Italijanski-rečenice

download Italijanski-rečenice

of 6

description

vežbe

Transcript of Italijanski-rečenice

Italijanski- reenice

Italijanski- reenice

1. Un mese fa avete cenato con il fratello di Riccardo in un ristorante accanto alla chiesa di

San Francesco (Sveti Franja?) e poi avete incontrato i vostri genitori (svoje roditelje) davanti al ristorante.

2. La settimana scorsa siamo stati a Milano. Abbiamo speso tremilla (mille-hiljada, mn.je mila, duemila-2000, tremila-3000) euro, non siamo riusciti a risparmiare niente (ili nulla) e in giugno non potremo andare in vacanza in Sicilia. Ovde siamo jer se riuscire menja sa essere kao i (svi) sledei glagoli: venire, entrare, stare, uscire, riuscire, diventare, tornare, ritornare i andare -ovo sam nala u knjizi na strani 101. ?U pravu ste, glagoli koje ste nabrojali menjaju se sa essere. Te glagole moete nai i na papiru na kojem sam Vam napisala pravila o graenju vremena passato prossimo i koji sam Vam dala na estom asu.3. Qualche giorno fa abbiamo trovato un appartamento bello (ili un bell) vicino a centro della citt. Lappartamento ha due camere, la cucina e il bagno. Sa bell ide un (da), i vicino a znai blizu, da li u navedenoj reenici treba ipak vicino al centro ? Predloki izraz vicino a nema lan ispred naziva gradova i ispred zamenica, npr. vicino a Belgrado, vicino a noi. Sa ostalim reima ima, npr. vicino alla mia casa, vicino alla spiaggiaSei partita per Roma jer je partire per iako ispred gradova ide a, ali hai viaggiato a Roma / per Roma da li moe oba ili samo a Roma U pravu ste to se tie upotrebe predloga per i gl. partire. Sa gl. viaggiare se mogu upotrebiti oba predloga, ali se ee upotrebljava per.Sono andate a/ per prendere il treno - moda bi bolje bilo a jer je upotreba andare a Da, bolje bi bilo andare a, mada se, u nekim gramatikama doputa i upotreba predloga per sa gl. andare.4. Federico ha dormito fino alle undici, e poi andato al supermercato a comprare il panino con proisciutto.

U ovoj reenici je jer se andare menja uvek samo sa essere bez obzira to ovde imamo objekat (il panino con proisciutto) ? Gl. andare je gl. kretanja koji se uvek menja sa essere. Sintagma il panino con prossciutto je objekat glagola comprare.5. Analisa, vogli (treba vuoi) comprare tre paia di scarpe o una borsa di pelle ? ili tre paia le scarpe Tre paia di scarpe 6. Gina si svegliata, si vestita, si truccata, e si scesa alla fermata dell autobus. mislim da sam pogreno prepisala, ne treba si scesa ve samo scesa jer to nije povratan glagol, a i u reenici pie samo sila je ? Da, glagol scendere nije povratan glagol, pa ne treba pisati zamenicu si.7. Domani non potr svegliarmi prima (da li moe fra? u znaenju pre

Prima je prilog koji znai ranije, pre, a sa imenikim reima se koristi predloki izraz prima di , ovde prima delle 9,-pre 9 sati. Fra znai kroz, i ne moe se upotrebiti u znaenju naeg predloga pre) le nove perche stasera andr al cinema con mio fratello e la sua fidanzata. Il film finisce verso mezzanotte.

Finire nije povratan glagol tako da ne moe finirsi 8. Giovedi (naravno akcenat na i) devo alzarmi presto e fare colazione in fretta perche devo andare all aeroporto ad / per aspettare i miei amici e i loro bambini.

Ovde moe per i ad, mada ja mislim da je bolje ad jer je andare a U pravu ste.Siamo andati a pranzo ne al pranzo jer nema lana, isto je a cena ? Da, a colazione, a pranzo, a cenala mostra znai izloba a la fiera sajam, da li moemo ipak da koristimo za sajam la mostra npr. la mostra di elettrodomestici, nije greka Moemo, nije greka.9. Non voglio sposarmi con Pietro perche non sono ancora laureata.

Da li je non mi sono ancora laureata, tj. da li je diplomirati iskljuivo povratni glagol laurearsi ? Da, gl. laurearsi je uvek povratni glagol.Posetiti- fare a trovare ili fare una visitaPosetiti grad, dravu ili znamenitost-visitare

Posetiti osobu-andare a trovare , ukoliko nije u pitanju pridruivanje 1. i 2.l.jd. ili mn., sa kojim se koristi venire a trovare, npr. Vengo a trovarti ili vengo a farti una visita (dolazim da te posetim), vengo a trovarvi ili vengo a farvi una visita (dolazim da vas posetim), vieni a trovarmi ili vieni a farmi una visita (dolazi da me poseti). Vieni a trovarci ili vieni a farci una visita (dolazi da nas poseti) Posetiti osobu-fare una visita (+dativ, npr. a Maria), andare (ili venire) a trovare +akuzativ, bez predloga, npr. andare a trovare Mariaper- znaenju ali, da li je ipak bolje koristiti ma Moete koristiti obe rei, potpuno je svejedno.Si sono sistemati in albergo con tre stele ili stelline- zvezdice ?Kae se a tre stelle, a quattro stelle, a cinque stelle10. Non lo so perche non volete ascoltarci con attenzione. Da nas sluate ili non ci volete ascoltare Sa modalnim glagolima enklitike zamenice se mogu pisati ispred modalnog glagola ili zajedno sa infinitivom, pa su pravilna oba prevoda (non ci volete ascoltare i non volete ascoltarci)11. Anna non le (ih) capisce perche loro hanno laccento strano.

12. Mentre noi passeggiavamo, Giovanna mangiava gli spaghetti nel (al ristorante ili in un ristorante) ristorante, e Stefano beveva la birra fredda, perche aveva sete. 13. (Loro) preparavano la tesi di laurea quando (voi) siete usciti (entrati; uscire-izai, entrare-ui) nella loro camera.

14. Il verano (verano-in spagnolo, estate- in italiano, treba napisati l'estate scorsa) scorso ho visitato Sicilia. Bez lana ili la ? Regije se ponaaju kao drave i uvek se koriste sa lanom osim kada se upotrebe sa predlogom in, npr. Sono in Sicilia. Sono in Serbia.

Visito la Sicilia. Visito la Serbia.

Torno dalla Sicilia.. Torno dalla Serbia. 15. Ogni venerdi (akcenat na i) avevate cinque classe (classe-jednina, classi-mnoina)/ ali bolje lezioni za asove, il sabato la scuola organizzava le escursioni, e la domenica i (ispred tutti ne treba pisati lan) tutti (andavate insieme a cena in pizzeria. 16. Quando erano piccoli, andavano al mare. Solo una volta sono andati al montagna.

Da li je ipak in montagna (da li je in uvek uz planinu kao to je uvek uz odmor- in vacanza? ) Da.17. Ambrogio racconta a Isabella che due giorni fa una donna giovanne (pridev giovane se pie sa jednim n) ha ucciso lattore famoso da (di) Bologna. Attore- attrice ; scrittore- _scrittrice_______ ; ammiratore(oboavatelj)- ammiratrice(oboavateljka) Dovoljno je da zapamtite attore i scrittore.18. I bambini giocavano davanti al palazzo (zgrada- da li je edificio isto zgrada ili samo palazzo zgrada=palazzo, edificio, a palazzo moe biti i palata) e facevano il chiasso buku ( moe li un rumore moe), ma non li mai sgridavano. -Mislim da je ovde greka- zamenica ide ispred glagola tako da bi mai trebalo da bude na kraju U pravu ste, treba non li sgridavamo mai.Valeria andava in spiaggia, nuotava, sunala se prendeva il sole? da. Solo due volte andata con il barco (amcem imenica amac u ital. je imenica enskog roda jd. la barca) (na izlet- in vacanza ? na izlet-alla gita19. Oggi non uscir da casa perche tuona e piove. Legerr il libro di cui mi parlava e che (ili cui ? cui se koristi samo sa predlozima ili sa odreenim lanom, kada znai iji, che se koristi kada je odnosna zamenica u funkciji subjekta ili pravog objekta) mi hai regalato (ili hai regalato a me u srpskom je enklitika zamenica, pa enklitiku zamenicu treba pisati i u italijanskom) per il (mio) compleanno.

20. Nostra zia ci ha scritto (ili ha scritto a noi enklitiku zamenicu u srpskom prevodimo enklitikom zamenicom u italijanskom) la lettera lunga a cui le abbiamo subito risposto. 21. Fabrizio gli domanda (ih- zato gli zar ne bi trebalo li Gl. chiedere ima u ital.drugaiju rekciju i zahteva zamenicu u dativu) se hanno saputo chi la ragazza con cui Gigi ha spesso uscito. (ovde treba upotrebiti imperfekat (usciva) jer nam prilog spesso ukazuje da je re o radnji koja se ponavljalaArisa mi ha detto ili ha detto me ili a me ? Zamenica ,,mi je enklitika dativna zamenica i tako treba da je prevedemo i napiemo Arisa mi ha detto. Ariza je meni rekla. Zamenica ,,meni je naglaena dativna zamenica i prevodimo je Arisa ha detto a me.

Na ispitu ete uglavnom imati enklitike zamenice. Enklitike zamenice u akuzativu u srpskom prevodimo na ital. enklitikim zamenicama u akuzativu (mi, ti, lo, la, ci, vi, li ,le). Enklitike zamenice u dativu prevodimo enklitikim zamenicama u dativu (mi, ti, gli, le, ci, vi, gli).

Pritom treba obratiti panju na gl.sa razliitom rekcijom. Gl.aiutare u ital. zahteva akuzativ, a gl. chiedere zahteva dativ.22. Gianni, la cui sorella qualche giorno fa si sposata con un/il regista famoso, ha visitato molti posti belli in Sardegna quando aveva ventidue anni. 23. Labbiamo vista un mese fa mentre compravamo i biglietti per lo spettacolo (predstavu), ma lei non ci ha salutato perche non ci sopporta. 24. Vi abbiamo conosciuti un anno fa in spiaggia in Sicilia, e vi incontreremo di nuovo fra (ili tra) una settimana in Sardegna. 25. Due anni fa Marina ha lavorato in banca con una/ la ragazza che (il cui-iji

Odreeni lan i zamenica cui imaju prisvojno znaenje, npr.

Ragazzo, il cui fratello... iji brat...

Ragazzo, la cui sorella-ija sestra..

Ragazzo, i cui fratello-ija braa

Ragazzo, le cui sorelle-ije sestre...)zio il (uno) scrittore famoso. 26. Mi piace (mi piacciono-mn. jer je subjekat imenica i libri.

Mi piace il libro-subjekat je imenica u jednini.

Sa infinitivom uvek koristimo gl.piacere u 3.l.jd., npr. Mi piace andare allestero.(Volim da idem u inostranstvo; Mi piacerebbe andare allestero-Volela bih da odem u inostranstvo..) i libri (ili Amo i libri) di Roberto Rossini, ne ho comprati tre lanno scorso e subito ne ho letto tutte (Re tutto ne oznaava deo, pa se ne koristi sa ne, ve sa objekatskim zamenicama. Poto se ovde odnosi na re ,,i libri'', treba napisati li ho letti tutti).

27. Mi hai detto che non puoi accompagnarmi perche hai una lezone importante nel pomeriggio.

28. Non capisco perche ancora pensi di (a) lei, lei ti ha lasciato qualche mese fa. Pensare a lei-misliti na nju

Pensare di lei-imati miljenje o njoj

29. Tua zia ha preparato le lasagne per cena, le avete mangiate con grande piacere perche avevate fame. 30. Lha conosciuto al compleanno di Chiara e si innamorata da (di) lui. 31. Il fratello di Bianca gli (njemu) ha spedito la cartolina, ma lui non l ha ricevuta. Sareste rimasti/ restati piu (akcenat na u) di due settimane Da.Veeranja opera- l opera di stasera ili di questa sera32. L hai incontrata al bar al centro della citt e l hai invitata oggi a venire a trovarti (bolje je ne razdvajati glagole i predloge i priloge pisati na kraju; ...a trovarti oggi=. 33. Ti sei rovinata, studi per la notte (di notte ili la notte) ti svegli presto, dovresti riposarti piu.On je zao ovek Lui un uomo mallo ili malvagio malvagio=cattivo, pridevMi sento male, male-prilog

Re mallo se u ital. ne koristi.Ovo su reenice sa poslednjih vebi ove subote koje nismo uradili na asu:

2.* Cuando (Cuando-in spagnolo, quando in italiano) eravamo piccoli, giocavamo con Federica e Gianni. Loro erano vissuti (vivevano; koristimo imperfekat za opisivanje.

Erano vissuti je oblik vremena trapassato prossimo, koje nismo vebali i nee ga biti na ispitu ) vicino a noi e percio (akcenat na o) li incontravamo spesso.

3. Mentre studiava per gli esami, ha suonato ( treba , gl.suonaremoe biti prelazan , kada ima svoj pravi objekat, npr.lui ha suonato la chitarra per cinque annii neprelazan kada nema objekat, npr.il telefono suonato) il telefono. 4. La settimana prossima verranno da noi i nostri amici da Perugia. Ho deciso di aspettare gli (aspettarli jer se enkitika zamenica sa konstrukcijama sa infinitivom pie zajedno sa infinitivom) con mia figlia, (il ili ipak bez lana? U knjizi pie bez lana, pa tako piite i na ispitu) suo marito e il loro figlio all aeroporto. 5. Mentre passeggiavi, lei comprava le calze di seta, e poi si recata al museo.

6. Portereste (Kada se u drugom delu reenice nalazi prolo vreme, potencijal na ital.prevodimo sloenim kondicionalom, ovde avreste portato) in vacanza anche lombrellone, ma non lavete ancora compato.

8.Visiterei anche Roma, in cui ci cono molte chiese belle, ma devo tornare subito alla mia casa. Tornare nije povratan glagol, ne moe tornarsi

9. Ti darei (avrei dato jer je u drugom delu reenice perfekat) i biglietti per la commedia di Paolo Genovesi, ma non li ho trovati.

Trovare- pronai, cercare- traiti

10. Dovete subito partire (boje je ne razdvajati modalni glagol od infinitiva i napisati dovete partire subito) perche loro vi aspettano davanti alla biblioteca che si trova in via Petrarca. Ili nella strada ?Na ital.se uvek sa nazivima ulica koristi sintagma in via.11. L anno scorso (lui) (ha, smettere se menja sa avere) smesso di studiare la medicina (ha , kada se gl. cominciare koristi sa predlogom a i sa infinitivom menja se sa avere jer se infinitiv smatra objekatskom reenicom) cominciato a lavorare in (nell, zbog odredbe di suo padre) ufficio di suo padre.