Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet...

17
Interphonologie, corpus Interphonologie, corpus et fran et fran ç ç ais langue ais langue é é trang trang è è re: re: le projet IPFC le projet IPFC Sylvain DETEY Sylvain DETEY 1 1 & Isabelle RACINE Isabelle RACINE 2 2 1 1 SILS, SILS, Waseda Waseda University University (Japon) & E.A. 4305 (Japon) & E.A. 4305 LiDiFra LiDiFra , Universit , Universit é é de Rouen (France) de Rouen (France) 2 2 ELCF, Universit ELCF, Universit é é de Gen de Gen è è ve (Suisse) ve (Suisse) IPFC2010 IPFC2010 8 d 8 d é é cembre 2010 cembre 2010 Paris MSH Paris MSH

Transcript of Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet...

Page 1: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Interphonologie, corpus Interphonologie, corpus

et franet franççais langue ais langue éétrangtrangèère: re:

le projet IPFCle projet IPFC

Sylvain DETEYSylvain DETEY11 & Isabelle RACINEIsabelle RACINE22

11SILS, SILS, WasedaWaseda UniversityUniversity (Japon) & E.A. 4305 (Japon) & E.A. 4305 LiDiFraLiDiFra, Universit, Universitéé de Rouen (France) de Rouen (France) 22ELCF, UniversitELCF, Universitéé de Gende Genèève (Suisse)ve (Suisse)

IPFC2010 IPFC2010 –– 8 d8 déécembre 2010 cembre 2010 –– Paris MSHParis MSH

Page 2: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

PlanPlan

1) Introduction1) Introduction

2) Le projet IPFC 2) Le projet IPFC

3) Le cadre IPFC 3) Le cadre IPFC

4) Travaux en cours 4) Travaux en cours

5) Perspectives 5) Perspectives

6) IPFC20106) IPFC2010

Page 3: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

1) Introduction1) Introduction

Objectif de cette journObjectif de cette journéée de d’é’étude:tude:Interphonologie, corpus oraux, franInterphonologie, corpus oraux, franççais langue ais langue éétrangtrangèèrere

Interphonologie: Interphonologie:

–– regain dregain d’’intintéérêt dans les 90rêt dans les 90’’s grâce s grâce àà OT, mais assez peu dans le OT, mais assez peu dans le

domaine francophonedomaine francophone

–– davantage de travaux en phondavantage de travaux en phonéétique qutique qu’’en phonologieen phonologie

Corpus oraux:Corpus oraux:

–– essentiellement en L1 essentiellement en L1

–– axaxéés sur la morphologie, le lexique et la syntaxe (cf. Flloc)s sur la morphologie, le lexique et la syntaxe (cf. Flloc)

FranFranççais langue ais langue éétrangtrangèère:re:

–– longue histoire de llongue histoire de l’’enseignement/apprentissage de la enseignement/apprentissage de la

prononciation, mais une diversitprononciation, mais une diversitéé ““nonnon--unifianteunifiante”” (phon(phonéétique, tique,

phonologie, didactique (trphonologie, didactique (trèès hs hééttééroclite) introclite) intéégration insuffisante de gration insuffisante de

la psycholinguistique (cf. SLA))la psycholinguistique (cf. SLA))

–– Absence de grande manifestation (cf. New Sounds) Absence de grande manifestation (cf. New Sounds)

Page 4: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Corpus oraux en L2: Corpus oraux en L2: rréépertoire des corpus pertoire des corpus

dd’’apprenants (apprenants (éécrits et oraux) du crits et oraux) du Center for English Corpus Center for English Corpus LinguisticsLinguistics de lde l’’UniversitUniversitéé Catholique de Louvain (S. Granger & D. Catholique de Louvain (S. Granger & D. Goosens)Goosens)

103 corpus! 103 corpus!

(dont 64 corpus exclusivement consacr(dont 64 corpus exclusivement consacréés s àà ll’’apprentissage de lapprentissage de l’’anglais)anglais)

Page 5: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Corpus de franCorpus de franççais langue ais langue éétrangtrangèère :re :

Page 6: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Français:– 10 corpus

– 5 corpus oraux :

FLLOC (R-U),

Interfra (Suède),

COREIL (France),

UWI (Jamaique) et…

IPFC (International).

�� IPFC: IPFC:

InterPhonologie du Francais Contemporain: InterPhonologie du Francais Contemporain:

usages, variusages, variééttéés, structures, structureS S

(vs (vs PFCPFC : ... structur: ... structurEE ??))

Page 7: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

2) Le projet IPFC2) Le projet IPFC

Travaux sur corpus en phonTravaux sur corpus en phonéétique / phonologie en L2? tique / phonologie en L2?

�� Travaux dTravaux d’’actualitactualitéé avec des apprenants deavec des apprenants de

–– NNééerlandais erlandais ((NeriNeri, , CucchiariniCucchiarini & & StrikStrik, 2006), 2006)

–– Polonais Polonais ((Cylwik, Wagner & Demenko, 2009Cylwik, Wagner & Demenko, 2009 ))

–– Allemand Allemand (Gut, 2009)(Gut, 2009)

–– Anglais Anglais (Gut, 2009; (Gut, 2009; ViscegliaVisceglia, , TsengTseng, Kondo, Meng & , Kondo, Meng & SagisakaSagisaka, 2009) , 2009)

�� Focus sur les aspects segmentaux et Focus sur les aspects segmentaux et suprasegmentaux suprasegmentaux ((TrouvainTrouvain & Gut, 2007& Gut, 2007 ; Meng, ; Meng, TsengTseng, Kondo, Harrison & , Kondo, Harrison & ViscelgiaViscelgia, 2009) , 2009)

�� Absence de donnAbsence de donnéées similaires pour le franes similaires pour le franççaisais……

Page 8: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Or dans PFC:Or dans PFC:

–– IntIntéérêt pour lrêt pour l’’enseignement/apprentissage du franenseignement/apprentissage du franççais ais

(programme PFC(programme PFC--EF depuis 2006)EF depuis 2006)

–– PrPréésence de sujets bilingues (Canada, Belgique, Suissesence de sujets bilingues (Canada, Belgique, Suisse……) et ) et

plurilingues (Algplurilingues (Algéérie, Srie, Séénnéégal, Côte dgal, Côte d’’IvoireIvoire……))

�� Sujets nonSujets non--natifs?natifs?

�� Le projet Le projet «« InterPhonologieInterPhonologie du Frandu Franççais Contemporain ais Contemporain »»

(lancé en 2008, Detey & Kawaguchi)

Page 9: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

IPFC: historiqueIPFC: historique

Travaux rTravaux réécents dans IPFC:cents dans IPFC:Evaluation des voyelles nasales chez les Evaluation des voyelles nasales chez les

japonophones et hispanophonesjaponophones et hispanophones

�� New New SoundsSounds 20102010 (Pologne)(Pologne)

�� CMLF 2010CMLF 2010 (Etats(Etats--Unis)Unis)

Les deux premiers corpus:Les deux premiers corpus:

-- japonaisjaponais (Y. Kawaguchi, TUFS) (Y. Kawaguchi, TUFS)

•• 100 pour r100 pour rééppéétition & lecturetition & lecture

•• 12 pour le protocole complet12 pour le protocole complet

-- espagnolespagnol (I. Racine, U. Gen(I. Racine, U. Genèève)ve)

•• 14 14 àà GenGenèève (complet)ve (complet)

•• 5 5 àà Madrid (complet)Madrid (complet)

Page 10: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

3) Le cadre IPFC3) Le cadre IPFC

Protocole adaptProtocole adaptéé de celui de PFC et quasiment identique pour de celui de PFC et quasiment identique pour

les diffles difféérentes L1s rentes L1s �� assure la comparabilitassure la comparabilitéé des donndes donnéées:es:

–– Entre natifs (projet PFC) et apprenantsEntre natifs (projet PFC) et apprenants

–– Entre apprenants de diffEntre apprenants de difféérentes L1rentes L1

Le protocole comprend 6 tâches (environ 1h de donnLe protocole comprend 6 tâches (environ 1h de donnéées orales par es orales par

apprenant): apprenant): –– RRééppéétition dtition d’’une liste de mots spune liste de mots spéécifique cifique àà la L1 des apprenants comprenantla L1 des apprenants comprenant

34 34 ééllééments communs pour tous les apprenants (voyelles nasales, [y/u],ments communs pour tous les apprenants (voyelles nasales, [y/u], etc.)etc.)

Entre 25Entre 25--35 mots avec difficult35 mots avec difficultéés sps spéécifiques cifiques àà la L1 (ex. japonais et espagnol: b/v) la L1 (ex. japonais et espagnol: b/v)

–– Lecture de la liste de mots PFCLecture de la liste de mots PFC

–– Lecture de la liste de mots spLecture de la liste de mots spéécifiquecifique

–– Lecture du texte PFCLecture du texte PFC

–– Entretien guidEntretien guidéé avec un natif (avec un natif (2 niveaux pour les questions ouvertes: A12 niveaux pour les questions ouvertes: A1--B1 et B2B1 et B2--

C2)C2)

–– Interaction semiInteraction semi--contrainte entre deux apprenantscontrainte entre deux apprenants

+ questionnaire biographique (22 questions)+ questionnaire biographique (22 questions)

Page 11: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

RRéécolte des donncolte des donnéées:es:

–– ManuelleManuelle

–– SemiSemi--automatique automatique �� plateforme plateforme MoodleMoodle pour les 4 pour les 4

premipremièères tâches (cf. prres tâches (cf. préésentation sentation MatsuzawaMatsuzawa))

�� format: format: wavwav, mono, , mono, ééchantillonagechantillonage 2222’’050KHz, 16 bits050KHz, 16 bits

Transcription des donnTranscription des donnéées sous es sous PraatPraat (Boersma & (Boersma & WeeninkWeenink, ,

2009):2009):

–– Transcription orthographique (et, si passation manuelle, alignemTranscription orthographique (et, si passation manuelle, alignement) des ent) des

listes de motslistes de mots

–– Transcription orthographique du texte avec transcription cible eTranscription orthographique du texte avec transcription cible et effectivet effective

–– Transcription orthographique des conversations (Transcription orthographique des conversations (cfcf prpréésentation Racine, sentation Racine,

DeteyDetey, Zay & Kawaguchi), Zay & Kawaguchi)

(+ question du codage (+ question du codage �� cf. prcf. préésentation Racine, sentation Racine, DeteyDetey, Zay & Kawaguchi), Zay & Kawaguchi)

Page 12: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

4) Travaux en cours4) Travaux en coursTechniqueTechnique

–– plateforme plateforme MoodleMoodle

–– site IPFCsite IPFC

MMééthodologique thodologique –– transcription transcription

–– codagecodage

ExpExpéérimentalrimental–– bb--v (IPFCv (IPFC--japonais et IPFCjaponais et IPFC--espagnol)espagnol)

–– Voyelles nasales, occlusives sonores et accentuation dans Voyelles nasales, occlusives sonores et accentuation dans IPFCIPFC--espagnol (projet FNS de I. Racine)espagnol (projet FNS de I. Racine)

CorpusCorpus–– En prEn prééparation:paration: norvnorvéégien, anglais canadien, grec chypriote, gien, anglais canadien, grec chypriote,

nnééerlandais, allemand erlandais, allemand

–– En discussion:En discussion: mandarin standard (Taiwan), sumandarin standard (Taiwan), suéédois, dois, danois, italiendanois, italien

RencontreRencontre–– Workshop Workshop àà TUFS (Tokyo) en mars 2011TUFS (Tokyo) en mars 2011

–– Workshop Workshop àà Paris en dParis en déécembre 2011 (IPFC2011)cembre 2011 (IPFC2011)

PublicationPublication–– chapitre sur la variation chez les nonchapitre sur la variation chez les non--natifsnatifs

(vol. OUP (vol. OUP DeteyDetey, Durand, Laks, , Durand, Laks, LycheLyche -- en pren prééparation)paration)

Page 13: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

5) Perspectives5) Perspectives

Nombreuses perspectives:Nombreuses perspectives:–– Exploitation des corpus existants: Exploitation des corpus existants:

Comparaisons interComparaisons inter--tâchestâches

Comparaisons interComparaisons inter--L1L1

Comparaisons natifs/nonComparaisons natifs/non--natifs natifs

Analyses dAnalyses d’’autres autres ééllééments (/bments (/b--v/, nasales, liquides, accentuationv/, nasales, liquides, accentuation……))

Exploitation pour des analyses lexicales, morphologiques, syntaxExploitation pour des analyses lexicales, morphologiques, syntaxiques, etc.iques, etc.

–– DDééveloppement du protocole: production, perception et longitudinalveloppement du protocole: production, perception et longitudinal

–– DDééveloppement du corpus: autres L1veloppement du corpus: autres L1

–– Collaboration entre projets (AESOPCollaboration entre projets (AESOP……))

–– Collaboration dans le domaine du TALCollaboration dans le domaine du TAL

–– ……

–– Et exploitations pEt exploitations péédagogiques! dagogiques!

(pour la formation des enseignants mais aussi pour les (pour la formation des enseignants mais aussi pour les éétudiants)tudiants)

�������� IPFC: un projet dIPFC: un projet d’’actualitactualitéé(cf. Wildcat Corpus of Native- and Foreign-accented English (Van Engen et al. 2010),

Rated L2 speech corpus (Yoon et al. 2009))

Page 14: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

6) IPFC20106) IPFC2010

Juana GILJuana GIL--FERNANDEZ FERNANDEZ Le rapport entre thLe rapport entre thééorie et pratique dans lorie et pratique dans l’’enseignement de la prononciation des langues enseignement de la prononciation des langues éétrangtrangèèresres

Sandra SCHWAB & Joaquim LLISTERRI Sandra SCHWAB & Joaquim LLISTERRI Vers une mVers une mééthodologie pour lthodologie pour l’é’étude de ltude de l’’accentuation en langue accentuation en langue éétrangtrangèèrere

TakekiTakeki KAMIYAMA KAMIYAMA Production des /u y Production des /u y øø/ fran/ franççais chez des apprenants japonophones : des phones phonais chez des apprenants japonophones : des phones phonéétiquement et/ou tiquement et/ou phonphonéémiquementmiquement nouveauxnouveaux

Mariko KONDO & Mariko KONDO & YoshinoriYoshinori SAGISAKA SAGISAKA ConstructingConstructing AsianAsian English Corpus for English Corpus for UniversalUniversal PurposesPurposes

Isabelle RACINE, Sylvain DETEY, FranIsabelle RACINE, Sylvain DETEY, Franççoise ZAY & oise ZAY & YujiYuji KAWAGUCHI KAWAGUCHI Enjeux mEnjeux mééthodologiques dans les corpus oraux en L2 : transcriptions, annothodologiques dans les corpus oraux en L2 : transcriptions, annotations et codagestations et codages

Jacques DURAND & Chantal LYCHE Jacques DURAND & Chantal LYCHE De PFC De PFC àà IPFC : perspectivesIPFC : perspectives

Chantal LYCHE & Chantal LYCHE & UnniUnni LUNDSTEDT LUNDSTEDT IPFCIPFC--norvnorvéégien : protocole et contextegien : protocole et contexte

Jeff TENNANT, Jade SHAPIRO & Jeff TENNANT, Jade SHAPIRO & NerissaNerissa TAYLOR TAYLOR IPFCIPFC--anglais canadien : protocole et contexteanglais canadien : protocole et contexte

FreiderikosFreiderikos VALETOPOULOS & Marina CHRISTOFI VALETOPOULOS & Marina CHRISTOFI IPFCIPFC--grec : protocole et contextegrec : protocole et contexte

Dominique NOUVEAU & Janine BERNS Dominique NOUVEAU & Janine BERNS IPFCIPFC--nnééerlandais : protocole et contexteerlandais : protocole et contexte

JuriJuri CHERVINSKI & CHERVINSKI & ElissaElissa PUSTKA PUSTKA IPFCIPFC--allemand : une prallemand : une préé--enquête auprenquête auprèès de quelques s de quelques éétudiantstudiants munichoismunichois

Trudel MEISENBURG & Trudel MEISENBURG & MajanaMajana GRGRÜÜTER TER IPFCIPFC--allemand : aspects prosodiquesallemand : aspects prosodiques

Mito MATSUZAWA & Mito MATSUZAWA & YujiYuji KAWAGUCHI KAWAGUCHI Les supports informatiques de IPFC : plateforme Les supports informatiques de IPFC : plateforme MoodleMoodle et site IPFCet site IPFC

Page 15: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Merci et bonne Merci et bonne

journjournéée e

IPFC2010 ! IPFC2010 !

Page 16: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

Quelques rQuelques rééfféérences IPFC rences IPFC

Detey, S. (2009). Phonetic input, phonological categories and orDetey, S. (2009). Phonetic input, phonological categories and orthographic representations: a psycholinguistic thographic representations: a psycholinguistic

perspective on why oral language education needs oral corpora. Tperspective on why oral language education needs oral corpora. The case of Frenchhe case of French--Japanese interphonology Japanese interphonology

development. In Kawaguchi, Y., Minegishi, M. & Durand, J. (eds),development. In Kawaguchi, Y., Minegishi, M. & Durand, J. (eds), Corpus Analysis and Variation in LinguisticsCorpus Analysis and Variation in Linguistics. .

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 179Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 179-- 200.200.

DeteyDetey, S., Durand, J. & , S., Durand, J. & NespoulousNespoulous, J., J.--L. (2005). L. (2005). InterphonologieInterphonologie et repret repréésentations orthographiques. Le cas sentations orthographiques. Le cas

des catdes catéégories /b/ et /v/ chez des apprenants japonais de FLE. gories /b/ et /v/ chez des apprenants japonais de FLE. Revue Revue PArolePArole 34/35/36 (suppl34/35/36 (suppléément), 139ment), 139--186.186.

Detey, S. & Kawaguchi, Y. (2008).Detey, S. & Kawaguchi, Y. (2008). InterphonologieInterphonologie du frandu franççais contemporain (IPFC)ais contemporain (IPFC) : r: réécolte automatiscolte automatiséée des e des

donndonnéées et apprenants japonais. es et apprenants japonais. Phonologie du franPhonologie du franççais contemporainais contemporain : variation, interfaces, cognition: variation, interfaces, cognition. Paris.. Paris.

Detey, S. & Nespoulous, J.Detey, S. & Nespoulous, J.--L. (2008). Can orthography influence L2 syllabic segmentation? JL. (2008). Can orthography influence L2 syllabic segmentation? Japanese apanese

epenthetic vowels and French consonantal clusters. epenthetic vowels and French consonantal clusters. LinguaLingua 118 (1), 66118 (1), 66--81.81.

DeteyDetey, S., Racine, I., Kawaguchi, Y., Zay, F., , S., Racine, I., Kawaguchi, Y., Zay, F., BBüühlerhler, N., Schwab, S. (2010). Evaluation des voyelles nasales , N., Schwab, S. (2010). Evaluation des voyelles nasales

en franen franççais L2 en production : de la nais L2 en production : de la néécessitcessitéé dd’’un corpus multitâches. In Neveu, F., Muniun corpus multitâches. In Neveu, F., Muni--TokTokéé V., Durand, J., V., Durand, J.,

KlinglerKlingler, T., , T., MondadaMondada, L. et Pr, L. et Préévost S. (vost S. (éédsds.), Actes de CMLF.), Actes de CMLF’’10, 10, «« PhonPhonéétique, phonologie et interfaces tique, phonologie et interfaces »», ,

Paris : ILF, 1289Paris : ILF, 1289--1301.1301.

Racine, I., Racine, I., DeteyDetey, S., Zay, F. & Kawaguchi, Y. (2009). , S., Zay, F. & Kawaguchi, Y. (2009). InterphonologieInterphonologie du frandu franççais contemporainais contemporain : r: rééflexions flexions

mmééthodologiques et premithodologiques et premièères donnres donnéées d'apprenants hispanophones et japonophones. es d'apprenants hispanophones et japonophones. AFLS 2009AFLS 2009, , Langue Langue franfranççaise en contextes,aise en contextes, UniversitUniversitéé de Neuchâtel (Suisse), Sept. 2009.de Neuchâtel (Suisse), Sept. 2009.

Racine, I., Racine, I., DeteyDetey, S., , S., BBüühlerhler, N., Schwab, S., Zay, F., Kawaguchi, Y. (2010). The production , N., Schwab, S., Zay, F., Kawaguchi, Y. (2010). The production of French nasal of French nasal

vowelsvowels by by advancedadvanced JapaneseJapanese and and SpanishSpanish learnerslearners of French : a corpusof French : a corpus--basedbased evaluationevaluation studystudy. In . In

DziubalskaDziubalska--KolaczykKolaczyk, K, , K, WrembelWrembel, M. & , M. & KulKul, M. (, M. (éédsds.), .), ProceedingsProceedings of New of New SoundsSounds 2010, 2010, PoznanPoznan: Adam : Adam

Mickiewicz Mickiewicz UniversityUniversity, 367, 367--372.372.

Racine, I., Racine, I., DeteyDetey, S., Zay, F. & Y. Kawaguchi (, S., Zay, F. & Y. Kawaguchi (àà paraparaîître). Des atouts dtre). Des atouts d’’un corpus multitâches pour lun corpus multitâches pour l’é’étude de tude de

la phonologie en L2 : lla phonologie en L2 : l’’exemple du projet exemple du projet «« InterphonologieInterphonologie du frandu franççais contemporain ais contemporain »» (IPFC). In A. (IPFC). In A. KamberKamber et et

C. C. SkupiensSkupiens ((éédsds). ). Recherches rRecherches réécentes en FLEcentes en FLE. Berne : Peter Lang.. Berne : Peter Lang.

Racine, I., Zay, F., Racine, I., Zay, F., DeteyDetey, S. & Kawaguchi, Y. (, S. & Kawaguchi, Y. (àà paraparaîître), tre), «« De la transcription de corpus De la transcription de corpus àà ll’’analyse analyse

interphonologiqueinterphonologique: enjeux m: enjeux mééthodologiques en FLE thodologiques en FLE »». In . In Travaux Linguistiques du Travaux Linguistiques du CerLiCOCerLiCO 24, Rennes: PUR.24, Rennes: PUR.

Page 17: Interphonologie, corpus et fran çais langue étrang ère: le projet IPFCcblle.tufs.ac.jp/ipfc/assets/files/1-IPFC2010_Detey... · 2011-01-24 · Interphonologie, corpus et fran çais

RRééfféérences prrences préésentationsentation

RRéépertoire des corpus oraux en L2: Granger, S. & pertoire des corpus oraux en L2: Granger, S. & GoosensGoosens, D. , D. http://www.uclouvain.be/enhttp://www.uclouvain.be/en--ceclcecl--lcWorld.htmllcWorld.html

Bent, T., Bradlow, A. R. and Smith, B. L. (2007). Segmental erroBent, T., Bradlow, A. R. and Smith, B. L. (2007). Segmental errors in different word positions and their effects on intelligibilrs in different word positions and their effects on intelligibility of ity of nonnon--native speech: All's well that begins well. In Munro, M. and Bohnative speech: All's well that begins well. In Munro, M. and Bohn, O.n, O.--S. (eds.), S. (eds.), Language Experience in Second Language Language Experience in Second Language Speech Learning: In honor of James Emil FlegeSpeech Learning: In honor of James Emil Flege. Amsterdam: John Benjamins. Pp. 331. Amsterdam: John Benjamins. Pp. 331--347.347.

Boersma, P. & Weenink, D. (2009). Boersma, P. & Weenink, D. (2009). PraatPraat : doing phonetics by computer: doing phonetics by computer (version 5.0), (version 5.0), http://www.praat.orghttp://www.praat.org..

Cylwik, N., Wagner, A., Demenko, G. 2009. Cylwik, N., Wagner, A., Demenko, G. 2009. The EURONOUNCE corpus of nonThe EURONOUNCE corpus of non--native Polish for ASRnative Polish for ASR--based Pronunciation based Pronunciation Tutoring System. Tutoring System. Proceedings of SlaTE 2009 Proceedings of SlaTE 2009 –– 2009 ISCA Workshop on Speech and Language Technology in Educati2009 ISCA Workshop on Speech and Language Technology in Educationon. . Birmingham, UK.Birmingham, UK.

Detey, S., Durand, J., Laks, B. & Lyche, C. (Detey, S., Durand, J., Laks, B. & Lyche, C. (ééds). (en prds). (en prééparation). paration). Varieties of Spoken FrenchVarieties of Spoken French : a source book: a source book. Oxford. Oxford : Oxford : Oxford University Press.University Press.

Gut, U. (2009). Gut, U. (2009). NonNon--native Speech: native Speech: A CorpusA Corpus--basedbased AnalysisAnalysis of of PhonologicalPhonological and and PhoneticPhonetic PropertiesProperties of L2 English and of L2 English and GermanGerman. Wien: Peter Lang.. Wien: Peter Lang.

Meng, , Meng, , TsengTseng, , Kondo, , Harrison, & , , Kondo, , Harrison, & ViscelgiaViscelgia, (2009). , (2009). Studying L2 suprasegmental features in Asian Englishes: a positiStudying L2 suprasegmental features in Asian Englishes: a position on paper. paper. Proceedings of Interspeech 2009Proceedings of Interspeech 2009, Brighton, R, Brighton, R--U.U.

Neri, A., Cucchiarini, C. & Strik, H. (2006). Selecting segmentaNeri, A., Cucchiarini, C. & Strik, H. (2006). Selecting segmental errors in nonl errors in non--native Dutch for optimal pronunciation training.. native Dutch for optimal pronunciation training.. IRALIRAL -- International Review of Applied Linguistics in Language TeachinInternational Review of Applied Linguistics in Language Teachingg, 44, 357, 44, 357--404.404.

Strange, W., Bohn, O.Strange, W., Bohn, O.--S., Trent, S. A. & Nishi, K. (2005). Contextual variation in theS., Trent, S. A. & Nishi, K. (2005). Contextual variation in the acoustic and perceptual similarity of North acoustic and perceptual similarity of North German and American English vowels. German and American English vowels. Journal of the Acoustical Society of AmericaJournal of the Acoustical Society of America, 118, 118 : 1751: 1751--1762.1762.

TrouvainTrouvain, J. & Gut, U. (, J. & Gut, U. (edseds) (2007). ) (2007). NonNon--Native Native ProsodyProsody. . Phonetic Description and Teaching PracticePhonetic Description and Teaching Practice. . Berlin/New York: Mouton Berlin/New York: Mouton de de GruyterGruyter..

ViscegliaVisceglia, , TsengTseng, Kondo, Meng & , Kondo, Meng & SagisakaSagisaka (2009)(2009). Phonetic aspects of content design in AESOP (Asian English Spe. Phonetic aspects of content design in AESOP (Asian English Speech cOrpus ech cOrpus Project). Project). ProceedingsProceedings of Orientalof Oriental--COCOSDACOCOSDA, , UrumuqiUrumuqi, Chine., Chine.

ZechnerZechner, K. (2009). , K. (2009). WhatWhat diddid theythey actuallyactually saysay? Agreement and ? Agreement and DisagreementDisagreement amongamong TranscribersTranscribers of Nonof Non--Native Native SpontaneousSpontaneousSpeechResponsesSpeechResponses in an English in an English ProficiencyProficiency Test. Test. ProceedingsProceedings of the ISCA of the ISCA SLaTESLaTE--2009 Workshop2009 Workshop, , WroxallWroxall, UK, , UK, SeptemberSeptember. .

Van Van EngenEngen K., K., BaeseBaese--Berk M., Baker R.E., Choi A., Kim M., Berk M., Baker R.E., Choi A., Kim M., BradlowBradlow A.R. (2010). The A.R. (2010). The WildcatWildcat CorpusCorpus of Nativeof Native-- and and ForeignForeign--AccentedAccented English: communicative English: communicative efficiencyefficiency acrossacross conversationalconversational dyadsdyads withwith varyingvarying languagelanguage alignmentalignment profiles. profiles. LanguageLanguageand Speechand Speech. . publishedpublished online Sept. 1st 2010.online Sept. 1st 2010.

Yoon S.Yoon S.--Y., Pierce L., Huensch A., Juul E., Perkins S., Sproat R. & HaseY., Pierce L., Huensch A., Juul E., Perkins S., Sproat R. & Hasegawagawa--Johnson M. (2009). Construction of a rated Johnson M. (2009). Construction of a rated speech corpus of L2 learners? speech. speech corpus of L2 learners? speech. CALICO Journal CALICO Journal 26(3): 66226(3): 662--673.673.