Istra Holidays 2014

84
Istra Holidays Guida vacanze Planer odmora www.istra.com

description

Guida vacanze Istria, Croazia_IT

Transcript of Istra Holidays 2014

Page 1: Istra Holidays 2014

IstraHolidays

Guida vacanzePlaner odmora

www.istra.com

Page 2: Istra Holidays 2014

Benvenuti. Istria. Verde Mediterraneo.

Istra. Zeleni Mediteran.

Dobrodošli.

Page 3: Istra Holidays 2014

Denis IvoševićDirettore dell’Ente per il Turismo dell’IstriaDirektor Turističke zajednice Istarske županije

L’Istria per nuovi viaggi

Cari visitatori dell’Istria, come cittadini della più grande penisola cro-ata che da secoli sta vivendo questa storia multiculturale con i paesi vicini, siamo orgo-gliosi di far parte dell’Unione europea dal 1. luglio 2013. La nostra accoglienza è calorosa e l’ospitalità sincera.

Da più di cento anni il caldo mare Adriatico e il mite clima mediterraneo, con 2300 ore di sole all’anno attraggono ospiti sulle no-stre coste. Oggi, nel ventunesimo secolo, l’Istria accoglie più di tre milioni di visitatori ogni anno.

Guide di fama mondiale oggi consigliano l’I-stria presentandola come la nuova Toscana, un’oasi mediterranea tutta da scoprire e futura destinazione top. Le nostre cittadi-ne medioevali s’innalzano sulle colline che sovrastano gli uliveti e i vigneti, i cui ottimi prodotti sono riconosciuti in tutto il mondo. Gli oli d’oliva sono stati inseriti nella “bib-bia” Flos Olei, i vini istriani sono lodati da intenditori inglesi, americani e italiani, e un sempre più grande numero di ristoranti entra a far parte di famose guide come la Gaut Millaut e la Jeunes Restaurateurs d’Europe. Tuttavia, sono sicuro che vi conquisteranno i graziosi agriturismi e le konobe (trattorie) nel cuore dell’Istria che presentano ai loro ospiti originali ricette tradizionali.

Ogni stagione in Istria ha il suo fascino. At-traverso la giocosa e calda estate, vivete la freschezza della primavera o i caldi raggi di sole ad autunno inoltrato. Vi aspettiamo nelle stagioni colorate che offrono una nuova dimensione di esperienza ricreativa, cultura-le e gastronomica. Abbiamo preparato per voi i festival del vino e della gastronomia, piste ciclabili attraverso la natura inconta-minata e angoli nascosti, qui vi attende il patrimonio culturale dell’UNESCO, bellezze naturali protette...

Grazie a tutti voi che ci rimanete fedeli e ci riscoprite di volta in volta e grazie a tutti voi che volete semplicemente conoscerci. Vi au-guriamo un caloroso benvenuto in qualsiasi stagione dell’anno!

Dragi posjetitelji Istre,kao stanovnici najvećega hrvatskog polu-otoka, koji od davnina živi multikulturalnu priču sa susjednim zemljama, ponosni smo što smo 1. srpnja 2013. godine postali članovi Europske unije. Naša je dobrodošlica srdačna, a gostoljubivost iskrena.

Toplo Jadransko more i blaga mediteran-ska klima s 2.300 sunčanih sati na godinu privlačili su goste na naše obale prije više od stotinu godina, a danas, u 21. stoljeću, Istra dočekuje više od 3 milijuna posje-titelja godišnje.

Svjetski poznati vodiči danas preporučuju Istru kao novu Toskanu, neotkriveno uto-čište Mediterana i buduću hit destinaciju. Naši srednjovjekovni gradići na brežuljci-ma uzdižu se nad maslinicima i vinogradi-ma čiji su vrhunski proizvodi prepoznati diljem svijeta. Maslinova ulja uvrštena su u „bibliju“ Flos Olei, istarska vina hvale britanski, američki i talijanski znalci, a sve veći broj restorana ulazi u poznate vodiče kao što su Gaut Millaut i Jeunes Restaurateurs d’Europe. No, siguran sam da će Vas osvojiti i ljupki agroturizmi i konobe u srcu Istre koje svojim gostima otkrivaju originalne domaće recepture.

Svako godišnje doba u Istri ima svoje čari pa uz zaigrano i vruće ljeto, doživite čistu svježinu proljeća ili tople sunčeve zrake dugo u jesen. Očekujemo Vas u razno-bojnim godišnjim dobima koja pružaju novu dimenziju rekreativnog, kulturnog i gastronomskog uživanja. Za Vas smo pripremili festivale vina i gastronomije, biciklističke staze kroz očuvanu priro-du i skrivene kutke, ovdje Vas očekuje UNESCO-va kulturna baština, zaštićene prirodne ljepote... Hvala svima Vama što nam ostajete vjer-ni i uvijek nas iznova otkrivate i svima Vama koji nas tek želite upoznati. Želi-mo Vam iskrenu dobrodošlicu u svako godišnje doba!

Istra za nova putovanja

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN.

ISTRAISTRIA

H

A

SLO

BIH

HRVATSKACROATIA

I

EUROPE

3

Page 4: Istra Holidays 2014

Una spiaggia tutta per te per i veri piaceri

Plaže iskonskih užitaka

4

Page 5: Istra Holidays 2014

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 5

Page 6: Istra Holidays 2014

Insenature nascoste con ciottoli bianchi, baie grandi e piccole, scogli rocciosi e profumati bruciati dal sole, le spiagge dell‘Istria pulite e intatte, sono delle vere e proprie bellezze. Nonostante sia sem-pre più facile dipingere con il pennello

Immergetevi nelle acque chiare dell’Adriatico

che con le parole, è sufficente pensarci e di fronte a voi si apre già la veduta. Men-tre il sole è all‘apice e il maestrale soffia dolcemente sulle chiome dei pini, i quali rami si protendono verso il mare azzurro, state in ozio distesi sulla bianca roccia in una baia nascosta ascoltando il canto dei grilli. Con le dita rovistate tra i ciottoli che splendono nelle acque cristalline dell‘Adriatico e i polmoni si riempiono con i profumi del Mediterraneo. Il tempo ora non ha importanza. La pace infinita vi avvolge e puo’ essere turbata solo da

un gabbiano o una barca che gonfia le vele in lontananza. Immersi nei profumi e suoni, vi tufferete dalla roccia nell‘azzur-ro infinito del mare nel tramonto. Suona irreale? Questa è solamente una piccola parte… Ornate da isolette paradisiache come perle, le spiagge istriane sono le più pulite e le più belle del Mediterraneo. Risvegliate dalla bora e accarezzate dal dolce maestrale, esse sono un vero e proprio riparo della pace e della felicità. Lasciatevi andare e loro vi ristoreranno come un elisir.

6

Page 7: Istra Holidays 2014

otvara prizor. Dok je sunce u zenitu, a maestral lagano piri nad krošnjom pinete čije grane čeznu za modrinom pučine, lješkarite opruženi na toploj bijelini sti-jene u skrovitoj uvalici slušajući cvrčke. Prstima prebirete oblutke što blješte pod kristalno čistom vodom Jadrana a pluća vam se razgaljuju mirisima Me-diterana. Vrijeme je sada nebitno. Pred vama je mir beskraja koji može remetiti tek pokoji galeb ili brodica koja upravo napinje jedra negdje u daljini. Okruženi punoćom mirisa, okusa i ljetnih šumova

Uronite u kristalno čisto Jadransko more pod suncem Mediterana

skakat ćete sa stijene duboko u modri-nu, a izranjati na pučini u vatrometu plameno-crvenog zalaska sunca… Zvuči nestvarno? To je tek djelić… Ovjenčane nizom rajskih otočića koji poput perli krase blage crte lica, istarske su obale najčišće i najljepše plaže Mediterana. Oplahnute plemenitom solju Jadrana, razbuđene burom i milovane nježnim maestralom one su pravo utočište mira i radosti. Prepustite li im se, one će poput eliksira zauvijek blagotvorno okrijepiti vaše biće.

Bile one skrovite uvalice bijelih oblutaka, manji ili veći zaljevi, ili pak stjenoviti mi-risni grebeni opaljeni suncem, plaže Istre - djevičanski čiste i neokrnjene, prave su prirodne krasote. Iako ih je oduvijek bilo lakše slikati kistom nego riječima, dovoljno je pomisliti i pred vama se već

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 7

Page 8: Istra Holidays 2014

8

Page 9: Istra Holidays 2014

Vedute sorprendenti

dovunque andiateOkruženje

zadivljujućih vidika

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 9

Page 10: Istra Holidays 2014

L’Istria bianca, grigia e rossa è singola-re per la sua varietà sul Mediterraneo. Questa terra a forma di cuore, bagnata dall’Adriatico è il giardino nascosto del-le bellezze mai viste. La vista dall’alto scopre per il meglio questa peculiarità istriana: penisola collinare che scende verso il mare, al nord biancheggiano

Trovate i tesori nascosti della natura pura

le colline di calcare, all’interno altipia-ni grigi ricchi d’acqua e a sudovest la caratteristica terra rossa. I paesaggi istriani sono unici. Guardate solamente la costa: ad ovest e a sud forme sinuo-se, numerosissime isole e isolette, baie tranquille, porti naturali rinfrescati dal maestrale respirano col vero fascino me-diterraneo. L’est, invece, col profumo della salvia che abbraccia le coste nude e rocciose, inaccessibili che chiamano la bora ed il Quarnero. Anche il clima è unico come la flora. Dovunque c’è un miscuglio tra il mediterraneo ed il con-tinentale. Boschi di querce e faggi, che a

nord nascondono un tesoro sotterraneo - il tatrufo, verso sud e ovest lasciano posto ai profumati pini e alla macchia mediterranea. E tutto ciò nobilitato dalla mano valorosa del contatidno istriano con la cultura millenaria dei vigneti e degli uliveti. È proprio bella l’Istria. Per questo, non esitate, entrate nel giardi-no nascosto della natura e conoscete il paesaggio intatto del creato. Mentre i polmoni respirano i profumi delle piante aromatiche oppure dei pini e dei ginepri dolciastri, qui conoscerete veramente l’armonia perfetta tra Mediterraneo ed Europa centrale.

ROVINJ-ROVIGNOKAMENJAK-CAPO PROMONTORE

10

Page 11: Istra Holidays 2014

BRIJUNI-BRIONI

Pronađite skriveno bogatstvo očuvane prirode

Bijela, siva i crvena, Istra je zemlja ra-znolikosti jedinstvena na Mediteranu. Srcoliki komad zemlje duboko zaronjen u modru vodu Jadrana skroviti je vrt pri-rode neviđenih ljepota. Pogled s visine najbolje otkriva tu posebnu istarsku pa-letu: brežuljkasti poluotok koji se blago

spušta prema moru bijeli se na svom sje-veru vapnenačkim brdima, u središtu se sivi visoravnima bogatima vodom, a na jugozapadu ravničarska ploča plamti od karakteristične crvene zemlje. Istarski su pejzaži jedinstveni. Pogledajte samo te obale: na zapadu i jugu razvedeni oblici, mnoštvo otoka i otočića, pitomih zaljeva, blagih uvala oblutaka i prirodnih luka što osvježene maestralom dišu pravim me-diteranskim šarmom. Istok pak, mirisan od kadulje koja grli ogoljene obale strmih litica i nepristupačnog stijenja zaziva buru i Kvarner. I klima je ovdje jedinstvena baš kao i flora. Posvuda mješavina medite-

ranskog i kontinentalnog. ©ume hrasta i bukve čiji hlad na sjeveru goji podzemno blago - tartuf, prema zapadu i jugu poste-peno ustupaju mjesto mirisnim borovima (pinete), i mediteranskoj makiji. A sve je to još dodatno plemenila vrijedna istarska težačka ruka tisućljetnim kulturama masli-na i vinove loze… Lijepa je zemlja ta Istra. Zato, ne oklijevajte - uđite u taj skroviti vrt prirode i upoznajte neokrnjeni krajolik vrhunske kreacije. Dok vam se pluća nadi-maju reskim mirisima aromatičnog bilja ili pak dremljive pinije i slatke brnistre, ovdje ćete zaista upoznati savršeni sklad ugođaja Mediterana i Srednje Europe.

LABIN-ALBONA

MOTOVUN-MONTONA

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 11

Page 12: Istra Holidays 2014

Storia strabiliante dai tempi più antichi

Zapanjujuća povijest burnih vremena

12

Page 13: Istra Holidays 2014

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 13

Page 14: Istra Holidays 2014

Tremila anni di storia aspettano di essere scoperti

Abbandonatevi al destino delle vie magiche, spianate nel turbine della ricca e turbolenta storia. Siete arrivati al crocevia della civiltà, sul pezzo di terra ereditato rispettosamente dai Histri, Celti, Romani, Longobardi, Bisanzio, dagli Slavi e dai Veneziani, fi no ai Franchi e all’Impero austro - ungarico. Con le divinità autoctone, meravigliso mondo del glago-litico, con una scala musicale di sole sei note, l’Istria è la terra che affascina per la sua autenticità. Qui vive ancora il fantastico

mondo dei giganti buoni, adormentati sulle colline, le sirene canterine nelle baie miti e fate diligenti che di notte costruiscono… Perchè l’Istria è così speciale? Basta ricordare il mito degli Argonauti. In-seguendo invano Giasone e il vello d’oro sottratto, i Colchidi sono approdati sulle coste istriane e non sono mai più voluti tor-nare nella loro patria. C’è qualcosa nella sua magia come da nessun’altra parte del Me-diterraneo. Qui troverete la città che come Roma è situata su sette colli, fi era di avere l’anfi teatro. Su uno di questi colli il re unghe-rese ha voluto cambiare i suoi fastosi vestiti con l’abito monacale e morire da santo, dove l’immortale Dante, ispirato dal paesaggio, scriveva i suoi versi. Questa è veramente una

terra magica; lo pensava anche Jules Verne scrivendo sulla spettrale grotta di Pisino nel romanzo “Matthias Sandorf”. Affi nchè queste meraviglie si sve-lino in tutta la loro bellezza, bisogna scoprirle lentamente… Perciò entrate nelle chiesette e godetevi gli affreschi medievali e le iscrizio-ni glagolitiche. Visitate la cittadina dalla quale partì per il mondo la ballerina Carlotta Grisi e scoprite la fi nestra dalla quale James Joyce, non immaginando la sua fama da scrittore, sognanva la carriera da tenore. Forse allora capirete perchè l’Istria è speciale. Istria è la maga di mille facce che da secoli seduce i visitatori. Chi assaporerà una sola delle sue gioie non potrà fare a meno di tornarci ancora!

NOVIGRAD-CITTANOVAUMAG-UMAGO

PULA-POLA

14

Page 15: Istra Holidays 2014

Otkrijte tajne tri tisuće godina povijesti

Prepustite se usudu čarobnih staza utr-tih u vihoru bogate i burne povijesti. Sti-gli ste na plemenito čvorište civilizacija, na komad zemlje čiji se kulturni arbore-tum baštinio smjerno od Histra, Kelta, Rimljana i Langobarda, preko Bizanta, Slavena i Mletaka sve do Franaka i Au-strougarskog carstva. Svojim autohtonim božanstvima, čudesnim svijetom glagolji-ce, jedinstvenom glazbenom ljestvicom, Istra je zemlja koja naprosto plijeni svo-jom izvornošću. Ovdje još uvijek “živi” fantastičan svijet dobrih divova usnulih na brežuljcima, raspjevanih sirena u bla-gim uvalama i svijet marljivih vila koje noću grade… A zašto je pak Istra tako poseb-na? Za početak, dovoljno je prisjetiti se mita o Argonautima. Goneći bezuspješno

Jasona i oteto zlatno runo, Kolhiđani se, doplovivši do obala Istre, nisu više nika-da htjeli vratiti u domovinu. Ima nešto u njenim čarima kao nigdje drugdje na Mediteranu. Ovdje ćete naći grad koji baš kao i Rim počiva na sedam brežu-ljaka i diči se slavnim Amfiteatrom. Na jednom od njegovih brežuljaka umorni je ugarski kralj zaželio svoje sjajno ruho zamijeniti prostom redovničkom haljom i umrijeti u svetosti, a besmrtni je Dante inspiriran vidikovcem pisao stihove. “Ovo je doista zemlja čudesa”, razmišljao je Jules Verne pišući o sablasnoj pazinskoj jami u romanu “Matthias Sandorf” a da bi “čudo” zasjalo svim svojim sjajem, potrebno ga je otkrivati polako… Zato, zavirite u istarske crkvice i uživajte u živopisnom imaginariju srednjovjekov-nih freski i u svijetu čudesne glagoljice. Obiđite mjesto sa kojega se na vrhovima prstiju u svijet otisnula krhka balerina Carlotta Grisi i otkrijte prozor sa kojeg je James Joyce, ne sluteći razmjere svoje književne slave, maštao o karijeri tenora. I tada će vam možda postati jasno zašto je Istra tako posebna. Istra je čarobnica sa tisuću lica koja stoljećima zavodi svo-je posjetitelje. Tko samo jednom zađe u njene skute i okusi tek dijelić njenih ra-dosti, nerijetko zaželi uvijek joj se iznova vratiti!

POREČ-PARENZO

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 15

Page 16: Istra Holidays 2014

Aromi unici della cucina mediterranea

Jedinstvena mediteranska kuhinja

16

Page 17: Istra Holidays 2014

Solamente ingredienti naturali per gusti, odori e ricordi indimenticabili

Scoprite tutto il fascino degli odori e dei gusti di una terra meravigliosa nella quale, come già Cassidoro annotò nel 537 “i pa-trizi conducono una vita divina”. Tavolata regale di pesce, crostacei e conchiglie provenienti dalle profondità marine di Po-sidone, viene curata qui, oltre agli aspa-ragi e ai famosi tartufi, tesori sotterranei sottratti direttamente dal piatto di Ade. La crosta del pane fatto in casa imbevuta dell’olio dorato, il migliore del mondo, e i palati si godono i migliori vini.Infilando bocconi appetitosi nella colla-na dei piaceri, sentirete la polifonia di odori e gusto che non avete ancora in-contrato. Bocconi dalla terra e dal mare

qui cuociono sul fuoco della passione di ulivi e vigne. Rosmarino, alloro, basilico e timo mettono la corona regale ai cibi che avvicinate alla bocca. Non esitate, cogliete un mazzetto che odorerà ancora a lungo ricordandovi il caldo Mediterra-neo. Lasciatevi andare. Delizie marine o i gustosi tartufi, come anche le gocce d’oro della autoctona malvasia, del moscato profumato di Momjan oppure del terano color rubino che beveva anche Casanova, il vostro palato si ricorderà per sempre degli indimenticabili sapori istriani.

www.istria-gourmet.com

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 17

Page 18: Istra Holidays 2014

Samo prirodni sastojci za nezaboravne okuse, mirise i uspomene

Otkrijte sve čari okusa i mirisa čudesne ze-mlje u kojoj, kako je to zapisao čuveni Kasi-odor još 537., “patriciji vode život bogova”. Carska trpeza od riba, školjki i rakova izro-njenih iz plavih Posejdonovih dubina ovdje se njeguje u suprotnosti sa samozatajnom šparugom i slavnim tartufom, podzemnim blagom otetim ravno sa pladnjeva Hada. Kora domaćeg kruha umače se u tekuće zlato najboljeg maslinovog ulja na svijetu, a nepca plemene peharima najfi nijih vina. Nižući slasne zalogaje na ogrlicu užitaka obuzeti će vas polifonija okusa i mirisa kakvu do sada niste susreli. Zalogaji mora i ze-mlje ovdje ključaju u kotlu sreće nad vatrom strasti od maslina i trsova. Ružmarin, lovor,

bosiljak i timijan što nehajno niču stazama kraljevski krune zalogaje što ih ustima prino-site. Ne oklijevajte, uberete li stručak on će još dugo u sjećanjima mirisati na topli Medi-teran. Prepustite se. Bile to morske delicije ili slasni tartuf baš i kao zlatne vinske kapi autohtone malvazije, mirisnog momjanskog muškata ili rubinskog terana kojim se nekoć krijepio i sam Casanova, vaša će nepca ove bogovske užitke zauvijek ugraditi u paletu nezaboravnih istarskih doživljaja.

www.istria-gourmet.com

18

Page 19: Istra Holidays 2014

In Istria, gli amanti del prosciutto nostrano troveranno un’ottima combinazione nel „terrano“ color rubino. Chi preferisce il pe-sce o i frutti di mare, si lasci lusingare da un bicchiere di malvasia autoctona. I dolci crostoli, infi ne, vanno assolutamente coro-nati con un prezioso moscato momianese, o con lo spumante. Lasciate che le gocce divine dei vini istriani arricchiscano il vo-stro palato e che i suoi eccezzionali sapori

La regione dei vini eccellenti

Otpijte gutljaj rubinskog terana uz zalogaj domaćeg pršuta, a zatim zlatno-zelenka-stim kapima autohtone malvazije zalijte obrok najfinije ribe ili vrhunskih morskih plodova. Za kraj slasticu kroštule okruni-te mirisnim zlatom momjanskog muškata ili istarskim pjenušcem. Pustite da božan-ske kapi istarskih vina polako plemene vaša nepca i obuzmu vas u potpunosti. Uživajte! U Istri ste- zemlji vina u kojoj još od doba antike rimski pisci na veliko

Regija vrhunskog vina

IT

HR

vi ammalino completamente. Godeteveli! Siete in Istria, la terra del vino, le cui varietà furono osannate dai Romani; uno in spe-cial modo era il loro preferito, quello che porta l’enigmatico nome „Vinum Pucinum“, legato alla leggenda della lunga vita dell’im-peratrice Livia. Per chi non lo sapesse, la consorte del celebre imperatore Augusto, una vivace ottantaduenne, attribuiva la pro-pria longevità a questo vino. Si ritiene che l’elisir di Livia, il „Vinum Pucinum“, fosse proprio l’energico rosso rubino istriano di nome Teran, ovvero Refosco, maturato nelle vigne dell’Istria centrale. Lo stesso vino fu apprezzato e lodato nelle memorie del celeberrimo seduttore e avventuriero Giacomo Casanova. Chi volesse assaggiare alcuni di questi famosi vini, saldamente affermati a livello mondiale, non si scordi che l’Istria è orgogliosa delle sue strade

pišu i hvale njene vrste, a posebno onu koja i danas nosi enigmatični naziv “Vi-num Pucinum” za koje se vezuje legenda o dugovječnosti rimske carice Livije. Ako niste znali, žena slavnog cara Augusta, živahna 82-godišnja starica carica tvrdila je da svoju dugovječnost duguje upravo tom istarskom vinu. Livijin eliksir “Vinum Pucinum” za koji se vjeruje da je upravo rubinski crven okrepljujući istarski Teran tj. Refošk uzgojen u vinogradima središ-

nje Istre, pio je također i iznimmno hva-lio u svojim memoarima i slavni svjetski pustolov i ljubavnik Giacomo Casanova. Ukoliko poželite kušati neka od tih slav-nih istarskih vina koja su danas visoko priznata diljem svijeta, ne zaboravite da se Istra ponosi uređenim vinskim cesta-ma s preko 70 vinskih podruma. Treba li reći išta više?

Živjeli!

del vino lungo le quali troviamo oltre 70 cantine. C’è bisogno di dire altro?

Salute!

VERDE MEDITERRANEO. | ZELENI MEDITERAN. 19

Page 20: Istra Holidays 2014

Istria. Sport.Istra. Sport.

Sport sull’acqua, immersioni subacquee, vela, golf, tennis (con oltre 430 campi da tennis in Istria!), pallavolo, pallacanestro, calcetto, pallamano, equitazione, arrampi-cata sportiva, volo in deltaplano, in para-pendio, escursioni a piedi.. È quasi impos-sibile trovare nell’offerta turistica istriana un’attività sportiva mancante. Geografi-camente variegata e con una scenografia naturale inimitabile e un clima ideale per fare jogging, delle cavalcate o escursioni a piedi, l’Istria offre la possibilità di fare sport durante tutto l’arco dell’anno. A ciò si aggiunge una moltitudine di campi da gioco all’aperto, ma anche molti campi coperti nell’ambito dei villaggi turistici, che fanno dell’Istria il luogo ideale per gli

Fate il vostro gioco!

Sportovi na vodi, ronjenje, jedrenje, golf, tenis (preko 430 tenis terena u Istri!), od-bojka, košarka, mali nogomet, rukomet, jahanje, sportsko penjanje, zmajarenje, paragliding, pješačenje.. Gotovo da nema sportske aktivnosti kojom biste se pože-ljeli ovdje baviti, a da vam Istra ne nudi mogućnost za to. Geografski raznolika s neponovljivom prirodnom scenografi-jom za jogging, jahanje, pješačenje te klimatski idealna i pogodna za bavljenje sportom tijekom cijele godine, kao i mo-gućnošću korištenja mnoštva uređenih terena na otvorenom ali i zatvorenom u sastavu turističkih naselja, Istra je savr-šeno odredište kako za rekreativce tako

Izaberite svoju igru!

a voi si apriranno dei paesaggi di rara bellezza mediterranea. Vi si apriranno bianchi scogli coperti di salvia profumata, mentre la bora accompagna il vostro viaggio. Scoprirete il Quarnero. Da qualsiasi parte inizierete il viag-gio, navigate lentamente e buttate l’ancora! In mezzo all’azzurro infinito spiccheranno le isole Brioni ed anche molte isolette che portano i nomi dei santi come Sant’Andrea, Santa Cate-rina, Pietro, Giovanni, Nicola... Potrete trovare splendide insenature dove buttare l’ancora, acque pulite per fare il bagno e darsene protette e sicure. Se navigate invece lungo la costa est, conoscerete delle vedute più epiche.

padnom obalom, zadesit će vas rijetko lijepi mediteranski prizori. Bijele litice obrasle mirisnom kaduljom i bura koja snaži, otkrit će vam velebni Kvarner. Kojom god stranom kre-nuli, lagodno plovite i bacajte vaša sidra!Usred modrog beskraja nizat će se i veličan-stveno Brijunsko otočje i brojni samozatajni sveci - predivni mali otoci po kojima su do-bili imena. Slobodno ih oplovite i istražite. Naći ćete tu Sv. Andriju, Katarinu, Petra, Ivana, Nikolu…Sve same krasote, od dje-vičanskih uvala za sidrenje, kristalno čistih dubina za kupanje do sigurnih zaštićenih marina. Odjedrite li pak na istočnu stranu, upoznati ćete i nešto epskije prizore.

sportivi professionisti e non. Dal divertente beach-volley in riva al mare, passando per il rilassante jogging o il tennis giocati in vacanza, arrivando agli allenamenti pro-fessionali o all’assistere a eventi sportivi mondiali quali il famoso torneo di tennis ATP Croatia Open a Umago, o semplice-mente rilassarsi tra i mondani campi da golf, l’Istria è veramente la Terra promessa per tutti gli amanti dello sport. Accarezzati dal sole e incorag-gati dal vento, navigate lungo la costa istriana. Dal mare aperto l’Istria si mo-strerà in tutto il suo splendore. Questa è la terra di centinaia di isolette e tranquille insenature. Se partite dalla punta sud - punta Promontore (Rt Kamenjak), davanti

i za profesionalne sportske pripreme. Od zabavne odbojke na pijesku uz more preko rekreativog jogginga ili tenisa na odmoru, sve do profesionalnog treni-ranja te praćenja vrhunskih svjetskih sportskih događanja poput umaškog ATP teniskog turnira Croatia Open, ali i uživanja u mondenim golf igralištima, Istra je doista obećana zemlja za sve vidove sporta. Milovani suncem i hrabreni eo-lima, zaplovite istarskim obalama. Tek sa mora i pučine, lice će Istre zablistati u punom sjaju. Ovo je zemlja stotinu malih otoka i blagih pitomih uvala. Krenete li od njenog najjužnijeg Rta Kamenjak za-

20

Page 21: Istra Holidays 2014

ISTRIA. SPORT. | ISTRA. SPORT. 21

Page 22: Istra Holidays 2014

Istria. Ciclismo.Istra. Biciklizam.

Se amate conoscere posti nuovi in sella alla bici, in Istria trove-rete 2600 chilometri di strade da nord a sud, da est ad ovest, una sessantina di percorsi ciclistici segnalati, che assieme a quelli non annotati coprono la penisola come una ragnatela. Addirittura il 70% di essi sono strade per mountain bike, ossia strade bianche, di campagna, oppure strade che attraversano boschi, mentre il resto sono strade asfaltate. La varietà delle strade è veramente grande affi nchè ognuno possa trovare la propria strada ideale. Qui potete pedalare lentamente, lungo la spiaggia, attraverso i boschi, le cittadine medievali, sfi dare le pendenze e andare in salita, fi no a 1100 metri di altitudine sulle montagne della Ciciaria, dalle quali si aprono dei paesaggi indimenticabili.

Alla scoperta della terra misticaNon importa se praticate ciclismo solamente per hobby o se siete un ciclista in ottima forma fi sica, le strade istriane vi conquisteranno con la loro varietà.

Per altre informazioni visitate: www.istria-bike.com

E per quelli che non lo sanno ancora, una piccola avvertenza: dopo che Eddy Merckx, uno dei più grandi ciclisti di tutti i tempi, per cinque volte vincitore di Tour de France, durante un suo sog-giorno in Istria dichiarò “che sarebbe stupendo fare una grande gara qui, perchè l’Istria è me-ravigliosa”. E così è stato, nel 2004 qui si sono tenute due tappe, le più lunghe del 87-esimo Giro d’Italia! È inutile aggiungere altro...

22

Page 23: Istra Holidays 2014

Ako ste jedan od onih koji biciklom vole upo-znavati kraj u koji su zašli, na gotovo 2.600 kilometara od sjevera do juga i od istočne do zapadne obale Istre, naći ćete šezdese-tak ucrtanih biciklističkih (bike) staza koje zajedno s onima, još neucrtanima, prekrivaju poluotok poput paukove mreže. Čak 70% od njih su mountain-bike staze, odnosno živopisni bijeli poljski ili šumski putevi, dok ostatak čine asfaltirane ceste. Raznolikost staza doista je velika tako da će svatko pro-naći za sebe upravo savršenu stazu. Ovdje možete voziti sasvim lagano i rekrea-tivno uz more, kroz šume i srednjevjekovne

Otkrivajući mističnu zemlju

ISTRIA. CICLISMO. | ISTRA. BICIKLIZAM.

gradiće, ali i naići na izazove savladavanja visin-skih razlika i do 1.100 metara po brdima Δićarije s kojih će se pružati nezaboravni vidici. Bili vi tek znatiželjni rekreativac ili pak biciklist vrhunske tjelesne spremnosti, istarske će vas staze osvojiti svojom raznolikošću i bogatim atrakcijama.

Za više informacija o biciklizmu posjetite www.istria-bike.com

A za one koji to možda još nisu čuli, mala napo-mena: nakon što je Eddy Merckx, jedan od najve-ćih biciklista svih vremena i peterostruki osvajač Tour de Francea, prilikom jednog boravka u Istri izjavio da bi “bilo krasno ovdje odvoziti neku ve-liku utrku jer je Istra predivna”, tu su doskora, 2004. odvožene dvije, ujedno i najdulje etape 87. Gira d’Italia! Više od toga zaista nije potrebno...

23

Page 24: Istra Holidays 2014

Istria. Wellness.Istra. Wellness.

Umag/Novigrad-Umago/CittanovaMelià Coral (Umag-Umago)Sol Garden Istra (Umag-Umago)Sol Umag (Umag-Umago)Kempinski Hotel Adriatic (Savudrija-Salvore)Villa Rosetta (Savudrija-Salvore)Maestral (Novigrad-Cittanova)Nautica (Novigrad-Cittanova)San Rocco (Brtonigla-Verteneglio)Casinò Mulino (Buje-Buie)

Poreč-ParenzoValamar Diamant (Poreč-Parenzo)Palazzo (Poreč-Parenzo)Rovinj-RovignoLone (Rovinj-Rovigno)Monte Mulini (Rovinj-Rovigno)Istra , Otok sv. Andrije (Rovinj-Rovigno)Pula/Medulin-Pola/MedolinoPark Plaza Histria (Pula-Pola)Valsabbion (Pješčana Uvala)Croatia (Duga Uvala)

Labin/Rabac-Albona/RabacValamar Sanfi or (Rabac)Istria Centrale/Središnja IstraIstarske toplice (Livade)Kaštel (Motovun-Montona)

Turismo della saluteZdravstveni turizamPolyclinic Peharec (Pula-Pola)Histria Medic (Poreč-Parenzo)Centro dentale/Dentalni centar Rident (Poreč-Parenzo)

24

Page 25: Istra Holidays 2014

Bisogna davvero saper scegliere sulla grande e sontuosa tavolozza dell’offer-ta wellness istriana; dai più semplici trattamenti rilassanti beauty & spa, attraverso l’aromaterapia, la cromo-terapia, la fangoterapia o i diversi trat-tamenti esotici anti-stress e anti-age, fi no al programma medico riabilitativo.. In tutto ciò l’Istria offre anche le condi-zioni naturali e climatiche ideali, non-ché un ulteriore concetto di comfort. Chi volesse arricchire la propria va-canza con un fragrante trattamento, o chi vedesse in quest’ultimo l’obiettivo del proprio viaggio, di sicuro in Istria non rimarrà deluso. Dai sapori e dagli odori magici del Mediterraneo al rilas-samento nelle mani di esperti e della più moderna tecnologia, qui scoprirete il vero signifi cato dei termini wellness e benessere. Buon relax!

Per un’armonia perfetta tra corpo e anima

Treba doista znati odabrati u raskoš-noj paleti istarske wellness ponude. Od najobičnijih beauty & spa wellness tretmana za opuštanje, preko aroma-terapije, kromoterapije, fangoterpije i najrazličitijih anti-stress & anti-age eg-zotičnih tretmana pa sve do medicin-skog rehabilitacijskog programa, osim idealnih prirodnih i klimatskih uvjeta Istra nudi i dodatni koncept za ugodu. Bilo da poželite nadopuniti svoj odmor mirisnim opuštajućim tretmanom ili će upravo taj tretman postati smisao i svrha vašeg dolaska i boravka u Istri, ovdje ćete pronaći i moći birati samo ono najbolje. Od čarobne snage mirisa i okusa samog mediterana do uživa-nja i opuštanja u rukama stručnjaka i najsuvremenije tehnologije, ovdje ćete naučiti što istinski znači termin wellnessa i well-beinga. Opustite se!

Savršenstvo harmonije tijela i duha

ISTRIA. WELLNESS. | ISTRA. WELLNESS. 25

Page 26: Istra Holidays 2014

Se avete voglia dell’antica atmosfera delle fattorie di campagna, dei piatti ti-pici e ristoranti con cucina tradizionale, di romantici caminetti e cantine profu-mate, scoprite la magia dell’agriturismo, piccoli alberghi rurali e fattorie.

Assaporate il buon vino e il cibo fatto in casa, seduti sulle panche di legno sotto il pergolato oppure vicino al caminetto, godetevi tutta la tranquillità dell’Istria e la gioia di vivere della sua gente. Svegliati dal canto degli uccelli, nel caldo letto della tipica casa istriana, avrete l’impressione che il tempo scorra più lentamente. Dalla finestra scopri-rete i campi, i vigneti, gli uliveti e gli orti, vedute dolci, frutto di mani nobili e lavoratrici, e se avrete voglia, pote-te anche cavalcare, visitando il bosco vicino. Scoprite queste fattorie e sarà come entrare in una scena idilliaca dei tempi passati.

Tornando alla natura

Zaželite li se atmosfere dobrih starih seoskih domaćinstava, okrepljujućih jela tradicionalne kuhinje, romantičnih ognjišta i mirisnih vinskih podruma, ot-krijte čari agroturizma, malih obiteljskih ruralnih hotela i stancija.

Uživajući u plemenitim kapima i domaćoj hrani posjednuti za drvenim

Povratak prirodi klupama pod ruzom ili tik do ognjišta, okusit ćete svu blagost Istre i l jepotu življenja njenih ljudi. Buđeni pjevom pti-ca u toploj postelji tradicionalne istar-ske kuće činit će vam se da ovdje sve diše spokojem, a vrijeme kao da doista sporije teče. Okno prozora otkrivat će njive, vinograde, maslinike i vrtove, sve same pitome prizore, djela plemenitih pregalačkih ruku, a prohtje li vam se, moći ćete i zajahati konja i razgledati obližnju šumu. Otkrijte ova domaćinstva i bit će to kao da ste ušetali u kakvu idil ičnu pitomu scenu sišlu sa platna minulih vremena.

Istria. Agriturismo.Istra. Agroturizam.

26

Page 27: Istra Holidays 2014

Istria. Camping.Istra. Kampiranje.

Se state pensando al campeggio, l’Istria fa per voi. Situata nel cuore dell’Europa e ben collegata al resto del continen-te grazie ad una moderna autostrada, questa regione offre ai camperisti i cam-peggi migliori in Croazia. Oltre ai profu-

In natura sotto le stelle

Ako razmišljate o savršenom mjestu za kampiranje - Istra je naprosto ide-alna destinacija. Smještena u samom srcu Europe i kvalitetno povezana su-vremenom autocestom za sve vas koji na svoj odmor krećete mobilnim kamp kućicama. Istra je najrazvijenija kamping regija Hrvatske kako u broju kampova tako i njihovoj kvaliteti. Osim netaknute mirisne prirode, prelijepih čistih plaža na kojima se vijori preko 50 plavih eko-zastava i razvedene obale s mnoštvom

U prirodi pod zvijezdama

mi della natura intatta, alle fantastiche spiagge pulite sulle quali sventolano più di 50 bandierine blu e alla costa frasta-gliata con un’infinità d’isolotti sui quali potrete trovare il vostro posto sotto le stelle, i campeggi istriani sono un esem-pio di sistemazione lussuosa con dota-zioni che seguono gli standard mondiali. Non è tutto; l’Istria offre molto altro. Vi sono campeggi dove potete nuotare e poi stendervi al sole quasi sui resti di

otočića na kojima možete pronaći svoje mjesto pod zvijezdama, istarski su kam-povi ogledni primjer luksuznog uređenja i opreme po vrhunskom svjetskom stan-dardu. Naravno, to nije sve jer Istra nudi i puno više od same prirode i luksuza smještaja. U nekima od tih kampova, možete se kupati i sunčati gotovo na arheološkim ostacima kakvog antičkog lokaliteta, lješkariti na plaži u sjeni sred-njevjekovne crkvice ili pak iz svog šatora svakoga jutra promatrati nezaboravne vizure poput rovinjske Sv. Eufemije izro-njene u zoru iz samoga mora. Posljednjih godina uzastopno proglašavana jednom od najpoželjnijih kamping destinacija u Europi, Istra je doista savršeni odabir za istinsko uživanje u odmoru u skladu s prirodom.

un qualche antico tempio, darvi all’ozio sulla spiaggia e all’ombra di una chieset-ta medievale, e persino alzarvi all’alba per scrutare i contorni fatati della santa rovignese, Eufemia, il cui sarcofago qui giunse per mare, una mattina di mol-to tempo fa. L’Istria fu ripetutamente proclamata come miglior destinazione camping in Europa, essendo veramente la scelta perfetta per un vero riposo in armonia con la natura.

ISTRIA. AGROTURISMO. CAMPING. | ISTRA. AGROTURIZAM. KAMPIRANJE. 27

Page 28: Istra Holidays 2014

Arrivare in Istria.Scegliete la vostra destinazione in Istria ed esplorate il verde Mediterraneo

Arrivando in macchina

Se arrivate in Istria dall‘ovest, dalla Slovenia, attraverserete uno dei tre confini di terra: Plovanija-Sečovlje, Kaštel-Dragonja oppure Požane - Sočerga. Per un viaggio più conforte-vole avete a disposizione l’autostrada (a tratti superstrada) conosciuta con il nome di ‘Y’ istriano. Percorrendo l’autostrada raggiungerete sia le cittadine del sud della penisola che l’Istria centrale. Entrando sull‘“Y“ da est, dall‘autostrada Zagabria-Fiume o Spalato-Fiume, e passando per il tunnel “Učka“ arriverete presto alla destinazione prescelta.

Arrivando in nave

Se visitate l‘Istria per mare, avete a disposizione le linee regolari o stagionali Per altre informazioni visitate:www.adriatic-lines.com: Venezia - Uma-go / Parenzo / Rovigno / Pola / Rabac; www.commodore-cruises.hr: Venezia - Umago / Parenzo / Rovigno / Pola; www.emiliaromagnalines.it: Ravenna - Cesenatico - Rimini - Pesaro -> Rovigno - Zara - Lussino;

www.jadrolinija.hr: Porozina (Cres) - Brestova; www.triestelines.it: Trieste - Pirano/Por-torose - Rovigno - Pola;www.venezialines.com: Venezia - Umago / Parenzo / Rovigno / Pola. Per tutti voi che arrivate con i propri yacht, vi aspettera un caloroso ben-venuto in molte darsene istriane che dispongono di tutti i servizi. I passaggi di confine marittimi si trovano nei porti di Umago, Cittanova, Parenzo, Rovigno, Pola e Rabac.

Arrivando in aereo

Se arrivate con i voli regolari, low cost o quelli charter, atterrerete all’aereo-porto di Pola, il più grande aereoporto internazionale in Istria. L’aereoporto di Pola dista solamente 5 chilometri dal centro della città, sempre facilmente raggiungibile in taxi, in autobus oppure con il trasporto organizzato. Non lontano c’è l’aereoporto di Orsera per aeroplani più piccoli.

Per informazioni sui voli visitate www.istra.com.

Arrivando in treno

Se scegliete il treno, per arrivare in Istria ci sono le linee regolari: • Lubiana (SLO) - Divača (SLO) - Pinguente (HR) - Pola (HR), ogni giorno dal 23.04. al 02.05. e dal 25.06. fi no al 28.08.• Zagabria (HR) - Fiume (HR)/ tratto da Fiume fi no a Lupoglav in autobus - Pisino (HR) - Pola (HR).

Traffi co stradale

Sulle strade in Istria valgono le stesse regole come in tutta l‘Europa. I limiti di velocità sono segnati su ogni strada. La velocità limite in città è di 50 km/h, fuori città 80 km/h e in autostrada 130 km/h. La quantità permessa di alcol nel sangue è di 0,5 per mille.Le pompe di benzina sono aperte dalle 6 alle 20. Alcune, soprattutto quelle sulle strade principali, sono aperte 24 ore al giorno.Nel caso di incidenti o guasti alla macchina chiamate HAK (Club automobilistico croato) tel. 987 (non-stop). Il servizio viene pagato in contanti, con un assegno oppure una carta di credito. HAK è membro di AIT e FIA.

Odaberite svoju destinaciju u Istri i istražite zeleni Mediteran

Dolazak autom

Ukoliko u Istru dolazite automobilom iz zapadnog smjera, iz Slovenije, prije-ći ćete preko jednog od tri cestovna granična prijelaza; Plovanija-Sečovlje, Kaštel-Dragonja ili Požane - Sočerga. Za vaše ugodno putovanje dalje kroz Istru na raspolaganju vam je istarska autocesta (na dijelovima poluautocesta), poznata pod imenom Istarski ipsilon, koja vodi prema najjužnijim dijelovi-ma poluotoka kao i prema mjestima u središnjoj Istri. Ulaskom na “Y” iz istočnog smjera hrvatskom autocestom Zagreb-Rijeka ili iz smjera Splita, prolazite kroz tunel Učka te ubrzo stižete do svoje krajnje destinacije.

Dolazak brodom

Ukoliko Istru posjećujete morskim putem, na raspolaganju su vam stalne i sezonske brodske linije. Više informacija:www.adriatic-lines.com: Venecija - Umag / Poreč / Rovinj / Pula / Rabac; www.commodore-cruises.hr: Venecija - Umag / Poreč / Rovinj / Pula;

www.emiliaromagnalines.it: Ravenna - Ce-senatico - Rimini - Pesaro -> Rovinj - Zadar - Lošinj;www.jadrolinija.hr: Porozina (Cres) - Bre-stova; www.triestelines.it: Trst - Piran/Portorož - Rovinj - Pula;www.venezialines.com: Venecija - Umag / Poreč / Rovinj / Pula. Za vas koji dolazite vlastitim plovilima, čekat će vas srdačna dobrodošlica u mnogo-brojnim istarskim marinama koje raspolažu najsuvremenijim sadržajima te pružaju sve potrebne dodatne usluge. Morski granični pri-jelazi u Istri nalaze se u luci Poreč i u luci Pula.

Dolazak avionom

Ukoliko nam dolazite redovnim zrako-plovnim linijama, low cost ili charter letovima, sletjet ćete u Zračnu luku Pula, najveću istarsku međunarodnu zračnu luku. Zračna luka Pula udaljena je svega 5 km od centra grada do kojeg ćete uvijek lako stići taxijem, autobusom ili organiziranim prijevozom. Također, u bli-zini je i međunarodna zračna luka Vrsar za prihvat manjih zrakoplova. Informacije o letovima potražite na www.istra.com

Dolazak vlakom

Ukoliko dolazite vlakom, u Istru može-te brzo stići redovnim linijama:• Ljubljana (SLO) - Divača (SLO) - Buzet (HR) - Pula (HR) svakodnevno u razdoblju 23.04. - 02.05. i 25.06. - 28.08.• Zagreb (HR) - Rijeka (HR)/autobusom od Rijeke do Lupoglava - Pazin (HR) - Pula (HR).Detaljnije informacije na www.istra.com.

Cestovni promet

Na cestama u Istri vrijede ista pravila kao i drugdje u Europi. Ograničenja su označena na svim pojedinim cestama. Dozvoljena brzina u gradovima je 50 km/sat, van gradova 80 km/sat a na autocestama 130 km/sat. Dozvoljena količina alkohola u krvi je 0,5 promila.Benzinske stanice rade po određenom radnom vremenu a neke od njih, uglavnom na glavnim cestam, otvorene su 24 sata na dan.U slučaju kvara na automobilu ili nesreće, nazovite HAK (Hrvatski Auto Klub) (dis-patcher) centar tel. 987 (non-stop). Usluge se plaćaju u gotovini, čekovima ili kreditnim karticama. HAK je član AIT i FIA-e.

Dolazak u Istru.

28

Page 29: Istra Holidays 2014

ARRIVARE IN ISTRIA. | DOLAZAK U ISTRU.

Aeroporti

Zračne luke

PULA - POLAValtursko polje 210T. +385 (0)52 530 105 F. +385 (0)52 550 914www.airport-pula.hr

VRSAR - ORSERAStancija Crljenka 1,GSM. +385 (0)98 233676GSM. +385 (0)99 4411441

MEDULIN - MEDOLINO SPORT AIRPORTGSM. +385 (0)98 223 577 GSM. +385 (0)98 224 577 ww.delicair.hr www.istra.com

29

Page 30: Istra Holidays 2014

UMAG-UMAGO. NOVIGRAD-CITTANOVA. BUJE-BUIE. BRTONIGLA-VERTENEGLIO.

Una vacanza attiva

Vaš aktivni odmor

Fate della vostra vacanza un‘avventura appassionante

Učinite svoj odmor pustolovinom prožetom strašću

Umago, Buie, Cittanova e Verteneglio formano la por-ta dell‘Istria, lo specchio che ci trasporta in un paese magico, l‘Istria, dove ci aspettano una cinquantina di chilometri di spiagge incantevoli. Nel retroterra, dalle terazze carsiche potrete sempre ammirare il mare e sentire il suo odore. Sul promontorio più occidentale dell‘Istria è situata Salvore, un piccolo insediamento di pescatori. La preminente attrazione di questo luogo è il noto faro alto 36 metri, il più vecchio in Istria, la cui costruzione risale al 1818. Oggi vi si può alloggiare. Il passato di villaggio di pescatori si rispecchia ancor oggi nel modo singolare in cui gli abitanti di Salvore serbano le loro barche, sollevandole su appositi supporti in legno.

Umag, Buje, Novigrad i Brtonigla turistička su vrata Istre, ogledalo koje vas uvodi u čarobnu zemlju Istru. Ovdje vas čeka pedesetak kilome-tara prekrasnih plaža, a u zaleđu s kraških terasa uvijek ćete vidjeti i mirisati more. Na najzapadni-jem rtu Istre smjestilo se malo ribarsko mjesto Savudrija. Najistaknutija atrakcija ovog mjesta je poznati svjetionik, najstariji u Istri, sagrađen još 1818. godine, visok 36 metara u kojemu možete i odsjesti. Ribarsku prošlost još i danas oslikava jedinstveni način na koji stanovnici Savudrije spremaju svoje barke, visoko podignute na po-sebnim drvenim stalcima.

30

Page 31: Istra Holidays 2014

UMAG-UMAGO. NOVIGRAD-CITTANOVA. BUJE-BUIE. BRTONIGLA-VERTENEGLIO.

NOVIGRAD-CITTANOVA

31

Page 32: Istra Holidays 2014

HRIT

vernijeg kutka Sredozemlja, mirisima koji će utisnuti pečat vašem boravku u Istri i uspomenama na ovaj kraj dobrih i gostoljubivih ljudi. Pravi Mediteran koji se s vašeg stola pretače u vaše srce! A nakon toga, blaga istarska klima koja vam pruža izvrsne uvjete za zabavu i sportsko-rekreacijske aktivnosti, i to tijekom cijele godine. Umaška tradicija seže sve do antičkih ladanjskih vila, koje su bile za-četak današnjeg welness turizma. Baviti se sportom, rekreirati se, aktivno se od-marati, puniti baterije - sve vam to pru-ža Umag svojim spletom starogradskih uličica i trgova, ali i brojnim uređenim stazama za ležerne vožnje biciklom, ja-

Una gita che parte dalle cit-tadine medievali del retroterra, Verte-neglio, Buie, Momiano e Portole fino al bosco di Montona, paese del migliore tartufo del mondo, non è una gita qual-siasi, bensì un avventura piena di pas-sioni ed emozioni. Persino gli antichi Romani furono innamorati di questa parte d‘Istria a causa degli ottimi pro-dotti agricoli, i quali sono rimasti fino ad oggi gli ingredienti base della ricca e svariata offerta eno- gastronomica. Come resistere al pesce fresco e ai frutti di mare di ottima qualità, delizie adriatiche che soddisferanno persino i palati più esigenti? Non possiamo di-menticare nemmeno i cibi della cucina tradizionale istriana che rappresentano una vera tentazione per i conoscitori disposti ad inoltrarsi in un‘avventura culinaria di alto livello. Vi invitiamo a diventare uno di loro. Con un bicchiere di ottimo vino istriano, potrete scoprire, come l‘imperatore Augusto, i gusti e gli aromi raffinati di questo angolo più set-tentrionale del Mediterraneo, negli odori che lasceranno un‘impronta nei vostri ricordi del soggiorno in Istria, paese di gente gentile ed ospitale. Qui il Medi-terraneo passa dalla tavola al cuore! E dopo aver soddisfatto il palato, godetevi il mite clima istriano che vi offre ottime opportunità per lo svago e le attivitità sportive e per la ricreazione durante tutto l‘anno. La storia di Umago iniziò con le ville rustiche romane, principio dell‘odier-no turismo “wellness“. Praticare lo sport, ricrearsi, riposarsi in modo attivo, ricari-care le batterie: sono tutte cose che la città di Umago vi offre. Il paesaggio dell‘I-stria nord-occidentale, formatosi durante il periodo di due millenni di devozione e amore per la terra rossa istriana non vi lascerà certo indifferenti. Abbandonatevi alla bellezza della natura, alla pace e alla quiete che ristorano l‘anima. E quando ritornate ad Umago, troverete a vostra disposizione un cen-tinaio di campi da tennis e lo stupendo stadio da tennis di Stella Maris. Il tennis è la perla di Umago, il cui splendore ba-lena nella seconda metà di luglio quando si tiene il torneo Croatia Open facente parte del circuito ATP. In questo periodo Umago si trova al centro dell‘attenzione in Croazia e all‘estero. Anche voi potete essere parte di questo grande spettacolo sportivo. Una settimana di divertimento senza sosta con numerosi eventi ai quali potete prendere parte diventeranno indi-menticabili esperienze che di certo non vi aspettavate partendo in vacanza.

Posjet srednjovjekovnim gra-dićima u zaleđu - Brtonigli, Bujama, Momjanu i Oprtlju, pa sve do Motovun-ske šume, zavičaja najboljeg tartufa na svijetu, nije običan izlet, već avantu-ra puna strasti i emocija. Već su stari Rimljani bili zaljubljeni u ovaj dio Istre zbog izvrsnih poljodjelskih proizvoda, još i danas osnovnih sastojaka bogate i raznovrsne eno-gastronomske ponude koja će i vama pružiti jedinstvene užitke. Kako ne kušati kvalitetnu svježu ribu, rakovice i školjke, jadranske delicije koje će zadovoljiti i najzahtjevnije nepce? Ali tu su i nezaobilazna tradicionalna istar-ska jela koja su izazov pravim znalcima, spremnima da se upuste u vrhunsku ku-linarsku pustolovinu. Budite i vi pustolov i uz čašu najkvalitetnijeg istarskog vina, poput rimskog cara Augusta, uživajte u istančanim okusima i aromama najsje-

hanje i šetnje. Krajolik sjeverozapadne Istre, oblikovan kroz dva tisućljeća pre-danosti i zaljubljenosti u crvenu istarsku zemlju, nikako vas neće ostaviti ravno-dušnima. Prepustite se ljepoti prirode, spokoju i t išini koja kri jepi. A kad se vratite u Umag, na raspolaganju vam je stotinjak teniskih terena i prekrasan teniski stadion u Stella Marisu, jer tenis je umaški biser, koji najjače zabljesne u drugoj polovici srpnja, kada se održava ATP Tour “Croatia Open” i kad je Umag u centru hrvatske i svjetske medijske pozornosti. I vi možete biti dio tog ve-likog sportskog i mondenog spektakla. Tjedan dana cjelodnevne zabave, mnoš-tvo popratnih atrakcija u kojima možete

BRTONIGLA-VERTENEGLIO

BUJE-BUIE

32

Page 33: Istra Holidays 2014

UMAG-UMAGO

UMAG-UMAGO. NOVIGRAD-CITTANOVA. BUJE-BUIE. BRTONIGLA-VERTENEGLIO. 33

Page 34: Istra Holidays 2014

Se, invece, preferite una vita meno movimentata, Cittanova, una tipi-ca cittadina di pescatori, non lontana da Umago, è il luogo che fa per voi. Cittanova con il suo porto ben protetto e la co-sta pittoresca renderà la vostra vacanza unica. Passeggiando per il lungomare di Cittanova, ascoltando il venticello nelle chiome dei pini, dimenticherete almeno per un po` i vostri problemi quotidinani e vi sentirete leggeri come una piuma. Se vi inoltrate nell‘entroterra lungo i sen-tieri turistici, seguite le strade del vino e le strade dell‘olio di oliva e fermatevi in alcuni dei numerosi agriturismi dove poter assaggiare la vera Istria genuina. In questa zona di bassi colli verdi, campi ben coltivati e boschi intatti troverete una

sudjelovati, nezaboravni su doživljaji o kojima vjerojatno niste ni sanjali pola-zeći na odmor. Ako pak preferirate miran način života, nedaleko od Umaga čeka vas Novigrad, tipičan ribarski gradić. Stari-novi grad sa svojom dobro zašti-ćenom lukom i slikovitom obalom vaš će odmor učiniti jedinstvenim. ©etajući novigradskim lungomareom, osluškujući more i povjetarac u krošnjama borova, zaboravit ćete barem nakratko na sva-kodnevne probleme i osjećat ćete se laki poput ptice. Krenite dublje u zale-đe izletničkim stazama, slijedite vinske ceste i ceste maslinovog ulja, zastajući u brojnim agroturizmima koji vam nude istinsku, nepatvorenu Istru. U tom kraju niskih, zelenih brežuljaka, lijepo obra-đenih polja i djevičanskih šuma put će vas dovesti do mnoštva manjih, usnulih naselja, a osobit će doživljaj biti posje-tite li ih u vrijeme pučkih fešti.

IT miriade di piccoli insediamenti addormen-tati, il cui spirito si può avvertire al meglio se vistati durante le feste popolari. Verteneglio, un piccolo paese dove fare grandi scoperte. È il cuore di questa zona. I boschi e la vegetazione mediterranea nei dintorni abbondano in animali selvatici, facendo di questa zona un luogo ideale per gli amanti del turismo di caccia. Verteneglio è anche un‘importante fermata dove la lunga tradizione si è sublimata in una cultu-ra di piacere gastronomico autentico i cui prodotti di qualità vanno assaggiati senza esitazione. Alla fine, tutte queste strade vi porteranno a Buie, il centro della più nota zona vinicola dell‘Istria. La citta-

Brtonigla, malo mjesto velikih otkrića, središte je ovog kraja. ©ume i mediteranska makija u okolici bogate su divljači, pa je ovo područje idealno za ljubitelje kinološkog i lovnog turizma. Brtonigla je i važna postaja na putevi-ma duge tradicije pretvorene u kulturu istinskog užitka i kvalitetnih proizvoda koje neizostavno morate kušati. Ti će vas putevi naposlijetku dovesti i do Buja, središta najpoznatijeg vinorodnog i maslinarskog područja Istre. Pitoreskni gradić otkrit će vam se u svoj svojoj ljepoti i draži. Istražite li njego-ve skrivene kutke, posjetite li njegove restorane i konobe, zađete li u njego-vu okolicu s brojnim srednjovjekovnim kaštelima začudne ljepote. Zaljubljenici u ekstremne sportove mogu isprobati i paragliding s nedalekih litica iznad doline rijeke Mirne, dok ljubitelji speleologije mogu otkriti tajanstveni podzemni svijet predivnih kraških špilja u okolici.

dina pittoresca vi si scoprirà nella sua piena bellezza e fascino se esplorate i suoi cantucci nascosti, visitate i suoi ristoranti e taverne, vi recate nei suoi dintorni ricchi di numerosi castelli me-dievali di bellezza incantevole. Gli amanti degli sport estremi possono praticare il paragliding sulle rocce che sovrastanno la valle del fiume Quieto nelle vicinanze, mentre gli appassionati di speleologia scopriranno il misterioso mondo sotter-raneo delle grotte carsiche nei dintorni. Scoprite questa ricca tradizione trascor-rendo una vacanza attiva, gustando le specialità gastronomiche e i vini rinomati e nello stesso tempo seguite prestigiosi avvenimenti culturali e sportivi. State già pensando al ritorno?

Otkrijte bogatu tradiciju od-marajući se aktivno, kušajući iznimne gastronomske specijalitete, degustira-jući renomirana vina i ujedno prateći vrhunska kulturna i sportska zbivanja. Je li već razmišljate o povratku?

HR

BRTONIGLA-VERTENEGLIO UMAG-UMAGO

SAVUDRIJA-SALVORE

34

Page 35: Istra Holidays 2014

UMAG-UMAGO

Le strade del vinoLe strade dell’olio d’olivaRapsodie invernali dell’AdriaticoLe giornate della sogliola (ottobre - novembre)Le giornate del calamaro adriatico (dicembre - gennaio)Giornate dei molluschi (febbraio - marzo)Wellness: Melia Coral, Sol Garden Istra, Sol Umag, Kempinski Hotel Adriatic, Maestral, San Rocco, Mulino, Nautica, Villa RosettaAquapark Istralandia

Umag-UmagoLe mura cittadina (X sec.)Chiesa di San Rocco (XVI sec.)Faro di Salvore (1818)Campo di golf Kempinski Golf AdriaticUmagination (giugno)ATP Croatia Open & ATP Gourmet & ATP Party (luglio)Sepomaia Viva, festival dell’antichità (luglio/agosto)Umag Welldays (ottobre - novembre)

Novigrad-CittanovaLa cripta di CittanovaMuseo LapidariumLa raccolta nautica GallerionGalleria Rigo Cittanova magica: Festival degli artisti di strada (giugno)Astro Party Lunasa (agosto)

Buje-BuieCentro storicoOleum Olivarum, Crasizza (marzo)Nel regno del Moscato, Momiano (luglio)Festa dell’uva: Corte di Bacco (settembre)

Brtonigla-VerteneglioGrotta del marmo Parco naturale Scarlini Chiesa parrocchiale di San ZenoneGalleria memoriale di Aleksandar RukavinaFIM - Festa della Malvasia istriana (dicembre)

Da non perdere!Vinske ceste Ceste maslinova ulja Jadranske zimske rapsodije: Dani švoja (listopad - studeni)Dani jadranskih lignji (prosinac - siječanj)Dani školjaka (veljača - ožujak)Wellness: Melia Coral, Sol Garden Istra, Sol Umag, Kempinski Hotel Adriatic, Maestral, San Rocco, Mulino, Nautica, Villa RosettaAquapark Istralandia

Umag-UmagoGradske zidine (10. st.)Crkva sv. Roka (16. st.)Savudrijski svjetionik (1818.)Igralište Kempinski Golf AdriaticUmagination (lipanj)ATP Croatia Open & ATP Gourmet & ATP Party (srpanj)Sepomaia Viva, antički festival (srpanj/kolovoz)Umag Welldays (listopad - studeni)

Novigrad-CittanovaNovigradska romanička kriptaMuzej LapidariumPomorska zbirka GallerionGalerija Rigo Magični NoviGrad: Festival uličnih čarobnjaka (lipanj)Astro Party Lunasa (kolovoz)

Buje-BuieStarogradska jezgraOleum Olivarum, Krasica (ožujak)U carstvu muškata, Momjan (srpanj)Praznik grožđa: Bakhov dvor (rujan)

Brtonigla-VerteneglioŠpilja Mramornica Prirodni park ŠkarlineŽupna crkva sv. ZenonaGalerija Aleksandar Rukavina FIM - Festival Istarske malvazije (prosinac)

Ne propustite!Info

istra.com

UMAG-UMAGO. NOVIGRAD-CITTANOVA. BUJE-BUIE. BRTONIGLA-VERTENEGLIO. 35

Page 36: Istra Holidays 2014

POREČ-PARENZO. TAR-VABRIGA/TORRE-ABREGA. KAŠTELIR-LABINCI/CASTELLIER-SANTA DOMENICA.

Ricordi indimenticabili

Čarobne uspomene

Se siete in cerca di una vacanza attiva, esperienze insolite e un ricco patrimonio culturale, Parenzo e i suoi dintorni sono una ottima scelta perché i parenzani possiedono un‘esperienza secolare nel campo dell’o-spitalità e dell‘offerta turistica di altissimo livello. Non mancherà nemmeno il diverti-mento. Negli impianti turistici e nella città stessa ci sono beach club e bar a ogni passo. Dopo mezzanotte potrete visitare gli am-bienti piacevoli di night bar e discoteche. In breve, potete divertirvi dal tramonto all‘alba! I parenzani hanno arricchito il nucleo della città vecchia con eventi culturali ai quali ogni estate partecipano musicisti rinomati. Se siete appassionati di jazz, non perdete le serate jazz, durante le quali, nel sugge-stivo ambiente del lapidario si esibiscono numerosi jazzisti.

Scoprite l’eternità

Tražite li aktivnost, nesvakidašnje doživ-ljaje i bogato kulturno nasljeđe, dolazak u Poreč i okolicu pravi je odabir, jer Porečani imaju gotovo stoljetno iskustvo u gosto-primstvu i vrhunskoj turističkoj ponudi. Neće vam nedostajati ni zabave koje u tu-rističkim naseljima i u samome gradu ima gotovo na svakom koraku; beach klubovi i caffe barovi, a iza ponoći ugodni ambijenti noćnih barova i diskoteka. Jednostavno, zabava od zalaska do izlaska sunca! Pore-čani su za vas svoju starogradsku jezgru, ovaj izniman spomenik kulture, oplemenili kulturnim događanjima jer ovdje tijekom cijelog ljeta gostuju renomirani glazbeni umjetnici. Ako volite jazz, u sugestivnom ambijentu lapidarija uživat ćete u jazz večerima, na kojima nastupaju poznati jazzisti.

Osjetite dodir vječnosti

36

Page 37: Istra Holidays 2014

POREČ-PARENZO. TAR-VABRIGA/TORRE-ABREGA. KAŠTELIR-LABINCI/CASTELLIER-SANTA DOMENICA.

POREČ-PARENZO

37

Page 38: Istra Holidays 2014

Se invece desiderate conoscere il patri-monio culturale istriano, potete visitare il tradizionale incontro coristico che si svolge in giugno. Il tipico suono delle note mediterranee sulla scalinata del teatro civico nelle ore pomeridiane sarà un ricordo piacevole nelle fredde serate invernali. Un‘altro programma che vi en-tusiasmerà è il Street Art Festival che si svolge nelle vie e nelle piazze della città vecchia in agosto. Parenzo, all‘epoca colonia romana, è un ottimo esempio di città costruita in stile romanico con stupen-di palazzi in stile gotico veneziano. La passeggiata accanto a questi edifici è un‘esperienza singolare. Il sistema ur-

Poželite li upoznati istarsku glazbenu baštinu, u lipnju se održava tradicional-ni susret pjevačkih zborova karakteri-stičnih mediteranskih nota, a njihovi zajednički nastupi na skalinadi gradskog kazališta i koncerti u predvečernjim sa-tima, uspomene su kojih ćete se rado prisjećati za hladnih zimskih večeri. Po-sebno će vas oduševiti program Street Art Festivala koji se tijekom kolovoza održava na ulicama i trgovima staroga grada. Poreč, negdašnja rimska ko-lonija, izvanredan je primjer grada ra-zvijenog na bazi rimske arhitekture te s prelijepim romaničkim zdanjima i vene-cijansko-gotičkim palačama pokraj kojih se šetnja pretvara u istinski doživljaj, a njegov ortogonalni urbanistički sustav ulica potpuno je sačuvan do danas! Za vladavine bizantskog cara Justinijana, Poreč je dostigao svoj najveći sjaj, u što će vas uvjeriti Eufrazijeva bazilika, spomenik kulture koji još nikoga nije ostavio ravnodušnim. Nastala polovicom VI. stoljeća, u vrijeme biskupa Eufrazija, bazilika je sagrađena u bizantskom sti-lu, a mozaici kojima su oslikani pročelje i unutrašnjost spadaju među najljepša sačuvana djela bizantske umjetnosti u svijetu! Cijeli je kompleks uvršten u po-pis svjetske kulturne baštine UNESCO-a. Ulaskom u Eufrazijanu, osjetit ćete duh prošlih stoljeća i moći ćete rukom dotaknuti vječnost! Iz razdoblja srednjeg vijeka ne propustite romaničku kuću sa zani-mljivim drvenim balkonom, te gotičku peterokutnu kulu, nekadašnja vrata gra-da, danas vrata ulaska u izniman svijet novih cjelovečernjih gastronomskih otkrića.

IT

HR

banistico ortogonale romano delle vie è rimasto preservato fino ad oggi! Du-rante il regno dell‘imperatore bizantino Giustiniano, Parenzo raggiunse il suo massimo splendore, fatto che si veri-fica nella basilica eufrasiana, che certo non vi lascerà insensibili. Edificata ver-so la metà del VI secolo, all‘epoca del vescovo Eufrasio, la basilica è costruita in stile bizantino e i mosaici che orna-no la facciata e l‘interno si annoverano tra le più belle opere d‘arte bizantina. L‘intero complesso è stato dichiarato patrimonio dell‘umanità dall‘UNESCO. Entrando nell‘eufrasiana vi sentirete trasfusi dallo spirito dei secoli passati e potrete sfiorare l‘eternità con la mano!

Del periodo medievale, da non perdere nemmeno la casa in stile romanico con l‘interessante balcone in legno e la torre pentagonale in stile gotico, che all‘epoca fungeva da entrata in città mentre oggi rappresenta l‘entrata in un‘eccezionale mondo di scoperte gastronomiche. E, quando il sole sorge di nuovo, lì dove la terra ferma incontra il mare sotto il man-to verde dei pini che rinfrescano perfino le giornate più calde, potete rilassarvi all‘ombra delle bandiere blu delle spiage parenzane e godere dei numerosi eventi che renderanno il vostro soggiorno più che gradevole. Oltre a questo, Parenzo vi mette a disposizione un vasta gamma di attività sportive. Negli ultimi anni, Pa-

POREČ-PARENZO

TAR-VABRIGA-TORRE-ABREGA

38

Page 39: Istra Holidays 2014

POREČ-PARENZO

POREČ-PARENZO. TAR-VABRIGA/TORRE-ABREGA. KAŠTELIR-LABINCI/CASTELLIER-SANTA DOMENICA. 39

Page 40: Istra Holidays 2014

POREČ-PARENZO

POREČ-PARENZO

40

Page 41: Istra Holidays 2014

renzo è diventata una destinazione popolare tra gli sportivi professionisti e dilettanti di tutta l‘Europa. Nei numerosi campeggi, impianti tu-ristici alberghieri di alto livello o appartamenti privati avrete la possibilità di scoprire perché appunto Parenzo e i suoi dintorni sono diventati uno dei maggiori centri turistici dell‘Adriatico. Anche nei luoghi circostanti troverete un‘ottima offerta turistica. Bisogna sottolineare il grande numero di ristoranti e taverne istriane autoc-tone che conservano il fascino dell‘ autentica cucina istriana. Gli insediamenti nel retroterra di Parenzo sono dei villaggi pittoreschi di una bellezza serena nei quali non c‘è posto per lo stress cittadino perché la vita si svolge piano, “in modo mediterraneo“, come si direbbe.

A kad ponovo izađe sunce, tamo gdje se kopno dodiruje s morem, pod zelenim plaštom cr-nogorice koja će osvježiti i najtoplije dane, čeka vas opuštanje pod plavim zastavama porečkih plaža, i užitak u svim sadržajima koje će vaš boravak na moru učiniti i više nego ugodnim. Poreč vam povrh toga stavlja na raspolaganje niz sportskih aktivnosti, a posljednjih nekoliko godina Poreč je i popularno odredište profesionalnih i rekreativnih sportaša iz cijele Europe. U mnoštvu kampova, apartmanskih i hotelskih naselja u najboljim hotelima, otkrijte zašto je upravo Poreština izniman turistički cantar Jadrana. Bogatu turističku ponudu pronaći ćete i u okolnim mjestašcima, a valja istaknuti mnoštvo restorana i autohtonih istarskih konoba sa svim ča-rima prave mediteranske kuhinje. Naselja u zaleđu Poreča slikovita su istarska sela postojane ljepote, u kojima nema mjesta stresu i žurbi, gdje se život odvija polako, rekli bi “pravo mediteranski”.

Poreč-ParenzoBasilica Eufrasiana (VI sec), patrimonio mondiale dell’UNESCO Centro storicoESDU Dance Star (maggio)Poreč Summer, intrattenimento e concerti in piazza (giugno - settembre)Concerti nell‘Eufrasiana (luglio - agosto)Giostra, festival storico (settembre)Delfi no parentino (settembre)Poreč Triathlon (settembre)Poreč Bike & Gourmet (settembre)Grotta Baredine, i’incantevole mondo sotterraneo

Torre-AbregaChiesa della Santissima Vergine Maria (XIII sec)Concerti nella Chiesa di San Martino (luglio - agosto)Festa turistica (settembre)

Castelliere-Santa DomenicaFesta delle patate (agosto)Casa di Babbo Natale (dicembre)

Da non perdere!

Poreč-ParenzoEufrazijeva bazilika (6.st.), UNESCO-ova spomenička baštinaStarogradska jezgraESDU Dance Star (svibanj)Poreč Summer, zabava i koncerti na trgu (lipanj - rujan)Koncerti u Eufrazijani (srpanj - kolovoz)Giostra, povijesni festival (rujan)Porečki delfi n (rujan)Poreč Triatlon (rujan)Poreč Bike & Gourmet (rujan)Jama Baredine, 5 dvorana očaravajućeg podzemnog svijeta

Tar-VabrigaCrkva sv. Djevice Marije (13. st.)Koncerti u crkvi Sv. Martina (srpanj - kolovoz)Turistička fešta (rujan)

Kaštelir-LabinciGramperijada (kolovoz)Kuća Djeda Mraza (prosinac)

Ne propustite!

EN

DE

IT

HR

Infoistra.com

POREČ-PARENZO. TAR-VABRIGA/TORRE-ABREGA. KAŠTELIR-LABINCI/CASTELLIER-SANTA DOMENICA. 41

Page 42: Istra Holidays 2014

FUNTANA-FONTANE

42

Page 43: Istra Holidays 2014

VRSAR-ORSERA. FUNTANA-FONTANE.

Non solo vacanza

Više od odmora

Scoprite la bellezza del Mediterraneo autentico

Orsera e Fontane, piccoli insediamenti di pescatori a metà strada tra Parenzo e il Canale di Leme, grazie al loro arcipelago, ai folti boschi sempreverdi e al il mare cri-stallino, vi offrono un ambiente ideale per le vacanze. La costa più frastagliata d’I-stria con numerose baie e piccole isole è un vero paradiso per gli amanti della vela. A Orsera è situata una grande marina con 190 posti d’ormeggio. Però, anche se non siete arrivati in barca, potete godervi que-sto mare incantevole imbarcandovi sulle numerose navi turistiche che organizza-no gite panoramiche diurne, ma anche notturne.

Otkrijte ljepotu istinskog Mediterana

Vrsar i Funtana, mala ribarska naselja između Poreča i Limskog kanala sa svojim neponov-lj ivim arhipelagom idiličnih otoka, zelenim ugođajem i kristalno čistim morem nude vam savršene uvjete za odmor. Najrazvedenija oba-la u Istri s brojnim uređenim zaljevima i malim otocima pravi je raj za nautičare, koji u Vrsaru imaju na raspolaganju veliku marinu sa 190 stalnih godišnjih vezova i svom potrebnom dodatnom ponudom. Ali iako niste ovdje uplo-vili brodom, možete uživati u tom čarobnom moru s brojnih izletničkih brodova u dnevnim, ali i noćnim panoramskim izletima od Vrsara preko Limskog kanala do Rovinja, u fish-picnic izletima ili doživljaju pravog ribolova kočom.

VRSAR-ORSERA. FUNTANA-FONTANE. 43

Page 44: Istra Holidays 2014

Da tempi immemorabili, in questa zona, i marinai facevano scorte di acqua alle sorgenti non distanti dalla costa, dalle quali presero nome gli inse-diamenti. All’epoca romana, fu costruito l’acquedotto che collegava la sorgente di Fontana e i dintorni di Parenzo. A Fontane è da visitare il castello, risalente al XVII secolo fatto costruire da Bernardo Borisi. In cima al colle di Orsera si trovano i resti di un insediamento preistorico racchiuso tra le mura che si preservarono pure nell’e-poca romana quando Orsera divenne un importante centro paleocristiano. Eret-to sulle fondamenta di un più modesto palazzo romanico, il castello che si può ammirare oggi è una fortificazione pro-tetta da mura e torri. Nelle vicinanze del palazzo-castello si trovano due torri in stile romanico con un singolare orologio solare, mentre nella adiacente chiesa di Santa Fosca risalente al XVII secolo è situata la preziosa raccolta di arte sacra. Il monumento di più grande interesse per gli appassionati dell’antichità è certo la basilica di Santa Maria del Mare nel porto di Orsera, un importante esempio d’arte romanica in Istria.

Od davnina su se mediteranski pomorci na ovom području opskrbljiva-li pitkom vodom s obližnjih izvora na obali, po kojima su oba mjesta dobila ime. U rimsko je doba s izvora u Funtani izgrađen aquadukt do okolice Poreča. Osim izvora ne propustite i Kaštel iz 17. stoljeća kojeg je dao izgraditi Bernardo Borisi. Na vrhu vrsarskog brežuljka ostaci su prethistorijskog naselja koje je bilo opasano obrambenim zidinama, a tako je bilo i u rimsko doba, kad je Vrsar po-stao značajno starokršćansko središte. Podignut na mjestu manje i skromnije romaničke palače, kaštel kakvog ćete danas vidjeti bio je utvrda zaštićena obrambenim zidom s kulama, a danas je tu i galerija jednog od najpoznatijih hrvatskih slikara, Eda Murtića. U blizini palače-kaštela nalaze se dvije romaničke kule s jedinstvenim sunčanim satom, dok se u obližnjoj obnovljenoj crkvi Sv. Foške iz 17. stoljeća nalazi dragocjena sakralna zbirka. No za ljubitelje starina najzanimljiviji spomenik je bazilika Sv. Marije od Mora u vrsarskoj luci, značajan spomenik romaničke arhitekture u Istri. Vrsar i Funtana danas su mo-derni turistički centri, koji se nikad nisu odrekli svoje bogate tradicijske riznice u kojoj se posebno ističe kultura priprav-ljanja hrane, koju su prepoznale gene-

IT

HR

VRSAR

VRSAR-ORSERA

VRSAR-ORSERA

VRSAR-ORSERA

44

Page 45: Istra Holidays 2014

VRSAR-ORSERA

FUNTANA-FONTANE

VRSAR-ORSERA. FUNTANA-FONTANE. 45

Page 46: Istra Holidays 2014

dal tennis al calcio, pallavolo, pallacanestro fi no alle bocce ed al minigolf. Gli appassio-nati della natura potranno praticare anche il surf o fare immersioni, oppure andare in bici lungo i sentieri ecologici di Orsera e dintorni. Una particolarità dell’offerta turistica di Orsera sono i voli panoramici e, per i più corraggiosi o esperti salti con il paracadute al vicino aeroporto durante tutto l’anno. La visita all’incantevole Canale di Leme lungo 11 chilometri è un esperienza singolare. Questo fi ordo situato non lontano da Orsera è una riserva naturale protetta che offre condizioni eccezionali per l’alleva-mento di conchiglie e ostriche; dunque, un vero paradiso per bongustai. Speriamo che anche voi, dopo aver goduto nella natura, arte e tradizione peschereccia di questa zona pittoresca, diffonderete la fama di questa cittadina come lo fece Casanova nelle sue “Memorie”.

Oggi, Orsera e Fontane sono cen-tri turistici moderni che, però, non hanno mai rinunciato al loro ricco patrimonio tra-dizionale, nel quale spicca in particolare la cultura gastronomica, riconoscuta da generazioni di turisti come una caratteri-stica di questa zona. Qui è stata conservata la fedeltà alla cucina istriana tradizionale alla quale, però, vengono aggiunte spezie ed aromi scelti attraverso secoli di espe-rienza culinaria. Perciò, oggi si offrono cibi preparati in questo modo specifi co che sod-disfano il desiderio di cucina mediterranea autentica e un dimenticato desiderio di pia-cere gastronomico! Il rinomato formaggio istriano e le salsicce qui hanno un aroma ed un gusto particolare e i pesci e i frutti di mare sono un nobile frutto dell’idilliaco arcipelago dove si fondono bellezza, piacere e tradizione. Il famoso amante e avventu-riero Giacomo Casanova soggiornò ben due volte in questa città, descrivendola nelle

racije gostiju kao neizbježnu posebnost ovog podneblja. Ostala je vjernost tra-diciji istarske kuhinje, ali su joj dodani začini i arome po iskustvima starih ku-harica, pa se danas nude tradicionalna jela spravljena na tako poseban način, ispunjavajući vašu želju za autentičnom mediteranskom kuhinjom, za zaboravlje-nim spontanim gastronomskim užitkom! Nadaleko poznati istarski pršut, ombolo i kobasice ovdje imaju poseban okus i miris, a plodovi mora i ribe plemeniti su izdanak idiličnog arhipelaga u kojemu se stapaju ljepota, užitak i tradicija. U istom ovom čarobnom Vrsaru dvaput je ljetovao poznati ljubavnik i pustolov Giacomo Casanova, o čemu je nadahnu-to pisao u svojim čuvenim memoarima. Očaravajuću ljepotu i užitak pružit će vam i kulturne manifestacije koje Vrsar

sue famose “Memorie”. Potete partecipare agli eventi culturali organizzati dalla città di Orsera. Al festival tradizionale “Mare e chitarre” che si tiene negli ambienti pitto-reschi della basilica di Santa Maria del Mare e in piazza San Antonio, potrete ascoltare i suoni di uno degli strumenti più tradizionali del Mediterraneo. I concerti nella chiesa parrocchiale sono un avvenimento imper-dibile per tutti gli appassionati di musica classica. Orsera è orgogliosa di essere nota come “la città degli scultori”. Ogni estate, nell’abbandonata cava di Montra-ker si svolge la scuola estiva di scultura. Le opere degli studenti si possono ammirare sulle spiagge, sulla riva e nei parchi cittadi-ni. Potete pure visitare il parco di sculture di uno dei più noti scultori croati, Dušan Džamonja. A Orsera si possono praticare una vasta gamma di sport e attività ricreative,

organizira za vas. Tradicionalni glazbeni festival “More i gitare” obasut će vas virtuoznim zvucima jednog od najme-diteranskijih instrumenata, u slikovitim ambijentima bazilike Sv. Marije od Mora i na Trgu Sv. Antuna. Koncerti u župnoj crkvi Sv. Martina prava su poslastica za sve poklonike ozbiljne glazbe. Vrsar s ponosom nosi ime “ki-parski grad” pa se tako u zapuštenom kamenolomu Montraker svako ljeto odr-žava ljetna kiparska škola, a skulpture studenata prijašnjih radionica možete razgledati na plažama, rivi i u gradskim parkovima ili pak posjetite Park skul-ptura jednog od najpoznatijih hrvatskih kipara Dušana Džamonje. ©iroka je lepeza sportova i aktivnosti, od tenisa, nogometa, odboj-ke, košarke pa do boćanja i minigolfa.

Također, tu su i posebni užici u sur-fanju i ronjenju te vožnja biciklom po eko-stazama Vrsara i okolice za vječne ljubitelje prirode. Posebnost Vrsara su i panoramski letovi, za hrabre ili iskusne padobranski skokovi te trening padobra-naca tijekom cijele godine u obližnjoj zračnoj luci. Posjet očaravajućem, 11 kilo-metara dugom Limskom kanalu nedaleko Vrsara, poseban je doživljaj. Ovaj jedini pravi fjord u Istri zaštićen je spomenik prirode i pruža izvanredne uvjete za uz-goj školjki i kamenica, pravi raj za sve istinske gurmane. Vjerojatno ćete i vi, uživajući u prirodi, umjetnosti i ribarskoj tradiciji ovog slikovitog kraja, pripovije-dati drugima baš kao što je u povijesti u svojim memoarima pripovijedao Casa-nova.

VRSAR-ORSERA

IT

HR

46

Page 47: Istra Holidays 2014

Infoistra.com Parco delle sculture di Dušan Džamonja

Canale di Lemme e la Grotta di RomualdoFeste dei pescatori (maggio - settembre)

Vrsar-OrseraCastello palazzo (XIV-XVIII sec.)Basilica di Santa Maria del Mare (VIII sec.)Collezione di oggetti sacri di Orsera e FontaneAeropark VrsarFestival Mare & Chitarre (giugno - settembre)Casanovafest (giugno)Montraker Live Rock & Blues Festival (luglio)

Funtana-FontaneSorgenti di FontaneChiesa di San Bernardo (XVII sec.)Galleria Zgor murveDinopark FuntanaEx Tempore Funtana (luglio)Il naif in Istria (agosto - settembre)Festa dei granchi (settembre)

Da non perdere!Park skulptura Dušana DžamonjeLimski kanal i Romualdova špiljaRibarske fešte (svibanj - rujan)

Vrsar-OrseraVrsarski arhipelagVidikovci u starom gradu Biskupska ljetna rezidencija Kaštel (14. - 18. st.)Bazilika Svete Marije od Mora (8. st.)Sakralna zbirka Funtane i VrsaraAeropark VrsarFestival More i gitare (lipanj - rujan)Casanovafest (lipanj)Montraker Live Rock & Blues Festival (srpanj)

Funtana-FontaneIzvorišta vodeCrkva sv. Bernarda (17. st.)Galerija Zgor murve Dinopark FuntanaEx Tempore Funtana (srpanj)Naiva u Istri (kolovoz - rujan)Fešta od grmali (rujan)

Ne propustite!

LIMSKI KANAL CANALE DI LEME

VRSAR-ORSERA. FUNTANA-FONTANE. 47

Page 48: Istra Holidays 2014

ROVINJ-ROVIGNO. BALE-VALLE. KANFANAR-CANFANARO.

Il vostro riparo romantico

Vaše romantično skrovište

48

Page 49: Istra Holidays 2014

ROVINJ-ROVIGNO. BALE-VALLE. KANFANAR-CANFANARO.

ROVINJ-ROVIGNO

49

Page 50: Istra Holidays 2014

Sulla stupenda costa occidentale dell’Istria, un po sotto il Canale di Leme è situato il luogo più romantico del Mediterraneo! La città di Rovigno è la destinazione adatta per tutti coloro che rimpiangono l’atmosfera dei tempi passati. La si può trovare soltanto qui, nella città che iniziò la sua esistenza romantica sull’isola il cui spazio limitato ha avuto come conseguenza la costru-zione di case alte, viuzze strette e piazze piccole che sono rimaste incontaminate dall’urbanismo moderno. La passeggiata per queste graziose vie vi trasporterà nei tempi passati e non potrete resistere alla voglia di usare la macchina fotografica. Dalla parte del mare, la città è protetta dalla costa alta e rocciosa e dai muri delle case costruite sulle rocce, mentre dalla parte della terraferma la proteggono le ro-buste mura che sono rimaste conservate fi no ad oggi! Entrando nella città vecchia attraverso l’arco dei Balbi, vi sembrerà di esservi incamminati a ritroso nel tempo. Tutte queste belle vie vi porteranno alla fine in cima al monte, fino alla chiesa di Santa Eufemia (detta Fuma dal popolo), il

Innamoratevi senza fi ne

Na predivnoj zapadnoj obali Istre, tik ispod Limskog kanala nalazi se najro-mantičnije mjesto na Mediteranu! Grad Rovinj pravo je odredište svih vas koji žudite za romantičnom atmosferom vremena koja su nepovratno prošla. Na Mediteranu je možete naći još samo ovdje, u gradu koji je svoj romantični život započeo na otoku čiji je skučeni prostor uvjetovao gradnju zbijenih kuća, uskih ulica i malenih trgova, još i da-nas nedirnutih modernim urbanizmom. ©etnja ovim ljupkim uličicama vodi vas u daleku prošlost i ne možete odoljeti, a da ne uporabite fotografski aparat. S morske je strane grad zaštićen visokom stjenovitom obalom i zidovima kuća iz-građenim na liticama, a prema kopnu čvrstim bedemima. Sve je to i danas očuvano! Pa kad kroz Balbijev luk uđe-

Ljubav na prvi pogled

più grande e più importante monumento nella città. Si tratta di un edifi cio barocco in stile veneziano dedicato alla santa e martire il cui sarcofago arrivò dal mare a Rovigno verso l’800 (fatto di cui gli Istriani sono più che convinti). La festa di Santa Eufemia verso la metà di settembre è una delle più importanti feste popolari in Istria. Rovigno viene invasa da numerosi pellegrini da tutta l’Istria e dalle zone limitrofe. Se vi trovate in città in questo periodo, non perdete l’occasione di vivere questa festa tradizionale che non vi lascerà indifferenti. Nel Museo civico, situato nel pa-lazzo barocco dei conti Califfi si possono ammirare interessanti opere di valore inesti-mabile di vecchi pittori, reperti archeologici dalla preistoria e l’epoca romana fi no al me-dioevo, campioni etnologici che testimonia-no la lunga tradizione marinara rovignese, nonché opere d’arte contemporanea. Nella via Grisia, dal 1967, la se-conda domenica di agosto viene allestita una singolare mostra d’arte all’aperto.A Rovigno si svolgono il festival estivo che comprende concerti di musica classica e varie manifestazioni culturali, il salone inter-nazionale di fotografi a “Mundialfotofestival” noto in tutto il mondo, una colonia artistica e un ricco programma artistico.

La casa della Batana è un museo dedicato a una piccola imbarcazione tipica dell’Istria. La piccola barca è un simbolo che rifl ette l’identità, il modo di vita e il ricco patrimonio marittimo, ma anche un tramite che collega questa perla dell’Adriatico con tutte le civiltà marittime del mondo. Nel mu-seo potrete conoscere la batana, gli utensili da pesca tradizionali e i diversi tipi di pesca e molte altre cose. Inoltre, Rovigno offre numerosi contenuti sportivi e ricreativi. I giovani rimar-ranno particolarmente entusiasti della ricca vita notturna. È particolarmente romantico vivere questa cittadina costiera dalla riva sull’imbrunire quando le ombre irreali del tramonto sul mare, le barche, le piazze della città e i cuori della gente risvegliano le emo-zioni. Rovigno vi aspetta a mani aperte per trasportarvi nella romantica atmosfera di una cittadina mediterranea addormentata. La costa tra Rovigno ed il Canale di Leme, le isole ed il entroterra rovignesi formano un paesaggio dominato da splen-didi boschi di elci e pini. Punta Corrente è il più importante giardino botanico sulla costa orientale dell’Adriatico. La baia di Palù è una riserva ornitologica con più di 200 tipi di uccelli, mentre la cava Monfi orenzo è un monumento geologico protetto. Però, questo

te u stari grad čini vam se kao da ste promijenili vremensku dimenziju. Sve će vas lijepe uličice naposljetku dovesti do vrha brdašca, do crkve Sv. Eufemije (nar. Fume), najvećeg i najvažnijeg spo-menika u gradu. To je barokna građevina venecijanskog stila posvećena svetici i mučenici čiji je sarkofag, kako legen-da kaže doplovio morem (a Istrani u to bezuvjetno vjeruju), u Rovinj oko 800. godine. Blagdan svete Fume sredinom rujna jedno je od najznačajnijih i najve-ćih spontanih pučkih okupljanja u Istri, kad Rovinj preplave brojni hodočasnici iz cijele Istre, Primorja i šire. Nađete li se tada u gradu, ne propustite priliku doživljaja tradicijske svetkovine koja će vas oduševiti. Zavičajni muzej, smješten u baroknoj palači grofova Cali, nudi vam zanimljiva i neprocjenjiva djela starih majstora, arheološke nalaze od prapovi-jesti do Rima i do srednjeg vijeka, etno-loške tragove bogate rovinjske pomorske i ribarske tradicije, te djela suvremene umjetnosti. Rovinjskim ćete uskim uliči-cama također brzo stići i do popločene i krivudave ulice Grisie, koja je od 1967. tijekom druge nedjelje u kolovozu je-

dinstvena izložba slika na otvorenom. U Rovinju se tijekom godine odvija ljetni festival s koncertima klasične glazbe i raznim kulturnim manifestacijama, svjetski poznati međunarodni salon fo-tografije “Mundialfotofestival”, likovna kolonija i bogati umjetnički program. “Kuća o Batani” jedinstveni je muzej Jadrana i Mediterana posvećen jednom plovilu. Malena je brodica simbol kroz koji se zrcali identitet, stil življenja i bogato pomorsko nasljeđe Rovinja, ali i medij koji ovaj jadranski biser povezuje sa svim pomorskim civilizacijama svijeta. U muzeju upoznajte batanu, tradicional-ne ribarske alate i načine ribarenja, život ribara i još mnogo toga. Povrh toga, Rovinj vam nudi i brojne sportske i rekreacijske sadržaje, a mladi će se posebno oduševiti raznolikim noćnim životom. Primorski gradić koji živi na rivi posebice je romantično doživjeti u predvečerja kada nestvarne sjene zalaska sunca nad morem, barkama, trgovima grada i srcima ljudi, probude osjećaje i zbliže sve parove u strastveno ljubaka-nje duboko u noć. Rovinj vas čeka širom otvorenih vrata sa svojim romantičnim ozračjem usnulog mediteranskog gradića.

50

Page 51: Istra Holidays 2014

ROVINJ-ROVIGNO

BALE-VALLE

ROVINJ-ROVIGNO. BALE-VALLE. KANFANAR-CANFANARO. 51

Page 52: Istra Holidays 2014

è solo l’ inizio; vi attendono ancora molte cose. Anche nei dintorni di Rovigno troverete delle tracce di storia. Una delle particolarità della zona è il cimitero sul monte Makla-vun che risale al 1500 avanti Cristo; l’unico esempio di sepolcro del tipo michenico fuori dai confi ni della Grecia. Incredibile quante belleze naturali e culturali si possono trovare in un territorio così ristretto! Due Castelli, insediamento risalente all’epoca di bronzo, oggi disabitato, è avvolto in un velo mistico

Priobalje između Rovinja i Limskog kanala, rovinjski otoci i zaleđe, krajolik su s predivnim šumama crnike i bora. Zlatni rt najznačajnija je perivojna površina na istočnoj obali Jadranskog mora, uvala Palud ornitološki je rezervat s više od 200 vrsta ptica, dok je kame-nolom Monfiorenzo zaštićeni geološki spomenik svjetske vrijednosti. Ali, to je tek početak, čeka vas mnogo više od toga. I u okolici Rovinja naići ćete na jasne tragove povijesti. Posebnost je kraja grobište na brdu Maklavun, staro oko 3.500 godina, jedini primjer grobnice mikenskog tipa izvan Grčke. Toliko pri-rodnih i kulturnih znamenitosti na tako malom prostoru! Dvigrad, mjesto još iz brončanoga doba, danas nenastanjeno, obavijeno je velom mističnosti i otajstvi-ma prošlih vremena koja kruže uskim

IT

HR

di tempi passati che è sempre presente nelle strette viuzze oppure nelle chiesette con affreschi dipinti di pittore noto come Mae-stro variopinto. Nelle immediate vicinanze, in una delle numerose taverne tradizionali della pittoresca cittadina di Canfanaro po-trete assaporare i gusti e gli odori del mare e delle aromatiche piante mediterranee. Da qui potete dirigervi verso la grotta di San Romualdo, monaco ed eremita benedettino che portò in Istria l’insegnamento del santo

di Norcia, oppure verso le chiese e i mona-steri benedettini sulla costa settentrionale del Canale di Leme. Sì, è vero: in Istria po-tete davvero ammirare le fonti della civiltà occidentale! A Rovigno e nei suoi dintorni potrete godervi una natura incantevole e un magnifi co patrimonio culturale. Potrete riempire i vostri cuori di amore e di ricordi di una profonda atmosfera romantica che si può trovare soltanto in questo cantuccio verde del Mediterraneo.

uličicama, i sasvim tiho prolaze crkvama oslikanim freskama ©arenog Majstora. Sasvim blizu, u pitoresknom Kanfanaru možete uživati u brojnim tradicijskim konobama, u okusima i mirisma u koji-ma se morska slanica miješa s aromama bujnog mediteranskog raslinja. Odav-dje možete krenuti u posjet pećini sv. Romualda, benediktinskog redovnika i isposnika koji je u Istru donio nauk sveca iz Norcije, i benediktinskim crkvama i samostanima na sjevernoj obali Limskog kanala. Da, u Istri možete doista vidjeti izvorišta zapadne civilizacije! U Rovinju i okolici doživjet ćete čarobnu prirodu i začudnu baštinu, na-puniti svoja srca ljubavlju, a sjećanja istinskom romantikom koja se još može naći samo u ovom zelenom kutku Me-diterana.

ROVINJ-ROVIGNO

DVIGRAD-DUE CASTELLI

ROVINJ-ROVIGNO

BALE-VALLE

52

Page 53: Istra Holidays 2014

Rovinj-RovignoChiesa di Santa Eufemia (X sec.)Arco di Balbi (XVII sec.)Palazzo dei conti Califfi (XVII-XVIII sec.)Museo ecologico La casa della batanaPalù, riserva ornitologicaConcerti sulla spiaggia BaluotaPopolana, evento sportivo (aprile)Avantgarde Jazz Festival (maggio - luglio)Rovinj PhotoDays (giugno)Sfilata di batane (giugno - settembre)Serate all’insegna della tradizione marinara (luglio)Notte di San Lorenzo (agosto)Notte rovignese (agosto)Unknown Festival (settembre)Festival del film e della fotografia subacquea (settembre)

Bale-VallePalazzo Soardo-BemboMMC Ulika, galleria e collezione paleontologicaL’Istria è attraversata dal 45° parallelo

Kanfanar-CanfanaroDue Castelli, resti della cittadina medievaleJakovlja, rassegna dei bovini istriani (luglio)

Da non perdere!Rovinj-Rovigno

Crkva sv. Eufemije (10. st.)Balbijev luk (17. st.)Palača grofova Cali (17. - 18. st.)Eko-muzej Kuća o bataniOrnitološki rezervat PaludKoncerti na plaži BaluotaPopolana, zabava i rekreacija (travanj)Avantgarde Jazz Festival (svibanj - srpanj)Rovinj PhotoDays (lipanj)Povorka batane s feralom (lipanj - rujan)Večeri ribarske tradicije (srpanj)Noć Sv. Lovre (kolovoz)Rovinjska noć (kolovoz)Unknown Festival (rujan)Festival podvodnog filma i fotografije (rujan)

Bale-VallePalača Soardo-BemboMMC Ulika, galerija i paleontološka zbirkaIstru presijeca 45. paralela

Kanfanar-CanfanaroDvigrad, ostaci srednjevjekovnog gradićaJakovlja, smotra istarskog goveda (srpanj)

Ne propustite!

ROVINJ-ROVIGNO

Infoistra.com

ROVINJ-ROVIGNO. BALE-VALLE. KANFANAR-CANFANARO. 53

Page 54: Istra Holidays 2014

PULA-POLA. MEDULIN-MEDOLINO. FAŽANA-FASANA. VODNJAN-DIGNANO.LIŽNJAN-LISIGNANO.MARČANA-MARZANA.BARBAN-BARBANA.

Frammenti di tempo

Trenuci u vremenu

Godetevi spiagge stupende e ammirate la storia antica

Uživajte u prelijepim plažama i zadivljujućoj povijesti

Immergetevi in tremila anni di storia! La storia di Pola iniziò con il mito degli Argonauti e la ricer-ca del vello d’oro, passando attraverso l’epoca degli Istri, dei Romani e dei Veneziani. Più tardi Pola divenne il principale porto austriaco, mentre oggi vanta il ruolo di maggior centro culturale ed economico dell’Istria. Diversi livelli di storia si intrecciano in un tessuto urbano compatto dove i templi romani tengono testa ai palazzi in stile barocco, chiese paleocristiane si trovano di fronte a ville dell’epoca austriaca, mentre nei resti delle mura medievali si aprono porte dell’epoca antica.

Dobrodošli u tri tisuće godina povijesti! Po-vijest Pule započinje mitom o Argonautima u potrazi za zlatnim runom, preko Histra, Rimljana i Mletaka, središnje austrijske luke, sve do današnjeg modernog, najvećeg kul-turnog i gospodarskog središta Istre. Razni slojevi povijesti ispleli su jedinstveno urbano tkivo gdje rimski hramovi prkose baroknim palačama, ranokršćanske crkve stoje na-suprot austrijskim vilama, a ostaci srednjo-vjekovnih zidina ispresijecani su antičkim gradskim vratima.

54

Page 55: Istra Holidays 2014

PULA-POLA. MEDULIN-MEDOLINO. FAŽANA-FASANA. VODNJAN-DIGNANO. LIŽNJAN-LISIGNANO. MARČANA-MARZANA. BARBAN.

PULA-POLA

55

Page 56: Istra Holidays 2014

Iniziate la vostra passeggiata dal Foro, la piazza centrale della Pola antica e medievale. Sul singolare e sempre movimen-tato Foro sono rimasti conservati fino ad oggi il bellissimo tempio d’Augusto risalente all’epoca romana ed il palazzo comunale risalente al periodo gotico. Soffermatevi un po e nutrite l’anima circondati da una bel-lezza storica che per migliaia di anni resiste alle ingiurie del tempo perché pochi sono i luoghi sul Mediterraneo dove si possono ve-dere tanti diversi monumenti del patrimonio architettonico accumunati in uno spazio così ristretto. Soltanto un centinaio di metri dal Foro, in piazza Portarata si trova l’arco dei Sergi, monumento magnifico, conservato quasi intatto, risalente al periodo romano. Se vi incamminate lungo le mura della città fi no alla Porta d’Ercole e Porta Gemina, accanto alla cattedrale e alle numerose case in stile rinascimentale e barocco, in meno di un’ora vi troverete di nuovo sul Foro. In alto potrete vedere la cima del colle che avete appena

©etnju započnite s Foruma, sre-dišnjeg trga antičke i srednjovjekovne Pule. Na neponovljivom i uvijek živom Forumu čekaju vas do danas sačuvan prelijepi an-tički Augustov hram i gotička Komunalna palača. Zastanite malo i osvježite svoju dušu okruženi povijesnom ljepotom koja odoljeva zubu vremena tisućama godina, jer gotovo nigdje drugdje u Sredozemlju na tako malom prostoru ne možete vidjeti toliko različitih spomenika graditeljske ba-štine. Svega stotinjak metara dalje, na trgu Portarata nalazi se Slavoluk Sergijevaca, veličanstveni spomenik, gotovo potpuno sačuvan još iz rimskog doba. Produžite li uz stare gradske zi-dine do Herkulovih i Dvojnih vrata, uz pul-sku katedralu, pored brojnih renesansnih i baroknih kuća, za nepuni sat opet ćete se

IT

HR

girato. Salendo accanto al convento france-scano e alla chiesa di San Francesco arrive-rete fi no al Castello, fortezza veneziana che domina la città. Da lì si apre una bella veduta sull intera città. Accanto al Castello è situato il piccolo teatro romano, uno dei numerosi monumenti risalenti all’epoca romana. E poi, l’Arena nel suo pieno splendore, uno dei più ben conservati anfi teatri romani in tutto il mondo. Questo è il più importante teatro polese, l’alfa e l’omega di Pola! Anfi teatro, campo di battaglia di gladiatori e leoni, ebbe all’epoca un capienza di 25 000 spettatori. Questo edificio imponente non vi lascerà indifferenti. Qui potrete vedere, toccare e vivere la sua storia magnifi ca e seguire pre-stigiosi programmi culturali. Questo è, però, soltanto l’inizio, perché vi attende ancora la Pola dell’epoca austriaca: una miriade di ma-gnifi ci edifi ci storici che circondano il porto di Pola e il nucleo storico. Non mancate di visitare il mercato polese, uno dei più belli in questa parte d’Europa. Ovunque andiate,

avrete la sensazione che qui il ricco patri-monio culturale e storico è una scenografi a perfetta per spettacoli musicali e teatrali di alto livello. Concerti, opere liriche, balletti, festival di teatro o cinema, piccole e grandi sorprese vi aspettano nelle vie e nelle piazze di Pola. Questa è soltanto una piccola parte degli eventi da non perdere. Vi attendono anche numerosi ristoranti e taverne, un intero mondo di scoperte gastronomiche inaspettate che soddisferanno l’immagina-zione di ogni vero buongustaio. La città di Pola vi offre anche oltre 100 chilometri di magnifi ca costa e bellezze naturali da non trascurare. Le più note e più belle spiagge si trovano nel complesso turistico Verude-la, distante soltanto 5 chilometri dal centro città, accanto al Lungomare e a Stoja. A una diecina di chilometri a nord di Pola, le cittadine di Dignano e Fasana si scoprono in tutta la loro bellezza. Fasana e’ oggi un luogo ideale per le vacanze in famiglia. Qui ogni giorno nel porto cittadino

naći na Forumu. Iznad vas je vrh brežuljka koji ste upravo obišli i pored prekrasnog franjevačkog samostana i crkve Sv. Franje uspnite se do Kaštela, mletačke utvrde koja dominira gradom. Otuda ćete uživati u prekrasnom pogledu na cijeli grad. Pored Kaštela nalazi se i Malo rimsko kazalište, jedan od brojnih sačuvanih spomenika iz rimskoga doba. I onda, Arena u svom svjetlu, je-dan od najsačuvanijih rimskih amfi teatara na svijetu, najznačajniji pulski spomenik, alfa i omega uspomena iz Pule! Arena, borilište gladijatora i lavova, svojedobno je mogla primiti 25.000 gledatelja. To je impozantno zdanje koje se doživljava s oduševljenjem, veličanstvena povijest koju možete vidjeti, dotaknuti, doživjeti, mjesto gdje se danas održavaju samo najveći kulturni programi.

No, to je tek početak, jer sada vas čeka austrijska Pula, mnoštvo prekra-snih historicističkih građevina koje okružuju pulsku luku i povijesnu jezgru. Nikako ne propustite posjetiti pulsku tržnicu koja je među najljepšima u ovom dijelu Europe. Kamo god krenuli, shvatit ćete da je bogata povijest i kultura upravo ovdje perfektna scenografi ja za vrhunske glazbeno-scenske spektakle. Koncerti, opere, baleti, kazališni i fi lmski festivali, mala i velika svakodnevna iznenađenja na pulskim ulicama i trgovima - sve je to tek dio onoga što u Puli nećete propustiti. Tu su i brojni restorani i konobe, zaseban svijet neslućenih gastronomskih otkrića koja će zadovoljiti maštu svakog istinskog gurmana. Osim toga Pula vam nudi preko 100 kilometara predivne obale i prirod-

PULA-POLA

56

Page 57: Istra Holidays 2014

MARČANA-MARZANA

FAŽANA-FASANA

PULA-POLA. MEDULIN-MEDOLINO. FAŽANA-FASANA. VODNJAN-DIGNANO. LIŽNJAN-LISIGNANO. MARČANA-MARZANA. BARBAN. 57

Page 58: Istra Holidays 2014

potrete rivivere la cultura degli antichi Romani e la tradizione dei pescatori. Le casette in pietra e gli imponenti campanili rivelano la quiete dei tempi passati. Guardando verso il mare, potrete ve-dere l’arcipelago delle isole Brioni, un parco nazionale nel quale straordinari monumenti storici si fondono al paesaggio arricchito dalla fl ora e dalla fauna che sono state portate da diverse parti del mondo. Sino dagli inizi del ‘900 le Brioni erano la destinazione preferita dell’aristocrazia europea; un luogo di villeggiatura di lusso, una perfezione naturale che vi aspetterà sempre in tutta la sua bellezza! Cervi, zebre, pavoni, cantucci nascosti e belvederi sono la caratteristica dell’arcipelago. Le isole Brioni sono una destinazione da non perdere!

ne ljepote koje svakako trebate vidjeti. Najpoznatije, a ujedno i najljepše plaže nalaze se u turističkom centru Verudela, na šetalištu Lungomare i na Stoji, samo 5 km od centra grada. Tek desetak kilometara sjeverno od Pule slikoviti istarski gradići Vodnjan i Fažana ukazuju vam se u svoj svojoj ljepo-ti. Vodnjan je sve poznatiji po proizvodnji extra-djevičanskog maslinovog ulja, dok je Fažana danas mjesto u kojem se razvio obiteljski turizam. Ono je bogato rimskom baštinom i ribarskom tradicijom koju sva-kodnevno možete doživjeti na Fažanskoj

IT

rivi. Fažana je ujedno i polazišna luka za otočje Brijuni, jedinstveni nacionalni park u kojemu se iznimni povijesni spomenici stapaju s kultiviranim pejzažem oboga-ćenim florom i faunom pristiglom sa svih krajeva svijeta. Od samog su početka svoje turističke povijesti Brijuni bili odredište europske aristokracije, mjesto elitnog od-mora, prirodno savršenstvo koje će vas uvijek dočekati u svoj svojoj ljepoti! Jeleni, zebre, paunovi, skriveni kutci i belvederi vrhunac su parkovne arhitekture u ovom dijelu Europe. Brijune ne smijete nikako propustiti!

Se, invece, vi siete giunti a una decina di chilometri a sud di Pola, arriverete fino a un magnifico golfo tranquillo con un arcipelago di isolotti dove sorge la cittadina di Medolino. Il mare perfettamente pulito, la ricca offerta e il clima mite fanno di Medolino una delle più belle destinazioni turistiche in Istria per le vacanze di famiglia. Dall’altra parte del golfo di Medo-lino si tovano Pomer e Promontore, una volta insediamenti di agricoltori e pescatori, oggi centri turistici che rappresentano l’entrata nella parte più a sud dell’Istria, il Capo Promontore, riserva naturale e una delle meraviglie che soltanto la natura è capace di produrre. Un luogo selvaggio, ma docile!

HR Ako ste pak krenuli desetak kilo-metara južno od Pule, doći ćete do prediv-nog mirnog zaljeva s arhipelagom otočića i slikovitog gradića Medulina. Savršeno čisto more, bogata ponuda i ugodna klima čine Medulin jednim od najljepših istarskih tu-rističkih odredišta za obiteljski odmor. S druge strane Medulinskog zaljeva su Pomer i Premantura, nekoć mjesta težaka i ribara, a danas turistička mjesta, vrata kroz koja ćete ući na najjužniji dio Istre, Rt Kamenjak, prirodni rezervat i jedno od onih čuda koje samo priroda zna i može stvoriti. Divljina, ali pitoma!

BRIJUNI-BRIONI

PREMANTURA-PROMONTORE MEDULIN-MEDOLINO

PULA-POLA

58

Page 59: Istra Holidays 2014

Pula-PolaAnfi teatro ed i concerti nell’Anfi teatro (Arena)Vecchio nucleo cittadino ed il ForoArco dei Sergi (Port’ Aurea)Architettura austriacaGalleria Sacri cuoriPula Superiorum, giornate dell’antichità (giugno)Zerostrasse, tunnel sotterrenei (giugno - settembre)Spectacula Antiqua - Pola Romana (giugno - ottobre)Pula Film Festival (luglio)

Medulin-MedolinoPunta Promontore e le isole di MedolinoSito archeologico di Vižula Estate concertistica a Medulino (giugno - settembre)Istra Inspirit - Viaggio nell’tempo: Crispo (luglio - settembre)

Fažana-FasanaMostra sacra della parrocchia di FasanaLa piccola accademia dei pescatori Sardella (aprile - agosto)Valbandon romana (luglio)Gusti e delizie fasanesi (novembre)

BrioniParco nazionale BrioniGite: tel. +385(0)52 525 882, 525 883

Vodnjan-DignanoLa ricostruzione delle casite e masiere (maggio)Giornate dell’olio di oliva novello (novembre)

Marčana-MarzanaCastelnuovo d’Arsa (XI sec.)Santa Agnese (XV sec.)

Barban-BarbanaGiostra dell’anello (agosto)Festa del fi co e del dolce di fi chi secchi (settembre)

Da non perdere!Pula-Pola

Amfi teatar (Arena) i koncerti u AreniStara gradska jezgraAugustov hram i ForumSlavoluk Sergijevaca (Zlatna vrata)Austrijska arhitekturaGalerija Sveta srcaPula Superiorum, dani antike (lipanj)Zerostrasse, podzemni tuneli (lipanj - rujan)Spectacula Antiqua - Rimska Pula (lipanj - listopad)Pula Film Festival (srpanj)

Medulin-MedolinoRt Kamenjak i Medulinski arhipelag Arheološko nalazište Vižula Medulinsko koncertno ljeto (lipanj - rujan)Istra Inspirit - Putovanje kroz vrijeme: Crispo (srpanj - kolovoz)

Fažana-FasanaSakralna baština na području FažaneMala ribarska akademija Sardela (travanj - kolovoz)Rimski Valbandon (srpanj)Fažanski gušti i delicije (studeni)

BrijuniNacionalni park Brijuni Izleti, tel. +385(0)52 525 882, 525 883

Vodnjan-DignanoObnova kažuna i suhozida (svibanj)Dani mladog maslinovog ulja (studeni)

Marčana-MarzanaStari Rakalj (11. st.)Crkva sv. Agnije (15. st.)

Barban-BarbanaTrka na prstenac (kolovoz)Fešta smokve i smokvenjaka (rujan)

Ne propustite!

BRIJUNI-BRIONI

Infoistra.com

PULA-POLA. MEDULIN-MEDOLINO. FAŽANA-FASANA. VODNJAN-DIGNANO. LIŽNJAN-LISIGNANO. MARČANA-MARZANA. BARBAN. 59

Page 60: Istra Holidays 2014

LABIN-ALBONA. RABAC. RAŠA-ARSIA. KRŠAN-CHERSANO.

Un tocco d’arte

Dodir umjetnosti

Sulla costa orientale, lì dove i verdi colli incontrano il mare e dove si fondono la na-tura ed il patrimonio storico, lì è il paradiso degli artisti, lì si trovano Albona e Rabac. La vecchia città medievale di Albona abbonda di numerosi studi artistici dove sentirete la singolare sensazione del sussistere nell’arte. Qui le opere d’arte non si guardano soltanto, ma si sentono, si vivono...

Arricchite lo spirito lì dove il mare incontra i colli

Tamo gdje se zeleni brežuljci na isto-ku sastaju s morem i s njime stapa-ju, tamo je raj za umjetnike, tamo su Labin i Rabac. Stari srednjovjekovni grad Labin prepun je brojnih umjet-ničkih atelijera u kojima ćete osjetiti jedinstveni dodir umjetnosti. Ovdje ne gledate samo umjetnine, već ih doživ-ljavate, živite...

Pronađite inspiraciju na mjestu gdje brežuljci susreću more

60

Page 61: Istra Holidays 2014

LABIN-ALBONA. RABAC. RAŠA-ARSIA. KRŠAN-CHERSANO.

RABAC

61

Page 62: Istra Holidays 2014

Nei mesi estivi, un evento da non perdere è il progetto artistico “Labin Art Republika” che si svolge nel cuore della città vecchia, un complesso storico singo-lare e indimenticabile. In questo periodo la città si trasforma in un luogo di forti esperienze artistiche grazie all’insieme di tradizione, recente produzione artisti-ca, teatro e musica, artiginato autentico e offerta tradizionale. Situata sulla costa orientale della penisola istriana, ad una quarantina di chi-lometri da Pola e circa sessanta chilometri da Fiume, Albona, centro storico e ammi-nistrativo dell’Istria centrale, fu abitata già nel secondo millennio avanti Cristo. Mentre passeggiate tra resti di storia mediterranea

U ljetnim mjesecima ne propu-stite kulturno-umjetnički projekt “Labin Art Republika”, u srcu starog grada, jedinstvenoj i nezaboravnoj spomeničkoj cjelini. Tada se stari grad pretvara u mjesto velikih umjetnič-kih doživljaja tvoreći čaroban spoj tradicije, recentne likovne scene, glume i glazbe, au-tentičnih obrta i tradicionalne ponude. Smješten na istočnoj obali istar-skog poluotoka, svega četrdesetak kilome-tara od Pule i oko šezdeset kilometara od Rijeke, Labin je povijesno i administrativ-no središte istočne Istre nastanjeno već u drugom tisućljeću prije Krista. ©etajući kroz mediteransku i europsku povijest, vaš će pogled mamiti gradska loža i broj-ne palače, srednjevjekovne fortifi kacije s renesansnim bastionom i crkveni toranj iz 17. stoljeća - najviša točka grada odakle se pruža divan pogled na Rabac i Kvarnerski zaljev. U starom gradu posjetite i palaču Battiala-Lazzarini, Narodni muzej s vrhun-skom arheološkom i etnološkom zbirkom te jedinstvenim modelom rudnika, zatim palaču Francovich, memorijalnu zbirku Matije Vlačića Ilirika, suradnika Martina Lutera i jednog od najpoznatijih europskih protestanata. Nezaobilazne su i crkve koje vam nude nenadana iznenađenja kao i malo kazalište iz 1843. godine. Sa prekrasnog vidika Labina ugledat ćete Rabac, nekadašnje malo ri-barsko mjesto, danas prekrasno turističko odredište s odlično očuvanim okolišem koje zasluženo nosi ime “biser”. Biser koji vam se otvara u svoj svojoj ljepoti nizom prekra-snih uređenih plaža, pažljivo održavanih i opremljenih svim sadržajima za najugodniji boravak na moru. Plaže raspolažu spasilač-kom službom i vijore plavu zastavu. Brojni restorani uz šetnicu i u cen-tru mjesta nude najraznovrsnije enogastro-nomske specijalitete, od kojih posebno valja istaknuti kvarnerske škampe, najcjenjeniji

IT

HR

ed europea, il vostro sguardo sarà attirato dalla loggia civica, da numerosi palazzi e fortifi cazioni medievali con la fortezza rina-scimentale ed il campanile risalente al XVII secolo, il punto più alto della città dal quale si apre una splendida veduta su Rabac e sul Golfo del Quarnaro. Nella città vecchia bisogna visitare il palazzo Battiala-Lazzarini, il Museo civico con una prestigiosa raccolta archeologica ed etnologica ed il modello in miniatura di una miniera, il palazzo Fran-covich, la rassegna memoriale di Matija Vlačić Ilirik, collaboratore di Martin Lutero ed uno dei più noti rappresentanti del pro-testantesimo in Europa. Da non trascurare nemmeno le chiese che serbano sorprese inaspettate ed il piccolo teatro risalente al

1843. Dallo stupendo belvedere albonese si apre la vista su Rabac, nel passato piccolo insediamento di pescatori, oggi meraviglio-sa destinazione turistica il cui paesaggio si è meritato il nome di “perla del Quarnaro”. Si tratta appunto di una perla che si apre in tutta la sua bellezza scoprendo una lunga serie di stupende spiagge dotate di tutti comfort che rendono il soggiorno al mare ancora più gradevole. Le spiagge dispon-gono di un servizio di salvataggio e sono tutte insignite di bandiera blu. I numerosi ri-storanti sul lungomare e nel centro offrono svariate specialità enogastronomiche, tra le quali bisogna sottolineare i noti scampi quarnerini, il più pregiato frutto del mare Adriatico. Rabac vi offre piscine, scivoli,

KRŠAN-CHERSANO

LABIN-ALBONA

62

Page 63: Istra Holidays 2014

LABIN-ALBONA

RAŠA-ARSIA

RABACtennis, tennis da tavolo, mini golf, beach volley, immersioni subacquee, sport ac-quatici, giochi per bambini... Se, invece, desiderate allontanarvi un pò dalla costa e trovare la pace e la quiete nel fascino intatto della natura, potete scegliere se fare una passeggia-ta, percorrere un sentiero alpinistico o se imboccare uno dei tanti percorsi per mountain-bike. Potete scegliere anche qualcosa dalla vasta gamma di gite ma-rittime come il safari tra i delfini, la gita all’isola di Cherso, la visita a Venezia a bordo del catamarano...

IT

HR plod Jadranskog mora za koji ste vjerojatno već čuli. Rabac vam nudi bazene, akvagan, tenis, stolni tenis, mini golf, odbojku na pijesku, podvodno ronjenje, sportove na vodi, igre za djecu... Æelite li se pak malo udaljiti od obale, naći mir i tišinu u čarima nedirnute prirode, na raspolaganju su vam pješačka staza, labinski planinarski put i mounta-in-bike staze. Možete izabrati i nešto iz bogate ponude izleta na moru poput del-fi n-safaria, izlet brodom na otok Cres, ili posjet Veneciji katamaranom...

Se siete appassionati di mare, non perdete la regata che si svolge nello specchio di mare di fronte a Rabac o la gara di barche a remi accompagnata dal suono di melodie mediterranee. Per gli amanti della vita notturna, la notti a Ra-bac saranno troppo brevi. Per loro sono infatti disponibili numerosi Beach-bar ed eccellenti spettacoli musicali. Quando vi addentrate nell’ entroterra queste insolite cittadine, visitate il parco di sculture Du-brova e le cittadine di Fianona e Pedena. Alla fi ne vi renderete conto che dopo la vostra visita alle meravigliose cittadine il vostro spirito è veramente stato arricchito.

A ako ste posebno naklonjeni moru uživat ćete i u regati krstaša u ra-bačkom akvatoriju ili u utrci čamcima na vesla, popraćenoj ljupkim mediteranskim melodijama. Ljubiteljima noćne zabave u Rapcu cijela će noć doista biti prekratka. Beach barovi i mnoštvo vrhunskih glazbe-nih događanja... A kad zađete još malo u unutrašnjost, u zaleđu ovih nesvakidašnjih gradića obavezno posjetite park skulptura Dubrovu, grad Plomin i Pićan. I na kraju, shvatit ćete da Labin i Rabac, ova dva pre-krasna gradića, niste posjetili zbog njih samih već prvenstveno zbog sebe.

LABIN-ALBONA. RABAC. RAŠA-ARSIA. KRŠAN-CHERSANO. 63

Page 64: Istra Holidays 2014

RABAC

RABAC

64

Page 65: Istra Holidays 2014

Labin-AlbonaFortica (belvedere)Bastione (XVI-XVII sec.)Loggia municipale (XVI sec.)Palazzo Battiala-Lazzarini/Museo nazionale di Labin, collezione archeologica ed etnologica ed il modello di minieraChiesa di Santa Maria della Salute, collezione di arte sacraleGalleria Alvona e Galleria cittadinaDubrova, spazio espositivo delle scultureSentieri e passeggi divini nell’area di AlbonaLAR - visita notturna al centro storico di AlbonaLong Walk Day (aprile)Labinske konti (luglio)Istra Inspirit - Viaggio nel tempo: Repubblica delle miniere (luglio - agosto)Estate classica (luglio - agosto)Labin Art Republika (luglio - agosto)

Rabac-Porto d’AlbonaVola Teleferika, competizione di barche (maggio)Regata di barche a vela da crociera (maggio)Carnevale estivo (giugno)Che cosa cucinavano le nostre nonne (giugno/settembre)Rabac Adventure Race (agosto)Regata di Rabac (settembre)

Kršan-ChersanoCastello di ChersanoCentro storico di FianonaFestival delle erbe spontanee (aprile)Krafi fest (maggio)Giornate della campanula istriana (maggio - giugno)

Raša-ArsiaIl più giovane città in Istria (1937)Incontro dei suonatori istriani di zampogna (maggio)Maratona di nuoto a Koromačno (luglio)

Da non perdere!Labin-Albona

Fortica (Vidikovac)Okrugli bastion (16. - 17. st)Gradska lođa i palača (16. st)Palača Battiala-Lazzarini - Narodni muzej Labin, arheološka i etnološka zbirka i model rudnikaCrkva sv. Marije od Zdravlja, zbirka sakralnih umjetninaGradska galerija i galerija Alvona Park skulptura Dubrova Božanstvene staze i šetnice LabinštineLAR - noćni razgled gradaLong Walk Day (travanj)Labinske konti (srpanj)Istra Inspirit - Putovanje kroz vrijeme: Rudarska republika (srpanj - kolovoz)Klasično ljeto Labin (srpanj - kolovoz)Labin Art Republika (srpanj - kolovoz)

Rabac-Porto d‘AlbonaVola Teleferika, utrka čamcima (svibanj)Regata krstaša (svibanj)Ljetni karneval (lipanj)Ca su kuhale naše noni (lipanj/rujan)Rabac Adventure Race (kolovoz)Rabačka regata (rujan)

Kršan-ChersanoKaštel KršanStari grad PlominFestival samoniklog bilja (travanj)Krafi fest (svibanj)Dani istarskog zvončića (svibanj - lipanj)

Raša-ArsiaNajmlađi grad u Istri (1937)Meh na srcu (svibanj)Plivački maraton u Koromačnu (srpanj)

Ne propustite!

LABIN-ALBONA

Infoistra.com

LABIN-ALBONA. RABAC. RAŠA-ARSIA. KRŠAN-CHERSANO. 65

Page 66: Istra Holidays 2014

La natura fiabesca, i paesaggi quasi mitici e le meravigliose cittadine medievali dell‘Istria centrale sveglieranno in voi un piacere na-scosto, naturale, primordiale! In questa zona la vita è da tempi immemorabili in armonia con la terra è con la natura. Già gli antichi romani diedero all‘Istria il nome di “dispensa reale“. Oggi i buongustai sostengono che l‘Istria centrale non abbia perso nulla di questa ricchezza! Qui la cucina si basa su sani prodotti della terra, preparati con olio d‘oliva e conditi con aromi. Si tratta di piatti semplici, ma preparati con molto amore, un ingrediente che noterete di certo! A questo ingrediente si abbineranno bene i noti vini delle zone circostanti: la malvasia, il teran, il merlot e il moscato. Raccomandiamo di visitare una delle numerose taverne oppu-re le piccole cantine private dove il vino si può degustare durante tutto l‘anno. Questo è soltanto una piccola parte del fascino. Il resto lo dovrete scoprire da soli.

Scoprite piccoli luoghi di grande storia

Bajkovita priroda, gotovo mitski pejzaži i zanosni srednjovjekovni gradići centralne Istre probudit će u vama ono iskonsko, ono duboko, ono pravo prirodno zado-voljstvo! Ovo je mjesto gdje je život od pamtivijeka usklađen sa zemljom i priro-dom. Još su stari Rimljani Istru nazivali kraljevskom smočnicom, a pravi gurmani kažu da središnja Istra nije izgubila ništa od tog bogatstva! Kuhinja se ovdje teme-lji na zdravim plodovima bogate zemlje, spravljenim na maslinovu ulju, začinjenim aromatičnim biljem. To su jela s malo sa-stojaka, ali spravljena s mnogo ljubavi, što ćete zasigurno osjetiti! Uz taj sastojak prijat će, dakako, poznata vina iz ovdaš-njih vinogorja: malvazija, teran, merlot i muškat. Preporučujemo posjetu jednoj od mnogih konoba te malih obiteljskih vinskih podruma koji nude degustaciju tijekom cijele godine. No to nije sve, neke čari morat ćete otkriti sami.

Istražite mala mjesta velike prošlosti

66

Page 67: Istra Holidays 2014

L’ISTRIA CENTRALE. | SREDIŠNJA ISTRA.

PAZIN-PISINO. BUZET-PINGUENTE. MOTOVUN-MONTONA. OPRTALJ-PORTOLE. GROŽNJAN-GRISIGNANA. VIŽINADA-VISINADA. ŽMINJ-GIMINO. SVETVINČENAT-SANVINCENTI.

L’ISTRIA CENTRALE. SREDIŠNJA ISTRA.

La bellezza intatta

Ljepota netaknute prirode

MOTOVUN-MONTONA

67

Page 68: Istra Holidays 2014

L‘ Istria centrale è una delle rare regioni mediterranee dove il paesag-gio naturale e il ricco patrimonio storico sono rimasti intatti. Nelle numerose valli e sui monti è disseminata una miriade di insediamenti le cui forme fiabesche offrono vedute incantevoli. Tutte le maggiori strade dal-la costa orientale, occidentale e meri-dionale si incontrano a Pisino, centro amministrativo della contea istriana, situato nel cuore della penisola. Da Pisino, ovvero dal Castello, fortezza eretta sopra lo spettacolare precipizio del fiume Pazinčica, fenomeno naturale protetto, veniva governata la contea di Pisino, il feudo degli Asburgo. Parte della trama del romanzo “Mathias Sandorf“ dello scrittore francese Giulio Verne si

Centralna Istra jedna je od ri-jetkih mediteranskih regija koju krasi kvaliteta netaknutog prirodnog krajolika i bogatstvo kulturne baštine. Brojne drage i brežuljci stvorili su i raspršili mnoštvo naselja u čarobnim formama, s gotovo nestvarnim vidicima. Svi glavni cestovni pravci s istoč-ne, zapadne i južne obale Istre vode u Pazin, administrativno sjedište Istarske županije u samom srcu istarskog poluotoka. Iz Pazina se nekoć upravljalo Pazinskom grofovijom, feudom austrijske kuće Habsburg, iz Kašte-la, utvrde podignute iznad spektaktular-nog ponora Pazinčice, prirodnog fenomena pod posebnom zaštitom. U taj je najljepši primjer evolucije krške hidrografi je u Istri, francuski pisac Jules Verne smjestio dio radnje svog romana “Mathias Sandorf”. No, današnja je namjena Kaštela drugačija, u njemu se nalaze Etnografski muzej Istre i Muzej grada Pazina. Krenete li iz Pazina

IT

HR

svolge qui, nel più bell‘esempio d‘idro-grafia carsica in Istria. Oggi il castello viene usato a scopi ben diversi, vi sono situati il Museo etnografico dell‘Istria ed il Museo civico. Se da Pisino vi dirigete verso nord, in una ventina di minuti arriverete nella bellissima Montona, fin dalla prei-storia il più importante insediamento di questa zona. La pittoresca città me-dievale situata in cima al monte che domina la valle del fiume Quieto (Mirna) e il noto bosco di Montona, biotopo del miglior tartufo del mondo, possiede un ricco patrimonio culturale e storico. La parte interna e nello stesso tempo più vecchia delle mura, è oggi una passeg-giata dalla quale si può ammirare l‘in-cantevole panorama istriano. Montona

pullula d‘arte. Vi è situata la Galleria d‘arte contemporanea e il famoso fe-stival cinematografico il cui simbolo, l‘elica, invenzione di Josef Ressel che abitò in questa città, ammira assieme a voi gli immensi spazi del paesaggio incantato. Se risalite il fiume Quieto ar-riverete a Pinguente, città situata sul colle che si erge nella fertile valle del fiume Quieto. Abitata già nella preistoria, la città venne cinta da mura nell‘epoca romana. La piazza centrale dove si trova la chiesa parrocchiale della Assunzione della Vergine è il cuore della città vec-chia. Da non perdere nemmeno la visita al Museo civico. Nel 1999 Pinguente ven-ne proclamata città dei tartufi, singolare frutto di questa terra mistica.

prema sjever, za svega dvadesetak minuta stići ćete u prelijepi Motovun, od prethisto-rije najvažnije naseljeno mjesto ovoga kraja. To je slikoviti srednjovjekovni grad na brdu bogat kulturno-povijesnom baštinom koji dominira dolinom rijeke Mirne i čuvenom Motovunskom šumom, staništem najboljeg tartufa na svijetu. Unutarnji je najstariji plašt zidina danas šetnica s koje ćete uživati u onoj čarobnoj istarskoj panorami o kojoj svi pričaju. Motovun vrvi umjetnošću. Tu je Galerija suvremene umjetnosti i poznati međunarodni Motovun fi lm festival, čiji za-štitni znak, propeler, izum Josefa Ressela, negdašnjeg stanovnika ovoga grada, pored vas gleda u prostranstvo bajkovitog pejzaža. Nastavite uzvodno prema Bu-zetu, gradu na brdu usred plodne doline kojom protječe rijeka Mirna. Naseljen već u prapovijesti, grad je u rimsko doba bio utvrđen. Središnji trg s župnom crkvom Uznesenja Blažene Djevice Marije srce je

staroga grada, a kad ste već ovdje nemojte nikako propustiti posjet Zavičajnom mu-zeju Buzeštine. Buzet je 1999. proglašen gradom tartufa, jedinstvenog ploda ove mistične zemlje. U okolici Buzeta posjetite i Roč, danas izuzetno aktivno kulturno središte, te Hum - najmanji grad na svijetu! Između ova dva gradića proteže se jedinstveni spo-menkompleks posvećen starom hrvatskom pismu glagoljici i glagoljaškoj kulturi. Oba su gradića zaštićeni kao spomenici kulture od izuzetnog značaja. Odavdje će vas za samo nekoliko sati jedna od mnogobrojnih planinarskih staza odvesti iz slikovite ar-hitekture srednjovjekovnih gradića preko šumovitih obronaka visoravni Δićarije do najveće istarske planine Učke (1.396 m), parka prirode. To je jedan od posljednjih europskih lokaliteta na kojem će strpljivo oko ljubitelja ptica biti nagrađeno impre-sivnim siluetama bjeloglavog supa i surog

GROŽNJAN-GRISIGNANA MOTOVUN-MONTONA

68

Page 69: Istra Holidays 2014

VIŽINADA-VISINADA

SVETVINČENAT-SANVINCENTI

L’ISTRIA CENTRALE. | SREDIŠNJA ISTRA. 69

Page 70: Istra Holidays 2014

Nei dintorni di Pinguente, po-tete visitare pure Rozzo, oggi un centro culturale molto attivo e Colmo, la città più piccola del mondo! Tra queste due città si estende un singolare complesso memoriale dedicato all‘antico alfabeto glagolitico ed alla cultura glagolitica. Ambedue le cittadine hanno lo stato di monumenti culturali protetti. Cam-minando lungo uno dei numerosi sen-tieri alpinistici in poche ore passerete dalla pittoresca archittetura delle città medievali attraverso i boscosi versanti della Cicieria fino alla più alta monta-gna istriana, il Monte Maggiore (1396 m), parco naturale. Questa è una delle ultime località dove l‘occhio paziente degli amanti degli uccelli sarà premia-to dalla vista dei grifoni e delle aquile reali. Se, invece, andate da Pisino verso sud, la strada vi porterà a Gimino, cit-tadina dove le vecchie case e stanze

orla. Krenete li pak iz Pazina na jug, put će vas dovesti u Æminj, gradić u kojem su sta-re istarske kuće i stancije sada agroturiz-mi koji uz smještaj nude domaću istarsku kuhinju i dodir s netaknutom prirodom. Nastavite li dalje na jug, doći ćete u Svetvinčenat, umjetničko središte južne Istre smješteno na kraškoj zaravni i okruženo šumama, pašnjacima i vinogra-dima. Kaštel, crkve i prekrasni renesansni trg savršena su scenografija za vrhunska umjetnička zbivanja. I sve će se poklopiti baš kako treba, kulturni ugođaj i predivni večernji završetak vašeg malog putovanja kroz svijet iz bajki.

IT

HR

sono state trasformate in agriturismi che, oltre al l ‘al loggio offrono piatt i tradizionali istriani e il contatto con la natura intatta. Continuando ancora più a sud, arriverete a Sanvincenti, centro cultura-le dell‘Istria meridionale, situato su un piccolo altipiano e circondato da boschi,

PAZIN-PISINO

BUZET-PINGUENTE

ZAVRŠJE-PIEMONTE D’ISTRIA

SVETVINČENAT-SANVINCENTI

pascoli e vigne. Il castello, le chiese e la stupenda piazza rinascimentale sono la perfetta scenografia per eventi artistici di alto livello. Qui tutto si fonderà in un insieme perfetto: l‘atmosfera culturale, i l tramonto e la fine del vostro breve viaggio nel mondo incantato.

70

Page 71: Istra Holidays 2014

Da non perdere!Gli affreschi istrianiIstra Inspirit - Viaggio nel tempo (luglio - agosto):Pinguente: Pinguente all’anticaPisino: Jules Verne - La fuga dal castelloSanvincenci: Maria, la stregaGiornate del tartufi in Istria (settembre - novembre)

Buzet-PinguentePinguente, la città dei tartufi Buzet Outdoor Colmo: la città più piccola del mondoRozzo: la riproduzione della pressa tipografi ca di Guttenberg ed i graffi ti GlagolliticiColmo - Rozzo: Viale dei glagolitiCarnevale a Pinguente (febbraio)Downhill Buzet (maggio)Subotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi (settembre)Weekend del tartufo (novembre)

Motovun-MontonaVeduta dalle muraMotovun Film Festival (luglio)TeTa, festival del terrano e del tartufo (novembre)

Grožnjan-GrisignanaCittadina degli artisti e delle gallerieJazz is Back BP (luglio - agosto)Ex tempore (settembre)

Pazin-PisinoMuseo etnografi co dell’IstriaGrotta di Pisino

Gračišće-GallignanaRassegna dei vini (Pasqua)

Pićan-PedenaLegendfest (agosto)

Žminj-GiminoGrotta Regno di Festini

Svetvinčenat-SanvincentiFestival internazionale della danza e del teatro gestuale (luglio)Festival medievale (agosto)

Ne propustite!Istarske freskeIstra Inspirit - Putovanje kroz vrijeme (srpanj - kolovoz):Buzet: Buzet po starinskiPazin: Jules Verne - Bijeg iz kaštelaSvetvinčenat: Vještica MareDani tartufa u Istri (rujan - studeni)

BuzetBuzet, grad tartufaBuzet Outdoor Hum: najmanji grad na svijetuRoč: replika Gutenbergove preše i glagoljski abecedarijHum - Roč: Aleja glagoljaša Buzetski karneval (veljača)Downhill Buzet (svibanj)Subotina uz divovsku fritadu s tartufi ma (rujan)Vikend tartufa (studeni)

MotovunPanorama s gradskih zidinaMotovun Film Festival (srpanj)TeTa, festival terana i tartufa (studeni)

GrožnjanGradić umjetnika i galerijaJazz is Back BP (srpanj - kolovoz)Ex tempore (rujan)

PazinEtnografski muzej IstrePazinska jama

GračišćeIzložba vina (Uskrs)

PićanLegendfest (kolovoz)

ŽminjŠpilja Feštinsko kraljevstvo

SvetvinčenatFestival plesa i neverbalnog kazališta (srpanj)Srednjovjekovni festival (kolovoz)

Infoistra.com

L’ISTRIA CENTRALE. | SREDIŠNJA ISTRA. 71

Page 72: Istra Holidays 2014

Alloggio. Alberghi.GODETEVI IL VOSTRO SOGGIORNO IN ISTRIA NEI SUOI CONFORTEVOLI ALBERGHI

Umag-Umago. Novigrad-Cittanova.

Poreč-Parenzo.

Vrsar-Orsera. Funtana-Fontane.

ISTRATURIST UMAG d.d. Jadranska 66, 52470 UmagTel. +385 52 700 700 Fax +385 52 719 [email protected]

PLAVA LAGUNA d.d. R. Končara 12, 52440 PorečTel. +385 52 410 102Fax +385 52 451 [email protected]

PLAVA LAGUNA d.d. R. Končara 12, 52440 PorečTel. +385 52 410 102Fax +385 52 451 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 100Fax +385 52 460 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 250Fax +385 52 800 [email protected]

LAGUNA NOVIGRAD d.d. ©kverska 8, 52466 Novigrad Tel. +385 52 858 600Fax +385 52 757 [email protected]

Smještaj. Hoteli.UŽIVAJTE U BORAVKU U KOMFORNIM ISTARSKIM HOTELIMA

72

Page 73: Istra Holidays 2014

Rovinj-Rovigno.

Pula-Pola. Medulin-Medolino.

Labin-Albona. Rabac.

JU NP BRIJUNI Brionska 10, 52212 FažanaTel. +385 52 525 807Fax +385 52 521 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 100Fax +385 52 460 [email protected]

ARENATURIST d.d. Splitska 1, 52100 PulaTel. +385 52 529 400Fax +385 52 529 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 250Fax +385 52 800 [email protected]

MASLINICARabac bb, 52221 Rabac Tel. +385 52 884 172Fax +385 52 872 [email protected] www.maslinica-rabac.com

ISTRIA. ALLOGGIO. | ISTRA. SMJEŠTAJ. 73

Page 74: Istra Holidays 2014

Alloggio. Appartamenti.

IL VOSTRO APPARTAMENTO CON VISTA SUL MARE, IMMERSO NEL BOSCO DI PINI - LA VACANZA DEI VOSTRI SOGNI

Umag-Umago. Novigrad-Cittanova.

Poreč-Parenzo.

Vrsar-Orsera. Funtana-Fontane.

REZIDENCIJA SKIPERAlberi 300, 52475 Savudrija Tel. +385 52 708 000Fax +385 52 708 [email protected]

PLAVA LAGUNA d.d. R. Končara 12, 52440 PorečTel. +385 52 410 102Fax +385 52 451 [email protected]

ISTRATURIST UMAG d.d. Jadranska 66, 52470 UmagTel. +385 52 700 700Fax +385 52 719 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 100Fax +385 52 460 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 250Fax +385 52 800 [email protected]

Smještaj. Apartmani.

VAŠ APARTMAN OKRUŽEN MOREM I BOROVOM ŠUMOM - ODMOR IZ VAŠIH SNOVA

74

Page 75: Istra Holidays 2014

Rovinj-Rovigno.

Pula-Pola. Medulin-Medolino.

Labin-Albona. Rabac.

VALALTA FKK Cesta Valalta - Lim bb, 52210 RovinjTel. +385 52 811 463Fax +385 52 821 [email protected]

BI VILLAGE Dragonja 115, 52212 FažanaTel. +385 52 300 300Fax +385 52 380 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 100Fax +385 52 460 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 250Fax +385 52 800 [email protected]

ARENATURIST d.d. Splitska 1, 52100 PulaTel. +385 52 529 400Fax +385 52 529 [email protected]

ISTRIA. ALLOGGIO. | ISTRA. SMJEŠTAJ. 75

Page 76: Istra Holidays 2014

I CAMPEGGI ISTRIANI SONO UN VERO E PROPRIO PARADISO PER TUTTI GLI AMANTI DELLA NATURA

Alloggio. Campeggio.

Poreč-Parenzo.

Umag-Umago. Novigrad-Cittanova.

Vrsar-Orsera. Funtana-Fontane.

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 010Fax +385 52 460 [email protected]

PLAVA LAGUNA d.d. R. Končara 12, 52440 PorečTel. +385 52 410 102Fax +385 52 451 [email protected]

PLAVA LAGUNA d.d. R. Končara 12, 52440 PorečTel. +385 52 410 102Fax +385 52 451 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 452 010Fax +385 52 460 [email protected]

LAGUNA NOVIGRAD d.d. ©kverska 8, 52466 Novigrad Tel. +385 52 858 600Fax +385 52 757 [email protected] www.camping-novigrad.com

ISTRATURIST UMAG d.d. Jadranska 66, 52470 UmagTel. +385 52 700 700Fax +385 52 719 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 200Fax +385 52 800 [email protected]

Smještaj. Kampovi.

ISTARSKI KAMPOVI PRAVI SU RAJ ZA SVE ISKONSKE LJUBITELJE PRIRODE

76

Page 77: Istra Holidays 2014

Rovinj-Rovigno.

Pula-Pola. Medulin-Medolino.

Labin-Albona. Rabac.

VALALTA FKK Cesta Valalta - Lim 7, 52210 RovinjTel. +385 52 804 800Fax +385 52 821 [email protected]

BI VILLAGE Dragonja 115, 52212 FažanaTel. +385 52 300 300Fax +385 52 380 [email protected]

MASLINICARabac bb, 52221 Rabac Tel. +385 52 884 172Fax +385 52 872 [email protected] www.maslinica-rabac.com

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 010Fax +385 52 460 [email protected]

MAISTRA d.d. V. Nazora 6, 52210 RovinjTel. +385 52 800 200Fax +385 52 800 [email protected]

ARENATURIST d.d. Splitska 1, 52100 PulaTel. +385 52 529 400Fax +385 52 529 [email protected]

RIVIERA ADRIA d.d. Stancija Kaligari 1, 52440 PorečTel. +385 52 465 010Fax +385 52 460 [email protected]

ISTRIA. ALLOGGIO. | ISTRA. SMJEŠTAJ. 77

Page 78: Istra Holidays 2014

L’OSPITALITÀ ISTRIANA E LA QUALITÀ DEI SERVIZI E DEGLI ALLOGGI FARÀ SÌ CHE LE VOSTRE VACANZE SIANO INDIMENTICABILI

ISTARSKA GOSTOLJUBIVOST, VISOKA KVALITETA USLUGE I SMJEŠTAJA UČINIT ĆE VAŠ ODMOR NEZABORAVNIM

Domus Bonus - Istrian Quality Apartments & Villas - garanzia di qualità degli alloggi. Gli appartamenti certifi cati Domus bonus - Qualità istriana sono unità d’alloggio in impianti privati che rispondono a criteri particolari.

Piccoli alberghi familiari

L’Associazione nazionale di piccoli alberghi e alberghi a gestione familiare comprende 34 membri nell Istria. Questo concetto si basa sull’alta qualità dei servizi, sulla cura dell’autenticità e delle unicità. Gli alberghi sono caratterizzati da una ricerca continua di nuovi valori con i quali arricchire il soggiorno degli ospiti in Istria.

L’Istria centrale agriturismo

Scoprite l’Istria verde e vivrete in prima persona la tradizione istriana. Inoltrandovi nella natura intatta allogiate nei nostri agriturismi, residence rurali, alberghi rurali, B&B, vacanze sulle strade del vino.

Alloggi privati

La lunga tradizione del turismo in Istria, ha creato anche un alto numero di camere e appartamenti privati, come anche case in affi tto. Gli Istriani, conosciuti per la loro ospitalità, hanno alzato la qualità degli alloggi privati a un livello invidiabile rispetto agli standard internazionali. Grazie a questi cambiamenti potete aspettarvi un alto standard dei servizi.

Mali obiteljski hoteli

Nacionalna udruga obiteljskih i malih hotela okuplja 34 članova u Istri. Ovaj se koncept temelji na visokoj razini kvalitete usluga, njegovanju autentičnosti i posebnosti. Ove hotele odlikuje ne-prekidno traganje za novim vrijednostima kojima će se obogatiti boravak gostiju u Istri.

Odmor u zelenoj Istri

Uživajte u netaknutoj prirodi i iskusite tradicionalni način života na selu. Otkrijete domaćinstva koja nude smještaj te odsjednite u zelenom dijelu Istre (agroturizam, ruralne kuće za odmor, ruralni B&B, ruralni obiteljski hoteli, odmor na vinskoj cesti).

Privatni smještaj

Dugogodišnja tradicija turizma u Istri osim vrhunskih smještajnih kapaciteta u hotelima, apartmanskim naseljima ili kampovima, stvorila je i velik broj vrlo udobnih soba, apartmana i kuća za iznajmljivanje. Istrani, nadaleko poznati po svojoj gostoljubivosti, podigli su kvalitetu privatnog smještaja na vrlo zavidnu razinu u svjetskim razmjerima. U ovakvom aranžmanu smještaja ta-kođer možete očekivati vrlo visoke standarde usluge, čistoće i gostoprimstva.

Domus Bonus - Istrian Quality Apartments & Villas - jamstvo kva-litete smještaja. Apartmani s certifi katom Domus bonus - Istarska kvaliteta, predstavljaju smještajne jedinice u domaćinstvu građana koji udovoljavaju posebno zadanim kriterijma.

www.istra.com/it/alloggiowww.istra.com/smjestaj

Alloggio. Altro.

Smještaj. Ostalo.

78

Page 79: Istra Holidays 2014

Marine in Istria

Marine u Istri

ACI UMAG-UMAGOTel. +385 (0)52 741 066Fax +385 (0)52 741 166e-mail: [email protected]

MARINA NAUTICA (NOVIGRAD-CITTANOVA) Tel. +385 (0)52 600 480Fax +385 (0)52 600 450e-mail: [email protected]

MARINA ČERVAR-PORAT Tel. +385 (0)52 436 661Fax +385 (0)52 436 320e-mail: [email protected]

MARINA POREČ-PARENZOTel./Fax +385 (0)52 451 913e-mail: [email protected]

MARINA PARENTIUM (POREČ-PARENZO) Tel. +385 (0)52 452 210Fax +385 (0)52 452 212e-mail: [email protected]

MARINA FUNTANA-FONTANETel. +385 (0)52 428 500Fax +385 (0)52 428 501e-mail: [email protected]

MARINA VRSAR-ORSERATel. +385 (0)52 441 052Fax +385 (0)52 441 062e-mail: [email protected]

ACI ROVINJ-ROVIGNOTel. +385 (0)52 813 133Fax +385 (0)52 842 366e-mail: [email protected]

MARINA VALALTA - FKK (ROVINJ-ROVIGNO) Tel. +385 (0)52 804 800Fax +385 (0)52 821 004e-mail: [email protected]

ACI PULA-POLATel. +385 (0)52 219 142Fax +385 (0)52 211 850e-mail: [email protected]

MARINA VERUDA (PULA-POLA) Tel. +385 (0)52 224 034Fax +385 (0)52 211 194e-mail: [email protected]

PORT BUNARINA (PULA-POLA) Tel. +385 (0)52 223 001Fax +385 (0)52 223 085e-mail: [email protected]

ACI POMER Tel. +385 (0)52 573 162Fax +385 (0)52 573 266e-mail: [email protected]

PORT PUNTICA (MEDULIN-MEDOLINO) Tel. +385 (0)98 966 7001Fax +385 (0)52 576 163e-mail: [email protected]

MARINA NP BRIJUNIBRIONITel. +385 (0)52 525 861Fax +385 (0)52 521 367e-mail: [email protected], www.brijuni.hr

Capitaneria di porto Lučka kapetanijaPula - Riva 18, HR-52100 Pula-PolaT. +385 (0)52 222 037, +385 (0)52 535 870F. +385 (0)52 535 888Umag - Josipa Broza Tita 3, HR-52470 Umag-Umago, T. +385 (0)52 741 662F. +385 (0)52 720 538Novigrad - Porporela 7, HR-52466 Novigrad-Cittanova, T/F. +385 (0)52 757 035Poreč - Obala maršala Tita 17, HR-52440 Poreč-Parenzo, T. +385 (0)52 431 663, +385 (0)52 453 117, F. +385 (0)52 431 663Rovinj - Obala Pina Budicina 1, HR-52210 Rovinj-Rovigno, T/F. +385 (0)52 811 132Rabac - Obala maršala Tita 39, HR-52221 Rabac, T/F. +385 (0)52 872 085Raša - Trget bb, HR-52224 RašaT/F. +385 (0)52 875 127

Sea HelpServizio di soccorso marittimo per tutto l‘AdriaticoSlužba za pomoć na moru na cijelom JadranuBase: ACI Marina Pomer & Marina VerudaT. +385 (0)919 112 112 (0-24h)

Comunicazione nautica

Tutta la costa croata è coperta abba-stanza bene dalla comunicazione via radio. I servizi radio, per il salvataggio ed una navigazione sicura sono offerti da Plovput di Split tramite le stazioni radio a Split e Dubrovnik, che coprono la parte sud dell’Adriatico, e a Rijeka che copre la parte nord del nostro mare. Secondo gli standard del sistema GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System), il canale per la ricezio-ne automatica della chiamata digitale d’ aiuto è il canale 70, dopodichè la comunicazione viene deviata sul canale operativo della guardia costiera, ossia della capitaneria di porto.(16 oppure 10). Il sistema GMDSS viene utilizzato dal 1. Febbraio 1999. così le chiamate d’aiuto sull’attuale canale VHF, canale 16, saranno possibili ancora per un determinato lasso di tempo. Per le chiamate dirette alla capitaneria di porto usate il canale 10.

Nautička komunikacija

Cijela obala Hrvatske pokrivena je prilično dobro radio komunikacijom. Radio usluge zaštite ljudskih života i sigurnosti navi-gacije pruža Plovput iz Splita preko radio stanica Split i Dubrovnik, koje pokrivaju južni Jadran, i Rijeka koja pokriva sjeverne dijelove našeg mora. Prema standardima GMDSS sustava (Global Maritime Distress and Safety System), kanal za automatsko primanje digitaliziranog poziva u pomoć je kanal 70, poslije kojeg je komunikacija preusmjerena na operativni kanal obalne stanice tj. lučke kapetanije (16 ili 10). GMDSS sustav je u uporabi od 1. veljače 1999., tako da će na trenutnom VHF kanalu za pozive u pomoć, kanalu 16, neprekidno slušanje biti omogućeno još neko vrijeme. Za direktne pozive lučkoj kapetaniji u upo-rabi je kanal 10.

Per maggiori informazioni:Više informacija: www.istra.com

Traffi co marittimo.

Nautički promet.

ISTRIA. ALLOGGIO. | ISTRA. SMJEŠTAJ. 79

Page 80: Istra Holidays 2014

Informazoni utili.

Korisne informacije.

Numeri di telefono utili

Važni telefonski brojevi

112 Numero unico di pronto intervento Jedinstveni broj za pomoć192 Polizia / Policija193 Vigili del fuoco / Vatrogasci194 Pronto soccorso Hitna medicinska pomoć195 Ricerca e soccorso in mare Potraga i spašavanje na moru1987 HAK - Aiuto sulle strade HAK - Road assistance+385 Prefi sso internazionale per la Croazia  Međunarodni pozivni broj za Hrvatsku(0)52 Prefi sso regionale per l’ Istria Regionalni pozivni broj za Istarsku županiju

Ambasciate e consolati

Veleposlanstva i konzulati

A +385 (0)51 338 554 - RijekaB +385 (0)1 4578 901 - ZagrebCH +385 (0)1 4878 800 - ZagrebCZ +385 (0)1 6177 246 - ZagrebD +385 (0)1 6300 100 - ZagrebDK +385 (0)51 212 522 - RijekaF +385 (0)1 4893 600 - ZagrebFIN +385 (0)51 218 756 - Rijeka +385 (0)51 686 301 - RijekaGB +385 (0)1 6009 122 - ZagrebH +385 (0)51 213 494 - RijekaI +385 (0)51 355 200 - Rijeka +385 (0)51 355 230 - Rijeka +385 (0)51 355 240 - Rijeka +385 (0)52 773 122 - Buje +385 (0)52 388 864 - Pula +385 (0)52 507 007 - PulaKZ +385 (0)52 742 145 - UmagMK +385 (0)51 406 500 - RijekaN +385 (0)51 335 827 - Rijeka +385 (0)51 335 831 - RijekaNL +385 (0)51 271 977 - OpatijaPL +385 (0)1 4899 444 - ZagrebRUS +385 (0)52 215 758 - PulaS +385 (0)51 212 287 - RijekaSLO +385 (0)1 6311 000 - ZagrebSK +385 (0)1 4877 070 - ZagrebSRB +385 (0)51 337 420 - Rijeka +385 (0)51 337 421 - Rijeka

Call CenterInformazioni & prenotazioniInformacije & rezervacije

Assistenza medica

In tutte le città più grandi della Croazia ci sono ospedali e cliniche specializ-zate, mentre, nelle località minori, l’assistenza sanitaria è garantita da ambulatori e farmacie.I turisti stranieri titolari d’assicurazio-ne sanitaria obbligatoria nel loro paese di provenienza sono esentati dal paga-mento dei servizi sanitari d’urgenza se fra la Croazia e il Paese di provenienza è stata stipulata una convenzione d’as-sistenza sanitaria, ovvero se benefi-ciano del diritto ad usufruire dell’as-sistenza sanitaria. La tutela sanitaria (trasporto compreso) per i cittadini stranieri è prevista, in caso d’emer-genza, in base alle medesime modalità e norme vigenti per i cittadini croati circa la partecipazione alle spese sanitarie (ticket). Il cittadino straniero il cui paese di provenienza non abbia sottoscritto con la Croazia alcuna convenzione d’assistenza sanitaria sarà tenuto a pagare personalmente le spese relative ai servizi sanitari di cui abbia usufruito. Per ulteriori informa-zioni: Istituto Croato per la Previdenza Sociale, tel: +385 1 4806 333, www.hzzo-net.hr. La farmacia che lavora 24 ore al gior-no, per tutti i 7 giorni della settimana, si trova a Pola, Giardini 14, tel. (+385 52) 222 551.In Croazia esiste una rete di ambulato-ri e cliniche veterinarie. Per ulteriori informazioni: www.veterinarstvo.hr; e-mail: [email protected]

Visti

Per i cittadini dell’ Unione europea, Norvegia, Islanda, Svizzera, Bosnia-Erzegovina, Australia, dei paesi dell’ America del nord e sud ed altri è permesso di entrare in Croazia senza il visto. I cittadini dei paesi ai quali è richiesto il visto (Albania, Bielorussia, Moldavia Federazione Russa, Ucraina, Cina, Africa del Sud…) devono richie-derlo prima di entrare in Croazia. I visti non possono venire richiesti ai valichi di confine. Per tutte le informazioni sul regime dei visti tra la Croazia e paesi esteri consultare www.mvpei.hr

Zdravstvene usluge

Bolnice i klinike postoje u svim većim gradovima, a ambulante i ljekarne i u manjim mjestima.Strani turisti koji su obvezno osigura-ni u državama s kojima Hrvatska ima ugovor o socijalnome osiguranju za vrijeme privatnog boravka u Republi-ci Hrvatskoj ne plaćaju usluge hitne zdravstvene zaštite, pod uvjetom da imaju ugovorom predviđene potvrde o pravu na zdravstvenu zaštitu. Zdrav-stvena zaštita (uključujući i prijevoz) koristi se za hitne slučajeve na način i po propisima koji vrijede za hrvatske osiguranike, pri čemu se na isti način sudjeluje i u troškovima zdravstve-ne zaštite (participaciji). Osobe koje dolaze iz država s kojima nije sklopljen ugovor ili s kojima ugovorom nije pred-viđeno korištenje zdravstvene zaštite, sve troškove zdravstvene zaštite snose same. Za dodatne informacije molimo kontaktirati Hrvatski zavod za zdrav-stveno osiguranje telefon: +385 1 4806 333, www.hzzo-net.hr Turisti mogu koristiti i usluge privatnih liječnika i zubara (uz naplatu).Dežurna ljekarna koja radi neprekidno, 24 sata na dan, tijekom cijelog tjedna nalazi se u Puli (Giardini 14, tel. 052 / 222 551). U Hrvatskoj postoji mreža veterinar-skih ambulanti i centara. Za više informacija posjetite www.veterinarstvo.hr

Vize

Građanima EU, ©vicarske, Australije, Sjeverne i Južne Amerike te mnogih drugih zemalja ulazak u Hrvatsku je dopušten bez posjedovanja vize. Za kompletnu listu molimo kontaktirajte Upravu za konzularne poslove pri Ministarstvu vanjskih poslova RH, Medulićeva 34-36, Zagreb. Tel. 01 / 459 8018. Za pregled viznog sustava RH posjetite www.mvpei.hr

80

Page 81: Istra Holidays 2014

INFORMAZIONI UTILI. | KORISNE INFORMACIJE.

L’editore declina ogni responsabilità per eventuali cambia-menti avvenuti dopo la data dell’elaborazione dei dati.

Izdavač nije odgovoran za promjene u informacijama koje su nastale nakon datuma njihovog prikupljanja.

Carina

Za ulazak u Republiku Hvatsku strani držav-ljani moraju imati putovnicu ili neki drugi identifi kacijski dokument, na temelju kojeg, prilikom ulaska u državu, dobivaju graničnu propusnicu valjanosti 3 mjeseca. Strani državljani mogu sa sobom unijeti svoju osobnu prtljagu bez ograničenja. Pri-likom ulaska u državu potrebno je prijaviti tehničku opremu, opremu za kampiranje, plovila i opremu za plovila. Čamce i jahte za osobnu uporabu nije potrebno posebno prijaviti već je dovoljno samo predočiti vlasnički list-knjižicu.Ulazak u zemlju sa kućnim ljubimcima je dozvoljen, ali samo s potvrdom o cijeplje-nju i veterinarskom pregledu, koja nije starija od 6 mjeseci.

Prijava boravka

Kada se prijavite u hotel, hostel, kamp ili apartman, automatski ćete biti registrirani kod policije, što je zakonski propisano. Ukoliko odsjedate kod prijatelja molimo vas da učinite to osobno. U periodu od 24 sata registrirajte se u vama najbližoj policijskoj stanici (Tel. 92) i nemojte zaboraviti ponijeti svoju putovnicu. Ljubazno ćete biti zamoljeni da popunite nešto papirologije, procedura koja je bitna za vašu osobnu sigurnost i koja vam pomaže prebroditi ikakve neugodnosti koje se mogu dogoditi dok ste na odmoru.

Valuta

Jedina valuta koja se upotrebljava u Istri/Hrvatskoj je Kuna (1 Kuna = 100 Lipa). Postoje kovanice od 1, 2, 5, 10, 20, 50 Lipa; kovanice od 1, 2, 5 i 25 Kuna, te novčanice od 10, 20, 50, 100, 200, 500 i 1.000 Kuna. Bankomati su posvuda. Veći-na hotela, restorana i trgovina prihvaćaju kreditne kartice (American Express, Diners Club, Eurocard/Mastercard, Visa). Strana se valuta može zamijeniti u ban-kama, mijenjačnicama, poštanskim ure-dima, turističkim agencijama, hotelima, kampovima, marinama; čekovi se mogu unovčiti u bankama.

Shopping

Sačuvajte račune svake kupovine koju ste obavili u Hrvatskoj i zatražite tax-free formular za svaku kupovinu koja prelazi 500 kuna (osim za naftne derivate); time se kvalificirate za povrat poreza kada se vratite kući. Zatražite pečat na granici! Ukoliko namjeravate kupiti umjetnine, zatražite izvozno odo-brenje (export licence) prije kupovine. Više na www.carina.hr

Festività nazionali

1. gennaio Capodanno6. gennaio EpifaniaIl lunedì di Pasqua Il secondo giorno dopo Pasqua 1. maggio Festa del lavoro40 giorni dopo Pasqua Corpus Domini22. giugno Giornata della lotta antifascista 25. giugno Giornata dello Stato5. agosto Giornata della vittoria e del ringraziamento della patria15. agosto Assunzione8. ottobre Giornata dell’indipendenza1. novembre Ognissanti25., 26. dicembre Festività natalizie

Durante le festività tutti gli uffi ci pubblici sono chiusi!

Državni praznici

1. siječnja Nova godina6. siječnja Sveta tri kraljaUskršnji ponedjeljak drugi dan Uskrsa1. svibnja Praznik rada40 dana od Uskrsa Tijelovo22. lipnja Dan antifašističke borbe25. lipnja Dan državnosti5. kolovoza Dan pobjede i domovinske zahvalnosti i Dan hrvatskih branitelja15. kolovoza Velika Gospa8. listopada Dan neovisnosti1. studenoga Svi sveti25. i 26. prosinca Božićni blagdani

Tijekom državnih praznika sve javne usta-nove su zatvorene!

Dogana

I regolamenti doganali in Croazia sono conformi con quelli dell‘Unione Europea. Documenti di viaggio: Passaporto oppure un altro documento d‘identità internazionalmente riconosciu-to. I turisti possono rimanere in Croazia per tre mesi. I cittadini stranieri possono portare nel paese i loro bagagli personali senza alcun limite. La valuta straniera si può liberamente portare dentro e fuori dal paese fi no a 3 000 euro; (oppure 15.000 kn per la valuta nazionale). Attrez-zatura professionale e tecnica di valore deve essere denunciata al confi ne.Per cani e gatti accompagnati dai loro padroni è necessario avere il certifi cato inernazionale sottoscritto dal veterinario registrato in cui è visibile che sono pas-sati almeno 15 giorni e non più di 6 mesi dall‘ultima vaccinazione contro la rabbia.

Notifi ca di soggiorno

Se soggiornate presso un albergo, un ostello, un campeggio o un appartamen-to privato sarete registrati automatica-mente e la notifi ca sara’ trasmessa alla stazione di polizia. Questo è un adempi-mento richiesto dalla legge. Se alloggiate da amici o parenti dovete registrarvi presso la più vicina stazione di polizia (tel.92) entro 24 ore dall’ arrivo. Dovete portare il passaporto o carta d’ identità e sarete gentilmente pregati di riempire dei moduli. Questa procedura è necessa-ria per la vostra sicurezza e per aiutarvi a prevenire degli inconvenienti che posso-no capitare durante il soggiorno.

Valuta

L‘unica valuta usata in Istria e in Croazia è la Kuna (1 Kuna = 100 Lipa). Ci sono monete da 1, 2, 5, 10, 20, 50 Lipa ; mone-te da 1, 2, 5 e 25 Kuna, e banconote da 10, 20, 50, 100, 200, 500 i 1.000 Kuna. Gli sportelli bancomat sono molto diffusi. La maggior parte degli alberghi, ristoranti e negozi accettano carte di credito (Ame-rican Express, Diners Club, Eurocard/ Mastercard, Visa). La valuta straniera vie-ne cambiata in banca, nei cambio valute alle poste, nelle agenzie turistiche, negli alberghi, nei campeggi e nelle marine. Gli assegni si possono riscuotere in banca.

Shopping

Conservate gli scontrini dopo ogni compera che avete fatto in Croazia e richiedete il modulo del tax-free per ogni importo che supera le 500 Kune (tranne per derivati petroliferi); in questo modo vi qualifi cate per il ritorno dell‘IVA al vostro rientro. Richiedete il timbro sulla dogana. Se avete l‘intenzione di comprare opere d‘arte, richiedete l‘autorizzazione per l‘e-sportazione prima di comprarle. Maggiori informazioni su: www.carina.hr

81

Page 82: Istra Holidays 2014

BALE (VALLE)Rovinjska 1, 52211 BaleT. +385 (0)52 824270F. +385 (0)52 [email protected]

BARBAN Barban 69, 52207 BarbanT. +385 (0)52 567420F. +385 (0)52 [email protected]

BRTONIGLA (VERTENEGLIO)Mlinska 2, 52474 BrtoniglaT. +385 (0)52 774307F. +385 (0)52 [email protected]

BUJE (BUIE)1. svibanj 2, 52460 BujeT. +385 (0)52 773353F. +385 (0)52 [email protected]

BUZET (PINGUENTE)Vladimira Gortana 9, 52420 BuzetT. +385 (0)52 662343F. +385 (0)52 [email protected]

FAŽANA (FASANA)43. istarske divizije 8, 52212 FažanaT. +385 (0)52 383727F. +385 (0)52 [email protected]

FUNTANA (FONTANE)Bernarda Borisija 2, 52452 FuntanaT. +385 (0)52 445119F. +385 (0)52 [email protected]

GROŽNJAN (GRISIGNANA)Umberto Gorjan 3, 52429 GrožnjanT. +385 (0)52 776131F. +385 (0)52 [email protected]

KANFANAR (CANFANARO)Trg Marka Zelka 6, 52352 KanfanarT. +385 (0)52 825244F. +385 (0)52 [email protected]

KAŠTELIR-LABINCI(CASTELLIER-SANTA DOMENICA)Plac bb, 52464 KaštelirT. +385 (0)52 463140F. +385 (0)52 463140info@istria-kastelirlabinci.comwww.istria-kastelirlabinci.com Im

pres

sum

Ed

ito

re/N

ak

lad

nik

En

te p

er il

tu

rism

o d

ell’I

stri

a/Tu

rist

ička

zaj

edn

ica

Ista

rske

žu

pan

ije, P

ion

irsk

a 1,

HR

-524

40 P

ore

č, C

roat

ia, i

nfo

@is

tra.

hr

Pe

r l’

ed

ito

ria

le/Z

a n

ak

lad

nik

a D

enis

Ivo

ševi

ć R

ed

att

rice

/Ure

dn

ica

Ves

na

Ivan

ovi

ć Te

kst

Pao

la O

rlić

, Srđ

a O

rban

ić I

de

a e

all

est

ime

nto

gra

fi co

/Ko

nce

pt

i o

bli

ko

va

nje

Org

aniz

acija

- k

reat

ivn

a ag

en

cija

, P

ula

F

oto

gra

fie

/Fo

tog

rafi

je

Igo

r Zi

roje

vić,

R

en

co K

osi

no

žić

, Đan

i Cel

ija, D

ušk

o M

aru

šić

Čič

i, Ed

uar

d S

tren

ja, G

ora

n ©

ebel

ić, A

rian

Kru

ik, I

vo P

erva

n, N

ove

na,

ITB

Arc

hiv

es/T

VB

Arc

hiv

e

KRŠAN (CHERSANO)Vozilići 66, 52234 PlominT. +385 (0)52 880155F. +385 (0)52 [email protected]

LABIN (ALBONA)Aldo Negri 20, 52220 LabinT. +385 (0)52 852399 T/F. +385 (0)52 [email protected]

LIŽNJAN (LISIGNANO)Ližnjan 147, 52203 MedulinT. +385 (0)52 578426F. +385 (0)52 [email protected]

MARČANA (MARZANA)Marčana 158, 52206 MarčanaT. +385 (0)52 571058 F. +385 (0)52 [email protected]

MEDULIN (MEDOLINO)Centar 223, 52203 MedulinT. +385 (0)52 577145F. +385 (0)52 [email protected]

MOTOVUN (MONTONA)Trg Andrea Antico 1, 52424 MotovunT. +385 (0)52 617480F. +385 (0)52 [email protected]

NOVIGRAD (CITTANOVA)Mandrač 29a, 52466 NovigradT. +385 (0)52 758011 T/F. +385 (0)52 [email protected]

OPRTALJ (PORTOLE)Matka Laginje 21, 52428 OprtaljT. +385 (0)52 644077F. +385 (0)52 [email protected] POREČ (PARENZO)Zagrebačka 9, 52440 PorečT. +385 (0)52 451293, +385 (0)52 451458 F. +385 (0)52 [email protected]

PULA (POLA)Forum 3, 52100 PulaT. +385 (0)52 219197F. +385 (0)52 [email protected]

RAŠA (ARSIA)Trg Gustavo P. Finali bb, 52223 RašaT. +385 (0)52 852399F. +385 (0)52 852399info@ istria-rasa.comwww.istria-rasa.com

ROVINJ (ROVIGNO)Obala Pino Budicin 12, 52210 RovinjT. +385 (0)52 811566F. +385 (0)52 [email protected]

SVETVINČENAT (SANVINCENTI)Svetvinčenat 20, 52342 SvetvinčenatT. +385 (0)52 560349F. +385 (0)52 [email protected]

TAR-VABRIGA (TORRE-ABREGA)Istarska 8/A, 52465 TarT. +385 (0)52 443250F. +385 (0)52 [email protected]

UMAG (UMAGO)Trgovačka 6, 52470 UmagT. +385 (0)52 741363F. +385 (0)52 [email protected]

VIŽINADA (VISINADA)Vižinada bb, 52447 VižinadaT. +385 (0)52 446110F. +385 (0)52 [email protected]

VODNJAN (DIGNANO)Narodni trg 3, 52215 VodnjanT. +385 (0)52 511700F. +385 (0)52 [email protected]

VRSAR (ORSERA)Rade Končara 46, 52450 VrsarT. +385 (0)52 441746 T/F. +385 (0)52 [email protected]

ISTRIA CENTRALESREDIŠNJA ISTRAFranine i Jurine 14, 52000 PazinT. +385 (0)52 622460F. +385 (0)52 [email protected]

Call CenterInformation & Booking

Enti turistici.

Turističke zajednice.

Page 83: Istra Holidays 2014

TOP riconoscimenti per l’Istria.

TOP priznanja Istri.

ADACADAC: L’Istria è la regione più amata dagli automobilisti tedeschi

Lo rivelano le stime del noto club automobilistico tedesco ADAC, pubblicate a fine anno,

che per il quarto anno consecutivo l'Istria rimane la destinazione regionale più nota dagli automobilisti tedeschi!

Istra - najdraža regija za odmor njemačkih automobilistaPrema istraživanju glasovitog njemačkog automobilskog kluba ADAC, koje se objavljuje koncem godine,

Istra je četvrti put zaredom izabrana kao najpopularnije regionalno odredište njemačkih automobilista!

Page 84: Istra Holidays 2014

Turistička zajednica Istarske županije

Istria Tourist Board

Tourismusverband Istrien

Ente per il Turismo dell’Istria

Call CenterInformation & Booking

[email protected]