Karcher k 7.200

316
www.kaercher.com/register-and-win 59650540 (07/13) K 6.200 K 7.200 Deutsch 4 English 15 Français 26 Italiano 38 Nederlands 50 Español 62 Português 74 Dansk 86 Norsk 97 Svenska 107 Suomi 118 Ελληνικά 129 Türkçe 142 Русский 153 Magyar 167 Čeština 178 Slovenščina 189 Polski 200 Româneşte 212 Slovenčina 224 Hrvatski 235 Srpski 246 Български 257 Eesti 270 Latviešu 280 Lietuviškai 291 Українська 302

description

Karcher K 7.200

Transcript of Karcher k 7.200

www.kaercher.com

/register-and-win

59650540 (07/13)

K 6.200K 7.200

Deutsch 4English 15Français 26Italiano 38Nederlands 50Español 62Português 74Dansk 86Norsk 97Svenska 107Suomi 118Ελληνικά 129Türkçe 142Русский 153Magyar 167Čeština 178Slovenščina 189Polski 200Româneşte 212Slovenčina 224Hrvatski 235Srpski 246Български 257Eesti 270Latviešu 280Lietuviškai 291Українська 302

2

3

– 4

Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Be-nutzung Ihres Gerätes diese

Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe-sitzer auf.

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Voll-ständigkeit.Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Verwenden Sie diesen Hochdruckrei-niger ausschließlich für den Privat-haushalt:– zum Reinigen von Maschinen,

Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeu-gen, Fassaden, Terrassen, Garten-geräten usw. mit Hochdruck-Was-serstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmittel).

– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie

die Hinweise, die den Reinigungs-mitteln beigegeben sind.

� GefahrFür eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper-verletzungen oder zum Tod führt.� WarnungFür eine möglicherweise gefähr-liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.VorsichtFür eine möglicherweise gefähr-liche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sach-schäden führen kann.

1 Beschädigungsge-fahr! Gerät darf nur in liegender Positi-on (horizontal) be-trieben werden.

2 Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elekt-rische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

3 Gerät vor Frost schützen.

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die

Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-derverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recy-clingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-

ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-halb über geeignete Sammelsysteme.

InhaltAllgemeine Hinweise . . . . . . DE 4Sicherheitshinweise . . . . . . . DE 5Bedienung . . . . . . . . . . . . . . DE 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . DE 11Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . DE 11Pflege und Wartung . . . . . . . DE 12Hilfe bei Störungen. . . . . . . . DE 12EG-Konformitätserklärung . . DE 13Technische Daten. . . . . . . . . DE 14

Allgemeine Hinweise

Lieferumfang

Bestimmungsgemäße Verwendung

Symbole in der Betriebsanleitung

Symbole auf dem Gerät

Umweltschutz

4 DE

– 5

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof-fen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft her-ausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be-seitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-dienststelle.(Adresse siehe Rückseite)

� Gefahr Netzstecker und Steckdose

niemals mit feuchten Händen anfassen.

Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzan-schlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hoch-druckschlauch, Handspritz-pistole oder Sicherheitsein-richtungen beschädigt sind.

Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisier-ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.

Hochdruckschlauch vor je-dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hoch-druckschlauch unverzüglich austauschen.

Der Betrieb in explosionsge-fährdeten Bereichen ist unter-sagt.

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tank-stellen) sind die entsprechen-den Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Ge-brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso-nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Ge-rät selbst gerichtet werden.

Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Keine Gegenstände absprit-zen, die gesundheitsgefähr-dende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hoch-druckstrahl beschädigt wer-den und platzen. Erstes An-zeichen hierfür ist eine Ver-färbung des Reifens. Beschä-digte Fahrzeugreifen/Reifen-ventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlab-stand bei der Reinigung ein-halten!

Explosionsgefahr!Keine brennbaren Flüssigkei-ten versprühen.Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver-dünnte Säuren und Lösungs-mittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner

Garantie

Sicherheitshinweise

5DE

– 6

oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, un-verdünnte Säuren und Lö-sungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwende-ten Materialien angreifen.

� Warnung Netzstecker und Kupplung ei-

ner Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser lie-gen. Die Kupplung darf wei-terhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwen-den, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindes-tens 60 mm über dem Boden befinden.

Ungeeignete elektrische Ver-längerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-lassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquer-schnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabel-trommel abwickeln.

Hochdruckschläuche, Arma-turen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicher-heit. Nur vom Hersteller emp-fohlene Hochdruckschläu-che, Armaturen und Kupplun-gen verwenden.

Das Gerät darf nicht von Kin-dern oder nicht unterwiese-

nen Personen betrieben wer-den.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi-schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Si-cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha-ben die daraus resultieren-den Gefahren verstanden.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder beaufsichtigen, um si-cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Verpackungsfolien von Kin-dern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!

Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu ver-wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück-sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.

Zum Schutz vor zurücksprit-zendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutz-kleidung und Schutzbrille tra-gen.

6 DE

– 7

Dieses Gerät wurde entwi-ckelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder emp-fohlen werden. Die Verwen-dung von anderen Reini-gungsmitteln oder Chemikali-en kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

Vorsicht Bei längeren Arbeitspausen

Gerät am Hauptschalter / Ge-räteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.

Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.

Mindestens 30 cm Strahlab-stand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein-halten, um Beschädigungen zu vermeiden.

Das Gerät niemals unbeauf-sichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.

Darauf achten, dass Netzan-schluss- oder Verlängerungs-leitung nicht durch Überfah-ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be-schädigt werden. Die Netzlei-tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.

Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss ange-schlossen werden, der von einem Elektroinstallateur ge-mäß IEC 60364 ausgeführt wurde.

Das Gerät nur an Wechsel-strom anschließen. Die Span-nung muss mit dem Typen-schild des Gerätes überein-stimmen.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler-stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.

Reinigungsarbeiten, bei de-nen ölhaltiges Abwasser ent-steht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Öl-abscheider durchgeführt wer-den.

VorsichtSicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder um-gangen werden.

Der Geräteschalter verhindert den un-beabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Ar-beitsdrucks.Wird der Hebel an der Handspritzpisto-le losgelassen, schaltet der Druck-schalter die Pumpe ab, der Hochdruck-strahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Sicherheitseinrichtungen

Geräteschalter

Verriegelung Handspritzpistole

Überströmventil mit Druckschalter

7DE

– 8

VorsichtVor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit her-stellen, um Unfälle oder Beschä-digungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.– Die Standsicherheit des Gerätes ist

gewährleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).Abbildungen siehe Seite 21 Aufbewahrung für Zubehör2 Transportgriff, ausziehbar3 Schnellkupplung für Hochdruck-

schlauch4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“5 Netzanschlussleitung mit Netzste-

cker6 Tragegriff7 Räder8 Wasseranschluss9 Feinfilter im Wasseranschluss10 Kupplung für Wasseranschluss11 Saugschlauch für Reinigungsmittel

(mit Filter)12 Handspritzpistole13 Verriegelung Handspritzpistole14 Taste zum Trennen des Hoch-

druckschlauches von der Hand-spritzpistole

15 Hochdruckschlauch16 Strahlrohr mit Druckregulierung

(Vario Power)17 Strahlrohr mit Dreckfräser

Optionales Zubehör18 Waschbürste19 Schaumdüse mit Reinigungsmittel-

behälter

Sonderzubehör erweitert die Nut-zungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Abbildungen siehe Seite 3Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss

des Gerätes schrauben.Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritz-

pistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.

Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Gemäß gültiger Vorschrif-ten darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben wer-den. Es ist ein geeigneter Sys-temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtren-ner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Sys-temtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.VorsichtSystemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals di-rekt am Gerät anschließen!Hinweis: Verunreinigungen im Was-ser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum

Voraussetzungen für die Standsicherheit

Bedienung

Gerätebeschreibung

Sonderzubehör

Vor Inbetriebnahme

Wasserversorgung

8 DE

– 9

Schutz wird die Verwendung des KÄR-CHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

Vorschriften des Wasserversorgungs-unternehmens beachten.Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Einen gewebeverstärkten Wasser-

schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupp-lung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).

Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes stecken, und an die Was-serversorgung anschließen.

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-schlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflä-chenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale An-saughöhe siehe technische Daten). KÄRCHER-Saugschlauch mit

Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser blasenfrei an der Pistole aus-tritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.

VorsichtTrockenlauf von mehr als 2 Mi-nuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut

das Gerät innerhalb von 2 Minu-ten keinen Druck auf, Gerät ab-schalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.Abbildung Hochdruckschlauch fest in Schnell-

kupplung am Gerät stecken, er ras-tet hörbar ein.Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Abbildung Strahlrohr in Handspritzpistole ein-

stecken und durch 90° Drehung fi-xieren.

Wasserhahn vollständig öffnen. Netzstecker in Steckdose stecken. Gerät einschalten „I/ON“.

VorsichtBeschädigungsgefahr! Gerät darf nur in liegender Position (horizontal) betrieben werden.� GefahrDurch den austretenden Was-serstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.VorsichtVor Reinigungsbeginn sicher-stellen dass der Hochdruckreini-ger sicher auf ebenem Unter-grund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden.Abbildung Hebel der Handspritzpistole ent-

sperren.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Inbetriebnahme

Betrieb

9DE

– 10

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im Sys-tem bleibt erhalten.

Für die gängigsten Reinigungsaufga-ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-schen „Min“ und „Max“ regelbar. Hebel der Handspritzpistole loslas-

sen. Strahlrohr auf die gewünschte Stel-

lung drehen.

Für hartnäckige Verschmutzungen.VorsichtAutoreifen, Lack oder empfindli-chen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-tel geeignet.Optional

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet.

Verwenden Sie zur jeweiligen Reini-gungsaufgabe ausschließlich KÄR-CHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Ga-rantieansprüche führen. Bitte informie-ren Sie sich im Fachhandel oder for-dern Sie direkt bei KÄRCHER Informa-tionen an.Abbildung Saugschlauch für Reinigungsmittel

in gewünschter Länge aus dem Ge-

häuse ziehen. Saugschlauch für Reinigungsmittel

in einen Behälter mit Reinigungs-mittellösung hängen.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruck-strahl abspülen.

Optional

Reinigungsmittel wird aus dem Behäl-ter angesaugt und es entsteht ein kraft-voller Reinigungsmittelschaum. Reinigungsmittellösung in Reini-

gungsmittelbehälter der Schaum-düse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel be-achten).

Schaumdüse mit dem Reinigungs-mittelbehälter verbinden.

Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.

Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät aus-schalten „0/OFF“.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)

Strahlrohr mit Dreckfräser

Waschbürste

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Empfohlene Reinigungsmethode

Schaumdüse

Betrieb unterbrechen

10 DE

– 11

VorsichtDen Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Nach Arbeiten mit Reinigungsmit-

tel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontier-tem Strahlrohr einschalten und klar-spülen.

Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.

Gerät ausschalten „0/OFF“. Wasserhahn schließen. Hebel der Handspritzpistole drü-

cken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

� WarnungBeim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb hei-ßes Wasser aus den An-schlüssen austreten.

Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.

Netzstecker ziehen.

VorsichtUm Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes be-achten (siehe technische Da-ten).

Abbildung Gerät am Transport- und Tragegriff

hochheben und tragen.

Abbildung Transportgriff ausziehen, er rastet

hörbar ein. Gerät am Transportgriff ziehen.

Gerät gegen Verrutschen und Kip-pen sichern.

VorsichtUm Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe techni-sche Daten).

Gerät auf einer ebenen Fläche ab-stellen.

Trenntaste an der Handspritzpisto-le drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen.

Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen.

Abbildung Netzanschlussleitung, Hochdruck-

schlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pfle-ge beachten.

VorsichtGerät und Zubehör vor Frost schützen.Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht voll-ständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entlee-

ren: Gerät ohne angeschlossenen

Betrieb beenden

Transport

Transport von Hand

Transport in Fahrzeugen

Lagerung

Gerät aufbewahren

Frostschutz

11DE

– 12

Hochdruckschlauch und ohne ange-schlossene Wasserversorgung ein-schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan-schluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbe-wahren.

� GefahrVor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reini-

gungsmittel abziehen und unter flie-ßendem Wasser reinigen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und un-ter fließendem Wasser reinigen.

Das Gerät ist wartungsfrei.

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteil-übersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

Kleinere Störungen können Sie mit Hil-fe der folgenden Übersicht selbst be-heben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.� GefahrVor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-dienst durchgeführt werden.

Prüfen ob die angegebene Span-nung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle über-einstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschä-digung prüfen.

Hebel der Handspritzpistole betäti-gen, das Gerät schaltet ein.

Einstellung am Strahlrohr prüfen. Gerät entlüften.

Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser blasenfrei an der Pistole aus-tritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.

Wasserversorgung überprüfen. Feinfilter im Wasseranschluss mit

einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Pflege und Wartung

Pflege

Wartung

Ersatzteile

Hilfe bei Störungen

Gerät läuft nicht

Gerät kommt nicht auf Druck

12 DE

– 13

Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels. Beim Einschalten zuerst den Hebel

der Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stel-len.

Hochdruckdüse reinigen: Ver-schmutzungen aus der Düsenboh-rung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Eine geringe Undichtheit des Gerä-tes ist technisch bedingt. Bei star-ker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.

Filter am Saugschlauch für Reini-gungsmittel reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

Hiermit erklären wir, dass die nachfol-gend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grund-legenden Sicherheits- und Gesund-heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns ab-gestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Die Unterzeichnenden handeln im Auf-trag und mit Vollmacht der Geschäfts-führung.

Dokumentationsbevollmächtigter:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Gerät läuft nicht an, Motor brummt

Starke Druckschwankungen

Gerät undicht

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

EG-Konformitätserklärung

Produkt: HochdruckreinigerTyp: 1.446-xxx, 1.447-xxxEinschlägige EG-Richtlinien2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG2011/65/EG2000/14/EGAngewandte harmonisierte NormenEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Angewandtes Konformitätsbewer-tungsverfahren2000/14/EG: Anhang VSchallleistungspegel dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxGemessen: 90 91Garantiert: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

13DE

– 14

Technische Daten

K 6

.200

K 7

.200

Elektrischer AnschlussSpannung 230

1~50VHz

Anschlussleistung 2,5 3,0 kWSchutzgrad IP X5Schutzklasse INetzabsicherung (träge) 16 AWasseranschlussZulaufdruck (max.) 0,6 MPaZulauftemperatur (max.) 60 °CZulaufmenge (min.) 12 l/minMax. Ansaughöhe 1,0 mLeistungsdatenArbeitsdruck 13 15 MPaMax. zulässiger Druck 15 16 MPaFördermenge, Wasser 8,8 9,2 l/minRückstoßkraft der Handspritzpistole 20 22 NFördermenge, Reinigungsmittel 0 - 0,3 l/minMaße und GewichteLänge 552 mmBreite 290 mmHöhe 333 mmGewicht, betriebsbereit mit Zubehör 17,0 18,7 kgErmittelte Werte gemäß EN 60335-2-79Hand-Arm VibrationswertUnsicherheit K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Schalldruckpegel LpAUnsicherheit KpA

773

dB(A)dB(A)

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA 93 94 dB(A)

Technische Änderungen vorbehalten!

14 DE

– 4

Dear Customer,Please read and comply with these original instructions

prior to the initial operation of your ap-pliance and store them for later use or subsequent owners.

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for com-pleteness when unpacking.In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:– to clean machines, vehicles, build-

ings, tools, facades, terraces, gar-den equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).

– with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instruc-tions provided with these deter-gents.

� DangerImmediate danger that can cause severe injury or even death.� WarningPossible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.CautionPossible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

1 Risk of damage! The appliance must only be operated laying down (hori-zontal).

2 The high pressure jet may not be directed at persons, ani-mals, live electrical equip-ment or at the appliance itself.

3 Protect the appliance against frost.

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re-fuse for disposal, but arrange for the proper recycling.Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re-cycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

ContentsGeneral information . . . . . . . . . EN 4Safety instructions . . . . . . . . . . EN 5Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11Maintenance and care . . . . . . . EN 11Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN 12EC Declaration of Conformity. . EN 13Technical specifications . . . . . . EN 14

General information

Scope of delivery

Proper Use

Symbols in the operating instructions

Symbols on the machine

Environmental protection

15EN

– 5

Notes about the ingredients (REACH)You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid-ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au-thorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.(See address on the reverse)

� Danger Never touch the mains plug

and the socket with wet hands. The appliance must not be

used if the power cord or im-portant parts of the appliance, e.g. high pressure hoses, trig-ger gun or safety devices are damaged.

Check the power cord and mains plug for damage be-fore every use. If the power cord is damaged, please ar-range for it to be replaced im-mediately by an authorised repair agent or a skilled elec-trician.

Check the high pressure hose for damage before eve-ry use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high pressure hose.

The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety pro-visions and operating instruc-tions detailed in this manual must be observed.

High pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live elec-trical equipment or at the ap-pliance itself.

The high pressure jet must not be directed at other per-sons or directed by the user at him/herself to clean cloth-ing or footwear.

Never use the appliance to clean objects containing haz-ardous substances (e.g. as-bestos).

Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a dis-tance of at least 30 cm is ob-served when cleaning with the jet!

Risk of explosion!Do not spray flammable liq-uids.Never draw in fluids contain-ing solvents or undiluted ac-ids! This includes petrol, paint thinner and heating oil.

Warranty

Safety instructions

16 EN

– 6

The spray mist thus generat-ed is highly inflammable, ex-plosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids or solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.

� Warning The mains plug and the cou-

pling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recom-mended.

Unsuitable electrical exten-sion cables can be hazard-ous. Only use electrical ex-tension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2:

Always fully unroll electrical cables from the cable drum.

High pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appli-ance. Only use high pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manu-facturer.

The appliance must not be operated by children or per-sons who have not been in-structed accordingly.

This appliance is not intended for use by persons with limit-ed physical, sensory or men-tal capacities or lacking expe-rience and/or skills, unless such persons are accompa-nied and supervised by a per-son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under-stood the resulting risks.

Children must not play with this appliance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Keep packaging film away from children - risk of suffocation!

The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other per-sons, in particular children, who are nearby.

Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.

Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back contain-ing water or dirt.

This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recom-mended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compro-mise the safety of the appli-ance.

17EN

– 7

Caution In case of extended down-

times, switch the appliance off at the main switch / appli-ance switch or remove the mains plug.

Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.

Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.

Never leave the appliance unattended when it is in oper-ation.

Make sure that the power ca-ble or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power ca-ble from heat, oil, and sharp edges.

All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.

The appliance may only be connected to an electrical supply which has been in-stalled in accordance with IEC 60364.

The appliance may only be connected to alternating cur-rent. The voltage must corre-spond with the type plate on the appliance.

For safety reasons, we rec-ommend that you operate the appliance only via an earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separa-tor.

CautionSafety devices protect the user and must not be modified or by-passed.

The appliance switch prevents unin-tentional operation of the appliance.

This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.

The overflow valve prevents the per-missible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is re-leased the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

CautionCreate stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.– The stability of the appliance is war-

ranted when it is placed onto an even surface.

Safety Devices

Power switch

Lock trigger gun

Overflow valve with pressure switch

Prerequisites for the appliance's stability

18 EN

– 8

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).Illustrations on Page 21 Storage for accessories2 Transport handle, detachable3 Quick coupling for high pressure

hose4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“5 Mains cable with mains plug6 Carrying handle7 Wheels8 Water connection9 Fine filter in the water connection10 Coupling element for water connec-

tion11 Detergent suction hose (with sieve)12 Trigger gun13 Lock trigger gun14 Key to detach the high pressure

hose from the trigger gun15 High pressure hose16 Spray lance with pressure regula-

tion (Vario Power)17 Spray lance with DirtblasterOptional accessories18 Washing brush19 Foam nozzle with detergent con-

tainer

Special accessories expand the possi-bilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for fur-ther information.

Illustrations on Page 3Illustration Screw the coupling element to the

water connection on the appliance.Illustration Push the high pressure hose into

the trigger gun until it locks audibly.Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.

Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.

According to the applica-ble regulations, the appli-ance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system sep-arator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. CautionAlways connect the system sep-arator to the water supply, never directly to the appliance!Note: Impurities in the water can dam-age the high-pressure pump and ac-cessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional ac-cessory, order no. 4.730-059) is rec-ommended.

Operation

Description of the Appliance

Special accessories

Before Startup

Water supply

19EN

– 9

Observe regulations of water supplier.For connection values, see type plate/technical data. Use a fibre-reinforced water hose

(not included) with a standard cou-pling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).

Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.

This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accesso-ry, order no. 4.440-238) to draw in sur-face water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suc-tion height). Fill the KÄRCHER suction hose

with backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt.

Remove air from appliance before operation.Switch on the appliance without connection the high-pressure hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

CautionDry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli-ance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".

Illustration Insert the high pressure hose tightly

into the quick coupling on the appli-ance, it will lock in audibly.Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.

Illustration Push the spray lance into the trigger

gun and fasten it by turning it through 90°.

Completely open the water tap. Insert the mains plug into the sock-

et. Turn on the appliance “I/ON”.

CautionRisk of damage! The appliance must only be operated laying down (horizontal).� DangerThe handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the handgun and spray lance firmly.CautionPrior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safe-ly on level ground. Wear protec-tive goggles and protective clothing during the cleaning pro-cess.Illustration Unlock the lever on the trigger gun. Pull on the lever of the trigger gun;

the device will switch on.Note: Release the lever of the trig-ger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.

Water supply from mains

Drawing in water from open reservoirs

Start up

Operation

20 EN

– 10

Carrying out the most common clean-ing tasks. The work pressure can be in-finitely regulated between "Min" and "Max". Release the lever on the trigger

gun. Turn the spray lance to the desired

position.

For particularly dirty items or areas.CautionCar tyres, paint or sensitive sur-faces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.Not suitable for use with detergents.Optional

Suitable for use with detergents.

Please use exclusively KÄRCHER de-tergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to prema-ture wear and can invalidate your war-ranty claims. Please obtain information at your local dealer or request informa-tion directly from KÄRCHER.Illustration Pull detergent suction hose as far

as is required out of the housing. Suspend end of detergent suction

hose in a container filled with deter-gent.

Use spray lance with pressure reg-ulation (Vario Power).

Turn the spray lance to "Mix" posi-tion.

Note: This will mix the detergent with the water stream.

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

Optional

With powerful foam for effortless clean-ing. Fill the detergent solution in the de-

tergent tank of the foam nozzle (ob-serve dosage instructions on the packaging of the detergent).

Connect the detergent tank to the foam nozzle.

Connect the foam nozzle to the trig-ger gun.Note: This will mix the detergent with the water stream.

Release the lever on the trigger gun.

Lock the lever on the trigger gun. During longer breaks (more than 5

minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

CautionOnly separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pres-sure in the system. After working with detergent, sus-

pend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear.

Spray lance with pressure regulation

Spray lance with Dirtblaster

Washing brush

Working with detergent

Recommended cleaning method

Foam nozzle

Interrupting operation

Finish operation

21EN

– 11

Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap. Press the lever on the trigger gun to

release any remaining pressure in the system.

Detach the appliance from the wa-ter supply.

� WarningWhen disconnecting the sup-ply or high pressure hose, hot water may leak from the con-nections after operation.

Lock the lever on the trigger gun. Pull out the mains plug.

CautionIn order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

Illustration Lift and carry the appliance by the

transport and carrying handle.Illustration Pull out the transport handle until it

audibly snaps into place. Pull the appliance by its transport

handle.

Secure the appliance against shift-ing and tipping over.

CautionIn order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Park the machine on an even sur-face.

Press the disconnect on the trigger gun and remove the high pressure hose from the trigger gun.

Push the casing of the quick cou-pling for the high pressure hose to-ward the rear and disconnect the high pressure hose from the appli-ance.

Illustration Stow away the mains cable, the

high-pressure hose and accessory on the appliance.

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the in-structions in the Care section.

CautionProtect the appliance and its ac-cessories against frost.The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there is any water residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the

appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more wa-ter exits at the high pressure con-nection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.

� DangerTurn off the appliance and re-move the mains plug prior to any care and maintenance work.

Transport

When transporting by hand

When transporting in vehicles

Storage

Storing the Appliance

Frost protection

Maintenance and care

22 EN

– 12

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for

detergent and clean under running water.

Pull out the sieve in the water con-nection using flat-nose pliers and clean under running water.

The appliance is maintenance free.

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instruc-tions.

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the author-ized customer service.� DangerTurn off the appliance and re-move the mains plug prior to any care and maintenance work.Repair works may only be per-formed by the authorised cus-tomer service.

Check whether the voltage indicat-ed on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Release the lever of the hand spray gun; the appliance will switch on.

Check setting at the spray lance. Appliance ventilation.

Switch on the appliance without connection the high-pressure hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Check the water supply. Pull out the fine filter in water con-

nection using flat-nose pliers and clean with running water.

Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension ca-ble. When switching on, first pull the le-

ver of the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON".

Clean high-pressure nozzle: Re-move dirt and debris from the noz-zle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage in-creases contact the authorized cus-tomer service.

Care

Maintenance

Spare parts

Troubleshooting

Appliance is not running

Pressure does not build up in the appliance

Appliance does not start, motor hums

Strong pressure fluctuations

Appliance is leaking

23EN

– 13

Use spray lance with pressure regu-lation (Vario Power).Turn the spray lance to "Mix" position.

Clean the detergent suction hose filter. Check the detergent suction hose

for kinks.

We hereby declare that the machine described below complies with the rel-evant basic safety and health require-ments of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

The undersigned act on behalf and un-der the power of attorney of the com-pany management.

Authorised Documentation Represent-ativeS. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Phone: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

No detergent infeed

EC Declaration of Conformity

Product: High pressure cleanerType: 1.446-xxx, 1.447-xxxRelevant EU Directives2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC2011/65/EU2000/14/ECApplied harmonized standardsEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Applied conformity evaluation method2000/14/EC: Appendix VSound power level dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMeasured: 90 91Guaranteed: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

24 EN

– 14

Technical specifications

K 6

.200

K 7

.200

Electrical connectionVoltage 230

1~50V

HzConnected load 2,5 3,0 kWProtection class IP X5Protective class IMains fuse (slow-blow) 16 AWater connectionMax. feed pressure 0,6 MPaMax. feed temperature 60 °CMin. feed volume 12 I/minMax. Suction height 1,0 mPerformance dataWorking pressure 13 15 MPaMax. permissible pressure 15 16 MPaWater flow rate 8,8 9,2 I/minRecoil force of trigger gun 20 22 NDetergent flow rate 0 - 0,3 I/minDimensions and weightsLength 552 mmWidth 290 mmHeight 333 mmWeight, ready to operate with accessories 17,0 18,7 kgValues determined as per EN 60335-2-79Hand-arm vibration valueUncertainty K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Sound pressure level LpAUncertainty KpA

773

dB(A)dB(A)

Sound power level LWA + Uncertainty KWA 93 94 dB(A)

Subject to technical modifications!

25EN

– 4

Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation

de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-priétaire futur.

L'étendue de la fourniture de votre ap-pareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du ma-tériel.S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au trans-port, informer immédiatement le reven-deur.

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:– pour le nettoyage de machines, vé-

hicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des déter-gents).

– avec des accessoires, pièces de re-change et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les dé-tergents.

� DangerPour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo-relles graves.� AvertissementPour une situation potentielle-ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles-sures corporelles graves ou la mort.AttentionPour une situation potentielle-ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles-sures légères ou des dom-mages matériels.

1 Risque d'endomma-gement! L'appareil ne doit être utilisé qu'en position hori-zontale.

2 Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per-sonnes ou des animaux, ni sur des installations élec-triques actives, ni sur l'appa-reil lui-même.

3 Mettre l'appareil à l'abri du gel.

ContenuConsignes générales . . . . . . . . FR 4Consignes de sécurité . . . . . . . FR 5Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR 12Entretien et maintenance . . . . . FR 13Assistance en cas de panne . . FR 13Déclaration de conformité CE . FR 14Caractéristiques techniques. . . FR 15

Consignes générales

Contenu de livraison

Utilisation conforme

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Symboles sur l'appareil

26 FR

– 5

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les re-mettre à un système de recy-clage.Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-clables lesquels doivent être ap-portés à un système de recy-clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-quats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingré-dients (REACH)Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu-bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuite-ment dans le délai de validité de la ga-rantie, dans la mesure où celles-ci re-lèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.(Adresse au dos)

� Danger Ne jamais saisir la fiche sec-

teur ni la prise de courant avec des mains humides.

Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimenta-tion ou des pièces impor-tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.

Vérifier avant chaque utilisa-tion que le câble d'alimenta-tion et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être rem-placé par le service après-vente ou un électricien agréé.

Vérifier avant chaque utilisa-tion que le flexible haute-pression n'est pas endomma-gé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiate-ment être remplacé.

Il est interdit d’utiliser l’appa-reil dans des zones présen-tant des risques d’explosion.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es-sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut pré-senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installa-

Protection de l’environnement

Garantie

Consignes de sécurité

27FR

– 6

tions électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

Ne jamais laver au jet des ob-jets contenant des subs-tances nocives (par exemple de l’amiante).

Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endomma-gement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !

Risque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflammables.Ne jamais aspirer des li-quides contenant des sol-vants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisa-tion est extrêmement inflam-mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

� Avertissement La fiche secteur et le cou-

plage d'une conduite de ral-longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui ga-rantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.

Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autori-sés et marqués de façon adé-quate avec une section suffi-sante du conducteur : 1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2

Toujours dérouler entière-ment les rallonges de l’enrou-leur de câble.

Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants pour la sécu-rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pres-sion, des robinets et des rac-cords recommandés par le fabricant.

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-quant d'expérience et/ou de

28 FR

– 7

connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per-sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffe-ment !

L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'ap-pareil. Il doit prendre en considération les données lo-cales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de por-tée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.

Pour se protéger contre les éclaboussures ou les pous-sières, porter le cas échéant des vêtements et des lu-nettes de protection.

Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recom-mandés par le fabricant. L’uti-lisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sé-curité de l’appareil.

Attention Lors des pauses d'exploita-

tion prolongées, mettre l'ap-pareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.

Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-faces peintes est nécessaire pour éviter tout endommage-ment.

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.

Veiller à ne pas abîmer ni en-dommager le câble d’alimen-tation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violem-ment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

Toutes les pièces conduc-trices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.

L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.

L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alter-natif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

29FR

– 8

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fonda-mentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc-teur de courant de défaut (max. 30 mA).

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de mo-teur ou de bas de chassis, doivent uniquement être ef-fectués à des postes de la-vage équipés d’un séparateur d’huile.

AttentionLe but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appa-reil.

Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un dé-marrage non désiré de l'appareil.

Le clapet de décharge évite un dépas-sage de la pression de service admis-sible.Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

AttentionAvant d'effectuer toute opéra-tion avec ou sur le travail, en as-surer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage-ment.– La stabilité de l'appareil est assurée

lorsqu'il peut être posé sur une sur-face plane.

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le mo-dèle, la fourniture peut varier (voir l'em-ballage).Illustrations voir page 21 Support pour accessoires2 Poignée de transport, amovible3 Accouplement rapide pour flexible

haute pression4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/

ON"5 Câble d'alimentation secteur avec

fiche secteur6 Poignée de transport7 Roues8 Arrivée d'eau9 Filtre finisseur dans le raccorde-

ment d'eau10 Raccord pour l'arrivée d'eau11 Flexible d'aspiration du détergent

(avec filtre)12 Poignée-pistolet13 Verrouillage poignée-pistolet14 Touche pour séparer le tuyau à haute

pression de la poignée-pistolet15 Flexible haute pression16 Lance avec réglage de la pression

(Vario Power)17 Lance avec rotabuse

Dispositifs de sécurité

Interrupteur principal

Verrouillage poignée-pistolet

Clapet de décharge avec pressostat

Conditions pour la stabilité

Utilisation

Description de l’appareil

30 FR

– 9

Accessoire en option18 Brosse de lavage19 Buse de mousse avec récipient de

détergent

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-mations chez votre revendeur Kärcher ®.

Illustrations voir page 3Illustration Visser le raccord à l'arrivée d'eau

de l'appareil.Illustration Enficher le flexible haute pression

dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-dible.Remarque : Veiller à un aligne-ment correct du nipple de raccorde-ment.

Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Selon les directives en vi-gueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le ré-seau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alter-native un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classi-fiée comme non potable.

AttentionToujours raccorder le sépara-teur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est re-commandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, réfé-rence : 4.730-059) à des fins de pro-tection.

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques tech-niques Utiliser un flexible renforcé (non li-

vré) avec un raccord standard. (dia-mètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).

Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimen-tation en eau.

Ce nettoyeur haute pression est appro-prié pour l'aspiration de l'eau de sur-face, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques tech-niques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (ac-cessoires spéciaux, référence 4.440-238). Remplir le flexible d'aspiration

Kärcher ® avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le rac-cord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.

Accessoires en option

Avant la mise en service

Alimentation en eau

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

31FR

– 10

Purger l'appareil avant l'utilisation.Mettre l'appareil en marche en véri-fiant que la lance n'est pas bran-chée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.

AttentionUne marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endom-magements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi-quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de dé-fauts".Illustration Enficher fermement le flexible

haute pression dans le coupleur ra-pide su l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible.Remarque : Veiller à un aligne-ment correct du nipple de raccorde-ment.Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Illustration Raccorder la lance à la poignée-

pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.

Ouvrir le robinet d'eau complète-ment.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Interrupteur principal sur "I/ON".

AttentionRisque d'endommagement! L'appareil ne doit être utilisé qu'en position horizontale. � DangerLe jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poi-gnée et la lance fermement.AttentionS'assurer avant le début du net-toyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et re-vêtir une tenue de protection.Illustration Déverrouiller la manette de la poi-

gnée-pistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en

service.Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Pour les travaux courants de net-toyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-

pistolet. Tourner la lance sur la position sou-

haitée.

Mise en service

Fonctionnement

Lance avec réglage de la pression (Vario Power)

32 FR

– 11

Pour les salissures tenaces.AttentionNe pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sen-sibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout en-dommagement.Pas approprié pour un travail avec du détergent.Option

Approprié pour le travail avec du dé-tergent.

Utilisez pour la tâche de nettoyage res-pective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécia-lement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consul-tez Kärcher ® directement.Illustration Tirer le flexible d'aspiration pour le

détergent du logement à la lon-gueur souhaitée.

Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de dé-tergent.

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

Tourner la lance sur la position "Mix".Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Pulvériser le détergent sur la sur-face sèche et laisser agir sans tou-tefois le laisser sécher complète-ment.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Option

Le détergent est aspiré hors du réci-pient et mousse fortement. Remplir la solution de détergent

dans le récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionne-ment du détergent).

Relier la buse à mousse au réci-pient de détergent.

Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet et la fixer en effec-tuant une rotation de 90 °.Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'inter-rupteur "0/OFF".

Lance avec rotabuse

Brosse de lavage

Travail avec le détergent

Méthode de nettoyage conseillée

Buse à mousse

Interrompre le fonctionnement

33FR

– 12

AttentionSéparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'ap-pareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys-tème. Après le travail avec le détergent,

accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une mi-nute après avoir démonté la lance et rincer.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Fermer le robinet d'eau. Actionner la gachette de la poi-

gnée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le sys-tème.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

� AvertissementEn cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement.

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Retirer le connecteur de la prise.

AttentionAfin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appa-reil (voir les caractéristiques techniques).

Illustration Soulever l'appareil avec la poignée

de transport et le porter.Illustration Sortir la poignée de transport ; elle

s'enclenche de manière audible. Tirer l'appareil à l'aide de la poignée

de transport.

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

AttentionAfin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les ca-ractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Appuyer sur la touche de sépara-tion de la poignée-pistolet et sépa-rer le flexible haute pression de celle-ci.

Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pres-sion dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.

Illustration Ranger le câble d'alimentation, le

flexible à haute pression et l'acces-soire sur l'appareil.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recom-mandations fournies au chapitre Entre-tien.

Fin de l'utilisation

Transport

Transport manuel

Transport dans des véhicules

Entreposage

Ranger l’appareil

34 FR

– 13

AttentionMettre l'appareil et les acces-soires à l'abri du gel.L'appareil et les accessoires sont dé-truits par le gel si l'eau n'a pas été tota-lement vidée. Pour éviter tout endom-magement : Vider complètement l'eau de l'appareil :

Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pres-sion. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

� DangerAvant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa-reil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspira-

tion pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

L'appareil ne nécessite aucune main-tenance.

Utiliser uniquement des pièces de re-change de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de re-changes à la fin de cette notice.

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.� DangerAvant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa-reil hors tension et débrancher la fiche secteur.Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

Actionner le levier de la poignée pis-tolet, l'appareil se met en service.

Contrôler le réglage sur la lance. Purger l'appareil.

Mettre l'appareil en marche en véri-fiant que la lance n'est pas bran-chée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.

Contrôler l'alimentation en eau. Enlever le filtre finisseur dans le

raccordement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau cou-rante.

Protection antigel

Entretien et maintenance

Entretien

Maintenance

Pièces de rechange

Assistance en cas de panne

L'appareil ne fonctionne pas

L'appareil ne monte pas en pression

35FR

– 14

Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'uti-lisation d'un câble de rallonge. Lors de la mise en service, tirer en

premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ON".

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une ai-guille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimen-tée.

Une fuite minime au niveau de l'ap-pareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).Tourner la lance sur la position "Mix".

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun en-droit.

Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives euro-péennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Responsable de la documentation:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Téléphone : +49 7195 14-0Télécopieur : +49 7195 14-2212

L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne

Fluctuations de pression importantes

Appareil non étanche

Le détergent n'est pas aspirée

Déclaration de conformité CE

Produit: Nettoyeur haute pressionType: 1.446-xxx, 1.447-xxxDirectives européennes en vigueur :2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE2011/65/UE2000/14/CENormes harmonisées appliquées :EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Procédures d'évaluation de la conformité2000/14/CE: Annexe VNiveau de puissance acoustique dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMesuré: 90 91Garanti: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

36 FR

– 15

Caractéristiques techniques

K 6

.200

K 7

.200

Branchement électriqueTension 230

1~50VHz

Puissance de raccordement 2,5 3,0 kWDegré de protection IP X5Classe de protection IProtection du réseau (à action retardée) 16 AArrivée d'eauPression d'alimentation (max.) 0,6 MPaTempérature d'alimentation (max.) 60 °CDébit d'alimentation (min.) 12 l/minHauteur max. de l'aspiration 1,0 mPerformancesPression de service 13 15 MPaPression maximale admissible 15 16 MPaDébit (eau) 8,8 9,2 l/minForce de réaction sur la poignée-pistolet 20 22 NDébit (détergent) 0 - 0,3 l/minDimensions et poidsLongueur 552 mm Largeur 290 mm Hauteur 333 mm Poids, opérationnel avec accessoires 17,0 18,7 kgValeurs déterminées selon EN 60335-2-79Valeur de vibrations bras-mainIncertitude K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Niveau de pression sonore LpAIncertitude KpA

773

dB(A)dB(A)

Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA 93 94 dB(A)

Sous réserve de modifications techniques !

37FR

– 4

Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparec-chio per la prima volta, leg-

gere le presenti istruzioni originali, se-guirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

La fornitura del Suo apparecchio è ri-portata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contatta-re il rivenditore.

Utilizzate questa idropulitrice esclusi-vamente nell'uso domestico:– per la pulizia di macchine, veicoli,

edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di deter-genti).

– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄR-CHER. Rispettate le indicazioni al-legate ai detergenti.

� PericoloPer un rischio imminente che de-termina lesioni gravi o la morte.� AttenzionePer una situazione di rischio possibile che potrebbe determi-nare lesioni gravi o la morte.AttenzionePer una situazione di rischio possibile che potrebbe determi-nare danni leggeri a persone o cose.

1 Rischio di danneggia-mento! L'apparec-chio deve essere fatto funzionare solo in po-sizione stesa (orizzontale).

2 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparec-chio stesso.

3 Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-gnati ai relativi centri di raccolta.Gli apparecchi dimessi contengo-no materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relati-vi centri di raccolta. Si prega quin-di di smaltire gli apparecchi di-messi mediante i sistemi di rac-colta differenziata.

IndiceAvvertenze generali . . . . . . . . . IT 4Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 5Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12Cura e manutenzione. . . . . . . . IT 12Guida alla risoluzione dei guasti IT 13Dichiarazione di conformità CE IT 14Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15

Avvertenze generali

Fornitura

Uso conforme a destinazione

Simboli riportati nel manuale d'uso

Simboli riportati sull’apparecchio

Protezione dell’ambiente

38 IT

– 5

Avvertenze sui contenuti (REACH)Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garan-zia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acqui-sto.(Indirizzo vedi retro)

� Pericolo Non toccare mai la spina e la

presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio

nel caso il cavo di allaccia-mento alla rete o parti impor-tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pres-sione, la pistola a spruzzo op-pure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.

Prima di ogni utilizzo control-lare che il cavo di allaccia-mento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immedia-tamente il cavo di allaccia-mento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizza-to/da un elettricista specializ-zato.

Prima di ogni utilizzo control-lare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggia-to. Sostituire immediatamen-te il tubo flessibile alta pres-sione danneggiato.

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.

In caso di utilizzo dell'appa-recchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.

Getti ad alta pressione pos-sono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggia-menti elettrici attivi o sull'ap-parecchio stesso.

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.

Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).

Pneumatici/valvole di pneu-matici possono essere dan-neggiati e scoppiare se tratta-ti con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/val-vole di pneumatici danneg-giati possono essere perico-losissimi. Mantenere una di-stanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!

Garanzia

Norme di sicurezza

39IT

– 6

Rischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.Non aspirare mai liquidi con-tenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fan-no parte per es. benzina, di-luenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quan-to corrodono i materiali utiliz-zati nell'apparecchio.

� Attenzione La spina di alimentazione e il

giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a te-nuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.

Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare peri-colose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppia-mento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio.

Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.

L'apparecchio non deve es-sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

Questo apparecchio non è in-dicato per essere usato da persone con delle limitate ca-pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab-biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su-pervisionati per la loro sicu-rezza da una persona incari-cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-ricoli da esso derivante.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per as-sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Tenere le pellicole di imbal-laggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo confor-me a destinazione. Deve te-ner conto delle condizioni presenti in loco e durante il la-voro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indu-menti protettivi adeguati.

40 IT

– 7

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di prote-zione adatti.

Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizza-to con i detergenti forniti dal produttore o da esso racco-mandati. L'utilizzo di altri de-tergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

Attenzione In caso di pause di esercizio

prolungate disattivare l'appa-recchio dall'interruttore princi-pale / interruttore dell'apparec-chio o tirare la spina di rete.

Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferio-ri a 0 °C.

Mantenere una distanza mini-ma di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici vernicia-te, in modo da evitare dan-neggiamenti.

Non lasciare mai l'apparec-chio incustodito quando è ac-ceso.

Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passan-dovi sopra, schiacciandoli, ti-randoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo ec-cessivo, olio e spigoli vivi.

Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono es-sere protetti contro i getti di acqua.

Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La ten-sione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

Per motivi di sicurezza si con-siglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differen-ziale (max. 30 mA).

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di sca-rico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscoc-che vanno effettuati esclusi-vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es-sere utilizzati al di fuori della loro funzione.

L'interruttore dell'apparecchio impedi-sce l'azionamento accidentale dell'ap-parecchio.

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'appa-recchio.

Dispositivi di sicurezza

Interruttore dell'apparecchio

Blocco della pistola a spruzzo

41IT

– 8

La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pom-pa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

AttenzionePrima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare inci-denti o danneggiamenti.– La stabilità dell'apparecchio è ga-

rantita quando viene posizionato su una superficie piana.

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).Figure vedi pag. 21 Custodia degli accessori2 Maniglia per trasporto, estraibile3 Giunto rapido per tubo flessibile di

alta pressione4 Interruttore dell'apparecchio „0/

OFF“ / „I/ON“5 Cavo di allacciamento alla rete con

connettore6 Maniglia di trasporto7 Ruote8 Collegamento idrico9 Microfiltro nel collegamento idrico10 Giunto per collegamento dell'acqua11 Tubo flessibile di aspirazione per

detergente (con filtro)12 Pistola a spruzzo13 Blocco della pistola a spruzzo.

14 Tasto per scollegare il tubo flessibi-le di alta pressione dalla pistola a spruzzo

15 Tubo flessibile alta pressione16 Lancia con regolazione della pres-

sione (Vario Power)17 Lancia con fresa per lo sporcoAccessori opzionali18 Spazzola di lavaggio19 Ugello per schiumatura con conte-

nitore del detergente

Gli accessori optional aumentano le possi-bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

Figure vedi pag. 3Figura Avvitare il giunto fornito sul collega-

mento acqua dell'apparecchio.Figura Introdurre il tubo di alta pressione

alla pistola a spruzzo fino al suo ag-gancio.Avviso: Verificare la corretta posi-zione del nipplo di raccordo.

Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pres-sione.

Secondo quanto prescrit-to dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Uti-lizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppu-re in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.

Valvola di troppopieno con pressostato

Presupposti per la stabilità

Uso

Descrizione dell’apparecchio

Accessori optional

Prima della messa in funzione

Alimentazione dell'acqua

42 IT

– 9

L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è clas-sificata come acqua potabile.AttenzioneCollegare il sezionatore del si-stema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-parecchio!Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressio-ne e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'ac-qua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà per l'approvvigionamento idrico.Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile per l'ac-

qua rafforzato di tessuto (non in do-tazione) con un giunto commercia-le. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.

Questa idropulitrice con il tubo di aspi-razione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccogli-tori di acqua piovana o da stagni (altez-za di aspirazione max. vedi Dati tecni-ci). Riempire d'acqua il tubo di aspira-

zione KÄRCHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al raccordo dell'ac-qua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana.

Sfiatare l'aria eventualmente pre-sente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua in uscita dalla pistola risulta es-sere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.

AttenzioneUn funzionamento a secco di ol-tre 2 minuti determina dei dan-neggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'ap-parecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disatti-vare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzio-ne dei guasti“.Figura Introdurre il tubo di alta pressione

nel giunto rapido fino al suo aggan-cio.Avviso: Verificare la corretta posi-zione del nipplo di raccordo.Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pres-sione.

Figura Inserire la lancia sulla pistola a

spruzzo e fissarla con una rotazio-ne di 90°.

Aprire completamente il rubinetto. Inserire la spina in una presa elettri-

ca. Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Alimentazione da rete idrica

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

Messa in funzione

43IT

– 10

AttenzioneRischio di danneggiamento! L'apparecchio deve essere fatto funzionare solo in posizione ste-sa (orizzontale).� PericoloL'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posi-zione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.AttenzionePrima di procedere con le ope-razioni di pulizia accertarsi che l'idropulitrice sia posizionata in modo sicuro su un fondo piano. Durante le operazioni di pulizia indossare occhiali protettivi ed indumenti di protezione.Figura Sbloccare la leva della pistola a

spruzzo. Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pres-sione nel sistema resta invariata.

Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere re-golata in continuo tra "Min“ e "Max“. Rilasciare la leva della pistola a

spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione

desiderata.

Per lo sporco più resistente.

AttenzioneNon usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o su-perfici sensibili, rischio di dan-neggiamento.Non adatto per interventi con deter-genti.Opzionale

Adatto per interventi con detergenti.

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati apposita-mente per l’utilizzo con il vostro appa-recchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori infor-mazioni rivolgetevi ai negozi specializ-zati o direttamente a KÄRCHER.Figura Estrarre dall'alloggiamento il tubo

flessibile di aspirazione per deter-gente necessario.

Appendere il tubo flessibile di aspi-razione per detergente in un conte-nitore con una soluzione detergen-te.

Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).

Ruotare la lancia in posizione „Mix“.Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua vie-ne aggiunta la soluzione detergen-te.

Spruzzare misuratamente il deter-gente e lasciare agire (non asciuga-re) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Funzionamento

Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)

Lancia con fresa per lo sporco

Spazzola di lavaggio

Operare con detergente

Metodo di pulizia consigliato

44 IT

– 11

Opzionale

Il detergente viene aspirato dal serba-toio e si crea una potente schiuma de-tergente. Versare la soluzione di detergente

nel serbatoio dell'ugello per schiu-matura (osservare le indicazioni sul dosaggio riportate sulla confezione del detergente).

Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del detergente.

Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua vie-ne aggiunta la soluzione detergen-te.

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'ap-parecchio „0/OFF“.

AttenzioneScollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Dopo gli interventi con il detergen-

te, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di ac-qua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare.

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Chiudere il rubinetto. Premere la leva della pistola a

spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel si-stema.

Scollegare l'apparecchio dall'ali-mentazione idrica.

� AttenzioneQuando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta pressione, dopo il funziona-mento potrebbe fuoriuscire dell'acqua scottante dai rac-cordi.

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Staccare la spina.

AttenzionePer prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparec-chio (vedi dati tecnici).

Figura Sollevare l'apparecchio con l'appo-

sito manico e trasportarlo.Figura Estrarre il manico di trasporto fin-

ché si aggancia udibilmente. Sollevare l'apparecchio dal manico

di trasporto.

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Ugello per schiumatura

Interrompere il funzionamento

Terminare il lavoro

Trasporto

Posizione manuale

Posizione in veicoli

45IT

– 12

AttenzionePer prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccag-gio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Premere il tasto di sblocco sulla pi-stola a spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pi-stola a spruzzo.

Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della frec-cia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione.

Figura Conservare il cavo di allacciamento

alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa-recchio.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le av-vertenze riportate al capitolo Cura.

AttenzioneProteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuo-tati completamente dell'acqua conte-nuta in essi. Per prevenire danni: Svuotare completamente l'acqua

dall'apparecchio: accendere l'appa-recchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressio-

ne non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

� PericoloPrima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio e staccare la spina.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Staccare il filtro dal tubo flessibile di

aspirazione per detergente e lavar-lo sotto acqua corrente.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'ac-qua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

L'apparecchio è senza manutenzione.

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricam-bio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Supporto

Deposito dell’apparecchio

Antigelo

Cura e manutenzione

Cura

Manutenzione

Ricambi

46 IT

– 13

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.� PericoloPrima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio e staccare la spina.Lavori di riparazione e lavori su-gli impianti elettrici possono es-sere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

Controllare se la tensione dichiara-ta sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

Azionare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva.

Verificare la regolazione della lan-cia.

Eliminare l'aria dall' apparecchio.Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua in uscita dalla pistola risulta es-sere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.

Controllare l'alimentazione idrica. Estrarre il microfiltro nel collega-

mento idrico con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga. All'attivazione tirare prima la leva

della pistola a spruzzo, quindi posi-zionare l'interruttore dell'apparec-chio su „I/ON“.

Pulire l’ugello ad alta pressione: Ri-muovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con ac-qua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'ap-parecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).Ruotare la lancia in posizione „Mix“.

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

Guida alla risoluzione dei guasti

L'apparecchio non funziona

L'apparecchio non raggiunge pressione

L'apparecchio non si accende, il motore emette un

ronzio

Forti variazioni di pressione

L'apparecchio perde

Il detergente non viene aspirato

47IT

– 14

Con la presente si dichiara che la mac-china qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costru-zione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Dichiarazione di conformità CE

Prodotto: IdropulitriceModelo: 1.446-xxx, 1.447-xxxDirettive CE pertinenti2006/42/CE (+2009/127/CE)2004/108/CE2011/65/UE2000/14/CENorme armonizzate applicateEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Procedura di valutazione della con-formità applicata2000/14/CE: Allegato VLivello di potenza sonora dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMisurato: 90 91Garantito: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

48 IT

– 15

Dati tecnici

K 6

.200

K 7

.200

Collegamento elettricoTensione 230

1~50VHz

Potenza allacciata 2,5 3,0 kWGrado di protezione IP X5Grado di protezione IProtezione rete (fusibile ritardato) 16 ACollegamento acquaPressione in entrata (max.) 0,6 MPaTemperatura in entrata (max.) 60 °CPortata (min.) 12 l/minMax. altezza di aspirazione 1,0 mPrestazioniPressione di esercizio 13 15 MPaPressione max. consentita 15 16 MPaPortata, acqua 8,8 9,2 l/minForza repulsiva della pistola a spruzzo 20 22 NPortata, detergente 0 - 0,3 l/minDimensioni e pesiLunghezza 552 mmLarghezza 290 mmAltezza 333 mmPeso, pronto all'uso con accessori 17,0 18,7 kgValori rilevati secondo EN 60335-2-79Valore di vibrazione mano-braccioDubbio K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Pressione acustica LpADubbio KpA

773

dB(A)dB(A)

Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 93 94 dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche!

49IT

– 4

Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze origi-

nele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later ge-bruik of voor een latere eigenaar.

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-houd volledig is.Mochten er eventueel accessoires ont-breken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Gebruik deze hogedrukreiniger uitslui-tend voor de huishouding:– voor het reinigen van machines,

voertuigen, gebouwen, gereed-schappen, gevels, terrassen, tuin-gereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).

– met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reini-gingsmiddelen. Neem de aanwijzin-gen die bij de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.

� GevaarVoor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-sels.� WaarschuwingVoor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-chamelijke letsels.VoorzichtigVoor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

1 Beschadigingsge-vaar! Apparaat mag enkel in lig-gende positie (ho-rizontaal) gebruikt worden.

2 De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

3 Apparaat tegen vorst be-schermen.

Het verpakkingsmateriaal is her-bruikbaar. Deponeer het verpak-kingsmateriaal niet bij het huis-houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

InhoudAlgemene instructies . . . . . . . . NL 4Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL 5Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL 13EG-conformiteitsverklaring. . . . NL 14Technische gegevens. . . . . . . . NL 15

Algemene instructies

Leveringsomvang

Doelmatig gebruik

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Symbolen op het toestel

Zorg voor het milieu

50 NL

– 5

Onbruikbaar geworden appara-ten bevatten waardevolle materi-alen die geschikt zijn voor herge-bruik. Lever de apparaten daar-om in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.Aanwijzingen betreffende de

inhoudsstoffen (REACH)Huidige informatie over de inhouds-stoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

In ieder land zijn de door ons bevoeg-de verkoopkantoor uitgegeven garan-tiebepalingen van toepassing. Eventu-ele storingen aan het apparaat verhel-pen wij zonder kosten binnen de ga-rantietermijn, mits een materiaal of fa-brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garan-tietermijn contact op met uw leveran-cier of de dichtstbijzijnde klantenser-vicewerkplaats en neem uw aankoop-bewijs mee.(adres zie achterzijde)

� Gevaar Pak de stekker en wandcon-

tactdoos nooit met vochtige handen beet.

Neem het apparaat niet in be-drijf als de netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veilig-heidsinrichtingen, hogedruk-slangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.

Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbe-schadigd zijn. Laat een be-schadigd netsnoer onmiddel-lijk vervangen door een be-

voegde medewerker van de technische dienst of een elec-tricien.

Controleer de hogedrukslang vóór ieder gebruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedruk-slang onmiddellijk.

U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veilig-heidsvoorschriften naleven.

Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer u het ap-paraat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

De hogedrukstraal niet op an-deren of op uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of schoeisel te reinigen.

Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevatten die ge-vaarlijk zijn voor de gezond-heid (bijvoorbeeld asbest).

Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen van voer-tuigen beschadigen, waar-door de banden springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Be-schadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaar-lijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reini-gen!

Garantie

Veiligheidsinstructies

51NL

– 6

Explosiegevaar!Geen brandbare vloeistoffen sproeien.Zuig nooit oplosmiddelhou-dende vloeistof of onverdun-de zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfver-dunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ont-vlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onver-dund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aan-tasten die in het apparaat zijn verwerkt.

� Waarschuwing Netstekker en koppeling van

een verlengkabel moeten wa-terdicht zijn en mogen niet in water liggen. De koppeling mag verder niet op de grond liggen. Er wordt aanbevolen om kabeltrommels te gebrui-ken die garanderen dat de contactdozen zich minstens 60 mm boven de grond bevin-den.

Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen ge-vaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe vrijgege-ven en overeenkomstig ge-kenmerkte elektrische ver-lengkabels met een voldoen-de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de kabeltrom-mel af.

Hogedrukslangen, wateraan-sluitpunten en koppelingen zijn belangrijk voor de veilig-heid van het apparaat. Ge-bruik uitsluitend hogedruk-slangen, wateraansluitpunten en koppelingen die de produ-cent heeft aanbevolen.

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het appa-raat niet gebruiken.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met be-perkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het ge-bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen moeten gecontro-leerd worden om te garande-ren dat ze niet met het appa-raat spelen.

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsge-vaar!

De gebruiker moet het appa-raat voor het juiste doel ge-bruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en speciaal letten op perso-nen die zich in de buurt bevin-den.

52 NL

– 7

Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, ten-zij ze veiligheidskledij dragen.

Draag de juiste beschermen-de kleding en een veiligheids-bril ter bescherming tegen te-rugspattend water.

Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik van reinigings-middelen die de producent le-vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmidde-len of chemicalien kan de vei-ligheid van het apparaat beenvloeden.

Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonder-

brekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-paraatschakelaar uitgescha-keld worden of moet de net-stekker uitgetrokken worden.

Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.

Houd minstens 30 cm straal-afstand aan bij het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden.

Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat.

Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men er-overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Be-scherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.

Alle stroomvoerende delen in het werkbereik moeten zijn beschermd tegen straalwa-ter.

U mag het apparaat uitslui-tend aansluiten op een wand-contactdoos, die is aange-bracht door een elektrotech-nische installateur, volgens IEC 60364.

Gebruik uitsluitend wissel-stroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko-men met de vermelding op het typeplaatje van het appa-raat.

Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het appa-raat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA).

Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motor-voertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider.

VoorzichtigVeiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebrui-ker en mogen niet worden gewij-zigd of omzeild.

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Veiligheidsinrichtingen

Apparaatschakelaar

53NL

– 8

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat.

De omloopklep verhindert de over-schrijding van de toegelaten werkdruk.Wordt de hendel van het handspuitpi-stool losgelaten, dan schakelt de druk-schakelaar de pomp uit en stopt de ho-gedrukstraal. Wordt de hendel aange-trokken, dan schakelt de drukschake-laar de pomp weer in.

VoorzichtigVoor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabi-liteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te vermijden.– De stabiliteit van het apparaat is ge-

garandeerd wanneer het op een ef-fen ondergrond wordt geplaatst.

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Af-hankelijk van het model zijn er verschil-len in de leveringspakketten (zie ver-pakking).Afbeeldingen: zie pagina 21 Bewaarplaats voor accessoires2 Transportgreep, uittrekbaar3 Snelkoppeling voor hogedrukslang4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“5 Stroomleiding met stekker6 Handgreep7 Wielen8 Wateraansluiting

9 Fijne filter in de wateraansluiting10 Koppelinggedeelte voor wateraan-

sluiting11 Zuigslang voor reinigingsmid-

del(met filter)12 Handpistool13 Vergrendeling handspuitpistool14 Toets voor het scheiden van de ho-

gedrukslang van het handspuitpistool15 Hogedrukslang16 Spuitlans met drukregeling (Vario

Power)17 Spuitlans met vuilfreesOptioneel toebehoren18 Wasborstel19 Schuimsproeier met reinigingsmid-

deltank

Met extra accessoires breidt u de ge-bruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.

Afbeeldingen: zie pagina 3Afbeelding De meegeleverde koppeling aan

het wateraansluitpunt van het ap-paraat schroeven.

Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool

steken tot die hoorbaar vastklikt.Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.

Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

Vergrendeling handspuitpistool

Overstroomklep met drukschakelaar

Voorwaarden voor de stabiliteit

Bediening

Beschrijving apparaat

Bijzondere toebehoren

Voor de inbedrijfstelling

54 NL

– 9

Volgens de geldige voor-schriften mag het appa-raat nooit zonder sy-steemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeem-scheider van de firma KÄR-CHER of als alternatief een sy-steemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt wor-den. Water dat door een systeem-scheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd.VoorzichtigSysteemscheider altijd aan de watertoevoer en nooit direct aan het apparaat aansluiten!Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter be-scherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevo-len.

Voorschriften van de watermaatschap-pij in acht nemen.Aansluitwaarden zie typeplaatje/Tech-nische gegevens. Een met weefsel versterkte water-

slang (niet in de levering inbegre-pen) met een in de handel verkrijg-bare koppeling gebruiken. (diame-ter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).

De waterslang op het koppelings-deel van het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten.

Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-CHER-zuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens). KÄRCHER-zuigslang met terug-

slagklep met water vullen, aan het wateraansluitpunt schroeven en in de regenton hangen.

Apparaat voor de werking ontluch-ten.Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uit-schakelen en straalpijp weer aan-sluiten.

VoorzichtigDroogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigin-gen van de hogedrukpomp. In-dien het apparaat binnen 2 mi-nuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-den en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-gen“.Afbeelding Hogedrukslang vast in de snelkop-

peling op het apparaat steken, hij klikt hoorbaar in.Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

Watertoevoer

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Water aanzuigen uit open reservoirs

Inbedrijfstelling

55NL

– 10

Afbeelding Straalpijp in het handspuitpistool

steken en vastschroeven door hem 90° te draaien.

Waterkraan volledig opendraaien. Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen "I/ON".

VoorzichtigBeschadigingsgevaar! Apparaat mag enkel in liggende positie (horizontaal) gebruikt worden.� GevaarDoor het uittreden van de water-straal uit de hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Zorg ervoor dat u ste-vig staat, en houd handspuitpi-stool en straalpijp goed vast.VoorzichtigVoor het begin van de reiniging u ervan vergewissen dat de ho-gedrukreiniger vast op een vlak-ke ondergrond staat. Bij het rei-nigen veiligheidsbril en veilig-heidskleding gebruiken.Afbeelding Hefboom van het handspuitpistool

ontgrendelen. Hendel aantrekken, het apparaat

wordt ingeschakeld.Instructie: Wanneer de hendel op-nieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Voor de meest courante reinigingsta-ken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool

loslaten. Straalpijp in de gewenste stand

draaien.

voor hardnekkig vervuilde oppervlak-ken.VoorzichtigAutobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees reinigen, ge-vaar voor beschadiging.Niet geschikt voor de werking met rei-nigingsmiddelen.Optioneel

Niet geschikt voor de werking met rei-nigingsmiddelen.

Gebruik voor de overeenkomstige rei-nigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw appa-raat. Het gebruik van andere reini-gings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-handel of direct bij KÄRCHER informa-tie aan te vragen.Afbeelding De zuigslang voor reinigingsmiddel

tot de gewenste lengte uit de behui-zing trekken.

Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met reinigingsmiddelop-lossing hangen.

Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddelop-lossing bij de waterstraal gemengd.

Werking

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)

Spuitlans met vuilfrees

Wasborstel

Werken met reinigingsmiddelen

56 NL

– 11

Reinigingsmiddel in geringe hoe-veelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet la-ten opdrogen!).

losgekomen vuil met hogedruk-straal afspoelen.

Optioneel

Reinigingsmiddel wordt uit de tank ge-zogen en er ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel. Reinigingsmiddeloplossing in reini-

gingsmiddeltank van de schuim-sproeier vullen (doseringsindicatie op de verpakking van het reini-gingsmiddel in acht nemen).

Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmiddeltank.

Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vastzetten door 90°-draaiing.Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddelop-lossing bij de waterstraal gemengd.

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het appa-raat tevens uitschakelen "0/OFF".

VoorzichtigDe hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het ap-paraat scheiden wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.

Na het werken met reinigingsmid-del de zuigslang in een bak met schoon water hangen. Het appa-raat ongeveer 1 minuut met gede-monteerde straalpijp laten draaien en schoonspoelen.

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Apparaat uitschakelen "0/OFF" Draai de waterkraan dicht. Druk de hendel van het handspuit-

pistool in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne-men.

Apparaat scheiden van de water-toevoer.

� WaarschuwingBij het scheiden van toevoer- of hogedrukslangen kan na de werking heet water uit de aansluitingen komen.

Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

Netstekker uittrekken.

VoorzichtigOm ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het appa-raat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Afbeelding Apparaat aan de transport- en

draaggreep optillen en dragen.Afbeelding Transportgreep uittrekken, hij klikt

hoorbaar vast. Apparaat aan de transportgreep

verplaatsen.

Aanbevolen reinigingsmethode

Schuimsproeier

Werking onderbreken

Werking stopzetten

Vervoer

Transport met de hand

57NL

– 12

Apparaat beveiligen tegen ver-schuiven en kantelen.

VoorzichtigOm ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno-men worden (zie technische ge-gevens).

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Ontgrendelknop op het handspuit-pistool induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool scheiden.

Behuizing van de snelkoppeling voor hogedrukslang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit trekken.

Afbeelding Stroomleiding, hogedrukslang en

accessoires aan het apparaat op-bergen.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de in-structies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

VoorzichtigApparaat en accessoires tegen vorst beschermen.Het apparaat en de accessoires wor-den beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat afla-

ten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aange-sloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen

water meer uit de hogedrukaanslui-ting komt. Apparaat uitschakelen.

Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.

� GevaarBij alle reinigings- en onder-houdswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trek-ken.

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Filter van de reinigingsmiddel-zuig-

slang trekken en onder stromend water reinigen.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Gebruik uitsluitend originele KÄR-CHER-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

Transport in voertuigen

Opslag

Apparaat opslaan

Vorstbescherming

Onderhoud

Zorg

Onderhoud

Reserveonderdelen

58 NL

– 13

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende over-zicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.� GevaarBij alle reinigings- en onder-houdswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trek-ken.Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.

Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje over-eenkomt met de spanning van de stroombron.

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Hendel van het handspuitpistool in-drukken, het apparaat wordt inge-schakeld.

Instelling aan de straalpijp controleren. Apparaat ontluchten.

Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uit-schakelen en straalpijp weer aan-sluiten.

Watertoevoer controleren. fijne filter in de wateraansluiting

verwijderen met een platte tang en reinigen onder stromend water.

Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van een verlengsnoer. Bij het inschakelen eerst de hendel

van het handspuitpistool aantrek-ken en dan de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen.

Hogedruksproeier reinigen: Veront-reinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoe-len.

Watertoevoervolume controleren.

Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet con-tact worden opgenomen met de be-voegde klantenservice.

Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-slang reinigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

Hulp bij storingen

Apparaat draait niet

Apparaat komt niet op druk

Apparaat start niet, motor bromt

Sterke drukschommelingen

Apparaat ondicht

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

59NL

– 14

Hierbij verklaren wij dat de hierna ver-melde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de han-del gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veilig-heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richt-lijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machi-ne worden aangebracht.

De ondergetekenden handelen in op-dracht en met volmacht van de be-drijfsleiding.

Gevolmachtigde voor de documenta-tie:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

EG-conformiteitsverklaring

Product: HogedrukreinigerType: 1.446-xxx, 1.447-xxxVan toepassing zijnde EG-richtlij-nen2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG2011/65/EU2000/14/EGToegepaste geharmoniseerde nor-menEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Toegepaste conformiteitsbeoorde-lingsprocedure2000/14/EG: Bijlage VGeluidsvermogensniveau dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxGemeten: 90 91Gegarandeerd: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

60 NL

– 15

Technische gegevens

K 6

.200

K 7

.200

Elektrische aansluitingSpanning 230

1~50VHz

Aansluitvermogen 2,5 3,0 kWVeiligheidsklasse IP X5Beschermingsklasse INetzekering (traag) 16 AWateraansluitpuntToevoerdruk (max.) 0,6 MPaToevoertemperatuur (max.) 60 °CToevoerhoeveelheid (min.) 12 l/minMax. aanzuighoogte 1,0 mCapaciteitWerkdruk 13 15 MPaMaximaal toegestane druk 15 16 MPaOpbrengst, water 8,8 9,2 l/minReactiekracht van het pistool 20 22 NOpbrengst, reinigingsmiddel 0 - 0,3 l/minMaten en gewichtenLengte 552 mmBreedte 290 mmHoogte 333 mmGewicht, bedrijfsklaar met accessoires 17,0 18,7 kgBepaalde waarden conform EN 60335-2-79Hand-arm vibratiewaardeOnzekerheid K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Geluidsdrukniveau LpAOnzekerheid KpA

773

dB(A)dB(A)

Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA 93 94 dB(A)

Technische veranderingen voorbehouden!

61NL

– 4

Estimado cliente:Antes del primer uso de su aparato, lea este manual ori-

ginal, actúe de acuerdo a sus indica-ciones y guárdelo para un uso poste-rior o para otro propietario posterior.

El contenido de suministro de su apa-rato está ilustrado en el embalaje. Ve-rifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de detectar que faltan acceso-rios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito domésti-co:– para limpiar máquinas, vehículos,

edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, me-diante el uso adicional de detergen-tes).

– con los accesorios, repuestos y de-tergentes autorizados por KÄR-CHER. Tenga en cuenta las indica-ciones que incluyen los detergen-tes.

� PeligroPara un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.� AdvertenciaPara una situación que puede ser peligrosa, que puede aca-rrear lesiones de gravedad o la muerte.PrecauciónPara una situación que puede ser peligrosa, que puede aca-rrear lesiones leves o daños ma-teriales.

1 ¡Peligro de daños en la instalación! El aparato solo se pue-de operar en posi-ción horizontal.

2 No dirija el chorro de alta pre-sión hacia personas, anima-les, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al pro-pio aparato.

3 Proteger el aparato de las he-ladas.

Índice de contenidosIndicaciones generales . . . . . . ES 4Indicaciones de seguridad . . . . ES 5Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 12Cuidados y mantenimiento. . . . ES 13Ayuda en caso de avería . . . . . ES 13Declaración de conformidad CE ES 14Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES 15

Indicaciones generales

Volumen del suministro

Uso previsto

Símbolos del manual de instrucciones

Símbolos en el aparato

62 ES

– 5

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste-rior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci-claje.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)Encontrará información actual sobre los ingredientes en:www.kaercher.com/REACH

En todos los países rigen las condicio-nes de garantía establecidas por nues-tra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratui-tamente dentro del periodo de garan-tía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.(La dirección figura al dorso)

� Peligro No toque nunca el enchufe de

red o la toma de corriente con las manos mojadas.

No ponga el aparato en fun-cionamiento si el cable de co-nexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la mangue-ra de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositi-vos de seguridad presentan daños.

Antes de cada puesta en ser-vicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchu-fe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red es-tuviera deteriorado, debe en-cargar sin demora a un elec-tricista especializado del ser-vicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.

Antes de cada puesta en ser-vicio, compruebe si la man-guera de alta presión presen-ta daños. Si la manguera de alta presión presentase da-ños, debe sustituirla sin de-mora.

Está prohibido usar el apara-to en zonas en las que exista riesgo de explosiones.

Para usar el aparato en zo-nas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad corres-pondientes.

Protección del medio ambiente

Garantía

Indicaciones de seguridad

63ES

– 6

Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No diri-ja el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

El chorro a alta presión puede dañar los neumáticos del vehí-culo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando da-ños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neu-máticos de vehículo y las vál-vulas de neumáticos deteriora-dos suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia míni-ma de 30 cm.

Peligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable.No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o áci-dos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli-na pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxi-ca. No utilice acetona ni áci-dos o disolventes sin diluir, ya que pueden afectar negativa-mente a los materiales em-pleados en el aparato.

� Advertencia El enchufe y el acoplamiento

de un conducto de prolonga-ción tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar enrollado-res de cables que garantizan que los enchufes estén al me-nos a 60mm del suelo.

Los cables eléctricos prolon-gadores inadecuados pue-den ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos auto-rizados expresamente para ello, adecuadamente marca-dos y con una sección de ca-ble suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Desenrolle siempre totalmen-te el cable de prolongación del tambor del cable.

Las mangueras de alta pre-sión, la grifería y los acopla-mientos son importantes para la seguridad del aparato. Uti-lice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomenda-dos por el fabricante.

Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.

Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono-cimientos, a no ser que sean supervisados por una perso-

64 ES

– 7

na encargada o hayan recibi-do instrucciones de esta so-bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños no pueden jugar con el aparato.

Supervisar a los niños para asegurarse de que no jue-guen con el aparato.

Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.

El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá te-ner en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.

No utilizar el aparato cuando se encuentren otras perso-nas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.

Póngase ropa y gafas protec-toras adecuadas para prote-gerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.

Este aparato ha sido concebi-do para el uso con los deter-gentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergentes o sus-tancias químicas puede me-noscabar la seguridad del aparato.

Precaución Para pausas de operación

prolongadas desconecte el aparato del interruptor princi-pal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.

No se puede operar el apara-to a temperaturas inferiores a 0 ºC.

Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mí-nima de 30 cm durante la lim-pieza de superficies pintadas.

No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

Debe tener cuidado de no da-ñar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Pro-teja los cables de red del ca-lor, el aceite y los bordes afi-lados.

Todas las partes conductoras de corriente de la zona de tra-bajo tienen que estar protegi-das contra los chorros de agua.

El aparato sólo debe estar co-nectado a una conexión eléc-trica que haya sido realizada por un electricista de confor-midad con la norma CEI 60364.

Conecte el aparato únicamen-te a corriente alterna. La ten-sión tiene que corresponder a la indicada en la placa de ca-racterísticas del aparato.

65ES

– 8

Por razones de seguridad, re-comendamos utilizar el apa-rato siempre con un interrup-tor de corriente por defecto (máx. 30 mA).

Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.

PrecauciónLos dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

El interruptor del aparato impide el fun-cionamiento involuntario del mismo.

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.

La válvula de derivación evita sobrepa-sar la presión de trabajo permitida.Cuando se suelta la palanca de la pis-tola pulverizadora manual, un presos-tato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se ac-ciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

PrecauciónAntes de realizar cualquier tra-bajo con el aparato o en el apa-rato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar ac-cidentes o daños.– La posición segura del aparato se

garantiza si se coloca sobre una su-perficie lisa.

En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Se-gún el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase emba-laje).Ilustraciones, véase la página 21 Zona de recogida para accesorios2 Mango para el transporte, despe-

gable3 Acoplamiento rápido para mangue-

ra de alta presión4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/

ON“5 Cable de conexión a red y enchufe

de red6 Asa de transporte7 Ruedas8 Conexión de agua9 Filtro fino en la toma de agua10 Pieza de acoplamiento para la co-

nexión de agua11 Manguera de aspiración para de-

tergente (con filtro)12 Pistola pulverizadora manual13 Bloqueo de la pistola pulverizadora

manual14 Tecla para separar la manguera de

alta presión de la pistola pulveriza-dora manual

Dispositivos de seguridad

Interruptor del aparato

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

Válvula de derivación con presostato

Requisitos para la seguridad de posición

Manejo

Descripción del aparato

66 ES

– 9

15 Manguera de alta presión16 Lanza dosificadora con regulación

de la presión (Vario Power)17 Lanza de agua con fresadora de

suciedadPosibles accesorios18 Cepillo para lavar19 Boquilla de espuma con depósito

de detergente

Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará infor-mación más detallada.

Ilustraciones, véase la página 3Figura Atornille la pieza de acoplamiento a

la conexión de agua del aparato su-ministrada.

Figura Introducir la manguera de alta pre-

sión en la pistola pulverizadora ma-nual hasta que esta haga un ruido al encajarse. Nota: Procurar que el racor de co-nexión esté alineado correctamente.

Comprobar si la conexión es segu-ra tirando de la manguera de alta presión.

De acuerdo con las nor-mativas vigentes, está prohibido utilizar el apara-to sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empre-sa KÄRCHER o, alternativa-mente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.PrecauciónConectar el separador del siste-ma siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato!Nota: Las impurezas en el agua pue-den dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de pro-tección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio es-pecial, Ref.:4.730-059).

Tenga en cuenta las normas de la em-presa suministradora de agua.Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Utilice una manguera de agua de

tejido resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud míni-ma 7,5 m).

Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua.

Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄR-CHER con válvula de retorno (acceso-rio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos). Llenar de agua la manguera de as-

piración KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a la conexión de agua y colgar en el bidón para agua pluvial.

Accesorios especiales

Antes de la puesta en marcha

Suministro de agua

Suministro de agua desde la tubería de agua

Aspiración del agua de depósitos abiertos

67ES

– 10

Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio.Conecte el aparato sin que esté co-nectada la lanza dosificadora y dé-jelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desco-necte el aparato y conecte la man-guera de alta presión.

PrecauciónLa marcha en seco durante más de 2 minutos produce daños en la bomba de alta presión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capítulo "Ave-rías".Figura Insertar la manguera de alta pre-

sión en el acoplamiento rápido del aparato hasta que encaje.Nota: Procurar que el racor de co-nexión esté alineado correctamen-te.Comprobar si la conexión es segu-ra tirando de la manguera de alta presión.

Figura Inserte la lanza dosificadora en la

pistola pulverizadora manual y fíje-la girándola 90°.

Abrir totalmente el grifo del agua. Enchufar la clavija de red a una

toma de corriente. Conectar el aparato „I/ON“.

Precaución¡Peligro de daños en la instala-ción! El aparato solo se puede operar en posición horizontal.� PeligroEl chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posi-ción segura, sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora.PrecauciónAntes de comenzar con la lim-pieza, aségurese de que la lim-piadora a presión está sobre una base lisa. Utilizar gafas y ropa de seguridad durante la limpieza.Figura Desbloquear la palanca de la pisto-

la pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se

enciende. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.

Para las tareas de limpieza más habi-tuales. La presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“. Suelte la palanca de la pistola pul-

verizadora manual. Girar la lanza dosificadora a la posi-

ción deseada.

Puesta en marcha

Funcionamiento

Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power)

68 ES

– 11

Para las suciedades más difíciles de eliminar. PrecauciónNo limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de sucie-dad, se pueden dañar.No apto para trabajar con detergentes.Opcional

Apto para trabajar con detergentes.

Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especial-mente creados para su aparato. El uso de otros detergentes y productos de limpieza pueden provocar un desgaste más rápido y la invalidación de la ga-rantía. Solicite el asesoramiento opor-tuno en una tienda especializada y pida la información correspondiente a KÄRCHER.Figura Saque la manguera de aspiración

de detergente de la carcasa hasta la longitud deseada.

Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de deter-gente.

Utilizar la lanza dosificadora con re-gulación de la presión (Vario Power).

Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".Nota: De este modo se añade du-rante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua.

Rocíe la superficie seca con deter-gente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

Aplicar el chorro de agua a alta pre-sión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

Opcional

El detergente se aspira del depósito y se genera una potente espuma de de-tergente. Llenar el depósito de detergente de

la boquilla de espuma con la solu-ción de detergente (tener en cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón de detergente).

Unir la boquilla de espuma con el depósito de detergente.

Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulverizadora manual y fíje-la girándola 90°.Nota: De este modo se añade du-rante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua.

Suelte la palanca de la pistola pul-verizadora manual.

Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Durante las pausas de trabajo pro-longadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.

Lanza dosificadora con fresadora de suciedad

Cepillo de lavar

Trabajo con detergentes

Método de limpieza recomendado

Boquilla para espuma

Interrupción del funcionamiento

69ES

– 12

PrecauciónSeparar la manguera de alta presión de la pistola pulveriza-dora manual o del aparato sola-mente cuando no haya presión en el sistema. Después de trabajar con detergen-

tes, cuelgue la manguera de aspi-ración en un depósito de agua lim-pia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-cadora desmontada y enjuagarlo.

Suelte la palanca de la pistola pul-verizadora manual.

Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua. Apriete la palanca de la pistola pul-

verizadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el siste-ma.

Desconectar el aparato del sumi-nistro de agua.

� AdvertenciaAl separar el tubo de alimen-tación o el de alta presión, puede salir agua muy calien-te de las tomas después del funcionamiento.

Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Extraer el enchufe de la red.

PrecauciónPara evitar accidentes o lesio-nes, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véa-se Datos técnicos).

Figura Levantar y llevar el aparato por el

asa de transporte.Figura Sacar el asa de transporte hasta

que se oiga como encaja. Tirar del aparato por el asa de

transporte.

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.

PrecauciónPara evitar accidentes o lesio-nes, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de al-macenamiento (véase Datos técnicos).

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desconectar manguera de alta pre-sión de la pistola pulverizadora ma-nual.

Presionar en la dirección que indica la flecha la carcasa del acoplamien-to rápido para la manguera de alta presión y extraer la manguera de alta presión.

Figura Guardar el cable de conexión de

red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.

Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.

Finalización del funcionamiento

Transporte

Transporte manual

Transporte en vehículos

Almacenamiento

Almacenamiento del aparato

70 ES

– 13

PrecauciónProteger el aparato y los acce-sorios de las heladas.El aparato y los accesorios sufren da-ños con las heladas, si no se vacía to-talmente el agua. Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sa-

cando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-guera de alta presión y el suminis-tro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la co-nexión de alta presión. Desconec-tar el aparato.

Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

� PeligroApague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efec-tuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.

Antes de un almacenamiento prolon-gado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de

aspiración del detergente y limpiar-lo colocándolo bajo agua corriente.

Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

El aparato no precisa mantenimiento.

Emplear únicamente repuestos origi-nales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.

Usted mismo puede solucionar las pe-queñas averías con ayuda del resu-men siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.� PeligroApague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efec-tuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.Los trabajos de reparación y tra-bajos en componentes eléctri-cos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.

Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coin-cide con la tensión de la fuente de alimentación.

Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.

Accionar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.

Comprobar el ajuste de la lanza do-sificadora.

Purgue el aparato.Conecte el aparato sin que esté co-nectada la lanza dosificadora y dé-jelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desco-necte el aparato y conecte la man-guera de alta presión.

Comprobar el suministro de agua. Quite el filtro fino de la toma de

agua con unos alicates de punta plana y límpielo colocándolo debajo del chorro de agua corriente.

Protección antiheladas

Cuidados y mantenimiento

Cuidado del aparato

Mantenimiento

Piezas de repuesto

Ayuda en caso de avería

El aparato no funciona

El aparato no alcanza la presión necesaria

71ES

– 14

Caída de tensión debida a que la red es débil o por el uso de cable alargador. Al conectar, primero tirar de la pa-

lanca de la pistola pulverizadora manual, después colocar el aparato en la posición „I/ON“.

Limpiar la boquilla de alta presión: eli-minar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.

Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técni-cas. En caso de que la falta de es-tanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.

Utilizar la lanza dosificadora con re-gulación de la presión (Vario Power).Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".

Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.

Comprobar si la manguera de aspi-ración presenta dobleces.

Por la presente declaramos que la má-quina designada a continuación cum-ple, tanto en lo que respecta a su dise-ño y tipo constructivo como a la ver-sión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre

la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su vali-dez en caso de que se realicen modifi-caciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

Persona autorizada para la documen-tación:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tele.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

El aparato no arranca, el motor ronronea

Grandes oscilaciones de la presión

El aparato presenta fugas

El aparato no aspira detergente

Declaración de conformidad CE

Producto: Limpiadora a alta presiónModelo: 1.446-xxx, 1.447-xxxDirectivas comunitarias aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE2011/65/UE2000/14/CENormas armonizadas aplicadasEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Procedimiento de evaluación de la con-formidad aplicado2000/14/CE: Anexo VNivel de potencia acústica dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMedido: 90 91Garantizado: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

72 ES

– 15

Datos técnicos

K 6

.200

K 7

.200

Conexión eléctricaTensión 230

1~50VHz

Potencia conectada 2,5 3,0 kWGrado de protección IP X5Clase de protección IFusible de red (inerte) 16 AConexión de aguaPresión de entrada (máx.) 0,6 MPaTemperatura de entrada (máx.) 60 °CVelocidad de alimentación (mín.) 12 l/minAltura de absorción máx. 1,0 mPotencia y rendimientoPresión de trabajo 13 15 MPaPresión máx. admisible 15 16 MPaCaudal, agua 8,8 9,2 l/minFuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual 20 22 NCaudal, detergente 0 - 0,3 l/minMedidas y pesosLongitud 552 mmAnchura 290 mmAltura 333 mmPeso, listo para el funcionamiento con accesorios 17,0 18,7 kgValores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79Valor de vibración mano-brazoInseguridad K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Nivel de presión acústica LpAInseguridad KpA

773

dB(A)dB(A)

Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA 93 94 dB(A)

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

73ES

– 4

Estimado cliente,Leia o manual de manual ori-ginal antes de utilizar o seu

aparelho. Proceda conforme as indica-ções no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

O volume de fornecimento do seu apa-relho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:– para a limpeza de máquinas, veícu-

los, edifícios, ferramentas, facha-das, terraços, aparelhos de jardina-gem etc. com jacto de água de alta pressão (se for necessário com de-tergentes).

– com acessórios, peças de reposi-ção e detergentes homologados por KÄRCHER. Observe as indica-ções que acompanham os deter-gentes.

� PerigoPara um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimen-tos ou à morte.� AdvertênciaPara uma possível situação pe-rigosa que pode conduzir a gra-ves ferimentos ou à morte.AtençãoPara uma possível situação pe-rigosa que pode conduzir a feri-mentos leves ou danos mate-riais.

1 Perigo de danos! O aparelho só pode ser operado numa posição deitada (ho-rizontal).

2 O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pes-soas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

3 Proteger o aparelho contra congelamento.

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as em-balagens no lixo doméstico, en-vie-as para uma unidade de reci-clagem.Os aparelhos velhos contêm ma-teriais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por is-so, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

ÍndiceInstruções gerais . . . . . . . . . . . PT 4Avisos de segurança . . . . . . . . PT 5Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 8Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12Armazenamento. . . . . . . . . . . . PT 12Conservação e manutenção . . PT 12Ajuda em caso de avarias . . . . PT 13Declaração de conformidade CE PT 14Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT 15

Instruções gerais

Volume do fornecimento

Utilização correcta

Símbolos no Manual de Instruções

Símbolos no aparelho

Proteção do meio-ambiente

74 PT

– 5

Avisos sobre os ingredientes (REACH)Informações actuais sobre os ingre-dientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercia-lização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o clien-te, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do docu-mento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.(Endereços no verso)

� Perigo Nunca tocar na ficha de rede

e na tomada com as mãos molhadas.

O aparelho não deve ser colo-cado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou par-tes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas.

Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a fi-cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente subs-tituído pela assistência técni-ca ou por um electricista au-torizado.

Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma man-gueira de alta pressão danifi-cada.

É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.

Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bom-bas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.

Os jactos de alta pressão po-dem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pes-soas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

Não dirigir o jacto de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a limpe-za de roupa ou sapatos.

Não projectar jactos de água contra objectos, que conte-nham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).

O jacto de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O pri-meiro sinal de danos é a alte-ração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem causar le-sões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies!

Garantia

Avisos de segurança

75PT

– 6

Perigo de explosão!Não pulverizar líquidos infla-máveis.Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A nebli-na de pulverização é alta-mente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não di-luídos, dado que podem ata-car os materiais utilizados no aparelho.

� Advertência Fichas de rede e acoplamen-

tos de uma linha de extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na água. O acoplamento não pode estar pousado no chão. Recomenda-se a utilização de tambores de cabos que assegurem que as tomadas se situem, pelo menos, 60 mm acima do chão.

Os cabos de extensão eléctri-cos inapropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de exten-são eléctricos com uma sec-ção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Desenrolar o cabo de exten-são sempre completamente do tambor de cabo.

As mangueiras de alta pres-são, as torneiras e os acopla-mentos são importantes para a segurança do aparelho. Uti-lizar unicamente mangueiras de alta pressão, torneiras e acoplamentos recomenda-dos pelo fabricante.

Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.

Este aparelho não é adequa-do para a utilização por pes-soas com capacidades físi-cas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou co-nhecimentos, excepto se fo-rem supervisionadas por uma pessoa responsável pela se-gurança ou receberam instru-ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos ineren-tes.

Crianças não podem brincar com o aparelho.

Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.

Manter as películas da emba-lagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia!

O utilizador deve usar o apa-relho de acordo com as espe-cificações. Deve ter em con-sideração as condições lo-cais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamen-to de pessoas nas proximida-des.

76 PT

– 7

Não utilizar o aparelho se ou-tras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção.

Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujida-des.

Este aparelho foi desenvolvi-do para a utilização de deter-gentes, fornecidos ou reco-mendados pelo fabricante. A utilização de outros detergen-tes ou agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho.

Atenção No caso de longas interrup-

ções de funcionamento deve-se desligar o interruptor prin-cipal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.

Não operar o aparelho a tem-peraturas inferiores a 0 °C.

Guardar uma distância do jacto mínima de 30 cm duran-te a limpeza de superfícies la-queadas para evitar danos.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento.

Assegurar que os cabos de rede e de extensão não se-jam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Prote-ger o cabo de rede contra ca-lor, óleo e arestas afiadas.

Todas as peças condutoras de corrente na área de traba-lho devem estar protegidas contra jactos de água.

O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica exe-cutada por um electricista, de acordo com IEC 60364.

Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve cor-responder à placa de tipo do aparelho.

Por motivos de segurança re-comendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para cor-rente de defeito (máx. 30 mA).

Efectuar os trabalhos de lim-peza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de la-vagem onde existem colecto-res de óleo.

AtençãoOs dispositivos de segurança protegem o utilizador e não po-dem ser alterados ou colocados fora de serviço.

O interruptor do aparelho impede a ac-tivação inadvertida do aparelho.

O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho.

Equipamento de segurança

Interruptor da máquina

Bloqueio da pistola pulverizadora manual

77PT

– 8

A válvula de descarga evita a ultrapas-sagem da pressão de serviço permitida.Se soltar a alavanca da pistola de in-jecção manual, a bomba de alta pres-são é desligada por um interruptor ma-nométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

AtençãoAntes de iniciar quaisquer traba-lhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos.– A segurança de estabilidade do

aparelho é assegurada se este for posicionado sobre uma superfície plana.

Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).Figuras veja página 21 Depósito para acessórios2 Alça de transporte, extensível3 Acoplamento rápido para manguei-

ra de alta pressão4 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/

ON"5 Cabo de ligação à rede com ficha

de rede6 Punho de transporte7 Rodas8 Ligação de água9 Filtro fino com ligação de água

10 Peça de acoplamento para ligação da água

11 Mangueira de aspiração do deter-gente (com filtro)

12 Pistola de injecção manual13 Bloqueio da pistola pulverizadora

manual14 Botão para separar a mangueira de

alta pressão da pistola pulverizado-ra manual

15 Mangueira de alta pressão16 Lança com regulação da pressão

(Vario Power)17 Tubo de jacto com fresadora de su-

jidadeAcessórios opcionais18 Escova de lavagem19 Bico de espuma com recipiente do

detergente

Os acessórios especiais oferecem am-plas possibilidades de utilização. Con-tacte o seu revendedor KÄRCHER para obter mais informações.

Figuras veja página 3Figura Fixar o elemento de acoplamento

na conexão de água da máquina.Figura Encaixar a mangueira de alta pres-

são na pistola pulverizadora manu-al, até encaixar audivelmente.Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.

Controlar a ligação segura, puxan-do pela mangueira de alta pressão.

Válvula de descarga com interruptor de pressão

Pré-requisitos para a segurança da estabilidade do

aparelho

Manuseamento

Descrição da máquina

Acessórios especiais

Antes de colocar em funcionamento

78 PT

– 9

De acordo com as pres-crições em vigor o apare-lho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem se-parador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um sepa-rador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no se-parador de sistema é considera-da imprópria para consumo.AtençãoLigar o separador de sistema sempre à alimentação da água e nunca directamente ao apare-lho!Aviso: sujidade na água pode danifi-car a bomba de alta pressão e os aces-sórios. Como meio de protecção é re-comendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).

Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilizar uma mangueira de água de

material reforçado (não incluída no material fornecido) com um acopla-mento normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; comprimento mínimo 7,5 m).

Colocar a mangueira de água so-bre o elemento de acoplamento da máquina e ligar à alimentação da água.

Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração KÄRCHER e válvula de retenção (acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada para a aspiração de água superficial como, por exemplo, de vasilhas de água plu-vial ou lagos domésticos (altura máxi-ma de aspiração, ver dados técnicos). Encher a mangueira de aspiração

KÄRCHER (com válvula de reten-ção) com água, ligar à alimentação da água e posicionar na vasilha de captura de águas pluviais.

Purgar o ar do aparelho, antes des-te entrar em funcionamento.Ligar a máquina sem a lança e dei-xá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bo-lhas de ar. Desligar a máquina e co-nectar a lança.

AtençãoO funcionamento a seco duran-te mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-gar o aparelho e proceder con-forme indicado no capítulo "Aju-da em caso de avarias".Figura Inserir a mangueira de alta pressão

fixamente no acoplamento rápido do aparelho, até encaixar audivel-mente.Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.Controlar a ligação segura, puxan-do pela mangueira de alta pressão.

Alimentação de água

Alimentação de água a partir da canalização

Aspirar a água de recipientes abertos

Colocação em funcionamento

79PT

– 10

Figura Introduzir a lança na pistola manual

e rodar 90° para fixá-la. Abrir a torneira totalmente. Ligue a ficha de rede à tomada de

corrente. Ligar o aparelho "I/ON".

AtençãoPerigo de danos! O aparelho só pode ser operado numa posição deitada (horizontal).� PerigoDevido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de re-cuo age sobre a pistola manual. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injec-ção manual e o tubo de jacto.AtençãoAssegurar que a lavadora de alta pressão está posicionada de forma segura e sobre um pa-vimento plano, antes de iniciar os trabalhos de limpeza. Utilizar óculo de protecção e roupa de protecção durante os trabalhos de limpeza.Figura Desbloquear a alavanca da pistola

pulverizadora. Puxar a alavanca e o aparelho en-

tra em funcionamento.Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pres-são permanece no sistema.

Para os trabalhos de limpeza mais fre-quentes. A pressão de serviço pode ser ajustada continuamente entre "Min" e "Max". Soltar a alavanca da pistola pulveri-

zadora manual. Ajustar a lança na posição preten-

dida.

Para sujidade resistente.AtençãoNão limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou super-fícies sensíveis como, por exemplo, madeira com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.Inadequado para trabalhos com deter-gente.Opcional

Adequado para trabalhos com deter-gente.

Para os respectivos trabalhos de lim-peza utilize apenas produtos de limpe-za e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produ-tos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da garantia. P. f. informe-se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄR-CHER.

Funcionamento

Lança com regulação da pressão (Vario Power)

Lança com fresadora de sujidade

Escova de lavagem

Trabalhar com detergentes

80 PT

– 11

Figura Extrair o comprimento desejado da

mangueira de aspiração de deter-gente do seu suporte.

Pendurar a mangueira de aspira-ção do detergente num recipiente com o produto.

Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power).

Ajustar a lança na posição "Mix".Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água.

Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).

Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão.

Opcional

O detergente é aspirado do recipiente, formando uma forte espuma de limpe-za. Encher o detergente no recipiente

do detergente do bico de espuma (ter atenção às indicações de dosa-gem na embalagem do detergen-te).

Ligar o bico de espuma ao recipien-te do detergente.

Encaixar o bico de espuma na pis-tola manual e rodar 90° para fixá-la.Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água.

Soltar a alavanca da pistola pulveri-zadora manual.

Bloquear a alavanca da pistola pul-verizadora.

Se não trabalhar durante um perío-do prolongado (superior a 5 minu-tos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".

AtençãoSeparar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulveri-zadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão. Pendurar a mangueira de sucção

DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo, após os trabalhos com detergente.

Soltar a alavanca da pistola pulveri-zadora manual.

Desligar o aparelho "0/OFF". Fechar a torneira de água. Premir a alavanca da pistola de in-

jecção manual para eliminar a pres-são ainda existente no sistema.

Separar o aparelho da alimentação da água.

� AdvertênciaDurante a separação da mangueira de admissão ou da mangueira de alta pres-são, pode verificar-se a saída de água quente pelas liga-ções após o funcionamento.

Bloquear a alavanca da pistola pul-verizadora.

Desligue a ficha da tomada.

Métodos de limpeza recomendados

Bico de espuma

Interromper o funcionamento

Desligar o aparelho

81PT

– 12

AtençãoDe modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).

Figura Levantar o aparelho no manípulo

de transporte e transportar.Figura Puxar o manípulo de transporte para

fora. Este engata audivelmente. Puxar o aparelho pelo manípulo de

transporte.

Proteger o aparelho contra desliza-mentos e tombamentos.

AtençãoDe modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).

Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

Premir o botão de separação na pistola pulverizadora manual e se-parar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual.

Pressionar a carcaça do acopla-mento, para mangueiras de alta pressão, no sentido da seta e retirar a mangueira de alta pressão.

Figura Arrumar o cabo de ligação à rede, a

mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho.

Antes de armazenar o aparelho duran-te um longo período (p. ex. no Inver-no), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.

AtençãoProteger o aparelho e os aces-sórios contra congelamento.Os aparelhos e os acessórios são des-truídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho:

ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair mais nenhuma água da ligação de alta pressão. Desligar o apare-lho.

Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido con-tra geada.

� PerigoAntes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-cha de rede.

Transporte

Transporte manual

Transporte em veículos

Armazenamento

Guardar a máquina

Protecção contra o congelamento

Conservação e manutenção

82 PT

– 13

Antes dum armazenamento prolonga-do, p.ex. durante o inverno: Retirar o filtro da mangueira de as-

piração do detergente e limpá-lo com água corrente.

Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente.

O aparelho está isento de manuten-ção.

Utilize exclusivamente peças de repo-sição originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, en-contra-se uma lista das peças sobres-salentes.

Com a ajuda da seguinte tabela sinóp-tica, você mesmo pode eliminar pe-quenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.� PerigoAntes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-cha de rede.Os trabalhos de reparação e tra-balhos em componentes eléctri-cos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de alimenta-ção.

Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

Accionar a alavanca da pistola pul-verizadora manual, o aparelho en-tra em funcionamento.

Verificar o ajuste na lança. Eliminar o ar da máquina.

Ligar a máquina sem a lança e dei-xá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bo-lhas de ar. Desligar a máquina e co-nectar a lança.

Controlar a alimentação da água. Extrair o filtro fino na ligação da

água por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-la com água corrente.

Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utilização de uma extensão. Durante a activação deve-se puxar

primeiro a alavanca da pistola pul-verizadora manual e, de seguida, ajustar o interruptor do aparelho em "I/ON".

Limpar o bocal de alta pressão: Eli-mine a sujidade da abertura do bo-cal com uma agulha e lave pela frente com água.

Verificar a quantidade de alimenta-ção de água.

Conservação

Manutenção

Peças sobressalentes

Ajuda em caso de avarias

A máquina não funciona

A máquina não atinge a pressão de serviço

O motor não entra em funcionamento, motor emite

zumbido

Fortes variações de pressão

83PT

– 14

Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-se a razões técni-cas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.

Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power).Ajustar a lança na posição "Mix".

Limpar o filtro na mangueira de as-piração do detergente.

Controlar a mangueira de aspira-ção do detergente quanto a dobras.

Declaramos que a máquina a seguir de-signada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabele-cidas nas Directivas CE por quanto con-cerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lan-çada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente decla-ração perderá a validade.

Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerên-cia.

Responsável pela documentação:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Aparelho com fuga

O detergente não é aspirado

Declaração de conformidade CE

Produto: Lavadora de alta pressãoTipo: 1.446-xxx, 1.447-xxxRespectivas Directrizes da CE2006/42/CE (+2009/127/CE)2004/108/CE2011/65/UE2000/14/CENormas harmonizadas aplicadasEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de conformidade2000/14/CE: Anexo VNível de potência acústica dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMedido: 90 91Garantido: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

84 PT

– 15

Dados técnicos

K 6

.200

K 7

.200

Ligação eléctricaTensão 230

1~50VHz

Potência da ligação 2,5 3,0 kWGrau de protecção IP X5Classe de protecção IProtecção de rede (de acção lenta) 16 AConexão de águaPressão de admissão (máx.) 0,6 MPaTemperatura de admissão (máx.) 60 °CQuantidade de admissão (mín.) 12 l/mínMáx. altura de aspiração 1,0 mDados relativos à potênciaPressão de serviço 13 15 MPaPressão máxima admissível 15 16 MPaDébito, água 8,8 9,2 l/mínForça de recuo da pistola manual 20 22 NDébito, detergente 0 - 0,3 l/mínMedidas e pesosComprimento 552 mmLargura 290 mmAltura 333 mmPeso, operacional com acessórios 17,0 18,7 kgValores obtidos segundo EN 60335-2-79Valor de vibração mão/braçoInsegurança K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Nível de pressão acústica LpAInsegurança KpA

773

dB(A)dB(A)

Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA 93 94 dB(A)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

85PT

– 4

Kære kundeLæs original brugsanvisning inden første brug, følg anvis-

ningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Maskinen, tilbehør m.m. vises på em-ballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transport-skader.

Denne højtryksrenser må kun anven-des til privat brug:– Til rengøring af maskiner, køretø-

jer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmid-del).

– Med tilbehør, reservedele og ren-gøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.

� RisikoEn umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige person-skader eller død.� AdvarselEn muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personska-der eller til død.ForsigtigEn muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

1 Risiko for beskadi-gelse! Maskinen må kun bruges i liggende position (vandret).

2 Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.

3 Beskyt maskinen imod frost.

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam-men med det almindelige hus-holdningsaffald, men aflever den til genbrug.Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH

IndholdGenerelle henvisninger . . . . . . DA 4Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA 5Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . DA 11Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 11Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA 12EU-overensstemmel-seserklæring DA 13Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA 14

Generelle henvisninger

Leveringsomfang

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Symboler på maskinen

Miljøbeskyttelse

86 DA

– 5

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingel-ser. Eventuelle fejl på apparatet af-hjælpes gratis inden for garantien, så-fremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler el-ler nærmeste kundeservice medbrin-gende kvittering for købet.(Se adressen på bagsiden)

� Risiko Rør aldrig ved netstik og stik-

kontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug,

hvis strømtilslutningslednin-gen eller vigtige dele af ma-skinen, som f.eks. sikker-hedselementer, højtryksslan-ger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.

Kontroller altid tilslutningsled-ningen og netstikket for ska-der, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslut-ningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-stallatør.

Kontroller altid højtryksslan-gen for beskadigelser, før den tages i brug. Udskift høj-tryksslangen med det sam-me, hvis den er beskadiget.

Det er forbudt at bruge høj-tryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.

Overhold de gældende sik-kerhedsforskrifter ved anven-delse af højtryksrenseren i fa-reområder (f.eks. tankstatio-ner).

Højtryksstråler kan være farli-ge, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ret-tes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod høj-tryksrenseren.

Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj.

Spul ikke genstande, der in-deholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).

Dæk/dækventiler kan beska-diges og punktere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleaf-stand ved rengøringen!

Eksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes.Opsug aldrig opløsningsmid-delholdige væsker eller ufor-tyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin, farve-fortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let an-tændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufor-tyndede syrer og opløsnings-midler, da disse angriber maskinens materialer.

Garanti

Sikkerhedsanvisninger

87DA

– 6

� Advarsel Stikket og koblingen af for-

længerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. Koblingen må ej heller ligge på jorden. Det anbefa-les at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne er mindst 60 mm over jorden.

Uegnede el-forlængerlednin-ger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlængerled-ninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2:

Træk altid forlængerlednin-gen helt af kabeltromlen.

Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Benyt udelukkende de af pro-ducenten anbefalede høj-tryksslanger, armaturer og til-koblinger.

Højtryksrenseren må ikke an-vendes af børn eller af perso-ner, der ikke er blevet instrue-ret i brugen.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (in-klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev-ner er indskrænket eller af personer med manglende er-faring og/eller kendskab med mindre disse personer over-våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulte-rende farer.

Børn må ikke lege med appa-ratet.

Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke le-ger med maskinen.

Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvæl-ningsfare!

Brugeren skal anvende høj-tryksrenseren iht. dens an-vendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale for-hold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med høj-tryksrenseren.

Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer uden beskyttelsesdragter i nærheden.

Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn mod vand eller snavs, der sprøjter bagud.

Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen med de ren-gøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmid-ler eller kemikalier kan påvir-ke højtryksrenserens sikker-hed negativt.

Forsigtig Ved længere arbejdspauser

skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.

Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C.

88 DA

– 7

Hold mindst 30 cm stråleaf-stand ved rengøring af lake-rede overflader for at undgå lakskader.

Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift.

Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller for-længerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.

Alle strømførende dele i ar-bejdsområdet skal være be-skyttet mod strålevand.

Højtryksrenseren skal altid til-sluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.

Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spæn-dingen skal svare til angivel-sen på typeskiltet.

Af sikkerhedsgrunde anbefa-ler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrøms-relæ (max. 30 mA).

Rengøringsarbejde, der med-fører olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller under-vognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.

ForsigtigSikkerhedsanordninger skal be-skytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.

Hovedafbryderen forhindrer et utilsig-tet brug af maskinen.

Låseanordningen blokerer sprøjtepi-stolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.

Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides.Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der træk-kes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.

ForsigtigFør hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker el-ler beskadigelser.– Maskinens stabilitet er garanteret,

hvis den sættes på en plan overfla-de.

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af mo-dellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).Se figurerne på side 21 Opbevaring til tilbehør2 Transportgreb, som kan trækkes ud3 Lynkobling til højtryksslangen4 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“5 Strømledning med netstik6 Bæregreb7 Hjul

Sikkerhedsanordninger

Afbryder

Låseanordning på håndsprøjtepistolen

Overstrømsventil med trykafbryder

Forudsætninger til stabiliteten

Betjening

Beskrivelse af apparatet

89DA

– 8

8 Vandtilslutning9 Finfilter i vandtilslutningen10 Tilkoblingsdel til vandforsyning11 Sugeslange til rensemiddel (med

filter)12 Håndsprøjtepistol13 Låseanordning på håndsprøjtepi-

stolen14 Knap til at adskille højtryksslangen

fra håndsprøjtepistolen.15 Højtryksslange16 Strålerør med trykregulering (Vario

Power)17 Strålerør med rotordyseOptionalt tilbehør18 Vaskebørste19 Skumdyse med rensemiddelbehol-

der

Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere in-formationer herom fås hos Deres KÄR-CHER-forhandler.

Se figurerne på side 3Figur Skru den medfølgende koblingsdel

på højtryksrenserens vandtilslut-ning.

Figur Skru højtryksslangen ind i hånd-

sprøjtepistolen indtil det kan høres at den går i hak.Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.

Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.

Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig an-vendes på drikkevands-nettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbs-ventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.ForsigtigSystemadskiller skal altid kobles til vandforsyningen, ikke direkte til apparatet!Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehø-ret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret (ekstra-tilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

Læg mærke til vandforsyningsselska-bets reglementer.Se typeskilt/tekniske data for tilslut-ningsværdier Benyt en vævarmeret vandslange

(leveres ikke med) med en gængs tilkobling: (diameter mindst 1/2 tom-me, hhv. 13 mm; længde mindst 7,5 m).

Stik vandslangen på højtryksren-sernes tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.

Ekstratilbehør

Inden ibrugtagning

Vandforsyning

Vandforsyning fra vandledning

90 DA

– 9

Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontra-ventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til opsugning af overfladevand, som f.eks vand af regn-tønder eller damme (max. opsugnings-højde, se tekniske data). Påfyld KÄRCHER-sugeslangen

med kontraventil med vand, skru den på vandtilslutningen og hæng den i regntønden.

Afluft højtryksrenseren inden brug.Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad den køre (max. 2 mi-nutter), indtil der kommer vand uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og tilslut strålerøret igen.

ForsigtigTørkørsel på mere end 2 minut-ter fører til skader på højtryks-pumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge an-visningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".Figur Højtryksslangen sættes fast ind i

lynkoblingen indtil den går i hak.Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.

Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepisto-

len og fikseres med en 90° omdrej-ning.

Åbn for vandhanen. Sæt netstikket i en stikdåse. Stil hovedafbryderen på "I/ON".

ForsigtigRisiko for beskadigelse! Maski-nen må kun bruges i liggende position (vandret).� RisikoPga. den vandstråle, der kom-mer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-stolgrebet og strålerøret.ForsigtigSørg for, at højtryksrenseren står på en plan flade inden du starter med rengøringen. Brug beskyttelsesbriller og beskyttel-sesdragt under rengøringen.Figur Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at

trække i grebet.Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.

Til de mest almindelige rengøringsop-gaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max". Slip pistolgrebets håndtag. Drej strålerøret til den ønskede po-

sition.

Til svære tilsmudsningerForsigtigBildæk, lakeringer eller sarte oveflader af f.eks. træ må ikke renses med snavsfræseren, da der er fare for beskadigelse.Ikke egnet til arbejde med rensemidler.Optionel

Egnet til arbejde med rensemidler.

Opsugning af vand fra åbne beholdere

Ibrugtagning

Drift

Strålerør med trykregulering (Vario Power)

Strålerør med rotordyse

Vaskebørste

91DA

– 10

Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende ren-gøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine. Bru-gen af andre rense- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og ophør af ga-rantikravene. Informer dig venligst ved din forhandler eller rekvirer direkte infor-mationer hos KÄRCHER.Figur Træk rensemiddel-sugeslangen ud

af huset i den ønskede længde. Hæng rensemiddel-sugeslangen

ned i en beholder med rensemid-delopløsning.

Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).

Drej strålerøret til position "Mix".Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vand-strålen under driften.

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre).

Vask det løsnede snavs af med høj-tryksstrålen.

Optionel

Rensemiddel suges ind fra beholderen og der opstår et effektivt rensemid-delskum. Fyld rensemiddelopløsningen ind i

skumdysens rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsanvisnin-gen på rensemidlets emballage).

Forbind skumdysen med rensemid-delbeholderen.

Skumdysen sættes ind i sprøjtepi-stolen og fikseres med en 90° om-drejning.

Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vand-strålen under driften.

Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/

OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).

ForsigtigHøjtryksslangen må kun adskil-les fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Hæng rensemiddel-sugeslangen

ned i en beholder med rent vand, tænd og skyl maskinen i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.

Slip pistolgrebets håndtag. Sluk maskinen "0/OFF“. Luk vandhanen. Tryk på pistolgrebet for at fjerne det

tryk, der er i systemet. Adskil maskinen fra vandforsynin-

gen.� Advarsel

Hvis tilløbs- og højtryksslan-gen adskilles efter driften kan der udtræde varmt vand.

Brug håndsprøjtepistolens greb. Træk netstikket ud.

ForsigtigTag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Arbejde med rensemidler

Anbefalet rensemetode

Skumdyse

Afbrydelse af driften

Efter brug

Transport

92 DA

– 11

Figur Løft maskinen ved hjælp af grebet

og bær den.Figur Træk grebet helt ud indtil den går i

hak. Træk maskinen i transportgrebet.

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig.

ForsigtigTag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-ker og personskader.

Stil fejemaskinen på et plant under-lag.

Tryk på håndsprøjtepistolens skille-knap og adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.

Tryk huset af lynkoblingen til høj-tryksslangen i pilens retning og træk højtryksslangen ud.

Figur Anbring nettilslutningskablet, høj-

tryksslangen og tilbehøret på høj-tryksrenseren.

Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".

ForsigtigBeskyt maskinen og tilbehøret imod frost.Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis der er vand i maskinen. For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd

maskinen uden tilsluttet højtryks-slange og uden tilsluttet vandforsy-ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for ma-skinen.

Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

� RisikoFør alle service- og vedligehol-delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-suge-

slangen og rens det under løbende vand.

Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.

Højtryksrenseren er vedligeholdelses-fri.

Benyt udelukkende originale reserve-del fra KÄRCHER. Bag i denne betje-ningsvejledning finder De en oversigt over reservedele.

Manuel transport

Transport i køretøjer

Opbevaring

Opbevaring af damprenseren

Frostbeskyttelse

Pleje og vedligeholdelse

Pleje

Vedligeholdelse

Reservedele

93DA

– 12

Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeser-vice i tvivlstilfælde.� RisikoFør alle service- og vedligehol-delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.Reparationsarbejder og arbej-der på elektriske komponenter skal altid udføres af autorisere-de servicefolk.

Kontroller, at den angivne spæn-ding på typeskiltet stemmer over-ens med strømkildens spænding.

Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.

Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepistolens greb.

Kontroller indstillingerne på stråle-røret.

Renseren skal afluftes.Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad den køre (max. 2 mi-nutter), indtil der kommer vand uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og tilslut strålerøret igen.

Kontroller vandforsyningen. Træk finfilteret i vandtilslutningen

ud med en fladtang og rens den un-der rindende vand.

Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller hvis der bruges en for-længerledning. Træk først sprøjtepistolens greb

ved starten, sæt så afbryderen til "I/ON".

Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad.

Kontroller den tilløbende vand-mængde.

Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.

Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).Drej strålerøret til position "Mix".

Rens filteret på rensemiddelsuge-slangen.

Kontroller rensemiddel-sugeslan-gen for knæk.

Hjælp ved fejl

Maskinen kører ikke

Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk

Maskinen starter ikke, motoren brummer

Kraftige trykudsving

Maskinen er utæt

Rensemiddel bliver ikke indsuget

94 DA

– 13

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruk-tion og i den af os i handlen bragte ud-gave overholder de gældende grund-læggende sikkerheds- og sundheds-krav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forud-gående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.

Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.

Dokumentationsbefuldmægtiget:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tlf.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

EU-overensstemmel-seserklæring

Produkt: HøjtryksrenserType: 1.446-xxx, 1.447-xxxGældende EF-direktiver2006/42/EF (+2009/127/EF)2004/108/EF2011/65/EU2000/14/EFAnvendte harmoniserede standarderEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Anvendte overensstemmelsesvur-deringsprocedurer2000/14/EF: Bilag VLydeffektniveau dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMålt: 90 91Garanteret: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

95DA

– 14

Tekniske data

K 6

.200

K 7

.200

El-tilslutningSpænding 230

1~50VHz

Tilslutningseffekt 2,5 3,0 kWBeskyttelsesniveau IP X5Beskyttelsesklasse INetsikring (træg) 16 AVandtilslutningTilførselstryk, maks. 0,6 MPaForsyningstemperatur, maks. 60 °CForsyningsmængde, min. 12 l/min.Max. indsugningshøjde 1,0 mYdelsesdataArbejdstryk 13 15 MPaMaks. tilladt tryk 15 16 MPaKapacitet, vand 8,8 9,2 l/min.Pistolgrebets tilbagestødskraft 20 22 NKapacitet, rengøringsmiddel 0 - 0,3 l/min.Mål og vægtLængde 552 mmBredde 290 mmHøjde 333 mmVægt, driftsklar med tilbehør 17,0 18,7 kgOplyste værdier ifølge EN 60335-2-79Hånd-arm vibrationsværdiUsikkerhed K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Lydtryksniveau LpAUsikkerhed KpA

773

dB(A)dB(A)

Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 93 94 dB(A)

Forbehold for tekniske ændringer!

96 DA

– 4

Kjære kunde,Før første gangs bruk av ap-paratet, les denne originale

bruksanvisningen, følg den og oppbe-var den for senere bruk eller for overle-vering til neste eier.

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.Ved manglende tilbehør eller -2 transport-skader, vennligst informer forhandleren.

Denne høytrykksvaskeren må kun bru-kes til private formål:– som rengjøring av maskiner, biler,

bygninger, verktøy, fasader, terras-ser, hageutstyr, etc. med høytrykk-vannstråle (ved behov tilsatt ren-gjøringsmidler)

– med tilbehør, reservedeler og ren-gjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet.

� FareFor en umiddelbar truende fare som kan føre til store person-skader eller til død.

� AdvarselFor en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.Forsiktig!For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

1 Fare for skade! Maskinen skal kun brukes i liggende posisjon (horison-talt).

2 Høytrykksstrålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elek-trisk utstyr som er på, eller maskinen selv.

3 Skal ikke utsettes for frost.

Materialet i emballasjen kan resir-kuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.Gamle maskiner inneholder ver-difulle materialer som kan resirku-leres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-samlingssystemer.

Anvisninger om innhold (REACH)Aktuell informasjon om stoffene i inn-holdet finner du under: www.kaercher.com/REACH

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin-gelsene som gjelder i det aktuelle lan-det. Eventuelle feil på maskinen blir re-parert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller pro-

InnholdGenerelle merknader . . . . . . . . NO 4Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 5Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . NO 11Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11EU-samsvarserklæring. . . . . . . NO 12Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO 13

Generelle merknader

Leveringsomfang

Forskriftsmessig bruk

Symboler i bruksanvisningen

Symboler på maskinen

Miljøvern

Garanti

97NO

– 5

duksjonsfeil. Ved behov for garantirepa-rasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.(Se adresse på baksiden)

� Fare Ta aldri i støpselet eller stik-

kontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaske-

ren når strømledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis-tolen eller sikkerhetsinnret-ninger er skadet.

Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømled-ning må skiftes ut umiddel-bart hos autorisert kundeser-vice eller autorisert elektriker.

Kontroller alltid høytrykkslan-gen for skader før bruk av høytrykksvaskeren. Høy-trykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart.

Bruk i eksplosjonsfarlige om-råder er forbudt.

Ved bruk av høytrykksvaske-ren i risikoområder (f.eks. ben-sinstasjoner) må gjeldende sik-kerhetsforskrifter følges.

Høytrykkstråler kan være far-lige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, el-ler høytrykksvaskeren selv.

Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å ren-gjøre klær eller skotøy.

Ikke spyl gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest).

Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykk-strålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/dekkventiler er livsfarli-ge. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av dekk!

Eksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væs-ker.Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løse-midler! Eksempler på slike væsker kan være bensin, ma-lingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytanten-nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede sy-rer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.

� Advarsel Støpsel og kontakt på skjøte-

ledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Koblin-gen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bruke en ka-beltrommel som sikrer at stik-kontakten er minst 60 mm over bakken.

Uegnede elektriske skjøteled-ninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anven-des elektriske skjøteledninger

Sikkerhetsanvisninger

98 NO

– 6

som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig led-ningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2

Skjøteledninger må alltid vi-kles helt ut på kabeltromme-len.

Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikker-heten ved bruk av høytrykks-vaskeren. Bruk kun høytrykk-slanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsen-ten.

Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller perso-ner som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med re-duserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan be-nytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsan-svarlig person, eller få in-struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.

Barn skal ikke leke med ap-paratet.

Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!

Høytrykksvaskeren må bru-kes på korrekt måte. Bruke-ren må ta hensyn til forholde-

ne på det aktuelle bruksste-det, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.

Ikke bruk maskinen hvis an-dre personer er innen rekke-vidde, med mindre de har på seg verneklær.

Bruk egnede verneklær og vernebriller som beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss.

Denne maskinen er konstru-ert for bruk sammen med ren-gjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjørings-midler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaske-rens sikkerhet.

Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av

apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.

Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C.

Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.

La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.

Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømled-ningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.

Alle strømførende deler i ar-99NO

– 7

beidsområdet må være spy-lesikre.

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.

Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spen-ningen må stemme overens med høytrykksvaskerens ty-peskilt.

Av sikkerhetsgrunner anbefa-ler vi i utgangspunktet at appa-ratet drives via en overspen-ningsbryter (maks 30mA).

Rengjøringsarbeid som med-fører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-vask, må bare utføres på vas-keplasser med oljeutskiller.

Forsiktig!Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.

Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.

Låsingen sperrer hendelen på høy-trykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.

Overstrømsventilen forhindrer at mas-kinens tillatte arbeidstrykk overskrides.Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spa-ken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.

Forsiktig!Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å for-hindre personskader eller mate-rielle skader.– Maskinen står støtt når den står på

et flatt underlag.

I denne bruksanvisningen er den mak-simale utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leverings-omfang (se emballasjen).Se side 2 for illustrasjoner1 Oppbevaring av tilbehør2 Transportgrep, uttrekkbar3 Hurtigkobling for høytrykkslange4 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"5 Strømledning med støpsel6 Bærehåndtak7 Hjul8 Vanntilkobling9 Finfilter i vanntilkobling10 Koblingsdel for vanntilkoblingen11 Rengjøringsmiddel-sugeslange

(med filter)12 Høytrykkspistol13 Låsin høytrykkspistol14 Tast for å skille høytrykkslangen fra

høytrykkspistolen15 Høytrykksslange16 Strålerør med trykkregulering (Va-

rio Power)17 Strålerør med RotojetEkstra tilbehør18 Vaskebørste19 Skumdyse med beholder for ren-

gjøringsmiddel

Sikkerhetsinnretninger

Apparatbryter

Låsin høytrykkspistol

Overstrømsventil med trykkbryter

Forutsetning for at den står støding

Betjening

Beskrivelse av apparatet

100 NO

– 8

Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler for mer informasjon.

Se side 3 for illustrasjonerFigur Skru den medfølgende koblingsde-

len på vanntilkoblingen på høy-trykksvaskeren.

Figur Sett høytrykkslangen i høytrykk-

spistolen til du hører den går i lås.Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.

Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.

I henhold til gjeldende for-skrifter skal apparatet al-dri kobles til drikkevanns-nettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskil-ler fra KÄRCHER eller alterna-tivt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.Forsiktig!Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatet!Merk: Forurensning i vannet kan ska-de høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-CHER vannfilter (spesialtilbehør, be-stillingsnr. 4.730-059).

Følg vannverkets forskrifter.

Se typeskilt/tekniske data for tilkob-lingsverdier. Bruk en vevforsterket slange (med-

følger ikke) med en alminnelig kob-ling: (Diameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).

Sett vannslangen på koblingsdelen på høytrykksvaskeren, og koble den til vannkranen.

Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibehør, be-stillingsnr. 4.440-238) for oppsuging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-tøn-ne eller dammer (maks. oppsugings-høyde se Tekniske data). KÄRCHER sugeslange med tilba-

keslagsventil fylles med vann, skrus til vannkranen og henges ned i regnvanns-tønnen.

Luft maskinen før det tas i bruk.Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykksvaskeren, og koble til strålerøret på nytt.

Forsiktig!Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykks-pumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minut-ter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-ting".Figur Sett høytrykkslangen godt inn i hur-

tigkoblingen på maskinen, du skal høre den gå i lås.Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.

Tilleggsutstyr

Før den tas i bruk

Vanntilførsel

Vanntilførsel fra vannledning

Suging av vann fra åpen beholder

Ta i bruk

101NO

– 9

Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.

Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykk-

spistolen og fest det ved å dreie 90°.

Åpne vannkranen helt. Sett støpselet i stikkontakten. Slå på apparatet "I/ON".

Forsiktig!Fare for skade! Maskinen skal kun brukes i liggende posisjon (horisontalt).� FareNår vannet stråler ut av høy-trykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekyl-kraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøyte-pistolen og strålerøret.Forsiktig!Før start av rengjøring skal høy-trykksvaskeren stå på et flatt un-derlag. Ved rengjøring skal du bruke vernebriller og vernetøy.Figur Lås spaken på håndsprøytepisto-

len. Betjen hendelen, og maskinen star-

ter.Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.

For enkle rengjøringsoppgaver. Ar-beidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". Slipp spaken på høytrykkpistolen. Drei strålerøret til ønsket stilling.

For hardnakket smuss.Forsiktig!Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er fare for skader.Ikke egnet for bruk med rengjørings-middel.Tilleggsutstyr

Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.

For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄRCHER, de er spesi-elt utviklet for bruk med dette appara-tet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til ras-kere slitasje, og garantien kan bortfal-le. Du kan få informasjon hos faghand-leren eller direkte fra KÄRCHER.Figur Trekk ut rengjøringsmiddel suge-

slange fra huset til ønsket lengde. Heng rengjøringsmiddelsugeslan-

gen ned i en beholder med rengjø-ringsmiddel.

Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).

Drei strålerøret til stilling "Mix".Merk: Derved vil rengjøringsløs-ning blandes med vannstrålen ved drift.

Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke).

Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen.

Drift

Strålerør med trykkregulering (Vario Power)

Strålerør med Rotojet

Vaskebørste

Arbeide med rengjøringsmiddel

Anbefalt rengjøringsmetode

102 NO

– 10

Tilleggsutstyr

Rengjøringsmiddel suges opp fra be-holderen og det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet. Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i

rengjøringsmiddelbeholderen (do-seringsangivelser på etikett på ren-gjøringsmiddelet følges).

Koble skumdysen til rengjørings-middelbeholderen.

Sett inn skumdysen i høytrykkspis-tolen og fest det ved å dreie 90°.Merk: Derved vil rengjøringsløs-ning blandes med vannstrålen ved drift.

Slipp spaken på håndsprøytepisto-len.

Lås spaken på håndsprøytepisto-len.

Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".

Forsiktig!Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller appara-tet når det ikke er noe trykk i sys-temet. Etter arbeide med rengjøringsmid-

del, heng sugeslangen ned i en be-holder med rent vann, slå høy-trykksvaskeren på med strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.

Slipp spaken på håndsprøytepisto-len.

Slå av apparatet "0/OFF". Steng vannkranen. Trykk inn spaken på håndsprøyte-

pistolen for å utligne det gjenvæ-rende trykket i systemet.

Skill apparatet fra vannforsyningen.

� AdvarselVed frakobling av tilførsels- og høytrykkslange kan det strømme ut varmt vann fra koblingene etter bruk.

Lås spaken på håndsprøytepistolen. Trekk ut nettstøpselet.

Forsiktig!For å unngå uhell eller person-skader ved transport, vær opp-merksom på vekten av maski-nen (se tekniske data).

Figur Løft apparatet i transporthåndtaket

og bærehåndtaket og bær det.Figur Trekk ut transporthåndtaket, du hø-

rer det går i lås. Trekk maskinen i transporthåndtaket.

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Forsiktig!For å unngå uhell eller person-skader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.

Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høytrykkslangen fra høy-trykkpistolen.

Huset på hurtigkoblingen for suge-slange trykkes i pilretningen, og trekk av høytrykkslangen.

Skumdyse

Opphold i arbeidet

Etter bruk

Transport

Transport for hånd

Transport i kjøretøy

Lagring

Oppbevaring av apparatet

103NO

– 11

Figur Lagre strømkabel, høytrykkslange

og tilbehør med maskinen.Før lengre tids lagring, f.eks. om vinte-ren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie.

Forsiktig!Apparat og tilbehør skal ikke ut-settes for frost.Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullsten-dig for vann. For å unngå skader. Tømme apparatet helt for vann: Slå

på apparatet uten tilkoblet høy-trykkslange og uten tilkoblet vann-forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.

Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.

� FareSlå av apparatet og ta ut strøm-støpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn-nes.

Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-

sugeslangen og rengjør det under rennende vann.

Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblin-gen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Det må kun brukes originale KÄR-CHER reservedeler. En reservedelso-versikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.

Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autori-sert kundeservice.� FareSlå av apparatet og ta ut strøm-støpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn-nes.Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeser-vice.

Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overens-stemmende med strømkildens spenning.

Kontroller strømkabelen for skader. Betjen hendelen på høytrykkspisto-

len og maskinen starter.

Kontroller innstilling på strålerøret. Luft maskinen.

Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykksvaskeren, og koble til strålerøret på nytt.

Kontroller vannforsyningen. Ta ut finfilter i vanntilkoblingen med

en flattang, og rengjør det under rennende vann.

Frostbeskyttelse

Pleie og vedlikehold

Vedlikehold

Vedlikehold

Reservedeler

Feilretting

Apparatet går ikke

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk

104 NO

– 12

Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning. Ved innkobling trekk først i hende-

len på høytrykkspistolen, og sett så apparatbryteren til "I/ON".

Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehullene med en nål, og skyll med vann i retning fra frem-siden.

Kontroller vanntilførselsmengde.

Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsaker. Ved større utett-heter, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).Drei strålerøret til stilling "Mix".

Rengjør filter på rengjøringsmiddel-sugeslange.

Kontroller at sugeslange for rengjø-ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de rele-vante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt sam-tykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.

De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledel-sen.

Dokumentasjonsansvarlig:S. ReiserAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tlf: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212

Apparatet starter ikke, motoren brummer

Sterke trykksvingninger

Apparatet er utett

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel

EU-samsvarserklæring

Produkt: HøytrykksvaskerType: 1.446-xxx, 1.447-xxx

Relevante EU-direktiver2006/42/EF (+2009/127/EF)2004/108/EF2011/65/EU2000/14/EFAnvendte overensstemmende normerEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Anvendt metode for samsvarsvur-dering2000/14/EF: Vedlegg VLydeffektnivå dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMålt: 90 91Garantert: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

105NO

– 13

Tekniske data

K 6

.200

K 7

.200

Elektrisk tilkoblingSpenning 230

1~50VHz

Kapasitet 2,5 3,0 kWBeskyttelsesklasse IP X5Beskyttelsesklasse IStrømsikring (trege) 16 AVanntilkoblingTilførselstrykk (max) 0,6 MPaVanntilførsels-temperatur (max) 60 °CTilførselsmengde (min) 12 l/minMaks. sugehøyde 1,0 mEffektspesifikasjonerArbeidstrykk 13 15 MPaMaks. tillatt trykk 15 16 MPaVannmengde 8,8 9,2 l/minRekylkraft høytrykkspistol 20 22 NRengjøringsmiddelmengde 0 - 0,3 l/minMål og vektLengde 552 mmBredde 290 mmHøyde 333 mmVekt, driftsklar, med tilbehør 17,0 18,7 kgRegistrerte verdier etter EN 60335-2-79Hånd-arm vibrasjonsverdiUsikkerhet K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Støytrykksnivå LpAUsikkerhet KpA

773

dB(A)dB(A)

Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 93 94 dB(A)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

106 NO

– 4

Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används

första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Aggregatets leveransomfång är avbil-dat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.Kontakta din försäljare om något tillbe-hör saknas eller om det finns trans-portskador.

Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk:– för rengöring av maskiner, fordon,

byggnader, verktyg, fasader, teras-ser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).

– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvis-ningarna som medföljer rengörings-medlen.

� FaraFör en omedelbart överhängan-de fara som kan leda till svåra skador eller döden.� VarningFör en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.VarningFör en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

1 Risk för skada! Ap-paraten får endast drivas i liggande (horisontal) position.

2 Högtrycksstrålen får inte rik-tas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.

3 Skydda apparaten mot frost.

Emballagematerialen kan åter-vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.

Upplysningar om ingredienser (REACH)Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH

InnehållAllmänna anvisningar. . . . . . . . SV 4Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV 5Handhavande. . . . . . . . . . . . . . SV 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11Skötsel och underhåll . . . . . . . . SV 11Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV 12Försäkran om EU-överensstäm-melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 13Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV 14

Allmänna anvisningar

Leveransens innehåll

Användning enligt bestämmelse

Symboler i bruksanvisningen

Symboler på aggregatet

Miljöskydd

107SV

– 5

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggre-gatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett ma-terial- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.(Se baksidan för adress)

� Fara Ta aldrig i nätkabeln och nät-

uttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om

nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade.

Kontrollera före varje anväd-ning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadade nätkablar ska ge-nast bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-dad elektriker.

Kontrollera före drift att hög-trycksslangen inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-trycksslangar.

Användning av aggregatet i utrymmen med explosions-risk är förbjuden.

Vid användning av aggrega-tet i riskområden (t.ex. ben-sinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beak-tas.

Högtrycksstrålar kan vid fel-aktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elek-trisk utrustning eller mot själ-va aggregatet.

Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller mot andra för att rengöra kläder eller skor.

Spruta aldrig på föremål som innehåller hälsovådliga äm-nen (t.ex. asbest).

Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen. Första teck-net är att däcket missfärgas. Skadade däck/däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring!

Risk för explosion!Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvät-ten.Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsmedel el-ler outspädda syror och lös-ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldnings-olja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet.

� Varning Nätkontakt och kopplingar på

förlängningsledningar måste vara vattentäta och får ej lig-ga i vatten. Kopplingen får inte heller ligga på marken.

Garanti

Säkerhetsanvisningar

108 SV

– 6

Det rekommenderas att man använder en kabeltrumma som säkerställer att eluttagen befinner sig minst 60 mm över marken.

Olämpliga elektriska förläng-ningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna elek-triska förlängningskablar ut-omhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Rulla alltid ut förlängnings-kablar helt från kabeltrum-man.

Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för aggregatets säkerhet. An-vänd endast högtrycksslang-ar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av till-verkaren.

Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.

Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under upp-sikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vil-ka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.

Barn får inte leka med appa-raten.

Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte le-ker med maskinen.

Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!

Användaren ska använda ag-gregatet i enlighet med gäl-lande bestämmelser. Använ-daren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrolle-ra att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med ag-gregatet.

Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.

Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts.

Aggregatet har utvecklats för användning av rengörings-medel som levererats eller re-kommenderats av tillverka-ren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemi-kalier kan påverka aggrega-tets säkerhet.

Varning Stäng av maskinen med hu-

vudströmbrytaren / Maskin-brytaren under längre drifts-uppehåll, eller dra ur nätkon-takten.

Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C.

109SV

– 7

Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lacke-rade ytor för att undvika ska-dor.

Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift.

Beakta att nät- och förläng-ningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sön-derdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från vär-me, olja och vassa kanter.

Alla strömförande delar i ar-betsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen.

Aggregatet får endast anslu-tas till ett nätuttag som instal-lerats av en elektriker enligt IEC 60364.

Aggregatet får endast anslu-tas till växelström. Spänning-en ska motsvara den spän-ning som är angiven på ag-gregatets typskylt.

Av säkerhetsskäl rekommen-derar vi principiellt att aggre-gatet används med jordfels-brytare (max. 30 mA).

Rengöringsarbeten som or-sakar oljehaltigt avloppsvat-ten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast ut-föras på tvättplatser med olje-avskiljare.

VarningSäkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel.

Strömbrytaren förhindrar att aggrega-tet startas av misstag.

Spärren låser spolhandtagets avtryck-are och förhindrar att aggretatet startas av misstag.

Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tillåtet arbetstryck.När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycks-strålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

VarningSäkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess sta-bilitet för att undvika olyckor eller sakskador.– Maskinens stabilitet är säkerställd

när den ställs upp på ett jämnt un-derlag.

I denna bruksanvisning beskrivs ag-gregatet med maximal utrustning. Le-veransomfånget varierar allt efter mo-dell (se förpackningen).Figurer, se sida 21 Förvaring för tillbehör2 Transporthandtag, utdragbart3 Snabbkoppling till högtrycksslang4 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"5 Nätkabel med nätkontakt6 Bärhandtag7 Hjul8 Vattenanslutning9 Silen i vattenanslutningen

Säkerhetsanordningar

Huvudreglage

Spärr spolhandtag

Överströmningsventil med tryckbrytare

Förutsättningar för stabilitet

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

110 SV

– 8

10 Kopplingsdel för vattenanslutning11 Sugslang för rengöringsmedel

(med filter)12 Spolhandtag13 Spärr spolhandtag.14 Knapp för att lossa högtrycksslang-

en från spolhandtaget15 Högtrycksslang16 Spolrör med tryckreglering (Vario

Power)17 Spolrör med rotojetValfritt tillbehör18 Tvättborste19 Skummunstycke med rengörings-

medelsbehållare

Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄR-CHER återförsäljare har mer informa-tion.

Figurer, se sida 3Bild Skruva fast den medföljande kopp-

lingen på aggregatets vattenanslut-ning.

Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i

spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.Hänvisning: Se till att anslutnings-nippeln är rätt placerad.

Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycks-slangen.

Enligt gällande föreskrif-ter får aggregatet aldrig användas på dricksvat-tennätet utan backventil. Pas-sande backventil från KÄR-CHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas.Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drick-bart.VarningAnslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten!Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekom-menderas att använda KÄRCHER vat-tenfilter (specialtillbehör. Beställ-ningsnr 4.730-059).

Beakta vattenleverantörens föreskrifter.Anslutningsvärde, se typskylt/Teknis-ka Data. Använd en vävförstärkt vattenslang

(ingår ej) med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).

Sätt fast vattenslangen på aggrega-tets koppling och anslut den till vat-tenförsörjningen.

Denna högtryckstvätt är med KÄR-CHER-sugslang med backventil (spe-cialtillbehör, beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd se tekniska data).

Specialtillbehör

Före ibruktagande

Vattenförsörjning

Vattenförsörjning från vattenledning

Suga upp vatten ur öppna behållare

111SV

– 9

Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil med vatten, skruva fast på vattenanslutning och häng ner i regntunnan.

Lufta aggregatet före användning.Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minuter) utan anslutet strålrör tills vatten utan luftbubblor kommer ut ur pistolen. Stäng av ag-gregatet och anslut strålröret igen.

VarningTorrkörning under mer än 2 mi-nuter leder till skador på högr-tryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 mi-nuter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åt-gärder vid störning"Bild Stick in högtrycksslangen ordentligt

i snabbkopplingen på maskinen, den hakar hörbart fast.Hänvisning: Se till att anslutnings-nippeln är rätt placerad.Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycks-slangen.

Bild Sätt i spolröret i spolhandtaget och

fixera det genom att vrida det 90°. Öppna vattenkranen helt. Anslut nätkontakt till vägguttag. Starta aggregatet "I/ON“ .

VarningRisk för skada! Apparaten får endast drivas i liggande (hori-sontal) position.� FaraP.g.a. vattenstrålen vid hög-trycksmunstycket får handspru-tan en rekyl. Stå stadigt och håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.VarningSe innan rengöringen påbörjas till att högtryckstvätten står sä-kert på ett jämnt underlag. An-vänd skyddsglasögon och skyddskläder vid rengöring.Bild Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet

startar.Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Hög-tryck blir stående i systemet.

För ofta förekommande rengöring. Ar-betstrycket kan regleras steglöst mel-lan "Min" och "Max". Aktivera avtryckaren på spolhand-

taget. Vrid spolröret till önskad position.

För envisa smutslager.VarningRengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotor-jet, risk för skador.Ej lämpad för arbeten med rengörings-medel.

Idrifttagning

Drift

Spolrör med tryckreglering (Vario Power)

Spolrör med rotojet

112 SV

– 10

Tillval

Lämpad för arbeten med rengörings-medel.

Använd endast rengöringsmedel och underhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för rengöringen av er maskin. Användning av andra rengörings- och underhålls-medel kan leda till snabbare förslitning samt att garantianspråken upphör. Be om information i fackhandeln eller be-gär att få information direkt från KÄR-CHER.Bild Dra ut önskad längd på sugslangen

för rengöringsmedel ur kåpan. Applicera slangen för rengörings-

medel i en behållare med rengö-ringsmedelslösning.

Använd spolröret med tryckregula-tor (Vario Power).

Vrid spolrör till position "Mix".Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vat-tenstrålen vid körning.

Spruta sparsamt med rengörings-medel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).

Spola bort upplöst smuts med hög-trycksstråle.

Tillval

Rengöringsmedlets sugs upp ur behål-laren och ett kraftfullt rengöringsme-delsskum skapas. Häll rengöringsmedelslösning i be-

hållaren för rengöringsmedel (ob-

servera doseringsanvisningar på doseringsmedlets förpackning).

Anslut skummunstycket till behålla-ren för rengöringsmedel.

Sätt i skummunstycket i handsprut-pistolen och fixera det genom att vrida det 90°.Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vat-tenstrålen vid körning.

Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Spärra avtryckaren på spolhandta-

get. Vid längre pauser i arbetet (över

fem minuter) bör aggregatet dess-utom slås av "0/OFF".

VarningLossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggre-gatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Efter arbeten med rengöringsmedel

ska sugslangen hängas i en behål-lare med rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spola rent.

Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Stäng av vattenkranen. Tryck avtryckaren på spolhandta-

get på handsprutan för att reducera trycket i systemet.

Koppla bort aggregatet från vatten-försörjningen.

� VarningNär tilloppsslangen eller hög-trycksslangen tas loss efter användning kan hett vatten strömma ur anslutningarna.

Tvättborste

Arbeten med rengöringsmedel

Rekommenderade rengöringsmetoder

Skummunstycke

Avbryta driften

Avsluta driften

113SV

– 11

Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Drag ur nätkontakten.

VarningObservera för att undvika olyck-or eller skador vid transport, no-tera maskinens vikt (se teknisk data).

Bild Lyft upp maskinen i transport- och

bärhandtaget och bär den.Bild Dra ut transporthandtaget, det ha-

kar hörbart fast. Dra maskinen med hjälp av trans-

porthandtaget.

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

VarningObservera för att undvika olyck-or eller skador lagring av maski-nen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck på frånskiljningsknappen på

handsprutpistolen och ta loss hög-trycksslangen från handsprutpistolen.

Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycksslangen i pilens rikt-ning och dra ut högtrycksslangen.

Bild Förvara nätanslutning, högtrycks-

slang och tillbehör på aggregatet.Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.

VarningSkydda aggregatet och tillbehö-ren mot frost.Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vat-ten. För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå

på aggregatet utan ansluten hög-trycksslang och utan ansluten vat-tenförsörjning (max 1 min) och vän-ta tills det inte längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen. Stäng av apparaten.

Förvara aggregatet med alla tillbe-hör i frostsäkert utrymme.

� FaraStäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret från sugslangen för

rengöringsmdel och rengör det un-der rinnande vatten.

Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den un-der rinnande vatten.

Aggregatet är underhållsfritt.

Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

Transport

Transport för hand

Transport i fordon

Förvaring

Förvara aggregatet

Frostskydd

Skötsel och underhåll

Underhåll

Underhåll

Reservdelar

114 SV

– 12

Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.� FaraStäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.Reparationsarbeten och arbe-ten på elektriska komponenter får endast utföras av auktorise-rad kundservice.

Kontrollera om den angivna spän-ningen på typskylten överensstäm-mer med strömkällans spänning.

Kontrollera om nätkabeln är ska-dad.

Tryck in spaken till handsprutpisto-len, aggregatet startar.

Kontrollera inställningen på strålrör. Lufta aggregatet.

Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minuter) utan anslutet strålrör tills vatten utan luftbubblor kommer ut ur pistolen. Stäng av ag-gregatet och anslut strålröret igen.

Kontrollera vattenförsörjningen. Lossa silen i vattenanslutningen

med ett plattång och rengör den un-der rinnande vatten.

Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förläng-ningskabel. Aktivera vid start först i avtryckaren

på spolröret och ställ sedan ström-brytaren på "I/ON".

Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-från med vatten.

Kontrollera vattenflödesmängden.

En lätt otäthet på aggregatet är nor-mal. Kontakta auktoriserad service-verksstad om det finns stora otäthe-ter.

Använd spolröret med tryckregula-tor (Vario Power).Vrid spolrör till position "Mix".

Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.

Kontrollera att slangen för rengö-ringsmedel inte är knäckt.

Åtgärder vid störningar

Apparaten arbetar inte

Aggregatet ger inget tryck

Aggregatet startar inte, motorn går

Kraftiga tryckvariationer

Aggregatet ej tätt

Rengöringsmedel sugs inte in

115SV

– 13

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och kon-struktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maski-nen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.

Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.

Dokumentationsbefullmäktigad:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Försäkran om EU-överensstämmelse

Produkt: HögtryckstvättTyp: 1.446-xxx, 1.447-xxxTillämpliga EU-direktiv2006/42/EG (+2009/127/EG)2004/108/EG2011/65/EU2000/14/EGTillämpade harmoniserade normerEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Tillämpad metod för överensstäm-melsevärdering2000/14/EG: Bilaga VLjudeffektsnivå dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxUpmätt: 90 91Garanterad: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

116 SV

– 14

Tekniska data

K 6

.200

K 7

.200

ElanslutningSpänning 230

1~50VHz

Anslutningseffekt 2,5 3,0 kWSkyddsgrad IP X5Skyddsklass INätsäkring (trög) 16 AVattenanslutningInmatningsstryck (max.) 0,6 MPaInmatningstemperatur (max.) 60 °CInmatningsmängd (min.) 12 l/minMax. uppsugningshöjd 1,0 mPrestandaArbetstryck 13 15 MPaMax. tillåtet tryck 15 16 MPaMatningsmängd, vatten 8,8 9,2 l/minSpolhandtagets rekylkraft 20 22 NMatningsmängd, rengöringsmedel 0 - 0,3 l/minMått och viktLängd 552 mmBredd 290 mmHöjd 333 mmVikt, driftklar med tillbehör 17,0 18,7 kgBeräknade värden enligt EN 60335-2-79Hand-Arm VibrationsvärdeOsäkerhet K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Ljudtrycksnivå LpAOsäkerhet KpA

773

dB(A)dB(A)

Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 93 94 dB(A)

Med reservation för tekniska ändringar!

117SV

– 4

Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laittee-si käyttämistä, säilytä käyttö-

ohje myöhempää käyttöä tai mahdol-lista myöhempää omistajaa varten.

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-sällön täydellisyys.Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varus-teita puuttuu tai havaitset kuljetusva-hinkoja.

Käytä tätä korkeapainepesuria yksin-omaan kotitalouskäytössä:– koneiden, ajoneuvojen, rakennus-

ten, työkalujen, julkisivujen, terassi-en, puutarhavälineiden jne. puhdis-tamista varten käyttäen korkeapai-nesuihkua (tarvittaessa lisäten puh-distusaineita).

– KÄRCHERin hyväksymien varus-teiden, varaosien ja puhdistusainei-den kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mu-kaan.

� VaaraVälittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiin-vamman tai johtaa kuolemaan.� VaroitusMahdollisesti vaarallinen tilan-ne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.VaroMahdollisesti vaarallinen tilan-ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu-miinvamman tai aineellisia va-hinkoja.

1 Vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaakatasossa (horisontaalisesti).

2 Suihkua ei saa suunnata ih-misiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-teeseen.

3 Suojaa laite jäätymiseltä.

Pakkausmateriaalit ovat kierrätet-täviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.Käytetyt laitteet sisältävät arvok-kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet lait-teet vastaaviin keräilylaitoksiin.

Huomautuksia materiaaleista (REACH)Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH

SisältöYleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . FI 4Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 5Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 11Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11EU-standardin-mukaisuustodistus FI 13Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 14

Yleisiä ohjeita

Toimitus

Tarkoituksenmukainen käyttö

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Laitteessa olevat symbolit

Ympäristönsuojelu

118 FI

– 5

Kussakin maassa ovat voimassa val-tuuttamamme myyntiorganisaation jul-kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte-ys ostotositteen kanssa jälleenmyy-jään tai lähimpään valtuutettuun huol-toon.(Osoite, katso takasivua)

� Vaara Älä koskaan tartu märillä kä-

sillä virtapistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos

verkkojohto tai laitteen tärke-ät osat, esim. korkeapainelet-ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioitu-neet.

Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkko-pistoke ovat ehjät. Anna val-tuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkö-kaapeli.

Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkea-paineletku välittömästi.

Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.

Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.

Epäasianmukaisesti käytet-tyinä korkeapainesuihkut voi-vat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläi-miin, aktiivisiin sähkövarus-teisiin tai itse laitteeseen.

Älä suuntaa korkeapaine-suihkua muihin ihmisiin tai it-seesi vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.

Älä ruiskuta esineitä, jotka si-sältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).

Korkeapainesuihku voi vauri-oittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensim-mäinen merkki siitä on ren-kaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon ren-kaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puh-distuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!

Räjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.Älä koskaan ime liuotinpitoi-sia nesteitä tai laimentamat-tomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai poltto-öljy. Ruiskutussumu on erit-täin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyl-listä. Älä käytä asetonia, lai-mentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttä-vät laitteessa käytettyjä mate-riaaleja.

Takuu

Turvaohjeet

119FI

– 6

� Varoitus Verkkojohdon ja jatkojohdon

liittimen on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes-sä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaa-pelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että pistorasiat ovat vähintään 60 mm alus-tan yläpuolella.

Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy-väksyttyjä ja vastaavasti mer-kittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Kelaa jatkojohto aina koko-naan kaapelikelalta.

Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat tärkeitä lait-teen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittele-mia korkeapaineletkuja, va-rusteita ja liittimiä.

Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastusta asi-aan, eivät saa käyttää laitetta.

Laitetta eivät saa käyttää sel-laiset henkilöt, joilla on rajoit-tuneet fyysiset, aistimukselli-set tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turval-lisuudestaan vastaava henki-lö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.

Lapset eivät saa leikkiä lait-teen kanssa.

Lapsia on valvottava sen var-mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtu-misvaara!

Käyttäjän on käytettävä laitet-ta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava pai-kalliset olosuhteet ja työsken-nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.

Älä käytä laitetta, jos lähei-syydessä on muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta.

Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruisku-valta vedeltä tai lialta suojaa-miseksi.

Tämä laite on kehitetty puh-distusaineiden käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puh-distusaineiden tai kemikalioi-den käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta.

Varo Pitempien käyttötaukojen ai-

kana pääkytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopis-toke irrotetaan.

Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.

Pidä lakattujen pintojen puh-distuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.

Älä koskaan jätä laitetta val-vomatta niin kauan kuin se on käytössä.

120 FI

– 7

Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei va-hingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkko-johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on ol-tava suojatut ruiskutusvedel-tä.

Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.

Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-moitettu jännite.

Suosittelemme turvallisuus-syistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.

Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupai-koissa, joissa on öljyn erotti-met.

VaroTurvalaitteet on tarkoitettu louk-kaantumisilta suojaamiseksi, nii-tä ei saa muuttaa eikä ohittaa.

Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.

Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisi-men ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen

Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttö-paineen ylittymisen.Kun suihkupistoolin liipaisin pääste-tään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysäh-tyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.

VaroVarmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen koh-distuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tuke-vasi paikallaan.– Kun laite asetetaan vaakasuoralle

alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.

Tässä käyttöohjeessa kuvataan mak-simivarustus. Mallien varustetaso vaih-telee, katso kuvaus laatikon kyljestä.Kuvat, katso sivu 21 Lisävarusteiden säilytyspaikka2 Kuljetuskahva, ulosvedettävä3 Korkeapaineletkun pikaliitin4 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“5 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke6 Kantokahva7 Pyörät8 Vesiliitäntä9 Vesiliitännän hienosuodatin10 Tulovesiliitäntä11 Puhdistusaineen imuletku (varus-

tettu suodattimella)

Turvalaitteet

Laitekytkin

Suihkupistoolin lukitus

Ylivirtausventtiili painekytkimellä

Edellytykset seisontavakavuudelle

Käyttö

Laitekuvaus

121FI

– 8

12 Suihkupistooli13 Suihkupistoolin lukitus14 Paina painiketta korkeapaineletkun

irroittamiseksi suihkupistoolista15 Korkeapaineletku16 Paineensäädöllä (Vario Power) va-

rustettu suihkuputki17 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutinValinnaiset varusteet18 Pesuharja19 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä

Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tie-toja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.

Kuvat, katso sivu 3Kuva Ruuvaa mukana toimitettu liitin lait-

teen vesiliitäntään.Kuva Pistä korkeapaineletku niin syvälle

suihkupistooliinkäsiruiskupistoo-liin, että kuulet sen napsahtavan lu-kitukseen.Huomautus: Huomioi liitinnipan oi-kea suuntaus.

Kokeile liitoksen pitävyys korkea-paineletkusta vetämällä.

Voimassa olevien määrä-ysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman takai-sinimusuojaa. Tällöin on käytet-tävä KÄRCHERin soveltuvaa ta-kaisinimusuojaa tai vaihtoehtoi-sesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisini-musuojan lävitse, ei ole juoma-kelpoista.

VaroAsenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei koskaan suo-raan laitteeseen!Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepump-pua ja varusteita. Vahinkojen estämi-seksi suosittelemme käyttämään KÄR-CHER-syöttövesisuodatinta (lisäva-ruste, tilausnumero 4.730-059).

Noudata vesilaitoksen ohjeita.Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä

varustettua, kudosvahvistettua ve-siletkua (ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).

Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten vedensyöttöpisteeseen.

Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtii-lillä varustettua imuletkua (erityisva-ruste, tilausnumero 4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesi-en imemiseen esim. sadevesitynny-reistä tai lammista (katso maks. imu-korkeus kohdasta Tekniset tiedot). Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä

varustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen vesiliittimeen ja ripus-ta letkun toinen pää sadevesitynny-riin.

Poista ilma laitteesta ennen käyt-töä.Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois päältä ja liitä suihkuputki takaisin.

Erikoisvarusteet

Ennen käyttöönottoa

Vedensyöttö

Vedensyöttö vesijohdosta

Veden ottaminen avoimista säiliöistä

122 FI

– 9

VaroYli 2 minuuttia kestävä kuiva-käynti vahingoittaa korkeapai-nepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin si-sällä, kytke laite pois ja toimi lu-vun "Apu häiriötapauksissa"oh-jeiden mukaan.Kuva Paina korkeapaineletku laitteessa

olevaan pikaliittimeen, se lukittuu kuuluvasti paikalleen.Huomautus: Huomioi liitinnipan oi-kea suuntaus.Kokeile liitoksen pitävyys korkea-paineletkusta vetämällä.

Kuva Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä

paikalleen kiertämällä putkea 90°. Avaa vesihana kokonaan. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle "I/ON".

VaroVaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaakatasossa (hor-isontaalisesti).� VaaraSuurpainesuuttimesta ulostule-va vesisuihku saa aikaan käsi-ruiskupistooliin vaikuttavan ta-kaiskuvoiman. Ota tukeva asen-to, pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni.VaroVarmista ennen puhdistuksen aloittamista, että painepesuri on tukevasti tasaisella alustalla. Käytä puhdistettaessa suojala-seja ja suojavaatetusta.

Kuva Vapauta suihkupistoolin liipaisin lu-

kituksesta. Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.

Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestel-mä pysyy korkeapaineisena

Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtä-viin. Työpaine on säädettävissä por-taattomasti välillä „Min“ ja „Max“. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kierrä suihkuputki haluamaasi

asentoon.

Pinttyneen lian poistoon.VaroÄlä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, va-hingoittumisvaara.Ei sovellu töihin, joissa käytetään puh-distusaineita.Valinnaiset

Soveltuu töihin, joissa käytetään puh-distusaineita.

Käytä kulloiseenkin puhdistustehtä-vään ainoastaan KÄRCHER puhdis-tus- ja hoitoaineita, koska ne on kehi-tetty erityisesti laitteessasi käytettä-väksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-den käyttäminen voi johtaa laitteen no-peampaan kulumiseen ja takuun rau-keamiseen. Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suo-raan Kärcheriltä.

Käyttöönotto

Käyttö

Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu suihkuputki

Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin

Pesuharja

Työskentely puhdistusaineita käyttäen

123FI

– 10

Kuva Vedä puhdistusaineen imuletkua

ulos kotelosta halutun pituuden ver-ran.

Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa on puhdistusaineliu-osta.

Käytä paineensäädöllä (Vario Po-wer) varustettua suihkuputkea.

Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.Huomautus: Tällöin laitetta käytet-täessä vesisuihkuun lisätään puh-distusaineliuosta.

Suihkuta puhdistusainetta säästeli-äästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).

Huuhdo irrotettu lika pois korkea-painesuihkulla.

Valinnaiset

Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy tehokasta puhdistusainevaah-toa. Kaada puhdistusaineliuos vaahto-

suuttimen puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pakka-uksessa olevaa annostusohjetta).

Liitä vaahtosuutin puhdistusaine-säiliöön.

Pistä vaahtosuutin käsiruiskupis-tooliin ja kiinnitä paikalleen 90° kier-tämällä.Huomautus: Tällöin laitetta käytet-täessä vesisuihkuun lisätään puh-distusaineliuosta.

Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 mi-

nuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytket-tävä pois päältä „0/OFF“.

VaroIrrota korkeapaineletku suihku-pistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Kun työ puhdistusainetta käyttäen

on suoritettu, ripusta imuletku asti-aan, jossa on puhdasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja huuhtele puhtaaksi.

Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kytke laite pois päältä "0/OFF". Sulje vesihana. Paina suihkupistoolin vipua järjes-

telmässä vielä olevan paineen las-kemiseksi ulos.

Irrota laite vedensyötöstä.� Varoitus

Irrotettaessa syöttö- tai kor-keapaineletkua käytön jäl-keen, liittimistä voi purkautua ulos kuumaa vettä.

Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Vedä verkkopistoke irti.

VaroOnnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).

Kuva Nosta ja kanna laitetta kuljetus- ja

kantokahvasta.Kuva Vedä kuljetuskahva ulos, se nap-

sahtaa kuuluvasti lukitukseen. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.

Suositeltavat puhdistusmenetelmät

Vaahtosuutin

Käytön keskeytys

Käytön lopetus

Kuljetus

Kuljetus käsin

124 FI

– 11

Varmista laite siirtymisen ja kaatu-misen varalta.

VaroOnnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytys-paikkaa valittaessa laitteen pai-no (katso Tekniset tiedot).

Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Paina käsiruiskupistoolin irrotuspai-

niketta ja irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.

Työnnä korkeapaineletkun pikaliitti-men koteloa nuolen suuntaan ja vedä korkeapaineletku ulos.

Kuva Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, kor-

keapaineletku ja varusteet laittee-seen.

Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.

VaroSuojaa laite ja varusteet jäätymi-seltä.Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarus-teet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta:

Käynnistä laite ilman korkeapaine-letkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaineliitti-mestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois päältä.

Säilytä laitetta kaikkine varustei-neen pakkaselta suojatuissa tilois-sa.

� VaaraKytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-ta.

Ennen pitempää varastointia, esim. tal-vella: Vedä suodatin irti puhdistusaineen

imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä.

Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-va-raosia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.

Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny val-tuutetun asiakaspalvelun puoleen.� VaaraKytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-ta.Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja säh-köisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.

Kuljetus ajoneuvoissa

Säilytys

Laitteen säilytys

Suojaaminen pakkaselta

Hoito ja huolto

Hoito

Huolto

Varaosat

Häiriöapu

125FI

– 12

Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoi-tettu jännite sama kuin virtalähteen jännite.

Tarkasta, onko verkkojohto vaurioi-tunut.

Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnistyy.

Tarkasta suihkuputken säätö. Ilmaa laite.

Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois päältä ja liitä suihkuputki takaisin.

Tarkasta vedensaanti Vedä sihti ulos vesiliitännästä latta-

pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevalla vedellä.

Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta sähköverkosta tai jat-kojohdon käytöstä. Vedä laitetta päälle kytkettäessä

ensin suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sitten laitekytkin asentoon „I/ON“.

Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.

Tarkasta veden tulomäärä.

Laitteen vähäinen epätiiviys on tek-niikasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhte-ys valtuutettuun asiakaspalveluun.

Käytä paineensäädöllä (Vario Po-wer) varustettua suihkuputkea.Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.

Puhdista puhdistusaineen imulet-kun suodatin.

Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nurjahtanut.

Laite ei toimi

Laitteeseen ei tule painetta

Laite ei käynnisty, moottori murisee

Suuret paineenvaihtelut

Laite ei ole tiivis

Laite ei ime puhdistusainetta

126 FI

– 13

Vakuutamme, että alla mainitut tuot-teet vastaavat suunnittelultaan ja ra-kenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvalli-suus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuot-teeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen joh-ton puolesta ja sen valtuuttamina.

Dokumentointivaltuutettu:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Puh.: +49 7195 14-0Faksi: +49 7195 14-2212

EU-standardin-mukaisuustodistus

Tuote: korkeapainepesuriTyyppi: 1.446-xxx, 1.447-xxxYksiselitteiset EU-direktiivit2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY2011/65/EU2000/14/EYSovelletut harmonisoidut standarditEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Sovellettu yhdenmukaisuuden ana-lysointimenetelmä2000/14/EY: Liite VÄänen tehotaso dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMitattu: 90 91Taattu: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

127FI

– 14

Tekniset tiedot

K 6

.200

K 7

.200

SähköliitäntäJännite 230

1~50VHz

Liitosjohto 2,5 3,0 kWSuojausluokka IP X5Kotelointiluokka IVerkkosulake (hidas) 16 AVesiliitäntäTulopaine (maks.) 0,6 MPaTulolämpötila (maks.) 60 °CTulomäärä (min.) 12 l/minMaks. alkuimukorkeus 1,0 mSuoritustiedotTyöpaine 13 15 MPaMaks. sallittu paine 15 16 MPaSyöttömäärä, vesi 8,8 9,2 l/minKäsiruiskupistoolin takaiskuvoima 20 22 NSyöttömäärä, puhdistusaine 0 - 0,3 l/minMitat ja painotPituus 552 mmLeveys 290 mmKorkeus 333 mmPaino, käyttövalmiina varusteineen 17,0 18,7 kgMitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisestiKäsi-käsivarsi tärinäarvoEpävarmuus K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Äänenpainetaso LpAEpävarmuus KpA

773

dB(A)dB(A)

Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 93 94 dB(A)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

128 FI

– 4

Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά,

διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγί-ες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυ-τές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιε-χόμενο της ως προς την πληρότητα.Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκλη-θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλού-με ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα κα-θαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστι-κά για οικιακή χρήση:– για τον καθαρισμό μηχανών, οχη-

μάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσό-ψεων, βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη απορ-ρυπαντικών).

– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.

� ΚίνδυνοςΓια άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα-το.� ΠροειδοποίησηΓια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά-σταση, η οποία μπορεί να οδη-γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.ΠροσοχήΓια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά-σταση, η οποία μπορεί να οδη-γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.

1 Κίνδυνος πρόκλη-σης ζημιάς! Η συ-σκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε επίπεδη (οριζόντια) θέση.

2 Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημέ-νο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.

3 Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.

ΠεριεχόμεναΓενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL 4Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . EL 5Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . EL 13Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 13Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL 14Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL 15Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 16

Γενικές υποδείξεις

Συσκευασία

Κανονική χρήση

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Σύμβολα στη συσκευή

129EL

– 5

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-κυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συ-σκευασία στα οικιακά απορρίμμα-τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικα-σίες συγκέντρωσης αποβλήτων.

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συ-στατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύ-θυνση: www.kaercher.com/REACH

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύη-σης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατά-σταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ-σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστο-χία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επι-θυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πε-λατών μας.(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελί-δα)

� Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-

να χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.

Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, εάν το κα-λώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχα-νήματος, π.χ. στοιχεία ασφα-λείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.

Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγχετε το κα-λώδιο σύνδεσης και τον ρευ-ματολήπτη για ζημιές. Αναθέ-στε αμέσως σε εξουσιοδοτη-μένη υπηρεσία τεχνικής εξυ-πηρέτησης πελατών/εξειδι-κευμένο ηλεκτρολόγο την αλ-λαγή του χαλασμένου καλω-δίου σύνδεσης στο δίκτυο.

Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλή-να υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύ-καμπτο σωλήνα υψηλής πίε-σης που παρουσιάζει βλάβες.

Απαγορεύεται η χρήση σε ση-μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-νος έκρηξης.

Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.

Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίν-δυνος σε περίπτωση μη προ-σήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται

Προστασία περιβάλλοντος

Εγγύηση

Υποδείξεις ασφαλείας

130 EL

– 6

πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο-ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλι-σμό ή στην ίδια τη συσκευή.

Μην στρέφετε τη δέσμη υψη-λής πίεσης πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να κα-θαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.

Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες επικίν-δυνες για την υγεία (π.χ. αμία-ντο).

Ελαστικά οχημάτων/βαλβί-δες ελαστικών ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψε-κασμό με δέσμη υψηλής πίε-σης και να σπάσουν. Η πρώ-τη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατη-ρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη νερού!

Κίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζί-νη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλη-τηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυ-των οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποι-ούνται στο μηχάνημα.

� Προειδοποίηση Ο ρευματολήπτης και ο συ-

μπλέκτης ενός αγωγού προέ-κτασης πρέπει να είναι υδατο-στεγείς και να μην βρίσκονται μέσα στο νερό. Επιπλέον, ο συμπλέκτης δεν πρέπει να εί-ναι αποτεθειμένος στο έδα-φος. Συνιστάται να χρησιμο-ποιείτε τύμπανα καλωδίου που διασφαλίζουν ότι οι πρί-ζες βρίσκονται τουλάχιστον 60 mm πάνω από το έδαφος.

Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά κα-λώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθρι-ους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντι-στοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέ-κτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το τύμπανό του.

Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψη-λής πίεσης, οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκα-μπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευα-στής.

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.

131EL

– 7

Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικα-νότητες χωρίς σχετική εμπει-ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμό-διο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συ-σκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.

Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-ζουν με τη συσκευή.

Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-νται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-ζουν με τη συσκευή.

Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευα-σίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!

Ο χρήστης πρέπει να χρησι-μοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργα-σία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρί-σκονται κοντά της.

Μη χρησιμοποιείτε τη συ-σκευή, αν άλλα άτομα βρίσκο-νται στην εμβέλεια λειτουργί-ας της, εκτός αν φορούν προ-στατευτικό ρουχισμό.

Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προ-στατευτική στολή και γυαλιά.

Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορρυπαντι-κών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατα-σκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφά-λεια της συσκευής.

Προσοχή Σε περίπτωση μεγάλων δια-

λειμμάτων από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το δι-ακόπτη της συσκευής ή βγάλ-τε το καλώδιο ρεύματος.

Μην χρησιμοποιείτε τη συ-σκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.

Κατά τον καθαρισμό βαμμέ-νων επιφανειών, κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλη-σης ζημιών.

Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.

Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα κα-λώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχ-μηρές ακμές.

Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτή-ματα στο χώρο εργασίας πρέ-πει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.

132 EL

– 8

Η συσκευή πρέπει να λειτουρ-γεί μόνο με ηλεκτρική σύνδε-ση, η οποία έχει γίνει από ηλε-κτρολόγο βάσει του IEC 60364.

Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συ-σκευής.

Για λόγους ασφαλείας συνι-στούμε τη λειτουργία του μη-χανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακό-πτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).

Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν από-νερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά-των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν δια-χωριστή λαδιών.

ΠροσοχήΟι διατάξεις ασφαλείας αποσκο-πούν στην προστασία του χρή-στη και δεν πρέπει να τροποποι-ούνται ή να παραλείπονται.

Ο διακόπτης του μηχανήματος απο-τρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.

Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πι-στολέτου χειρός και αποτρέπει την τυ-χαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.

Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης ερ-γασίας.Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακό-πτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τρα-βώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία.

ΠροσοχήΠριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευ-στάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέ-

βαιη, όταν την αποθέτετε σε επίπε-δη επιφάνεια.

Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περι-γράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλι-σμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανα-τρέξτε στη συσκευασία).Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Θήκη για εξαρτήματα2 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο3 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα

υψηλής πίεσης4 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ /

„I/ON“5 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευ-

ματολήπτη6 Λαβή μεταφοράς7 Τροχοί8 Υδραυλική σύνδεση9 Λεπτό φίλτρο στην υδραυλική σύν-

δεση

Μηχανισμοί ασφάλειας

Διακόπτης συσκευής

Ασφάλεια πιστολέτου χειρός

Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης

Προϋποθέσεις ευστάθειας

Χειρισμός

Περιγραφή συσκευής

133EL

– 9

10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυ-ιο παροχής νερού

11 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού (με φίλτρο)

12 Πιστολέτο χειρός13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός14 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστι-

κού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός

15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης16 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πί-

εσης (Vario Power)17 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύ-

πωνΠροαιρετικός εξοπλισμός18 Βούρτσα πλυσίματος19 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορ-

ρυπαντικού

Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύ-νονται οι δυνατότητες χρήσης της συ-σκευής σας. Περισσότερες πληροφορί-ες μπορείτε να ζητήσετε από το κατά-στημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER.

Εικόνες βλέπε σελίδα 3Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που πε-

ριέχεται στη συσκευασία στην σύν-δεση νερού του μηχανήματος.

Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα

υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χει-ρός έως ότου κλειδώσει με το χαρα-κτηριστικό ήχο.Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυ-γραμμίσετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.

Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.

Σύμφωνα με τους ισχύο-ντες κανονισμούς, το μη-χάνημα δεν πρέπει να λει-τουργεί στο δίκτυο πόσιμου νε-ρού χωρίς διαχωριστή συστήμα-τος. Να χρησιμοποιείται ένας κα-τάλληλος διαχωριστής συστήμα-τος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρεί-ται μη πόσιμο.ΠροσοχήΣυνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή!Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασί-ας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νε-ρού της KARCHER (ειδικός εξοπλι-σμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059).

Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρε-σίας του δικτύου ύδρευσης.Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό

σωλήνα νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με συνηθισμένη σύν-δεση. (Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).

Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τεμάχιο ζεύξης του μηχα-νήματος και συνδέστε το με το δί-κτυο.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Παροχή νερού

Παροχή νερού από τον αγωγό νερού

134 EL

– 10

Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψη-λής πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα αντεπι-στροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για αναρρό-φηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδάτων ή μικρές λί-μνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλή-

να αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση νερού και αναρτή-στε τον στο δοχείο όμβριων υδά-των.

Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκα-σμού και αφήστε την να λειτουργή-σει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυ-σαλίδες από το πιστολέτο χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε και πάλι το σωλήνα ψεκα-σμού.

ΠροσοχήΗ ξηρή λειτουργία για περισσό-τερο από 2 λεπτά προκαλεί βλά-βες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενερ-γήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περί-πτωση βλάβης".

Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα

υψηλής πίεσης σταθερά στον ταχυ-σύνδεσμο της συσκευής, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν χαρακτη-ριστικό ήχο.Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυ-γραμμίσετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.

Εικόνα Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πι-

στολέτο χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.

Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-

ζα. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/

ON“.

ΠροσοχήΚίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουρ-γεί μόνο σε επίπεδη (οριζόντια) θέση.� ΚίνδυνοςΜέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επενεργεί στο πι-στολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή έδραση και στερεώστε καλά το πιστολέτο χειρός και το σωλήνα ρίψης.ΠροσοχήΠριν την έναρξη του καθαρι-σμού, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης εδράζεται σταθερά σε ομαλό υπόβαθρο.

Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο

Έναρξη λειτουργίας

Λειτουργία

135EL

– 11

Κατά τον καθαρισμό χρησιμο-ποιείτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό.Εικόνα Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστο-

λέτου χειρός. Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το

μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.

Για τις απλούστερες εργασίες καθαρι-σμού. Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστο-

λέτου χειρός. Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευ-

σης στην επιθυμητή θέση.

Για επίμονους ρύπους.ΠροσοχήΜην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκί-νητων, βαφές ή ευαίσθητες επι-φάνειες όπως ξύλο με τη φρέζα ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταστραφούν.Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορ-ρυπαντικό.Προαιρετικό

Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα-ντικό.

Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊό-ντα καθαρισμού και περιποίησης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ει-δικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγ-γύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδι-κευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.Εικόνα Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα

αναρρόφησης απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό μήκος.

Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.

Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).

Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθα-ριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής.

Ψεκάστε με οικονομία το απορρυ-παντικό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-γνώσει).

Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύ-πους, ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.

Προαιρετικό

Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power)

Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων

Βούρτσα πλυσίματος

Εργασία με απορρυπαντικό

Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού

136 EL

– 12

Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και δημιουργείται ένας ισχυ-ρός αφρός απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού

του ακροφυσίου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευ-ασία του απορρυπαντικού).

Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορρυπαντικού.

Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά 90°.Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθα-ριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής.

Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστο-λέτου.

Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέ-του χειρός.

Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμά-των από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.

ΠροσοχήΑποσυνδέστε τον ελαστικό σω-λήνα υψηλής πίεσης από το πι-στολέτο χειρός ή τη συσκευή μό-νον εάν στο σύστημα δεν υπάρ-χει πίεση. Μετά την ολοκλήρωση των εργασι-

ών, αναρτήστε το σωλήνα αναρρό-φησης σε ένα δοχείο με καθαρό νε-ρό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε το-ποθετήσει το σωλήνα ρίψης και ξε-πλύνετε με καθαρό νερό.

Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστο-λέτου.

Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.

Κλείστε τη βρύση. Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου

για να εξαλείψετε την εναπομένου-σα πίεση του συστήματος.

Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής νερού.

� ΠροειδοποίησηΚατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλήνα προσαγω-γής ή υψηλής πίεσης είναι δυ-νατόν να εξέλθει καυτό νερό από τις συνδέσεις μετά τη λει-τουργία.

Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέ-του χειρός.

Βγάλτε το ρευματολήπτη.

ΠροσοχήΓια να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτη-ριστικά).

Εικόνα Σηκώστε και μεταφέρετε τη συ-

σκευή από τη λαβή μεταφοράς.Εικόνα Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή με-

ταφοράς, ώσπου να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.

Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και της ανατροπής.

Ακροφύσιο αφρού

Διακοπή λειτουργίας

Τερματισμός λειτουργίας

Μεταφορά

Μεταφορά με το χέρι

Μεταφορά σε οχήματα

137EL

– 13

ΠροσοχήΓια να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συ-σκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηρι-στικά).

Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.

Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίε-σης από το πιστολέτο χειρός.

Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυν-δέσμου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς την κατεύθυν-ση του βέλους και τραβήξτε τον ελα-στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.

Εικόνα Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης

δικτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψη-λής πίεσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα.

Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύ-τερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο κε-φάλαιο Φροντίδα.

ΠροσοχήΠροστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον πα-γετό.Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό από το

μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το μηχά-νημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον

ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απε-νεργοποιήστε το μηχάνημα.

Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.

� ΚίνδυνοςΠριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή-πτη από την πρίζα.

Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα: Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελα-

στικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-ρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.

Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νε-ρού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρε-χούμενο νερό.

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρη-ση.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπη-ση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.

Αποθήκευση

Φύλαξη της συσκευής

Αντιπαγετική προστασία

Φροντίδα και συντήρηση

Φροντίδα

Συντήρηση

Ανταλλακτικά

138 EL

– 14

Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.� ΚίνδυνοςΠριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή-πτη από την πρίζα.Οι εργασίες επισκευών και οι ερ-γασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήμα-τα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπη-ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.

Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύ-ου για τυχόν βλάβες.

Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός για να ενεργοποιηθεί η συ-σκευή.

Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρί-ψης.

Εξαέρωση της συσκευής:Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκα-σμού και αφήστε την να λειτουργή-σει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυ-σαλίδες από το πιστολέτο χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε και πάλι το σωλήνα ψεκα-σμού.

Ελέγξτε την παροχή νερού. Τραβήξτε το λεπτό φίλτρο από την

υδραυλική σύνδεση με μια μικρή πένσα και καθαρίστε το με τρεχού-μενο νερό.

Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης πα-ροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης. Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε

πρώτα το μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του μηχανήματος στη θέση „I/ON“.

Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.

Ελέγξτε την ποσότητα προσαγω-γής νερού.

Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνη-μα θεωρείται φυσιολογική για τεχνι-κούς λόγους. Σε περίπτωση έντο-νης έλλειψης στεγανότητας, ενημε-ρώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρε-σία εξυπηρέτησης πελατών.

Αντιμετώπιση βλαβών

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας

βουίζει

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

139EL

– 15

Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".

Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού.

Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-ρόφησης απορρυπαντικού για τυ-χόν τσακίσματα.

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μη-χάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροπο-ποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προ-ηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυν-σης της επιχείρησης.

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KGAlfred-Karcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Τηλ.: +49 7195 14-0Φαξ: +49 7195 14-2212

Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται

Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.

Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης

Τύπος: 1.446-xxx, 1.447-xxxΣχετικές οδηγίες των Ε.Κ.2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ2011/65/EE2000/14/EΚΕφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπαEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρ-φωσης2000/14/EΚ: Παράρτημα Vστάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxΜετρημένη: 90 91Εγγυημένη: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

140 EL

– 16

Τεχνικά χαρακτηριστικά

K 6

.200

K 7

.200

Ηλεκτρική σύνδεσηΤάση 230

1~50VHz

Ισχύς σύνδεσης 2,5 3,0 kWΒαθμός προστασίας IP X5Κατηγορία προστασίας IΑσφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 16 AΣύνδεση νερούΠίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,6 MPaΘερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 60 °CΠοσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 12 l/minΜέγ. ύψος αναρρόφησης 1,0 mΕπιδόσειςΠίεση λειτουργίας 13 15 MPaΜέγ. επιτρεπόμενη πίεση 15 16 MPaΠαροχή, νερό 8,8 9,2 l/minΔύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός 20 22 NΠαροχή, απορρυπαντικό 0 - 0,3 l/minΔιαστάσεις και βάρηΜήκος 552 mmΠλάτος 290 mmΎψος 333 mmΒάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτήματα 17,0 18,7 kgΜετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναΑβεβαιότητα K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpAΑβεβαιότητα KpA

773

dB(A)dB(A)

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιό-τητα KWA

93 94 dB(A)

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

141EL

– 4

Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı-

lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldı-ğında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.Aksesuarların eksik olması durumun-da ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın:– makineleri, araçları, inşaat malze-

mesini, aletleri, bina cephesini, te-rasları, bahçe malzemeleri v.s. yük-sek tazyikle temizelemek (gerekti-ğinde temizlik maddelerinin katkısı-nı kullanarak).

– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar parçaları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.

� TehlikeAğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.� UyarıAğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.DikkatHafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabi-lecek olası tehlikeli bir durum için.

1 Hasar görme tehlikesi! Cihaz, sadece yatar po-zisyonda (yatay) çalıştırılmalıdır.

2 Yüksek basınçlı tazyiki insan-lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi-ne doğru tutmayın.

3 Cihazı donmaya karşı koru-yun.

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lüt-fen tekrar kullan labilecekleri yer-lere gönderin.Eski cihazlarda, yeniden değer-lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen ön-görülen toplama sistemleri aracı-lığıyla imha edin.

İçindekilerGenel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 4Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . TR 5Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11Koruma ve Bakım. . . . . . . . . . . TR 12Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR 12AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . TR 13Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 14

Genel bilgiler

Teslimat kapsamı

Doğru bir şekilde kullanmak

Kullanım kılavuzundaki semboller

Cihazdaki semboller

Çevre koruma

142 TR

– 5

İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH

Her ülkede yetkili distribütörümüz tara-fından verilmiş garanti şartları geçerli-dir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılı-yoruz. Garanti hakkınızdan yararlan-manızı gerektiren bir durum olduğu za-man, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.(Adres için Bkz. Arka sayfa)

� Tehlike Fişi ve prizi kesinlikle ıslak

veya nemli elle temas etme-yin.

Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hor-tumları, tel püskürtme taban-cası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalış-tırmayın.

Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosuna her kulla-nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elek-tronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.

Her kullanımdan önce yüksek basınç hortumuna hasar kon-trolü yapın. Zarar görmüş

yüksek basınç hortumunu he-men değiştirin.

Patlama tehlikesi olan bölge-lerde cihazın çalıştırılması yasaktır.

Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kul-lanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.

Yüksek basınçlı tazyik, düz-gün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişile-re, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın ken-disine doğru tutulmamalıdır.

Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru tutmayın.

Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.

Araç lastikleri/lastik supapla-rı, yüksek basınçlı tazyik ne-deniyle zarar görebilir ve pat-layabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar gör-müş araç lastikleri/lastik su-papları hayati tehlike taşı-maktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!

Patlama tehlikesi!Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak yağbulunmaktadır.

Garanti

Güvenlik uyarıları

143TR

– 6

Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanı-lan malzemelere yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullan-mayın.

� Uyarı Elektrik fişi ve bir uzatma kab-

losunun bağlantısı su geçir-mez olmalı ve suda durma-malıdır. Kavrama, zemin üze-rinde durmamalıdır. Kablo tamburlarının kullanılması önerilir; bu tamburlar, prizle-rin zeminin en az 60 mm üze-rinde durmasını sağlar.

Uygun olmayan elektrikli uzatma kabloları tehlikeli ola-bilir. Serbest zamanlarda, sa-dece bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaret-lenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektrikli uzat-ma kablolarını kullanın. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Uzatma kablosunu her za-man tamamen kablo sargı-sından sarın.

Yüksek basınç hortumları, ar-matürler ve bağlantılar ciha-zın güvenliği için önemlidir. Sadece üretici tarafından önerilen yüksek basınç hor-tumları, armatürleri ve bağ-lantıları kullanın.

Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kullanılma-malıdır.

Bu cihaz, güvenlikten sorum-lu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılma-sı gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında tali-matlar almış olmayan kısıtlı fi-ziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretil-memiştir.

Çocuklar cihazla oynamama-lıdır.

Cihazla oynamamalarını sağ-lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

Ambalaj folyolarını çocuklar-dan uzak tutun, boğulma teh-likesi bulunmaktadır!

Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zo-rundadır. Yerel kuralları dik-kate almalı ve çalışma esna-sında çevredeki kişilere dik-kat etmelidir.

Kapsama alanı içinde başka kişiler varken cihazı kullan-mayın; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir.

Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takın.

Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya önerilen te-mizlik maddesinin kullanılma-sı için geliştirilmiştir. Diğer te-mizlik maddeleri veya kimya-sal maddelerin kullanılması cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.

144 TR

– 7

Dikkat Uzun çalışma molalarında ci-

hazı ana şalterden / cihaz şal-terinden kapatın ya da elek-trik fişini çekin.

Cihaz, 0 °C'nin altındaki sı-caklıklarda çalıştırılmamalı-dır.

Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-mizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-malıdır.

Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız.

Elektrik fişi veya uzatma kab-losununun ezilme, hırpalan-ma ya da benzer şekilde za-rar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.

Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş olmalıdır.

Cihaz, ancak IEC 60364 tali-matı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl-ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.

Cihazı sadece alternatif akı-ma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.

Güvenlik nedenleriyle, ciha-zın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30 mA) üzerinden çalıştırılması-nı öneriyoruz.

Örneğin motorların yıkanma-sı, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştu-ğu temizlik çalışmaları sade-ce yıkama yerlerinde yağ se-peratörüyle yapılmalıdır.

DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı-dır.

Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalış-tırılmasını önler.

Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olma-dan çalıştırılmasını önler.

Taşma valfı, izin verilen çalışma basın-cının aşılmasını önler.El tabancasının kolu bırakılırsa bir ba-sınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.

DikkatCihazla veya cihazdaki tüm ça-lışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun-dan emin olun.– Düz bir yüzeye konması durumun-

da cihazın devrilme emniyeti sağ-lanmış olur.

Güvenlik tertibatları

Cihaz şalteri

El püskürtme tabancasının kilidi

Basınç şalterli taşma valfı

Devrilme emniyetinin koşulları

145TR

– 8

Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında fark-lar olabilir (Bkz. Ambalaj).Şekiller Bkz. Sayfa 21 Aksesuar saklama bölümü2 Taşıma kolu, çıkartılabilir3 Yüksek basınç hortumu için hızlı

bağlantı4 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“5 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağ-

lantı kablosu6 Taşıma kolu7 Tekerlekler8 Su bağlantısı9 Su bağlantısındaki mikro filtre10 Su bağlantısının bağlantı parçası11 Temizlik maddesi emme hortumu

(filtreli)12 El püskürtme tabancası13 El püskürtme tabancasının kilidi14 Yüksek basınç hortumunu el püs-

kürtme tabancasından ayırma tuşu15 Yüksek basınç hortumu16 Basınç ayarlı püskürtme borusu

(Vario Power)17 Kir frezeli püskürtme borusuİsteğe bağlı aksesuarlar18 Yıkama fırçası19 Temizlik maddesi haznesiyle birlik-

te köpük memesi

Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını genişletir. Buna ilişkin de-taylı bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.

Şekiller Bkz. Sayfa 3Şekil Gönderilen kavrama parçasını ci-

hazın su girişine takın.Şekil Duyulur şekilde kilitlenene kadar

yüksek basınç hortumunu el püs-kürtme tabancasına sokun.Not: Bağlantı nipelinin doğru hiza-da olmasına dikkat edin.

Yüksek basınç hortumundan çeke-rek bağlantının güvenli olup olmadı-ğını kontrol edin.

Geçerli talimatlar uyarın-ca, içme suyu şebekesin-de sistem ayırıcısı olma-dan cihaz kesinlikle çalıştırılma-malıdır. EN 12729 Tip BA uya-rınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırıl-mıştır.DikkatSistem ayırıcısını her zaman su beslemesine bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlamayın!Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebi-lir. Korumak için, KÄRCHER su filtresi-nin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması önerilir.

Kullanımı

Cihaz tanımı

Özel aksesuar

Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce

Su beslemesi

146 TR

– 9

Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortu-

munu (teslimat kapsamının dışın-dadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m).

Su hortumunu cihazın kavrama parçasına takın ve su beslemesine bağlayın.

Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yön-lü valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden (maksimum emme yük-sekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için uygundur. Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER

emme hortumunu suyla doldurun, su bağlantısına vidalayın ve yağ-mur havuzuna asın.

Kullanmadan önce cihazın havasını alın.Bağlı bulunan püskürtme borusu ol-madan cihazı çalıştırın ve tabanca-dan kabarcıksız su çıkana kadar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapatın ve püs-kürtme borusunu tekrar bağlayın.

Dikkat2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde ba-sınç oluşturmazsa, cihazı kapa-tın ve "Arızalarda yardım" bölü-mündeki uyarıları uygulayın.

Şekil Yüksek basınç hortumunu cihazda-

ki hızlı bağlantıya takın, duyulur şe-kilde kilitlenir.Not: Bağlantı nipelinin doğru hiza-da olmasına dikkat edin.Yüksek basınç hortumundan çeke-rek bağlantının güvenli olup olmadı-ğını kontrol edin.

Şekil Püskürtme borusunu el püskürtme

tabancasına takın ve 90° döndüre-rek sabitleyin.

Su musluğunu tamamen açın. Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın "I/ON".

DikkatHasar görme tehlikesi! Cihaz, sadece yatar pozisyonda (ya-tay) çalıştırılmalıdır.� TehlikeYüksek basınç memesinden çı-kan tazyik sonucunda el püs-kürtme tabancasında tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru du-ruşu sağlayın, el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.DikkatTemizliğe başlamadan önce, yüksek basınçlı temizleyicinin düz bir zemin üzerinde güvenli bir şekilde durduğundan emin olun. Temizlik sırasında koruyu-cu gözlük be koruyucu giysi kul-lanın.Şekil El tabancasının kolundaki kilidi

açın. Kolu çekin, cihaz çalışır.

Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sis-temde kalır.

Su boru hattından su beslemesi

Açık kaplardan su emilmesi

İşletime alma

Çalıştırma

147TR

– 10

En yaygın temizlik görevleri için. Çalış-ma basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancasının kolunu

bırakın. Püskürtme borusunu istediğiniz ko-

numa getirin.

İnatçı kirler için.DikkatAraç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir freze-siyle temizleyin, hasar tehlikesi.Temizlik maddesi ile çalışmak için uy-gun değildir.İsteğe bağlı

Temizlik maddesi ile çalışmak için uy-gundur.

İlgili temizlik görevi için sadece KÄRC-HER temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu maddeler cihazınızla kulla-nım için özel olarak geliştirilmiştir. Baş-ka temizlik ve bakım maddelerinin kul-lanılması, aşınmanın hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin geçersiz ol-masına neden olabilir. Lütfen yetkili sa-tıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak KÄRCHER’ den bilgi talep edin.Şekil Temizlik maddesi emme hortumu-

nu istediğiniz uzunlukta muhafaza-dan çekin.

Temizlik maddesi emme hortumu-nu temizlik maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.

Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın.

Püskürtme borusunu „Mix“ konu-muna getirin.

Not: Bunun sonucunda, çalışma sı-rasında temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.

Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili ol-masını (kurutmayın) sağlayın.

Çözülen kiri yüksek basınç huzme-siyle yıkayın.

İsteğe bağlı

Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir temizlik maddesi köpüğü olu-şur. Temizlik maddesi çözeltisini köpük

memesinin temizlik maddesi haz-nesine doldurun (temizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin).

Köpük memesini temizlik maddesi haznesine bağlayın.

Köpük memesini el püskürtme ta-bancasına takın ve 90° döndürerek sabitleyin.Not: Bunun sonucunda, çalışma sı-rasında temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.

El tabancasının kolunu bırakın. El püskürtme tabancasının kolunu

kilitleyin. Uzun çalışma molalarında (5 daki-

kanın üstünde) ek olarak cihazı ka-patın "0/OFF".

Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power)

Kir frezeli püskürtme borusu

Yıkama fırçası

Temizlik maddesi ile çalışma

Önerilen temizlik yöntemleri

Köpük memesi

Çalışmaya ara verme

148 TR

– 11

DikkatSistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da ci-hazdan ayırın. Temizlik maddesi ile çalıştıktan

sonra, emme hortumunu temiz suy-la dolu olan bir kaba asın, püskürt-me borusu sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın ve yıkayın.

El tabancasının kolunu bırakın. Cihazı kapatın "0/OFF". Musluğu kapatın. Mevcut basıncı sistemden azalt-

mak için el tabancasının kolunu bastırın.

Cihazı su beslemesinden ayırın.� Uyarı

Besleme veya yüksek basınç hortumunun ayrılması sırasında, çalışmanın ardından bağlantılar-dan sıcak su çıkabilir.

El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.

Şebeke fişini prizden çekiniz.

DikkatKazaları veya yaralanmaları ön-lemek için, taşıma sırasında ci-hazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Şekil Cihazı taşıma kolundan yukarı kal-

dırın ve taşıyın.Şekil Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur

şekilde yerine oturur. Cihazı taşıma kolundan çekin.

Cihazı kaymaya ve devrilmeye kar-şı emniyete alın.

DikkatKazaları veya yaralanmaları ön-lemek için, depolama yerini se-çerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayır-

ma tuşuna basın ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca-sından ayırın.

Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısının gövdesini ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu-nu dışarı çekin.

Şekil Şebeke bağlantı kablosu, yüksek

basınç hortumu ve aksesuarı ciha-za yerleştirin.

Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun sü-reli depolamadan önce, bakım bölü-mündeki uyarılara dikkat edin.

DikkatCihazı ve aksesuarlarını don-maya karşı koruyun.İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Hasarları önlemek için. Cihazdaki suyun komple boşaltıl-

ması: Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı çalış-tırın (maksimum 1 dakika) ve yük-sek basınç bağlantısından su çık-mayana kadar bekleyin. Cihazı ka-patın.

Çalışmanın tamamlanması

Taşıma

Elle taşıma

Araçlarda taşıma

Depolama

Cihazın saklanması

Antifriz koruma

149TR

– 12

Cihazı komple aksesuarları ile bir-likte donyama karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

� TehlikeBütün bakım ve temizlik çalış-malarında cihaz kapatılmalı şe-beke kablosu prizden çıkartıl-malıdır.

Uzun saklama döneminden önce, ör-neğin kış aylarında: Filtreyi temizlik maddesi emme hor-

tumundan çekin ve suyun altında temizleyin.

Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.

Cihaz bakım gerektirmez.

Sadece orijinal KÄRCHER yedek par-çaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun so-nunda bulabilirsiniz.

Küçük arızaları aşağıdaki genel bakı-şın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.� TehlikeBütün bakım ve temizlik çalış-malarında cihaz kapatılmalı şe-beke kablosu prizden çıkartıl-malıdır.Elektrik parçalardaki onarım ça-lışmaları ve diğer çalışmalar sa-dece yetkili müşteri hizmeti tara-fından uygulanmalıdır.

Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki gerilimle aynı olup ol-madığını kontrol edin.

Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.

El püskürtme tabancasının koluna basın, cihaz çalışır.

Püskürtme borusundaki ayarı kon-trol edin.

Cihazdaki havayı boşaltın.Bağlı bulunan püskürtme borusu ol-madan cihazı çalıştırın ve tabanca-dan kabarcıksız su çıkana kadar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapatın ve püs-kürtme borusunu tekrar bağlayın.

Su beslemesini kontrol edin. Su bağlantısındaki mikro filtreyi düz

bir penseyle dışarı çıkartın ve su-yun altında temizleyin.

Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzat-ma kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj düşüşü. Çalıştırma sırasında ilk önce el püs-

kürtme tabancasının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" konumu-na getirin.

Yüksek basınç memesinin temiz-lenmesi: Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.

Su besleme miktarını kontrol edin.

Koruma ve Bakım

Temizlik

Bakım

Yedek parçalar

Arızalarda yardım

Cihaz çalışmıyor

Cihaz basınca gelmiyor

Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses geliyor

Güçlü basınç dalgalanmaları

150 TR

– 13

Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.

Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın.Püskürtme borusunu „Mix“ konu-muna getirin.

Temizlik maddesi emme hortumun-daki filtreyi temizleyin.

Temizlik maddesi emme hortumun-da bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan ma-kinenin konsepti ve tasarımı ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uy-gun olduğunu bildiririz. Onayımız ol-madan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçer-liliğini yitirir.

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem ya-par.

Dokümantasyon yetkilisi:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212

Cihaz sızdırıyor

Temizlik maddesi emilmiyor

AB uygunluk bildirisi

Ürün: Yüksek basınç temizleyi-cisi

Tip: 1.446-xxx, 1.447-xxxİlgili AB yönetmelikleri2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG2011/65/EU2000/14/EGKullanılmış olan uyumlu standartlarEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008

Kullanılan uyumluluk değerlendir-me yöntemleri2000/14/EG: Ek VSes şiddeti dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxÖlçülen: 90 91Garanti edilen: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

151TR

– 14

Teknik Bilgiler

K 6

.200

K 7

.200

Elektrik bağlantısıGerilim 230

1~50VHz

Bağlantı gücü 2,5 3,0 kWKoruma derecesi IP X5Koruma sınıfı IŞebeke sigortası (gecikmeli) 16 ASu bağlantısıBesleme bas 0,6 MPaBesleme sıcaklığı (maks.) 60 °CBesleme miktar 12 l/dkMaksimum emme yüksekliği 1,0 mPerformans değerleriÇalışma basıncı 13 15 MPaMaksimum müsaade edilen basınç 15 16 MPaBesleme miktarı, su 8,8 9,2 l/dkEl püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti 20 22 NBesleme miktarı, temizlik maddesi 0 - 0,3 l/dkÖlçüler ve ağırlıklarUzunluk 552 mmGenişlik 290 mmYükseklik 333 mmÇalışmaya hazır aksesuarla birlikte ağırlık 17,0 18,7 kg60335-2-79'a göre belirlenen değerlerEl-kol titreşim değeriGüvensizlik K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Ses basıncı seviyesi LpAGüvensizlik KpA

773

dB(A)dB(A)

Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA 93 94 dB(A)

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

152 TR

– 4

Уважаемый покупатель!Перед первым применени-ем вашего прибора прочи-

тайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого дейст-вуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.

Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспорти-ровки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.

Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для использования в домашнем хозяй-стве:– для мойки машин, автомобилей,

строений, инструментов, фаса-дов, террас, садовых принадлеж-ностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением

(при необходимости с добавле-нием моющих средств).

– При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и моющие средства, разрешен-ные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложен-ные к моющим средствам, подле-жат соблюдению.

� ОпасностьДля непосредственно грозя-щей опасности, которая при-водит к тяжелым увечьям или к смерти.� ПредупреждениеДля возможной потенциаль-но опасной ситуации, кото-рая может привести к тяже-лым увечьям или к смерти.Внимание!Для возможной потенциаль-но опасной ситуации, кото-рая может привести к лег-ким травмам или повлечь ма-териальный ущерб.

1 Опасность повре-ждения! Устрой-ство разрешает-ся использовать только в лежачем (гори-зонтальном) положении.

2 Не направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.

3 Защищать прибор от мо-роза.

СодержаниеОбщие указания . . . . . . . . . . . RU 4Указания по технике безопасно-сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5Управление . . . . . . . . . . . . . . . RU 9Транспортировка . . . . . . . . . . RU 13Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 13Уход и техническое обслужива-ние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 14Помощь в случае неполадок . RU 14Заявление о соответствии ЕС RU 16Технические данные. . . . . . . . RU 17

Общие указания

Комплект поставки

Применение в соответствии с назначением

Символы в руководстве по эксплуатации

Символы на приборе

153RU

– 5

Упаковочные материалы при-годны для вторичной обработ-ки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-рья.Старые приборы содержат цен-ные перерабатываемые мате-риалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответ-ствующие системы приемки от-ходов.

Инструкции по применению ком-понентов (REACH)Актуальные сведения о компонен-тах приведены на веб-узле по сле-дующему адресу: www.kaercher.com/REACH

В каждой стране действуют соответ-ственно гарантийные условия, из-данные уполномоченной организа-цией сбыта нашей продукции в дан-ной стране. Возможные неисправно-сти прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефек-тах материалов или ошибках при из-готовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам при-бор или в ближайшую уполномочен-ную службу сервисного обслужива-ния.(Адрес указан на обороте)

� Опасность Не прикасаться к сетевой

вилке и розетке мокрыми руками.

Включение аппарата за-прещается, если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата, на-пример, шланг высокого давления, ручной писто-лет-распылитель или за-щитные устройства по-вреждены.

Перед началом работы с аппаратом проверить се-тевой кабель и штепсель-ную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой ка-бель должен быть незамед-лительно заменен уполно-моченной службой сервисно-го обслуживания/специали-стом-электриком.

Перед началом работы вы-соконапорный шланг необ-ходимо всегда проверять на повреждения. Повре-жденный высоконапорный шланг подлежит незамед-лительной замене.

Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах за-прещается.

При использовании прибо-ра в опасных зонах (напри-мер, на автозаправочных станциях) следует соблю-дать соответствующие правила техники безопа-сности.

Защита окружающей среды

Гарантия

Указания по технике безопасности

154 RU

– 6

Находящаяся под высоким давлением струя воды мо-жет при неправильном ис-пользовании представ-лять опасность. Запреща-ется направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.

Не разрешается также на-правлять струю воды, на-ходящуюся под высоким давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви.

Не чистить струей воды предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, ас-бест).

Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лоп-нуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежден-ные автомобильные шины/шинные вентили пред-ставляют опасность для жизни. Во время чистки шин необходимо выдержи-вать расстояние между форсункой и шиной, как ми-нимум, 30 см!

Опасность взрыва!Не распылять горючие жидкости.Всасывание аппаратом жидкостей, содержащих

растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не до-пускается! К таким веще-ствам относятся, например, бензин, раство-рители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легково-спламеняем, взрывоопа-сен и ядовит. Не использовать ацетон, не-разбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материа-лы, из которых изготов-лен прибор.

� Предупреждение Сетевая вилка и соедини-

тельный элемент удлини-теля должны быть герме-тичными и не находиться в воде. Соединительный эле-мент в дальнейшем не дол-жен касаться пола. Реко-мендуется использовать кабельные барабаны, кото-рые обеспечивают разме-щение розеток не менее, чем в 60 мм от пола.

Неподходящие электриче-ские удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только до-пущенные для использова-ния и соответственно маркированные электри-ческие удлинители с до-статочным поперечным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2:

155RU

– 7

Удлинитель следует всег-да полностью разматы-вать с катушки.

Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для без-опасности прибора. В этой связи следует приме-нять только высоконапор-ные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем прибора.

Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.

Данное устройство не предназначено для исполь-зования людьми с ограни-ченными физическими, сенсорными или умствен-ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви-ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког-да они находятся под над-зором ответственного за безопасность лица или по-лучают от него указания по применению устройст-ва, а также осознают вы-текающие отсюда риски.

Не разрешайте детям иг-рать с устройством.

Следить за тем, чтобы дети не играли с устрой-ством.

Упаковочную пленку дер-жите подальше от детей, существует опасность удушения!

Пользователь должен ис-пользовать прибор в соот-ветствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на дру-гих лиц, находящихся по-близости.

Не использовать аппарат, когда в зоне действия на-ходятся другие люди, если только они не носят за-щитную одежду.

Для защиты от разлетаю-щихся брызгов воды и гря-зи следует носить соот-ветствующую защитную одежду и защитные очки.

Данный прибор был разра-ботан для использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготови-телем прибора. Использо-вание других моющих средств или химикатов может негативно повли-ять на безопасность при-бора.

Внимание! Во время продолжитель-

ных перерывов в эксплуа-тации следует выклю-чить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от элек-тросети.

Не разрешается эксплуа-тация прибора при темпе-ратуре ниже 0 °C.

156 RU

– 8

При мойке лакированный поверхностей следует вы-держивать расстояние 30 см от форсунки до повер-хности, чтобы избежать повреждения лакировки.

Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.

Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были по-вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сете-вые шнуры следует защи-щать от воздействия жа-ры, масла, а также от по-вреждения острыми края-ми.

Все токопроводящие эле-менты в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды.

Прибор можно подключать только к элементу элек-троподключения, испол-ненному электромонте-ром в соответствии со стандартом Международ-ной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.

Прибор следует включать только в сеть переменно-го тока. Напряжение долж-но соответствовать ука-заниям в заводской та-бличке прибора.

Из соображений безопасно-сти рекомендуется ис-пользовать устройство с

автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА).

Моющие работы, при ко-торых появляются сточ-ные воды, содержащие ма-шинное масло, например, мойка двигателей, днища автомобиля, разрешается проводить только в специ-альных местах, оборудо-ванных маслоотделите-лем.

Внимание!Защитные устройства слу-жат для защиты пользова-телей. Видоизменение за-щитных устройств или пре-небрежение ими не допуска-ется.

Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.

Блокировка блокирует рычаг ручно-го пистолета-распылителя и защи-щает от непроизвольного запуска аппарата.

Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления. Если рычаг ручного пистолета-рас-пылителя отпускается, манометри-ческий выключатель отключает на-сос, подача струи воды под высоким давлением прекращается. При на-жатии на рычаг насос снова включа-ется.

Защитные устройства

Включатель аппарата

Блокировка ручного пистолета-распылителя

Перепускной клапан с пневматическим реле

157RU

– 9

Внимание!Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспе-чить устойчивость во избе-жание несчастных случаев или повреждений.– Устойчивость прибора гаранти-

рована только в том случае, если он установлен на ровной повер-хности.

В данном руководстве по эксплуата-ции дано описание прибора с макси-мальной комплектацией. Комплек-тация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).Изображения прибора см. на стр. 21 Место для хранения принадлеж-

ностей2 Рукоятка, вытягивается3 Быстроразъемное соединение

для подключения высоконапор-ного шланга

4 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)

5 Сетевой кабель со штепсельной вилкой

6 Рукоятка для ношения прибора7 Колеса8 Подключение водоснабжения9 Фильтр тонкой очистки в подводе

воды10 Cоединительный элемент для

подключения воды,11 Всасывающий шланг для мою-

щего средства (с фильтром)12 Ручной пистолет-распылитель

13 Блокировка ручного пистолета-распылителя

14 Кнопка для отсоединения шланга высокого давления от ручного пи-столета-распылителя

15 Шланг высокого давления16 Струйная трубка с регулятором

давления (Vario Power)17 Cтруйная трубка с фрезой для

удаления грязиОпциональные принадлежности18 Моющая щетка19 Насадка для чистки пеной с ба-

ком для моющего средства

Специальные принадлежности рас-ширяют возможности применения прибора. Более детальную инфор-мацию можно получить у торговой организации фирмы KARCHER.

Изображения прибора см. на стр. 3Рисунок Находящуюся в комплекте сое-

динительную муфту подсоедини-те к элементу аппарата для пода-чи воды.

Рисунок Вставить шланг высокого давле-

ния в ручной пистолет-распыли-тель до щелчка.Указание: Соблюдать правиль-ность расположения соедини-тельного ниппеля.

Проверить надежность крепле-ния, потянув за шланг высокого давления.

Условия для обеспечения устойчивости

Управление

Описание прибора

Специальные принадлежности

Перед началом работы

158 RU

– 10

Согласно действую-щим предписаниям устройство запреща-ется эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой во-дой. Следует использовать соответствующий систем-ный сепаратор фирмы KARCHER или альтернатив-ный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через си-стемный сепаратор, счита-ется непригодной для питья.Внимание!Системный разделитель всегда подключать к систе-ме водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору!Указание: Загрязнения, содержа-щиеся в воде, могут вызвать повре-ждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты ре-комендуется использовать водяной фильтр KARCHER (специальные принадлежности, номер заказа 4.730-059).

Соблюдайте предписания предпри-ятия водоснабжения.Параметры для подключения указа-ны на заводской табличке и в разде-ле "Технические данные". Используйте водяной шланг из

прочного материала (в комплект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой. (диа-метр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м).

Наденьте водяной шланг на сое-динительную муфту аппарата, после чего подсоедините его к водопроводу.

Данный высоконапорный моющий ап-парат со всасывающим шлангом KARCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, но-мер заказа. 4.440-238) предназначен для всасывания воды из открытых ре-зервуаров, например, из бочек для дождевой воды или прудов (макси-мальную высоту всасывания см. в разделе "Технические данные"). Наполнить всасывающий шланг

KARCHER с обратным клапаном водой, привинтить к элементу подключения воды и повесить в дождевую бочку.

Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата. Включить прибор без подсоеди-ненной струйной трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-нут), пока из пистолета не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и снова подсоединить струйную трубку.

Внимание!Работа всухую в течение бо-лее 2 минут приводит к вы-ходу из строя высоконапор-ного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набира-ет давление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.

Подача воды

Подача воды из водопровода

Подача воды из открытых водоемов

Начало работы

159RU

– 11

Рисунок Зафиксировать высоконапорный

шланг в быстроразъемном сое-динении, расположенном на устройстве, до щелчка.Указание: Соблюдать правиль-ность расположения соедини-тельного ниппеля.Проверить надежность крепле-ния, потянув за шланг высокого давления.

Рисунок Наденьте на ручной пистолет-

распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°.

Полностью откройте водопро-водный кран.

Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.

Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).

Внимание!Опасность повреждения! Устройство разрешается использовать только в лежа-чем (горизонтальном) поло-жении.� ОпасностьВыходящая из высоконапор-ной форсунки струя воды вы-зывает отдачу ручного пи-столета-распылителя. По этой причине необходимо за-нять устойчивую позицию, крепко держать ручной пи-столет-распылитель и струйную трубку.

Внимание!Перед началом мойки следу-ет убедиться в том, что мо-ющий прибор высокого давле-ния устойчиво установлен на ровной поверхности. Во вре-мя мойки используйте за-щитные очки и защитную одежду.Рисунок Разблокировать рычаг ручного

пистолета-распылителя. Потянуть за рычаг, аппарат вклю-

чится.Указание: Если рычаг снова ос-вободится, аппарат снова отклю-чится. Высокое давление сохраняется в системе.

Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“. Отпустить рычаг ручного писто-

лета-распылителя. Повернуть струйную трубку в же-

лаемое положение.

для удаления устойчивых загрязне-ний.Внимание!Не чистить автомобильные шины, лаковое покрытие или чувствительные поверхно-сти (например, из древесины) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повреждения.Не предназначена для работы с мо-ющим средством.

Эксплуатация

Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power)

Струйная трубка с фрезой для удаления грязи

160 RU

– 12

В качестве опции

Предназначена для работы с мою-щим средством.

Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистя-щие средства и средства по уходу фирмы KARCHER, так как они раз-работаны специально для примене-ния в вашем приборе. Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускорен-ному износу и потери права на га-рантийное обслуживание. Подроб-ную информацию можно узнать в специализированном месте торгов-ли или получить непосредственно в представительстве KARCHER.Рисунок Всасывающий шланг для мою-

щего средства вытащить из кор-пуса на необходимую длину.

Опустить всасывающий шланг для моющего средства в резер-вуар с раствором моющего сред-ства.

Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power).

Повернуть струйную трубку в по-ложение „Mix“.Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды.

Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не по-зволять высыхать).

Растворенную грязь смыть струей высокого давления.

В качестве опции

Моющее средство всасывается из бака и образует эффективную мою-щую пену. Залить раствор моющего средст-

ва в бак для моющего средства, который подсоединяется к насад-ке для чистки пеной (соблюдая указания по дозировке на емко-сти для моющего средства).

Подсоединить насадку для чист-ки пеной к баку для моющего средства.

Наденьте на ручной пистолет-распылитель насадку для чистки пеной и зафиксируйте ее, повер-нув на 90°.Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды.

Отпустить рычаг ручного писто-лета-распылителя.

Заблокировать рычаг ручного пи-столета-распылителя.

Во время продолжительных пе-рерывов в работе (свыше 5 ми-нут) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

Внимание!Высоконапорный шланг от-соединять от ручного пи-столета-распылителя или прибора, когда в системе от-сутствует давление. При работах с моющим средст-

вом всасывающий шланг для мо-ющего средства опустить в ре-зервуар с чистой водой, вклю-

Моющая щетка

Работа с моющим средством

Рекомендуемый способ мойки

Насадка для чистки пеной

Перерыв в работе

Окончание работы

161RU

– 13

чить аппарат, предварительно сняв струйную трубку, и дать ему поработать в течение 1 минуты.

Отпустить рычаг ручного писто-лета-распылителя.

Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).

закрыть водный кран. нажать рычаг ручного пистолета-

распылителя для сброса давле-ния в системе.

Отделить аппарат от водоснаб-жения.

� ПредупреждениеПри снятии питающего или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей воды в ме-стах соединения.

Заблокировать рычаг ручного пи-столета-распылителя.

Отсоедините пылесос от элек-тросети.

Внимание!Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необ-ходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Тех-нические данные").

Рисунок Высоко поднять устройство за

рукоятки для транспортировки и ношения и перенести.

Рисунок Вытянуть до щелчка рукоятку для

транспортировки. Прибор тянуть за ручку для тран-

спортирования.

Зафиксировать прибор от сме-щения и опрокидывания.

Внимание!Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во вни-мание вес прибора (см. раз-дел "Технические данные").

Установить устройству на ров-ную поверхность.

Нажать размыкающую кнопку на ручном пистолете-распылителе и отделить высоконапорный шланг от ручного пистолета-рас-пылителя.

Нажать на корпус быстроразъем-ного соединения для высокона-порного шланга в направлении, указанном стрелкой, и вынуть вы-соконапорный шланг.

Рисунок Сложить сетевой кабель, шланг

высокого давления и принадлеж-ности на аппарате.

При длительном хранении, напри-мер зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в раз-деле "Уход".

Транспортировка

Транспортировка вручную

Транспортировка на транспортных средствах

Хранение

Хранение прибора

162 RU

– 14

Внимание!Защищать аппарат и при-надлежности от мороза.Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом, если если из них полностью не удалена вода. Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью

удалить воду. Включить аппарат без подключенного шланга высо-кого давления и без присоеди-ненного водоснабжения (макси-мум на 1 минуту) и подождать до тех пор, пока не прекратиться вы-текание воды из шланга высокого давления. Выключите аппарат.

Храните прибор и все принад-лежности в защищенном от мо-роза помещении.

� ОпасностьПри проведении любых работ по уходу и техническому об-служиванию аппарат следу-ет выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.

Перед длительным хранением, на-пример, зимой: Снимите фильтр из всасывающе-

го шланга для моющего средства и промойте его проточной водой,

Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.

Аппарат не нуждается в профилак-тическом обслуживании.

Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находит-ся в конце данной инструкции по эк-сплуатации.

Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помо-щью следующего описания. В случае сомнения следует обра-щаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.� ОпасностьПри проведении любых работ по уходу и техническому об-служиванию аппарат следу-ет выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.Ремонтные работы и рабо-ты с электрическими узлами могут производиться толь-ко уполномоченной службой сервисного обслуживания.

Проверьте соответствие напря-жения, указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.

Проверить сетевой кабель на по-вреждения.

Нажать на рычаг ручного писто-лета-распылителя. Это приведет к включению прибора.

Защита от замерзания

Уход и техническое обслуживание

Уход

Техническое обслуживание

Запасные части

Помощь в случае неполадок

Прибор не работает

163RU

– 15

Проверить настройку струйной трубки.

Удаление воздуха из прибора.Включить прибор без подсоеди-ненной струйной трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-нут), пока из пистолета не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и снова подсоединить струйную трубку.

Проверить подачу воды. С помощью плоскогубцев выньте

фильтр тонкой очистки и промой-те его под проточной водой.

Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя. При выключении прежде всего

вынуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем установить выключатель аппарата в положе-ние „I/ON“ (I/ВКЛ).

Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить за-грязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.

Проверьте количество подавае-мой воды.

Незначительная негерметич-ность аппарата обусловлена тех-ническими особенностями. При сильной негерметичности обра-титесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.

Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power).Повернуть струйную трубку в по-ложение „Mix“.

Очистить фильтр во всасываю-щем шланге моющего средства.

Проверить всасывающий шланг для моющего средства на пере-гибы.

Давление в приборе не увеличивается

Прибор не включается, двигатель гудит

Сильные перепады давления

Прибор негерметичен

Чистящее средство не всасывается

164 RU

– 16

Настоящим мы заявляем, что ниже-указанный прибор по своей концеп-ции и конструкции, а также в осу-ществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соот-ветствующим основным требовани-ям по безопасности и здоровью со-гласно директивам ЕС. При внесе-нии изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.

Нижеподписавшиеся лица действу-ют по поручению и по доверенности руководства предприятия.

уполномоченный по документации:S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred-Kaercher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Тел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212

Заявление о соответствии ЕС

Продукт высоконапорный мою-щий прибор

Тип: 1.446-xxx, 1.447-xxxОсновные директивы ЕС2006/42/EC (+2009/127/EC)2004/108/EC2011/65/ЕU2000/14/ЕСПримененные гармонизирован-ные нормыEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Примененный порядок оценки со-ответствия2000/14/ЕС: Приложение VУровень мощности звука dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxИзмерено: 90 91Гарантировано: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

165RU

– 17

Технические данные

K 6

.200

K 7

.200

Электрические параметрыНапряжение 230

1~50VHz

Потребляемая мощность 2,5 3,0 kWСтепень защиты IP X5Класс защиты IСетевой предохранитель (инертный) 16 AПодключение водоснабженияДавление напора (макс.) 0,6 МПаТемпература подаваемой воды (макс.) 60 °CКоличество подаваемой воды (мин.) 12 л/мин.Макс. высота всасывания 1,0 мДанные о производительностиРабочее давление 13 15 МПаМакс. допустимое давление 15 16 МПаПодача, вода 8,8 9,2 л/мин.Сила отдачи ручного пистолета-распылителя 20 22 НПодача, моющее средство 0 - 0,3 л/мин.Размеры и массыДлина 552 ммШирина 290 ммвысота 333 ммВес, в готовности к эксплуатации и с принадлежно-стями

17,0 18,7 кг

Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79Значение вибрации рука-плечоОпасность K

< 2,50,3

м/с2

м/с2

Уровень шума дбаОпасность KpA

773

дБ(А)дБ(А)

Уровень мощности шума LWA + опасность KWA 93 94 дБ(А)

Изготовитель оставляет за собой право внесения технических из-менений!

166 RU

– 4

Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti

használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.

A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomago-láskor ellenőrizze a csomagolás tartal-mát, hogy megvan-e minden alkatrész.Hiányzó tartozék vagy szállítási sérü-lés esetén kérem, értesítse a kereske-dőt.

A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban:– gépek, járművek, építmények,

szerszámok, homlokzatok, tera-szok, kertápolási eszközök stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztítására (szükség esetén tisztí-tószer hozzáadásával).

– a KÄRCHER cég által engedélye-zett tartozékokkal, pótalkatrészek-kel és tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításo-kat.

� BalesetveszélyAzonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.� Figyelem!Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.VigyázatEsetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

1 Rongálódásve-szély! A készüléket csak fekvő helyzet-ben (vízszintesen) szabad üzemeltetni.

2 A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos sze-relvények vagy maga a ké-szülék felé.

3 A készüléket fagy ellen védje.

A csomagolóanyagok újrahasz-nosíthatók. Ne dobja a csomago-lóanyagokat a háztartási szemét-be, hanem gondoskodjék azok új-rahasznosításról.A régi készülékek értékes újra-hasznosítható anyagokat tartal-maznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülé-keket az arra alkalmas gyűjtő-rendszerek igénybevételével ár-talmatlanítsa!

TartalomÁltalános megjegyzések . . . . . HU 4Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . HU 5Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 12Segítség üzemzavar esetén. . . HU 12EK konformitási nyiltakozat . . . HU 13Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 14

Általános megjegyzések

Szállítási tétel

Rendeltetésszerű használat

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban

Szimbólumok a készüléken

Környezetvédelem

167HU

– 5

Megjegyzések a tartalmazott anya-gokkal kapcsolatban (REACH)Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a követke-ző címen talál: www.kaercher.com/REACH

Minden országban az illetékes forgal-mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzava-rokat az Ön készülékén a garancia le-jártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, for-duljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.(A címet lásd a hátoldalon)

� Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel

a hálózati csatlakozót és du-galjat.

A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatla-kozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magas-nyomású tömlő, kézi szóró-pisztoly vagy biztonsági ele-mek meg vannak sérülve.

Minden üzem előtt ellenőriz-ze, hogy nem sérült-e a háló-zati dugós csatlakozóveze-ték. A sérült hálózati csatla-kozóvezetéket azonnal cse-réltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakem-berrel.

Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden hasz-nálat előtt. A sérült nagynyo-mású tömlőt azonnal ki kell cserélni.

Tilos a tűzveszélyes helyisé-gekben történő üzemeltetés.

A készülék veszélyes terüle-ten (pl.: benzinkúton) történő alkalmazása esetén figye-lembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.

A nagynyomású vízsugár ve-szélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A vízsuga-rat soha ne irányítsa sze-mélyre, állatra, működésben lévő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára.

A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se önmagára se másokra, a ruházat vagy a lábbeli tisztítására.

Nem szabad olyan tárgyat le-locsolni, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.

Az autógumit/szelepet a nagynyomású sugár károsít-hatja és roncsolhatja. A káro-sodás első jele az autógumi elszíneződése. A sérült autó-gumik/kerékszelepek életve-szélyesek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani!

Robbanásveszély!Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele.Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékot vagy hígí-tatlan savakat és oldószere-ket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj. A per-metköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgező.

Garancia

Biztonsági tanácsok

168 HU

– 6

Ne használjon acetont, hígí-tatlan savakat és oldószere-ket, mivel ezek a készülékben lévő anyagokat megtámadják.

� Figyelem! A hosszabbító vezeték háló-

zati csatlakozójának és csat-lakozójának vízállónak kell lennie és nem szabad vízben feküdnie. A csatlakozót to-vább nem szabad a padlóra fektetni. Ajánlott a kábeldo-bok használata, amelyek biz-tosítják, hogy a dugaljak leg-alább 60 mm-rel a padló fölött legyenek.

Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek ve-szélyt okozhatnak. A szabad-ban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű elektromos hosszabbító vezetékeket használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszában le kell húzni a kábeldobról.

A nagynyomású tömlők, sze-relvények és csatlakozók fon-tosak a készülék biztonságos üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, sze-relvényeket és csatlakozókat szabad alkalmazni.

A készüléket nem használ-hatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem taní-

tottak be a készülék haszná-latára.

Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké-pességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biz-tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanítot-ták őket a készülék használa-tára és megértették az ebből eredő veszélyeket.

Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!

Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.

A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulladás veszélye áll fenn!

A felhasználónak rendelte-tésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munka-végzés során ügyelni kell má-sokra, főként a gyerekekre.

A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot vi-selnek.

A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni véde-lemhez viseljen alkalmas vé-dőruházatot és védőszem-üveget.

169HU

– 7

Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztító-szerek alkalmazására feljesz-tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biz-tonságosságát.

Vigyázat Hosszabb üzemszünetek

esetén a készülék főkapcso-lóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húz-ni a hálózati dugót.

A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hőmérsékleten.

A sérülések elkerüléséhez tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakko-zott felületektől.

A készüléket nem szabad fel-ügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.

Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy káro-sodhasson azáltal, hogy át-hajtanak rajta, becsípődik va-lahová, megrántják vagy ha-sonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.

A munkaterületen belüli ös-szes, áramvezető alkatrész-nek vizsugárral szembeni vé-delemmel kell rendelkeznie.

A készülék IEC 60364-nek megfelelő elektromos csatla-koztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni.

A készüléket csak váltóáram-mal szabad üzemeltetni. A fe-szültségnek meg kell egyez-nie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.

Biztonsági okokból alapvető-en azt ajánljuk, hogy a készü-léket hibaáram-védőkapcso-lón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.

Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. mo-tormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mo-sóhelyen szabad végezni.

VigyázatA biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgál-ják, ezeket nem szabad módosí-tani vagy megkerülni.

A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.

A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék vélet-len beindítását.

A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépé-sét.Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.

Biztonsági berendezések

Készülékkapcsoló

Kézi szórópisztoly zárja

Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval

170 HU

– 8

VigyázatA készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történő mun-ka esetén biztosítani kell a stabi-litást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje.– A készülék stabilitása akkor biztosí-

tott, ha sík felületen áll.

Jelen használati útmutatóban a maxi-mális felszereltség van leírva. A szállí-tási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A tartozékok tárolója2 Szállító markolat, kihúzható3 Gyorscsatlakozó magasnyomású

tömlőhöz4 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“5 Hálózati csatlakozóvezeték hálóza-

ti csatlakozóval6 Fogantyú7 Kerekek8 Vízcsatlakozás9 Finomszűrő a vízcsatlakozásnál 10 Csatlakozóelem a vízcsatlakozás-

hoz11 Tisztítószer szívócső (szűrővel)12 Kézi szórópisztoly13 Kézi szórópisztoly zárja14 Gomb a magasnyomású tömlő le-

választásához a kézi szórópisztoly-ról

15 Magasnyomású tömlő16 Sugárcső nyomásszabályozóval

(Vario Power)17 Sugárcső szennymaróvalOpcionális tartozék18 Mosókefe19 Habfúvóka tisztítószer tartóval

Az extra tartozékok további felhaszná-lási lehetőséget biztosítanak a készü-lékhez. Erre vonatkozólag részletes in-formációkat a KÄRCHER-kereskedők-nél kaphat.

Ábrákat lásd a 3. oldalonÁbra Csavarozza a szállított csatlakozó

alkatrészt a készülék vízcsatlako-zójára.

Ábra Helyezze a magasnyomású tömlőt

a kézi szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.Megjegyzés: Ügyeljen a csatlako-zási nipli helyes beállítására.

A biztos csatlakozást a magasnyo-mású tömlő meghúzásával ellen-őrizni.

Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-el-választó nélkül az ivóvíz-háló-zatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy al-ternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el-választót. Az olyan víz, amely rendszer el-választón átfolyt, nem minősül ihatónak.VigyázatA rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülék-hez!

A stabilitás feltételei

Használat

Készülék leírása

Különleges tartozékok

Üzembevétel előtt

Vízellátás

171HU

– 9

Megjegyzés: A víz szennyeződései a magasnyomású szivattyút és a tarto-zékokat megrongálhatják. A védele-mért a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrend. szám 4.730-059) ajánlott.

Vegye figyelembe víz-szolgáltató vál-lalat előírásait.A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki adatoknál. Használjon megerősített anyagú

víztömlőt (nem része a szállítási té-telnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszú-ság legalább 7,5 m).

Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.

Ez a a magasnyomású tisztító a KÄR-CHER visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, megrend. szám 4.440-238) felületi vi-zek pl. esővíztartályból vagy tóból, fel-szívására alkalmas (A maximális fel-szívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál). A KÄRCHER visszacsapó szelep-

pel ellátott szívótömlőt vízzel meg-tölteni, a vízcsatlakozásra csavarni és az esővíztartályba lógatni.

Használat előtt légtelenítse a ké-szüléket.Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a készüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból. Kapcsolja ki a készülé-ket és csatlakoztassa ismét a su-gárcsövet.

VigyázatA 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a „Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján.Ábra A magasnyomású tömlőt erősen

nyomja a készüléken található gyorscsatlakozóba, ez hallhatóan bekattan.Megjegyzés: Ügyeljen a csatlako-zási nipli helyes beállítására.A biztos csatlakozást a magasnyo-mású tömlő meghúzásával ellen-őrizni.

Ábra A sugárcsövet helyezze be a kézi

szórópisztolyba és 90°-os elfordí-tással rögzítse.

Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Dugja be a hálózati dugót a dugalj-

ba. Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.

VigyázatRongálódásveszély! A készülé-ket csak fekvő helyzetben (víz-szintesen) szabad üzemeltetni.� BalesetveszélyA magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a pisztoly vis-szalökődését idézi elő. Álljon biztosan, fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet.

Vízellátás a vízvezetékből

Víz kiszívása nyitott tartályokból

Üzembevétel

Üzem

172 HU

– 10

VigyázatA tisztítás megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a ma-gasnyomású tisztító sima felüle-ten, biztosan álljon. A tisztítás alatt viseljen védőszemüveget és védőruházatot.Ábra Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék be-

kapcsol.Megjegyzés: Ha a kart ismét elen-gedi, akkor a készülék ismét lekap-csol. A magasnyomás megmarad a rendszerben.

A legáltalánosabb tisztítási feladatok-hoz. A munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között szabályozható. Engedje el a kézi szórópisztoly kar-

ját. Fordítsa a sugárcsövet a kívánt ál-

lásba.

A makacs szennyeződésekhez.VigyázatJárműgumikat, lakkot vagy ér-zékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.Nem alkalmas munkavégzésre tisztító-szerrel.Opcionális

Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.

Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével történő használat-ra fejlesztették ki. Más tisztító- és ápo-lószerek gyorsabb kopáshoz, és a ga-rancia érvényességének elvesztésé-hez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben vagy kérjen tájé-koztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.Ábra A tisztítószer szívócsövét a kívánt

hosszúságban ki kell húzni a burko-latból.

A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószeroldatot tartalma-zó tartályba.

Használja a nyomásszabályozós su-gárcsövet (Vario Power).

Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugárhoz ke-veri.

Takarékosan permetezze fel a tisz-títószert a száraz felületre és hagy-ja hatni (ne hagyja megszáradni).

A feloldott szennyeződést magas-nyomású sugárral mossa le.

Opcionális

A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztítószer hab képződik. Tisztítószeroldatot töltse a habfúvó-

ka tisztítószer tartályába (vegye fi-gyelembe az adagolási adatokat a tisztítószer csomagolásán).

A habfúvókát csatlakoztassa a tisz-títószer tartályhoz.

A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba és 90°-os elfordí-tással rögzítse.

Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)

Sugárcső szennymaróval

Mosókefe

Munkavégzés tisztítószerrel

Javasolt tisztítási módszer

Habfúvóka

173HU

– 11

Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.

Engedje el a kézi szórópisztoly kar-ját.

A kézi szórópisztoly karját lezárni. Hosszabb munkaszünetekben (5

percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.

VigyázatA magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi szóró-pisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a rendszerben. Tisztítószeres munka után a szívó-

csövet helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb. egy percig járassa és öblítse át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.

Engedje el a kézi szórópisztoly kar-ját.

A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . Zárja el a vízcsapot. Nyomja a kézi szórópisztoly karját,

hogy a rendszerben még meglevő nyomást kiengedje.

Válassza le a készüléket vízellátás-ról.

� Figyelem!A bevezető- vagy a magas-nyomású tömlő leválasztásá-nál az üzem után forró víz léphet ki a csatlakozásokból.

A kézi szórópisztoly karját lezárni. Húzza ki a hálózati dugót.

VigyázatA készülék szállításánál a bal-esetek vagy sérülések elkerülé-se érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műsza-ki adatokat).

Ábra A készüléket a szállító- és hordófo-

gantyúnál emelje meg és vigye.Ábra A szállítófogantyút addig húzza ki,

amíg hallhatóan bekattan. A készüléket a szállítófogantyúnál

húzza.

A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell.

VigyázatA tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elke-rülése érdekében, vegye figye-lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).

A készüléket sík területen állítsa le. Nyomja meg a leválasztó gombot a

kézi szórópisztolyon és válassza le a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyról.

A magasnyomású tömlő gyorscsat-lakozó házát nyomja a nyíl irányá-ba, és húzza ki a magasnyomású tömlőt.

A használat megszakítása

Használat befejezése

Szállítás

Szállítás kézzel

Szállítás járműben

Tárolás

A készülék tárolása

174 HU

– 12

Ábra A hálózati csatlakozóvezetéket, a

magasnyomású tömlőt és a tarto-zékokat tárolja a készüléken.

Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején ve-gye figyelembe az "Ápolás" fejezet uta-sításait is.

VigyázatA készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vi-

zet: A készüléket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a ma-gasnyomású csatlakozóból. A ké-szüléket kikapcsolni.

A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymentes helyen tárolja.

� BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartá-si munka megkezdése előtt kap-csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Húzza le a szűrőt a tisztítószer szí-

vócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg.

A vízcsatlakozóban található szűrő-szitát húzza ki laposfogóval és tisz-títsa meg folyó víz alatt.

A készülék nem igényel karbantartást.

Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatré-szeket használjon. Ezen Gépkönyv vé-gén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.

A kisebb meghibásodásokat a követ-kező áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogo-sult ügyfélszolgálathoz.� BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartá-si munka megkezdése előtt kap-csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.Elektromos alkatrészeken törté-nő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.

Ellenőrizze, hogy a feszültség ada-ta a típustáblán megegyezik-e az áramforrás feszültségével.

Vizsgálja meg a hálózati csatlako-zóvezetéket esetleges sérülésekre.

Működtesse a kézi szórópisztoly karját, a készülék bekapcsol.

Ellenőrizze a sugárcső beállítását. Légtelenítse a készüléket.

Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a készüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból. Kapcsolja ki a készülé-ket és csatlakoztassa ismét a su-gárcsövet.

Ellenőrizze a vízellátást.

Fagyás elleni védelem

Ápolás és karbantartás

Ápolás

Karbantartás

Alkatrészek

Segítség üzemzavar esetén

A készülék nem megy

A készülék nem termel nyomást

175HU

– 13

Húzza ki a vízcsatlakozás finom-szűrőjét egy laposfogóval és folyó-víz alatt tisztítsa meg.

Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy hosszabbító kábel használata miatt. Bekapcsoláskor először a kézi szóró-

pisztoly karját húzza meg, azután ál-lítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.

Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket a szórófej furat-ból egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.

Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.

A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá-hagyott szerviz szolgálatot.

Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power).Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állás-ba.

Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.

Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szí-vócső nem törik-e meg valahol.

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiak-ban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biz-tonsági és egészségügyi követelmé-nyeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilat-kozat elveszti érvényességet.

Alulírottak az ügyvezetés megbízásá-ból és felhatalmazásával lépnek fel.

A dokumentációért felelős személy:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

A készülék nem indul, a motor zúg

Erős nyomásingadozások

A készülék szivárog

Nem szívja fel a tisztítószert

EK konformitási nyiltakozat

Termék: Nagynyomású tisztítóTípus: 1.446-xxx, 1.447-xxxVonatkozó európai közösségi irány-elvek:2006/42/EK (+2009/127/EK)2004/108/EK2011/65/ЕU2000/14/EKAlkalmazott harmonizált szabvá-nyok:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Követett megfelelés megállapítási eljárás:2000/14/EK: V. függelékHangteljesítményszint dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMért: 90 91Garantált: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

176 HU

– 14

Műszaki adatok

K 6

.200

K 7

.200

Elektromos csatlakozásFeszültség 230

1~50VHz

Csatlakozási teljesítmény 2,5 3,0 kWVédelmi fokozat IP X5Védelmi osztály IHálózati biztosító (lomha) 16 AVízcsatlakozóHozzáfolyási nyomás (max.) 0,6 MPaHozzáfolyási hőmérséklet (max.) 60 °CHozzáfolyási mennyiség (min.) 12 l/percMax. felszívási magasság 1,0 mTeljesítményre vonatkozó adatokÜzemi nyomás 13 15 MPaMax. megengedett nyomás 15 16 MPaSzállított mennyiség, víz 8,8 9,2 l/percA kézi szórópisztoly visszalökő erőhatása 20 22 NSzállított mennyiség, tisztítószer 0 - 0,3 l/percMéretek és súlyHossz 552 mmSzélesség 290 mmMagasság 333 mmSúly, üzemkészen a tartozékkal 17,0 18,7 kgAz EN 60335-2-79 szerint megállapított értékekKéz-kar vibrációs kibocsátási értékBizonytalanság K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Hangnyomás szint LpABizonytalanság KpA

773

dB(A)dB(A)

Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA 93 94 dB(A)

A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

177HU

– 4

Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento pů-

vodní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.

Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.

Tento vysokotlaký čistič používejte vý-hradně v domácnosti, a sice– k čištění strojů, vozů, budov, nářa-

dí, fasád, teras, zahradního náčiní apod. K čištění využívejte vyso-kotlakého paprsku vody, dle potře-by používejte čisticí prostředky.

– Při práci s čističem používejte pou-ze příslušenství, náhradní díly a čisticí prostředky schválené výrob-cem, tj. firmou KÄRCHER. Při pou-žívání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými.

� Nebezpečí!Pro bezprostředně hrozící ne-bezpečí, které vede k těžkým fy-zickým zraněním nebo k smrti.� UpozorněníPro potencionálně nebezpeč-nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.PozorPro potencionálně nebezpeč-nou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.

1 Nebezpečí poško-zení! Přístroj smí být provozován pouze v horizontál-ní poloze (v leže).

2 Vysokotlakým vodním pa-prskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou vý-stroj pod napětím ani na zaří-zení samotné.

3 Přístroj chraňte před mra-zem.

Obalové materiály jsou recyklo-vatelné. Obal nezahazujte do do-mácího odpadu, nýbrž jej ode-vzdejte k opětovnému zužitková-ní.Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvi-dujte proto staré přístroje ve sběr-nách k tomuto účelu určených.

ObsahObecná upozornění . . . . . . . . . CS 4Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . CS 5Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11Ošetřování a údržba. . . . . . . . . CS 12Pomoc při poruchách . . . . . . . . CS 12Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 13Technické údaje . . . . . . . . . . . . CS 14

Obecná upozornění

Obsah dodávky

Oblasti využití přístroje

Symboly použité v návodu k obsluze

Symboly na zařízení

Ochrana životního prostředí

178 CS

– 5

Informace o obsažených látkách (REACH)Aktuální informace o obsažených lát-kách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společ-ností. Případné poruchy zařízení od-straníme během záruční lhůty bezplat-ně, pokud byl jejich příčinou vadný ma-teriál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s do-kladem o zakoupení obraťte na prodej-ce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.(Adresy poboček najdete na zadní straně)

� Nebezpečí! Zástrčky a zásuvky se nikdy

nedotýkejte mokrýma ruka-ma.

Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťo-vé napájecí vedení nebo dů-ležité části zařízení, např. vy-sokotlaká hadice, ruční stří-kací pistole nebo bezpeč-nostní mechanismy.

Před každým zahájením pro-vozu zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a síťová zá-strčka nejsou poškozeny. Po-škozené síťové napájecí ve-dení dejte neprodleně vymě-nit autorizovaným zákaznic-kým servisem / odborníkem elektrikářem.

Vždy než začnete s přístro-jem pracovat, zkontrolujte vy-sokotlakou hadici, zda není poškozená. Poškozenou ha-dici ihned vyměňte.

Nikdy nepracujte s vysokotla-kým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí ex-ploze!

Používáte-li přístroj v nebez-pečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.

Paprsek vysokého tlaku vody může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Paprsek vysoké-ho tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá elek-trická zařízení či na samotný čistič.

Vysokotlakým vodním pa-prskem nikdy nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem očištění oděvu či obuvi.

Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky životu nebez-pečné (např. azbest).

Pneumatikám/ventilům pneu-matik hrozí poškození resp. prasknutí při ostřikování vy-sokotlakým paprskem. Prv-ním příznakem takového po-škození je zabarvení pneu-matiky. Poškozené pneumati-ky/ventily pneumatik jsou ži-votu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!

Záruka

Bezpečnostní pokyny

179CS

– 6

Nebezpečí exploze!Nepoužívejte hořlavé tekutiny.Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouštědla či neředěné kyseliny a rozpouš-tědla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev nebo topný olej. Rozprášená mlha je vy-soce vznětlivá, výbušná a je-dovatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyseliny a rozpouš-tědla, neboť mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení vyrobeno.

� Upozornění Síťová zástrčka a spojka pro-

dlužovacího vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě. Spojka nesmí dále leže na podlaze. Doporučuje-me používat kabelové bubny, které zaručují, že se zásuvky nacházejí nejméně 60 mm nad zemí.

Nevhodná elektrická prodlu-žovací vedení mohou být ne-bezpečná. V otevřených pro-storách používejte jen taková elektrická prodlužovací vede-ní, která jsou k tomuto účelu schválena a odpovídajícím způsobem označena a mají dostatečný průřez: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Prodlužovací vedení vždy kompletně odmotejte z kabe-lového navijáku.

Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek je důležitá pro bezpečnost práce s čisti-čem. Používejte proto pouze vysokotlaké hadice, armatury

a spojky doporučené autori-zovaným distributorem.

S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.

Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověře-né zajištěním jejich bezpeč-nosti nebo poté, co od ní ob-držely instruktáž, jak se zaří-zením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s pou-žíváním přístroje souvisí.

Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.

Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaříze-ním nebudou hrát.

Balicí fólii udržujte mimo do-sah dětí, hrozí nebezpečí udušení!

Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povi-nen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nachá-zející se v blízkosti přístroje.

Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv.

Za účelem ochrany před od-střikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle.

180 CS

– 7

Tento přístroj byl koncipován pro použití jen takových čisti-cích prostředků, které jsou dodávány, resp. doporučeny autorizovaným distributorem. Použití jiných čisticích pro-středků či chemikálií by moh-lo mít negativní vliv na bez-pečnost přístroje.

Pozor Při delších provozních přestáv-

kách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj od-pojte od zdroje napětí.

Zařízení neprovozujte při tep-lotách nedosahujících 0 °C.

Při čištění lakovaných povr-chových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabránili poškoze-ní plochy.

Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.

Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlu-žovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnu-tím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami.

Veškeré části přístroje, který-mi je veden el. proud, musí být chráněny před stříkající vodou.

Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s me-zinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.

Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.

Z bezpečnostních důvodů zá-sadně doporučujeme provo-zovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA).

Čisticí práce, při kterých vzni-ká odpadová voda obsahující olej (např. při čištění motoru či podvozku automobilu), se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených (myčky), disponujících odlu-čovačem oleje.

PozorBezpečnostní mechanismy slouží na ochranu uživatele a nesmějí být měněny či obcháze-ny.

Vypínač na zařízení zabraňuje zaříze-ní v nahodilému provozu.

Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.

Přepadový ventil brání překročení pří-pustného pracovního tlaku.Uvolněním páčky na ruční stříkací pis-toli vypne tlakový spínač čerpadlo a vy-sokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět za-pne.

Bezpečnostní prvky

Vypínač na zářízení

Zajištění ruční stříkací pistole

Přepadový ventil s tlakovým spínačem

181CS

– 8

PozorPřed každými činnostmi na nebo s přístrojem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením.– Stabilita přístroje je zajištěna, po-

kud přístroj stojí na rovné ploše.

V provozní příručce je popsáno maxi-mální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).ilustrace viz stránka 21 Uložení pro příslušenství2 Přepravní držadlo, vytažitelná3 Rychlopřípojka pro vysokotlakou

hadici4 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/

ON"5 Síťové napájecí vedení se zástrč-

kou6 Držadlo7 Kola8 Přívod vody9 Jemný filtr ve vodovodní přípojce10 Spojovací element pro přívod vody11 Sací hadice na čisticí prostředek (s

filtrem)12 Ruční stříkací pistole13 Zajištění ruční stříkací pistole14 Tlačítko k oddělení vysokotlaké ha-

dice od ruční stříkací pistole15 Vysokotlaká hadice16 Používejte ocelovou trubku s regu-

lací tlaku (Vario Power)17 Vysokotlaká trubka s frézou na ne-

čistoty

Dodatečné příslušenství18 Mycí kartáč19 Pěnová tryska s nádobou na čisticí

prostředek

Zvláštní příslušenství rozšiřuje mož-nosti využití vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho ob-chodníka s přístroji KÄRCHER.

Ilustrace viz stránka 3ilustrace Spojku našroubujte na vodovodní

přípojku zařízení.ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do

ruční stříkací pistole tak, aby slyši-telně zaskočila.Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice.

Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.

Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodo-vodní síti bez systémového od-dělovače. Je nezbytné používat systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovída-jící normě EN 12729 typu BA. Voda, která protekla systémo-vým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná.PozorSystémový oddělovač připojujte vždy k přívodu vody nikoliv k pří-stroji!

Podmínky pro zachování stability

Obsluha

Popis zařízení

Zvláštní příslušenství

Před uvedením do provozu

Přívod vody

182 CS

– 9

Upozornění: Nečistoty ve vodě mo-hou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu před nimi se doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).

Dbejte pokynů příslušné místní organi-zace zajišťující zásobování vodou.Hodnoty připojení viz typový štítek, re-sp. Technické údaje. Používejte vodní hadici vyztuženou

tkaninou (není součástí dodávky) vybavenou obvyklou spojkou. (Prů-měr alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).

Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a připojte k přívodu vody.

Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k nasávání povrchové vody např. z kádí na dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max. sací výšky viz technická data). Sací hadici KÄRCHER se zpětným

ventilem naplňte vodou, našroubuj-te na vodní přípojku a zavěste do kádě na dešťovou vodu.

Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.Přístroj zapněte bez nasazené roz-prašovací trubky a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole ne-začne vytékat voda bez vzducho-vých bublinek. Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.

PozorBěh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápo-věda při poruchách“.ilustrace Vysokotlakou hadici pevně zasuňte

do rychlospojky, uslyšíte přitom, jak zaskočí.Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.

ilustrace Stříkací trubku nasaďte na stříkací

pistoli a otočením o 90° ji zajistěte. Zcela otevřete vodovodní kohoutek. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj "I/ON".

PozorNebezpečí poškození! Přístroj smí být provozován pouze v ho-rizontální poloze (v leže).� Nebezpečí!Vodní paprsek, vycházející z vy-sokotlaké trysky, působí na stří-kací pistoli reaktivní silou. Za-ujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací pistoli a stří-kací trubku.PozorPřed začátkem čištění zajistětě, aby stál vysokotlaký čistič bez-pečně na rovném podkladu. Při čištění používejte ochranné brí-le a ochranný oděv.

Zásobování vodou z přívodu vody

Nasávání vody z otevřených nádrží

Uvedení do provozu

Provoz

183CS

– 10

ilustrace Odjistěte páčku na stříkací pistoli. Zatáhněte za páčku, zařízení se za-

pne.Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení se znovu vy-pne. Vysoký tlak zůstává v systému zachován.

Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. Uvolněte stisk páčky na stříkací pis-

toli. Nastavte ocelovou trubku do poža-

dované polohy.

Pro těžká znečištění.PozorNečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomo-cí frézy na nečistoty, hrozí po-škození.Nehodí se pro práci s čisticími pro-středky.Dodatečná výbava

Hodí se pro práci s čisticími prostřed-ky.

Při realizaci chystané čisticí úlohy pou-žívejte výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k použití s Va-ším zařízením. Použití jiných čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k rychlému opotřebení a zániku záruč-ních nároků. Dejte si poradit ve specia-lizovaném obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u firmy KÄRCHER.

ilustrace Vytáhněte sací hadici na čisticí pro-

středek v požadované délce z pouzdra.

Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s roztokem čisticího pro-středku.

Používejte ocelovou trubku s regu-lací tlaku (Vario Power).

Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího prostředku za pro-vozu přimíchává k vodnímu pa-prsku.

Čisticí prostředek úsporně nastří-kejte na suchý povrch a nechte pů-sobit (ne však zaschnout).

Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého tlaku.

Dodatečná výbava

Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká silná čisticí pěna. Naplňte nádobu na čisticí prostře-

dek roztokem čisticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na ná-době s čisticím prostředkem).

Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí prostředek.

Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otočením o 90° ji zajistěte.Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího prostředku za pro-vozu přimíchává k vodnímu pa-prsku.

Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power).

Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty

Mycí kartáč

Práce s čisticím prostředkem

Doporučovaná metoda čištění

Pěnová tryska

184 CS

– 11

Uvolněte stisk páčky na stříkací pis-toli.

Zajistěte páčku stříkací pistole. Při delších přestávkách v práci

(přes 5 minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.

PozorVysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od přístroje pouze, pokud je systém bez tlaku. Po práci s čisticími prostředky za-

věste sací hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou stříkací trubkou a propláchněte je dočista.

Uvolněte stisk páčky na stříkací pis-toli.

Zařízení vypněte „0/OFF“. Zavřete vodovodní kohoutek. Stiskněte páčku na stříkací pistoli

za účelem odstranění zbylého tlaku ze systému.

Odpojte zařízení od přívodu vody.� Upozornění

Při oddělování přívodní nebo vysokotlaké hadice může po provozu z přípojek vytékat horká voda.

Zajistěte páčku stříkací pistole. Vytáhněte zástrčku ze sítě.

PozorAby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístro-je (viz. technické údaje).

ilustrace Zařízení zvedněte za přepravní ru-

kojeť a madlo pro přenášení.ilustrace Vysuňte madlo pro přenášení, je

patrné zaklapnutí. Přístroj tahejte za přepravní úchyt.

Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.

PozorAby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmot-nost přístroje (viz. technické údaje).

Přístroj odstavte na rovné ploše. Stiskněte tlačítko pro odpojení na

ruční stříkací pistoli a odpojte vyso-kotlakou hadici od ruční stříkací pis-tole.

Kryt rychlopřípojky pro vysokotla-kou hadici tlačte ve směru šipky a vysokotlakou hadici vytáhněte.

ilustrace Síťové napájecí vedení, vysokotla-

kou hadici a příslušenství uložte na zařízení.

Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc dodržujte pokyny v kapi-tole Péče.

Přerušení provozu

Ukončení provozu

Přeprava

Ruční přeprava

Přeprava ve vozidle

Ukládání

Uložení přístroje

185CS

– 12

PozorZařízení a příslušenství chraňte před mrazem.Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zničí. Jak předcházet škodám Ze zařízení vypusťte veškerou vo-

du: zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez připoje-ného přívodu vody (na max. 1 minu-tu) a počkejte, dokud z vysokotlaké-ho přípoje nepřestane vytékat vo-da. Zařízení vypněte.

Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na místo chráněné před mrazem.

� Nebezpečí!Než začnete provádět jakouko-liv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.

Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Sejměte filtr ze sací hadice na čisti-

cí prostředky a opláchněte jej pod tekoucí vodou.

Síto ve vodní přípojce vyjměte plo-chými kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.

Zařízení je bezúdržbové.

Používejte výhradně originální náhrad-ní díly firmy KÄRCHER. Přehled ná-hradních dílů najdete na konci tohoto provozního návodu.

Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.� Nebezpečí!Než začnete provádět jakouko-liv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístroje smí provádět pouze autorizova-ný zákaznický servis.

Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického prou-du.

Zkontrolujte, zda není síťové napá-jecí vedení poškozeno.

Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se zapne.

Zkontrolujte nastavení stříkací trub-ky.

Přístroj odvzdušněte.Přístroj zapněte bez nasazené roz-prašovací trubky a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole ne-začne vytékat voda bez vzducho-vých bublinek. Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.

Zkontrolujte přívod vody. Jemný filtr přípojky na vodu vyjměte

plochými kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.

Ochrana proti zamrznutí

Ošetřování a údržba

Péče

Údržba

Náhradní díly

Pomoc při poruchách

Přístroj neběží

Zařízení nelze natlakovat

186 CS

– 13

Pokles napětí v důsledku slabé elek-trické sítě nebo při použití prodlužova-cího kabelu. Při zapínání nejprve přitáhněte páč-

ku ruční stříkací pistole a teprve poté přepněte vypínač zařízení na "I/ON".

Vyčistěte vysokotlakou trysku: Od-straňte jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vo-dou.

Zkontrolujte množství přiváděné vody.

Mírná netěsnost zařízení je podmí-něna technicky. Při značné netěs-nosti je třeba řešením pověřit auto-rizovaný zákaznický servis.

Používejte ocelovou trubku s regu-lací tlaku (Vario Power).Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.

Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku.

Zkontrolujte, zda na sací hadici nej-sou zlomy.

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža-davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-dených změnách, které nebyly námi od-souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.

Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství

Osoba zplnomocněná sestavením doku-mentace:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Zařízení se nerozbíhá, motor hučí

Silné kolísání tlaku

Zařízení je netěsné

Čisticí prostředek není nasáván

Prohlášení o shodě pro ES

Výrobek: Vysokotlaký čističTyp: 1.446-xxx, 1.447-xxxPříslušné směrnice ES:2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES2011/65/EU2000/14/ESPoužité harmonizační normyEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Použitý postup posuzování shody:2000/14/ES: Příloha VHladinu akustického dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxNamerenou: 90 91Garantovanou: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

187CS

– 14

Technické údaje

K 6

.200

K 7

.200

Elektrické připojeníNapětí 230

1~50VHz

Příkon 2,5 3,0 kWStupeň krytí IP X5Ochranná třída ISíťová pojistka (pomalá) 16 APřívod vodyPřívodní tlak (max.) 0,6 MPaTeplota přívodu (max.) 60 °CPřiváděné množství (min.) 12 l/minMax. sací výška 1,0 mVýkonnostní parametryPracovní tlak 13 15 MPaMax. přípustný tlak 15 16 MPaČerpané množství vody 8,8 9,2 l/minSíla zpětného nárazu vysokotlaké pistole 20 22 NČerpané množství čisticího prostředku 0 - 0,3 l/minRozměry a hmotnostDélka 552 mmŠířka 290 mmVýška 333 mmHmotnost přístroje připraveného k provozu s příslušen-stvím

17,0 18,7 kg

Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79Hodnota vibrace ruka-pažeKolísavost K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Hladina akustického tlaku LpAKolísavost KpA

773

dB(A)dB(A)

Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA 93 94 dB(A)

Technické změny vyhrazeny.

188 CS

– 4

Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše na-prave preberite to originalno

navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno ka-snejšo uporabo ali za naslednjega la-stnika.

Obseg dobave Vaše naprave je prika-zan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.Pri manjkajočem priboru ali transpor-tnih škodah obvestite Vašega prodajal-ca.

Ta visokotlačni čistilec uporabljajte iz-ključno za privatno gospodinjstvo:– za čiščenje strojev, vozil, zgradb,

orodij, fasad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).

– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.

� NevarnostZa neposredno grozečo nevar-nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.� OpozoriloZa možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.PozorZa možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.

1 Nevarnost po-škodb! Naprava se sme uporabljati le v ležečem položa-ju (horizontalno).

2 Visokotlačnega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak-tivno električno opremo ali na samo napravo.

3 Napravo zaščitite pred zmr-zaljo.

Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddaj-te v ponovno predelavo.Stare naprave vsebujejo po-membne materiale, ki so name-njeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.

Opozorila k sestavinam (REACH)Aktualne informacije o sestavinah naj-dete na: www.kaercher.com/REACH

KazaloSplošna navodila . . . . . . . . . . . SL 4Varnostna navodila. . . . . . . . . . SL 5Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . SL 11Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . SL 11Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . SL 12ES-izjava o skladnosti . . . . . . . SL 13Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL 14

Splošna navodila

Dobavni obseg

Namenska uporaba

Simboli v navodilu za uporabo

Simboli na napravi

Varstvo okolja

189SL

– 5

V vsaki državi veljajo garancijski pogo-ji, ki jih določa naše prodajno predstav-ništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvo-dnih napak, v času garancije brezplač-no odpravljamo. V primeru uveljavlja-nja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.(naslov glejte na hrbtni strani)

� Nevarnost Omrežnega vtiča in vtičnice

nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.

Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani omrežni pri-ključni vodnik ali drugi po-membni deli naprave, npr. vi-sokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave.

Pred vsako uporabo preveri-te, ali na omrežnem priključ-nem vodniku z omrežnim vti-čem obstajajo poškodbe. Po-škodovan omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni upo-rabniški servis/elektro stro-kovnjak nemudoma zamenja.

Pred vsakim zagonom preve-rite gibko visokotlačno cev na poškodbe. Poškodovano vi-sokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.

Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja ne-varnost eksplozij.

Pri uporabi naprave v nevar-nih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.

Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali, aktivno električ-no opremo ali na sam stroj.

Visokotlačnega curka ne usmerjajte na druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev.

S paro ne škropite predme-tov, ki vsebujejo zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).

Pnevmatike vozil/ventili pnev-matik se lahko z visokotlač-nim curkom poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je spre-memba barve pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno nevarni. Pri čišče-nju ohranite najmanjšo odda-ljenost curka od 30 cm!

Nevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih teko-čin.Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo ma-teriale, uporabljene na napra-vi.

Garancija

Varnostna navodila

190 SL

– 6

� Opozorilo Električni vtiči in spojke po-

daljševalnega kabla morajo biti vodotesni in ne smejo le-žati v vodi. Spojka nadalje ne sme ležati na tleh. Priporoča se, da uporabljate bobne za kable, ki zagotavljajo, da se vtičnice nahajajo najmanj 60 mm nad tlemi.

Neustrezni električni podalj-ševalni kabli so lahko nevar-ni. Na prostem uporabljajte le atestirane in ustrezno ozna-čene električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z bobna za na-vijanje kabla.

Visokotlačne gibke cevi, ar-mature in vezave so po-membne za varnost stroja. Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi, armature in veza-ve, ki jih je priporočil proizva-jalec.

S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ali neuspo-sobljene osebe.

Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fi-zičnimi, senzoričnimi ali du-ševnimi sposobnostmi ali po-manjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.

Otroci se z napravo ne smejo igrati.

Nadzorujte otroke, da zagoto-vite, da se z napravo ne igra-jo.

Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!

Uporabnik mora stroj upora-bljati v skladu z njegovim na-menom. Mora upoštevati lo-kalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v oko-lici.

Naprave ne uporabljajte, če se v njenem dosegu nahajajo druge osebe, razen, če sle-dnje nosijo zaščitna oblačila.

Za zaščito pred brizganjem vode ali umazanije nosite pri-merno zaščitno obleko in za-ščitne očale.

Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sredstev, ki jih je do-stavil ali priporočil proizvaja-lec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost stroja.

Pozor Pri daljših prekinitvah obrato-

vanja izklopite napravo na glavnem stikalu/stikalu na-prave ali izvlecite omrežni vtič.

Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.

Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izo-gnete poškodbam.

Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora.

191SL

– 7

Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevo-ženjem, stiskanjem, vleče-njem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.

Vsi deli pod napetostjo v de-lovnem območju morajo biti zaščiteni pred vodnim cur-kom.

Stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izve-del v skladu z IEC 60364.

Stroj priključujte samo na iz-menični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko plošči-co stroja.

Iz varnostnih razlogov nače-loma priporočamo, da napra-vo priključite preko zaščitne-ga tokovnega stikala (max. 30 mA).

Čistilna dela, pri katerih na-stajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje motor-jev, podvozja se smejo izva-jati samo v pralnicah z odvo-dom za olje.

PozorVarnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.

Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje naprave.

Zapah zapira ročico ročne brizgalne pi-štole in preprečujejo nehoten vklop na-prave.

Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega delovnega tlaka.Če ročico na ročni brizgalni pištoli spu-stite, tlačno stikalo izklopi črpalko, vi-sokotlačni curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno vklopi.

PozorPred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno var-nost, da preprečite nesreče ali poškodbe.– Stojna varnost naprave je zagoto-

vljena, ko je naprava postavljena na ravni površini.

V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glej-te embalažo).Slike glejte na strani 21 Shranjevalo za pribor2 Transportni ročaj, izvlečna3 Hitri priključek za visokotlačno gib-

ko cev4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“5 Omrežni priključni vodnik z omre-

žnim vtičem6 Ročaj7 Kolesa8 Vodni priključek9 Filter za drobno umazanijo v vo-

dnem priključku10 Spojni del za priključek za vodo

Varnostne naprave

Stikalo naprave

Zapah ročne brizgalne pištole

Prelivni ventil s tlačnim stikalom

Predpogoji za stojno varnost

Uporaba

Opis naprave

192 SL

– 8

11 Gibka sesalna cev za čistilno sred-stvo (s filtrom)

12 Ročna brizgalna pištola13 Zapah ročne brizgalne pištole14 Tipka za ločitev visokotlačne gibke

cevi od ročne brizgalne pištole15 Visokotlačna cev16 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka

(Vario Power)17 Brizgalna cev s strgalom za umaza-

nijoOpcijski pribor18 Krtača za pranje19 Šoba za peno s posodo za čistilo

Posebni pribor razširja možnosti upo-rabe vašega stroja. Podrobnejše infor-macije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.

Slike glejte na strani 3Slika Priložen spojni del privijte na vodni

priključek naprave.Slika Vtaknite visokotlačno gibko cev v

ročno brizgalno pištolo, dokler se slišno ne zaskoči.Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave.

Preverite varno povezavo s pote-gom za visokotolačno cev.

V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme ni-koli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov pod-jetja KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.

Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna.PozorSistemski ločevalnik vedno pri-ključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo!Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko po-škodujejo visokotlačno črpalko in pri-bor. Za zaščito se priporoča uporaba KÄRCHER jevega vodnega filtra (po-seben pribor, naroč št. 4.730-059).

Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.Priključne vrednosti glejte na tipski ta-blici / v tehničnih podatkih. Uporabljajte s platnom ojačano vo-

dno gibko cev (ni v obsegu dobave) z običajnim priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13 mm; dolži-na najmanj 7,5 m).

Vodno gibko cev nataknite na spoj-ni del naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.

Ta visokotlačni čistilnik je s KÄR-CHERjevo gibko sesalno cevjo s proti-povratnim filtrom (posebni pribor, na-roč.št. 4.440-238) primeren za sesanje površinske vode npr. iz sodov za de-ževnico ali ribnikov (za maksimalno vi-šino črpanja glejte tehnične podatke). KÄRCHERevo gibko sesalno cev s

protipovratnim ventilom napolnite z vodo, privijte na vodni priključek in obesite v sod za deževnico.

Pred obratovanjem napravo odzračite.Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz pištole teče brez mehurčkov. Na-pravo izklopite in ponovno priklopite brizgalno cev.

Poseben pribor

Pred zagonom

Oskrba z vodo

Oskrba z vodo iz vodovoda

Sesanje vode iz odprtih posod

193SL

– 9

PozorSuhi tek v trajanju več kot 2 mi-nuti lahko vodi do poškodb na vi-sokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in posto-pajte v skladu z napotki v po-glavju „Pomoč pri motnjah“.Slika Visokotlačno gibko cev trdno vta-

knite v hitri priključek na napravi, da se slišno zaskoči.Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave.Preverite varno povezavo s pote-gom za visokotolačno cev.

Slika Brizgalno cev vtaknite v ročno bri-

zgalno pištolo in jo pritrdite z obra-čanjem za 90°.

Vodno pipo popolnoma odprite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklopite napravo "I/ON".

PozorNevarnost poškodb! Naprava se sme uporabljati le v ležečem po-ložaju (horizontalno).� NevarnostZaradi izstopajočega vodnega curka iz visokotlačne šobe delu-je na ročno brizgalno pištolo po-vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite.PozorPred začetkom čiščenja zagoto-vite, da visokotlačni čistilnik stoji varno na ravni podlagi. Pri čišče-

nju uporabite zaščitna očala in zaščitno obleko.Slika Deblokirajte ročico ročne brizgalne

pištole. Potegnite ročico, naprava se vklopi.

Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.

Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko zvezno regulira med "Min" in Max". Spustite ročico ročne brizgalne pi-

štole. Brizgalno cev obrnite na željen po-

ložaj.

Za trdovratno umazanijo.PozorAvtomobilskih gum, laka ali ob-čutljivih površin kot je les ne či-stite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe.Ni primerno za delo s čistilnimi sred-stvi.Opcijsko

Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.

Zagon

Obratovanje

Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)

Brizgalna cev s frezalom za umazanijo

Krtača za pranje

194 SL

– 10

Za vsakokratno čistilno nalogo upora-bljajte izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancij-skih zahtevkov. Prosimo, da se pozani-mate v specializirani trgovini ali pa zah-tevate informacije neposredno pri pod-jetju KÄRCHER.Slika Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo

v želeni dolžini izvlecite iz ohišja. Gibko sesalno cev za čistilno sred-

stvo obesite v posodo z raztopino čistilnega sredstva.

Uporabite brizgalno cev z regulira-njem tlaka (Vario Power).

Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".Opozorilo: S tem se pri obratova-nju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku.

Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini in pustite, da učin-kuje (vendar se ne sme posušiti).

Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom.

Opcijsko

Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita pena čistila. Raztopino čistilnega sredstva na-

polnite v posodo za čistilo šobe za peno (upoštevajte navedbe dozira-nja na navoju čistilnega sredstva).

Šobo za peno spojite s posodo za čistilo.

Šobo za peno vtaknite v ročno bri-zgalno pištolo in jo pritrdite z obra-čanjem za 90°.Opozorilo: S tem se pri obratova-nju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku.

Spustite ročico ročne brizgalne pi-štole.

Zaprite ročico ročne brizgalne pi-štole.

Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) napravo dodatno izklo-pite „0/OFF“.

PozorVisokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali napra-ve le, če v sistemu ni tlaka. Po delu s čistilnim sredstvom obesi-

te gibko sesalno cev v posodo s či-sto vodo, napravo vklopite za pribli-žno 1 minuto z demontirano brizgal-no cevjo in spirajte.

Spustite ročico ročne brizgalne pi-štole.

Izklopite napravo "0/OFF". Zaprite pipo. Pritisnite ročico ročne brizgalne pi-

štole, da iz sistema izpustite še ob-stoječi tlak.

Napravo ločite z oskrbe z vodo.� Opozorilo

Ob ločitvi dovodne ali visoko-tlačne gibke cevi lahko po obratovanju iz priključkov iz-stopa vroča voda.

Zaprite ročico ročne brizgalne pi-štole.

Izvlecite omrežni vtič.

Delo s čistilnimi sredstvi

Priporočljiva metoda čiščenja

Šoba za peno

Prekinitev obratovanja

Zaključek obratovanja

195SL

– 11

PozorDa preprečite nesreče ali po-škodbe, pri transportu upošte-vajte težo naprave (glejte tehnič-ne podatke).

Slika Stroj dvignite in nesite s pomočjo

transportnega in nosilnega ročaja.Slika Izvlecite transportni ročaj, le-ta se

slišno zaskoči. Napravo vlecite za transportni ročaj.

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

PozorDa preprečite nesreče ali po-škodbe, pri izbiri kraja shranje-vanja upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke).

Postavite napravo na ravno površi-no.

Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in ločite visokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole.

Ohišje hitrega priključka za visoko-tlačno gibko cev pritisnite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko cev.

Slika Omrežni priključni kabel, visoko-

tlačno gibko cev in pribor pospravi-te na napravo.

Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napot-ke v poglavju Nega.

PozorNapravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za pre-prečitev škod. Popolna izpraznitev vode iz napra-

ve: Napravo vklopite brez priključe-ne visokotlačne gibke cevi in brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visoko-tlčanega priključka ne izstopa več voda. Izklopite napravo.

Napravo s celotnim priborom shra-njujte v prostoru, varnem pred zmr-zaljo.

� NevarnostPred vsemi čistilnimi in vzdrže-valnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.

Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozi-mi: Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi

za čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.

Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Naprave ni treba vzdrževati.

Uporabljajte samo originalne KÄR-CHER jeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na kon-cu tega navodila za uporabo.

Transport

Ročni transport

Transport v vozilih

Skladiščenje

Shranjevanje naprave

Zaščita pred zamrznitvijo

Nega in vzdrževanje

Nega

Vzdrževanje

Nadomestni deli

196 SL

– 12

Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite poobla-ščeni servisni službi.� NevarnostPred vsemi čistilnimi in vzdrže-valnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.Popravila in posege na električ-nih sestavnih delih sme opra-vljati le pooblaščena servisna služba.

Preverite, ali na tipski tablici nave-dena napetost ustreza napetosti vira električnega toka.

Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.

Aktivirajte ročico ročne brizgalne pi-štole, naprava se vklopi.

Preverite nastavitev na brizgalni ce-vi.

Prezračite stroj.Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz pištole teče brez mehurčkov. Na-pravo izklopite in ponovno priklopite brizgalno cev.

Preverite oskrbo z vodo. Filter za drobno umazanijo v vo-

dnem priključku izvlecite s ploščati-mi kleščami in ga očistite pod teko-čo vodo.

Padec napetosti zaradi šibkega elek-tričnega omrežja ali ob uporabi elek-tričnega podaljška. Ob vklopu najprej povlecite ročico

ročne brizgalne pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“.

Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šob-ne izvrtine z iglo odstranite umaza-nijo in jo od spredaj splaknite z vo-do.

Preverite količino dotoka vode.

Neznatna netesnost naprave je teh-nično pogojena. Pri močnejši nete-snosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo.

Uporabite brizgalno cev z regulira-njem tlaka (Vario Power).Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".

Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sredstvo.

Preverite gibko sesalno cev za či-stilno sredstvo glede pregibov.

Pomoč pri motnjah

Naprava ne deluje

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Naprava se ne zažene, motor brenči

Močna nihanja tlaka

Naprava je netesna

Čistilno sredstvo se ne vsesava

197SL

– 13

S to izjavo potrjujemo, da spodaj ome-njeni stroj zaradi svoje zasnove in na-čina izdelave ustreza temeljnim varno-stnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo ve-ljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.

Podpisniki ravnajo po navodilih in s po-oblastilom vodstva podjetja.

Pooblaščenec za dokumentacijo:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212

ES-izjava o skladnosti

Proizvod: visokotlačni čistilecTip: 1.446-xxx, 1.447-xxxZadevne ES-direktive:2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES2011/65/ЕU2000/14/ESUporabljene usklajene norme:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Postopek ocenjevanja skladnosti:2000/14/ES: Priloga VRaven zvočne moči dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxIzmerjeno: 90 91Zajamčeno: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

198 SL

– 14

Tehnični podatki

K 6

.200

K 7

.200

Električni priključekNapetost 230

1~50VHz

Priključna moč 2,5 3,0 kWStopnja zaščite IP X5Razred zaščite IOmrežna varovalka (inertna) 16 AVodni priključekPritisk dotoka (maks.) 0,6 MPaTemperatura dotoka (maks.) 60 °CKoličina dotoka (min.) 12 l/minMax. sesalna višina 1,0 mPodatki o zmogljivostiDelovni tlak 13 15 MPaMaks. dovoljeni tlak 15 16 MPaČrpalna količina, voda 8,8 9,2 l/minPovratna sila ročne brizgalne pištole 20 22 NČrpalna količina, čistilno sredstvo 0 - 0,3 l/minMere in težaDolžina 552 mmŠirina 290 mmVišina 333 mmTeža, pripravljeno za uporabo s priborom 17,0 18,7 kgUgotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79Vrednost vibracij dlan-rokaNegotovost K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Nivo hrupa LpANegotovost KpA

773

dB(A)dB(A)

Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA 93 94 dB(A)

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

199SL

– 4

Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy-

tać oryginalną instrukcję obsługi, po-stępować według jej wskazań i zacho-wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Zakres dostawy urządzenia przedsta-wiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy trans-porcie należy zwrócić się do dystrybu-tora.

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczo-na jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych:– do czyszczenia maszyn, pojazdów,

budynków, narzędzi, fasad, tara-sów, narzędzi ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody pod du-żym ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków czyszczących),

– w połączeniu z akcesoriami, częś-ciami zamiennymi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. Należy przestrzegać wskazówek załączo-nych do środków czyszczących.

� NiebezpieczeństwoPrzy bezpośrednim niebezpie-czeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.� OstrzeżeniePrzy możliwości zaistnienia nie-bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.UwagaPrzy możliwości zaistnienia nie-bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.

1 Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-dzenie można uży-wać jedynie na leżą-co (poziomo).

2 Nie wolno kierować strumie-nia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.

3 Urządzenie chronić przed mrozem.

Spis treściInstrukcje ogólne . . . . . . . . . . . PL 4Wskazówki bezpieczeństwa. . . PL 5Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 12Czyszczenie i konserwacja . . . PL 13Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL 13Deklaracja zgodności UE . . . . . PL 14Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 15

Instrukcje ogólne

Zakres dostawy

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Symbole w instrukcji obsługi

Symbole na urządzeniu

200 PL

– 5

Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opako-wania nie należy wrzucać do zwy-kłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtór-ne.Zużyte urządzenia zawierają cen-ne surowce wtórne, które powin-ny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zu-żyte urządzenia za pośredni-ctwem odpowiednich systemów utylizacji.

Wskazówki dotyczące składników (REACH)Aktualne informacje dotyczące skład-ników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowied-niego lokalnego dystrybutora. Ewentu-alne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach na-praw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-sowego.(Adres znajduje się na odwrocie)

� Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani

gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w

przypadku uszkodzenia prze-wodu zasilającego lub waż-nych części urządzenia, np. przewodu ciśnieniowego,

pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczają-cych.

Przed każdym zastosowa-niem sprawdzać, czy prze-wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy-padku uszkodzenia przewo-du zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.

Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciś-nieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnie-niowy należy niezwłocznie wymienić.

Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wy-buchem jest zabroniona.

Podczas użytkowania w ob-szarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) nale-ży przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa.

W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebez-pieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzę-ta, czynny osprzęt elektrycz-ny ani na samo urządzenie.

Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kierować strumie-nia na siebie ani na inne osoby.

Nie czyścić strumieniem przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdro-wia (np. azbest).

Ochrona środowiska

Gwarancja

Wskazówki bezpieczeństwa

201PL

– 6

Strumień wody pod ciśnie-niem może uszkodzić wenty-le lub opony samochodowe i doprowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest przebarwienie opony. Uszkodzone opony samo-chodowe i wentyle stanowią zagrożenie dla życia. Pod-czas czyszczenia zachować odległość strumienia mini-mum 30 cm!

Niebezpieczeństwo wybu-chu!Nie rozpylać cieczy palnych.Nigdy nie zasysać płynów za-wierających rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np. ben-zyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mgła po-wstająca podczas spryskiwa-nia jest łatwo zapalna, wybuchowa i trująca. Nie za-sysać acetonu, nierozcień-czonych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ mają one ujemny wpływ one materiały zastosowane w urządzeniu.

� Ostrzeżenie Wtyczka i złącze przedłuża-

cza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złącze nie może też leżeć na ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów kablowych, które za-pewniają, że gniazdka znaj-dują się co najmniej 60 mm nad ziemią.

Nieodpowiednie przedłuża-cze elektryczne mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczo-ne przedłużacze elektryczne o wystarczającym przekroju: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwijać z bębna kablowego.

Przewody ciśnieniowe, ele-menty wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie dla bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złą-cza zalecane przez produ-centa.

Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczo-ne jest zabroniona.

Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-nych albo takie, którym bra-kuje doświadczenia i/lub wie-dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa-ne przez osobę odpowie-dzialną za ich bezpieczeń-stwo i otrzymały od niej wska-zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.

Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.

202 PL

– 7

Dzieci powinny być nadzoro-wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.

Opakowania foliowe przecho-wywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Pod-czas pracy musi on uwzględ-niać warunki panujące w oto-czeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.

Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną.

W celu ochrony przed rozpry-skującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne.

Urządzenie zostało skonstru-owane do stosowania ze środkami czyszczącymi do-starczanymi lub zalecanymi przez producenta. Stosowa-nie innych środków czyszczą-cych lub chemikaliów może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Uwaga Przy dłuższych przerwach w

pracy należy wyłączyć urzą-dzenie przy użyciu wyłączni-ka głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazd-ka.

Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0 °C.

Podczas czyszczenia po-wierzchni lakierowanych za-chować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.

Pracującego urządzenia ni-gdy nie pozostawiać bez nad-zoru.

Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłu-żacza w wyniku np. zgniece-nia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Prze-wody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, ole-jem i ostrymi krawędziami.

Wszystkie części przewodzą-ce prąd w miejscu pracy urzą-dzenia muszą być zabezpie-czone przed tryskającą wodą.

Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elek-trycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364.

Urządzenie podłączać jedy-nie do prądu zmiennego. Na-pięcie musi być zgodne z na-pięciem podanym na tablicz-ce znamionowej urządzenia.

Ze względów bezpieczeństwa zaleca się stałe stosowanie wy-łącznika ochronnego prądowe-go (maks. 30 mA).

Czyszczenie, podczas które-go powstają ścieki zawierają-ce olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwo-lone jest tylko w myjniach wy-posażonych w separator ole-ju.

203PL

– 8

UwagaZabezpieczenia chronią użyt-kownika i nie wolno ich modyfi-kować ani obchodzić.

Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia.

Blokada zablokowuje dźwignię pistole-tu natryskowego i zapobiega niezamie-rzonemu włączeniu się urządzenia.

Zawór przelewowy zapobiega przekro-czeniu dopuszczalnego ciśnienia robo-czego.Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry-skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą-cza pompę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa po-nownie się włącza.

UwagaPrzed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-runki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.– Stateczność urządzenia jest za-

gwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.

W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W za-leżności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).Rysunki patrz strona 21 Schowek na akcesoria2 Uchwyt transportowy, wysuwany3 Szybkozłącze węża wysokociśnie-

niowego4 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/

ON“5 Przewód zasilający z wtyczką6 Uchwyt do noszenia przenoszenia7 Koła8 Przyłącze wody9 Filtr dokładny w przyłączu wody10 Złączka do przyłącza wody11 Wąż ssący na środek czyszczący

(z filtrem)12 Pistolet natryskowy13 Blokada pistoletu natryskowego14 Przycisk do oddzielenia węża wy-

sokociśnieniowego od pistoletu na-tryskowego

15 Wąż wysokociśnieniowy16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario

Power)17 Lanca z frezem do zanieczyszczeńOsprzęt opcjonalny18 Szczotka do mycia19 Dysza pianowa ze zbiornikiem

środka czyszczącego

Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastosowania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.

Zabezpieczenia

Wyłącznik

Blokada pistoletu natryskowego

Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym

Warunki dla stateczności

Obsługa

Opis urządzenia

Wyposażenie specjalne

204 PL

– 9

Rysunki patrz strona 3Rysunek Przykręcić dołączoną złączkę do

przyłącza wody na urządzeniu.Rysunek Włożyć wąż wysokociśnieniowy do

pistoletu natryskowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłą-czeniowej.

Sprawdzić bezpieczeństwo połą-czenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.

Zgodnie z obowiązujący-mi przepisami urządzenie nigdy nie może być uży-wane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącz-nika systemowego firmy KÄR-CHER albo odłącznika systemo-wego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogo-wana jest jako nie nadająca się do picia.UwagaOdłącznik systemowy podłą-czać zawsze do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do urzą-dzenia!Wskazówka: Zanieczyszczenia w wo-dzie mogą uszkodzić pompę wysoko-ciśnieniową i akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodnego KÄR-CHER (wyposażenie specjalne, nr ka-talogowy 4.730-059).

Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego.Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne. Stosować wąż gumowy wzmocnio-

ny tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. (Średnica przy-najmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm; dłu-gość przynajmniej 7,5 m).

Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i podłączyć dopływ wo-dy.

Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do zasysania wody powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub sta-wów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Wypełnić wodą wąż ssący KÄR-

CHER z zaworem zwrotnym, przy-kręcić do przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku wody deszczowej.

Przed użyciem należy odpowie-trzyć urządzenie.Włączyć urządzenie bez podłączo-nej lancy i pozostawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu za-cznie wydostawać się woda bez pę-cherzyków powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.

Przed pierwszym uruchomieniem

Doprowadzenie wody

Dopływ wody z instalacji wodnej

Zasysanie wody z otwartych zbiorników

205PL

– 10

UwagaPraca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociś-nieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 mi-nut, należy je wyłączyć i postą-pić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie usterek“.Rysunek Mocno założyć wąż wysokociśnie-

niowy na szybkozłącze przy urzą-dzeniu; zaskoczy w słyszalny spo-sób.Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłą-czeniowej.Sprawdzić bezpieczeństwo połą-czenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.

Rysunek Włożyć lancę w pistolet natryskowy

i zablokować, obracając o 90°. Całkowicie otworzyć kran. Włożyć wtyczkę sieciową do

gniazdka. Włączyć urządzenie „I/ON”.

UwagaNiebezpieczeństwo uszkodze-nia! Urządzenie można używać jedynie na leżąco (poziomo).� NiebezpieczeństwoPoprzez strumień wody wytry-skujący z dyszy wysokociśnie-niowej na pistolet oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę.

UwagaPrzed rozpoczęciem czyszcze-nia należy się upewnić, że myjka wysokociśnieniowa znajduje się na równej powierzchni. W trak-cie czyszczenia używać okula-rów ochronnych i odzieży ochronnej.Rysunek Odblokować dźwignię pistoletu na-

tryskowego. Pociągnąć za dźwignię, urządzenie

się włącza.Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się od-łącza. Nadciśnienie pozostaje w sy-stemie.

Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni robocze można regulować stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“. Zwolnić dźwignię pistoletu natry-

skowego. Obrócić lancę do żądanego położe-

nia.

Do przywartych zanieczyszczeń, trud-nych do usunięcia.UwagaNie czyścić opon samochodo-wych, lakieru ani wrażliwych po-wierzchni, jak drewno, za pomo-cą frezu do zanieczyszczeń; nie-bezpieczeństwo uszkodzenia.Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.Opcjonalnie

Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

Uruchamianie

Działanie

Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Lanca z frezem do zanieczyszczeń

Szczotka do mycia

206 PL

– 11

Do każdego czyszczenia należy uży-wać wyłączenie środków czyszczą-cych i pielęgnacyjnych firmy KÄR-CHER, ponieważ zostały one przezna-czone specjalnie do użytku z Państwa urządzeniem. Używanie innych środ-ków czyszczących i pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są w handlu bran-żowym albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.Rysunek Z obudowy wyciągnąć wąż ssący

na środek czyszczący na odpo-wiednią długość.

Zawiesić wąż ssący środka czysz-czącego w zbiorniku ze środkiem czyszczącym.

Zastosować lancę z regulacją ciś-nienia (Vario Power).

Obrócić lancę do położenia „Mix“.Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo-dy.

Cienko spryskać suchą powierzch-nię środkiem czyszczącym i pozo-stawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).

Spłukać rozpuszczony brud stru-mieniem wysokociśnieniowym.

Opcjonalnie

Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i powstają mocna piana na bazie środka czyszczącego. Napełnić zbiornik roztworem środ-

ka czyszczącego (zważać na dane

dotyczące dozowania na opakowa-niu środka czyszczącego).

Połączyć dyszę pianową ze zbiorni-kiem środka czyszczącego.

Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i zablokować, obraca-jąc o 90°.Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo-dy.

Zwolnić dźwignię pistoletu natry-skowego.

Zablokować dźwignię pistoletu na-tryskowego.

W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.

UwagaWąż wysokociśnieniowy oddzie-lić od ręcznego pistoletu natry-skowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia. Po pracy ze środkiem czyszczą-

cym, zawiesić wąż ssący w zbiorni-ku z czystą wodą, włączyć urządze-nie na ok. 1 min. bez zamontowanej lancy i przepłukać.

Zwolnić dźwignię pistoletu natry-skowego.

Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Zakręcić kran. Nacisnąć dźwignię pistoletu natry-

skowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.

Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

Praca ze środkiem czyszczącym

Zalecana metoda czyszczenia

Dysza pianowa

Przerwanie pracy

Zakończenie pracy

207PL

– 12

� OstrzeżeniePrzy odłączeniu węża dopły-wowego lub wysokociśnienio-wego, po pracy może z przy-łączy wydostawać się gorąca woda.

Zablokować dźwignię pistoletu na-tryskowego.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasi-lającego.

UwagaW celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane tech-niczne).

Rysunek Podnieść urządzenie i nosić przy

użyciu uchwytu transportowego i nośnego.

Rysunek Wyjąć uchwyt transportowy; zaska-

kuje on w słyszalny sposób. Pociągnąć urządzenie za uchwyt

transportowy

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się.

UwagaW celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.

Nacisnąć przycisk oddzielający pi-stoletu natryskowego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pistole-tu natryskowego.

Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża wysokociśnieniowego w kie-runku strzałki i wyjąć wąż wysoko-ciśnieniowy.

Rysunek Umieścić przewód zasilający, wąż

wysokociśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.

Przed dłuższym okresem przechowy-wania, np. w zimie należy zwrócić uwa-gę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.

UwagaUrządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.Urządzenie i akcesoria zostaną znisz-czone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z wody. W celu unik-nięcia szkód: Całkowicie opróżnić urządzenie z

wody: Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-niowego i bez podłączonego dopły-wu wody (maks. 1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnieniowe-go już nie będzie się wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.

Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewa-nym pomieszczeniu.

Transport

Transport ręczny

Transport w pojazdach

Przechowywanie

Przechowywanie urządzenia

Ochrona przeciwmrozowa

208 PL

– 13

� NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do wszel-kich prac pielęgnacyjnych i kon-serwacyjnych urządzenie wyłą-czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Przed dłuższym okresem przechowy-wania, np. w zimie: Zdjąć filtr z węża ssącego środka

czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą.

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista czę-ści zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.

Mniejsze usterki można usunąć samo-dzielnie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.� NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do wszel-kich prac pielęgnacyjnych i kon-serwacyjnych urządzenie wyłą-czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autory-zowany serwis.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.

Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.

Użyć dźwigni pistoletu natryskowe-go, urządzenie się włącza.

Sprawdzić ustawienie lancy. Odpowietrzyć urządzenie

Włączyć urządzenie bez podłączo-nej lancy i pozostawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu za-cznie wydostawać się woda bez pę-cherzyków powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.

Sprawdzić dopływ wody. Wyciągnąć szczypcami płaskimi

filtr dokładny z przyłącza wody i oczyścić go pod bieżącą wodą.

Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej albo używania przedłuża-cza. Przy włączaniu najpierw pociągnąć

za dźwignię pistoletu natryskowe-go, potem ustawić wyłącznik urzą-dzenia na „I/ON“.

Czyszczenie dyszy wysokociśnie-niowej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wy-płukać wodą od przodu.

Sprawdzić ilość dopływającej wody.

Czyszczenie i konserwacja

Konserwacja

Konserwacja

Części zamienne

Usuwanie usterek

Urządzenie nie działa

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy

Silne wahania ciśnienia

209PL

– 14

Niewielka nieszczelność urządze-nia wynika z jej konstrukcji. W przy-padku większej nieszczelności zle-cić naprawę w autoryzowanym ser-wisie.

Zastosować lancę z regulacją ciś-nienia (Vario Power).Obrócić lancę do położenia „Mix“.

Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka czyszczącego.

Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie ma załamań.

Niniejszym oświadczamy, że określo-ne poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dy-rektyw UE dotyczącym wymagań w za-kresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mody-fikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.

Z upoważnienia zarządu przedsiębior-stwa.

Pełnomocnik dokumentacji:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)tel.: +49 7195 14-0faks: +49 7195 14-2212

Nieszczelne urządzenie

Środek czyszczący nie jest zasysany

Deklaracja zgodności UE

Produkt: Myjka wysokociśnieniowaTyp: 1.446-xxx, 1.447-xxxObowiązujące dyrektywy WE2006/42/WE (+2009/127/WE)2004/108/WE2011/65/UE2000/14/WEZastosowane normy zharmonizowaneEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008Zastosowana metoda oceny zgod-ności2000/14/WE: Załącznik VPoziom mocy akustycznej dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxZmierzony: 90 91Gwarantowany: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

210 PL

– 15

Dane techniczne

K 6

.200

K 7

.200

Podłączenie do sieciNapięcie 230

1~50VHz

Pobór mocy 2,5 3,0 kWStopień zabezpieczenia IP X5Klasa ochronności IBezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 16 APrzyłącze wodyCiśnienie dopływowe (maks.) 0,6 MPaTemperatura doprowadzenia (maks.) 60 °CIlość doprowadzenia (min.) 12 l/minMaks. wysokość ssania 1,0 mParametry roboczeCiśnienie robocze 13 15 MPaMaks. dopuszczalne ciśnienie 15 16 MPaIlość pobieranej wody 8,8 9,2 l/minSiła odrzutu pistoletu natryskowego 20 22 NIlość pobieranego środka czyszczącego 0 - 0,3 l/minWymiary i ciężarDługość 552 mmSzerokość 290 mmWysokość 333 mmCiężar, urządzenie gotowe do pracy wraz z akcesoriami

17,0 18,7 kg

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79Drgania przenoszone przez kończyny górneNiepewność pomiaru K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Poziom ciśnienie akustycznego LpANiepewność pomiaru KpA

773

dB(A)dB(A)

Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność pomiaru KWA

93 94 dB(A)

Zmiany techniczne zastrzeżone!

211PL

– 4

Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest in-

strucţiuni original, respectaţi instrucţiu-nile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pen-tru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despache-tare, verificaţi dacă conţinutul pachetu-lui este complet.Informaţi imediat distribuitorul dum-neavoastră dacă lipsesc părţi compo-nente sau dacă intervin defecţiuni la transport.

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară:– la curăţarea maşinilor, vehiculelor,

utilajelor, faţadelor, teraselor, apa-ratelor de grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de nevoie se poate adăuga şi detergent).

– cu accesoriile, piesele de schimb şi detergenţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale detergenţilor.

� PericolPericol iminet, care duce la vătă-mări corporale grave sau moar-te.� AvertismentPosibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.AtenţiePosibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.

1 Pericol de deteriora-re! Aparatul poate fi pus în funcţiune doar în poziţie cul-cată (orizontală).

2 Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, ani-male, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi.

3 Feriţi aparatul de îngheţ.

Materialele de ambalare sunt re-ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co-lectare şi revalorificare a deşeuri-lor.

CuprinsObservaţii generale . . . . . . . . . RO 4Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO 5Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 11Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . RO 12Remedierea defecţiunilor . . . . . RO 12Declaraţie de conformitate CE . RO 14Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO 15

Observaţii generale

Articolele livrate

Domeniul de utilizare

Simboluri din manualul de utilizare

Simboluri pe aparat

Protecţia mediului înconjurător

212 RO

– 5

Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi-care. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea apara-telor vechi.

Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)Informaţii actuale referitoare la materi-alele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care sur-vin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratu-it. Pentru a putea beneficia de garan-ţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cum-părare la magazin sau la cea mai apro-piată unitate de service autorizată.(Pentru adresă vedeţi pagina din spa-te)

� Pericol Nu apucaţi niciodată fişa de

alimentare şi priza având mâinile ude.

Nu puneţi aparatul în funcţiu-ne dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale apa-ratului, precum de ex. furtunul de presiune, pistolul de pul-verizare sau dispozitivele de siguranţă.

Înainte de fiecare utilizare ve-rificaţi cablul de reţea şi şte-cherul, să nu aibă defecţiuni.

Cablul de reţea deteriorat tre-buie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.

Verificaţi furtunurile de presi-une înainte de fiecare utiliza-re. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele care prezintă defecţiuni.

Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie.

La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. reci-piente de combustibil) se vor respecta instrucţiunile de se-curitate corespunzătoare.

Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, ani-male, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi.

Nu îndreptaţi jetul de presiu-ne spre dvs. înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa îm-brăcămintea sau încălţămin-tea.

Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale periculoase (de ex. azbest).

Cauciucurile vehiculelor/ven-tilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-sura. Primul semn este o de-colorare a cauciucului. Anve-lopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via-ţa persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel puţin 30 cm!

Garanţie

Măsuri de siguranţă

213RO

– 6

Pericol de explozie!Nu pulverizaţi lichide inflama-bile.Nu se vor aspira niciodată li-chide conţinând solvenţi, di-zolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex. benzina, diluantul pentru vop-sea, uleiul. Ceaţa formată la stropire este inflamabilă, ex-plozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi di-zolvanţi, căci atacă materiale-le folosite la aparat.

� Avertisment Ştecherul şi cuplajul unui pre-

lungitor trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie lă-sat pe podea. Vă recoman-dăm să utilizaţi un tambur de cablu, pentru a asigura ca ştecherele să se afle la cel puţin 60 mm deasupra pode-lei.

Cablurile prelungitoare nepo-trivite pot fi periculoase. Pen-tru aer liber se vor utiliza nu-mai prelungitoare admise şi marcate corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Prelungitorul se va derula în-totdeauna complet de pe tambur.

Furtunurile de presiune, ar-măturile şi cuplajele sunt im-portante pentru securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, armături şi cu-plaje numai de tipul celor re-comandate de producător.

Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite.

Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi psihice, senzori-ale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoş-tinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoa-nă responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de că-tre această persoană în pri-vinţa utilizării aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta.

Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.

Nu lăsaţi copii nesuprave-gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.

Ţineţi foliile de ambalaj de-parte de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!

Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform pre-vederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucru-lui, să fie atent la persoanele din preajmă.

Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a acestuia se află alte persoane, decât dacă acestea poartă echipa-ment de protecţie.

Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum şi ochelari de protecţie împotriva stropi-lor de apă şi murdăriei.

214 RO

– 7

Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea împreună cu detergenţi livraţi sau reco-mandaţi de producător. Utili-zarea altor detergenţi sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.

Atenţie În cazul unor perioade mai

lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi apara-tul din priză.

Nu puneţi aparatul în funcţiu-ne sub temperaturi de 0 °C.

La curăţarea suprafeţelor lă-cuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora.

Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat.

Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca-blurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, ule-iurilor, muchiilor ascuţite.

Toate piesele din zona de lu-cru, şi care sunt străbătute de curentul electric trebuie pro-tejate de jetul de apă.

Conectarea aparatului este permisă numai la o conexiu-ne electrică realizată conform IEC 60364, de către un elec-trician de specialitate.

Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.

Din motive de securitate se recomandă folosirea aparatu-lui cu un comutator de protec-ţie la curenţi reziduali (max 30 mA).

Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi şasiu-rilor trebuie să fie făcute nu-mai în locuri special amenăja-te cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare uleiului de maşină.

AtenţieDispozitivele de siguranţă ser-vesc pentru protecţia utilizatoru-lui şi nu este permisă modifica-rea sau scoaterea din funcţiune a acestora.

Comutatorul aparatului împiedică por-nirea accidentală a aparatului.

Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea ac-cidentală a aparatului.

Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru admise.Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul ma-nometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se tra-ge de mâner, pompa porneşte din nou.

Dispozitive de siguranţă

Întrerupătorul principal

Zăvor pistol de pulverizat

Supapă de preaplin cu întrerupător manometric

215RO

– 8

AtenţieÎnainte de toate activităţile cu sau pe aparat asiguraţi stabilita-tea acestuia pentru a evita acci-dentele şi deteriorările.– Aparatul se află în poziţie stabilă,

când este amplasată pe o suprafaţă plană.

În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).Pentru imagini vezi pagina 21 Spaţiu de depozitare pentru acce-

sorii2 Mâner pentru transport, extensibilă3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înal-

tă presiune4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/

ON“5 Cablu de reţea cu ştecher6 Mâner pentru transport7 Roţi8 Racordul de apă9 Filtru fin în racordul de apă10 Piesă de cuplare pentru conexiu-

nea de apă11 Furtun de aspiraţie pentru deter-

gent (cu filtru)12 Pistol de pulverizare13 Zăvor pistol de pulverizat14 Buton de detaşare a furtunului de

înaltă presiune de pistolul de pulve-rizat

15 Furtun de înaltă presiune16 Lance cu reglaj de presiune (Vario

Power)17 Lance cu freză pentru murdărie

Accesorii opţionale18 Perie pentru spălat19 Duză de spumă cu rezervor de so-

luţie de curăţat

Accesoriile speciale extind sfera de uti-lizare a aparatului dvs. Informaţii deta-liate obţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.

Pentru imagini vezi pagina 3Figura Se înşurubează piesa de cuplare

de la racordul de apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.

Figura Împingeţi furtunul de presiune în

pistolul de pulverizare, până când se aude că acesta intră în locaş.Observaţie: Atenţie la poziţia co-rectă a niplului de conectare.

Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.

Conform normelor în vi-goare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţea-ua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un sepa-rator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii

Utilizarea

Descrierea aparatului

Accesorii opţionale

Înainte de punerea în funcţiune

Alimentarea cu apă

216 RO

– 9

AtenţieRacordaţi separatorul de sistem întotdeauna la sursa de alimen-tare cu apă şi niciodată direct la aparat!Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi ac-cesoriile. Pentru protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă 4.730-059).

Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip. Se utilizează un furtun cu inserţie tex-

tilă (nu este inclus în livrare) cu un cu-plaj obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m).

Se montează furtunul de apă la pie-sa de cuplare a aparatului şi se ra-cordează la sursa de alimentare cu apă.

Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare (ac-cesoriu special, nr. de comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezer-voare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄR-

CHER cu supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la racordul de apă şi introduceţi-l în rezervorul cu apă de ploaie.

Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.Porniţi aparatul fără lancea racor-dată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea.

AtenţieFuncţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care apara-tul nu mai generează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform instrucţiu-nilor din capitolul "Remedierea defecţiunilor".Figura Introduceţi furtunul de înaltă presiu-

ne în cuplajul rapid de la aparat, până când se aude că acesta intră în locaşObservaţie: Atenţie la poziţia co-rectă a niplului de conectare.Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.

Figura Montaţi lancea la pistolul de pulve-

rizare manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.

Deschideţi robinetul de apă în tota-litate.

Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul „I/ON“.

Alimentarea cu apă din conducta de apă

Aspirarea apei din rezervoare deschise

Punerea în funcţiune

217RO

– 10

AtenţiePericol de deteriorare! Aparatul poate fi pus în funcţiune doar în poziţie culcată (orizontală).� PericolDatorită jetului de apă care iese din pistol prin duza de înaltă pre-siune, la pistol apare o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fer-mă şi strângeţi bine pistolul şi lancea.AtenţieÎnainte de începerea lucrărilor de curăţare asiguraţi-vă, că apa-ratul de curăţat sub presiune este amplasat într-o poziţie sta-bilă pe o suprafaţă plană În tim-pul lucrărilor de curăţare purtaţi ochelari şi haine de protecţie.Figura Deblocaţi maneta pistolului de stropit. Trageţi maneta, aparatul porneşte.

Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulată în sistem.

Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi „Max”. Eliberaţi maneta pistolului. Rotiţi lancea în poziţia dorită.

Pentru murdărie persistentă.AtenţieNu curăţaţi anvelopele, suprafe-ţele vopsite sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murdărie, deoarece există pericolul deteri-orării acestora.

Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat.Opţional

Este adecvat pentru funcţionare cu so-luţie de curăţat.

Utilizaţi pentru orice operaţiune de cu-răţare exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate special pentru cură-ţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor so-luţii de curăţat şi de îngrijire poate cau-za uzura mai rapidă şi poate atrage după sine anularea garanţiei. Vă ru-găm să cereţi informaţii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄRCHER.Figura Extrageţi furtunul de aspirare pen-

tru soluţia de curăţat din carcasă la lungimea dorită.

Introduceţi furtunul de aspirare pen-tru soluţia de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.

Folosiţi lancea cu reglaj de presiu-ne (Vario Power).

Rotiţi lancea în poziţia „Min”.Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă.

Se pulverizează cu economie solu-ţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usu-ce).

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune.

Opţional

Funcţionarea

Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)

Lance cu freză pentru murdărie

Perie pentru spălat

Funcţionare cu soluţie de curăţat

Metoda de curăţare recomandată

218 RO

– 11

Soluţia de curăţat este aspirată din re-zervor şi se generează o spumă puter-nică de soluţie de curăţat. Introduceţi soluţia de curăţat în re-

zervorul pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă (ţineţi cont de in-strucţiunile de dozare de pe amba-lajul soluţiei de curăţat).

Conectaţi duza de spumă la rezer-vorul pentru soluţia de curăţat.

Introduceţi duza de spumă în pisto-lul de pulverizare manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă.

Eliberaţi maneta pistolului. Blocaţi maneta pistolului de stropit. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5

min) se deconectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.

AtenţieDeconectaţi furtunul de presiu-ne de la pistolul manual de stro-pit sau de la aparat numai atunci, când sistemul de află în stare depresurizată. După funcţionarea cu soluţie de cu-

răţat se introduce furtunul de deter-gent într-un rezervor cu apă curată, se conectează aparatul cam 1 mi-nut, cu lancea demontată, şi se clă-teşte.

Eliberaţi maneta pistolului. Opriţi aparatul „0/OFF“. Închideţi robinetul de apă. Apăsaţi maneta pistolului pentru a

elimina presiunea încă existentă în sistem.

Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu apă.

� AvertismentÎn cazul detaşării furtunului de alimentare sau a celui de presiune înaltă, după utilizare poate să curgă apă fierbinte din racorduri.

Blocaţi maneta pistolului de stropit. Scoateţi ştecherul din priză.

AtenţiePentru a evita accidentele şi vă-tămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greu-tatea aparatului (vezi datele teh-nice).

Figura Ridicaţi aparatul de la mânerul de

transport transportaţi-l în acest fel.Figura Trageţi în afară mânerul de trans-

port, până când auziţi că acesta in-tră în locaş.

Trageţi aparatul de mânerul de transport.

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.

AtenţiePentru a evita accidentele şi vă-tămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da-tele tehnice).

Duză de spumă

Întreruperea utilizării

Încheierea utilizării

Transport

Transportul manual

Transportul în vehicule

Depozitarea

219RO

– 12

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.

Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual de pulverizat şi se-paraţi furtunul de înaltă presiune de pistolul manual de pulverizat.

Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru furtunul de înaltă presiune în sensul săgeţii şi trageţi furtunul de înaltă presiune în afară.

Figura Depozitaţi cablul de reţea, furtunul

de înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.

În cazul depozitării pe perioade înde-lungate, de ex. iarna, ţineţi cont supli-mentar de indicaţiile din capitolul Îngri-jire.

AtenţieFeriţi aparatul de îngheţ.Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evita deteriorarea: Goliţi în totalitate apa din aparat:

Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de ali-mentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până când nu mai iese apă din racordul de presi-une înaltă. Opriţi aparatul.

Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.

� PericolÎnainte de orice lucrare de îngri-jire şi întreţinere decuplaţi apa-ratul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.

Înainte de depozitarea pe perioade în-delungate, de ex. iarna: Se scot filtrele de la furtunul de as-

piraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă.

Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă.

Aparatul nu necesită întreţinere.

Utilizaţi numai piese de schimb KÄR-CHER originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in-strucţiuni de utilizare.

Multe defecţiuni pot fi remediate de că-tre dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autori-zat.� PericolÎnainte de orice lucrare de îngri-jire şi întreţinere decuplaţi apa-ratul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansambluri-le electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru cli-enţi.

Depozitarea aparatului

Protecţia împotriva îngheţului

Îngrijirea şi întreţinerea

Îngrijirea

Întreţinere

Piese de schimb

Remedierea defecţiunilor

220 RO

– 13

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip coincide cu tensi-unea sursei de alimentare.

Verificaţi cablul de alimentare, pen-tru a vedea dacă este deteriorat.

Acţionaţi maneta pistolului manual de pulverizat, aparatul porneşte.

Verificaţi reglajul la lance. Scoateţi aerul din aparat.

Porniţi aparatul fără lancea racor-dată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea.

Verificaţi alimentarea cu apă. Se scoate, cu un cleşte, filtrul fin din

racordul de apă şi se spală sub jet de apă.

Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării unui prelungitor. La pornire trageţi mai întâi maneta

pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON".

Curăţaţi duza de înaltă presiune: în-depărtaţi cu un ac murdăria din ga-ura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.

Verificaţi cantitatea de apă de ali-mentare.

O mică neetanşeitate a aparatului este condiţionată de motive tehni-ce. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

Folosiţi lancea cu reglaj de presiu-ne (Vario Power).Rotiţi lancea în poziţia „Min”.

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat.

Verificaţi furtunul de aspiraţie pen-tru soluţia de curăţat să nu fie îndo-it.

Aparatul nu funcţionează

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

Aparatul nu porneşte, motorul scoate zgomot

Oscilaţii puternice de presiune

Aparatul nu este etanş

Soluţia de curăţat nu este aspirată

221RO

– 14

Prin prezenta declarăm că aparatul de-semnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în ex-ploatare şi sănătatea incluse în directi-vele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-bilitatea.

Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societă-ţii.

Însărcinat cu elaborarea documentaţi-ei:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Declaraţie de conformitate CE

Produs: Aparat de curăţare sub presiune

Tip: 1.446-xxx, 1.447-xxxDirective EG respectate:2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE2011/65/UE2000/14/CENorme armonizate utilizate:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Procedura de evaluare a conformi-tăţii:2000/14/CE: Anexa VNivel de zgomot dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxmăsurat: 90 91garantat: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

222 RO

– 15

Date tehnice

K 6

.200

K 7

.200

Racordul electricTensiune 230

1~50VHz

Puterea absorbită 2,5 3,0 kWGrad de protecţie IP X5Clasă de protecţie ISiguranţă pentru reţea (temporizată) 16 ARacordul de apăPresiunea de circulare (max.) 0,6 MPaTemperatura de circulare (max.) 60 °CDebitul de circulare (min.) 12 l/minÎnălţimea maximă de absorbţie 1,0 mCaracteristicile de performanţăPresiunea de lucru 13 15 MPaPresiunea maximă admisă 15 16 MPaDebit, apă 8,8 9,2 l/minReculul pistolului de pulverizat 20 22 NDebit, agent de curăţare 0 - 0,3 l/minDimensiuni şi masaLungime 552 mmLăţime 290 mmÎnălţime 333 mmGreutate în stare de funcţionare cu accesorii 17,0 18,7 kgValori determinate conform EN 60335-2-79Valoare vibraţie mână-braţNesiguranţă K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Nivel de zgomot LpANesiguranţă KpA

773

dB(A)dB(A)

Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA 93 94 dB(A)

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

223RO

– 4

Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento

pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre ne-skoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zis-títe škody vzniknuté pri preprave, infor-mujte prosím o tom predajcu.

Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti:– na umývanie strojov, vozidiel, sta-

vieb, náradia, fasád, terás, záhrad-ného náradia atď. spolu s vysokot-lakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním čistiacich pros-triedkov).

– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistiacimi prostriedkami schválenými spoločnosťou KÄR-CHER. Rešpektujte pokyny prilože-né k čistiacim prostriedkom.

� NebezpečenstvoPri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.� PozorV prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zra-neniu alebo smrti.PozorV prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-dám.

1 Nebezpečenstvo poškodenia! Prí-stroj sa môže pre-vádzkovať iba v le-žatej (horizontálnej) polohe.

2 Vysokotlakový prúd sa ne-smie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.

3 Prístroj chráňte pred mra-zom.

Obalové materiály sú recyklova-teľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.Vyradené prístroje obsahujú hod-notné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odo-vzdajte do vhodnej zberne odpa-dových surovín.

ObsahVšeobecné pokyny. . . . . . . . . . SK 4Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 5Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 11Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 12Pomoc pri poruchách . . . . . . . . SK 12Vyhlásenie o zhode s normami EÚ SK 13Technické údaje . . . . . . . . . . . . SK 14

Všeobecné pokyny

Rozsah dodávky

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Symboly v návode na obsluhu

Symboly na prístroji

Ochrana životného prostredia

224 SK

– 5

Pokyny k zloženiu (REACH)Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH

V každej krajine platia záručné pod-mienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstráni-me počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu ale-bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní zá-ruky sa spolu s dokladom o kúpe zaria-denia láskavo obráťte na predajcu ale-bo na najbližší autorizovaný zákazníc-ky servis.(Adresu nájdete na zadnej strane)

� Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej

zásuvky a vidlice vlhkými ru-kami.

Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sie-ťové vedenie alebo iné dôle-žité diely, napr. vysokotlako-vú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpečnostné prvky.

Pred každým použitím skon-trolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová zástrčka. Poškodený prívod-ný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servis-nej službe alebo kvalifikova-nému elektrotechnikovi.

Pred každým použitím skon-trolujte, či vysokotlaková ha-dica nie je poškodená. Po-škodenú vysokotlakovú hadi-cu neodkladne vymeňte.

Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.

Pri používaní zariadenia v ob-lastiach so zvýšeným nebez-pečím (napr. čerpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpeč-nostné predpisy.

Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití ne-bezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zviera-tá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie.

Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.

Neostrekujte žiadne predme-ty obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).

Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vyso-kotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príz-nakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky. Po-škodené pneumatiky automo-bilu a ventily sú životne ne-bezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte odstup naj-menej 30 cm!

Nebezpečenstvo výbuchu!Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby

Záruka

Bezpečnostné pokyny

225SK

– 6

alebo vykurovací olej. Rozp-rašovaná hmla je vysoko hor-ľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a roz-púšťadiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení.

� Pozor Sieťová zástrčka a spojka

predlžovacieho kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spojka nemôže zo-stať ležať na podlahe. Odpo-rúčame používanie bubnov s káblami, ktoré zaručujú, že sa budú zásuvky nachádzať mi-nimálne 60 mm nad podla-hou.

Nevhodné elektrické predlžo-vacie vedenia môžu byť ne-bezpečné. Vo vonkajšom prostredí používajte výhrad-ne schválené a patrične označené elektrické predlžo-vacie káble s dostatočným prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Predlžovací kábel vždy od-viňte z káblového bubna celý.

Vysokotlakové hadice, arma-túry a spojky majú veľký vý-znam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Používajte vý-hradne vysokotlakové hadi-ce, armatúry a spojky odporú-čané výrobcom.

Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé.

Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševný-

mi schopnosťami alebo ne-dostatkom skúseností a/ale-bo nedostatočnými vedomos-ťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod do-zorom spoľahlivej osoby ale-bo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a po-chopili nebezpečenstvá vy-chádzajúce z prístroja.

Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti by mali byť pod dozorom,

aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.

Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká ne-bezpečenstvo udusenia!

Používateľ je povinný použí-vať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihlia-dať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.

Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachá-dzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.

Na ochranu pred odstrekujú-cou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare.

Toto zariadenie bolo skon-štruované na použitie čistia-cich prostriedkov dodáva-ných alebo odporúčaných vý-robcov. Použitie iných čistia-cich prostriedkov alebo che-mikálií môže zhoršiť bezpeč-nosť zariadenia.

226 SK

– 7

Pozor V prípade dlhších prestávok v

prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku.

Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.

Pri čistení lakovaných povr-chov dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylú-čili poškodenia.

Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez dozoru, ak je v činnosti.

Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehod-notil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak ne-poškodil. Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-tami, olejmi a ostrými hrana-mi.

Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia byť chránené pred prúdom vody.

Zariadenie môže byť pripoje-né iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-troinštalatérom podľa požia-daviek normy IEC 60364.

Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typo-vom štítku zariadenia.

Z bezpečnostných dôvodov v zásade odporúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou ochranného spína-ča poruchového prúdu (max. 30 mA).

Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s ob-sahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vykonávať výhradne na umývacích miestach s od-lučovačom oleja.

PozorBezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred pora-nením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.

Vypínač zariadenia zabraňuje nezávis-lej prevádzke zariadenia.

Zaistenie zablokujte páku ručnej strie-kacej pištole a zabraňuje neúmyselné-mu spusteniu zariadenia.

Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku.Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čer-padla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa zno-va zapne čerpadlo.

PozorPred všetkými činnosťami s prí-strojom alebo na prístroji vytvor-te stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak,

že ho postavíte na rovnú plochu.

Bezpečnostné prvky

Vypínač prístroja

Zasitenie ručnej striekacej pištole

Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom

Predpoklady pre stabilitu

227SK

– 8

V tomto návode na prevádzku je popí-saná maximálna výbava. Podľa mode-lu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).Ilustrácie – pozri na strane 21 Uloženie príslušenstva2 Prenosný držiak, vysúvacia3 Rýchlospojka pre vysokotlakovú

hadicu4 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“5 Prípojka siete so sieťovou zástrč-

kou6 Rukoväť7 Kolesá8 Vodovodná prípojka9 Jemný filter vo vodovodnej prípojke10 Spojovací diel na pripojenie prívodu

vody11 Nasávacia hadica čistiaceho pros-

triedku (s filtrom)12 Ručná striekacia pištoľ13 Zaistenie ručnej striekacej pištole14 Tlačidlo na odpojenie vysokotlako-

vej hadice od ručnej striekacej piš-tole.

15 Vysokotlaková hadica16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Po-

wer)17 Prúdnica s frézou na nečistotyVoliteľné príslušenstvo18 Umýacia kefa19 Penová hubica so zásobníkom na

čistiaci prostriedok

Osobitné príslušenstvo rozširuje mož-nosti použitia zariadenia. Bližšie infor-mácie vám poskytne predajca zariade-ní značky KÄRCHER.

Ilustrácie – pozri na strane 3Obrázok Dodávaný spojovací diel naskrut-

kujte na vodnú prípojku zariadenia.Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasuňte do

ručnej striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje miesto.Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky.

Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-cu skontrolujte bezpečné spojenie.

UpozorneniePodľa platných predpi-sov sa nesmie zariade-nie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové od-deľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez sys-témový odlučovač, nie je pit-ná.PozorSystémový separátor pripojte vždy k zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!: Nečistoty vo vode môžu poškodiť vy-sokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vod-ného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednáva-cie číslo 4.730-059).

Obsluha

Popis prístroja

Špeciálne príslušenstvo

Pred uvedením do prevádzky

Napájanie vodou

228 SK

– 9

Rešpektujte platné predpisy vodáren-ského podniku.Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických úda-joch. Používajte vodovodnú hadicu vy-

stuženú tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spojkou, ktorá sa bež-ne predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka mini-málne 7,5 m).

Hadicu na vodu nasuňte na spojo-vací diel zariadenia a pripojte k vo-dovodnému kohútu.

Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným ventilom (špe-ciálne príslušenstvo, objednávacie čís-lo 4.440-238) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na daž-ďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch). Vysávaciu hadicu KÄRCHER so

spätným ventilom naplňte vodou, naskrutkujte vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na dažďovú vo-du.

Pred prevádzkou zariadenie od-vzdušnite.Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli ne-vyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a opäť pripojte trysku.

PozorChod na sucho viac ako 2 minú-ty spôsobí poškodenie vysokot-lakového čerpadla. Ak zariade-nie do 2 minút nevytvorí tlak, za-riadenie vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v ka-pitole „Pomoc v prípade po-rúch“.Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasuňte pev-

ne do rýchlospojky na prístroji. Musí počuteľne zapadnúť na svoje miesto.Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky.Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-cu skontrolujte bezpečné spojenie.

Obrázok Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte

požadovanú trysku a upevnite oto-čením o 90°.

Úplne otvorte vodovodný kohút. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Zapnite zariadenie „I/ZAP“.

PozorNebezpečenstvo poškodenia! Prí-stroj sa môže prevádzkovať iba v ležatej (horizontálnej) polohe.� NebezpečenstvoV dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ruč-nú striekaciu pištoľ s tryskou.

Napájanie vodou z vodovodu

Nasávanie vody z otvorených nádrží

Uvedenie do prevádzky

Prevádzka

229SK

– 10

PozorPred začatím čistenia zabez-pečte, aby vysokotlakové čistia-ce zariadenie bezpečne stálo na rovnom podklade. Pri čistení po-užívajte ochranné okuliare a odev.Obrázok Uvoľnite páku ručnej striekacej piš-

tole. Potiahnutím páky sa zariadenie za-

pne.Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za-chovaný.

Na najčastejšie čistiace práce. Pracov-ný tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. Uvoľnite páčku ručnej striekacej

pištole. Trysku otočte do požadovanej polo-

hy.

Pri silnom znečistení.PozorAutomobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpečenstvo poško-denia.Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.Voliteľné

Vhodná na prácu s čistiacim prostried-kom.

Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístro-jom.Používanie iných čistiacich a ošetro-vacích prostriedkov môže spôsobiť rých-lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záruku. Informujte sa prosím v odbor-nej predajni alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄRCHER.Obrázok Z telesa vytiahnite saciu hadicu na

čistiaci prostriedok na požadovanú dĺžku.

Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku do nádrže s čistiacim prostriedkom.

Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).

Trysku otočte do polohy „Mix“.Upozornenie: Tým sa pri prevádz-ke primiešava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.

Nastriekajte malé množstvo čistia-ceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).

Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého tlaku vody.

Voliteľné

Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zá-sobníka a vytvára sa silná pena s ob-sahom čistiaceho prostiedku. Nádrž na čistiaci prostriedok s pe-

novou dýzou naplňte roztokom čis-tiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim prostriedkom).

Spojte penovú hubicu so zásobní-kom na čistiaci prostriedok.

Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)

Tryska s frézou na nečistoty

Umývacia kefa

Práce s čistiacim prostriedkom

Odporúčaný spôsob čistenia

Penová hubica

230 SK

– 11

Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu a upevnite otočením o 90°.Upozornenie: Tým sa pri prevádz-ke primiešava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.

Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.

Uzavrite páku ručnej striekacej piš-tole.

Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariade-nie vypínačom „0/OFF“.

PozorVysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v sys-téme žiadny tlak. Po ukončení práce s čistiacim pros-

triedkom saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a prepláchnite ho.

Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.

Zariadenie vypnite „0/VYP“. Vodovodný kohút uzavrite. Zatlačte páku ručnej striekacej piš-

tole a tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme.

Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.

� PozorPo odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice môže po ukončení prevádzky z prí-pojok vytekať horúca voda.

Uzavrite páku ručnej striekacej piš-tole.

Vytiahnite sieťovú zástrčku.

PozorAby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo-hľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje).

Obrázok Zdvihnite prístroj za transportnú ruko-

väť a prenášajte za prenosný držiak.Obrázok Vytiahnite transportnú rukoväť, táto

hlasno zaklapne. Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.

Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.

PozorAby sa pri výbere miesta sklado-vania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-nosť prístroja (viď technické údaje).

Prístroj postavte na rovnú plochu. Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej

striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej striekacej pištole.

Teleso rýchlospojky pre vysokotla-kovú hadicu zatlačte v smere šípky a vysokotlakovú hadicu vytiahnite.

Obrázok Uložte sieťový kábel, vysokotlako-

vú hadicu a príslušenstvo do zaria-denia.

Pred dlhším skladovaním, napr. v zi-me, dodatočne zohľadnite pokyny uve-dené v kapitole Ošetrovanie.

Prerušenie prevádzky

Ukončenie prevádzky

Transport

Ručná preprava

Preprava vo vozidlách

Uskladnenie

Uskladnenie prístroja

231SK

– 12

PozorZariadenie a príslušenstvo chráňte pred mrazom.Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vo-dy. Aby sa zbránilo vzniku škôd. Zo zariadenia vypustite všetku vo-

du: Zapnite zariadenie bez pripoje-nej vysokotlakovej hadice a vodo-vodnej prípojky (max. 1 min.) a po-čkajte, kým už z vysokotlakovej prí-pojky nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vypnite.

Zariadenie s kompletným príslu-šenstvom uschovajte na mieste chránenom pred mrazom.

� NebezpečenstvoPred každým ošetrením a údrž-bou zariadenie vypnite a vytiah-nite zástrčku.

Pred dlhším skladovaním, napr. v zi-me: Vytiahnite filter zo sacej hadice na

čistiaci prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.

Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Používajte výhradne originálne ná-hradné diely značky KÄRCHER. Pre-hľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.

Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poru-chy. V prípade pochybností sa láskavo ob-ráťte na autorizovanú servisnú službu.� NebezpečenstvoPred každým ošetrením a údrž-bou zariadenie vypnite a vytiah-nite zástrčku.Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-ná servisná služba.

Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.

Skontrolujte, či nie je kábel elektric-kej siete poškodený.

Potiahnutím páčky ručnej striekacej pištole sa prístroj zapne.

Skontrolujte nastavenie trysky. Zariadenie odvzdušnite.

Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli ne-vyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a opäť pripojte trysku.

Skontrolujte vodovodnú prípojku. Jemný filter vo vodorovnej prípojke

vytiahnite pomocou plochých klieští a vyčistite pod tečúcou vodou.

Ochrana proti zamrznutiu

Starostlivosť a údržba

Ošetrovanie

Údržba

Náhradné diely

Pomoc pri poruchách

Spotrebič sa nezapína

Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak

232 SK

– 13

Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití predlžovacieho kábla. Pri zapnutí najprv potiahnite páku

ručnej striekacej pištole, potom vy-pínač zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.

Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou od-stráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vy-pláchnite vodou smerom dopredu.

Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.

Malá netesnosť zariadenia je tech-nicky normálna. Pri veľkej netes-nosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.

Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).Trysku otočte do polohy „Mix“.

Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.

Skontrolujte nasávaciu hadicu čis-tiaceho prostriedku, či nie je zlome-ná.

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho kon-cepcie a konštrukcie a takisto vyhoto-venia, ktoré sme dodali, príslušným zá-kladným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerni-ciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebo-la nami odsúhlasená, stráca toto pre-hlásenie svoju platnost'.

Podpísaný jednajú v poverení a s pl-nou mocou jednateľstva.

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

Zariadenie nebeží, motor zavíja

Silné výkyvy tlaku

Zariadenie netesní

Čistiaci prostriedok sa nenasáva

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ

Výrobok: Vysokotlakový čističTyp: 1.446-xxx, 1.447-xxxPríslušné Smernice EÚ:2006/42/ES (+2009/127/ES)2004/108/ES2011/65/EÚ2000/14/ESUplatňované harmonizované normy:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Uplatňované postupy posudzovania zhody:2000/14/ES: Príloha VÚroveň akustického výkonu dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxNameraná: 90 91Zaručovaná: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

233SK

– 14

Technické údaje

K 6

.200

K 7

.200

Elektrické pripojenieNapätie 230

1~50VHz

Pripojovací výkon 2,5 3,0 kWStupeň ochrany IP X5Krytie ISieťový istič (pomalý) 16 APripojenie vodyPrívodný tlak (max.) 0,6 MPaPrívodná teplota (max.) 60 °CPrívodné množstvo (min.) 12 l/minMaximálna výška nasávania 1,0 mVýkonové parametrePrevádzkový tlak 13 15 MPaMax. prípustný tlak 15 16 MPaDopravované množstvo, voda 8,8 9,2 l/minReaktívna sila ručnej striekacej pištole 20 22 NDopravované množstvo, čistiaci prostriedok 0 - 0,3 l/minRozmery a hmotnost'Dĺžka 552 mmŠírka 290 mmVýška 333 mmHmotnosť, s príslušenstvom pripravené na prevádzku 17,0 18,7 kgZistené hodnoty podľa EN 60335-2-79Hodnota vibrácií v ruke/rameneNebezpečnosť K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Hlučnosť LpANebezpečnosť KpA

773

dB(A)dB(A)

Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 93 94 dB(A)

Technické zmeny vyhradené!

234 SK

– 4

Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove origi-

nalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.

Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prika-zan je na ambalaži. Prilikom raspakira-vanja provjerite je li sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.

Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za primjenu u privatnom ku-ćanstvu:– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada,

alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlačnim vodenim mla-zom (prema potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).

– s dijelovima pribora, zamjenskim di-jelovima i sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄRCHER. Poštuj-te sve naputke, koji su priloženi sredstvima za čišćenje.

� OpasnostZa neposredno prijeteću opa-snost koja za posljedicu ima teš-ke tjelesne ozljede ili smrt.� UpozorenjeZa eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tje-lesne ozljede ili smrt.OprezZa eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjele-sne ozljede ili materijalnu štetu.

1 Opasnost od ošte-ćenja! Uređaj se smije koristiti samo u položenom polo-žaju (vodoravno).

2 Visokotlačni mlaz ne usmje-ravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.

3 Zaštiti uređaj od mraza.

Materijali ambalaže se mogu reci-klirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovi-ne.Stari uređaji sadrže vrijedne ma-terijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao se-kundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-stava.

Napomene o sastojcima (REACH)Aktualne informacije o sastojcima mo-žete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH

SadržajOpće napomene. . . . . . . . . . . . HR 4Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . HR 5Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 11Njega i održavanje . . . . . . . . . . HR 11Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . HR 11EZ izjava o usklađenosti . . . . . HR 13Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . HR 14

Opće napomene

Opseg isporuke

Namjenska uporaba

Simboli u uputama za rad

Simboli na uređaju

Zaštita okoliša

235HR

– 5

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organiza-cija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Va-šem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.(Adresu ćete naći na poleđini)

� Opasnost Mrežni utikač i utičnicu nikada

ne dodirujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su

oštećeni strujni priključni ka-bel ili važni dijelovi uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ruč-na prskalica ili sigurnosni ure-đaji.

Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na strujnom priključnom kabelu s utika-čem. Oštećen strujni priključ-ni kabel odmah dajte na za-mjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.

Prije svakog rada provjerite ima li na visokotlačnom crije-vo oštećenja. Oštećeno viso-kotlačno crijevo odmah zami-jenite.

Zabranjen je rad u područji-ma ugroženim eksplozijom.

Kod uporabe stroja u opa-snim područjima (na pr. ben-zinske postaje) valja voditi ra-čuna o odgovarajućim sigur-nosnim propisima.

Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životi-nje, aktivnu električnu opre-mu ili na sam uređaj.

Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili obuću.

Ne prskajte predmete koji sa-državaju tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).

Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti visoko-tlačnim mlazom i puknuti. Prvi znak toga je promjena boje gume. Oštećene automobil-ske gume/ventili guma su opasne po život. Kod čišćenja održavajte najmanje 30 cm razmaka!

Opasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapalji-ve tekućine.Nikada ne usisavajte tekući-ne s otapalima ili nerazrijeđe-ne kiseline i otapala! Tu spadaju primjerice benzin, ra-zrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrov-na. Ne koristite aceton, nera-zrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen.

� Upozorenje Strujni utikač i spojka primije-

njenog produžnog kabela moraju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka ne smije ležati na tlu.

Jamstvo

Sigurnosni napuci

236 HR

– 6

Preporučujemo korištenje bubnja za namatanje kabela koji omogućuje da se utičnice nalaze najmanje 60 mm iznad tla.

Neprikladni električni produž-ni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na od-govarajući način označene električne produžne kabele dovoljnog poprečnog presje-ka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Produžni kabel uvijek u pot-punosti odvijte od bubnja za navijanje kabela.

Visokotlačna crijeva, armatu-re i spojke su važne za sigur-nost uređaja. Upotrebljavajte samo visokotlačna crijeva, ar-mature i spojke koje je prepo-ručio proizvođač.

Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene oso-be.

Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetil-nim ili psihičkim sposobnosti-ma, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene uređaja i eventual-nim opasnostima.

Djeca se ne smiju igrati ure-đajem.

Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure-đajem.

Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!

Korisnik mora uređaj upotre-bljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s ure-đajem paziti na osobe u okružju.

Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odjeću.

Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine nosite odgovara-juću zaštitnu odjeću i zaštitne naočale.

Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava za čišće-nje, koja isporučuje i preporu-čuje proizvođač. Uporaba drugih sredstava za čišćenje ili kemikalija može smanjiti si-gurnost uređaja.

Oprez U slučaju duljih stanki u radu

isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač.

Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj.

Kod čišćenja lakiranih površi-na valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja.

Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.

Pazite da se mrežni ili pro-dužni kabeli ne unište ili ošte-te gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.

237HR

– 7

Svi dijelovi pod naponom mo-raju u području rada biti zašti-ćeni od prskanja.

Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.

Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.

Iz sigurnosnih razloga preporu-čamo da uređaj uvijek radi osi-guran zaštitnom nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).

Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pra-nje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonica-ma sa separatorom ulja.

OprezSigurnosni uređaji služe za za-štitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.

Sklopka uređaja sprječava njegov ne-željeni rad.

Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja.

Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog radnog tlaka.Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zau-stavlja visokotlačni mlaz. Kada se po-luga povuče, pumpa se ponovo uklju-čuje.

OprezPrije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, po-brinite se za statičku stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja.– Statička stabilnost uređaja zajam-

čena je njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.

U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-di ambalažu).Slike pogledajte na stranici 21 Prihvatni držač pribora2 Transportni rukohvat3 Brzinska spojka za visokotlačno cri-

jevo4 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"5 Strujni priključni kabel s utikačem6 Ručka za nošenje7 Kotači8 Priključak za vodu9 Fini filtar u priključku vode10 Dio spojke za priključak za vodu11 Crijevo za usis sredstva za pranje

(s filtrom)12 Ručna prskalica13 Zapor ručne prskalice14 Tipka za odvajanje visokotlačnog

crijeva s ručne prskalice15 Visokotlačno crijevo16 Cijev za prskanje s regulacijom tla-

ka (Vario Power)17 Crijev za prskanje sa strugalom za

prljavštinu

Sigurnosni uređaji

Sklopka uređaja

Zapor ručne prskalice

Preljevni ventil s tlačnom sklopkom

Preduvjeti za statičku stabilnost

Rukovanje

Opis uređaja

238 HR

– 8

Opcionalni pribor18 Četka za pranje19 Sapnica za pjenu sa spremnikom

sredstva za pranje

Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije in-formacije o tome dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.

Slike pogledajte na stranici 3Slika Priloženi spojni dio navijte na pri-

ključak za vodu uređaja.Slika Utaknite visokotlačno crijevo u ruč-

nu prskalicu tako da čujno dosjed-ne.Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice.

Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.

Sukladno važećim propi-sima uređaj nikada ne smije raditi na vodovod-noj mreži bez odvajača. Potreb-no je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.OprezOdvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a ne izravno na uređaj!Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu (pose-ban pribor, kataloški br. 4.730-059).

Vodite računa o propisima vodoop-skrbnog poduzeća.Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke po-datke. Koristite crijevo za vodu ojačano

tkanjem (nije u opsegu isporuke) s uobičajenom spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno 13 mm; du-žina najmanje 7,5 m).

Crijevo za vodu nataknite na spojni dio uređaja i priključite na dovod vo-de.

Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄRCHER ovim usisnim crijevom s povratnim udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) prikla-dan za usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi teh-ničke podatke). Usisno crijevo s povratnim udarnim

ventilom marke KÄRCHER navijte na priključak za vodu i objesite u bačvu za kišnicu.

Odzračite stroj prije uključivanja.Uređaj uključite bez priključene ci-jevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-skalice ne počne izlaziti bez mjehu-rića. Isključite uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.

Poseban pribor

Prije prve uporabe

Dovod vode

Dovod vode iz vodovoda

Usisavanje vode iz otvorenih posuda

239HR

– 9

OprezRad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlač-nu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isklju-čite ga i postupite sukladno upu-tama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".Slika Utaknite visokotlačno crijevo u br-

zinsku spojku na uređaju tako da čujno dosjedne.Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice.Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.

Slika Cijev za prskanje utaknite u ručnu pr-

skalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite pipu za vodu do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključite uređaj s "I/ON".

OprezOpasnost od oštećenja! Uređaj se smije koristiti samo u polože-nom položaju (vodoravno).� OpasnostZbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udar-na sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu pr-skalicu i cijev za prskanje.OprezPrije početka čišćenja uvjerite se da visokotlačni čistač stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tijekom čišćenja nosite zaštitne naočale i odjeću.

Slika Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se

uređaj uključiti.Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.

Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice. Cijev za prskanje okrenite u željeni

položaj.

Za tvrdokornu nečistoću.OprezStrugalom za prljavštinu nemoj-te čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja.Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.Opcionalno

Prikladna za rad sa sredstvima za pra-nje.

Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHER ova sredstva za pranje i njegu, budući da su ona specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena drugih sredstava za pranje i njegu može prou-zročiti brže habanje i dovesti do gubit-ka prava na jamstvene usluge. Infor-macije možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄRCHER.

Stavljanje u pogon

U radu

Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)

Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu

Četka za pranje

Rad sa sredstvom za pranje

240 HR

– 10

Slika Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu

crijeva za usis sredstva za pranje. Crijevo za usis sredstva za pranje

objesite u spremnik s otopinom sredstva za pranje.

Koristite cijev za prskanje s regula-cijom tlaka (Vario Power)

Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pranje.

Sredstvo za pranje štedljivo popr-skajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).

Smekšalu prljavštinu isperite viso-kotlačnim mlazom.

Opcionalno

Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i stvara se snažna pjena. Ulijte otopinu sredstva za pranje u

predviđeni spremnik sapnice za pjenu (pridržavajte se naputka za doziranje na ambalaži sredstva za pranje).

Spojite sapnicu za pjenu sa spre-mnikom sredstva za pranje.

Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pranje.

Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5

minuta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF".

OprezVisokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Nakon rada sa sredstvom za pra-

nje, objesite crijevo sredstva za pranje u sud s čistom vodom, uklju-čite uređaj s demontiranom cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute.

Pustite polugu ručne prskalice. Isključite uređaj s "0/OFF". Zatvorite pipu za vodu. Pritisnite polugu ručne prskalice

kako biste rastlačili sustav. Odvojite uređaj od dovoda vode.� Upozorenje

Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva na priključcima može nakon rada istjecati vruća voda.

Zakočite polugu ručne prskalice. Izvucite strujni utikač.

OprezKako bi se izbegle nesreće ili oz-ljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke).

Slika Uređaj podižite i nosite držeći ga za

ručicu za nošenje i transportni ruko-hvat.

Slika Izvucite transportni rukohvat tako

da čujno dosjedne. Uređaj vucite držeći ga za transpor-

tni rukohvat.

Preporučena metoda čišćenja

Sapnica za pjenu

Prekid rada

Kraj rada

Transport

Ručni transport

241HR

– 11

Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.

OprezKako bi se izbegle nesreće ili oz-ljede, pri odabiru mjesta za skla-dištenje imajte u vidu težinu ure-đaja (pogledajte tehničke podat-ke).

Stroj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj

prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo od ručne prskalice.

Pritisnite kućište brzinske spojke za visokotlačno crijevo u smjeru streli-ce pa izvadite visokotlačno crijevo.

Slika Strujni priključni kabel, visokotlačno

crijevo i pribor odložite na odgova-rajuća mjesta na uređaju.

Prije dužeg skladištenja, primjerice zi-mi, postupite dodatno u skladu s napo-menama iz poglavlja "Njega".

OprezUređaj i pribor štitite od mraza.Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spri-ječite oštećenja: Ispraznite svu vodu iz uređaja:

Uključite uređaj bez priključenog vi-sokotlačnog crijeva i bez priključe-nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na visokotlačnom pri-ključku prestane istjecati voda. Is-ključite uređaj.

Uređaj zajedno sa cjelokupnim pri-borom čuvajte u prostoriji zaštiće-noj od mraza.

� OpasnostPrije svakog čišćenja i održava-nja isključite uređaj i strujni uti-kač izvucite iz utičnice.

Prije dužeg skladištenja, primjerice zi-mi: Skinite filtar sa crijeva za usisava-

nje sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom.

Mrežicu u priključku za vodu izvuci-te plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom.

Uređaj nije potrebno održavati.

Upotrebljavajte samo originalne KÄR-CHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad.

Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.� OpasnostPrije svakog čišćenja i održava-nja isključite uređaj i strujni uti-kač izvucite iz utičnice.Popravke i radove na električ-nim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.

Transport vozilima

Skladištenje

Čuvanje uređaja

Zaštita od smrzavanja

Njega i održavanje

Njega

Održavanje

Pričuvni dijelovi

Otklanjanje smetnji

242 HR

– 12

Provjerite podudara li se navedeni napon na natpisnoj pločici s napo-nom izvora struje.

Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.

Pritisnite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti.

Provjerite podešenost cijevi za pr-skanje.

Odzračite stroj.Uređaj uključite bez priključene ci-jevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-skalice ne počne izlaziti bez mjehu-rića. Isključite uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.

Provjerite dovod vode. Fini filtar u priključku za vodu izvuci-

te plosnatim kliještima i očistite pod tekućom vodom.

Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju primjene produžnog kabe-la. Prilikom uključivanja najprije povu-

cite polugu ručne prskalice, a po-tom prebacite sklopku uređaja na "I/ON".

Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvora mlaznice uklo-nite iglom i vodom isperite s prednje strane.

Provjerite dovodnu količinu vode.

Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U slučaju jače propu-snosti obratite se ovlaštenoj servi-snoj službi.

Koristite cijev za prskanje s regula-cijom tlaka (Vario Power)Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".

Očistite filtar na crijevu za usis sred-stva za pranje.

Provjerite je li crijevo za usis sred-stva za pranje presavijeno.

Stroj ne radi

U uređaju se ne uspostavlja tlak

Uređaj se ne pokreće, motor bruji

Jaka kolebanja tlaka

Uređaj ne brtvi

Sredstvo za pranje se ne usisava

243HR

– 13

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svo-joj zamisli i konstrukciji te kod nas kori-štenoj izvedbi odgovara osnovnim si-gurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Potpisnici rade po nalogu i s ovlašte-njem poslovodstva.

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faks:+49 7195 14-2212

EZ izjava o usklađenosti

Proizvod: Visokotlačni čistačTip: 1.446-xxx, 1.447-xxxOdgovarajuće smjernice EZ:2006/42/EZ (+2009/127/EZ)2004/108/EZ2011/65/EU2000/14/EZPrimijenjene usklađene norme:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:2000/14/EZ: privitak VRazina jačine zvuka dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxIzmjerena: 90 91Zajamčena: 93 94

CEO Head of Approbation

Winnenden, 2013/07/01

244 HR

– 14

Tehnički podaci

K 6

.200

K 7

.200

Električni priključakNapon 230

1~50VHz

Priključna snaga 2,5 3,0 kWStupanj zaštite IP X5Klasa zaštite IStrujna zaštita (inertna) 16 APriključak za voduDovodni tlak (maks.) 0,6 MPaDovodna temperatura (maks.) 60 °CDovodni protok (min.) 12 l/minMaks. usisna visina 1,0 mPodaci o snaziRadni tlak 13 15 MPaMaks. dozvoljeni tlak 15 16 MPaProtok vode 8,8 9,2 l/minPovratna udarna sila ručnog pištolja za prskanje 20 22 NProtok sredstva za čišćenje 0 - 0,3 l/minDimenzije i težineDuljina 552 mmŠirina 290 mmVisina 333 mmTežina u stanju pripravnosti za rad, s priborom 17,0 18,7 kgUtvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79Vrijednost vibracije na ruciNepouzdanost K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Razina zvučnog tlaka LpANepouzdanost KpA

773

dB(A)dB(A)

Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA 93 94 dB(A)

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

245HR

– 4

Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove

originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.

Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.

Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte isključivo za privatno domaćinstvo:– za čišćenje mašina, vozila, zgrada,

alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa vodenim mlazom visokog pritiska (prema potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).

– sa delovima pribora, rezervnim delovima i sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su priloženi sredstvima za čišćenje.

� OpasnostUkazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.� UpozorenjeUkazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.OprezUkazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.

1 Opasnost od oštećenja! Uređaj sme da radi samo kada je položen (u horizontalnom položaju).

2 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.

3 Uređaj čuvati od mraza.

Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.

SadržajOpšte napomene . . . . . . . . . . . SR 4Sigurnosne napomene . . . . . . . SR 5Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 11Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 12Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . SR 12Izjava o usklađenosti sa propisima EZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 13Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . SR 14

Opšte napomene

Obim isporuke

Namenska upotreba

Simboli u uputstvu za rad

Simboli na uređaju

Zaštita životne sredine

246 SR

– 5

Napomene o sastojcima (REACH)Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.(Adresu ćete naći na poleđini)

� Opasnost Mrežni utikač in utičnicu

nikada ne dodirujte vlažnim rukama.

Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi.

Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa utikačem ima oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.

Pre svakog pokretanja proverite da li na crevu visokog pritiska ima oštećenja. Oštećeno crevo visokog pritiska odmah zamenite.

Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.

Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.

Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju.

Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste očistili odeću ili obuću.

Parom ne prskajte predmete koji sadrže materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest).

Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući. Prvi znak toga je promena boje gume: Oštećene automobilske gume/ventili guma su opasni po život. Kod čišćenja održavajte najmanje 30 cm razmaka!

Opasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.Nikada ne usisavajte tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut.

Garancija

Sigurnosne napomene

247SR

– 6

Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na uređaju.

� Upozorenje Strujni utikač i spojnica

primenjenog produžnog kabla moraju biti vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi. Spojnica se ne sme nalaziti na tlu. Preporučumo da koristite bubnje za namotavanje kablova koji omogućuju da se utičnice nalaze najmanje 60 mm iznad tla.

Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene električne produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja za namatanje.

Creva visokog pritiska, armature i spojnice su važni za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, armature i spojnice koje preporučuje proizvođač.

Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.

Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem.

Deca ne smeju da se igraju uređajem.

Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa uređajem.

Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!

Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem paziti na ljude u okolini.

Nemojte raditi sa uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odeću.

Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne naočare.

Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu sredstava za čišćenje koje isporučuje ili preporučuje proizvođač. Upotreba drugih sredstava za čišćenje ili hemikalija može smanjiti bezbednost uređaja.

248 SR

– 7

Oprez Prilikom dužih pauza u radu

isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice.

Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj.

Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja.

Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.

Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova.

Svi delovi pod naponom u području rada moraju biti zaštićeni od prskanja.

Uređaj sme da se priključuje samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.

Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.

Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da uređaj uvek radi sa predspojenom automatskom zaštitnom sklopkom (okidna struja kvara najviše 30 mA).

Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u praonicama sa separatorom ulja.

OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.

Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.

Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja.

Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog radnog pritiska.Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

OprezPre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbegli nesreće ili oštećenja.– Statička stabilnost uređaja je

obezbeđena njegovim postavljanjem na ravnu površinu.

Sigurnosni elementi

Prekidač uređaja

Bravica ručne prskalice

Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak

Preduslovi za statičku stabilnost

249SR

– 8

U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).Slike pogledajte na stranici 21 Prihvatni držač pribora2 Transportna ručka3 Brzinska spojnica za crevo visokog

pritiska4 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"5 Strujni priključni kabl sa utikačem6 Ručka za nošenje7 točkovi8 Priključak za vodu9 Fini filter u priključku vode10 Spojni deo za priključak za vodu11 Crevo za usisavanje deterženta (sa

filterom)12 Ručna prskalica13 Bravica ručne prskalice14 Taster za odvajanje creva visokog

pritiska sa ručne prskalice15 Crevo visokog pritiska16 Cev za prskanje sa regulacijom

pritiska (Vario Power)17 Crevo za prskanje sa glodalom za

prljavštinuOpcionalni pribor18 Četka za pranje19 Mlaznica za penu sa rezervoarom

za deterdžent

Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.

Slike pogledajte na stranici 3Slika Priloženi spojni deo navijte na

priključak za vodu uređaja.Slika Utaknite crevo visokog pritiska u

ručnu prskalicu tako da se čujno uglavi.Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice.

Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.

Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.OprezSeparator uvek treba priključiti na dovod vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).

Rukovanje

Opis uređaja

Poseban pribor

Pre upotrebe

Snabdevanje vodom

250 SR

– 9

Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Koristite crevo za vodu ojačano

tkanjem (nije u obimu isporuke) sa uobičajenom spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).

Crevo za vodu nataknite na spojni deo uređaja i priključite na slavinu za vodu.

Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) podesan za usisavanje površinske vode npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke). Usisno crevo sa nepovratnim

ventilom proizvođača KÄRCHER navijte na priključak za vodu i okačite u bure sa kišnicom.

Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga uključite.Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.

OprezRad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".Slika Utaknite visokopritisno crevo u

brzinsku spojnicu na uređaju tako da se čujno uglavi.Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice.Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.

Slika Cev za prskanje utaknite u ručnu

prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.

Otvorite slavinu za vodu do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključite uređaj sa "I/ON".

OprezOpasnost od oštećenja! Uređaj sme da radi samo kada je položen (u horizontalnom položaju).� OpasnostZbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za prskanje.

Snabdevanje vodom iz vodovoda

Usisavanje vode iz otvorenih posuda

Stavljanje u pogon

Rad

251SR

– 10

OprezPre početka čišćenja treba se uveriti da visokopritisni uređaj za čišćenje stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tokom čišćenja treba nositi zaštitne naočari i odeću.Slika Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se

uređaj uključiti.Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu.

Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice. Cev za prskanje okrenite u željeni

položaj.

Za tvrdokornu nečistoću.OprezGlodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja.Nije podesna za rad sa deterdžentima.Opcionalno

Podesna za rad sa deterdžentima.

Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem. Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu može izazvati prerano habanje ili imati za posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže informacije možete naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od KÄRCHER.Slika Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu

creva za usisavanje deterdženta. Crevo za usisavanje deterdženta

stavite u rezervoar sa rastvorom deterdženta.

Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power).

Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.

Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši).

Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom.

Opcionalno

Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se snažna pena. Sipajte rastvor deterdženta u

rezervoar za deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta).

Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za deterdžent.

Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.

Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power)

Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu

Četka za pranje

Rad sa deterdžentom

Preporučena metoda čišćenja

Mlaznica za penu

252 SR

– 11

Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.

Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko

5 minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".

OprezCrevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Nakon rada sa deterdžentom

obesite usisno crevo u posudu sa čistom vodom, uključite uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.

Pustite polugu ručne prskalice. Isključite uređaj sa "0/OFF". Zatvorite slavinu za vodu. Pritisnite polugu ručne prskalice

kako biste ispustili preostali pritisak iz sistema.

Odvojite uređaj od dovoda vode.� Upozorenje

Prilikom odvajanja dovodnog ili visokopritisnog creva može nakon rada isticati vrela voda na priključcima.

Zakočite polugu ručne prskalice. Izvucite strujni utikač.

OprezKako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).

Slika Uređaj podižite i nosite držeći ga za

ručku za nošenje i transportnu ručku.

Slika Izvucite transportnu ručku tako da

čujno dosedne. Uređaj vucite držeći ga za

transportnu ručku.

Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.

OprezKako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).

Uređaj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ručnoj

prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ručne prskalice.

Pritisnite kućište brzinske spojnice za crevo visokog pritiska u smeru strelice pa izvadite crevo visokog pritiska.

Slika Strujni priključni kabl, crevo visokog

pritiska i pribor odložite na odgovarajuća mesta na uređaju.

Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".

Prekid rada

Kraj rada

Transport

Ručni transport

Transport u vozilima

Skladištenje

Skladištenje uređaja

253SR

– 12

OprezUređaj i pribor štitite od mraza.Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja. Ispustite svu vodu iz uređaja:

Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane da ističe na priključku visokog pritiska. Isključite uređaj.

Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

� OpasnostPre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.

Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Skinite filter sa creva za usisavanje

deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom.

Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom.

Uređaj nije potrebno održavati.

Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad.

Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.� OpasnostPre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.Popravke i radove na električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.

Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj pločici podudara sa naponom izvora struje.

Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.

Pritisnite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti.

Proverite podešenost cevi za prskanje.

Ispustite vazduh iz uređaja.Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.

Proverite snabdevanje vodom. Fini filter u priključku za vodu

izvucite pljosnatim kleštima i očistite pod tekućom vodom.

Zaštita od smrzavanja

Nega i održavanje

Održavanje

Održavanje

Rezervni delovi

Otklanjanje smetnji

Uređaj ne radi

U uređaju se ne uspostavlja pritisak

254 SR

– 13

Došlo je do pada napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju korišćenja produžnog kabla. Prilikom uključivanja najpre

povucite polugu ručne prskalice, a zatim postavite prekidač uređaja na "I/ON".

Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.

Proverite dovodnu količinu vode.

Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.

Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power).Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".

Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta.

Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta presavijeno.

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše

saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212

Uređaj se ne pokreće, motor bruji

Jaka kolebanja pritiska

Uređaj je nedovoljno zaptiven

Deterdžent se ne usisava

Izjava o usklađenosti sa propisima EZ

Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom

Tip: 1.446-xxx, 1.447-xxxOdgovarajuće EZ-direktive:2006/42/EZ (+2009/127/EZ)2004/108/EZ2011/65/EU2000/14/EZPrimenjene usklađene norme:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:2000/14/EZ: Prilog VNivo jačine zvuka dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxIzmerena: 90 91Zagarantovana: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

255SR

– 14

Tehnički podaci

K 6

.200

K 7

.200

Električni priključakNapon 230

1~50VHz

Priključna snaga 2,5 3,0 kWStepen zaštite IP X5Klasa zaštite IMrežni osigurač (inertan) 16 APriključak za voduDovodni pritisak (maks.) 0,6 MPaDovodna temperatura (maks.) 60 °CDovodni protok (min.) 12 l/minMaks. usisna visina 1,0 mPodaci o snaziRadni pritisak 13 15 MPaMaks. dozvoljeni pritisak 15 16 MPaProtok vode 8,8 9,2 l/minPovratna udarna sila ručnog pištolja za prskanje 20 22 NProtok sredstva za čišćenje 0 - 0,3 l/minDimenzije i težineDužina 552 mmŠirina 290 mmVisina 333 mmTežina u stanju spremnom za rad, sa priborom 17,0 18,7 kgIzračunate vrednosti prema EN 60335-2-79Vrednost vibracije na ruciNepouzdanost K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Nivo zvučnog pritiska LpANepouzdanost KpA

773

dB(A)dB(A)

Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA 93 94 dB(A)

Zadržavamo pravo na tehničke promene!

256 SR

– 4

Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете

това оригинално инструкцуя упътва-не за работа, действайте според него и го запазете за по-късно из-ползване или за следващия прите-жател.

Обемът на доставка на уреда е изо-бразен на опаковката. При разопа-коване проверете дали съдържа-нието е пълно.При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведо-мете Вашия търговец.

Използвайте пароструйката за рабо-та под налягане само в личното си домакинство:– за почистване на машини, пре-

возни средства, строителни кон-струкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др. със силна водна струя под налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати).

– с разрешените от фирма KARCHER принадлежности от окомплектовката, резервни части и препарати за почистване. Спаз-вайте указанията на препаратите за почистване.

� ОпасностЗа непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.� ПредупреждениеЗа възможна опасна ситуа-ция, която би могла да дове-де до тежки телесни повреди или смърт.ВниманиеЗа възможна опасна ситуа-ция, която би могла да дове-де до леки телесни повреди или материални щети.

1 Опасност от ув-реждане! Уредът трябва да работи само в легнало по-ложение (хоризонтално).

2 Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред.

3 Уреда да се пази от зам-ръзване.

СъдържаниеОбщи указания . . . . . . . . . . . . BG 4Указания за безопасност . . . . BG 5Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 8Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG 12Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . BG 13Грижи и поддръжка. . . . . . . . . BG 13Помощ при неизправности . . BG 14Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 15Технически данни . . . . . . . . . . BG 16

Общи указания

Обем на доставката

Употреба по предназначение

Символи в Упътването за работа

Символи на уреда

257BG

– 5

Опаковъчните материали мо-гат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при до-машните отпадъци, а ги пре-дайте на вторични суровини с цел повторна употреба.Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на ре-циклиране, които могат да бъ-дат употребени повторно. По-ради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.

Указания за съставките (REACH)Актуална информация за съставки-те ще намерите на: www.kaercher.com/REACH

Във всяка страна важат гаранцион-ните условия, публикувани от отори-зираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Ва-шия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материали-те или при производство. В гаран-ционен случай се обърнете към дис-трибутора или най-близкия оторизи-ран сервиз, като представите касо-вата бележка.(Адресите ще намерите на задната страница)

� Опасност Никога не докосвайте кон-

такта и щепсела с влажни ръце.

Не работете с уреда, ако захранващият кабел или важни части на уреда, на-пример маркучът за рабо-та под налягане, пистоле-та за ръчно пръскане или предпазните приспособле-ния са повредени.

Преди всяка употреба про-верявайте мрежовия за-хранващ кабел с щепсела за повреди. Повреден мре-жови захранващ кабел трябва незабавно да се за-мени от оторизиран сер-виз/специалист – електро-техник.

Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за по-вреди. Незабавно подмене-те повредения маркуч.

Забранена е работата във взривоопасни помещения.

Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (напри-мер на бензиностанции).

Струята под високо наля-гане може да бъде опасна при неправилна употреба. Не насочвайте струята към хора, животни, актив-ни електрически уреди или към самия уред.

Опазване на околната среда

Гаранция

Указания за безопасност

258 BG

– 6

Не насочвайте струята под високо налягане към други или към себе си, за да почистите облеклото си или обувките си.

Да не се обливат предме-ти, които съдържат опас-ни за здравето вещества (напр. азбест).

Гумите на автомобилите и вентилите на автомо-билните гуми могат да се повредят или спукат от високото налягане. Първи-ят признак за това е обез-цветяването на гумата. Повредените автомобил-ни гуми и вентили могат да доведат до фатални последици. При почиства-не оставете разстояние от поне 30 см!

Опасност от експлозия!Не пръскайте възпламеня-еми течности.Никога не засмуквайте течности, съдържащи разтворители, или не-разредени киселини и раз-творители! Такива са например бензин, разреди-тели за бои или нафта. Силно разпръскваната струя е лесно възпламени-ма, експлозивна и отровна. Не използвайте ацетон, неразредени киселини и разтворители, защото те атакуват използвани-те в уреда материали.

� Предупреждение Щепселът и куплунгът на

един удължителен кабел трябва да бъдат водоу-стойчиви и не бива да се намират във вода. Освен това куплунгът не бива да лежи на пода. Препоръчва се използването на бара-бани за кабели, които га-рантират, че контактите ще се намират на минимум 60 мм от пода.

Неподходящите електри-чески удължителни кабели могат да бъдат опасни. На открито използвайте само разрешените за това и съответно обозначени електрически удължител-ни кабели с достатъчно сечение на проводниците: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2:

Винаги развивайте удължи-теля докрай от барабана.

Маркучите за работа под налягане, арматурата и връзките са важни за безо-пасността на уреда. Из-ползвайте само препоръ-чаните от производителя маркучи за работа под на-лягане, арматури и връзки.

Уредът не трябва да се из-ползва от деца, младежи или неоторизирани лица.

Този уред не е предназна-чен за това, да бъде из-ползван от лица с ограни-чени физически, сензорни и умствени способности и

259BG

– 7

липса на опит и/или липса на познания, освен ако те са под надзора на отгова-рящо за тяхната безопас-ност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда.

Децата не бива да играят с уреда.

Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гаран-тира, че няма да играят с уреда.

Дръжте опаковъчното фо-лио далече от деца, съ-ществува опасност от за-душаване!

Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той тряб-ва да се съобразява с даде-ностите на място и да внимава при работа с уре-да дали наоколо няма хора.

Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло.

За защита от напръскване с вода или мръсотия носе-те подходящо предпазно облекло и предпазни очила/маска.

Този уред е разработен за ползване на препарати за почистване, които се дос-тавят или препоръчват от производителя. Из-ползването на други пре-парати за почистване или химикали може да влоши надеждността и безопас-ността на уреда.

Внимание При по-продължителни па-

узи изключете уреда от главния прекъсвач / пре-късвача на уреда или го из-вадете от щепсела.

Не използвайте уреда при температури под 0 °C.

За да избегнете повреди, при почистване осигурете минимално разстояние от 30 см между струята и бо-ядисаните повърхности.

По време на работа уре-дът да не се оставя без надзор.

Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъ-ване, опъване или друго. Пазете кабела от топли-на, масла и остри ръбове.

Всички електрически час-ти и елементи в обсега на работа трябва да са защи-тени от водната струя.

Уредът може да се включ-ва само към електрически контакт, изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364.

Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напре-жението трябва да съот-ветства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.

260 BG

– 8

По причини на сигурнос-тта принципно препоръч-ваме задействането на уреда през защитно прис-пособление за падове в на-прежението (макс. 30 mA).

Почистване, при което се отделят маслосъдържа-щи отпадъчни води, напр., при миене на двигателя и долната част на корпуса, трябва да става само на мивки със сепаратор за масла.

ВниманиеПредпазните приспособле-ния служат за защита на по-требителя и не трябва да се променят или заобикалят.

Прекъсвачът на уреда предотвратя-ва непреднамереното пускане в екс-плоатация на уреда.

Блокировката спира лоста на писто-лета за ръчно пръскане и предо-твратява непреднамерения старт на уреда.

Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото ра-ботно налягане.Ако се освободи лостът на пистоле-та за ръчно пръскване, пневматич-ният контакт изключва помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата.

ВниманиеПреди всички дейности с уре-да установете неговата устойчивост, за да избегне-те злополуки или уврежда-ния.– Устойчивостта на уреда е гаран-

тирана, ако той бъде оставен на равна повърхност.

В тази инструкция за употреба е оп-исано максималното оборудване. В обема на доставка има разлики в за-висимост от модела (вижте опаков-ката).Виж изображенията на страница 21 Място за съхранение на принад-

лежностите2 Дръжка за транспортиране, из-

важдаща се 3 Приспособление за бързо присъ-

единяване за маркуча за работа под налягане

4 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“

5 Мрежови захранващ кабел с щепсел

6 Дръжка за носене7 Колела8 Захранване с вода9 Фин филтър в захранването с

вода10 Куплунг за свързване към за-

хранване с вода11 Всмукателен маркуч за почиства-

що средство (с филтър)12 Пистолет за ръчно пръскане13 Блокировка пистолет за ръчно

пръскане

Предпазни приспособления

Ключ на уреда

Блокировка пистолет за ръчно пръскане

Преливен вентил с пневматичен прекъсвач

Предпоставки за устойчивост

Обслужване

Описание на уреда

261BG

– 9

14 Бутон за отделяне на маркуча за работа под налягане от пистоле-та з ръчно пръскане

15 Маркуч за работа под налягане16 Тръба за разпраскване с регули-

ране на налягането (Vario Power)17 Тръба за разпръскване с мелачка

за мръсотиятаОпционални принадлежности18 Четка за миене19 Дюза за пяна с резервоар за по-

чистващ препарат

Елементите от специалната оком-плектовка разширяват възможност-ите за използване на Вашия уред. По-подробна информация ще полу-чите от оторизирания представител за уредите KARCHER.

Виж изображенията на страница 3Фигура Завийте куплунга, доставен заед-

но с уреда, на мястото за свърз-ване на уреда със захранването с вода.

Фигура Маркуча за работа под налягане

да се постави в пистолета за ръч-но пръскане, докато се чуе него-вото фиксиране.Указание: Внимавайте за пра-вилната посока на присъедини-телния нипел.

Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под налягане.

Съгласно валидните разпоредби не се позво-лява използване на уре-да в мрежата за питейна вода без разделител на сис-темата. Използвайте подхо-дящ разделител на система-та на фирма KARCHER или като алтернатива раздели-тел на системата съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през раздели-теля на системата вода се определя като негодна за пие-не.ВниманиеРазделителят на система-та трябва да бъде свързван винаги към захранването с вода, никога директно към уреда!Указание: Замърсяванията във во-дата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежности-те. За защита си препоръчва използ-ването на воден филтър на KARCHER (специална принадлеж-ност, № за поръчка 4.730-059).

Съблюдавайте разпоредбите на во-доснабдителната компания.За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Използвайте усилен маркуч за

вода (не е включен в доставката) с обичаен куплунг. (диаметър ми-нимум 1/2 цола респ. 13 мм; дъл-жина минимум 7,5 м).

Поставете маркуча за водата върху куплунга на уреда и свър-жете със захранването с вода.

Елементи от специалната окомплектовка

Преди пускане в експлоатация

Захранване с вода

Захранване с вода от водопровода

262 BG

– 10

Този уред за работа под високо на-лягане е подходящ за работа с всму-кателния маркуч на KARCHER с въз-вратен клапан (специални принад-лежности, № за поръчка 4.440-238) за изсмукване на вода от открити ре-зервоари напр. от варели за събира-не на дъждовна вода или езера (максимална височина на засмуква-не вижте в техническите данни). Напълнете всмукателния маркуч

с възвратен клапан с вода, завин-тете извода за вода и го окачете във варела за събиране на вода.

Преди използване уреда да се обезвъздуши.Включете уреда без тръба за раз-пръскване и го оставете да рабо-ти (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза от пис-толета без мехурчета. Изключете уреда и отново подвържете тръ-ба за разпръскване.

ВниманиеСух ход при повече от 2 мину-ти води до увреждания на помпа високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути, из-ключете уреда и подходете според указанията в глава "Помощ при неизправности“.Фигура Поставете маркуча за работа под

налягане стабилно в приспосо-блението за бързо присъединя-ване на уреда, чува се фиксира-нето му.

Указание: Внимавайте за пра-вилната посока на присъедини-телния нипел.Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под налягане.

Фигура Поставете тръбата за разпръс-

кване в пистолета за ръчно пръ-скане и я фиксирайте със завър-тане на 90°.

Отворете напълно крана за вода-та.

Включете щепсела в контакта. Включете уреда „I/ON“.

ВниманиеОпасност от увреждане! Уредът трябва да работи само в легнало положение (хоризонтално).� ОпасностИзлизащата през дюзата за високо налягане струя вода упражнява отпор върху пис-толета за ръчно пръскане. Осигурете си сигурно поло-жение за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за раз-пръскване.ВниманиеПреди началото на почист-ването се уверете, че уре-дът за почистване с високо налягане е разположен на равна основа. При почиства-нето използвайте защитни очила и защитно облекло.

Всмукване на вода от открити контейнери

Пускане в експлоатация

Експлоатация

263BG

– 11

Фигура Деблокирайте лоста на пистоле-

та за ръчно пръскане. Издърпайте лоста, уредът се

включва.Указание: Ако лоста се пусне от-ново, уредът отново се изключва. Високото налягане се запазва в системата.

За най-обичайните работи по по-чистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. Отпуснете лоста на пистолета за

пръскане на ръка. Тръбата за разпраскване да се

завърти в желаното положение.

За упорити замърсявания.ВниманиеНе почиствайте автомобил-ни гуми, лак или чувствител-ни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания, опасност от увреждане.Не е подходящ за работа с почист-ващо средство.Опционално

Подходяща за работа с почистващо средство.

За съответната задача за почиства-не използвайте само средства за по-чистване и поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специал-но за използване с Вашия уред. Из-ползването на други средства за по-чистване и поддръжка може да до-веде до бързо износване и отмяна на претенциите за гаранция. Моля, информирайте се в специализира-ната търговска мрежа или изискайте информации от KARCHER.Фигура Изтеглете от корпуса желаната

дължина на всмукателния маркуч за почистващи средства.

Окачете всмукателния маркуч за почистващо средство в съд с раз-твор на почистващо средство.

Да се използва тръба за разпрас-кване с регулиране на налягане-то (Vario Power)

Тръбата за разпръскване да се завърти в положение „Mix“.Указание: По този начин при екс-плоатация почистващият транс-порт се смесва с водната струя.

Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва).

Разтворената мръсотия да се из-плакне със струя под високо на-лягане.

Тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power)

Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията

Четка за миене

Работа с почистващо средство

Препоръчителен метод на почистване

264 BG

– 12

Опционално

Почистващият препарат се засмуква от резервоара и се получава силна пяна от почистващ препарат. Напълнете разтвор от почистващ

препарат в резервоара за по-чистващ препарат на дюзата за пяна (спазвайте данните за дози-ране на варела на почистващия препарат).

Свържете дюзата за пяна с ре-зервоара за почистващ препа-рат.

Поставете дюзата за пяна в пис-толета за ръчно пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.Указание: По този начин при екс-плоатация почистващият транс-порт се смесва с водната струя.

Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка.

Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане.

При прекъсване на работа за по-продължително време (над 5 ми-нути), изключете допълнително уреда „0/OFF“.

ВниманиеСамо отделете маркуча за работа под налягане от пис-толета за ръчно пръскане или от уреда, ако в система-та няма налично налягане. След работа с почистващо сред-

ство закачете маркуча за всмук-ване в съд с чиста вода, включе-те уреда за около 1 минута с де-

монтирана тръба за разпръсква-не и изплакнете.

Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка.

Изключете уреда „0/OFF“. Затворете крана за водата. Притиснете лоста на пистолета

за пръскане на ръка, за да осво-бодите системата от остатъчното налягане.

Отделете уреда от захранването с вода.

� ПредупреждениеПри разделяне на захран-ващия маркуч или маркуча за работа под налягане след експлоатация от из-водите може да изтече го-реща вода.

Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане.

Издърпайте щепсела.

ВниманиеЗа да се избегнат злополуки или наранявания при транс-портиране, вземете под вни-мание теглото на уреда (виж техническите данни).

Фигура Повдигнете и носете уреда за

дръжката за транспортиране и носене.

Фигура Изтеглете дръжката за транспор-

тиране, чува се фиксирането. Теглете уреда за транспортната

дръжка.

Дюза за пяна

Прекъсване на работа

Край на работата

Tранспoрт

Ръчен транспорт

265BG

– 13

Осигурете уреда против изплъз-ване и преобръщан.

ВниманиеЗа да се избегнат злополуки или наранявания при избора на мястото за съхранение, вземете под внимание те-глото на уреда (виж техниче-ските данни).

Уредът се поставя върху равна плоскост.

Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане.

Притиснете корпуса на приспосо-блението за бързо присъединя-ване за маркуча за работа под налягане и извадете маркуча за работа под налягане.

Фигура Приберете захранващия кабел,

маркуча за работа под налягане и принадлежностите в уреда.

Преди по-продължително съхране-ние, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка.

ВниманиеУреда и принадлежностите да се пазят от замръзване.Уредът и принадлежностите се раз-рушават при замръзване, ако са на-пълно изпразнени от вода. За да се избегнат увреждания:

Изпразнете уреда напълно от во-дата: Включете уреда без под-вързан маркуч за работа под на-лягане и без подвързано захран-ване с вода (макс. 1 мин) и изча-кайте, докато от извода за високо налягане спре да излиза вода. Изключете уреда.

Уреда и всички принадлежности да се съхраняват в защитено от замръзване място.

� ОпасностПреди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.

Преди по-продължително съхране-ние, например през зимата: Изтеглете филтъра от всмука-

телния маркуч за почистващо средство и по почистете под те-чаща вода.

Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на пло-ски клещи и я почистете под те-чаща вода.

Уредът не се нуждае от поддръжка.

Използвайте само оригинални ре-зервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за ра-бота.

Транспорт в превозни средства

Съхранение

Съхранение на уреда

Защита от замръзване

Грижи и поддръжка

Поддръжка

Поддръжка

Резервни части

266 BG

– 14

Можете сами да отстраните дребни-те повреди, като следвате дадените по-долу описания. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз.� ОпасностПреди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.Ремонтни работи и работи по електрическите елемен-ти могат да се извършват само от оторизиран сервиз.

Проверете дали посоченото на типовата табелката напрежение съвпада с напрежението на из-точника на ток.

Проверете захранващия кабел за увреждане.

Задействайте лоста на пистоле-та за ръчно пръскане, уредът се включва.

Проверете настройката на тръ-бата за разпръскване.

Обезвъздушаване на уреда.Включете уреда без тръба за раз-пръскване и го оставете да рабо-ти (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза от пис-толета без мехурчета. Изключете уреда и отново подвържете тръ-ба за разпръскване.

Проверете захранването с вода. Изтеглете финия филтър в за-

хранването с вода с помощта на плоски клещи и го почистете под течаща вода.

Спадане на напрежението поради слаба електрическа мрежа или при използване на удължител. При включването първо издър-

пайте лоста на пистолета за ръч-но пръскане, след това поставете прекъсвача на уреда на „I/ON“.

Почистване на дюза високо наля-гане: Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода на-пред.

Проверете дебита на водата.

Малката липса на херметичност на уреда е обусловена техниче-ски. При силна липса на херме-тичност се обърнете към отори-зиран сервиз.

Да се използва тръба за разпрас-кване с регулиране на налягане-то (Vario Power)Тръбата за разпръскване да се завърти в положение „Mix“.

Почистете филтъра на всмука-телния маркуч за почистващо средство.

Проверете всмукателния маркуч за почистващо средство за огъ-нати места.

Помощ при неизправности

Уредът не работи

Уредът не достига налягане

Уредът не потегля, моторът бръмчи

Силни колебания в налягането

Уредът не е херметичен

Почистващото средство не се засмуква

267BG

– 15

С настоящото декларираме, че ци-тираната по-долу машина съответ-ства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните ос-новни изисквания за техническа без-опасност и безвредност на Директи-вите на ЕО. При промени на маши-ната, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валид-ност.

Подписалите действат по възложе-ние и като пълномощници на упра-вителното тяло.

пълномощник по документацията:S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred-Kaercher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Тел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212

Декларация за съответствие на ЕО

Продукт: Парочистачка/парос-труйка за работа под на-лягане

Тип: 1.446-xxx, 1.447-xxxНамиращи приложение Директи-ви на ЕО:2006/42/EO (+2009/127/EO)2004/108/ЕО2011/65/ЕC2000/14/ЕОНамерили приложение хармони-зирани стандарти:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Приложен метод за оценка на съ-ответствието:2000/14/ЕО: Приложение Vниво на шум dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxИзмерено: 90 91Гарантирано: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

268 BG

– 16

Технически данни

K 6

.200

K 7

.200

Електрическо захранванеНапрежение 230

1~50VHz

Присъединителна мощност 2,5 3,0 kWГрадус на защита IP X5Клас защита IПредпазител (инертен) 16 AЗахранване с водаНалягане на постъпващата вода (макс.) 0,6 MPaТемпература на постъпващата вода (макс.) 60 °CДебит за постъпващата вода (мин.) 12 л/минМакс. височина на засмукване 1,0 мДанни за мощносттаРаботно налягане 13 15 MPaМаксимално допустимо налягане 15 16 MPaДебит, вода 8,8 9,2 л/минСила на отпора на пистолета за ръчно пръскане 20 22 NДебит, препарати за почистване 0 - 0,3 л/минМерки и теглаДължина 552 ммШирочина 290 ммВисочина 333 ммТегло, в готовност за работа с принадлежности 17,0 18,7 кгУстановени стойности съгласно EN 60335-2-79Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръ-катаНесигурност K

< 2,50,3

м/сек2

м/сек2

Ниво на звука LpAНеустойчивост KpA

773

dB(A)dB(A)

Ниво на звукова мощност LWA + неустойчивост KWA 93 94 dB(A)

Запазваме си правото на технически изменения!

269BG

– 4

Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi

algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Selle seadme tarnekomplekt on kujuta-tud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.Kui tarvikuid on puudu või transpordi-kahjustuste korral teatage palun kaup-mehele.

Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises:– seadmete, sõidukite, ehitiste, töö-

riistade, fassaadide, terrasside, aia-tööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).

– koos KÄRCHERi poolt kasutami-seks lubatud tarvikute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgida puhastusvahenditega kaasasole-vaid juhiseid.

� OhtVahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi-gastusi või surma.� HoiatusVõimaliku ohtliku olukorra pu-hul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.EttevaatustVõimaliku ohtliku olukorra pu-hul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

1 Kahjustusoht! Sea-det võib kasutada ai-nult lebavas (hori-sontaalses) asendis.

2 Kõrgsurvejuga ei tohi suuna-ta inimestele, loomadele, töö-tavatele elektriseadmetele ega seadmele endale.

3 Kaitske seadet külma eest.

Pakendmaterjalid on taaskasutata-vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suu-nake need taaskasutusse.Vanad seadmed sisaldavad taas-kasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun lik-videerige vanad seadmed seetõt-tu vastavate kogumissüsteemide kaudu.

Märkusi koostisainete kohta (REACH)Aktuaalse info koostisainete kohta leia-te aadressilt: www.kaercher.com/REACH

SisukordÜldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4Ohutusalased märkused . . . . . ET 5Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET 7Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . ET 10Korrashoid ja tehnohooldus . . . ET 11Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 11EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . ET 12Tehnilised andmed . . . . . . . . . . ET 13

Üldmärkusi

Tarnekomplekt

Sihipärane kasutamine

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Seadmel olevad sümbolid

Keskkonnakaitse

270 ET

– 5

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantii-juhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava doku-mendi.(Aadressi vt tagaküljelt)

� Oht Võrgupistikut ega pistikupesa

ei tohi kunagi puutuda niiske-te kätega.

Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadi-sed on kahjustatud.

Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupis-tikuga toitekaabel oleks kah-justusteta. Defektne toitekaa-bel tuleb lasta viivitamatult volitatud klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.

Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurve-voolik oleks terve. Kahjusta-tud kõrgsurvevoolik kohe väl-ja vahetada.

Plahvatusohtlikes piirkonda-des kasutamine on keelatud.

Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tu-leb järgida asjakohaseid ohu-tuseeskirju.

Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel

ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomade-le, pingestatud elektrisead-metele ega seadmele endale.

Kõrgsurvejuga ei tohi suuna-ta teistele inimestele ega ise-endale, et puhastada riideid või jalanõusid.

Mitte pritsida esemeid, mis si-saldavad tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).

Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purustada sõi-dukite rehvid/rehviventiilid. Sel-le ohu esimeseks tundemär-giks on rehvi värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/reh-viventiilid on eluohtlikud. Pu-hastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!

Plahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid ve-delikke.Mitte kunagi ei tohi seadmes-se imeda lahusteid sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt ben-siin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada at-setooni, lahjendamata hap-peid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasuta-tud materjale.

� Hoiatus Pikenduskaabli toitepistik ja

pistmik peavad olema vee-kindlad ning ei tohi paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põran-dal olla. Soovitame kasutada

Garantii

Ohutusalased märkused

271ET

– 6

kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad on vähemalt 60 mm põrandast kõrgemal.

Mittesobivad elektrilised pi-kendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vas-tavalt tähistatud piisava rist-lõikepinnaga elektrilisi piken-dusjuhtmeid: 1 – 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Pikendusjuhe tuleb kaab-litrumlilt alati täielikult maha kerida.

kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused on seadme ohutuse seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrgsurvevooli-kuid, liitmikke ja ühendusi.

Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää lai-tetta.

Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorse-te või vaimsete võimetega ini-mesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ai-nult nende ohutuse eest vas-tutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Laste üle peab olema järele-valve tagamaks, et nad sead-mega ei mängiks.

Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumis-oht!

Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka lähe-duses viibivatele inimestele.

Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need isikud kandma kaitserõivas-tust.

Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.

Antud seade töötati välja ka-sutamiseks tootja poolt tarni-tava ja soovitatud puhastus-vahendiga. Muude puhastus-vahendite või kemikaalide ka-sutamine võib seadme töö-kindlust vähendada.

Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei

tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata.

Ärge kasutage seadet tempe-ratuuridel alla 0 °C.

Värvitud pindade puhastami-sel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.

Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta.

Jälgida, et toitejuhet või pi-kendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, mulju-misega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.

272 ET

– 7

Kõik töötamispiirkonnas asu-vad pingestatud detailid pea-vad olema veejugade eest kaitstud.

Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektri-montööri poolt paigaldatud vas-tavalt standardile IEC 60364.

Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübi-sildil esitatud pingele.

Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada sea-det rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).

Puhastustöid, mille juures te-kib õline heitvesi, nt mootori-pesu, aluspõhja pesu, võib teha ainult õlieraldiga pesu-väljakul.

EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteak-tiivseks seada.

Seadme lüliti hoiab ära seadme koge-mata käimapaneku.

Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivita-mist.

Ülevooluventiil takistab lubatud töörõ-hu ületamist.Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästiku-le vajutamisel lülitub pump jälle sisse.

EttevaatustEnne igasugust tegevust sead-mega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et välti-da õnnetusjuhtumeid või vigas-tusi.– Seadme stabiilne asend on taga-

tud, kui seade asetatakse tasasele pinnale.

Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).Joonised vt lk 21 Tarvikute hoiukoht2 Transpordikäepide, väljatõmmatav3 Kõrgsurvevooliku kiirühendus4 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/

SEES“5 Toitepistikuga toitekaabel6 Kandekäepide7 Rattad8 Veevõtuühendus9 Veevõtuühenduse peenfilter10 Ühendusdetail veevõtuliitmikule11 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik

(filtriga)12 Pesupüstol13 Pesupüstoli lukustus14 Klahv kõrgsurvevooliku lahutami-

seks pesupüstolist15 Kõrgsurvevoolik16 Rõhu reguleerimisega joatoru (Va-

rio Power)17 Pritsetoru mustusefreesigaLisavarustusse kuuluvad tarvikud18 Pesuhari19 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga

Ohutusseadised

Seadme lüliti

Pesupüstoli lukustus

Survelülitiga ülevooluventiil

Stabiilse asendi eeldused

Käsitsemine

Seadme osad

273ET

– 8

Erivarustus laiendab seadme kasutus-võimalusi. Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasimüü-jalt.

Joonised vt lk 3Joonis Keerake kaasasolev ühendusdetail

seadme veevõtuliitmiku külge.Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüs-

tolisse, kuni see kuuldavalt asen-disse fikseerub.Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.

Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.

Vastavalt kehtivatele ees-kirjadele ei tohi seadet ku-nagi kasutada ilma joogi-veevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatii-vina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.EttevaatustÜhendage tagasivoolutakisti alati veevarustusega, mitte ku-nagi vahetult seadme külge!Märkus: Vees olev mustus võib vigas-tada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, telli-misnr 4.730-059).

Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioo-nist. Kasutada tuleb tekstiiliga tugevda-

tud veevoolikut (ei sisaldu tarne-komplektis) kaubanduses saada-oleva liitmikuga. (Läbimõõt vähe-malt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).

Asetage veevoolik seadme ühen-dusdetailile ja ühendage veevarus-tusega.

See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisa-varustus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks nt vihmaveetün-nidest või tiikidest (maksimaalset imi-kõrgust vt tehnilistest andmetest). Täitke KÄRCHERi tagasilöögiven-

tiiliga imivoolik veega, keerake vee-ühendusele ja riputage vihmavee tünni.

Seade enne kasutamist õhutada.Lülitage seade sisse ilma ühenda-tud joatoruta ja laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist väl-juvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage joatoru uuesti külge.

EttevaatustKuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsur-vepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tu-leb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.

Erivarustus

Enne seadme kasutuselevõttu

Veevarustus

Veevarustus veevärgist

Vett võtke lahtistest mahutitest

Kasutuselevõtt

274 ET

– 9

Joonis Torgake kõrgsurvevoolik tugevasti

seadmel olevasse kiirmuhvi, see fikseerub kuuldavalt asendisse.Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.

Joonis Torgake joatoru pesupüstolile ja fik-

seerige, pöörates seda 90°. Avage veekraan täielikult. Torgake võrgupistik seinakontakti. Lülitage masin sisse „I/SEES“.

EttevaatustKahjustusoht! Seadet võib kasu-tada ainult lebavas (horisontaal-ses) asendis.� OhtKõrgsurveotsikust väljuva vee-joa tõttu mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt pai-gal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni.EttevaatustEnne puhastamise algust veen-duge, et kõrgsurvepesur seisab kindlalt tasasel pinnal. Kasutage puhastustöödel kaitseprille ja -rõivastust.Joonis Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lü-

litub tööle.Märkus: Kui hoovast jälle lahti las-takse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.

Kõige tavalisemateks puhastustöö-deks. Töörõhku saab sujuvalt regulee-

rida „Min“ ja „Max“ vahel. Vabastage püstoli päästik. Keerake joatoru soovitud asendisse.

Tugevalt määrdunud pindade jaoks.EttevaatustÄrge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.Ei sobi puhastusvahendiga töötami-seks.Lisavarustus

Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.

Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER puhastus- ja hooldusva-hendeid, sest need on välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasutami-seks. Teiste puhastus- ja hooldusva-hendite kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kao-tamist. Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge info saami-seks otse KÄRCHER poole.Joonis Puhastusvahendi imivoolik soovi-

tud pikkuses korpusest välja kerida. Riputage puhastusvahendi imivoo-

lik puhastusvahendi anumasse. Kasutage rõhu reguleerimisega

joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“.

Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi lahus veejoale.

Puhastusvahend piserdada säästli-kult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).

Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoa-ga maha pesta.

Käitamine

Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)

Mustusefreesiga pritsetoru

Pesuhari

Töötamine puhastusvahendiga

Soovitatav puhastusmeetod

275ET

– 10

Lisavarustus

Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tugev puhastusvahendi vaht. Täitke vahuotsaku puhastusvahen-

di paak puhastusvahendi lahusega (jälgige puhastusvahendi pakendil olevat annustamisjuhist).

Ühendage vahuotsak puhastusva-hendi paagiga.

Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige, pöörates seda 90°.Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi lahus veejoale.

Vabastage pesupüstoli päästik. Blokeerige pesupüstoli hoob. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)

lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

EttevaatustLahutage kõrgsurvevoolik pesu-püstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Pärast puhastusvahendiga töötamist

riputage imivoolik puhta veega anu-masse, võtta pritsetoru küljest ära ja lü-litada seade umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada puhtaks.

Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Veekraan sulgeda. Vajutage püstoli päästikule, et ee-

maldada süsteemist jääkrõhk. Lahutage masin veevarustusest.� Hoiatus

Pealevoolu- või kõrgsurvevooli-ku lahutamisel võib pärast tööd ühendustest tulla tulist vett.

Blokeerige pesupüstoli hoob. Tõmmake toitejuhe pistikupesast

välja.

EttevaatustEt vältida transportimisel õnne-tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili-sed andmed).

Joonis Tõstke seade üles ja kandke seda

transpordi- ja kandesangast hoides.Joonis Tõmmake transpordisang välja, see

fikseerub kuuldavalt asendissse. Tõmmake seadet transpordikäepi-

demest.

Kinnitage seade libisemise ja üm-bermineku vastu.

EttevaatustEt vältida transportimisel õnnetus-juhtumeid või vigastusi, tuleb la-dustamiskoha valikul jälgida sead-me kaalu (vt tehnilised andmed).

Pange pühkimismasin tasasele pin-nale.

Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrgsurvevoolik pesupüs-toli küljest ära.

Vajutage noolesuunas kõrgsurve-vooliku kiirühenduse korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik välja.

Joonis Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tar-

vikuid hoida seadme juures.Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tu-leb lisaks silmas pidada hoolduspeatü-kis toodud nõudeid.

Vahuotsak

Töö katkestamine

Töö lõpetamine

Transport

Käsitsi transportimine

Transportimine sõidukites

Hoiulepanek

Seadme ladustamine

276 ET

– 11

EttevaatustKaitske seadet ja tarvikuid kül-ma eest.Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kah-justuste vältimiseks. Tühjendage masin täielikult veest:

Lülitage masin ilma külgeühenda-tud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade välja.

Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli.

� OhtLülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgu-pistik välja.

Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusvahendi

imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks.

Tõmmake veevõtuliitmiku sõel nä-pitstangidega välja ja peske voola-va vee all puhtaks.

Seade on hooldusvaba.

Kasutage eranditult KÄRCHERi origi-naalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.

Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volita-tud hooldustöökoja poole.� OhtLülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgu-pistik välja.Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.

Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele.

Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.

Tõmmake pesupüstoli hooba, sea-de lülitub sisse.

Kontrollige joatoru seadistust. Õhutage seadet.

Lülitage seade sisse ilma ühenda-tud joatoruta ja laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist väl-juvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage joatoru uuesti külge.

Kontrollige veevarustust. Tõmmake veevõtuliitmiku peenfilter

näpitstangidega välja ja peske voo-lava vee all puhtaks.

Pingelangus liiga nõrga vooluvõrgu tõt-tu või pikenduskaabli kasutamisel. Sisse lülitades tõmmake esmalt pe-

supüstoli hooba, siis seadke sead-melüliti asendissse „I/SISSE“.

Jäätumiskaitse

Korrashoid ja tehnohooldus

Hooldus

Tehnohooldus

Varuosad

Abi häirete korral

Seade ei tööta

Seadmes puudub surve

Masin ei käivitu, mootor põriseb

277ET

– 12

Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Ee-maldage nõelaga mustus düüsi-avast ning peske eest veega üle.

Kontrollige pealevoolava vee ko-gust.

Masina väike leke on tehniliselt tin-gitud. Tugeva lekke korral pöördu-ge volitatud hooldustöökoja poole.

Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)Keerake joatoru asendisse „Mix“.

Puhastage puhastusvahendi imi-vooliku filtrit.

Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole murdekohti.

Käesolevaga kinnitame, et allpool kir-jeldatud seade vastab meie poolt turu-le toodud mudelina oma kontseptsioo-nilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter-visekaitsenõetele. Meiega kooskõlas-tamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekla-ratsioon kehtivuse.

Allakirjutanud toimivad juhatuse korral-dusel ja volitusel.

dokumentatsiooni eest vastutav isik:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212

Surve tugev kõikumine

Seade lekib

Puhastusainet ei võeta sisse

EÜ vastavusdeklaratsioon

Toode: KõrgsurvepesurTüüp: 1.446-xxx, 1.447-xxxAsjakohased EÜ direktiivid:2006/42/EU (+2009/127/EU)2004/108/EÜ2011/65/EL2000/14/EÜKohaldatud ühtlustatud standardid:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Järgitud vastavushindamise protse-duur:2000/14/EÜ: Lisa VHelivõimsuse tase dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxMõõdetud: 90 91Garanteeritud: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

278 ET

– 13

Tehnilised andmed

K 6

.200

K 7

.200

ElektriühendusPinge 230

1~50VHz

Tarbitav võimsus 2,5 3,0 kWKaitseaste IP X5Elektriohutusklass IVõrgukaitse (inertne) 16 AVeevõtuühendusJuurdevoolurõhk (max) 0,6 MPaJuurdevoolava vee temperatuur (max) 60 °CJuurdevoolu hulk (min) 12 l/minMaks. imikõrgus 1,0 mJõudluse andmedTöörõhk 13 15 MPaMax lubatud rõhk 15 16 MPaJõudlus, vesi 8,8 9,2 l/minPritsepüstoli reaktiivjõud 20 22 NJõudlus, puhastusvahend 0 - 0,3 l/minMõõtmed ja kaaludPikkus 552 mmLaius 290 mmKõrgus 333 mmKaal, tööks valmis koos lisaseadmetega 17,0 18,7 kgTuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79Käte/käsivarte vibratsiooniväärtusEbakindlus K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Helirõhu tase LpAEbakindlus KpA

773

dB(A)dB(A)

Müratase LWA + ebakindlus KWA 93 94 dB(A)

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

279ET

– 4

Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietoša-nas izlasiet instrukcijas oriģi-

nālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norā-dījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotā-jiem.

Jūsu aparāta piegādes komplekts ir at-tēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pār-baudiet, vai saturs ir pilnīgs.Ja trūkst piederumi vai transportēša-nas laikā radušies bojājumi, lūdzu, in-formējiet tirgotāju.

Augstspiediena tīrīšanas aparātu iz-mantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecī-bā:– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, dar-

barīku, fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tīrīšanai ar augst-spiediena ūdens strūklu (nepiecie-šamības gadījumā pievienojot tīrī-šanas līdzekļus).

– ar KÄRCHER atļautajiem piederu-miem, rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrīšanas lī-dzekļiem pievienotos norādījumus.

� BīstamiNorāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai-sa nāvi.� BrīdinājumsNorāda uz iespējami bīstamu si-tuāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai-sīt nāvi.UzmanībuNorāda uz iespējami bīstamu si-tuāciju, kura var radīt vieglus ie-vainojumus vai materiālos zau-dējumus.

1 Bojājumu risks! Aparātu drīkst iz-mantot tikai novieto-tu guļus stāvoklī (horizontāli).

2 Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīv-niekiem, ieslēgtām elektris-kām ierīcēm vai pret pašu aparātu.

3 Sargāt ierīci no sala.

Iepakojuma materiālus ir iespē-jams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-strāde.

SatursVispārējas piezīmes . . . . . . . . . LV 4Drošības norādījumi . . . . . . . . . LV 5Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 8Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 11Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 11Kopšana un tehniskā apkope. . LV 12Palīdzība darbības traucējumu ga-dījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12EK Atbilstības deklarācija. . . . . LV 13Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . LV 14

Vispārējas piezīmes

Piegādes komplekts

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli

Simboli uz aparāta

Vides aizsardzība

280 LV

– 5

Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār-strādāt un izmantot atkārtoti. Tā-dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.

Informācija par sastāvdaļām (REACH)Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garanti-jas nosacījumi. Garantijas termiņa ie-tvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbī-bas traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-tu apkalpošanas dienestā.(Adresi skatīt aizmugurē)

� Bīstami Nekad neaizskariet tīkla

spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām.

Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, pie-mēram, augstspiediena šļūte-ne, rokas smidzināšanas pis-tole vai drošības iekārtas.

Pirms katras lietošanas rei-zes pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavējo-ties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienes-

tā vai profesionālā elektrome-hāniskā darbnīcā.

Pirms katras lietošanas rei-zes pārbaudiet, vai nav bojā-ta augstspiediena šļūtene. Nekavējoties nomainiet bojā-tu augstspiediena šļūteni.

Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.

Strādājot ar aparātu paaug-stinātas bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas uzpil-des stacijās), jāievēro atbils-tošie drošības noteikumi.

Nepareizi lietojot, augstspie-diena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cil-vēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektris-kām iekārtām un uz pašu aparātu.

Augstspiediena strūklu ne-drīkst vērst arī uz citiem cilvē-kiem vai pats uz sevi, lai notī-rītu apģērbu vai apavus.

Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur veselību apdraudo-šas vielas (piemēram, azbes-tu).

Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist transportlī-dzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krā-sas maiņa. Bojātas transport-līdzekļa riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievēro-jiet vismaz 30 cm lielu attālu-mu no smidzinātāja līdz ob-jektam!

Garantijas nosacījumi

Drošības norādījumi

281LV

– 6

Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķid-rumus.Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķid-rumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pie-skaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neat-šķaidītas skābes un šķīdinā-tājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus.

� Brīdinājums Pagarinātāja vadam kontakt-

dakšai un savienojumam jā-būt ūdensdrošiem un tie ne-drīkst atrasties ūdenī. Bez tam savienojums nedrīkst at-rasties uz grīdas. Ieteicams izmantot kabeļu uztīšanas spoles, kuras nodrošina, ka kontaktligzdas atrodas vis-maz 60 mm no grīdas.

Neatbilstoši elektriskie paga-rināju kabeļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus elektris-kos pagarinātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezu-mu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu pagarinātāja ka-beli.

Augstspiediena šļūtenes, ar-matūra un savienojumi ir sva-rīgi aparāta drošībai. Izman-tojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena šļūtenes, ar-matūru un savienojumus.

Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas perso-nas.

Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar ierobe-žotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai perso-nas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uz-rauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukci-jas par to, kā jālieto aparāts.

Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-rīci.

Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-nātos, ka tie nespēlējas ar ie-rīci.

Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv no-smakšanas risks!

Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparā-tu jāpievērš uzmanība apkār-tnē esošajiem cilvēkiem.

Neizmantojiet ierīci, ja tās tu-vumā atrodas citas personas, ja vien tās nevalkā aizsargd-rēbes.

Aizsardzībai pret ūdens šļa-katām vai netīrumiem valkā-jiet piemērotu aizsargapģēr-bu un aizsargbrilles.

282 LV

– 7

Šī ierīce tika izveidota dar-bam ar tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka izman-tošanai ražotājs. Citu tīrīša-nas līdzekļu vai ķimikāliju iz-mantošana var kaitēt aparāta drošībai.

Uzmanību Ilgāku darba pārtraukumu ga-

dījumā izslēdziet aparāta gal-veno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.

Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C.

Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objek-tam.

Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to bez uzraudzī-bas.

Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pa-garinātāja kabelis netiktu bo-jāts pārbraucot pāri, iespie-žot, saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no kar-stuma, eļļas un asām malām.

Visām darba zonā esošajām strāvu vadošajām daļām jā-būt aizsargātām pret ūdens šļakatām.

Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektriskajam pieslē-gumam, kuru ierīkojis elektri-ķis atbilstoši IEC 60364.

Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jā-atbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.

Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbināt ierīci ar aiz-sargslēdzi pret noplūdes strā-vu (maks.30 mA).

Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, pie-mēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļ-ļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.

UzmanībuDrošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā vei-dā nedrīkst mainīt vai atstāt ne-ievērotas.

Aparāta slēdzis novērš aparāta neat-ļautu lietošanu.

Fiksators nobloķēt rokas smidzināša-nas pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.

Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena pārsniegšanu.Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek at-laists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.

UzmanībuPirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitā-ti, lai novērstu negadījumus vai bojājumus.– Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja

to novieto uz līdzenas virsmas.

Drošības ierīces

Aparāta slēdzis

Rokas smidzināšanas pistoles fiksators

Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi

Stabilitātes priekšnoteikumi

283LV

– 8

Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. At-karībā no modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).Attēlus skatiet 2. lapā1 Nodalījums piederumu glabāšanai2 Transportēšanas rokturis, izvel-

kams3 Augstspiediena šļūtenes ātrais sa-

vienotājs4 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“5 Tīkla pieslēguma kabelis ar kon-

taktdakšu6 Nešanas rokturis7 Ritentiņi8 Ūdensapgādes pieslēgums9 Smalkās attīrīšanas filtrs ūdens pie-

slēgumā10 Savienojuma detaļa ūdens pieslē-

gumam11 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-

ne (ar filtru)12 Rokas smidzinātājpistole13 Rokas smidzināšanas pistoles fik-

sators14 Poga augstspiediena šļūtenes at-

vienošanai no rokas smidzināšanas pistoles

15 Augstspiediena šļūtene16 Strūklas caurule ar spiediena regu-

lējumu (Vario Power)17 Uzgalis ar netīrumu griezniOpcionālie piederumi18 Mazgāšanas suka19 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa

tvertni

Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku infor-māciju Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.

Attēlus skatiet 3. lapāAttēls Piegādes komplektā ietilpstošo sa-

vienojuma detaļu ieskrūvējiet apa-rāta ūdens pievades vietā.

Attēls Spraudiet augstspiediena šļūteni

rokas smidzināšanas sprauslā tik il-gi, līdz tā dzirdami nofiksējas.Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums.

Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.

Saskaņā ar spēkā esoša-jiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītā-ja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē-mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.UzmanībuSistēmas dalītāju vienmēr pie-slēdziet ūdens padeves pieslē-gumam, bet nevis tieši pie apa-rāta!Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspiediena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolūkos iesakām izman-tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).

Apkalpošana

Aparāta apraksts

Speciālie piederumi

Pirms ekspluatācijas uzsākšanas

Ūdens padeve

284 LV

– 9

Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus.Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/tehniskajos datos. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu

ūdens šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums vismaz 7,5 m).

Ūdens šļūteni uzspraudiet uz apa-rāta savienojuma detaļas un pievie-nojiet to ūdens padeves pieslēgu-mam.

Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRC-HER sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mu-cām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar

pretvārstu piepildiet ar ūdeni, pie-skrūvējiet ūdens pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens mucā.

Pirms lietošanas aparāts ir jāatgai-so.Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minūtes), līdz no pistoles izplūst burbuļus ne-saturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ smidzināša-nas cauruli.

UzmanībuPar 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspiediena sūkņa bo-jājumus. Ja aparātā 2 minūšu laikā nepalielinās spiediens, iz-slēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem noda-ļā "Palīdzība darbības traucēju-mu gadījumā".Attēls Cieši iespraudiet augstspiediena

šļūteni ātrajā savienotājā, līdz tā dzirdami nofiksējas.Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums.Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.

Attēls Uzgali iespraudiet rokas smidzinā-

šanas pistolē un nofiksējiet to, pa-griežot par 90°.

Pilnībā atveriet ūdens krānu. Iespraudiet kontaktdakšu konta-

kligzdā. Ieslēdziet aparātu („I/ON“).

UzmanībuBojājumu risks! Aparātu drīkst izmantot tikai novietotu guļus stāvoklī (horizontāli).� BīstamiNo augstspiediena sprauslas iz-plūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitie-na spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet rokas smidzināša-nas pistoli un uzgali.

Ūdens padeve no ūdensvada

Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm

Ekspluatācijas uzsākšana

Darbība

285LV

– 10

UzmanībuPirms sākt tīrīšanu, pārliecinie-ties, ka augstspiediena tīrītājs droši stāv uz pamatnes. Tīrīša-nas laikā lietojiet aizsargbrilles un aizsargapģērbu.Attēls Atbloķējiet rokas smidzināšanas

pistoles sviru. Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.

Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.

Visparastākajai tīrīšanai. Darba spie-diens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā

pozīcijā.

Stipriem netīrumu sabiezējumiem.UzmanībuAutomašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sabojāšanas risks.Nav piemērots darbam ar tīrīšanas lī-dzekļiem.Opcionāls

Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzek-ļiem.

Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uz-devumam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopša-nas līdzekļu izmantošana var būt par

iemeslu ātrākam nodilumam un garan-tijas zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet in-formāciju speciālajās tirdzniecības vie-tās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.Attēls Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkša-

nas šļūteni no aparāta korpusa ne-pieciešamajā garumā.

Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.

Izmantot strūklas cauruli ar spiedie-na regulējumu (Vario Power).

Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.

Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupī-gi uz sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).

Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena šļūteni.

Opcionāls

Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvert-nes un veidojas spēcīgas tīrīšanas lī-dzekļa putas. Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas lī-

dzekļa tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozēša-nu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepa-kojuma).

Savienojiet putu sprauslu ar tīrīša-nas līdzekļa tvertni.

Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas pistolē un nofiksē-jiet to, pagriežot par 90°.Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.

Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario Power)

Strūklas caurule ar netīrumu griezni

Mazgāšanas suka

Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem

Ieteicamā tīrīšanas metode

Putu sprausla

286 LV

– 11

Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Nobloķējiet rokas smidzināšanas

pistoles sviru. Garākos darba pārtraukumos (ilgā-

kos par 5 minūtēm) papildus izslē-dziet arī aparāta slēdzi ("0/OFF").

UzmanībuAtvienojiet augstspiediena šļū-teni tikai no rokas smidzināša-nas pistoles vai ierīces, kad sis-tēmā nav spiediena. Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli

sūkšanas šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni, aparātu ar no-ņemtu uzgali ieslēdziet apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.

Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Izslēdziet aparātu („0/OFF“). Aizveriet ūdens krānu. Nospiediet rokas smidzinātāja svi-

ru, lai izlaistu sistēmā atlikušo spie-dienu.

Atvienojiet aparātu no ūdens pade-ves pieslēguma.

� BrīdinājumsAtvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļūteni, pēc darba no pieslēgumiem var izplūst karsts ūdens.

Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.

Izņemt tīkla kontaktdakšu.

UzmanībuLai novērstu negadījumus vai ie-vainojumus, transportējot ņe-miet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Attēls Paceliet aparātu aiz pārnēsāšanas

roktura un nesiet. Attēls Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas

dzirdami nofiksējas. Velciet aparātu aiz roktura tā pār-

vietošanai.

Nodrošiniet aparātu pret izslīdēša-nu un apgāšanos.

UzmanībuLai novērstu negadījumus vai ie-vainojumus, izvēloties uzglabā-šanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-mas.

Nospiediet rokas smidzinātājpisto-les atvienošanas taustiņu un atvie-nojiet augstspiediena šļūteni no ro-kas smidzinātājpistoles.

Paspiediet augstspiediena šļūtenes ātrā savienotāja korpusu bultiņas virzienā un izņemiet augstspiedie-na šļūteni.

Attēls Tīkla pieslēguma kabeli, augstspie-

diena šļūteni un piederumus ievie-tojiet nodalījumos uz aparāta.

Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".

Darba pārtraukšana

Darba beigšana

Transportēšana

Transportēšana ar rokām

Transportēšana automašīnās

Glabāšana

Aparāta uzglabāšana

287LV

– 12

UzmanībuAparātu un piederumus sargā-jiet no sala.Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sa-bojāti sala iedarbības rezultātā. Lai no-vērstu bojājumus: Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslē-

dziet (maks. 1 min) aparātu bez pie-slēgtas augstspiediena šļūtenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neiz-plūst ūdens. Izslēdziet ierīci.

Uzglabājiet ierīci ar visiem piederu-miem no sala aizsargātā telpā.

� BīstamiPirms jebkuru tīrīšanas un apko-pes darbu veikšanas aparātu iz-slēdziet un atvienojiet kontakt-dakšu.

Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemē-ram, ziemā: Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa

sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.

Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un iz-skalojiet to zem tekoša ūdens.

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.

Mazākos traucējumus Jūs varat no-vērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas die-nestā.� BīstamiPirms jebkuru tīrīšanas un apko-pes darbu veikšanas aparātu iz-slēdziet un atvienojiet kontakt-dakšu.Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai piln-varots klientu apkalpošanas die-nests.

Pārbaudiet, vai tīkla spriegums at-bilst ražotāja datu plāksnītē norādī-tajam barošanas spriegumam.

Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pie-slēguma kabelis.

Nospiediet rokas smidzinātājpisto-les sviru, aparāts ieslēdzas.

Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Atgaisojiet aparātu.

Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minūtes), līdz no pistoles izplūst burbuļus ne-saturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ smidzināša-nas cauruli.

Pārbaudiet ūdens padevi. Ar plakanknaiblēm izvelciet smal-

kās attīrīšanas filtru un izskalojiet to zem tekoša ūdens.

Aizsardzība pret aizsalšanu

Kopšana un tehniskā apkope

Kopšana

Tehniskā apkope

Rezerves daļas

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Aparāts nestrādā

Aparāts nerada spiedienu

288 LV

– 13

Sprieguma samazināšanās vājas elek-trotīkla jaudas dēļ vai izmantojot paga-rinātāja kabeli. Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas

smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".

Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla urbu-ma ar adatas palīdzību un izskalo-jiet sprauslu no priekšpuses ar ūde-ni.

Pārbaudiet ūdens pieplūdes dau-dzumu.

Neliels aparāta neblīvums ir tehnis-ki iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar pilnva-roto klientu apkalpošanas centru.

Izmantot strūklas cauruli ar spiedie-na regulējumu (Vario Power).Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.

Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.

Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vie-tu.

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk mi-nētā iekārta, pamatojoties uz tās kons-trukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā at-bilst ES direktīvu attiecīgajām galvena-jām drošības un veselības aizsardzī-bas prasībām. Iekārtā izdarot ar mums

nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņo-jums zaudē savu spēku.

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.

Par dokumentāciju sastādīšanu atbil-dīgā persona:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tālr.: +49 7195 14-0Fakss: +49 7195 14-2212

Aparāts neieslēdzas, motors rūc nevienmērīgi

Spēcīgas spiediena maiņas

Neblīvs aparāts

Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis

EK Atbilstības deklarācija

Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts

Tips: 1.446-xxx, 1.447-xxxAttiecīgās ES direktīvas:2006/42/EK (+2009/127/EK)2004/108/EK2011/65/ES2000/14/EKPiemērotās harmonizētās normas:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Atbilstibas novertešanas procedura:2000/14/EK: V pielikumsSkanas intensitates līmenis dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxIzmērītais: 90 91Garantētais: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

289LV

– 14

Tehniskie dati

K 6

.200

K 7

.200

ElektropadeveSpriegums 230

1~50VHz

Pieslēguma jauda 2,5 3,0 kWAizsardzības līmenis IP X5Aizsardzības klase ITīkla drošinātājs (kūstošais) 16 AŪdens pieslēgumsPievadāmā ūdens spiediens (maks.) 0,6 MPaPievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 60 °CPievadāmā ūdens daudzums (min.) 12 l/minMaks. sūkšanas augstums 1,0 mTehniskie dati attiecībā uz jauduDarba spiediens 13 15 MPaMaks. pieļaujamais spiediens 15 16 MPaŪdens patēriņš 8,8 9,2 l/minRokas smidzināšanas pistoles reaktīvais spēks 20 22 NTīrīšanas līdzekļa patēriņš 0 - 0,3 l/minIzmēri un svarsGarums 552 mmPlatums 290 mmAugstums 333 mmSvars, darba gatavībā ar piederumiem 17,0 18,7 kgSaskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtībasPlaukstas-rokas vibrācijas lielums Nenoteiktība K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Skaņas spiediena līmenis LpANenoteiktība KpA

773

dB(A)dB(A)

Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA 93 94 dB(A)

Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

290 LV

– 4

Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-

džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau-jam savininkui.

Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto su-dėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso deta-lės.Jei trūksta priedų arba yra transporta-vimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Šią aukšto slėgio valymo mašiną nau-dokite tik privačiai:– mašinoms, transporto priemonėms,

pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus valymo priemonių);

– su originaliais KÄRCHER priedais, atsarginėmis dalimis ir valymo prie-monėmis. Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų instrukcijų.

� PavojusŽymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji-mus arba mirtį.� ĮspėjimasŽymi galimą pavojų, galintį su-kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.AtsargiaiŽymi galimą pavojų, galintį su-kelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.

1 Pažeidimo pavojus! Įrenginys gali būti naudojamas tik hori-zontalioje padėtyje.

2 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-recchio stesso.

3 Saugokite prietaisą nuo šal-čio.

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pa-kuočių kartu su buitinėmis atlieko-mis, bet atiduokite jas perdirbi-mui.Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdir-bimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietai-sus šalinkite pagal atitinkamą an-trinių žaliavų surinkimo sistemą.

TurinysBendrieji nurodymai . . . . . . . . . LT 4Saugos reikalavimai . . . . . . . . . LT 5Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8Transportavimas. . . . . . . . . . . . LT 11Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . LT 12Pagalba gedimų atveju. . . . . . . LT 12EB atitikties deklaracija . . . . . . LT 13Techniniai duomenys . . . . . . . . LT 14

Bendrieji nurodymai

Komplektacija

Naudojimas pagal nurodymus

Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai

Simboliai ant prietaiso

Aplinkos apsauga

291LT

– 5

Nurodymai apie sudedamąsias me-džiagas (REACH)Aktualią informaciją apie sudedamą-sias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąly-gos. Galimus prietaiso gedimus garan-tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy-bos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarny-bą pateikdami pirkimą patvirtinantį ka-sos kvitą.(Adresą rasite kitoje pusėje)

� Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir

rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pa-

žeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purški-mo pistoletas ar saugos įran-ga.

Kiekvieną kartą prieš pradė-dami naudoti prietaisą pati-krinkite, ar nepažeistas maiti-nimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitinimo laidą ne-delsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnybo-je/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.

Kiekvieną kartą prieš pradė-dami naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žar-

na. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite.

Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.

Jei naudojate prietaisą pavo-jingoje aplinkoje (pvz., degali-nėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos.

Netinkamai naudojama aukš-to slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prie-taisą.

Jokiu būdu nenukreipkite sro-vės į kitus asmenis arba save norėdami nuvalyti drabužius arba avalynę.

Nepurkškite vandens ar valy-mo priemonių ant daiktų, ku-rių sudėtyje yra sveikatai pa-vojingų medžiagų (pvz., as-besto).

Aukšto slėgio srovė gali pa-žeisti transporto priemonių padangas/padangų kamerų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo požymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos transporto priemo-nių padangos/padangų ka-merų ventiliai gali sukelti pa-vojų gyvybei. Valymo metu iš-laikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės!

Sprogimo pavojus!Nepurkškite degių skysčių.Jokiu būdu nesiurbkite skys-čių, kurių sudėtyje yra tirpi-klių, arba neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz., benzinas,

Garantija

Saugos reikalavimai

292 LT

– 6

dažų skiedikliai arba mazu-tas. Susidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu ne-naudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžia-gas.

� Įspėjimas Tinklo kištukas ir prailginimo

laido mova turi būti hermetiški ir negali gulėti vandenyje. Mova taip pat negali gulėti ant grindų. Rekomenduojame naudoti kabelio būgnus, užti-krinančius, kad maitinimo liz-dai bus bent 60 mm virš grin-dų.

Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Dirb-dami lauke naudokite tik serti-fikuotus ir tinkamai pažymė-tus pakankamo skersmens il-ginamuosius elektros laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:

Ilgintuvo laidą visuomet nuvy-niokite nuo laido būgno.

Aukšto slėgio žarnos, prietai-so dalys ir movos turi būti saugios. Naudokite tik gamin-tojo rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir movas.

Su prietaisu draudžiama dirb-ti vaikams arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo nau-dotis.

Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patir-

ties ir (arba) žinių, nebent pri-žiūrint už saugą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti nau-dojamas.

Vaikai negali žaisti su prietai-su.

Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-kite, kad jie nežaistų su įren-giniu.

Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas uždusimo pavojus!

Vartotojas prietaisą turi nau-doti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esan-čių žmonių laikytis

Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje asmenų, nedė-vinčių apsauginės aprangos.

Kad apsisaugotumėte nuo at-galinės vandens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite tin-kamus apsauginius rūbus bei užsidėkite apsauginius aki-nius.

Šis prietaisas sukurtas valy-mo priemonių, kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas, naudojimui. Nau-dojant kitas valymo priemo-nes arba chemikalus gali su-mažėti prietaiso saugumas.

293LT

– 7

Atsargiai Jei ilgesnį laiką nenaudosite

prietaiso, išjunkite jį pagrindi-niu jungikliu / prietaiso jungi-kliu arba ištraukite tinklo kiš-tuką.

Esant žemesnei nei 0 °C tem-peratūrai, įrenginio naudoti negalima.

Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte su-žeidimų.

Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.

Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuo-tas, nesuspaustas, neištam-pytas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.

Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.

Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pagal standartą IEC 60364.

Prietaisą galima jungti tik į kin-tamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.

Saugumo sumetimais pataria-me jungti prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA).

Valymo darbus, kurių metu iš-siskiria vanduo su naftos prie-maišomis, pvz., variklio ar du-gno plovimą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.

AtsargiaiSaugos įranga saugo naudoto-ją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.

Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietai-sas nebūtų įjungtas atsitiktinai.

Fiksatorius užblokuoja rankinio purški-mo pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prie-taisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.

Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad ne-būtų viršytas leistinas darbo slėgis.Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas pa-traukiamas, siurblys vel ijungiamas.

AtsargiaiPrieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilu-mą, kad būtų išvengta nelaimin-gų atvejų arba pažeidimų.– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas,

kai jis pastatomas ant lygaus pavir-šiaus.

Saugos įranga

Prietaiso jungiklis

Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius

Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu

Stabilumą užtikrinančios sąlygos

294 LT

– 8

Šioje eksploatavimo instrukcijoje apra-šoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo kom-plekto turinys (žr. pakuotę).Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Priedų laikiklis2 Transportavimo rankena3 Greito jungimo mova aukšto slėgio

žarnai4 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“5 Maitinimo laidas su kištuku6 Rankena nešimui7 Ratukai8 Vandens prijungimo antgalis9 Vandens čiaupo smulkus filtras10 Movos dalis vandens prijungimo

antgaliui11 Valomųjų priemonių siurbimo žarna

(su filtru)12 Rankinis purkštuvas13 Rankinio purškimo pistoleto fiksato-

rius 14 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo

rankinio purškimo pistoleto mygtu-kas

15 Aukšto slėgio žarna16 Purškimo antgalis ir slėgio regulia-

toriumi (Vario Power)17 Purškimo antgalis su purvo skutikliuPasirenkami priedai18 Plovimo šepetys 19 Putų pūstuvas su valomųjų priemo-

nių talpykla

Specialūs priedai padidina Jūsų prie-taiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.

Paveikslus rasite 3 psl.Paveikslas Pridėtą movos detalę priveržkite

prie prietaiso vandens movos.Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į ranki-

nio purškimo pistoletą taip, kad pa-sigirstų spragtelėjimas.Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis ele-mentas.

Traukdami aukšto slėgio žarną, pa-tikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.

Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo van-dens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sis-temos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima.AtsargiaiSistemos skyriklį visada junkite prie vandentiekio, niekada ne-junkite tiesiogiai prie įrenginio!Pastaba: Vandenyje esantys nešvaru-mai gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).

Valdymas

Prietaiso aprašymas

Specialūs priedai

Prieš pradedant naudoti

Vandens tiekimas

295LT

– 9

Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje specifikacijoje. Naudokite audiniu sutvirtintą žarną

(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja dalimi. (Skers-muo turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).

Vandens žarną užmaukite ant jun-giamosios dalies, kad galėtumėte prijungti prie vandentiekio čiaupo.

Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsaky-mo Nr. 4.440-238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens iš tal-pyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksi-malus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“). KÄRCHER siurbimo žarną su atbu-

liniu vožtuvu pripildykite vandens, prisukite prie vandens movos ir įka-binkite lietaus vandens talpykloje.

Prieš naudojimą iš prietaiso išleiski-te orą.Įjunkite prietaisą be prijungto purš-kimo antgalio ir palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl pri-junkite purškimo antgalį.

AtsargiaiAukšto slėgio siurblys gali su-gesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atve-ju“ pateiktus nurodymus.

Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai

išardomą movą prie įrenginio, išgir-site, kai ji užsifiksuos.Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis ele-mentas.Traukdami aukšto slėgio žarną, pa-tikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.

Paveikslas Purškimo antgalį įkiškite į rankinio

purškimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.

Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.

AtsargiaiPažeidimo pavojus! Įrenginys gali būti naudojamas tik horizon-talioje padėtyje.� PavojusĮ aukšto slėgio purkštuką atite-kantis vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai lai-kykite rankinį purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.AtsargiaiPrieš pradėdami valyti, įsitikinki-te, ar aukšto slėgio valymo įren-ginys stabiliai stovi ant lygaus pagrindo. Valydami būkite su apsauginiais akiniais ir vilkėkite apsauginius drabužius.Paveikslas Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.

Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.

Vandentiekio vanduo

Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų

Naudojimo pradžia

Naudojimas

296 LT

– 10

Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“. Atlaisvinkite rankinio purškimo pis-

toleto svertą. Pasukite purškimo antgalį į norimą

padėtį.

Sukietėjusio purvo plotams.AtsargiaiAutomobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite nešvaru-mų skutikliu, nes galite pažeisti.Netinka naudoti su valomosiomis prie-monėmis.Pasirenkami priedai

Tinka naudoti su valomosiomis prie-monėmis.

Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir ap-saugos priemones prietaisas gali grei-tai susidėvėti, tuomet garantijos reika-lavimai nebegalios. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į spe-cialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.Paveikslas Valomųjų priemonių siurbimo žarną

ištraukite iš prietaiso iki pageidauja-mo ilgio.

Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite talpykloje su valomosios priemonės tirpalu.

Purškimo antgalio ir slėgio regulia-toriaus (Vario Power) naudojimas.

Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.

Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).

Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio srove.

Pasirenkami priedai

Iš talpyklos įsiurbiama valomoji prie-monė ir susidaro veiksmingos valomo-sios putos. Pripildykite putų pūstuvo valomųjų

priemonių baką valomosios priemo-nės tirpalo (laikykitės ant valomo-sios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo nuorodų).

Putų pūstuvą prijunkite prie valo-mųjų priemonių bako.

Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purš-kimo pistoletą ir užfiksuokite pasuk-dami 90° kampu.Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.

Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.

Užfiksuokite rankinio purškimo pis-toleto svirtį.

Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.

Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Power)

Purškimo antgalis su purvo skutikliu

Plovimo šepetys

Naudojimas su valomosiomis priemonėmis

Rekomenduojame tokį plovimo metodą

Putų pūstuvas

Darbo nutraukimas

297LT

– 11

AtsargiaiAukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietai-so atjunkite tik, jei sistemą nėra veikiama slėgio. Baigę naudoti valomąsias priemo-

nes, siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį, prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir išska-laukite.

Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.

Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Užsukite vandentiekio čiaupą. Paspauskite rankinio purškimo pis-

toleto svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.

Atjunkite prietaisą nuo vandens tie-kimo sistemos.

� Įspėjimasatjungiant tiekimo arba aukš-to slėgio žarną po eksploata-vimo, iš jungčių gali išbėgti karštas vanduo.

Užfiksuokite rankinio purškimo pis-toleto svirtį.

Ištraukite elektros laido kištuką.

AtsargiaiSiekiant išvengti nelaimingų at-sitikimų ir sužalojimų transpor-tuojant reikia atsižvelgti į prietai-so svorį (žr. „Techniniai duome-nys“).

Paveikslas Pakelkite prietaisą už nešimo bei

transportavimo rankenos ir neškite.Paveikslas Ištraukite transportavimo rankeną,

pasigirsta, kaip ji užsifiksuoja. Prietaisą traukite už transportavimo

rankenos.

Prietaisą užfiksuokite, kad nenu-slystų ir neapvirstų.

AtsargiaiSiekiant išvengti nelaimingų at-sitikimų ir sužalojimų pasiren-kant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).

Pastatykite prietaisą ant lygaus pa-viršiaus.

Paspauskite rankinio purškimo pis-toleto atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną atjunkite nuo rankinio purškimo pistoleto.

Aukšto slėgio žarnos greito jungimo movos korpusą paspauskite rody-klės kryptimi ir ištraukite aukšto slė-gio žarną.

Paveikslas Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną

ir priedus sudėkite į prietaisą.Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žie-mą, papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.

Darbo pabaiga

Transportavimas

Transportavimas rankomis

Transportavimas transporto priemonėmis

Laikymas

Prietaiso laikymas

298 LT

– 12

AtsargiaiSaugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pa-šalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti prietaisą ir prie-dus: Viso vandens pašalinimas iš prie-

taiso: įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite prietaisą.

laikykite juos nuo šalčio apsaugoto-je patalpoje.

� PavojusPrieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, iš-junkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.

Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Nuimkite filtrą nuo valomųjų prie-

monių siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.

Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.

Prietaisas nereikalauja techninės prie-žiūros.

Naudokite tik originalias KÄRCHER at-sargines dalis. Atsarginių dalių apžval-gą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.

Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.� PavojusPrieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, iš-junkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.Remonto darbus ir elektros įran-gos darbus tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.

Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.

Patikrinkite, ar nepažeistas maitini-mo laidas.

Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsijungia.

Patikrinkite purškimo antgalio nuos-tatas.

Nuorinkite prietaisą.Įjunkite prietaisą be prijungto purš-kimo antgalio ir palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl pri-junkite purškimo antgalį.

Patikrinkite vandens tiekimą. Smulkų filtrą, esantį vandens prijun-

gimo antgalyje, ištraukite su plokš-čiareplėmis ir išplaukite po tekančiu vandeniu.

Apsauga nuo šalčio

Priežiūra ir aptarnavimas

Priežiūra

Techninė priežiūra

Atsarginės dalys

Pagalba gedimų atveju

Prietaisas neveikia

Nesusidaro slėgis

299LT

– 13

Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo. Įjungdami iš pradžių patraukite ran-

kinio purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį į pa-dėtį „I/ĮJ.“.

Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.

Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.

Nedidelį prietaiso nesandarumą le-mia techninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-nybą.

Purškimo antgalio ir slėgio regulia-toriaus (Vario Power) naudojimas.Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.

Išvalykite valomųjų priemonių žar-nos filtrą.

Patikrinkite, ar neperlenkta valomų-jų priemonių žarna.

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.

Pasirašantys asmenys yra įgalioti par-duotuvės vadovybės.

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas as-muo:S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faksas: +49 7195 14-2212

Prietaisas neveikia, variklis burzgia

Stiprūs slėgio svyravimai

Prietaisas nesandarus

Nesiurbiamos valomosios priemonės

EB atitikties deklaracija

Gaminys: Aukšto slėgio valymo ma-šina

Tipas: 1.446-xxx, 1.447-xxxSpecialios EB direktyvos:2006/42/EB (+2009/127/EB)2004/108/EB2011/65/ES2000/14/EBTaikomi darnieji standartai:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Taikyta atitikties vertinimo procedura:2000/14/EB: V priedasGarso galios lygis dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxIšmatuotas: 90 91Garantuotas: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

300 LT

– 14

Techniniai duomenys

K 6

.200

K 7

.200

Elektros įrangaĮtampa 230

1~50VHz

Prijungiamų įtaisų galia 2,5 3,0 kWSaugiklio rūšis IP X5Apsaugos klasė IElektros tinklo saugiklis (inercinis) 16 AVandens prijungimo antgalisMaks. atitekančio vandens slėgis 0,6 MPaMaks. atitekančio vandens temperatūra 60 °CMaž. atitekančio vandens kiekis 12 l/minDidžiausias siurbimo aukštis 1,0 mGaliaDarbinis slėgis 13 15 MPaMaks. leistinas slėgis 15 16 MPaVandens debitas 8,8 9,2 l/minRankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka 20 22 NValymo priemonės debitas 0 - 0,3 l/minMatmenys ir masėIlgis 552 mmPlotis 290 mmAukštis 333 mmMasė su priedais 17,0 18,7 kgNustatytos vertės pagal EN 60335-2-79Delno / rankos vibracijos poveikisNesaugumas K

< 2,50,3

m/s2

m/s2

Garso slėgio lygis LpANeapibrėžtis KpA

773

dB(A)dB(A)

Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis KWA 93 94 dB(A)

Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!

301LT

– 4

Шановний покупець!Перед першим застосуван-ням вашого пристрою про-

читайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо-відно неї та збережіть її для подаль-шого користування або для наступ-ного власника.

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні при-строю перевірити комплектацію.У разі нестачі додаткового облад-нання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід пові-домте про це в торговельну органі-зацію, яка продала апарат.

Використовуйте цей очищувач висо-кого тиску тільки для приватних цілей:– для очищення машин, автомо-

білів, будівель, інструментів, фа-садів, терас, присадибних при-ладів та ін. струменм води під ти-ском (при необхідності, з дода-ванням засобів для чищення).

– з допоміжним обладнанням та за-пчастинами, допущеними фір-

мою KARCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до засобів для чищення.

� Обережно!Для небезпеки, яка безпосе-редньо загрожує та призво-дить до тяжких травм чи смерті.� ПопередженняДля потенційно можливої не-безпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.Увага!Для потенційно можливої не-безпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.

1 Небезпека ушкод-ження! Пристрій дозволяється ви-користовувати тільки у лежачому (гори-зонтальному) положенні.

2 Не скеровувати струмінь води на людей, тварин, уві-мкнене електричне облад-нання чи на сам високона-пірний мийний апарат.

3 Слід захищати прилад від морозу.

Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного вико-

ристання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із до-

ЗмістЗагальні вказівки. . . . . . . . . . . UK 4Правила безпеки. . . . . . . . . . . UK 5Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . UK 8Транспортування . . . . . . . . . . UK 12Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . UK 12Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . . . . UK 13Допомога у випадку неполадок UK 14Заява при відповідність Європейського співтовариства UK 15Технічні характеристики . . . . . UK 16

Загальні вказівки

Комплект постачання

Область застосування

Знаки у посібнику

Символи на пристрої

Захист навколишнього середовища

302 UK

– 5

машнім сміттям, віддайте їх для по-вторного використання.

Старі пристрої містять цінні ма-теріали, що можуть використо-вуватися повторно. Тому, будь

ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збо-ру сміття.Інструкції із застосування компо-нентів (REACH)Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-про-давцем. Неполадки в роботі при-строю ми усуваємо безплатно про-тягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи по-милками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до про-давця чи в найближчий авторизова-ний сервісний центр з документаль-ним підтвердженням покупки.(Адреси див. на звороті)

� Обережно! Ніколи не торкайтесь ме-

режного штекеру та ро-зетки вологими руками.

Увімкнення апарату забо-роняється, якщо мереже-вий кабель чи суттєві ком-поненти апарату, напри-клад, шланг високого ти-ску, ручний пістолет-роз-пилювач або захисні при-строї пошкоджено.

Перед початком роботи з апаратом перевірити ме-режевий кабель та штеп-

сельну вилку на пошкод-ження. Пошкоджений сило-вий кабель має негайно за-мінити уповноважений службою сервісного обслу-говування/фахівцем-елек-триком.

Перевіряти шлаг на пред-мет пошкодження перед кож-ним використанням. Негайно замініть дефектний шланг.

Робота у вибухонебезпеч-них умовах не дозволяєть-ся.

При заміні пристрою в не-безпечному місці (напри-клад, бензоколонка) необ-хідно притримуватись спеціальних порад по тех-ніці безпеки.

Струмені під тиском мо-жуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх застосування. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад.

Також не дозволяється скеровувати струмінь во-ди, що перебуває під висо-ким тиском, на інших лю-дей чи на себе для чищення взуття чи одягу.

Не мити предмети, що мі-стять шкідливі для здо-ров’я речовини (наприклад, азбест).

Струменем під тиском мо-жуть буди пошкоджені або лопнути колеса автомо-білів. Першою ознакою пош-

Гарантія

Правила безпеки

303UK

– 6

кодження є зміна кольору ко-леса. Пошкоджені колеса становлять небезпеку для здоров'я. В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см!

Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини.Всмоктування апаратом рідин, що містять розчин-ники, та нерозведених ки-слот чи розчинників забороняється! До таких речовин належать, напри-клад, бензин, розчинники фарб та мазут. Туман, що утворюється з таких ре-човин, легкозаймистий, ви-бохонебезпечний та отруйний. Не використо-вувати ацетон, нерозве-дені кислоти та розчинники, бо вони руйну-ють матеріали, з яких ви-готовлено апарат.

� Попередження Штепсельна вилка та з'єд-

нувальний елемент подов-жувача повинні бути гер-метичні та не перебувати у воді. З'еднальний еле-мент надалі не повинен стосуватися підлоги. Ре-комендується використо-вувати кабельні барабани, які забезпечують роз-міщення розеток не мен-ше, ніж в 60 мм від підлоги.

Непридатні електричні по-довжувачі можуть бути не-безпечними. На відкритому повітрі використовувати

тільки придатний для цьо-го електричний подовжу-вач з відповідним маркуван-ням та достатнім діаме-тром кабелю: 1 - 10 m: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2:

Подовжувач повинен за-вжди бути повністю роз-крученим з кабельного ба-рабану.

Шланги, арматури та з'єд-нання - маєть важливе зна-чення для безпеки роботи з приладом. Дозволяється використання шлангів, ар-матур та з'єднань, допу-щених для використання виробником.

Забороняється експлуа-тація пристрою дітьми або некваліфікованими осо-бами.

Цій пристрій не призначе-ний для використання людьми з обмеженими фі-зичними, сенсорними або розумовими можливостя-ми або з відсутністю досві-ду й/або відсутністю відпо-відних знань, за винятком випадків, коли вони знахо-дяться під наглядом відпо-відальної за безпеку особи або отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою, а також усві-домлюють можливі ризики.

Не дозволяйте дітям гра-ти з пристроєм.

Стежити за тим, щоб діти не грали із при-строєм.

304 UK

– 7

Пакувальну плівку тримай-те подалі від дітей, існує небезпека задушення!

Користувач повинен вико-ристовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен враховувати умови місцевості та звер-тати увагу на третіх осіб під час роботи з при-строєм.

Пристрій не використо-вуйте, коли в зоні досяжно-сті є інші люди, особливо, якщо вони не мають захи-сного одягу.

Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для за-хисту від води та бруду, що відбризкуються.

Цей прилад було розробле-но для використання у ньо-му миючих засобів, що по-стачаються або рекомен-дуються виробником. Ви-користання інших засобів може вплинути на безпеку приладу.

Увага! Під час тривалих перерв в

експлуатації слід виключи-ти пристрій за допомогою головного вимикача / вими-кача пристрою або від'єд-нати його від електроме-режі.

Не дозволяється експлуа-тація пристрою при тем-пературі нижче 0 °C.

Для запобігання пошкод-ження при очищенні слід

зберігати відстань щонай-менше 30 см від лакованих поверхонь.

Не можна залишати при-стрій без нагляду під час роботи.

Слідкуйте за тим, щоб ме-режні кабелі або подовжу-вачі не можна було пошко-дити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жа-ри, масла та гострих по-верхонь.

Всі частини, що проводять струм у робочій зоні, по-винні бути захищені від по-трапляння крапель води.

Пристрій може бути під’єд-наний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромон-тером згідно з IEC 60364.

Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповіда-ти вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги.

З міркувань безпеки ради-мо скористатись при-строєм з автоматом захи-сту від струму витікання (макс. 30 мА).

Роботи з очищення, в ході яких з'являються стічні води з вмістом мастила, наприклад, миття мо-торів, днища, слід вико-

305UK

– 8

нувати тільки в спецаль-них місцях для миття з ма-стильним сепаратором.

Увага!Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних при-строїв чи нехтування ними не допускається.

Головний вимикач запобігає само-вільній роботі апарату.

Блокування блокує важіль ручного пістолету-розпилювача та захищає від самовільного запуску апарата.

Перепускний клапан запобігає пере-вищенню припустимого робочого ти-ску.Якщо важіль ручного пістолета-розпи-лювача відпускається, манометрич-ний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на ва-жіль насос знову включається.

Увага!Перед виконанням будь-яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стій-кість, щоб запобігти неща-сним випадкам та травму-ванню.– Стійкість приладу гарантована

лише у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні.

У цьому посібнику з експлуатації на-ведено опис пристрою з максималь-ною комплектацією. Комплектація відрізняється залежно від моделі (див. упакування).Див. малюнки на сторінці 21 Місце для зберігання аксесуарів2 Ручка для транспортування, ви-

тягується3 Швидкорознімнє з'єднання для

підключення високонапірного шланга

4 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/УВІМК.)

5 Мережевий кабель зі штепсель-ною вилкою

6 Ручка7 Колеса8 Підключення водопостачання9 Фільтр тонкого очищення у з’єд-

нанні для підведення води10 Частина з’єднання для підведен-

ня води11 Всмоктувальний шланг для мий-

ного засобу (з фільтром)12 Ручний пістолет-розпилювач13 Блокування ручного пістолету-

розпилювача14 Кнопка для від'єднання шлангу

високого тиску від ручного пісто-лету-розпилювача

15 Рукав високого тиску16 Струменева трубка з регулюван-

ням тиску (Vario Power)17 Стуменева трубка з фрезоюДодаткове приладдя18 Щітка для миття19 Насадка для чищення піною з ба-

ком для мийного засобу

Захисні засоби

Апаратний вимикач

Блокування ручного пістолету-розпилювача

Пропускний клапан з пневматичним вимикачем

Умови для забезпечення стійкості

Експлуатація

Опис пристрою

306 UK

– 9

Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгово-го агента фірми KARCHER.

Див. малюнки на сторінці 3Малюнок З'єднувальну муфту з комплекту

під'єднайте до елементу апарата для подавання води.

Малюнок Вставити шланг високого тиску в

ручний пістолет-розпилювач до клацання.Вказівка: Дотримуватись пра-вильного розміщення з'єднуваль-ного ніпелю.

Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого ти-ску.

Відповідно до діючих ди-ректив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у си-стемі водопостачання пит-ної води. Слід використовува-ти відповідний сепаратор си-стем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через си-стемний сепаратор, вва-жається непридатною для пиття.Увага!Системний роздільник за-

вжди підключати до системи водопостачання, і ніколи без-посередньо до приладу!Вказівка: Водяні забруднення мо-жуть спричинити пошкодження насо-су високого тиску та приладдя. Для захисту радимо скористатись водя-ним фільтром KARCHER (спеціаль-не приладдя, номер замовлення 4.730-059).

Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.Потужність див. на Зводській табли-чці/ в Технічних даних. Скористайтесь водяним шлангом з

міцного матеріалу (в комплект по-стачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; реко-мендована довжина 7,5 м).

Надіньте водяной шланг на з'єд-нувальну муфту апарату, після чого під'єднайте його до водого-ну.

Даний високонапірний мийний апа-рат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер за-мовлення. 4.440-238) призначено для всмоктування води з відкритих резервуарів, приміром, з діжок для дощової води чи ставків (максималь-ну висоту всмоктування див. у ро-зділі "Технічні дані"). Наповнити всмоктувальний

шланг KARCHER зі зворотним клапаном водою, приґвинтити до елементу під'єднання води та по-вісити у дощову діжку.

Перед використанням викачати повітря із пристрою.

Спеціальне допоміжне обладнання

Перед початком роботи

Подавання води

Подавання води з водогону

Подавання води з відкритих водоймищ

307UK

– 10

Ввімкнути пристрій без приєдна-ної струминної трубки та дати йому попрацювати (не більше 2 хвилин), поки з пістолета не по-чне виходити вода без бульба-шок повітря. Ввімкнути пристрій та знову приєднати струминну трубку.

Увага!Робота всуху протягом біль-ше 2 хвилин приводить до ви-ходу з ладу високонапірного насоса. Якщо пристрій про-тягом 2 хвилин не набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти відповідно вказівкам, які приводяться в главі "Допомо-га у випадку неполадок".Малюнок Зафіксувати високонапірний

шланг в швидкорознімному з'єд-нанні, розташованому на при-строї, до клацання.Вказівка: Дотримуватись пра-вильного розміщення з'єднуваль-ного ніпелю.Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого ти-ску.

Малюнок Надіньте на ручний пістолет-роз-

пилювач струминну трубку та за-фіксуйте її, повернувши на 90°.

Цілком відкрийте водогінний кран.

Вставте мережевий штекер у ро-зетку.

Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).

Увага!Небезпека ушкодження! При-стрій дозволяється викори-стовувати тільки у лежачо-му (горизонтальному) поло-женні.� Обережно!Струмінь води, що виходить з форсунки під високим напором, спричиняє віддачу ручного пістолету-розпилювача. З цієї причини слід зайняти стійке положення, міцно тримати ручний пістолет-розпилювач зі струминною трубкою.Увага!Перед початком миття необ-хідно переконатися в тому, що миючий прилад високого тиску стійко встановлено на рівній поверхні. Під час миття використовуйте захисні оку-ляри та захисний одяг.Малюнок Розблокувати важіль ручного

пістолету-розпилювача. Потягнути за важіль, апарат уві-

мкнеться.Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат знову ви-мкнеться. Високий тиск зали-шається в системі.

Для швидких задач з чищення. Робо-чий тиск плавно регулюється між "Мін." та "Макс." Відпустити ручку розпилювача. Поставити струменеву трубку у

необхідне положення.

Введення в експлуатацію

Експлуатація

Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power)

308 UK

– 11

Для стійких забруднень.Увага!Не чистити автомобільні шини, лакове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з деревини) із застосуванням фрези для видалення бруду. Існує загроза пошкодження.Не призначено для роботи з мийним засобом.В якості опції

Призначено для роботи з мийним за-собом.

Для виконуваного завдання по чи-щенню використовуйте виключно за-соби для чищення та засоби по до-гляду фірми KARCHER, оскільки вони розроблені спеціально для за-стосування у ваших пристроях. За-стосування інших засобів для чи-щення та засобів по догляду може призвести до прискореного зносу та втрати права на гарантійне обслуго-вування. Докладну інформацію мож-на одержати в спеціалізованому міс-ці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER.Малюнок Всмоктувальний шланг для мий-

ного засобу витягти з корпусу на потрібну довжину.

Опустити всмоктувальний шланг для мийного засобу в резервуар з розчином мийного засобу.

Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power)

Повернути струминну трубку в положення „Mix“.Вказівка: Таким чином, при екс-

плуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води.

Розпилити невелику кількість за-собу для чищення на суху повер-хню та залишити діяти (не виси-хати).

Змийте розчинений бруд струме-нем високого тиску.

В якості опції

Мийний засіб всмоктується з бака і утворює ефективну мийну піну. Залити мийний засіб в резервуар

для мийного засобу (дотримую-чись вказівок щодо дозування на ємності для мийного засобу).

Приєднати насадку для чищення піною до бака для мийного засо-бу.

Надіньте на ручний пістолет-роз-пилювач насадку для чищення пі-ною та зафіксуйте її, повернувши на 90°.Вказівка: Таким чином, при екс-плуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води.

Звільніть важіль з ручним розпи-лювачем

Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилювача.

Пыд час тривалих перерв у робо-ты (понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).

Стуменева трубка з фрезою

Мийна щітка

Робота з мийним засобом

Рекомендовані методи очищення

Насадка для піни

Припинити експлуатацію

309UK

– 12

Увага!Шланг високого тиску від'єд-нувати від ручного розпилюва-ча або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск. При роботах з мийним засобом

всмоктувальний шланг для мий-ного засобу опустити в резервуар з чистою водою, увымкнутиь апа-рат, попередньо знявши струмин-ну трубку, та давши йому попра-цювати впродовж 1 хвилини.

Звільніть важіль з ручним розпи-лювачем

Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).

Закрити водопровідний кран. Натиснути на ручку розпилювача,

щоб зменшити тиск у системі. Відокремити апарат від водопо-

стачання.� Попередження

При знятті живильного або високонапірного шлан-га під час роботи може ви-никнути витік гарячої води в місцях з'єднання.

Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилювача.

Вітягніть мережеву штепсельну вилку.

Увага!Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні прила-ду слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").

Малюнок Високо підняти пристрій за руко-

ятки для транспортування та но-шення і перенести.

Малюнок Витягнути до клацання рукоятку

для транспортування. Прилад тягти за ручку для тран-

спортування.

Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання.

Увага!Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. ро-зділ "Технічні дані").

Встановити пристрій на рівній по-верхні.

Натиснути розмикальну кнопку на ручному пістолеті-розпилювачі та відділити високонапірний шланг від ручного пістолета-розпилюва-ча.

Закінчення роботи Транспортування

Транспортування вручну

Транспортування транспортними засобами

Зберігання

Зберігати пристрій

310 UK

– 13

Нажати на корпус швидкороз'єм-ного з'єднання для високонапір-ного шланга в напрямку, зазначе-ному стрілкою, та вийняти висо-конапірний шланг.

Малюнок Скласти мережевий кабель,

шланг високого тиску та прилад-дя на апараті.

Перед тривалим зберіганням, на-приклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд".

Увага!Захищати апарат та при-ладдя від морозу.Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уник-нення пошкоджень. З апарату слід цілком видалити

воду. Вмикати апарат без приєд-наного шланга високого тиску і без приєднаного водопостачання (максимум на 1 хвилину) та поче-кати доти, доки припиниться витік води зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат.

Зберігати пристрій з усіма аксесу-арами у теплому приміщенні.

� Обережно!Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічно-го обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.

Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Зніміть фільтр зі всмоктувально-

го шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою.

Витягніть з допомогою плоскогуб-ців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді.

Апарат не потребує профілактично-го обслуговування.

Використовуйте тыльки оригыналь-ны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуа-тації.

Захист від морозів

Догляд та технічне обслуговування

Догляд

Технічне обслуговування

Запасні частини

311UK

– 14

Незначні ушкодження ви можете ви-правити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служ-би технічної підтримки.� Обережно!Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічно-го обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба серві-сного обслуговування.

Перевірте відповідність напруги, вказаної у заводській табличці, напрузі джерела електроенергії.

Перевірити мережевий кабель на пошкодження.

Натиснути на важіль ручного пістолета-розпилювача. Пристрій увімкнеться.

Перевірити настроювання стру-минної трубки.

Видаліть повітря із пристрою.Ввімкнути пристрій без приєдна-ної струминної трубки та дати йому попрацювати (не більше 2 хвилин), поки з пістолета не по-чне виходити вода без бульба-шок повітря. Ввімкнути пристрій та знову приєднати струминну трубку.

Перевірити подавання води. За допомогою плоскогубців ви-

тягнути фільтр з підведення води та промити проточною водою.

Падіння напруги через слабку елек-тромережу або при використанні по-довжувача. При вимкненні насамперед витяг-

ти важіль ручного пістолету-роз-пилювача, потім установіть вими-кач апарату в положення „I/ON“ (I/УВІМК.).

Очистити форсунку високого ти-ску: Голкою прибрати бруд з от-вору форсунки та промити її спе-реду водою.

Перевірте кількість подаваної во-ди.

Незначну негерметичність апара-ту зумовлено технічними особли-востями. При сильній негерме-тичності зверніться до авторизо-ваної служби сервісного обслуго-вування.

Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power)Повернути струминну трубку в положення „Mix“.

Почистити фільтр у всмоктуваль-ному шлангу мийного засобу.

Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на пе-регини.

Допомога у випадку неполадок

Пристрій не працює

Пристрій не працює під тиском

Апарат не вмикається, двигун гудить

Великі перепади тиску

Апарат негерметичний

Очисний засіб не всмоктується

312 UK

– 15

Цим ми повідомляємо, що нижче за-значена машина на основі своєї кон-струкції та конструктивного виконан-ня, а також у випущеної у продаж мо-делі, відповідає спеціальним основ-ним вимогам щодо безпеки та захи-сту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодже-ної з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.

Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.

уповноважений по документації:S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred-Kaercher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Тел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212

Заява при відповідність Європейського співтовариства

Продукт: Очищувач високого тиску

Тип: 1.446-xxx, 1.447-xxxВідповідна директива ЄС2006/42/EG (+2009/127/EG)2004/108/ЄС2011/65/ЄС2000/14/ЄСПрикладні гармонізуючі нормиEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2008EN 62233: 2008Застосовуваний метод оцінки відповідності2000/14/ЄС: Доповнення VРівень потужності dB(A)

1.446-xxx 1.447-xxxВиміряний: 90 91Гарантований: 93 94

Winnenden, 2013/07/01

CEO Head of Approbation

313UK

– 16

Технічні характеристики

K 6

.200

K 7

.200

Електричні з'єднанняНапруга 230

1~50VHz

Загальна потужність 2,5 3,0 kWСтупінь захисту IP X5Клас захисту IЗапобіжник (інерційний) 16 AПодача водиТиск, що подається (макс.) 0,6 МПаТемпература струменя (макс.) 60 °CОб’єм, що подається (мін). 12 л/хв.Mакс. висота всасування 1,0 мРобочі характеристикиРобочий тиск 13 15 МПаМакс. допустимий тиск 15 16 МПаПродуктивність насоса, вода 8,8 9,2 л/хв.Реактивна сила ручного розпилювача 20 22 НОб’єм подачі, засоби для чищення 0 - 0,3 л/хв.Розміри та вагаДовжина 552 ммШирина 290 ммВисота 333 ммВага, у готовності до роботи та з аксесуарами 17,0 18,7 кгЗначення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-79Значення вібрації рука-плечеНебезпека K

< 2,50,3

м/с2

м/с2

Рівень шуму LpAНебезпека KpA

773

дБ(А)дБ(А)

Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA 93 94 дБ(А)

Можливі зміни у конструкції пристрою!

314 UK

http://www.kaercher.com/dealersearch