JOZEFO poeziaĵo de Carlos Drumond de Andrade

15
JOZEFO poeziaĵo de Carlos Drumond de Andrade tradukis profesoro Sylla Chaves

description

JOZEFO poeziaĵo de Carlos Drumond de Andrade. tradukis profesoro Sylla Chaves. JOZEFO. Kaj nune, Jozef’? La festo finiĝis, la lum’ estingiĝis, popol’ malaperis, vespero frostiĝis,. kaj nune, Jozef’? kaj nun, Joakim’? kaj nune, Rajmundo? kaj nune, vi mem?. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of JOZEFO poeziaĵo de Carlos Drumond de Andrade

Page 1: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

JOZEFO poeziaĵo de Carlos Drumond de Andrade

tradukis profesoro Sylla Chaves

Page 2: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

JOZEFO

Page 3: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Kaj nune, Jozef’?La festo finiĝis,la lum’ estingiĝis,popol’ malaperis,vespero frostiĝis,

Page 4: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

kaj nune, Jozef’?kaj nun, Joakim’?kaj nune, Rajmundo?kaj nune, vi mem?

Page 5: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Vi mem, sennomulo,,vi mem, mokemulo,vi, versofaranto,amanto, plendanto?kaj nune, Jozef’?

Page 6: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Jen vi, sen edzino,jen vi, sen dorlotokaj sen parolado,jam ne povas plu drinki,jam ne povas plu fumi,eĉ sputi ne povas,jam frostas la nokt’.

Page 7: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

la tago ne venis,la tramo ne venis,ne venis la ridonek la utopio,sed venis la fin’,kaj ĉio forfuĝis,kaj ĉio ŝimiĝis,kaj nune, Jozef’?

Page 8: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Kaj nune, Jozef’?Via milda parolo,viaj febraj momentoj,manĝegemo kaj fasto,via biblioteko,

Page 9: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

via ora verkemo,via vitra vestaĵo,via malkoherecokaj malamo - kaj nun?

Page 10: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Vi ŝlosilon kunportaspor malfermi la pordon,sed ne plu estas pordo;en la mar’ volas morti,sed sekiĝis la mar’;

Page 11: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

volas iri al Minas,sed ne plu estas Minas!Jozefo, kaj nun?

Page 12: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Se vi povus krii,se vi povus ĝemi,se vi povus ludila vienan valson,

Page 13: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

se vi povus dormi,se vi povus laci,se vi povus morti...Tamen vi ne mortas,vi rezistas, Jozef’!

Page 14: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

Sola en mallumo,kiel best’ sovaĝa,sen teogonio,kaj sen muro nudapor apogi vin,

Page 15: JOZEFO     poeziaĵo  de  Carlos  Drumond  de  Andrade

sen ĉevalo nigrapor fuĝad’ galopa,vi sekvas, Jozef’!Sed, Jozefo, kien?