IV SELL 2013
-
Upload
marcio-yamamoto -
Category
Education
-
view
45 -
download
0
Transcript of IV SELL 2013
1. Apresentar os passos que serão tomados para confecçãode um dicionário bilíngue português-inglês, na área deLinguística Histórica.
OBJETIVOS
2. Linguística Histórica e Linguística de Corpus.
3. Apresentar árvore de domínio.
4. Explicar a coleta e análise de Corpora.
5. Apresentar o VoTec.
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
Linguística Histórica e Linguística de Corpus
LH (objeto de estudo): estuda a história das línguas e as descreve em seus contextos histórico-sociais
(COSERIU, 1979, pg. 236; SILVA, 2008, pg. 30)
LC (metodologia): ferramenta usada para o tratamento de corpora como modo de investigação empírica da linguagem (VIANA, 2010, pg. 27, 34).
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
Linguística Histórica e Linguística de Corpus
Corpus - uma compilação de textos de ocorrência naturalque representa uma certa língua ou seus aspectos maisespecíficos para que possibilite uma análise linguística pré-estabelecida.Viana (2010, pg. 27)
• Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;
• artigos científicos, dissertações e teses
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
FROMM, 2012 (em construção)
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
Coleta e análise de Corpora - origem
1. Revista Philologus - http://filologia.org.br/
2. Filologia e Linguística Portuguesa -<http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/>
3. Jstor, disponível em: http://www.jstor.org/
4. Library Genesis: http://libgen.org/.
A. Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;
B. Artigos científicos, dissertações e teses.
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
WordSmith Tool 5.0 Tamanho dos corpora : 536.330 - português ( 33 textos); 521.794 - inglês, (8 textos )
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
WordSmith Tools - Lista de palavras
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
WordSmith Tools - Lista de palavras-chave
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
WordSmith Tools -Linha de concordância para o termo língua seguido do colocado é (vista parcial)
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec - Visualização da página inicial do Vocabulário Técnico on-line
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização do passo 1 para cadastro de termos no VoTec
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização da aba Dados
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização da aba Traços distintivos
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização da aba Semântica
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização da aba Termo Equivalente
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec –Visualização da aba Informações Enciclopédicas
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec –Visualização da aba Conceito Final/ Definição
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
VoTec – Visualização do termo língua em LH
LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS
Considerações finais
1. Objetivo: a confecção de um dicionário bilíngue português-inglês na áreade Linguística Histórica, direcionado para o público da área de Linguística,Tradução e outros profissionais que tenham interesse na área;
2. Metodologia: Linguística de Corpus; Ferramenta: WST para leitura eanálise dos dados linguísticos, confecção das listas de palavras , palavras-chave e do concordanciador;
3. Plataforma do VoTec, o preenchimento das fichas terminográficas on-linee a fase final para que a obra terminográfica seja disponibilizada naInternet.
Esperamos que este trabalho seja útil para fortalecer o estudo daLinguística Histórica, Filologia e Etimologia nos países lusófonos bemcomo para difundir a Língua Portuguesa, já que o acesso a obras emlíngua inglesa pode ser facilitado através desse trabalho.
COSERIU, E. Sincronia, diacronia e história. Trad: C. A. da Fonseca e M. Ferreira.RJ: Presença; São Paulo: Universidade de São Paulo, 1979.
FROMM, G. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes detradução. São Paulo, 2007. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literáriosem Língua Inglesa). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas,Universidade de São Paulo.
SCOTT, M. WordSmith Tools. Versão 5. Disponível em: <http://lexically.net/wordsmith/version5/>. Acesso em 23 mar. 2013.
SILVA, Rosa Virgínia Mattos. Caminhos da linguística histórica – “ouvir oinaudível”. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
VIANA,V. e TAGNIN S. E. O. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. SãoPaulo: Hub Editorial, 2010.