„Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program
Transcript of „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program
![Page 1: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/1.jpg)
„Játék a szavakkal, játék a beszéddel”
kétnyelvű nevelési program
Nyugat magyarországi Egyetem Lewinszky Anna Gyakorló Óvoda
Sopron 2009
Készítette: Sosztrarich Tamásné, Veresné Rosenstingl Eszter, Őriné Strassner Henriett, Pál Réka
![Page 2: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/2.jpg)
„Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési
program
A NymE Lewinszky Anna Gyakorló Óvodájában két csoportban
alkalmazzuk a „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű, magyar – német
nevelési program alapelveit.
A Napraforgó csoportban /Sonnenblumegruppe/ és a Pillangó
csoportban /Schmetterlingsgruppe/ dolgozunk ezzel a Talabér Ferencné által
kidolgozott programmal, ami egy speciális feladat. Az óvodai élet
mindennapjaiban a magyar és a német nyelv együttes használata érvényesül.
Csoportjainkba olyan kisgyermekek járnak, akiknek szülei szeretnék, hogy
gyermekük megismerkedjen a német nyelvvel ill. akik kétnyelvű családból
származnak.
A kétnyelvű nevelésben a gyermeki személyiség fejlesztése mellett a
nyelvi fejlesztés a kiemelt feladatunk.
A nyelvi fejlesztés az óvodában a
1. a kiejtéstanulást,
2. a szókincsbővítést,
3. a válaszadó szerep gyakorlását
4. a kisebbségi nyelvhez tartozó kultúra közvetítését jelenti.
1. A mintaszerű beszéd és a kisebbségi nyelv jó kiejtésű, biztonságos
alkalmazása feltétel a kétnyelvű óvónők részéről. Jó artikulációval, kicsit lassabban,
a gyerekek tempójában kell beszélnie, hogy meg tudják figyelni a kiejtést a
gyermekek.
Összeállítottunk egy olyan mondat-modell rendszert, amit a gyermekeket
érdeklő témákban és a napirend során a különböző tevékenységek irányításánál is
tudunk használni. Ezek között van, ami ritmussal, dallammal kísérve az egyes
feladatok megértését segítik. Például a teremrendezéshez, mosdóba induláshoz vagy
különféle tevékenységbe hívó dallammotívumok.
![Page 3: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/3.jpg)
Ezek, -a feladatok gyors megértése mellett -biztonságot nyújtanak, állandó,
naponkénti ismétlésükkel. Pl.: „ Liebe, liebe Leute, aufgeräumt wird Heute”, vagy
„1,2,3, kommt Alle schnell herbei!”stb.
Ezeket a mondatmodelleket is természetesen következetesen, magyar
nyelvre fordítás nélkül alkalmazzuk.
2. A gyermekek aktív és passzív szókincsének alapozására és bővítésére
céltudatosan készülünk fel. A szavak, kifejezések, a magyar nyelvű előkészítés,
tapasztalatszerzés után több érzékszervre hatóan jelenik meg a gyermekek játékában,
tevékenységeiben.
Mindezek egy heti téma bemutatásán keresztül jól érthetőek:
Heti téma : Az őszi gyümölcsök
A témát előkészítve, a szülőktől kérünk különböző gyümölcsöket, amiket
megnézünk, megnevezünk, megkóstolunk.
Elmegyünk a piacra, megnézzük, megfigyeljük a gyümölcsöket. Ezzel
előkészítjük már a szerepjátékokat, ismereteiket bővítjük.
A nyelvelsajátítás során fontos a több érzékszervre hatás, ezért miután
megnézzük, megtapintjuk a gyümölcsöket elmondjuk pl. ,hogy sima, érdes, kicsi
nagy, kemény, puha, piros, sárga, zöld.
Következik az ízlelés, vagyis a gyümölcsök megkóstolása, gyümölcssaláta
készítés.
Mindezek közben beszélgetünk. Néhány példa a mondatmodellekre:
„Wie heisst dieses Obst?”
„Ja, das ist der Apfel.”
„Welche Farbe hat der Apfel?”
„Ja, es ist rot.”
„Ist es süß, oder sauer?”
„ Es ist süß, schmeckt sehr gut.”
„Der Apfel ist hart und klein.”
![Page 4: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/4.jpg)
Vizuális tevékenységek közben is gyakoroljuk a nemzetiségi nyelvet,
kérdezünk, mondunk a gyümölcsökről ismert vagy új német nyelvű kifejezéseket.
Készítünk gyurmából gyümölcsöket, amiket felhasználunk a piacos játékban. Itt
mondhatjuk: „ Was kostet die Traube? 10 Forint. Ich möchte 1 Kilo Apfel.”
Mozgásos játékainkat is a heti témához igazítjuk. Erre példa, amikor
különböző gyümölcsöket mutatunk és mindegyikhez tartozik egy mozgásforma:
„Wenn ich den Apfel zeige, dann hüpft ihr. Wenn ich die Traube zeige, sollt ihr auf
einem Bein stehen. Hier ist die Birne, ihr sollt in die Hocke gehen. „
Szókincsbővítés a játékainkban: kártyán gyümölcsök, ezt használjuk
memória játékra, csoportosításra. Mondóka és dal is kíséri ezt. Mesét is mondunk a
gyerekeknek, német nyelven, amit a hét végére már ők is tudnak dramatizálni.
Például: „Die kleine Raupe Nimmersatt” Ez a mese rövid, nagyon kedves és a
gyerekekkel képeskönyv segítségével eljátszunk, elmeséljük.
Mindennap van a programunkban egy kötött, egy nyelven vezetett
foglalkozás, az un. „Stuhlkreis”. Tízórai után székekre vagy párnákra körbe ülünk,
majd német nyelvű köszönéssel üdvözöljük egymást: „ Guten Tag Kinder!” „Guten
Tag!” Ezután egy kisgyermek megszámolja a gyerekeket: „1,2,3...” „ Heute sind 15
Kinder da.” „Wer fehlt heute?”- felsoroljuk ki hiányzik. Ez a naponként ismételt -
köszönés, számlálás, hiányzó gyerekek felsorolása- fontos momentum, a gyerekek
érzelmi biztonságát növeli. Ezután énekelünk, mondókázunk. Az énekes, mondókás
anyagot természetesen a heti témához igazítjuk. Pl: „ Das ist der Daumen, der
schüttelt die Pflaume…” „ In meinen kleinem Apfel...”
Majd játszunk kártyákkal, vagy mesét mondunk, énekelünk. Ezután következik a
mindennapos testnevelés, amiben szintén ott van a heti témának, a gyümölcsöknek
megfelelő szókincstár.
![Page 5: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/5.jpg)
3. Tehát a német nyelvet a szabad játékban, vizuális tevékenységek alatt,
mozgásos játékokban, tevékenységekbe ágyazott nyelvi helyzetekben, valamint a
kötött foglalkozások alkalmával használjuk . A gyermekek így természetes módon
kerülnek kapcsolatba a nemzetiségi nyelvvel.
Játékosan a legkisebbeket is be tudjuk vonni a német nyelvű
kommunikációba. A kisebbek szívesen utánozzák az óvó nénit vagy a nagyobb
óvodástársaikat.
A kétnyelvű nevelés alapelveit Talabér Ferencné: Nyelvi nevelés-nyelvi
fejlesztés a nemzetiségi óvodákban című kiadványában így írja:
„ A 3-7 éves gyermekek együttnevelése pozitív hatású a gyermeki
személyiség optimális fejlődése, ill. a nyelvi fejlesztésre.”
A nyelvi csoportok a mi óvodánkban is vegyes korosztályú gyermekekkel
működnek.
A kétnyelvű óvónő legfőbb célja a kétnyelvűség megalapozása és a
nyelv megszerettetése. A két nyelv használata, annak aránya függ a csoport
összetételétől és a kétnyelvű családból származó gyerekek számától. A mi
gyakorlatunkban a kisebbség nyelve tanév elején 20-30 % - ban, tanév végére 50-60
%-ban jelenik meg. Természetesen tiszteletben tartjuk, hogy a gyerekek többségének
anyanyelve magyar, ezért a nevelési helyzetek megoldásánál és a konfliktushelyzetek
feloldásában anyanyelvükön szólunk hozzájuk.
4. A nemzetiségi hagyományok, népi szokások ápolása is a feladatunk. A
német nyelvű dal- mondóka- és játékválasztásánál a népi kultúra kincseiből is
válogatunk. A népi gyermekjátékokat, dalokat és mondókákat fontosnak tartjuk, mert
ezzel igazi értékeket közvetítünk, és ezzel fennmaradásukat segítjük.
Erre a napi munkánkon kívül a nemzetiségi hét megszervezése ad kiváló
lehetőséget.
![Page 6: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/6.jpg)
Nemzetiségi nap a Napraforgó és Pillangó csoportban
Óvodánk névadójára emlékezve február 3. hetében rendezzük meg a
Lewinszky Anna emlék napokat. Ez a hét jó lehetőséget nyújt arra, hogy a
gyermekek közelebbről is megismerhessék a kisebbség szokásait, hagyományait.
Ezek például: népviselet, nemzetiségi táncok, -dalok, -ételek, régi mesterségek,
játékok:
„kenyérsütés” : búza őrlése kis kézi malommal, majd víz, kovász és liszt
összegyúrása után a tésztát, dagasztjuk, megsütjük és jó ízűen el is fogyasztjuk
Sopron környéki mesegyűjteményből a „Macskamalom” c. mese mesélése
nemzetiségi táncok tanulása; népi hangszerek bemutatása, pl.: klarinét, harmonika
a kisebbség nyelvjárásának megismertetése mondókával, dallal pl.: „Musi'denn,
musi'denn... ; Auf der grüne Wiese...; Da' Hans'l treibb Ochs'n...;
régi népi játékok játszása : ugróiskola (babbal), malom (babbal) autó kötélre
feltekerése
helyi népi ételek megismerése : babsterc, babrétes, babos pogácsa ( fő ételük a
helyieknek a bab volt, innen a sok babbal készített étel).
Sokat beszélgetünk a gyerekekkel a régmúlt időkről, régi fényképeket
nézegetve, hogy is zajlott abban az időben az élet. Miket játszottak annak idején a
gyerekek, miben jártak, hogyan és miket főztek az anyukák és mit dolgoztak az
apukák.
A játékeszközeinket erre a hétre kibővítjük a nagyszüleink, dédszüleink által
használt konyhai eszközökkel (fa kézi kávédaráló, kézi malom) és egyéb háztartási
tárgyakkal (régi telefon, vasaló stb.), melyeket természetesen óvatosan
kipróbálhatnak a gyerekek.
![Page 7: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/7.jpg)
A hét utolsó napját a nemzetiségi hagyományok felelevenítésével töltjük.
Ezt a napot úgy kezdjük, hogy mi óvónők nemzetiségi ruhában fogadjuk a
gyerekeket és szüleiket, nagyszüleiket.
Játszóházat szervezünk, ahol a gyerekek szüleikkel együtt barkácsolhatnak:
gyöngyfűzés
lóalakzat papírból, rafia belefűzve sörénynek
só-liszt gyurmából plakett készítés, amit magvakkal díszítünk
bőrből kis kincstartó
maci alak, aminek keze-lába mozgatható
papírtáska hajtogatás
agyagedény készítés
nyomdatechnikával terítő készítés (festékkel)
papírból pénztárca hajtogatása
Mindig arra törekszünk, hogy régi, hagyományokhoz kötődő játékokat,
díszeket, eszközöket készítsünk.
![Page 8: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/8.jpg)
Közben lehetőség van arra, hogy valamilyen általunk elkészített régi korra
emlékeztető játékkal játszanak a gyerekek, azok , akik éppen már nem barkácsolnak.
Például: ugróiskola, fonalfeltekerés, célba dobás.
Aki pedig megszomjazik , az betérhet egy alkalmi „Ponzichter borozóba”,
ahol az üveglopóval a gyerek maga szívhatja fel és eresztheti a szőlőlevet a poharába.
![Page 9: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/9.jpg)
Miközben mi barkácsolunk, játszunk az óvoda konyhájában már a Sopron
környéki német nemzetiségi faluból Fertőrákosról érkezett Mici néni szorgoskodik,
aki évről-évre a babstercet készíti nekünk. A babsterc egy Sopron környéki étel
specialitás, a babos pogácsa, babrétes és egyéb babos főtt ételek mellett.
A tízórait közösen fogyasztják a gyerekek szüleikkel a szépen megterített
asztaloknál. Ki savanyúsággal, ki lekvárral eszi a várva várt babstercet.
A tízórai után szőnyegre kucorodnak a gyerekek és szép, Sopron környéki
meséket hallgatnak, amiket rendszerint a nap folyamán aktívan résztvevő hallgató
óvó nénik mesélnek.
Szívesen hívunk vendéget is. Az idei évben a Napraforgó csoportba járó egyik
kislány nagypapája jött el hozzánk, aki magyar származású, de az ausztriai Ruston él.
Kisgyermekként ő is ebbe az óvodába járt, ahová most nagy örömére az unokája is.
A barkácsolás, játék, mese, evés-ivás után nincs más hátra, mint a mozgás, a
mulatság. A soproni német nemzetiségi Testvériség Néptáncegyüttes zenekara húz
nekünk talpalávalót. A táncegyüttes tagjai részletesen bemutatják a gyerekeknek a
népi viseleteket és egy kis bemutatót is tartanak nekünk, természetesen polkát,
hétlépést és keringőt táncolnak. A harmonikaszó minket is táncba hívogat, egyszerű
lépéseket, táncokat, körjátékokat tanulunk tőlük.
![Page 10: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/10.jpg)
Jó hangulatban, mulatozással zárul programunk, ahol gyerek, szülő, óvónő
egyaránt jól érezte magát. A Nemzetiségi Napot minden évben megtartjuk,
hagyománnyá érett ünnep számunkra.
A 2008/2009-es tanév Nemzetiségi Nap tervezete
kiállítás megtekintése a csoportszobákban és a folyosón
barkácsolás:
tésztanyaklánc fűzése
papírtálca hímzése színes fonalakkal
![Page 11: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/11.jpg)
só-liszt gyurmából plakett készítése magvak díszítésével
paprikajancsi mintára maci készítése papírból
bőrből készült kis erszény, kincstartó készítése
játékok: - fonal feltekerő verseny
- ugróiskola
- lopó kipróbálása
mese
meghívott vendég előadása
táncház élő harmonikaszóra
ételkóstolás
![Page 12: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/12.jpg)
![Page 13: „Játék a szavakkal, játék a beszéddel” kétnyelvű nevelési program](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022013113/586779ab1a28abe7408bbb42/html5/thumbnails/13.jpg)
A két német nemzetiségi csoportban dolgozó óvónők: Sosztarich Tamásné, Edina és
Veresné Rosenstingl Eszter a Napraforgó csoportban, Őriné Strassner Henriett és Pál
Réka a Pillangó csoportban.