semester keberapa?B : Semester keempat.A : Kuliah di fakultas apa?B : Di Fakultas Ekonomi.A : Apakah setiap hari pergi ke kampus?
B : Tidak, tidak setiap hari saya pergi ke kampus. Saya kuliah hari Senin, Rabu, Kamis dan Jumat.
A : Anda melakukan apa pada hari Selasa, Sabtu dan Minggu?B : Hari Selasa saya kursus bahasa Cina. Hari Sabtu dan Minggu, kadang-
kadang pergi bersama teman-teman jalan-jalan atau di rumah saja.
25
(2)A : Anda mahasiswa?B : Ya, saya mahasiswa.A : Sekarang Anda kuliah di mana?B : Kuliah di UNPAD.A : Anda tinggal bersama orang tua?B : Tidak, orang tua saya tinggal di Bogor.A : Bogor jauh atau dekat dari Bandung?B : Cukup jauh. Dengan mobil kira-kira 4 jam.A : Di Bandung Anda tinggal dengan siapa?B : Saya indekos di rumah Pak Surya.A : Anda kuliah dari jam berapa sampai jam berapa?B : Biasanya saya kuliah dari jam 7.00 pagi sampai jam 4.00 sore.
9. Sekitar Rumah Saya
Saya tinggal di daerah Kebayoran Baru, Jakarta Selatan. Di sekitar rumah saya sangat ramai.Di seberang rumah saya ada
pasar swalayan. Biasanya saya berbelanja di pasar swalayan itu. Bermacam-macam bahan makanan ada di situ. Ada juga barang impor dari Jepang.
Di belakang rumah saya ada gedung bioskop. Pada malam Minggu banyak orang muda datang untuk menonton film. Film dari Amerika Serikat dan Hongkong
26
sangat populer di Indonesia.Di samping bioskop itu ada restoran Cina. Tidak begitu mahal tapi
masakannya sangat enak. Restoran itu buka sampai pukul 10 malam.Tidak jauh dari rumah saya ada sekolah dasar. Di sebelah kirinya ada
kantor pos. Di depan kantor pos itu ada toko buku. Kadang-kadang saya membeli majalah di situ.
Kata-kata dan Tata bahasadaerah Kebayoran Baru : ク バ ヨ ラ ン バ ル 地区 Jakarta
Selatan : 南ジャカルタ
kitar / sekitar seberang belakang samping depan
pasar swalayan belanja / berbelanja
malam Minggu belah / sebelah sebelah kiri / sebelah kanan
Pertanyaan1. Orang ini tinggal di mana?2. Bagaimana di sekitar rumahnya? Ramai?3. Ada apa di seberang rumahnya?4. Apa yang dijual di pasar swalayan itu?5. Ada apa di belakang rumahnya?6. Film dari mana populer di Indonesia?7. Berapa rupiah karcis masuk bioskop?8. Ada apa di samping bioskop itu?9. Bagaimana restoran itu? Masakannya enak?
10. Harganya bagaimana?11. Sampai pukul berapa restoran itu buka?12. Kantor pos ada di mana?
東西南北 高坂駅の周辺 郵便局の向かい
27
側
ス ー パ ー マ ー ケ ッ ト 食 料 品
輸入品 / 輸出品
映画館 入場券 邦画 / 洋画
土 曜 の 夜 日 曜 の 夜
映画を観る / テレビを観る
雑誌 新聞 右側 / 左側
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わが家の向かい側に中学校があります。
2. その中学校の裏に郵便局があります。
3. その郵便局の隣にスーパーマーケットがあります。
4. わたしはたいていそのスーパーで食料品を買いま す。
5. 先週の土曜の夜、わたしは香港映画を観ました。
6. わたしは映画が大好きです。月に2、3回は観ま す。
7. わたしの家の近くに安くて、おいしいレストラン が
あります。
8. わたしはときどきそのレストランで夕食をたべます。
9. そのレストランは午前11時に開いて夜10時に閉まります。
10. あなたはインドネシア料理が好きですか。
11. あなたはインドネシア映画を観たことがありますか。
12. はい、あります。「青空がぼくの家」(Langitku Rumahku )というのを観ました。
13. どうでした。良かったですか。
14. ええ、とっても良かったです。
Percakapan(1)
A : Anda tinggal di mana?B : Saya tinggal di Kebayoran Lama, Jakarta Selatan.A : Daerah itu dekat dari Kebayoran Baru?B : Ya. Keduanya ini ada di Jakarta Selatan.A : Bagaimana di sekitar rumah Anda? Ramai?B : Ramai sekali.A : Apakah di dekat rumah Anda ada pasar swalayan?B : Ya, ada. Di belakang rumah saya ada pasar swalayan.A : Apa namanya?B : Namanya ‘Matahari’.
28
A : Apakah pasar swalayan itu menjual barang impor dari Jepang?B : Ya. Terutama makanan Jepang.
(2)A : Anda tahu restoran Jepang ‘Kikugawa’?B : Ya. Restoran itu ada di seberang kantor saya.A : Bagaimana restoran itu?B : Setiap hari banyak orang Jepang berkunjung ke sana.A : Restoran itu ada di mana?B : Di Menteng.A : Menteng itu ada di Jakarta Selatan?B : Tidak. Menteng ada di Jakarta Pusat.A : Di sekitar kantor Anda ada restoran Jepang yang lain?B : Ya, ada 2 restoran Jepang selain Kikugawa.
Tapi restoran Kikugawa paling ramai.A : Saya mau mencoba makan masakan restoran Kikugawa.B : Saya beritahu tempatnya sekarang.
10. Berbelanja di
Pasar Swalayan
Biasanya Ibu Kartini berbelanja di pasar swalayan. Pasar swalayan itu tidak berapa jauh dari rumahnya. Hanya 10 menit dengan berjalan kaki. Di pasar itu dijual bermacam-macam barang. Mutunya juga baik.
Hari ini dia mau membeli roti,
29
mentega, selai, keju dan daging ayam. Daging ayam harganya 1.000 rupiah 100 gram. Agak mahal tapi ia membelinya 300 gram.
Ia tidak lupa membeli rokok untuk suaminya. Tapi sebetulnya ia tidak ingin suaminya merokok, karena merokok tidak baik untuk kesehatan.
Setelah kembali ke rumah, Ibu Kartini mulai memasak di dapur. Untuk makan malam dia memasak nasi goreng, sate ayam, gado-gado dan sup telur. Ia sangat pandai memasak. Masakan Jepang dan masakan Cina pun ia bisa.
Kata-kata dan Tata bahasaIbu Kartini : カルティニさん
tidak berapa jauhjual / menjual / dijualdaging ayamagak mahalbetul / sebetulnya rokok / merokoksehat / kesehatan telah / setelahmasak / memasakpandai
Pertanyaan1. Ibu Kartini berbelanja di mana? 2. Tempat itu jauh dari rumahnya?3. Berapa menit dengan berjalan kaki?4. Pasar itu mutunya bagaimana?5. Hari ini dia mau membeli apa?6. Daging ayam berapa rupiah seratus gram?7. Dia membelinya berapa gram?8. Setelah kembali ke rumah, dia memasak apa?9. Ibu Kartini pandai memasak?
10. Masakan Indonesia apa yang Anda paling suka?11. Ayah Anda suka merokok?12. Anda juga merokok?
30
13. Kemarin Anda makan apa untuk makan malam?
たいして遠くない 徒歩5分
わずか1時間 3人だけ
牛 肉 豚 肉
鶏肉
ちょっと(値段が)高い 非常に高い けっこう高
い
忘れずに買う タバコをすう
テニスが得意 英語が得意
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしは毎日その店で買い物をする。
2. その店では何を売っていますか。
3. 食料品を売っています。
4. その店はあなたの家から遠いですか。
5. たいして遠くありません。歩いて15分です。
6. この肉はいくら? 100グラム300円です。
7. 何グラム欲しいですか。400グラム欲しいです。
8. 忘れずにお土産(oleh-oleh )を買いました。
9. ジャカルタに着いたら忘れずに電話をかけてくださ
い。
10. 家に帰ってわたしはマンディーをしました。
11. 夕食にサテを食べました。
12. 和食では何が好きですか。
13. わたしの父はゴルフが得意です。
Percakapan(1)
A : Anda mau pergi ke mana?B : Saya mau pergi ke pasar swalayan.A : Pasar swalayan itu jauh dari rumah Anda?B : Tidak berapa jauh.A : Anda pergi ke sana dengan apa?B : Berjalan kaki.A : Makan waktu berapa menit dengan berjalan kaki?
31
B : Kira-kira 15 menit.A : Anda mau membeli apa di sana?B : Mentega, selai dan keju.A : Bagaimana harga barang-barang di sana?B : Harganya tidak begitu mahal. A : Mutunya bagaimana?B : Mutunya baik.
(2)A : Anda mau membuat makan malam apa hari ini?B : Saya mau membuat soto ayam dan gado-gado.A : Hari ini Anda mau berbelanja?B : Ya, saya mau membeli daging ayam, telur dan sayuran.A : Berbelanja di mana?B : Di pasar swalayan yang ada di depan stasiun.A : Anda naik apa pergi ke sana?B : Naik mobil.A : Anda mau membeli daging ayam berapa gram?B : 200 gram.A : Daging ayam berapa harganya 100 gram?B : Harganya 500 rupiah.
11. Teman Sekamar
Saya
Sekarang saya tinggal di asrama mahasiswa. Dari asrama ke kampus kira-kira 15 menit dengan berjalan kaki. Banyak mahasiswa asing juga tinggal di
32
asrama ini.Tuti adalah teman sekamar saya. Dia datang dari Indonesia setengah
tahun yang lalu dan sekarang kuliah di Fakultas Hubungan Internasional. Dia belajar bahasa Jepang selama satu setengah tahun saja, tapi bahasa Jepangnya sangat baik.
Tuti beragama Islam dan bersembahyang 5 kali sehari. Sebagai orang Islam, dia tidak makan daging babi dan tidak minum minuman beralkohol. Dia sangat suka masakan Jepang antara lain tempura, misoshiru dan sushi. Dia bisa makan ikan mentah juga. Tuti akan tinggal di Jepang sampai akhir bulan Maret tahun depan. Setelah tamat sekolah, dia ingin bekerja di biro perjalanan di Indonesia.
Kata-kata dan Tata bahasa Tuti : トゥティ(女性名)
teman sekamar setengah tahun yang lalu
selama satu setengah tahun5 kali seharisebagai orang muslim
agama / beragama Islam sembahyang / bersembahyang alkohol / minuman beralkohol antara lain
biro perjalanan
Pertanyaan1. Orang ini tinggal di mana?2. Kalau jalan kaki ke kampus, kira-kira berapa menit?3. Siapa nama teman sekamarnya?4. Tuti dari mana? Dan kapan datang ke sini?5. Berapa lama ia belajar bahasa Jepang?6. Bahasa Jepangnya bagaimana?7. Tuti belajar di fakultas apa?8. Agamanya apa?9. Dia makan daging babi?
33
10. Dan minum minuman beralkohol?11. Sampai kapan ia akan tinggal di sini?12. Orang Islam bersembahyang berapa kali sehari?13. Tuti suka masakan Jepang? Misalnya apa?
学生寮 留学生 留学する
ル ー ム メ イ ト ク ラ ス メ イ ト 半 年 間
1年半前
イ ス ラ ム 教 仏 教 キ リ ス ト 教
ヒンドゥー教
豚 肉 牛 肉 鶏 肉
アルコール飲料
1日3回 1週間に4回 1年に6回
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. わたしはキャンパスの近くの学生寮に住んでいる。
2. キャンパスまでは歩いて10分くらいです。
3. ルームメイトはインド人で、Kamini という女性です。
4. 彼 女 は2 年半前 に来 て、 日 本 文 学 ( sastra Jepang )
を勉強している。
5. 彼女は流暢( fasih )に日本語を話す。
6. Kamini はヒンドゥー教徒で、牛肉は食べない。
7. 彼女は今年末まで日本にいる予定です。
8. わたしは1週間に3回、インド料理屋で働いている。
9. わたしは1年に4回くらい帰郷する。
10. インドネシア人は1日に数回水浴びをする。
11. 生魚を食べられない人もいますか。
12. ノンアルコールの飲み物もいろいろあります。
Percakapan(1)
A : Anda sekarang tinggal di mana?B : Saya sekarang tinggal di asrama mahasiswa.A : Asrama itu jauh dari kampus?
34
B : Tidak. Kira-kira 15 menit dengan jalan kaki.A : Mahasiswa asing juga tinggal di asrama itu ?
B : Ya, betul.A : Mereka dari mana?B : Dari Amerika Serikat, India, Indonesia dan lain-lain.A : Ada juga mahasiswa dari Malaysia?B : Ya, ada. Namanya Abdullah.A : Abdullah belajar apa di sini?B : Dia belajar bahasa Jepang dan ekonomi Jepang.A : Dia rajin belajar?B : Ya, sangat rajin.
(2)A : Siapa dia?B : Yang mana?A : Yang bercelana jins itu.B : Oh, dia mahasiswa dari Amerika Serikat. Namanya Nancy.A : Dia juga tinggal di asrama mahasiswa?B : Ya, betul. Dia teman sekamar saya.A : Sudah berapa lama dia tinggal di Jepang?B : Sudah 4 tahun.A : Bahasa Jepangnya bagaimana? Fasih?B : Ya, sangat fasih.A : Anda makan malam di asrama mahasiswa?B : Ya, biasanya di asrama. Tapi kadang-kadang makan malam di luar.A : Ada banyak restoran di sekitar asrama?B : Tidak banyak. Tapi ada dua, tiga restoran yang enak dan murah.A : Anda suka masakan Jepang?B : Ya, suka sekali.
12. Nenek Saya
35
Saya tinggal bersama ayah, ibu, 2 orang kakak perempuan dan nenek. Jadi, keluarga saya 6 orang. Nenek saya sekarang berumur 82 tahun. Dia masih sehat dan selalu membantu ibu memasak di dapur.
Nenek saya berputra 5 orang ; 2 orang laki-laki dan 3 orang perempuan. Ayah saya adalah anak tertua atau anak sulung. Anak ketiga, paman saya, sekarang tinggal di Surabaya. Dia dosen dari sebuah universitas swasta di kota itu dan mengajar di jurusan sastra Inggris.
Nenek saya punya 15 orang cucu termasuk saya sendiri. Ada yang sudah tamat sekolah dan bekerja, ada juga yang masih bersekolah. Saya sendiri masih duduk di tingkat 3 Fakultas Hukum UGM, Universitas Gadjah Mada.
Mudah-mudahan nenek saya berumur panjang sampai 100 tahun!
Kata-kata dan Tata bahasa bantu / membantu putra / berputra
tua / anak tertuatiga / anak ketiga ajar / mengajar / belajar jurus / jurusan sastra Inggrismasuk / termasuksekolah / bersekolahUGM / Universitas Gadjah Mada :ガジャマダ大学
mudah / mudah-mudahan umur panjang
Pertanyaan1. Orang ini tinggal bersama siapa?
36
2. Keluarganya berapa orang?3. Umur neneknya berapa tahun?4. Dia masih sehat?5. Anaknya berapa orang?6. Anak laki-lakinya berapa orang? Dan anak perempuannya berapa orang?7. Ayahnya anak keberapa?8. Apa pekerjaan anak ketiga nenek?9. Cucunya berapa orang?
10. Orang ini sudah bekerja?11. Kapan nenek lahir?12. Berapa tahun lagi nenek berumur 100 tahun?
祖 父 祖 母 78 歳
45 歳
手伝う 料理をする
old / older / oldest 次男 / 次女
おじ おば
学ぶ / 教える
インドネシア語学科 国際関係学科 国際文化学科
何番目?
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. あなたは誰といっしょに住んでいますか。
2. あなたは何人家族ですか。
3. わたしは父 と母 と弟 、 祖 父 と暮らしてい
ます。
4. 祖父は78歳です。病気がち(sakit-sakitan )です。
5. 祖父には子どもが5人います。
6. わたしの父は5番目の子、つまり末っ子です。
7. 祖父には孫が11人います。
8. 一番上は28歳、男子で、コンピューター会社で働いています。
9. もう結婚している(menikah )のもいるし、まだ小学校に通っているのもいます。
10. わたし自身はこの4月に大学に入ったばかりです。
11. わたしは大東文化大学の国際関係学部で中国語を学んでいます。
12. わたしにはオジが2人と、オバが2人います。
13. わたしの姉は高校で日本史を教えています。
37
Percakapan(1)
A : Anda tinggal sendiri?B : Tidak, saya tinggal bersama keluarga saya.A : Berapa orang keluarga Anda?B : Keluarga saya ada 6 orang.A : Apakah nenek dan kakek Anda masih ada?B : Nenek saya masih ada tapi kakek saya sudah meninggal.A : Berapa umur nenek Anda?B : 85 tahun.A : Apa kegiatannya setiap hari?
B : Membantu ibu memasak di dapur dan sore hari berjalan-jalan dengan ibu di
taman dekat rumah.A : Sehat sekali nenek Anda.B : Ya. Mudah-mudahan berumur panjang sampai 100 tahun.
(2)A : Anda tinggal bersama nenek Anda?B : Ya, betul.A : Nenek dari ibu atau dari ayah?B : Dari ayah. Ayah saya bersaudara 3 orang dan dia anak sulung.A : Saudara Anda berapa orang?B : 3 orang. 1 kakak laki-laki, 1 adik perempuan dan saya.A : Kalau begitu Anda anak nomor 2.B : Ya, betul.A : Nenek Anda punya berapa orang cucu?B : Nenek saya punya 15 orang cucu.A : Banyak sekali cucunya.
B : Ya. Waktu Lebaran mereka semua datang ke rumah kami. Kami berkumpul,
38
makan-makan dan mendengarkan cerita nenek.
13. Belajar Bahasa Jepang
Saya mahasiswa UI, Universitas Indonesia. UI adalah salah satu universitas negeri yang paling terkenal di Indonesia. Sekarang saya duduk di tingkat 3 dan belajar bahasa Jepang di Fakultas Sastra.
Bahasa Jepang cukup sulit. Sudah 3 tahun saya belajar bahasa ini, tapi belum fasih. Bahasa Jepang punya tiga macam huruf, yaitu hiragana, katakana dan kanji. Terutama huruf kanji sangat sulit dihafal. Huruf ini berasal dari Cina, jadi disebut juga huruf Cina.
Huruf katakana dan hiragana lahir dan berkembang dari huruf Cina, dan sangat unik karena hanya dipakai di Jepang saja. Katakana biasanya dipakai untuk menulis kata-kata yang berasal dari bahasa asing.
Walaupun bahasa Jepang sangat sulit, tetapi karena saya bercita-cita ingin menjadi guru bahasa Jepang, saya bersungguh-sungguh mempelajari bahasa ini.
Selama liburan musim panas ini, saya akan berkunjung ke Jepang dan tinggal di rumah teman saya. Di Jepang saya mau membeli kamus bahasa Jepang dan buku-buku tentang kebudayaan, sejarah dan masyarakat negeri sakura ini.
Kata-kata dan Tata bahasa salah satu
paling terkenal utama / terutamahafal / menghafal / dihafal sebut / menyebut / disebut
39
kembang / berkembang pakai / memakai / dipakaitulis / menulis walaupun cita / bercita-cita sungguh / bersungguh-sungguhajar / belajar / mempelajari liburan musim panas negeri sakura
Pertanyaan1. Orang ini belajar di mana?2. UI itu singkatan dari apa?3. Sekarang dia duduk di tingkat berapa?4. Dan belajar apa?5. Bagaimana bahasa Jepang? Sulit atau gampang?6. Bahasa Jepangnya bagaimana? Fasih?7. Anda bisa menulis berapa banyak huruf Kanji?8. Waktu menulis nama orang asing, huruf apa yang dipakai?9. Bahasa Indonesia ditulis dengan huruf apa?
10. Orang ini mau menjadi apa pada masa depan?11. Kapan dia akan berkunjung ke Jepang?12. Dan akan tinggal di mana?13. Anda belajar sejarah dunia di SMA?
私立大学の一つ 有名な 流暢な
3種類 文字 暗記する(覚え
る)
発展する ユニークな 外国語
真剣に 訪ねる 書く
~について研究する / 学ぶ / 教える
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. いまわたしは大東文化大学の2年で、インドネシア語を勉強しています。
2. 大東文化は私立大学です。
3. インドネシア語はそれほど難しくありません。
4. でも、いろいろな接頭辞(awalan / prefiks )があって、覚えるのがたいへんです。
5. かつてインドネシア語はアラビア文字で書かれていました。
6. 大文字で書くのですか?
7. 日本語を勉強していて難しいのは何ですか。
40
8. 漢字の書き方です。
9. 卒業後、わたしは沖縄に帰るつもりです。
10. 中学校で日本史を教えることになっています。
11. 沖縄の文化はとてもユニークです。
12. 沖縄は「琉球」と呼ばれることもあります。
13. 国連(PBB )は国際連合(Perserikatan Bangsa-Bangsa )の略語です。
Percakapan(1)
A : Sekarang Anda belajar di mana?B : Sekarang saya belajar di UI, Universitas Indonesia.A : Fakultas apa? Dan tingkat berapa?B : Fakultas Sastra. Tingkat 3.A : Anda belajar apa?B : Saya belajar bahasa Jepang.A : Bagaimana bahasa Jepang? Sulit?B : Ya, sulit. Karena bahasa Jepang punya 3 macam huruf. Huruf kanji paling
sulit untuk dihafal.A : Apakah Anda senang belajar bahasa Jepang?B : Ya, saya sangat senang belajar bahasa Jepang.
A : Apa tujuan Anda belajar bahasa itu?B : Saya mau menjadi guru bahasa Jepang.A : Sudah berapa lama Anda belajar bahasa itu?B : Kira-kira sudah 3 tahun.A : Apa rencana Anda selama liburan ini?B : Saya akan berkunjung ke Jepang.A : Selama ada di Jepang Anda akan tinggal di mana?B : Saya akan tinggal di rumah teman saya.
(2)A : Maaf, Anda mahasiswa Fakultas Sastra?B : Ya, betul. Saya mahasiswa Fakultas Sastra.A : Jurusannya bahasa Cina?B : Bukan, saya belajar bahasa Jepang.A : Sejak kapan Anda belajar bahasa itu?B : Sejak 2 tahun yang lalu.A : Apa cita-cita Anda di masa depan?
41
B : Saya ingin menjadi peneliti masyarakat Jepang.A : Sesudah tamat belajar di sini, Anda akan belajar di Jepang?B : Ya, saya akan pergi ke sana untuk belajar tentang kebudayaan, sejarah dan
masyarakat negeri itu.A : Selamat belajar.B : Terima kasih.
14. Bahasa Nasional dan Bahasa Daerah
Bahasa Indonesia adalah bahasa nasional di Indonesia. Tapi hanya 7% dari penduduk Indonesia yang benar-benar memakainya sebagai bahasa ibu atau bahasa pertama. Untuk sebagian besar lainnya bahasa Indonesia adalah bahasa kedua.
Selain bahasa Indonesia, banyak bahasa daerah juga dipakai di Indonesia. Misalnya saja, bahasa Jawa dipakai oleh orang Jawa sebagai bahasa ibu, bahasa Sunda oleh orang Sunda, bahasa Bali oleh orang Bali dan sebagainya.
Saya kurang tahu berapa banyak bahasa daerah itu, tapi pasti ada lebih 300 bahasa. Misalnya, orang Jawa dan orang Sunda tidak bisa saling berkomunikasi tanpa adanya bahasa Indonesia. Maka, bahasa Indonesia berfungsi sebagai lingua franka di antara suku bangsa yang berbeda-beda bahasanya.
Kata-kata dan Tata bahasabahasa nasional bahasa daerahbahasa ibu bahasa pertama / bahasa kedualingua franka :リンガフランカ(共通語)
7% = tujuh persenbenar-benar
42
bagi / sebagian besar kurang tahu
saling berkomunikasifungsi / berfungsi
suku bangsa berbeda-beda
Pertanyaan1. Berapa jumlah
penduduk Indonesia sekarang?2. Bahasa apa bahasa nasional di Indonesia?3. Ada berapa bahasa daerah di Indonesia?4. Bahasa Jawa dipakai di mana?5. Orang Bandung umumnya berbahasa apa?6. Bahasa daerah apa yang dipakai di Sumatera
Barat?7. Hari apa tanggal 28 bulan Oktober?8. Semua orang Indonesia bisa berbahasa Indonesia?9. Anda pernah mendengar lagu “Satu nusa, satu bangsa, satu bahasa
kita”?10. Adakah majalah berbahasa Sunda?11. Waktu orang Bali bertemu dengan orang Makassar, mereka
berkomunikasi dengan bahasa apa?12. Anda tahu di atas bumi ini ada berapa banyak bahasa?
国語 母語 地方語
8 パ ーセン ト 4 5 パ ーセン ト 大 部分
一部分
よく知らない
本当に きっと
コミュニケーション
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. インドネシアの国語はインドネシア語です。
43
2. 現在インドネシアの人口は約2億2千万人で、世界第4位です。
3. 1位は中国、2位はインド、3位はアメリカです。
4. 小学校の2年生まで、地方語の授業があります。
5. 小学校の3年生から、全ての授業がインドネシア語で行なわれます。
6. ストモさんは家ではジャワ語を話しますが、会社ではインドネシア語を使います。
7. 地方語のなかでは、ジャワ語を使う人が一番多い。
8. 日本にもジャワ語、スンダ語、バリ語の研究者(peneliti )がいます。
9. アリさんはバタック(Batak )出身ですが、バンドンに長く住んでいるのでスンダ
語も話せます。
10. ベルギー語というのはありません。
11. ベルギー(Belgia )ではフランス語とオランダ語とドイツ語が使われています。
12. 大学の図書館(perpustakaan )には「ジャワ語―オランダ語辞典」があります。
13. インドネシアで働くためには、事前に(sebelumnya )インドネシア語を勉強して
行った方が良い。
Percakapan ( 1 ) A : Saya akan pergi ke Indonesia liburan musim panas ini. B : Selama berada di Indonesia, Anda akan tinggal di mana? A : Saya akan tinggal di Bandung selama dua bulan. Setelah itu saya akan tinggal di Yogyakarta selama satu bulan. B : Ada yang bisa saya bantu? A : Ya. Saya dengar orang Indonesia selain memakai bahasa Indonesia juga
memakai bahasa daerah mereka. B : Ya, itu betul. Orang Bandung adalah orang Sunda, jadi mereka memakai
bahasa Sunda. Dan orang Yogyakarta adalah orang Jawa, jadi merekamemakai bahasa Jawa.
A : Saya sama sekali tidak bisa berbahasa Sunda dan Jawa. B : Jangan khawatir. Karena orang Sunda juga tidak bisa berbahasa Jawa dan
sebaliknya orang Jawa juga tidak bisa berbahasa Sunda. Jadi mereka berkomunikasi dengan bahasa Indonesia.
A : Kalau begitu, tidak ada masalah kalau saya berbicara bahasa Indonesia selama berada di Bandung dan Yogyakarta?
B : Ya, mereka semua mengerti bahasa Indonesia.
( 2 ) A : Di Indonesia ada bahasa nasional dan bahasa daerah.
44
B : Bahasa nasional Indonesia itu bahasa apa? A : Bahasa nasional Indonesia adalah bahasa Indonesia. Bahasa yang sekarang
Anda sedang pelajari. B : Kalau bahasa daerah itu bahasa apa? A : Bahasa daerah ada banyak sekali, lebih 300 bahasa. Misalnya orang Jawa
memakai bahasa Jawa, orang Sunda memakai bahasa Sunda dan orang Bali memakai bahasa Bali.
B : Omong–omong Anda orang apa? A : Saya orang Jawa. Saya lahir di Jakarta. Ayah saya orang Jawa dan ibu saya
orang Sunda. B : Di rumah Anda berbicara bahasa apa? A : Di rumah saya berbicara bahasa Jawa dengan ayah saya dan berbicara bahasa Sunda dengan ibu saya. Tetapi di luar rumah saya berbicara bahasa Indonesia
dengan teman-teman dan guru saya. B : Kalau begitu Anda bisa berbicara tiga bahasa, yaitu bahasa Indonesia, bahasa
Jawa dan Bahasa Sunda.
15. Republik Indonesia
Republik Indonesia adalah negara yang terbesar di Asia Tenggara. Terdiri atas ribuan pulau besar dan kecil. Di antaranya ada 5 pulau besar, yaitu pulau Jawa, pulau Sumatera, pulau Kalimantan, pulau Sulawesi dan pulau Irian.
Sekarang jumlah penduduk Indonesia mencapai 220 juta orang lebih. Ini angka yang keempat terbesar di dunia.
Indonesia menjadi negara merdeka pada tgl. 17 Agustus 1945, setelah Jepang kalah pada Perang Dunia II. 17 Agustus adalah Hari Kemerdekaan,
dan diperingati secara besar-besaran di seluruh Indonesia.
Presiden pertama RI adalah Soekarno. Beliau
45
dipanggil Bung Karno. ‘Bung’ berarti kakak laki-laki dan sering dipakai sebagai panggilan akrab untuk laki-laki. Wakil presiden pertama adalah Mohammad Hatta. Beliau juga dipanggil Bung Hatta. Nama bandara internasional di Jakarta, Bandara Soekarno-Hatta, diambil dari nama kedua tokoh besar ini.
Kata-kata dan Tata bahasabesar / terbesar diri / terdiri atasribu / ribuan ratus / ratusan puluh / puluhan belas / belasan capai / mencapai jadi / menjadikeempat terbesarHari Kemerdekaan : 独立記念日
ingat / memperingati / diperingati secara besar-besaran panggil / memanggil / dipanggil / panggilan arti / berarti ambil / mengambil / diambil
Pertanyaan1. Negara mana yang paling besar di Asia Tenggara?2. Sebutkanlah nama-nama pulau besar di Indonesia.3. Sekarang jumlah penduduk Indonesia berapa orang, kira-kira?4. Negara mana yang lebih banyak jumlah penduduknya daripada
Indonesia?5. Kapan Indonesia merdeka?6. Siapa nama Presiden RI yang pertama?7. Anda tahu semua nama presiden RI dari pertama sampai ke 6?8. “Bung” berarti apa?9. Apa nama bandara internasional di Jakarta? Dan itu berasal dari apa?
10. Sekarang jam 7 pagi di Tokyo. Di Jakarta jam berapa sekarang?11. Selisih waktu Tokyo dan Jakarta berapa jam?12. Kalau kita naik pesawat dari Narita jam 11, kapan sampai di Jakarta?13. Mata uang RI ‘Rupiah’. Hari ini satu yen berapa rupiah?
~から成る 数千の学生 大小
46
世界の人口 100万人以上 勝つ/負ける
大々的に 日本全国 全世界
初代大統領 首相 市長
愛 称 国 際 空 港
国内空港
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 中国はアジアで一番大きな国です。
2. 北海道、 本州、四国、九州というのが日 本の4つの大 き
な島です。
3. 日本の現在の人口は約1億2000万人です。
4. インドネシアはおよそ60年前に独立しました。
5. インドネシアの人口は中国、インド、アメリカに次いで、世界第4位です。
6. 日本はワールドカップ(Piala Dunia)の予選(babak kualifikasi )で勝ちました。
7. そのサッカー選手は「ヒデ」と呼ばれています。
8. 初代から第6代までの大統領の名前を言ってみてください。
9. 彼の愛称はGus Dur です。
10. 現在の副大統領はなんという人ですか。
11. 午前11時に成田を出発すれば、ジャカルタには現地時間(waktu setempat )の
16時には着きます。
12. インドネシア西部時間(WIB = Waktu Indonesia Barat )では今、何時ですか。
Percakapan(1) A : Apakah Anda tahu negara mana yang terbesar di Asia Tenggara? B : Sudah tentu tahu. Negara itu Republik Indonesia. A : Apakah Anda sudah pernah pergi ke Indonesia? B : Ya, sudah. Orang tua saya sekarang tinggal di sana. A : Oh, begitu. Kenapa mereka tinggal di sana? B : Karena ayah saya sekarang bekerja di sana untuk 5 tahun. A : Sudah berapa lama mereka tinggal di sana? B : Sudah 2 tahun. Tahun ini masuk tahun ke 3. A : Sudah berapa kali Anda pergi ke sana? B : Sudah 4 kali. Tahun lalu saya pergi ke sana 3 kali. A : Apakah orang tua Anda senang tinggal di sana? B : Ya. Senang sekali. Terutama mereka suka buah-buahan Indonesia. Rasanya
47
enak sekali. Dan mudah sekali untuk membeli makanan Jepang di sana. Karena banyak sekali restoran Jepang dan supermarket Jepang di sana.
(2)A : Apakah Indonesia negara kepulauan?
B : Ya. Indonesia terdiri atas ribuan pulau besar dan kecil. Di antaranya ada 5 pulau besar, yaitu pulau Jawa, Sumatera, Kalimantan, Sulawesi dan pulau Irian.
A : Ibu kota Jakarta ada di pulau mana? B : Jakarta ada di pulau Jawa. A : Berapa jumlah penduduk Indonesia sekarang? B : Sekarang sudah mencapai 220 juta orang lebih. A : Siapa presiden Republik Indonesia sekarang? B : Susilo Bambang Yudhoyono.
A : Anda tahu siapa Ibu Megawati? Beliau presiden sebelum Yudhoyono.B : Kalau tidak salah beliau putri dari Soekarno, presiden pertama Indonesia.A : Anda benar. Bung Karno sekarang pun sangat populer di antara orang-
orang Indonesia.
B : Siapa Bung Karno itu? A : Bung adalah panggilan akrab untuk laki-laki, artinya kakak laki-laki.
Dan Karno adalah singkatan dari nama Soekarno. Orang Indonesia sering memanggilnya Bung Karno.
16. Ibu Kota Jakarta
Jakarta adalah ibu kota Republik Indonesia. Sekarang jumlah penduduknya sekitar 10 juta orang. Jakarta adalah kota terbesar di Indonesia.
Sejarah kota Jakarta cukup panjang. Dulu kota itu bernama Sunda Kelapa. Kemudian berganti nama menjadi Jayakarta. Pada masa kolonial Belanda, berganti lagi dengan nama Batavia.
48
Setelah Indonesia merdeka, nama Batavia berubah menjadi Jakarta. Di pusat kota Jakarta berdiri Monas, singkatan dari Monumen Nasional.
Tingginya 137 meter. Monas ini dibangun untuk memperingati kemerdekaan Indonesia. Tidak berapa jauh dari Monas berada masjid Istiqlal. Bangunan putih ini adalah masjid yang paling besar di Asia Tenggara.
Pelabuhan ibu kota adalah Tanjung Priok dan bandara internasional Bandara Soekarno-Hatta. Jakarta merupakan pusat jaringan lalu lintas ke seluruh dunia.
Kata-kata dan Tata bahasaSunda Kelapa : ス ン ダ ク ラ パ
Jayakarta : ジャヤカルタ
Belanda : オ ラ ン ダ
Batavia : バタビア
Monas : モ ナ ス ( 独 立 記 念 塔 )
masjid Istiqlal:イスティクラル寺院
Tanjung Priok : タンジュンプリオク
ibu kota nama / bernama ganti / berganti ubah / berubahdiri / berdiribangun / membangun / dibangun / bangunan labuh / pelabuhan rupa / merupakan jaring / jaringan lalu lintas
Pertanyaan1. Apa nama ibu kota Republik Indonesia?2. Jakarta berada di pulau apa?3. Apa nama kota ini pada masa kolonial Belanda?4. Anda pernah berkunjung ke Jakarta?5. Monas itu singkatan dari apa?6. Tingginya berapa meter?7. Masjid yang terbesar di Asia Tenggara itu apa
namanya?8. Apa nama bandara internasional?
49
9. Anda tinggal di kota mana?10. Kota mana yang kedua terbesar di Jepang?11. Apa nama gunung tertinggi di dunia?12. Tanggal 17 Agustus tahun '45 hari apa?
首 都 共 和 国
王国
最 大 の 都 市 最 高 峰
最長の川
けっこう長い けっこう(値段が)高
い
交通 ネットワーク
独立後 独立前
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 東京は日本の首都です。
2. 東京は日本で一番大きな都市です。
3. 二番目に大きな都市は大阪です。
4. 名古屋、横浜、福岡、札幌なども大きな都市です。
5. 富士山(gunung Fuji )は日本の最高峰です。
6. インドネシアの最高峰は何という山ですか。
7. 高さは何メートルですか。
8. この町はかつては松山市と言いました。
9. それから名前が変わって東松山市となったのです。
10. オランダは約300年間インドネシアを支配(menjajah )しました。
11. その話はけっこう長いです。
12. 彼が生まれたのは、独立前、それとも独立後ですか?
13. 長崎出身のお春はかつてバタビアに住んでいました。
Percakapan(1)
A : Apa nama ibu kota Republik Indonesia?B : Namanya Jakarta.A : Jakarta ada di mana?B : Di pulau Jawa.
50
A : Jumlah penduduknya kira-kira berapa orang?B : 10 juta orang lebih.A : Banyak sekali!B : Ya, banyak sekali. Jakarta adalah kota terbesar di Indonesia.A : Kota mana yang kedua terbesar di Indonesia?B : Kota Surabaya.A : Surabaya ada di pulau apa?B : Di pulau Jawa. Pulau Jawa adalah pusat Republik Indonesia.
(2)A : Bagaimana sejarah kota Jakarta?B : Sejarahnya cukup panjang.
A : Apa namanya pada masa kolonial Belanda?B : Namanya Batavia.A : Sejak kapan nama itu berubah menjadi Jakarta?B : Setelah Indonesia merdeka.A : Kapan Indonesia menjadi negara merdeka?B : Pada tahun 1945.A : Setelah Perang Dunia II selesai?B : Ya, betul.
(3)A : Anda akan pergi ke mana liburan musim panas ini?B : Saya akan pergi ke Indonesia.A : Ke pulau Bali?B : Tidak. Ke Jakarta.A : Ke mana di Jakarta?B : Saya akan pergi melihat Monas, Ancol dan Taman Mini Indonesia Indah.A : Di Jakarta Anda tinggal di mana?
B : Di rumah orang tua saya. Ayah saya bekerja di kantor JICA di Jakarta.A : Sudah berapa lama mereka tinggal di Jakarta?B : Sudah 3 tahun lebih.A : Rumahnya ada di mana?B : Di daerah Pondok Indah.
17. Di Kota Bandung
51
Bandung adalah ibu kota Propinsi Jawa Barat. Bandung berada di dataran tinggi. Karena itu hawanya sejuk.
Di kota ini ada banyak perguruan tinggi. Antara lain UNPAD, Universitas Padjadjaran dan ITB, Institut Teknologi Bandung. Kedua perguruan tinggi ini punya sejarah yang panjang dan gemilang, dan terkenal di seluruh Indonesia.
Sekarang saya menginap di sebuah hotel di Jalan Asia Afrika. Jalan ini disebut demikian karena pada tahun 1955, di tempat ini pernah diadakan konferensi Asia
Afrika.Hari ini saya mau pergi ke toko buku Gramedia. Saya ingin membeli
kamus bahasa Sunda-Inggris. Bahasa Sunda adalah salah satu bahasa daerah di Indonesia dan pada umumnya dipakai oleh orang Sunda di Jawa Barat.
Setelah itu, saya mau tinggal di hotel saja, tidak akan pergi ke mana-mana. Saya mau membaca cerita rakyat daerah Sunda. Besok saya akan menonton jaipongan. Jaipongan adalah tarian yang populer dari Jawa Barat.
Kata-kata dan Tata bahasaITB / Institut Teknologi Bandung : バンドゥン工科大学
Jalan Asia Afrika : アジア・アフリカ通り konferensi Asia Afrika : アジ
ア・アフリカ会議
toko buku Gramedia : グラメディア書店 jaipongan : ジャイポンガン(踊
り)
datar / dataran tinggi guru / perguruan tinggiinap / menginap ada / men g adakan / diadakan cerita rakyat tari / tarian
52
Pertanyaan1. Mana ibu kota Propinsi Jawa Barat?2. Hawanya bagaimana? Sejuk?3. Apa nama lengkap ITB?4. Orang ini sekarang menginap di mana?5. Kenapa jalan itu bernama Jalan Asia Afrika?6. Hari ini ia pergi ke mana?7. Untuk apa?8. Di Jawa Barat dipakai bahasa apa?9. Kalau di Jawa Timur bahasa apa?
10. Setelah kembali ke hotel, ia mengerjakan apa?11. Besok ia mau ke mana?12. Anda sudah pernah ke Bandung?13. Ada berapa propinsi di Indonesia sekarang?14. Konferensi Asia Afrika diadakan kira-kira berapa tahun yang lalu?
西ジャワ 東ジャワ 中部ジャワ ジャ
ワ島
高地 / 低地 涼しい / 寒い 長い歴史
有名 な 日 本 中 泊ま る
開く / 催す
本 屋 地 方 語 / 国 語 民 話
踊り
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. スラバヤは東ジャワ州の州都で、インドネシア第2の都会です。
2. わたしはかつてバリ島を訪れたことがあります。
3. バリ島では一般にバリ語が使われています。
4. ジャワ語はインドネシアのもっとも重要な(penting )地方語のひとつです。
5. インドネシア語はインドネシア中で使われてます。
6. 昨日、わたしは一日中(sepanjang hari )家にいて、どこにも行きませんでした。
7. この辞書はどこでも売っています。
8. 今日はメールがどこからも来なかった。
9. この町ではかつてサッカー・ワールドカップが開かれたことがある。
10. この大通り( jalan raya )の名前を知っていますか?
53
11. はい、ディポネゴロ(Diponegoro )通りといいます。
12. ディポネゴロはインドネシアの英雄(pahlawan )です。
13. 明日はワヤンを観てから、インドネシア料理屋で夕食をたべるつもりです。
Percakapan(1)
A : Mana ibu kota Propinsi Jawa Barat? B : Ibu kota Propinsi Jawa Barat adalah Bandung.A : Bagaimana kota Bandung?B : Hawanya sejuk.A : Kenapa sejuk?B : Karena kota itu ada di dataran tinggi.A : Bandung jauh dari Jakarta?B : Ya, cukup jauh. Kira-kira 3 jam dengan kereta api.A : Bagaimana kalau naik bus?B : Kalau naik bus makan waktu kira-kira 5 jam.A : Di Bandung ada perguruan tinggi?B : Memang ada. Terutama UNPAD dan ITB sangat terkenal.A : Apa nama lengkap itu?B : UNPAD adalah singkatan dari Universitas Padjadjaran, dan ITB dari Institut
Teknologi Bandung
(2)A : Kapan Anda datang ke sini?B : 5 hari yang lalu.A : Sampai kapan akan di sini?B : Sampai hari Sabtu minggu depan.A : Anda menginap di mana sekarang?B : Di hotel Savoy Homann.A : Apakah itu hotel terkenal yang ada di Jalan Asia Afrika?B : Ya, betul. Savoy Homann ada di Jalan Asia Afrika.A : Untuk apa Anda datang ke sini?
B : Untuk bertemu dengan teman saya. Dia dosen bahasa Jepang di UNPAD.A : Apa acara Anda hari ini?
B : Hari ini saya akan membeli kamus bahasa Indonesia-Jepang dan Jepang-Indonesia dan juga kamus bahasa Sunda-Inggris.
54
A : Di mana Anda akan mencarinya? B : Di toko buku Gramedia. A : Anda akan naik apa pergi ke sana? B : Naik Taksi.
18. Homestay
Waktu tinggal di Indonesia selama liburan musim panas ini, saya indekos atau ‘homestay’ di rumah orang Indonesia di Bandung.
Saya homestay di rumah Pak Iskandar. Istrinya bernama Ibu Neni. Keduanya berasal dari Bandung. Mereka orang Sunda. Pak Iskandar adalah dosen Fakultas Hukum UNPAD. Sedangkan Ibu Neni tidak bekerja, ibu rumah tangga saja.
Pasangan ini berputra 2 orang. Karena kedua putranya lebih tua daripada saya, saya memanggil
mereka ‘Akang’ dan ‘Teteh’. Akang adalah panggilan untuk kakak laki-laki dalam bahasa Sunda, dan Teteh untuk memanggil kakak perempuan.
Keluarga ini memperlakukan saya seperti keluarganya sendiri. Kepada Pak Iskandar dan Ibu Neni saya memanggil Ayah dan Ibu, sama seperti Akang dan Teteh memanggil mereka.
Keluarga Pak Iskandar sama sekali tidak bisa berbicara bahasa Jepang. Bahasa Indonesia saya pun terbatas. Tetapi kami dapat berkomunikasi dengan baik karena hati kami sangat dekat. Dua minggu tinggal di keluarga ini sangat mengesankan.
Saya merasa bahagia sekali, karena sekarang saya mempunyai dua keluarga, yaitu satu keluarga di Jepang, dan satu lagi keluarga Pak Iskandar di Indonesia. Mungkin seumur hidup saya tidak lupa pengalaman homestay di Bandung.
Kata-kata dan Tata bahasa
55
Iskandar : イスカンダル Ibu Neni : ネニ
dua / keduanya sedangkan pasang / pasangan laku / memperlakukan batas / terbatas
kesan / mengesankan punya / mempunyai umur / seumur hidup alam / mengalam / pengalaman
Pertanyaan1. Kapan Anda pergi ke Indonesia?2. Bersama siapa? Dan berapa lama?3. Anda tinggal di mana? Di hotel atau homestay?4. Kalau homestay bersama keluarga siapa?5. Keluarga Pak Iskandar berapa orang?6. Apa pekerjaan Pak Iskandar?7. Ibu juga bekerja?8. Kata ‘Akang’ bahasa Sunda apa artinya?9. Mereka bisa berbahasa Jepang?
10. Anda bisa berkomunikasi dengan keluarga Pak Iskandar?
11. Kenapa Anda merasa bahagia sekali?12. Bagaimana pengalaman Anda di Bandung? Menarik?13. Setelah ada di Bandung, pergi ke mana?14. Kapan pulang ke Jepang?
冬休み期間中 2 人( 2つ)とも 3人 (3
つ)とも
他方(一方) カップル(夫妻)
イスカンダル一家 扱う 一生
/ 終生
ま っ た く 話 せ な い 少 し 話 せ る
流暢に話す
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 冬休み期間中にインドネシア人の家にホームステイをしました。
2. 何日間ですか。10日間です。
3. カルトノ(Kartono )さんというインドネシア人の家にホームステイしました。
4. カルトノさんは銀行員で、東京三菱銀行のジャカルタ支店(kantor cabang )で働
56
いています。
5. 奥さんはワティ(Wati)さんといい、今は主婦ですが、結婚前は郵便局で働いてい
ました。
6. 二人ともスラバヤ出身で、ジャワ人です。
7. カルトノさんには子どもが3人います。一番上は大学生、二番目は高校3年生、末
っ子は小学4年生です。
8. わたしたちは英語でコミュニケーションをとりました。
9. カルトノさん一家は日本語がまったくダメで、わたしはインドネシア語がちょっと
しか話せないからです。
10. 家のなかではインドネシア語をしゃべってください。日本語を使ってはいけません。
11. すばらしいですね。日本とインドネシアに家族がいるなんて。
12. 日本に帰ってから、インドネシアの家族に手紙を書きましたか。
13. 忘れずに手紙を書きなさい。きっとすぐに返事(balasan )がくるでしょう。
14. その苦い経験はけっして忘れません。
Percakapan(1)
A : Kapan Anda akan pergi ke Indonesia?B : Pertengahan bulan depan.A : Di mana Anda akan tinggal selama di sana?B : Saya akan tinggal di keluarga Bapak dan Ibu Suroso di Yogyakarta.A : Jadi Anda akan homestay selama berada di sana?B : Ya, betul. Karena kali ini pertama kali saya akan homestay di keluarga
Indonesia, jadi saya sangat khawatir.A : Saya bisa mengerti perasaan Anda.B : Kebiasaan hidup sehari-hari orang Indonesia sangat berbeda dengan orang
Jepang. Saya sangat khawatir tentang itu.A : Apakah keluarga Bapak dan Ibu Suroso beragama Islam?B : Ya, yang saya dengar begitu.A : Kalau begitu biasanya mereka bangun pagi sekitar jam 5.
Lalu mereka bersolat subuh kira-kira makan waktu 15 menit. Setelah itu mereka mandi dan sarapan biasanya jam 7 .
Sesudah sarapan Bapak Suroso pergi ke kantor dan anak-anaknya pergi ke sekolah.
Karena orang Islam, mereka tidak makan daging babi dan tidak minum minuman beralkohol.
B : Selama berada di sana saya akan membuatkan mereka masakan Jepang. Masakan Jepang apa yang baik saya buat untuk mereka?
57
A : Orang Indonesia pada umumnya mengenal sukiyaki dan tempura tetapi belum
pernah merasakan masakan itu. Anda bisa membuatkan itu untuk mereka dengan rasa asli dari Jepang. Anda bisa membeli bahan-bahannya dengan mudah di sana, hanya rasanya saja Anda bawa dari sini.
B : Baiklah. Saya mengerti.A : Saya yakin pengalaman homestay di Indonesia akan menyenangkan dan
mengesankan sekali.
19.
Iklim di Indonesia
Di Jepang ada empat musim. Musim semi, musim panas, musim gugur dan musim dingin.
Di Indonesia ada berapa musim? Ada orang yang mengatakan bahwa di Indonesia ada satu musim saja, yaitu musim panas. Memang di Indonesia panas sepanjang tahun. Tapi saya kira musim panas di Jepang lebih panas daripada di Indonesia.
Sebenarnya di Indonesia ada dua musim, yaitu musim hujan dan musim kemarau. Pada musim hujan, banyak hujan turun. Kalau hujan besar, banjir bisa terjadi. Di mana-mana basah dan
berlumpur. Tapi sebaliknya pada musim kemarau sangat sedikit hujan.Suhu udara di Indonesia rata-rata 28 derajat Celsius hampir sepanjang
58
tahun. Suhu itu tidak setinggi suhu udara di Jepang pada musim panas. Tetapi kelembaban udara di Indonesia lebih tinggi. Karena itu orang lebih cepat merasa capai dan perlu tidur siang.
Apakah Anda tahu di Indonesia juga salju turun? Puncak Jaya di Irian Jaya, gunung tertinggi di Indonesia, lebih dari 5.000 meter tingginya. Di puncak gunung ini terdapat salju sepanjang tahun.
Kata-kata dan Tata bahasa musim semi / panas / gugur / dingin
musim hujan / kemarau kata / mengatakan panjang / sepanjang tahun
benar / sebenarnya jadi / terjadi
balik / sebaliknya suhu udara lembab / kelembaban dapat / terdapatPertanyaan
1. Di Jepang ada berapa musim?2. Sekarang musim apa di Jepang?3. Bagaimana iklim di Indonesia?4. Indonesia sudah masuk musim kemarau?5. Berapa derajat suhu udara rata-rata di Indonesia?6. Bagaimana musim hujan di Indonesia?7. Di Jepang juga ada musim hujan?8. Anda paling suka musim apa di Jepang?9. Mana yang lebih panas, musim panas di Jakarta atau musim panas di
Tokyo?10. Kenapa orang Indonesia lebih cepat merasa capai?11. Di Indonesia adakah gunung yang bersalju?12. Puncak Jaya di Irian Jaya tingginya berapa?13. Pada bulan Desember sudah bersalju di Hokkaido?
春夏秋冬 雨季 / 乾季 雨 / 雪大雨 洪水 一年中 / 一晩中
泥だらけ 気温 / 体温 湿度(湿気)
59
実は 逆に
~と同じ大きさ ~と同じ高さ 最高峰
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 日本では7月と8月がいちばん暑い。
2. 日本の梅雨はどのくらいの長さですか。
3. インドネシアの雨季はいつからいつまでですか。
4. 北京(Beijing )の冬は東京の冬より寒い。
5. 札幌ではもう雪が降り始めた。
6. 北海道の夏は九州の夏ほど暑くない。
7. インドネシアは一年中暑い。
8. バンドゥンはジャカルタより涼しい。
9. 昨日は朝から雨だった。
10. 最高気温は18℃だった。
11. 今年は大雨が降って、各地で洪水が起きた。
12. 秋は果物の季節だ。
13. エベレスト山は世界の最高峰だ。
14. 天気予報(ramalan cuaca )では明日は晴れのち雨だ。
Percakapan (1)
A : Di Jepang ada berapa musim?B : Empat musim.A : Musim apa saja?B : Musim semi, musim panas, musim gugur dan musim dingin.
Kalau di Indonesia berapa musim?A : Dua musim, yaitu musim hujan dan musim kemarau.B : Bagaimana pada musim hujan?A : Pada musim hujan, hampir setiap hari hujan turun dan kadang-kadang hujan
terus turun sampai berhari-hari.Pada waktu musim hujan cucian juga lama sekali keringnya.
B : Bagaimana pada musim kemarau?A : Sebaliknya pada musim kemarau sangat sedikit hujan.
Pada waktu itu udaranya sangat kering dan panas sekali.B : Menarik sekali. Indonesia mempunyai musim yang sangat berbeda dengan
Jepang. Suatu saat saya akan pergi ke Indonesia untuk merasakan musim hujan dan musim kemarau di sana.
60
(2)A : Apa yang harus saya bawa waktu pergi ke Indonesia pada musim hujan?B : Yang pasti Anda harus membawa payung, sebaiknya payung lipat.A : Selain payung saya harus membawa apa lagi?B : Obat-obatan terutama obat sakit kepala.
Karena pada waktu itu kelembaban udaranya tinggi dibandingkan dengan di Jepang, akan mudah Anda terserang sakit kepala. Dan satu lagi Anda harus ingat, pada musim hujan cucian akan lama sekali menjadi kering mungkin sampai berhari-hari. Jadi kalau bisa
Anda membawa persediaan baju yang cukup.
A : Apakah di Indonesia tidak ada mesin pengering baju?B : Tidak semua rumah di Indonesia memakai mesin pengering
baju.A : Saya cukup mengerti. Terima kasih banyak.
Saya akan mengirim surat kepada Anda dari Indonesia.B : Saya tunggu surat Anda dan selamat jalan.
Hati-hati selama di sana dan jangan sampai sakit ya.
20. Kampus Kami
Kampus kami ada di kota Higashimatsuyama dan dikelilingi banyak bukit. Pemandangannya sangat indah.
Dalam kampus ada ruang besar yang disebut “Campus Plaza”. Pada waktu istirahat banyak mahasiswa berkumpul di situ. Ada yang mengobrol dengan teman, ada yang makan dan minum, atau ada juga yang bermain musik.
Lapangan untuk tenis atau sepak bola ada di dalam kampus. Ada juga
61
kolam buatan, dan ikan mas besar berenang di dalam kolam itu.Di kampus ada banyak gedung yang besar dan tinggi. Dalam gedung-
gedung itu ada banyak ruang kuliah. Ukurannya macam-macam. Ada ruang kuliah yang bisa menampung 300 orang lebih, ada juga yang hanya untuk 20 atau 30 orang saja.
Selain ruang kuliah, ada juga ruang dosen, perpustakaan, kantor administrasi, ruang olahraga dan lain-lain. Kampus kami sangat tenang. Banyak mahasiswa dan mahasiswi ikut serta dalam kegiatan bermacam-macam klub olahraga. Kami mahasiswa sangat senang belajar dan berolahraga di kampus yang tenang dan indah ini.
Kata-kata dan Tata bahasa keliling / mengelilingi / dikelilingi pandang / p em andangan kumpul / berkumpul lapang / lapangan buat / membuat / kolam buatan : 人造池
renang / berenang ruang kuliah ruang dosen ruang olahraga tampung / menampung ukur / ukuran giat / kegiatan
pustaka / perpustakaan kantor administrasi ikut serta klub olahragaPertanyaan
1. Kampus Anda ada di mana?2. Kampus itu jauh dari Stasiun Ikebukuro?3. Campus Plaza dipakai untuk apa?4. Apa banyak mahasiswa berkumpul di Campus Plaza?5. Anda pernah bermain tenis di kampus?6. Biasanya Anda belajar bahasa Indonesia di gedung berapa?7. Anda sering pinjam buku dari perpustakaan?8. Mahasiswa dapat pinjam berapa buku satu kali?9. Ada berapa kantin di kampus ini?
10. Biasanya Anda makan siang di mana?11. Adakah teman Anda yang belajar bahasa Arab?12. Berapa banyak mahasiswa belajar di kampus ini?13. Mahasiswa tingkat 3 Fakultas Sastra belajar di kampus ini?14. Anda pernah ikut Asia Mix atau Asia Week di kampus ini?
62
15. Toko buku dekat Campus Plaza apa namanya?
景色 休み時間 集まる
お し ゃ べ り す る テ ニ ス サ ッ カ ー
泳ぐ
教室 図書館 体育館
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 8号館からの眺めはすばらしい。
2. 晴れていると浅間山が見える。
3. 講堂(aula)は500人収容できる。
4. キャンパスプラザで音楽を聞きながら、昼食 を食べ
る学生が多い。
5. キャンパス内の郵便局は午後3時に閉まる。
6. 国際関係学部以外の3年生は板橋校舎に移る。
7. コンピューターを使うときは、7号館に行く。
8. スクー ルバスが満員 ( penuh ) だったので、 駅 まで
山田君と歩いた。
9. 休み時間が20分あるので、事務室に行ってきます。
10. 5時間目の授業が終わると6時半で、冬はもう真っ
暗だ。
11. 東松山キャンパスは緑も多く、静かだ。
12. 最近は大東祭はこのキャンパスで行われます。
13. あの人がトンガからの留学生で、ラグビー部の寮の3階に住んでいます。
Percakapan(1)
A : Kampus Anda ada di mana?B : Ada di Saitama, di kota Higashimatsuyama.A : Bagaimana kampus Anda?B : Kampus kami dikelilingi banyak bukit.A : Bagaimana pemandangannya?B : Indah sekali.A : Kampusnya besar?B : Ya, sangat besar.A : Ada lapangan sepak bola di dalam kampus?
63
B : Ya, selain lapangan sepak bola ada juga lapangan tenis.A : Saya ingin pergi dan melihat kampus Anda.B : Silakan. Kita pergi bersama-sama besok.A : Baiklah.
(2)A : Anda mahasiswa universitas mana?B : Saya mahasiswa Universitas Daito-
Bunka.A : Universitas itu ada di Saitama?B : Ya, betul. Di kota Higashimatsuyama.A : Dari Ikebukuro kira-kira makan waktu berapa jam?B : Kira-kira 1 jam dengan kereta api.A : Kampus itu dekat dari stasiun?B : Agak jauh. Dari stasiun Anda bisa naik bus sekolah sampai kampus.A : Anda senang belajar di kampus itu?B : Ya, senang sekali. Kampus kami besar, bersih, tenang dan indah.A : Sangat menyenangkan.B : Ya, benar-benar menyenangkan.
21. Di Meja
Makan
Di atas meja makan tersedia sepiring nasi untuk setiap orang. Di tengah-tengah meja itu ada beberapa macam lauk-pauk ;
64
ikan goreng, sayur, gulai dan kerupuk. Makanan yang dimasak ibu tidak selalu sama. Sering kali kami makan juga ayam goreng, gado-gado, sup dan telur. Di atas meja makan selalu ada sambal.
Orang Indonesia biasa makan dengan sendok dan garpu. Juga makan pakai tangan. Kami masing-masing mengambil lauk-pauk dan meletakkannya di atas piring. Sambil makan, kami berbicara tentang sekolah, pekerjaan ayah di kantor dan tentang barang-barang yang dibeli ibu di pasar.
Karena ayah dan kakak lapar sekali, mereka ambil nasi lagi. Yang lain sudah kenyang dan tidak tambah nasi lagi. Di dekat piring masing-masing ada gelas yang berisi air putih. Kami minum air ini setelah selesai makan. Sebagai pencuci mulut kami makan buah-buahan seperti pepaya, mangga, nanas atau pisang.
Orang Indonesia suka sekali makan nasi. Nasi adalah makanan utama bagi orang Asia. Tetapi pada pagi hari tidak semua keluarga makan nasi. Untuk sarapan, kami makan roti dengan mentega, selai atau telur mata sapi.
Kata-kata dan Tata bahasa sedia / tersedia sepiring nasi lauk-pauk letak / meletakkan isi / berisi cuci / mencuci / pencuci mulut
Pertanyaan1. Ada apa di atas meja makan itu?2. Orang Indonesia biasa makan pakai apa?3. Dan orang Jepang?4. Sambil makan, mereka berbicara tentang apa?5. Siapa yang sangat lapar?6. Orang ini tambah nasi lagi?7. Dia sudah kenyang?8. Setelah makan, mereka minum apa?9. Untuk pencuci mulut, mereka makan
apa?
65
10. Untuk sarapan, semua orang makan nasi?11. Mereka makan roti dengan apa?12. Anda makan apa untuk sarapan pagi ini?13. Anda sudah pernah makan masakan Indonesia?14. Anda suka masakan Indonesia?15. Apa orang Indonesia suka pakai sambal?
一皿のご飯 コップ一杯の水 数種類のおかず
いつも~とは限らない スプーンとフォークで食べる
食 べ な が ら 満 腹
空腹
ご 飯 の お か わ り デ ザ ー ト
主食
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. ご飯のおかわりいかがですか?
2. いえ、けっこうです。もう満腹ですから。
3. デザートは何にしますか。果物それともアイスクリーム?
4. 果物はいろいろあります。好きなものを選んでください。
5. そのレストランはいつも満席というわけではありません。空いているときもありま
す。
6. 全員がそのパーティに来たわけではありません。来なかった人も何人かいます。
7. ナイフを使う必要はありません。肉はとてもやわらかいです。
8. 朝はご飯を食べますが、昼はうどんをよく食べます。
9. 明日の朝食、パンとご飯、どちらにします?
10. 明日はパンとトマトとりんごジャムです。
11. カレーは手で食べたほうがおいしいですよ。
12. 「ご飯はもう粥(bubur )になった」というのはどういう意味ですか?
Percakapan (1)
A : Lauk-pauknya apa?B : Macam-macam. Ikan goreng, tempe dan tahu goreng, sayur bening dan
sayur
66
tumis serta kerupuk udang dan tidak lupa sambal.A : Siapa yang memasaknya?B : Yang memasaknya ibu saya, beliau pandai dan suka sekali memasak.A : Anda biasanya makan dengan apa?B : Kami biasanya makan dengan tangan, kadang-kadang juga pakai sendok
dangarpu. Bagi kami makan dengan tangan rasa masakannya lebih enak dibandingkan kalau makan dengan sendok dan garpu.
A : Oh begitu. Apakah Anda juga makan sayur bening itu dengan tangan?B : Tidak. Waktu makan sayur bening kami pakai sendok. Karena sayur bening
itu berkuah. A : Bagaimana rasa sambal itu?B : Rasanya pedas dan agak manis. Setiap hari Ibu tidak pernah lupa
menghidangkan sambal untuk sarapan, makan siang dan malam. Bagi kami makan tanpa sambal tidak sedap.
A : Boleh saya mencoba makan sambal itu?B : Silakan, tetapi sedikit saja dulu karena rasanya pedas.
(2)
A : Pengalaman apa yang paling menarik bagi Anda selama home stay?
B : Pengalaman yang paling menarik bagi saya adalah waktu makan.A : Waktu makan?B : Ya. Cara menghidangkan masakan dan cara makan orang Indonesia sangat berbeda dengan orang Jepang.A : Oh begitu. Di mana bedanya?B : Di meja makan tersedia sepiring nasi, mangkok kosong, segelas air putih, sendok dan garpu serta kobokan dan serbet.A : Apa itu kobokan?B : Orang Indonesia biasanya makan dengan tangan, setelah makan tangan
dicuci di kobokan itu.
A : Apa isi kobokan itu?B : Isinya air bersih dan irisan jeruk purut atau lemon untuk menghilangkan bau
di tangan. Lalu tangan yang basah itu dilap dengan serbet.
A : Lalu bagaimana dengan lauk-pauknya?
67
B : Bermacam-macam lauk-pauk tersedia di tengah-tengah meja makan. A : Di antara masakan Indonesia itu, masakan apa yang paling Anda sukai?B : Saya paling suka gulai ayam dan ikan goreng. Rasanya enak sekali. Kalau Ibu membuat masakan itu, saya selalu tambah nasi putih sampai 3
kali.A : Pantas saja badan Anda menjadi gemuk setelah pulang dari sana.
22. Malam Minggu
Hari Sabtu malam adalah hari yang sangat ditunggu-tunggu oleh anak-anak muda, terutama mereka yang mempunyai pacar.
Anak-anak muda yang akan berkunjung ke rumah pacar, atau lebih populer dengan istilah ‘apel’, kira-kira pukul 5 sore sudah mandi kemudian berpakaian rapi. Begitu juga dengan para gadis yang akan dikunjungi oleh pacarnya, mereka sudah berdandan sejak sore hari.
Menjelang pukul 7, biasanya mereka sudah ada di rumah gadis
yang menjadi pacarnya. Kalau diizinkan oleh orang tua pacarnya, mereka boleh pergi menonton bioskop atau makan malam. Tetapi waktunya dibatasi, tidak boleh lebih dari pukul 11. Kalau tidak pergi ke mana-mana, mereka cukup mengobrol di rumah sambil makan makanan ringan.
Kebiasaan laki-laki berkunjung ke rumah pacar pada malam Minggu ini, di Indonesia sudah lama sekali ada. Sekarang sudah banyak gadis-gadis, terutama yang tinggal di kota besar, yang datang ke rumah laki-laki. Atau kalau mau menonton bioskop tidak perlu dijemput, tetapi langsung bertemu di gedung bioskop.
Kata-kata dan Tata bahasa
68
tunggu / menuggu / ditunggu-tungguistilahpakai / pakaian / berpakaian dandan / berdandan
jelang / menjelang pukul 7 izin / mengizinkan / diizinkan batas / membatasi / dibatasi
makanan ringan biasa / kebiasaan jemput / menjemput / dijemputPertanyaan
1. Apa bedanya “ malam Minggu” dan “Minggu malam”?2. Malam Minggu nanti Anda mau ke mana?3. Kalau menonton film, dengan siapa?4. Sesudah menonton film, mau ke mana?5. Anda harus pulang ke rumah sebelum jam berapa?6. Bagaimana kalau mengobrol di rumah?7. Jam berapa kita bertemu di depan Bioskop Menteng?8. Apakah saya harus jemput Anda besok sore?9. Kalau tidak diizinkan oleh orang tua pacarnya, bagaimana?
10. Anak-anak muda di Indonesia mau ke mana malam Minggu?11. Kebiasaan itu apa katanya?
土曜の夜 日曜の夜 訪問す
る
夕方から 服を着る おしゃ
れする
出迎える おしゃべりする
スナック 習慣
どこにもない どこへも行かない どこか
らも来ない
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 今度の土曜の夜、予定はありますか?
2. ありません。どこにも行かないつもりです。
3. それでしたら、 AB Three のコンサート(konser)に行きませんか。
4. いいですね。どこで待ち合わせましょうか。
69
5. わたしが家までクルマで迎えに来ます。
6. 今朝から母はずっと台所で料理をつくっている。
7. 直接パーティー会場に行きなさい。
8. 映画を観に行ってもよいが、10時までに必ず帰ってきなさい。
9. 10時を過ぎてはいけません。
10. 土曜の夜はテレビを観ながらおしゃべりをした。
11. 許可なくこの建物に入ってはいけません。
12. そんなにおしゃれして、どこへ行くの?
13. お久しぶりですね。高校卒業以来かな?
14. インドネシア人は恋人がいるかどうか、すぐに聞きたがる。
15. 小学校の先生が家庭訪問する習慣は以前からありました。
Percakapan(1)
A : Pada hari Sabtu, setelah selesai kuliah, biasanya Anda langsung pulang ke rumah?
B : Tidak. Karena hari ini pulangnya cepat, biasanya saya mengobrol dulu dengan
teman-teman di kampus. Atau kami pergi makan bakso di restoran "Gajah Mada" yang ada di Blok-M.
Setelah itu kami jalan-jalan ke toko buku atau berbelanja di sana.A : Jam berapa biasanya Anda tiba di rumah pada hari Sabtu?B : Biasanya saya tiba di rumah sekitar jam 5 sore.A : Cepat sekali. Bukankah besoknya libur. Kenapa Anda tidak jalan-jalan
sampai malam dengan teman-teman?
B : Bukankah hari Sabtu malam itu malam Minggu? Jadi saya harus pulang sebelum malam hari.
A : Kenapa begitu?B : Karena pada jam 7 malam biasanya teman saya akan datang ke rumah.
Jadi sebelumnya saya harus bersiap-siap mandi dan berdandan rapi.
A : Apakah teman Anda itu teman istimewa?B : Itu rahasia.
(2)A : Apa rencana Anda malam Minggu ini?
70
B : Teman saya akan datang ke rumah. Jadi saya tidak bisa pergi ke mana-mana, saya harus menunggu dia di rumah.
A : Bagaimana kalau malam Minggu minggu depan? Apakah Anda ada rencana pergi?
B : Ya. Malam itu juga teman saya akan datang dan kami akan pergi keluar. A : Teman Anda itu perempuan atau laki-laki?
B : Sudah pasti laki-laki. Saya mengenal dia 1 tahun yang lalu.A : Oh begitu. Kenapa dia selalu datang ke rumah Anda setiap malam Minggu?B: Kalau dia tidak datang malam Minggu, saya pasti akan marah kepada dia.
Meskipun kami tidak membuat janji sebelumnya, dia pasti akan datang kerumah saya.
A : Hubungan Anda dan teman Anda itu aneh sekali. Saya punya banyak teman di Jepang, tetapi saya tidak pernah punya teman
yang sampai hubungannya seperti itu.Apa hubungan Anda dengan dia?
B : Sudah pasti pacar saya.
23. Film Animasi Jepang
Pada hari Minggu depan, Pak Hadi bermaksud mengajak putra-putrinya pergi ke rumah orang tuanya. Orang tua Pak Hadi atau nenek dan kakek kedua putranya tinggal di Tasikmalaya, sebuah kota kurang lebih 100 km dari Bandung.
Ketika Pak Hadi menyampaikan maksudnya kepada kedua orang putranya, mereka bertanya,“Pukul berapa kita berangkat, Pak?” Pak Hadi menjawab bahwa akan berangkat paling siang pukul 06.00
pagi supaya bisa pulang hari. Kedua putranya mengatakan bahwa mereka bisa ikut kalau perginya
sesudah pukul 10.00 pagi. Alasannya karena sampai pukul 10.00 ada beberapa film animasi Jepang yang tidak boleh ditinggalkan. Akhirnya rencana untuk pergi ke Tasikmalaya dibatalkan.
71
Keadaan seperti ini tidak hanya terjadi di keluarga Pak Hadi, tetapi terjadi juga hampir di semua keluarga yang mempunyai putra-putri.
Setiap hari Minggu mulai pukul 06.00 pagi sampai dengan pukul 10.00, terutama anak-anak tidak mau beranjak dari depan pesawat TV. Selama waktu itu hampir di semua setasiun TV swasta menayangkan bermacam-macam judul film animasi Jepang.
Pada saat ini, di antara film animasi Jepang yang ditayangkan di Indonesia yang paling banyak penggemarnya adalah, Kureyon Shin-chan dan Doraemon. Kedua film animasi ini tidak hanya disukai oleh anak-anak tetapi juga oleh orang dewasa.
Kata-kata dan Tata bahasa maksud / bermaksud ajak / mengajak sampai / menyampaikan alas / alasan
batal / membatalkan / dibatalkan ada / keadaan anjak / beranjak tayang /menayangkan gemar / penggemar
Pertanyaan1. Pak Hadi mau mengajak anak-anaknya ke mana pada hari Minggu depan?2. Orang tua Pak Hadi tinggal di mana?3. Kampung halaman Pak Hadi jauh dari kota Bandung?4. Pak Hadi mau berangkat ke Tasikmalaya pukul berapa?5. Kenapa kedua anak Pak Hadi bertanya jam berangkat?6. Kenapa kedua anak baru bisa berangkat sesudah pukul 10?7. Di antara film animasi Jepang apa yang paling digemari di Indonesia?8. Orang dewasa juga suka animasi Jepang?9. Buku komik Jepang apa yang muncul di Indonesia pada tahun 1990?
10. Anda pernah mendengar nama penerbit, PT Elex Media Komputindo?11. Di Jepang ada berapa banyak majalah komik?12. Majalah apa yang paling laris?13. Itu majalah mingguan atau majalah bulanan?14. Kenapa Doraemon begitu populer di seluruh dunia?
アニメーション ~するつもり 両親 尋ねる
答える 計画 中止する 状態
72
放映する ファン(愛好者)
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. こ れ は 日曜日 の新聞で す 。 8
ページがテレビ番組のページです。
2. 日本のアニメがいくつ放送されているか、ちょっと数えてごらんなさい。
3. 妹は8時に「ちびまるこ」(RCTI )、8時半から「ポケモン」( Indosiar ) を
見ます。
4. その後、「ドラえもん」、「コナン」、「ドラゴンボール」の放送があります。
5. 小学 生の時、 テレビアニメをよく見ましたか? 一番好きだったアニメは何 です
か?
6. ジャカルタの書店では、日本の漫画の本がたくさん売られています。
7. このドラえもんの漫画の本は3年前にバリ島の本屋で買いました。
8. わたしは毎週金曜日、漫画雑誌を買います。
9. インドネシアの子どもで、ドラえもんの歌を歌える子がたくさんいます。
10. ドラえもんは世界中の子どもたちに一番人気のあるアニメでしょう。
11. あの子は昨夜寝るのが遅かったのに、今朝は早起きしてテレビを見ています。
12. 津波があった12月26日(日)の朝は、大勢のアチェの子どもがテレビのアニメ
を見ていたそうです。
Percakapan( 1 )
Ayah : Bu, sudah lama kita tidak pergi ke rumah ayah dan ibu. Bagaimana kalau kita pergi menengok mereka pada hari Minggu depan?
Ibu : Boleh saja. Bagaimana dengan Hadi dan Susi?Hadi : Saya sudah kangen sekali dengan kakek dan nenek.Susi : Jam berapa kita akan berangkat?Ayah : Supaya bisa pulang hari itu lebih baik kita berangkat jam tujuh pagi.Hadi : Ayah, kalau bisa kita berangkat sesudah jam sepuluh, karena Hadi mau
menonton film Doraemon dulu.Ayah : Kalau kita berangkat sesudah jam sepuluh kita tidak bisa pulang hari itu.
Sedangkan ayah harus ke kantor hari Senin. Kalau satu kali saja tidakmenonton Doraemon tidak apa-apa, bukan?
Hadi : Tidak bisa. Hadi selalu menunggu hari Minggu untuk menonton
73
Doraemon.Ayah : Kalau begitu kita tidak jadi pergi ke rumah kakek dan nenek minggu
depan.Ibu : Jadi kapan kita bisa pergi menengok mereka, pak?Ayah : Bagaimana kalau hari Senin dua minggu yang akan datang. Hari itu
adalah tanggal merah, bukan?
Ibu : Ya, betul. Bagaimana Hadi dan Susi, kalian juga libur sekolah, bukan?
Hadi dan Susi : Kalau hari itu kami bisa pergi.
( 2 )A : Baru kemarin sore saya tiba di Jakarta. Sudah 15 tahun saya tidak pulang ke Indonesia.B : Bagaimana kesan Anda tentang keadaan di sini?A : Saya terkejut sekali. Tadi pagi saya melihat acara di televisi
ditayangkan film animasi Jepang. Sebelum saya pergi ke Jepang 15 tahun yang lalu, saya tidak pernah pernah melihat film animasi Jepang di TV.
B : Ya, itu betul sekali. Beberapa tahun yang lalu mulai muncul film-film animasi Jepang di TV swasta. Bukan film animasi Jepang saja tetapi juga drama Jepang ditayangkan di TV swasta.
A : Film-film animasi Jepang apa saja yang ditayangkan di TV sekarang?B : Setahu saya film animasi Doraemon, Kureyon Shin-chan, Tsubasa, Detektif
Konnan. Selain dalam bentuk film animasi, Doraemon dan Kureyon Shin-
chan juga dijual dalam bentuk komik.A : Bagaimana pengaruhnya terutama bagi anak-anak dengan adanya film-film
animasi Jepang itu?B : Mereka sedikit banyak tahu bahasa Jepang dan situasi kehidupan orang
Jepang di sana. Misalnya rumah orang Jepang berlantai kayu, di dalam rumah
merekatidak memakai sandal jepit tetapi memakai surippa. Dan mereka tahumakanan Jepang seperti nori atau udon dan soba.
A : Kemarin malam waktu saya menelepon kakak saya, anaknya yang berumur
8 tahun berbicara di telepon dengan saya, kata-kata pertama yang diaucapkan adalah “moshi…moshi…ogenki desuka?”.
74
Saya sangat terkejut dan bertanya kepada dia “kamu belajar bahasa Jepang
di mana?” dan dia menjawab “ di TV”.
24. Tiba di Bandara Soekarno-Hatta
Pesawat JAL sebentar lagi akan mendarat. Melalui pengeras suara di dalam pesawat, asisten pilot memberitahukan suhu udara di darat. Saat itu sekitar 30 derajat Celsius.
Tidak lama kemudian, pesawat mendarat dengan mulus di bandara Soekarno-Hatta. Pramugari mengumumkan bahwa para penumpang sudah boleh meninggalkan pesawat.
Saya bersama penumpang yang lain dengan tertib keluar dari dalam pesawat. Setelah melewati lorong yang cukup panjang, kami tiba di bagian imigrasi. Di bagian ini, paspor kami diperiksa kemudian
dibubuhi cap tanggal kedatangan. Kami juga memperoleh kartu kedatangan. Kartu kedatangan ini harus diperlihatkan ke kantor imigrasi di tempat kita akan tinggal.
Selesai pemeriksaan imigrasi, kami menuju tempat pengambilan barang. Sebelum meninggalkan bandara, petugas memeriksa barang-barang yang dibawa penumpang, karena khawatir ada penumpang yang membawa barang terlarang.
Panasnya udara Jakarta mulai terasa. Hari ini juga saya akan menuju Bandung dengan kereta api dari setasiun Gambir. Dari bandara Soekarno-Hatta ke setasiun Gambir bisa naik taksi, dengan ongkos kira-kira Rp. 25.000 atau naik bus Damri. Ongkos bus Damri jauh lebih murah daripada ongkos taksi. Karena barang saya tidak terlalu banyak, maka saya bermaksud naik bus Damri.
Kata-kata dan Tata bahasa sebentar lagi darat / mendarat
lalu / melalui / terlalu keras / mengeras / pengeras suara
75
beritahu / memberitahukan umum / mengumumkan tumpang / menumpang / penumpang tinggal / meninggalkan
lewat / melewati bubuh / membubuhi / dibubuhi periksa / memeriksa / diperiksa /pemeriksaan datang / kedatangan oleh / memperoleh lihat / melihat / memperlihatkan tugas / petugas tuju / menuju ambil / mengambil / pengambilan
larang / melarang / terlarang bus Damri :ダムリ社のバス
Pertanyaan1. Apa nama bandara internasional di Jakarta?2. Waktu pesawat JAL mendarat, suhu udara di Jakarta berapa derajat?3. Di mana kita mendapat cap tanggal kedatangan?4. Sesudah selesai pemeriksaan di imigrasi, kita harus ke mana?5. Adakah pemeriksaan barang?6. Pemeriksaan barang diadakan untuk apa?7. Orang ini akan menginap di Jakarta atau langsung ke Bandung?8. Naik apa ke Bandung?9. Dia membawa banyak barang?
10. Kalau naik taksi ke Stasiun Gambir berapa ongkosnya, kira-kira?11. Bagaimana kalau naik bus Damri ke Gambir?12. Kalau naik kereta ekspres sampai Bandara Narita, makan waktu kira-kira
berapa menit?
飛行機 もうちょっとで 着陸する(上陸する)
スムースに スピーカー それからま
もなく
スチュワーデス 知らせる 乗客
調べる パスポート 到着日
係官 列車 料金
タクシー 荷物 はるかに安
い
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. ガルーダ(Garuda )機はもうすぐスカルノ・ハッタ空港に着陸する。
2. スピーカーを通して、クラシック音楽が聞こえた。
76
3. スチュワーデスがまもなく着陸すると告げた。
4. もうシー トベルト( sabuk pengaman ) を外 し
てよろしい。
5. ジャカルタは雨が降っているそうだ。
6. 忘れ物がないように気をつけてください。
7. 国内線( pesawat domestik ) は どこ で乗 り換
えますか . 。
8. バンドゥン行きの最終列車は何時ですか。
9. わたしは今夜はジャカルタに泊まります。
10. バンドゥンには明朝の一番列車で行くつもりです。
11. 東京~大阪なら、新幹線代の方がはるかに安い。
12. バスで行くのと電車で行くのでは、どちらが早いですか。
Percakapan(1)
A : Kapan Anda akan pergi ke Indonesia?B : Minggu depan.A : Untuk apa Anda ke sana?B : Untuk belajar selama 2 tahun.A : Anda akan tinggal di Jakarta?B : Tidak. Saya akan tinggal di Bandung. Karena belajar di UNPAD.A : Oh begitu. Anda akan pergi ke Indonesia dengan pesawat apa?B : Dengan pesawat JAL.A : Sudah berapa kali Anda pergi ke sana?B : Belum pernah. Jadi ini yang pertama kali saya pergi ke sana.A : Pesawat JAL akan mendarat di Jakarta. Dari Jakarta Anda baru bisa pergi ke
Bandung.B : Oh begitu. Kenapa tidak bisa langsung ke Bandung?A : Karena di Bandung tidak ada bandara internasional. Bandara internasional
hanya ada di Jakarta. Dari Jakarta ke Bandung, Anda akan naik apa?B : Saya akan naik kereta api. Dari Jakarta sampai Bandung dengan kereta api
makan waktu berapa lama?A : Saya belum pernah pergi ke Bandung dengan kereta api, jadi saya tidak
tahu. Kalau dengan mobil saya pernah ke sana. Kira-kira makan waktu 6 jam. Mungkin dengan kereta api kira-kira 4 jam.B : Cukup jauh.
77
A : Selamat jalan dan hati-hati.B : Terima kasih.
(2)A : Berapa menit lagi pesawat akan tiba di Bandara Soekarno-Hatta?B : Kurang lebih 15 menit lagi. Sebentar lagi Anda akan bisa melihat kota
Jakarta dari sini.
A : Oh menarik sekali. Berapa kira-kira suhu udara Jakarta sekarang?B : Sekarang sekitar 32 derajat Celsius.A : Panas sekali ya. Musim apa sekarang di Indonesia?B : Sekarang mulai memasuki musim hujan.A : Apakah itu kota Jakarta?B : Ya, betul. Warna merah itu adalah rumah-rumah.A : Cuaca hari ini kelihatannya mendung.B : Ya. Karena sekarang memasuki musim hujan jadi hampir
setiap hari turun hujan. Oh ya. Apakah Anda sudah mengisi kartu "pemberitahuan pabean" yang saya berikan tadi.
A : Belum. Apakah sebaiknya saya isi sekarang?B : Ya. Sebaiknya begitu. Dan Anda serahkan kartu itu beserta paspor Anda
kepada petugas imigrasi di Bandara. Selamat jalan dan hati-hati.
A : Terima kasih.
25. Tempat Penukaran Uang
Menukar uang sebaiknya tidak dilakukan di hotel atau di bank. Di hotel, nilai tukarnya sangat rendah, dan bank di Indonesia tidak semuanya bisa melayani penukaran valuta asing.
Di Bandung ada beberapa tempat penukaran uang, di antaranya adalah “Golden Money Changer”. Tempat penukaran ini
78
di Bandung ada di 2 tempat yaitu, di Jalan Juanda dan di Jalan Asia Afrika.
Kalau menukar uang sebelum pukul 10 pagi, akan berlaku nilai tukar hari sebelumnya. Maka sebaiknya, kalau mau menukar uang harus sesudah pukul 10 pagi.
Pada saat menukar uang, kita harus memperlihatkan kartu identitas misalnya ; paspor, Kartu Tanda Penduduk (KTP), atau Surat Izin Mengemudi (SIM).
Kata-kata dan Tata bahasatukar / menukar / penukaran baik / sebaiknya laku / melakukan / dilakukan / berlakunilai tukarvaluta asinglayan / melayani hari sebelumnya kartu identitaskemudi / mengemudi
Pertanyaan1. Anda sudah punya uang rupiah?2. Di mana kita bisa menukar uang?3. Bagaimana nilai tukar hari ini?4. Adakah uang kertas 100 ribu rupiah?5. Apa semua bank bisa melayani penukaran uang asing?6. “Golden Money Changer” ada di mana di Bandung?7. Di Indonesia bank buka jam berapa?8. Kalau di Jepang jam berapa?9. Waktu menukar uang, harus ada apa?
10. Hari ini satu dolar Amerika berapa rupiah?11. SIM itu singkatan dari apa?12. Anda punya SIM?
79
両替を す る ~す る の が い い 交
換レ ート
外貨 10時前に 前日 / 翌日
3時以降 身分証明書を 提示す る
運転免許証
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 両替所はこのビルの1階にあります。
2. どの銀 行 も両替できるというわけで
はありません。
3. 現在、1円は何ルピアですか。
4. 昨日は1ドルが7 . 500ルピアでしたが、今日は少し下がりました。
5. 全部1万ルピア札でよろしいでしょうか?
6. 10万ルピア札を5枚、5万ルピア札を2枚ください。
7. インドネシアには10万ルピア札がありますが、日本には10万円札がありますか。
8. 銀行はもう閉まりました。明日お出かけください。
9. アジア・アフリカ通りには、両替所がいくつかあります。
10. 両替所はレートが高いところも安いところもあります。
11. ここでは両替しないほうがよい。
12. 朝の9時だったら、レートは前日のレートです。
Percakapan(1)
A : Maaf, boleh saya bertanya?B : Silakan. Ada apa?A : Di mana saya bisa menukar uang?B : Setahu saya di sini ada beberapa tempat penukaran uang, di antaranya ada "Golden Money Changer".A : Tempatnya di mana?B : "Golden Money Changer" ada dua yaitu di Jalan Juanda dan satu tempat lagi
di Jalan Asia Afrika.
A : Yang mana yang lebih dekat dari sini?
80
B : Saya kira yang di Jalan Juanda lebih dekat.A : Biasanya kita bisa menukar uang di hotel atau di bank. Di sini kita tidak bisa
menukar di situ?B : Sebetulnya bisa, tetapi kalau di hotel nilai tukarnya sangat rendah dan kalau
dibank Indonesia tidak semuanya bisa melayani penukaran uang asing.
A : Oh begitu. Baiklah, hari ini saya akan pergi ke Jalan Juanda.B : Sekarang baru jam 8 pagi. Di sana baru buka jam 9.A : Makan waktu berapa lama dari sini sampai ke sana?B : Tempatnya tidak jauh dari sini. Dengan angkot kira-kira hanya 15 menit saja.
Oh ya sebaiknya Anda pergi setelah jam 10 , karena kalau menukar uang sebelum jam 10 pagi, akan berlaku nilai tukar hari sebelumnya.
(2)A : Apa rencana Anda hari ini?B : Pertama saya harus pergi ke tempat penukaran uang. Setelah itu saya ingin
melihat-lihat kota Bandung.A : Di mana Anda akan menukar uang?B : Kemarin saya bertanya tentang hal itu kepada teman saya. Dia mengatakan
sebaiknya pergi ke tempat penukaran yang ada di Jalan Juanda. Apakah Anda tahu tempat itu?
A : Kalau tidak salah namanya "Golden Money Changer". Apakah betul?B : Ya betul. Tetapi saya tidak tahu bagaimana caranya pergi ke sana.A : Saya tahu tempatnya. Anda naik apa dari sini?B : Saya akan naik angkot dari sini.A : Kalau begitu Anda harus turun di depan hotel Parahiangan. Di sebelah hotel
itu ada Jalan Juanda. Anda masuk jalan itu, berjalan kira-kira 10 meter dan Anda bisa melihat "Golden Money Changer" ada di sebelah kanan.
Apakah Anda sudah mengerti?B : Ya, sekarang saya sudah tahu. Terima kasih banyak.A : Sama-sama. Hati-hati ya. Oh ya, jangan lupa membawa paspor Anda,
sebelum menukar uang Anda harus memperlihatkan paspor itu.
B : Baiklah.
26. Mendaftar untuk Belajar di Indonesia
81
Orang asing yang akan belajar di Indonesia harus memiliki surat izin belajar dari pemerintah Indonesia dan visa pelajar. Kedua surat ini bisa didapatkan melalui Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) di Tokyo.
Untuk mendapatkannya, pertama-tama pelamar mengajukan surat permohonan untuk belajar di sebuah perguruan tinggi di Indonesia ke KBRI, bagian pendidikan. Surat permohonan tersebut harus dilampiri
dengan beberapa dokumen lain, yaitu daftar riwayat hidup, surat keterangan orang tua, surat sehat dari dokter, transkrip nilai, fotokopi paspor, dan lain-lain.
Setelah KBRI memeriksa surat-surat itu, kemudian memberikan rekomendasi. Oleh kedutaan besar, surat rekomendasi dan dokumen akan dikirimkan ke Direktorat Jendral Perguruan Tinggi, untuk mendapatkan izin belajar. Setelah izin belajar keluar, kemudian Direktorat Jendral Perguruan Tinggi akan mengirimkan surat ke kantor Imigrasi Pusat untuk mendapatkan visa. Kalau sudah selesai, KBRI akan mengirimkan surat panggilan kepada pelamar. Masa laku visa adalah 3 bulan artinya, kalau sampai 3 bulan setelah visa itu keluar, pelamar tidak pergi ke Indonesia, maka visa tersebut menjadi tidak berlaku. Pelamar harus mengajukan lagi permohonan untuk mendapatkan visa yang baru.
Supaya bisa mendapatkan surat izin belajar dan visa lebih cepat, maka di samping ke KBRI, sebaiknya pelamar mengirimkan juga surat permohonan dan dokumen-dokumennya ke perguruan tinggi tempat kita akan belajar.
Kata-kata dan Tata bahasadaftar / mendaftar milik / memiliki perintah / memerintah / pemerintah lamar / melamar / pelamarkedutaan besar aju / mengajukan surat permohonan didik / mendidik / pendidikan
82
sebut / tersebut lampir / melampiri / dilampiri Direktorat Jendral Perguruan Tinggi :高等教育局
Pertanyaan1. Anda mau belajar bahasa Indonesia di sebuah universitas di Indonesia?2. Orang asing harus memiliki apa kalau mau belajar di Indonesia?3. Anda pernah pergi ke KBRI di Meguro?4. Dokumen apa yang harus dilampiri dengan surat permohonan?5. Pelamar mengajukan surat permohonan ke bagian mana di KBRI? 6. BIPA itu singkatan apa?7. Banyak pelajar asing belajar bahasa Indonesia di UGM?8. Bagaimana cara mendapatkan visa pelajar?9. Adakah cara mendapatkan surat izin belajar lebih cepat?10. Adakah teman Anda yang sedang belajar di UNPAD?
外国人 インドネシア政府 インドネシア大使館
就学ビザ 申請者 申請書
履歴書 成績証明書 有効期間
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 私は来年インドネシアの大学へ留学したいと思っています。
2. 大東文化大学には海外留学のための奨学金(beasiswa )があります。
3. インドネシア政府の奨学金(ダルマシスワ=DARMASISWA )の応募締め切りは1
0月末です。
4. 申請書には推薦状2通とパスポートサイズの写真が5枚必要です。
5. 申請書を出してもう3ヶ月になりますが、まだ大使館からは返事が届きません。
6. 友人のお父さんがジャカルタで働いているので、大学に電話をかけてもらいました。
7. ダルマシスワの奨学金は月額60 万ルピア、航空運賃は自己負担。
8. 応募は35 才までです。
9. すべての書類は準備できました。来週の出発を待つだけです。
10. 留学希望者は、申請書類をそろえて、インドネシア大使館教育文化部に提出します。
11. ビザ取得後90 日以内に入国しないと無効になります。
83
Percakapan( 1 ) O : operator
A : Halo selamat pagi. Apakah ini Kedutaan Indonesia?O : Ya, betul. Anda mau berbicara dengan siapa?A : Apakah bisa disambungkan ke bagian pendidikan?O : Baiklah. Tolong ditunggu sebentar.B : Halo, ini bagian pendidikan. Ada keperluan apa?A : Saya ingin belajar di Indonesia. Untuk itu saya ingin bertanya surat–surat
apa yang diperlukan untuk bisa belajar di sana?B : Anda harus memiliki surat izin belajar dari pemerintah Indonesia dan visa
pelajar.A : Bagaimana caranya untuk mendapatkan suart izin dan visa pelajar itu?B : Anda harus mengajukan surat permohonan belajar di sebuah perguruan
tinggi di Indonesia ke Kedutaan Indonesia bagian pendidikan. Surat itu harus
dilampiri daftar riwayat hidup, surat keterangan orang tua, surat sehat dari dokter, transkrip nilai, fotokopi paspor, dan lain-lain.
A : Baiklah saya mengerti.B : Anda bisa datang ke sini dari hari Senin sampai hari Jumat. Kami ada di
sini dari jam 9 pagi sampai jam 5 sore. Dari jam 12 siang sampai jam 1 siangkami istirahat dan buka kembali jam 1 siang.
A : Terima kasih.B : Sama-sama.
( 2 )A : Saya dengar Anda akan pergi belajar di Indonesia, betul?B : Ya betul. Rencana saya akan pergi ke sana tahun ini pada bulan
September.A : Apakah Anda sudah mendapatkan surat izin belajar dan visa pelajar?B : Belum. Saya sudah mengirim surat permohonan ke Kedutaan Indonesia
dan
84
mereka sedang mengurusnya. A : Makan waktu berapa lama untuk mendapatkan itu?B : Kira-kira 3 minggu.A : Apakah Anda sudah memutuskan belajar di perguruan tinggi mana?B : Ya. Saya akan belajar di Universitas Indonesia. Saya juga sudah
mengirimkan surat permohonan untuk belajar ke UI itu.
A : Kalau begitu saya kira Anda akan lebih cepat mendapatkan surat izin belajar
dan visa pelajar. B : Saya rasa juga begitu.A : Tolong kasih kabar kepada saya kalau Anda akan berangkat ke sana.
B : Tentu saja.
27. Di Kantor Imigrasi
Orang asing yang akan tinggal lebih dari 3 bulan, harus memiliki Kartu Izin Tinggal Terbatas. Kartu ini disingkat, KITAS. KITAS ini diperoleh dari kantor imigrasi di kota tempat kita akan tinggal. Melapor ke kantor imigrasi tidak boleh lebih dari 1 minggu, mulai tanggal kedatangan ke Indonesia.
Setelah mendapat formulir dan mengisinya dengan lengkap, kemudian dibawa kembali ke kantor imigrasi. Dokumen yang harus dibawa, misalnya paspor, surat izin belajar dari pemerintah Indonesia, kartu kedatangan, dan lain-lain.
Di kantor imigrasi kita akan dipotret, dan disuruh membubuhkan sidik jari.
Kartu izin tinggal terbatas ini, biasanya selesai 1 minggu atau paling lama 10 hari. Selama pembuatan KITAS, paspor kita disimpan di kantor imigrasi. Sebagai gantinya, dari kantor imigrasi kita akan mendapat surat keterangan.
85
Kata-kata dan Tata bahasaKartu Izin Tinggal Terbatas / KITAS:滞在許可証
singkat / menyingkatlapor / melaporisi / mengisi dengan lengkappotret / memotret / dipotretsuruh / menyuruh / disuruhbubuh / membubuhkan sidik jaribuat / membuat / pembuatan simpan / menyimpan / disimpansebagai gantinya
Pertanyaan1. Berapa lama Anda mau tinggal di Jakarta?2. KITAS itu singkatan apa?3. Sampai kapan kita harus melapor ke kantor imigrasi?4. Dokumen apa yang harus dibawa ke kantor imigrasi?5. Kita harus membawa foto ke kantor imigrasi?6. Kartu izin tinggal terbatas ini cepat selesai?7. Di mana kita memperoleh KITAS?8. Paspor Jepang yang berwarna merah berlaku berapa tahun?9. Anda sudah mempunyai paspor?
10. Apakah pelajar asing disuruh membubuhkan sidik jari?11. Dan juga dipotret?
3ヶ月以上 取得する 満たす
/ 記入する
完全に / 漏れなく 写真をとる
1週間で終わる どんなに長くても
10日
代わりに 証明書
86
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. ビザには、観光ビザ、社会文化ビザ、留学ビザなどがあります。
2. 観光ビザは、インドネシア入国の際に、空港で米ドルを支払って取得できます。
3. 留学生は、インドネシア入国後7 日以内に入国管理局で、滞在許可証申請の手続き
を開始しなければなりません。
4. 身分証明書として、滞在許可証を常に持ち歩くことが義務づけられています。
5. 留学を終えて帰国する場合は、滞在許可証を入国管理局に返還します。
6. 留学ビザは、語学や踊りなどを学校で学ぶためのビザです。
7. 留学ビザでは、ビジネスや就労は禁止されています。
8. ビザの申請から取得まではかなり時間がかかります。
9. 大使館に提出する書類は、すべて英文かインドネシア語で書きます。
10. 半年以上滞在する場合は、インドネシア入国後に滞在許可証を手に入れる必要があ
ります。
Percakapan ( 1 )
A : Selamat datang di Indonesia. Saya senang sekali Anda selamat tiba di sini. Saya datang menjemput Anda dengan mobil. Mari kita pergi sekarang. Biarkan kopornya dibawa oleh sopir saya.B : Dari Bandara sampai rumah Anda makan waktu berapa lama?A : Sekitar satu jam kalau lancar jalannya. Kebetulan sekarang jam lima jam
pulang kerja jalan mungkin macet, jadi makan waktu lebih dari satu jam.B : Bagaimana dengan keluarga Anda? Baik-baik saja?A : Ya. Baik-baik saja. Istri saya sudah menyiapkan makan malam untuk kita. Dia sedang menunggu Anda di rumah.( Di dalam mobil )A : Jangan lupa melapor ke kantor imigrasi.B : Sebaiknya kapan saya pergi ke sana?A : Lebih baik secepatnya Anda melapor ke sana. Karena tidak boleh lebih
dari satu minggu sejak hari ini.B : Bagaimana kalau besok saya pergi ke sana?A : Anda akan pergi ke sana diantar istri dan sopir saya.
87
( 2 )A : Hari ini saya mau pergi ke kantor imigrasi untuk membuat KITAS.B : Saya tahu. Karena kemarin suami saya mengatakan hal itu kepada saya.A : Saya tidak tahu ke kantor imigrasi mana saya harus pergi?B : Anda akan tinggal di rumah kami selama belajar di sini. Karena rumah
kami ada di Kebayoran Baru, jadi Anda bisa pergi ke kantor imigrasi Jakarta Selatan.
A : Kalau begitu Kebayoran Baru ada di Jakarta Selatan?B : Ya, betul. Kota Jakarta dibagi menjadi lima kawasan yaitu Jakarta Utara,
Jakarta Selatan, Jakarta Barat, Jakarta Timur dan Jakarta Pusat. Masing-masing kawasan mempunyai kantor imigrasi.
A : Apakah kantor imigrasi itu jauh dari sini?B : Tidak begitu jauh. Dengan mobil kira-kira setengah jam saja.
A : Sebelum pergi ke sana surat-surat apa yang harus saya bawa?B : Anda harus membawa paspor, surat izin belajar, kartu kedatangan, dan
lain-lain. Pertama sesudah tiba di sana Anda harus mengisi formulir dulu. Formulir itu harus Anda tulis dan diserahkan kembali ke sana.
A : Apakah saya hanya menulis formulir saja dan menyerahkan surat-surat yang
diperlukan.B : Bukan itu saja, Anda juga harus dipotret dan membubuhkan sidik jari
Anda.A : Berapa lama saya bisa mendapatkan KITAS itu?B : Setahu saya sekitar satu minggu atau paling lama sepuluh hari. Selama
itu paspor Anda akan disimpan di kantor imigrasi dan sebagai gantinya Anda
akan mendapatkan surat keterangan.
28. Nota Pembelian
Pulang kuliah saya berdua dengan teman mampir di pasar swalayan Metro, tidak jauh dari kampus. Kami hari ini harus berbelanja, karena keperluan sehari-hari seperti sikat gigi, sabun mandi, pasta gigi, dan lain-lain,
88
sudah habis.Sambil mengambil keranjang belanja, kami menitipkan tas dan jaket
kepada petugas penitipan barang. Kemudian kami menerima nomor sebagai bukti menitipkan barang.
Saya ingin membeli buah manggis dan mangga. Teman saya memberitahukan bahwa, buah-buahan yang akan dibeli harus ditimbang dulu sebelum dibayar. Kemudian saya membawa buah-buahan itu ke bagian penimbangan. Pramuniaga dengan cekatan menimbangnya.
Saya bertanya kepada teman saya, kenapa vitamin yang dibelinya tidak langsung dimasukkan ke dalam keranjang? Dia menjelaskan bahwa, walaupun ini pasar swalayan yang artinya melayani sendiri, tetapi kalau membeli obat-obatan atau kosmetik, pembeli tidak boleh mengambil langsung barang-barang itu. Pembeli hanya menerima nota pembelian. Barang yang dibeli baru bisa diambil setelah membayar di kasir.
Untuk barang yang lain seperti sabun mandi, sikat gigi, dan lain-lain, bisa diambil langsung, tidak usah memakai nota pembelian.
Kata-kata dan Tata bahasabeli / membeli / pembelian / pembeliperlu / keperluan hari / sehari-hari titip / menitipkan / penitipan timbang / menimbang / ditimbang / penimbangan pramuniaga dengan cekatanjelas / menjelaskan obat-obatan
Pertanyaan1. Kalau Anda mau berbelanja, pergi ke mana?2. Adakah pasar swalayan di sekitar kampus?3. Anda berbelanja apa hari ini?4. Di mana Anda biasa membeli keperluan sehari-hari?5. Bagaimana cara membeli buah-buahan di pasar swalayan?6. Kenapa kita harus menitipkan tas dan jaket di pasar swalayan?7. Adakah keranjang belanja di setiap pasar swalayan?8. Bagaimana cara membeli obat-obatan di pasar swalayan?
89
9. Di nota pembelian ada tanda tangan pramuniaga?10. Kita harus membayar di mana di pasar swalayan?11. Biasanya pasar swalayan di Indonesia buka sampai jam berapa?12. Kata swalayan itu apa artinya?
立ち寄る 日用品 歯ブラシ
浴用せっけん 歯磨き 買い物かご
切れる(なくなる) 店員 てきぱき(すばやく)
薬品 化粧品 レジ
インドネシア語訳
1. 今日は学校の帰りに駅前のスーパーに寄りました。
2. 入り口で鞄を預けなくてはなりません。
3. 引換証をもらうのを忘れないでください。
4. レバラン(Lebaran )の前なので、大勢の人が家族連れで買い物をしていました。
5. プレゼント用にインスタントコーヒーとお菓子を買いました。
6. このオレンジとマンゴーの重さをはかってください。
7. かぜ薬は買い物かごに入れないで、先にこの伝票をレジで払ってください。
8. 買い物が終わったら、預けている鞄を忘れずに取ってください。
9. スーパーの前では、荷物の運び屋が客が出てくるのを待っています。
10. 毎週日曜日に妻と日用品を買いにスーパーに行きます。
11. 砂糖と洗濯せっけんがもう切れています。
12. 野菜や肉は週に2回買いに行きます。
Percakapan( 1 )
A : Hari ini Anda pulang kuliah jam berapa?B : Saya pulang kuliah jam tiga. Memangnya kenapa?A : Saya ingin mengajak Anda bersama-sama pergi ke pasar swalayan Hero
hari ini kalau Anda tidak ada acara lain sesudah kuliah. Bagaimana?B : Kebetulan saya harus membeli kosmetik dan makanan.
90
A : Kalau begitu saya tunggu Anda jam setengah empat di kantin kampus. Hari ini
saya membawa mobil jadi kita pergi dengan mobil. Nanti pulangnya saya antar
Anda sampai rumah.B : Baiklah.( Di dalam mobil )A : Apakah Anda sudah pernah berbelanja di pasar swalayan Hero yang ada di
Pasar Minggu?B : Belum pernah saya pergi ke sana. Kalau pergi ke kampus saya selalu lewat
pasar swalayan itu tetapi belum pernah mampir di sana.A : Pasar swalayan itu baru berdiri setengah tahun yang lalu. Dulunya di
tempat itu adalah pasar tradisional.
B : Anda sering berbelanja di pasar swalayan itu?A : Ya, sejak pasar swalayan itu berdiri saya selalu berbelanja di sana.
( 2 ) P : pramuniagaA : Saya ingin membeli kosmetik. Di mana tempat yang menjual kosmetik?P : Kosmetik ada di lantai dua.A : Terima kasih.P : Sama-sama.B : Kalau Anda membeli barang- barang kosmetik, Anda tidak boleh
membawa barang itu ke kasir, pertama Anda akan mendapatkan nota pembelian. Didalam nota itu tertulis harga barang yang Anda beli. Sesudah Anda membayarnya, kasir akan memberi cap “lunas” di nota itu. Kemudian Andabawa nota itu ke tempat kosmetik sebagai gantinya Anda akan menerimabarang yang Anda beli.
A : Bagaimana kalau saya membeli makanan?B : Kalau membeli makanan atau buah-buahan, Anda langsung membawa
barang itu ke kasir dan bayar di sana. Kalau Anda akan membeli buah-buahan,
ikan atau daging, barang itu harus ditimbang dulu. Anda bilang kepada petugas
di situ berapa kilogram Anda akan membelinya. Mereka akan
91
menimbangkannya untuk Anda.
A : Sangat menarik sekali. Saya ingin mencoba berbelanja sendiri dan mempraktekkan bahasa Indonesia saya dengan petugas di sini.
B : Selamat berbelanja.
29. Kartu Tanda Penduduk
Setiap warga negara Indonesia yang sudah berumur 17 tahun, wajib memiliki Kartu Tanda Penduduk, disingkat KTP. Dengan memiliki KTP, warga negara Indonesia ini sudah mempunyai hak untuk memilih wakil rakyat dalam pemilihan umum yang diadakan setiap 5 tahun sekali.
Dia juga sudah boleh mengikuti ujian kemahiran mengendarai mobil atau motor untuk mendapatkan Surat Izin Mengemudi (SIM). Kemudian dengan memiliki KTP ini, sudah bisa membuka rekening di bank dengan menanda tangani sendiri.
KTP diperoleh dari kecamatan tempat kita tinggal. Data-data pada KTP adalah: nama, jenis kelamin, golongan darah, tempat dan tanggal lahir, status (sudah menikah atau belum menikah, janda atau duda), agama yang dianut, pekerjaan, dan alamat. Pada KTP ini kita pun harus membubuhkan tanda-tangan atau cap jempol kiri.
KTP berlaku selama 5 tahun. Setiap habis masa berlaku, kita harus minta perpanjangan untuk 5 tahun lagi.
Kata-kata dan Tata bahasawarga negara wajibpilih / memilih / pemilihan umumwakil rakyat setiap 5 tahun sekaliikut / mengikuti ujian mahir / kemahiran kendara / mengendarai mobilrekening tanda tangan / menanda tangani
92
camat / kecamatan jenis kelamingolongan darahanut / menganut / dianutcap jempolpanjang / memperpanjang / perpanjangan
Pertanyaan1. KTP itu singkatan dari kata apa?2. Setiap siswa SMA di Indonesia memiliki KTP?3. Bagaimana di Jepang?4. Pemilu(Pemilihan Umum) diadakan berapa tahun sekali?5. Anda sudah memiliki SIM?6. KTP bisa diperoleh di mana? 7. Apa yang ditulis di KTP?8. KTP berlaku berapa tahun?9. Kalau habis masa berlaku, bisa minta perpanjangan?
10. Kita harus membubuhkan cap jempol kiri pada KTP?
20歳 20歳未満 20歳以上
国民 国民の義務 義務教育
選挙権 総選挙 4年に1回
運転免許証 銀行口座 サイン
生年月日 既婚 未婚
性別 血液型 宗教
拇印 有効である 延長する
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 選挙権がある人は住民票を持っている。
2. インドネシアでは自動車の運転免許は17歳で取得できる。
3. マンディリ銀行(Bank Mandiri )のブカシ(Bekasi)支店の口座を開く。
4. この書類にサインしてください。
5. インドネシアでは何型の血液の人が多いですか?
6. その住民票は有効期限が切れています。
93
7. 近くの役所で早く延長をした方がよい。
8. パスポートは5年用と10年用がある。
9. 外国人登録は2階で受け付けています。
10. パスポートか運転免許証を持って来るのを忘れないでください。
Percakapan(1)
A : KTP itu singkatan dari apa?B : KTP itu singkatan dari Kartu Tanda Penduduk.A : Dari umur berapa kita bisa memiliki KTP itu?B : Dari umur 17 tahun. kita wajib memiliki KTP.A : Apa bedanya sebelum dan sesudah memiliki KTP?B : Bedanya sesudah kita memiliki KTP, kita bisa sudah mempunyai hak untuk memilih wakil rakyat dalam pemilu yang diadakan setiap 5 tahun sekali.A : Apakah hanya itu saja?B : Tentu saja tidak. Dengan memiliki KTP kita juga bisa memiliki SIM. Dengan
memiliki SIM kita sudah bisa mengendarai mobil atau motor. Selain itu kita juga
sudah bisa membuka rekening di bank atas nama kita sendiri.A : Di mana kita bisa mendapatkan KTP?B : Untuk mendapatkan KTP, kita harus pergi ke kecamatan tempat kita tinggal.A : Saya belum pernah melihat KTP. Boleh saya lihat KTP Anda?B : Ya, tentu saja. Silakan.
(2)A : Apakah ini KTP Anda?B : Ya betul. Saya sudah mengganti KTP 2 kali. Ini KTP saya yang kedua. Kalau
yang ini KTP saya yang pertama.A : Wajah Anda berbeda sekali dengan yang sekarang.B : Tentu saja. Foto ini saya ambil waktu saya berumur 17 tahun.A : Sekarang berapa umur Anda?B : Umur saya sekarang 25 tahun. Kalau KTP yang kedua ini, saya ambil fotonya
waktu berumur 22 tahun.A : Kalau begitu kita harus menukar KTP baru setiap 5 tahun sekali, betul?B : Ya, itu betul sekali. Kita harus pergi ke kecamatan tempat kita tinggal untuk
memperoleh KTP baru.
94
A : Apa yang tertulis di KTP itu?B : Nama, jenis kelamin, golongan darah, tempat dan tanggal lahir, status
( sudah menikah atau belum, janda atau duda), agama, pekerjaan dan alamat.
A : Di bagian bawah ini apa?B : Yang ini adalah tanda tangan dan yang ini cap jempol kiri.A : Oh begitu. Sangat menarik sekali. Karena di negara saya tidak ada kartu seperti
KTP.
30. Berpuasa
Di antara negara-negara di seluruh dunia Indonesia merupakan negara yang paling banyak mempunyai penduduk beragama Islam. Jumlahnya lebih banyak daripada jumlah muslim di Mesir, Arab Saudi ataupun Iran. Hampir 90 persen jumlah penduduk Indonesia menganut agama Islam.
Orang Islam wajib berpuasa selama satu bulan pada bulan Ramadhan. Mulai dari waktu imsak sampai magrib mereka tidak makan, tidak minum dan tidak
merokok. Pada waktu magrib mereka berbuka puasa. Sekitar pukul 6 sore sampai sekitar pukul setengah 5 pagi mereka boleh makan, boleh minum dan boleh merokok.
Walaupun berpuasa mereka masih tetap bekerja dan melakukan kegiatan-kegiatannya seperti hari-hari biasa. Orang sakit atau orang tua boleh tidak berpuasa. Anak-anak ikut pula berlatih puasa selama setengah hari atau beberapa jam saja.
Sesudah satu bulan berpuasa, orang Islam merayakan hari Lebaran yang disebut Hari Raya Idulfitri. Pada hari itu, orang-orang berkunjung ke rumah sanak keluarga untuk bermaaf-
95
maafan. Banyak kenalan yang beragama Kristen, Buddha dan lain-lain juga datang berkunjung.
Kata-kata dan Tata bahasapuasa / berpuasa rupa / merupakan Ramadhan berbuka puasalatih / berlatih raya / merayakan sanak keluarga maaf / bermaaf-maafan
Pertanyaan1. Negara mana yang paling banyak mempunyai penduduk agama Islam?2. Berapa persen jumlah penduduk Indonesia menganut agama Islam?3. Di seluruh dunia berapa banyak orang Islam, kira-kira?4. Orang Islam berwajib apa?5. Berpuasa di bulan apa?6. Kapan berbuka puasa setiap hari?7. Selama bulan berpuasa, orang boleh makan kapan?8. Siapa yang boleh tidak berpuasa?9. Anak-anak juga ikut berpuasa?
10. Hari Lebaran disebut hari apa?11. Hari Raya Idulfitri jatuh pada hari yang sama setiap tahun?
イスラム教徒 仏教徒 キリスト教徒
義務がある 全世界 全日本
~してよろしい ~してはいけない ~しなくてよい
数ヶ月間 3時頃 半日
お正月を祝う 誕生日を祝う
許し合う 親戚の家を訪ねる
イ ン ド ネ シ ア 語 訳
1. 今 年 の断食 はいつから始まります
か?
2. 外国での断食の経験はありません。
96
3. 人口の約9割がイスラム教です。
4. 今年はレバランのカードをインターネットで友だちに送った。
5. 全世界のイスラム教徒が断食明けを祝う。
6. 断食中もいつものように働く。
7. 今年は弟も半日の断食を練習している。
8. 毎夕の断食明けに先ず飲むのは水です。
9. 在日の留学生は目黒のバライ・インドネシアにレバランを祝うために集まった。
10. レバランの休暇に帰省する人が多く、汽車の切符はすぐに売り切れた。
Percakapan(1)
A : Oh begitu. Selama ini perkiraan saya salah. Saya pikir yang paling banyak di Arab Saudi. Ternyata perkiraan itu salah.
B : Yang benar adalah Indonesia.A : Di antara seluruh negara-negara di dunia, negara mana yang paling banyak mempunyai penduduk beragama Islam?B : Tentu saja Indonesia. Hampir 90 persen jumlah penduduk Indonesia
beragama Islam. Jumlahnya lebih banyak daripada jumlah muslim di Mesir, Arab Saudi ataupun Iran.
A : Bagaimana kehidupan Anda sebagai orang Islam?B : Pertama kami harus menjalankan kewajiban kami sebagai orang Islam.A : Kewajiban sebagai orang Islam itu apa?B : Berpuasa. Kami harus berpuasa selama satu bulan lamanya pada bulan
Ramadhan.A : Apa yang Anda lakukan pada waktu berpuasa?B : Kami tidak boleh makan dan minum, juga tidak boleh merokok. Selain itu
kami juga tidak boleh marah atau menjelekkan orang lain. Jadi pada waktu Ramadhan kami harus berpuasa baik secara lahir maupun bathin.
A : Dari jam berapa sampai jam berapa Anda berpuasa?B : Dari mulai waktu imsak sampai magrib. Kira-kira dari jam setengah 5 pagi
sampai jam 6 sore. Pada waktu itu ibu saya selalu bangun jam 3 pagi untuk memasak.
(2)
97
A : Anda menganut agama apa?B : Agama saya Islam. Kenapa Anda tiba-tiba bertanya begitu sekarang?A : Karena sekarang memasuki bulan Ramadhan. Sebetulnya saya ingin
mengajak Anda makan siang bersama.
B : Maaf sekali. Sekarang saya sedang berpuasa.A : Tentu saja tidak apa-apa. Tetapi omong-omong Anda tetap bekerja seperti
biasa?B : Tentu saja. Bagi kami berpuasa tidak berpengaruh terhadap kegiatan
sehari-hari kami.A : Apakah Anda tidak merasa capai karena tidak makan dan minum?B : Sama sekali tidak. Karena hal ini sudah kami lakukan sejak kecil, jadi bagi
kami ini sudah biasa.
A : Apakah semua orang Islam wajib berpuasa?B : Ya itu betul. Tetapi ada pengecualiannya, misalnya orang sakit, orang tua
atau mereka yang mempunyai alasan lainnya. Sebagai gantinya mereka wajib membayar zakat ke masjid jumlahnya sebanyak satu bulan mereka
berpuasa. Zakat itu berupa uang atau boleh juga beras.
98