INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del...

52
INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE ASESORÍA, DEFENSA Y TRADUCCIÓN”, ASOCIACIÓN CIVIL. P R E S E N T A N:

Transcript of INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del...

Page 1: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTEGRANTES DEL

“CENTRO PROFESIONAL

INDÍGENA DE ASESORÍA,

DEFENSA Y

TRADUCCIÓN”,

ASOCIACIÓN CIVIL.

P R E S E N T A N:

Page 2: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

PROYECTO

DENOMINADO:

“INTÉRPRETES Y/O TRADUCTORES

BILINGÜES, GARANTÍA DE ADECUADA

DEFENSA DEL INDÍGENA;

DIAGNÓSTICO EN EL DISTRITO

JUDICIAL DE TLACOLULA, OAXACA,

REGIÓN VALLES CENTRALES”

MENU PRINCIPAL PROYECTO

Page 3: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

“INTÉRPRETES Y/O TRADUCTORES BILINGÜES, GARANTÍA DE ADECUADA DEFENSA DEL INDÍGENA; DIAGNÓSTICO EN EL

DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA, OAXACA, REGIÓN VALLES CENTRALES”

MARCO JURIDICO

MENU PRINCIPAL

PLAN DE ACTIVIDADES

OBJETIVOS ACCIONES HACIA LA SOSTENIBILIDAD

JUSTIFICACION DEL PROYECTO

RETOS Y OPORTUNIDADES

Page 4: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

Elaboración de

mapa de

variantes

lingüísticas

Desarrollo de

metodología.

Evaluación de

la oferta y

demanda de

traducción

Base de datos

(Posibles

traductores)

Informe final

OBJETIVOS

TRADUCTORES Y/O INTÉRPRETES, UNA ADECUADA DEFENSA DEL

INDÍGENA. DIAGNÓSTICO EN EL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA,

OAXACA.

1 432

5

ACTIVIDADES EJECUTADAS

ACTIVIDADES QUE SE ENCUENTRAN EJECUTANDONSE PARALELAMENTE

ACTIVIDAD POR EJECUTARSE MENU PRINCIPAL

Page 5: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVO 1. DESARROLLAR LA METODOLOGÍA PARA LA FUTURA

CREACIÓN DE UN CUERPO DE INTERPRETES Y/O TRADUCTORES DE LAS

LENGUAS INDÍGENAS EN AUXILIO DE LOS ÓRGANOS DEL ESTADO QUE

ADMINISTRAN Y PROCURAN JUSTICIA.

ACTIVIDAD 1.1

ELABORACIÓN DE UN

BORRADOR DE

METODOLOGÍA.

ACTIVIDAD 1.3 CON LA

SECRETARÍA DE ASUNTOS

INDÍGENAS (SAI)

ACTIVIDAD 1.2

CON PERSONAS

CONOCEDORAS DEL TEMA

(CATEDRÁTICOS E

INVESTIGADORES)

ACTIVIDAD 1.5 CON LA

COMISION NACIONAL PARA EL

DESARROLLO DE LOS

PUEBLOS INDIGENAS.

ACTIVIDAD 1.4 CON LA

PROCURADURÍA PARA LA

DEFENSA DEL INDÍGENA

(PRODI)

ACTIVIDAD 1.6 CON EL

CENTRO DE

INVESTIGACIONES Y

ESTUDIOS SUPERIORES EN

ANTROPOLOGÍA SOCIAL

(CIESAS)

REUNIONES

MENU PRINCIPAL

Page 6: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVO 2: ELABORACIÓN DE UN MAPA DE VARIANTES LINGÜÍSTICAS DEL DISTRITO

JUDICIAL DE TLACOLULA, OAXACA.

2.1 INVESTIGACIÓN

Y RECOPILACION

BIBLIOGRÁFICA 2.2 DESARROLLAR

CRITERIOS

LINGUISTICOS.

2.3 ELEGIR RUTAS PARA

DESPLIEGUES OPERATIVOS

2.5 CONVOCAR A UNA REUNION CON

PERSONAS HABLANTES DE CADA

UNA DE LAS VARIANTES

DETECTADAS.

2.4 DESPLIEGUE

OPERATIVO

REESTRUCTURACIÓN DE

LA METODOLOGÍA

COMISION NACIONAL PARA EL

DESARROLLO DE LOS PUEBLOS

INDIGENAS

INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS

INDÍGENAS (INALI) .

SECRETARIA DE ASUNTOS INDIGENAS.

CENTRO DE INVESTIGACIONES Y

ESTUDIOS SUPERIORES EN

ANTROPOLOGÍA SOCIAL (CIESAS)

INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO

INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO.

SANTA CATARINA ALBARRADAS

MITLA

SAN PABLO GÜILÁ

SAN JUAN GUELAVÍA

SAN PEDRO QUIATONI

SANTO DOMINGO ALBARRADASCAPTURAR Y SISTEMATIZAR LA

INFORMACIÓN

ELABORAR UN MAPA DE

VARIANTES LINGÜÍSTICAS LINGÜISTA THOMAS SMITH

ALBARRADAS

MITLA

SAN JUAN GUELAVÍA

SAN PEDRO QUIATONI

MENU PRINCIPAL

Page 7: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVO 3.- ELABORACIÓN DE UNA BASE DE DATOS DE PERSONAS INDÍGENAS QUE

PUEDAN FUNGIR COMO TRADUCTORES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS Y SUS

VARIANTES DEL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA.

3.1 CRITERIOS

PARA PERFIL DE

POSIBLE

TRADUCTOR

MENU PRINCIPAL

LIC. EN DERECHOPASANTE DE DERECHOESTUDIANTE DE DERECHOOTRA LICENCIATURAPERSONAS BILINGÜES POR RECOMENDACIONES DE AUTORIDADES MUNICIPALESESTUDIANTES DE CUALQUIER NIVEL

3.2 LOCALIDADES

A VISITAR DE

CADA VARIANTE

(CABECERAS

MUNICIPALES)

3.3 DESPLIEGUE

3.2

ELABORACION

DE PADRON O

BASE DE DATOS

Page 8: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVO 4.- EVALUACION DE LA OFERTA DEL SISTEMA PENAL Y DE LAS

INSTITUCIONES DEL ESTADO EN MATERIA DE TRADUCTORES Y/O INTÉRPRETES PARA

LA POBLACIÓN INDÍGENA DEL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA.

ACTIVIDAD 4.1

ENTREVISTAS CON

INSTITUCIONES QUE

EVENTUALMENTE

PUEDEN PROVEER

TRADUCTORES

ACTIVIDAD 4.2

OBTENER LA INFORMACION RESPECTO A

LOS RECURSOS HUMANOS CON QUE

CUENTAN LAS INSTITUCIONES DEL ESTADO

PARA ATENDER LAS NECESIDADES DE

TRADUCCIÓN, EN LOS PROCESOS Y

PROCEDIMIENTOS PENALES.

ACTIVIDAD 4.3

CONCENTRAR LA

INFORMACIÓN OBTENIDA.

DEFENSOR DE OFICIO

TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DEL ESTADO DE OAXACA

PENITENCIARIA CENTRAL DEL ESTADO Y RECLUSORIOS EN

TLACOLULA

SECRETARÍA DE ASUNTOS INDÍGENAS

PROCURADURÍA PARA LA DEFENSA DEL INDÍGENA

ESCUELA NORMAL BILINGÜE INTERCULTURAL DEL ESTADO DE

OAXACA

FACULTAD DE IDIOMAS DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA

“BENITO JUÁREZ” DE OAXACA

COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS

INDÍGENAS

JUZGADO MIXTO DE PRIMERA INSTANCIA DE TLACOLULA

AGENCIA DE MINISTERIO PÚBLICO ADSCRITA AL JUZGADO

MIXTO DE TLACOLULA.

PROCURADURIA GENERAL DE JUSTICIA DEL ESTADO DE

OAXACA.

MENU PRINCIPAL

Page 9: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVO 5.- ELABORACION DEL INFORME FINAL.

ACTIVIDAD 5.1

ANALISIS DE LA

INFORMACIÓN

SISTEMATIZADA DE

LOS RESULTADOS DE

CADA OBJETIVO.

ACTIVIDAD 5.2

ANALISIS COMPARATIVO DE

LA INFORMACIÓN RECABADA

ENTRE LA OFERTA DEL

SISTEMA PENAL Y DE LAS

INSTITUCIONES DEL ESTADO

EN MATERIA DE

TRADUCTORES Y/O

INTÉRPRETES Y LA

NECESIDAD DE

TRADUCCION DE LAS

POBLACIONES INDIGENAS

DEL DISTRITO JUDICIAL DE

TLACOLULA.

ACTIVIDAD 5.3

ELABORACIÓN DEL INFORME

FINAL

MENU PRINCIPAL

Page 10: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

GRACIAS POR SU

ATENCION

“SHQUISDE NE UONDE SSTISBE” (Zapoteco de San Carlos Yautepec)

“NKUTAVI VI’I RA’AN NUU’RAN” (Mixteco Santiago Nuyoo)

“NAKUTAVI NU’UNDO” (Mixteco Santa María Yucunicoco)

“SHTIOS-NUUYOBTUU” (Zapoteco del Valle, Tlacolula)

“SHCARENLLE” (Zapoteco Sierra Juárez)

“DIOUZ KUJU´YËBË” (Mixe Bajo)

Page 11: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

MENU PRINCIPAL

Page 12: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

MENU PRINCIPAL

Page 13: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

MÉTODO PARA EL MAPA LINGÜÍSTICO Y LA CREACIÓN DE UN CUERPODE TRADUCTORES DEL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA, OAXACA

1.- DETECTAR Y CONTACTAR (A TRAVÉS DE UN PERFIL DISEÑADO), POR LOMENOS A TRES TRADUCTORES DE CADA VARIANTE LINGÜÍSTICA. PARA ESTO SEHARÁ UN DESPLIEGUE A COMUNIDADES CLAVES DONDE HAYA MAYORPOBLACIÓN HABLANTE INDÍGENA DE LA VARIANTE DE QUE SE TRATE.

2.- APLICAR UNA ENTREVISTA AL TRADUCTOR PARA SABER EL GRADO DECONOCIMIENTO COMUNITARIO QUE TIENE.

3.- INVESTIGACIÓN PRELIMINAR DE LOS DATOS DE INTERÉS DE LASCOMUNIDADES CORRESPONDIENTES A LA RUTA (INEGI, IDEMUN ETC.).

4.- REUNIÓN DE LOS TRADUCTORES DE TODAS LAS VARIANTES.APLICACIÓN DE DINÁMICAS DE GRUPOS, CRUCES DE VARIANTES,INTERACTUACIÓN DE HABLANTES.PROBABLES PARTICIPANTES (TERESA PARDO, ELEUTERIO PEREZ MARTINEZ YOTROS). CREACIÓN DE UN PADRÓN DE POSIBLES TRADUCTORES INDÍGENAS.

5.- ELABORACIÓN DEL MAPA DEFINITIVO ESPECIFICANDO LAS VARIANTES.

MENU PRINCIPAL

Page 14: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

MARCO JURÍDICO DE LA TRADUCCIÓN

LEGISLACIÓN INTERNACIONAL

CONVENIO 169 DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO

ARTICULO 8.1.- Al aplicar la legislación nacional a los pueblos interesadosdeberán tomarse debidamente en consideración sus costumbres osu derecho consuetudinario.

2.- Las autoridades y los tribunales llamados a pronunciarse sobrecuestiones penales deberán tener en cuenta las costumbres dedichos pueblos en la materia.

ARTICULO 12.-… “Deberán tomarse medidas para garantizar que los miembros dedichos pueblos puedan comprender y hacerse comprender enprocedimientos legales, facilitándoles si fuere necesario, intérpretesu otros medios eficaces”.

MENU PRINCIPAL

Page 15: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS

ARTICULO 8.2

“… Durante el proceso, toda persona acusada de undelito tendrá derecho, en plena igualdad, a lassiguientes garantías mínimas:

“Derecho del inculpado de ser asistido gratuitamentepor el traductor o intérprete, si no comprende o nohabla el idioma del juzgado o tribunal.” (Es aplicable alos indígenas).

MENU PRINCIPAL

Page 16: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS

ARTICULO 14.3 3.

Durante el proceso, toda persona acusada de un delitotendrá derecho, en plena igualdad, a las siguientesgarantías mínimas:

a) A ser informada sin demora, en un idioma quecomprenda y en forma detallada, de la naturaleza ycausas de la acusación formulada contra ella;

f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si nocomprende o no habla el idioma empleado en el tribunal;

MENU PRINCIPAL

Page 17: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEGISLACIÓN NACIONAL:

CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOSESTADOS UNIDOS MEXICANOS

ARTICULO 2, APARTADO A, FRACCION VIII.“Acceder plenamente a la jurisdicción del Estado. Para garantizar esederecho, en todos los juicios y procedimientos en que sean parte,individual o colectivamente, se deberán tomar en cuenta suscostumbres y especificidades culturales respetando los preceptos deesta Constitución. Los indígenas tienen en todo tiempo elderecho a ser asistidos por intérpretes y defensores quetengan conocimiento de su lengua y cultura”.

MENU PRINCIPAL

Page 18: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

ARTICULO 15… Cuando intervengan en las actuaciones personas pertenecientes

a los pueblos o comunidades indígenas, deberán ser asistidos porintérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua ycultura, debiendo asentarse tal circunstancia el acta respectiva.

ARTICULO 28.- Cuando el inculpado, el ofendido o el denunciante,los testigos o los peritos no hablen o no entiendan suficientemente elidioma castellano, se les nombrará a petición de parte o de oficio,uno o más traductores, quienes deberán traducir fielmente laspreguntas y contestaciones que hayan de transmitir...

ARTÍCULO 103. Las notificaciones se harán… asistiéndose de traductor si la persona por notificarse no habla o no entiende suficientemente el idioma castellano”.

CÓDIGO FEDERAL DE PROCEDIMIENTOS PENALES

MENU PRINCIPAL

Page 19: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

ARTÍCULO 124 BIS.“En la averiguación previa en contra de personas que no hablen ono entiendan suficientemente el castellano, se les nombrará untraductor desde el primer día de su detención, quien deberáasistirlas en todos los actos procedimentales sucesivos y en lacorrecta comunicación que haya de tener con su defensor”.

El juez, en su caso, de oficio, o a petición de parte, verificará queperdure ese canal de comunicación; y si lo estimare prudente, podránombrar el defensor o el traductor que mejoren dicha comunicación.Tratándose de personas pertenecientes a los pueblos ocomunidades indígenas, tanto el defensor como el intérpretecorrespondiente deberán tener pleno conocimiento de su lengua ycultura.

ARTICULO 128.- FRACCIÓN IV.

Cuando el detenido perteneciere a un pueblo o comunidad indígenao fuere extranjero, que no hable o no entienda suficientemente elespañol, se le designará un traductor que le hará saber los derechosa que se refiere la fracción anterior.

MENU PRINCIPAL

Page 20: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

ARTÍCULO 154.

“La declaración preparatoria comenzará por lasgenerales del inculpado, en las que se incluirántambién… el grupo étnico indígena al quepertenezca, en su caso si habla y entiendesuficientemente el castellano…”.

Párrafo segundo Si el inculpado pertenece a unpueblo o comunidad indígenas, se le hará saberel derecho que tiene de ser asistido por unintérprete y por un defensor que tenganconocimiento de su lengua y cultura.

MENU PRINCIPAL

Page 21: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOSPUEBLOS INDIGENAS

ARTÍCULO 10.“El Estado garantizará el derecho de los pueblos y comunidadesindígenas el acceso a la jurisdicción del Estado en la lengua indígenanacional de que sean hablantes”.“Las autoridades federales responsables de la procuración yadministración de justicia, incluyendo las agrarias y laborales,proveerán lo necesario a efecto de que en los juicios que realicen,los indígenas sean asistidos gratuitamente, en todo tiempo, porintérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lenguaindígena y cultura”.

LEY GENERAL DE EDUCACION ARTICULO 7º. FRACCION IV.

“Promover mediante la enseñanza el conocimiento, de la pluralidadlingüística de la Nación y el respeto a los derechos lingüísticos de lospueblos indígenas”.“Los hablantes de lenguas indígenas, tendrán acceso a la educaciónobligatoria en su propia lengua y español”.

MENU PRINCIPAL

Page 22: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEY FEDERAL PARA PREVENIR Y

SANCIONAR LA TORTURA.

ARTICULO 9o.-

“No tendrá valor probatorio alguno la confesión rendidaante una autoridad policíaca; ni la rendida ante elMinisterio Público o autoridad judicial, sin la presenciadel defensor o persona de confianza del inculpado y, ensu caso, del traductor”.

MENU PRINCIPAL

Page 23: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEGISLACIÓN ESTATAL :

CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO LIBRE Y SOBERANO DE OAXACA

Articulo 16, Quinto Párrafo.

“No tendrá valor probatorio alguno la confesión rendida ante unaautoridad policíaca; ni la rendida ante el Ministerio Público oautoridad judicial, sin la presencia del defensor o persona deconfianza del inculpado y, en su caso, del traductor”.

CÓDIGO DE PROCEDIMIENTOS PENALES DEL ESTADO

LIBRE Y SOBERANO DE OAXACA

ARTICULO 22.-

Cuando el inculpado fuese detenido o se presentare voluntariamenteante el ministerio público se procederá de inmediato en la siguienteforma:

MENU PRINCIPAL

Page 24: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

FRACCION IV.Cuando el detenido fuere un indígena o extranjero que no hable ono entienda suficientemente el castellano, se le designara untraductor que le hará saber los derechos a que se refiere la fracciónanterior. Si se tratare de un extranjero, la detención se comunicarade inmediato a la representación diplomática o consular quecorresponda; y

ARTICULO 146.“Cuando el inculpado, el ofendido, los testigos o los peritos nohablen el idioma castellano, se les nombrara de oficio, uno o másintérpretes, que deberán traducir fielmente las preguntas ycontestaciones que hayan de transmitir. Cuando lo solicitecualquiera de las partes, podrá escribirse la declaración en el idiomadel declarante, sin que esto obste para que el intérprete haga latraducción”.

ARTICULO 201.“Los servidores públicos del Poder Judicial a quienes la leyencomienda hacer las notificaciones, y asistiéndose del traductor sila persona por notificarse no habla o no entiende suficientemente elidioma castellano”.

MENU PRINCIPAL

Page 25: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEY DE DERECHOS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES

INDIGENAS DE OAXACA

“A fin de garantizar el efectivo acceso de los pueblos ycomunidades indígenas a la jurisdicción del Estado, en losprocesos penales, civiles, agrarios, administrativos o cualquierprocedimiento que se desarrolle en forma de juicio, que seacompetencia de las autoridades del Estado y en el queintervenga un miembro de algún pueblo indígena que ignore elespañol, éste contara con un traductor bilingüe ya sea oficial oparticular. Los jueces, procuradores y demás autoridadesadministrativas que conozcan del asunto, bajo suresponsabilidad se asegurarán del cumplimiento de estádisposición. En todas las etapas procesales y al dictarresolución, los jueces, procuradores y demás autoridadesadministrativas que conozcan del asunto, deberán tomar enconsideración la condición, prácticas, tradiciones y costumbresdel o de los miembros de los pueblos y comunidadesindígenas”. MENU PRINCIPAL

Page 26: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

“El Estado, por conducto de la Secretaría de AsuntosIndígenas, en coordinación con el Ministerio Público, vigilarála eficaz protección de los derechos de los pueblos ycomunidades indígenas, desde el inicio de las averiguacionesprevias hasta la consignación de los casos, cerciorándose queaquéllos cuenten oportunamente con la asistencia detraductores bilingües y de defensores de oficio. En los casosen que se omita dicha asistencia, la Secretaría de AsuntosIndígenas o los interesados, solicitarán a la RepresentaciónSocial que, de nueva cuenta, se desahoguen las diligenciassubsanando dichas omisiones a efecto de ejercitar acciónpenal correspondiente”.

MENU PRINCIPAL

Page 27: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

LEY MUNICIPAL PARA EL ESTADO DE OAXACA

CAPITULO IIIDE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS

ARTÍCULO 18. En los municipios donde se encuentrenasentados pueblos indígenas, los ayuntamientospromoverán, en el marco de las prácticas tradicionalesde las Comunidades y Pueblos Indígenas, El desarrollode sus lenguas, cultura, usos, costumbres, recursosnaturales y sus formas específicas de organizaciónsocial, atendiendo a lo dispuesto por la ConstituciónPolítica de los Estado Unidos Mexicanos, la ConstituciónParticular del Estado y la ley de Derechos de los Pueblosy comunidades Indígenas del Estado de Oaxaca.

MENU PRINCIPAL

Page 28: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

3.- OBJETIVOS DEL PROYECTO:

OBJETIVO GENERALContribuir al mejoramiento del sistema de administración y procuración de justicia en el Estadode Oaxaca, a través de la futura creación de un cuerpo de traductores y/o intérpretes de laslenguas indígenas y sus variantes del Estado de Oaxaca, para el efectivo respeto a la garantía dedefensa del Indígena, específicamente en su derecho a ser asistido por un traductor y/ointérprete con conocimiento de su lengua y cultura; tomando como muestra el Distrito Judicial deTlacolula, Oaxaca.

A través de este estudio que muestra una realidad en el Estado de Oaxaca, generar en lasInstituciones del Estado que procuran y administran justicia el interés de atendereficazmente a las poblaciones indígenas en cuanto a la necesidad de hacer efectivo suderecho de acceso a la jurisdicción del Estado, su garantía de adecuada defensa y elrespeto de sus derechos lingüísticos y culturales.

Crear una conciencia de respeto en las Instituciones del Estado en la protección y lagarantía de defensa de las personas indígenas, así como de sus derechos lingüísticos yculturales consagrados en diversos ordenamientos legales. Crear el material de consulta,que contribuya al conocimiento real de las lenguas indígenas y sus variantes. Contar coninformación documentada de las entrevistas al Juez, Ministerio Público, Defensor, TribunalSuperior de Justicia del Estado de Oaxaca, como instituciones que procuran y administranjusticia para la población indígena del Distrito Judicial de Tlacolula, y de las Institucionesdel Estado en materia de traductores y/o intérpretes, tales como el Instituto Nacional deLenguas Indígenas (INALI), Comisión Nacional Para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas(CDI), Secretaría de Asuntos Indígenas (SAI), Procuraduría Para la Defensa del Indígena(PRODI), la Dirección de la Penitenciaría Central de Estado, la Facultad de Idiomas de laUniversidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca y la Escuela Normal Bilingüe Interculturaldel Estado de Oaxaca.

MENU PRINCIPAL

Page 29: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OBJETIVOS ESPECIFICOS:

Desarrollar la metodología para la futura creación de un cuerpo detraductores y/o intérpretes de lenguas indígenas en auxilio de losórganos del estado que administran y procuran justicia.

Elaboración de un mapa de variantes lingüísticas del Distrito Judicialde Tlacolula, Oaxaca.

Elaboración de una base de datos de personas indígenas quepuedan fungir como traductores de las lenguas indígenas y susvariantes del Distrito Judicial de Tlacolula.

Evaluación de la oferta del sistema penal y de las Instituciones delEstado en materia de traductores y/o intérpretes para la poblaciónindígena del Distrito Judicial de Tlacolula.

Elaboración del informe final.

MENU PRINCIPAL

Page 30: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

2.-SOLUCIONES PROPUESTAS:

Identificación del porcentaje de la población hablante de una lenguaindígena en Distrito Judicial de Tlacolula.

Un estudio sensato sobre las necesidades de las personas hablantes delas lenguas indígenas de las comunidades del Distrito Judicial deTlacolula.

La estructuración de un mapa geográfico con la delimitación de laslenguas indígenas y sus variantes del Distrito Judicial de Tlacolula.

La elaboración de un padrón de posibles traductores y/o intérpretes delas lenguas indígenas y sus variantes detectadas en la región en estudio.

Análisis comparativo sobre la oferta del sistema estatal en materia dederechos lingüísticos y la demanda de la población indígena en eldistrito Judicial de Tlacolula, Oaxaca .

MENU PRINCIPAL

Page 31: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

9.- ACCIONES HACIA SOSTENIBILIDAD

(Institucionalización de las propuestas)

El resultado de este proyecto que llevaremos a cabo nos arrojarádatos y conocimientos fehacientes para acreditar y proponercoordinadamente con Instituciones del Estado, la implementación dediagnósticos en los demás Distritos Judiciales que integran el Estadode Oaxaca, para contar con información de todas las variantes delas lenguas indígenas del Estado de Oaxaca, que permitan a lasInstituciones una correcta atención lingüística a las personashablantes de una lengua indígena que acceden a la jurisdicción delEstado, principalmente en materia penal, lo que se traduce en unaefectiva garantía de defensa.

Asimismo, para la atención de estas necesidades lingüísticas en elEstado, sugerir la creación de un Instituto de las lenguas Indígenasdel Estado de Oaxaca, que cuente con un cuerpo de intérpretes y/otraductores de las lenguas Indígenas del Estado de Oaxaca y susvariantes, para que el Estado pueda proveer a los indígenas de untraductor con conocimiento de su lengua y cultura y de esa maneralograr el efectivo respeto de su garantía de defensa consagrada endiversas disposiciones legales internacionales, nacionales yestatales.

MENU PRINCIPAL

Page 32: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

JUSTIFICACION DEL PROYECTOTomando en consideración el censo del año 2005 del Instituto Nacional deEstadística, Geografía e Informática (INEGI), la población hablante de lenguasindígenas a nivel nacional representa a 6,011,202 personas, de los cuales en elEstado de Oaxaca son 1,091,502 hablantes de alguna lengua indígena del Estado,equivalente al 18.15 % del total nacional.

Tenemos el privilegio de que el Estado de Oaxaca es uno de los más diversos del paíscontando con 16 lenguas indígenas y diversas variantes, por lo que la necesidad degarantizar sus derechos lingüísticos y culturales es de imprescindible necesidad, peromás aun hacer efectivo el ejercicio de este derecho lingüístico contribuye a lapromoción y preservación de sus lenguas.

Aunado a ello, las comunidades indígenas del estado de Oaxaca, son poblacionesconsideradas por diversos estudios como de alta marginación, lo cual hacepreocupante no únicamente las condiciones sociales, sino las condiciones jurídicasfrente a la justicia que imparten y procuran las instituciones del Estado, en donde enreiteradas ocasiones de manera individual o colectiva, los indígenas se veninvolucrados en un proceso judicial, sin la asistencia de defensores e intérpretesconocedores de su lengua y cultura (según entrevistas realizadas en este proyecto ajueces y agentes del ministerio público), violándose sus derechos lingüísticos,culturales y su garantía de defensa consagrada en el artículo 2º de la ConstituciónPolítica de los Estados Unidos Mexicanos y demás ordenamientos existentes, quereconocen y garantizan el Estado pluricultural de la nación.

MENU PRINCIPALDIPRESODIPRESO-E INEGI

Page 33: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

Toda vez que nuestro sistema legal reconoce los derechoslingüísticos de los indígenas en un procedimiento o proceso penal,dentro de un marco jurídico de reconocimiento a la diversidadcultural del País, pero que requiere ser garantizado por lasinstituciones del Estado, por lo que resulta primordial se verifique laoferta del sistema estatal en materia de traducción de las lenguasindígenas y sus variantes. El no garantizar plenamente elderecho Constitucional de ser asistido por un intérprete o traductor,vulnera gravemente sus garantías de adecuada defensa y de debidoproceso legal.

Como consecuencia, de las necesidades expuestas, el Estado debenormar su acción, fomentando en la sociedad y en sus institucionesuna orientación pluralista, que combata activamente toda forma dediscriminación y desigualdad jurídica que nos permita avanzar haciala conformación de un orden jurídico nutrido por la pluriculturalidad,que refleje el diálogo intercultural y respeto a los derechosindígenas.

MENU PRINCIPAL

Page 34: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

RETOS Y OPORTUNIDADES

RETOS:

DESARROLLAR UNA METODOLOGIA ADECUADA PARA LAEJECUCION DE PROYECTO SOBRE LA MATERIA DE TRADUCCION.

GENERAR EN LAS INSTITUCIONES DEL ESTADO UNA CULTURA DERESPETO A LOS DERECHOS LINGUISTICOS DE LOS INDIGENAS,HACIENDO EFECTIVO LA GARANTIA QUE TIENEN DE SERASISTIDOS CON UN INTERPRETE O TRADUCTOR CONCONCIMIENTO DE SU LENGUA Y CULTURA.

CONSOLIDAR Y PROFESIONALIZAR AL CUERPO DE TRADUCTORESQUE SE OBTENGA EN EL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA.(SELECCIÓN, CAPACITACIÓN Y CERTIFICACION)

LA EJECUCION DE ESTE PROYECTO EN LOS DEMAS DISTRITOSJUDICIALES DEL ESTADO DE OAXACA.

MENU PRINCIPAL

Page 35: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

OPORTUNIDADES:

INVESTIGACION REALIZADA EN EL INSTITUTO LINGUISTICO DEVERANO.

INVESTIGACION REALIZADA EN EL CENTRO DE INVESTIGACIONESY ESTUDIOS SUPERIORES EN ANTROPOLOGIA SOCIAL.

REUNION CON DIVERSAS INSTITUCIONES, PARA DAR A CONOCEREL PROYECTO.

REUNION CON CATEDRATICOS E INVESTIGADORES.

REUNION CON LA INVESTIGADORA-LINGÜISTA MARIA TERESAPARDO BRUGMAN (CIESAS).

COMO ASOCIACION CIVIL DEDICADA A OFRECER LOS SERVICIOSDE TRADUCCION, EL CENTRO PROFESIONAL INDIGENA DEASESORIA, DEFENSA Y TRADUCCION, HA MOSTRADO GRANINTERES, POR LA SOSTENIBILIDAD Y CONTINUIDAD QUE DEBEDARSE A LOS OBJETIVOS LOGRADOS DE ESTE PROYECTO.

MENU PRINCIPAL

Page 36: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

NECESIDADES:

QUE LA BASE DE POSIBLES TRADUCTORES TENGA UN PROCESODE SELECCIÓN, CAPACITACION Y CERTIFICACION, A FIN DEHACER EFECTIVOS LOS DERECHOS LINGUISTICOS Y PROCESALESDE LOS INDIGENAS EN EL DISTRITO JUDICIAL DE TLACOLULA.

LA ELABORACION DE MAPAS LINGUISTICOS, EN LOS DEMASDISTRITOS JUDICIALES EXISTENTES EN EL ESTADO DE OAXACA.

LA IMPRESCINDIBLE NECESIDAD QUE HAY POR PARTE DE LASPERSONAS INDÍGENAS DE SER OÍDOS Y JUZGADOS EN UNPROCESO JUSTO A TRAVÉS DE SU PROPIA LENGUA Y QUE SECOMPRENDA SU LENGUAJE CULTURAL QUE DIFIERE A LAPERSPECTIVA DEL DERECHO POSITIVO VIGENTE CONTRA UNDERECHO DE LAS COMUNIDADES INDÍGENAS TAMBIÉN VIGENTE.

LA NECESIDAD DE ABRIR ESPACIOS PARA PROFUNDIZAR YREFLEXIONAR MULTIDISCIPLINARIAMENTE LA IMPORTANCIAPROCESAL Y LINGÜÍSTICA DEL DERECHO A INTERPRETE Y/OTRADUCTOR.

MENU PRINCIPAL

Page 37: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

804 ADOLFO JUAREZ VASQUEZ ó ADOLFO VASQUES JUÁREZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

805 ADRIAN VENEGAS SANTIAGO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

806 AGUSTIN LUNA VALENCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

807 AGUSTÍN SANTIAGO CRUZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

808 AGUSTIN SOSA ORTEGA PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

809 ALBERTO GARCIA BEJARANO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

810 ALBERTO RODRIGUEZ LOPEZ PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

811 ALEJANDRO MATEO ROJAS PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

812 ALEJANDRO VASQUEZ GONZALEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.F

813 ALEJANDRO VASQUEZ LOPEZ PENITENCIARIA MIXTECO P.F.F

814 ALEJO LOPEZ CORONEL PENITENCIARIA MIXTECO S.F.F

815 ALFONSO BERNABÉ MERINO ó ALFONSO BERNABÉ PENITENCIARIA AMUZGO S.F.F

816 ALFREDO ALTO PEÑA PENITENCIARIA MAZATECO P.F.F

817 ALICIA ANTONIO RAMIREZ PENITENCIARIA MIXE M S.F.F

818 ALVARO MARTINEZ MENDOZA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

819 AMANDO GARCIA DIAZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

820 ANASTACIO GUTIERREZ GARCIA (A) TACHO CANASTA PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.F

821 ANASTASIO DIEGO MARCIAL PENITENCIARIA MAZATECO S.F.F

822 ANGEL CUESTA CALIXTO PENITENCIARIA MAZATECO P.F.F

823 ANSELMO MENDEZ PACHECO PENITENCIARIA CHINANTECO P.F.C

824 ANTELMO PEREZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 38: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

825 ANTONIO HERNANDEZ BAUTISTA PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

826 ANTONIO MARTINEZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

827 ANTONIO RODRÍGUEZ PEREZ PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

828 ARCADIO NOLASCO VELASQUEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

829 ARMANDO GOPAR GASPAR PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

830 ARMANDO RUIZ MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

831 ARNULFO RAMIREZ SANTIAGO ó ESTANISLAO RAMIREZ SANTIAGO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

832 ASUNCION RAMOS FUENTES PENITENCIARIA ZAPOTECO M.P.F.C

833 AURELIO LOPEZ PEREZ ó GILBERTO DE JESÚS LOPEZ PEREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

834 AVELINO YESCAS VELASCO PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

835 BARTOLO HERNANDEZ CHINCOYA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

836 BARTOLOME MARTINEZ JUÁREZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

837 BENJAMIN JUAN MODESTO PENITENCIARIA CHINANTECO P.F.C

838 BERNARDINA JIMENEZ GARCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO M S.F.C

839 BONIFACIO CRUZ SOTOMAYOR PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

840 BONIFACIO MATEO ROSAS PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

841 BRIGIDO CARMONA FLORES ó BRIGIDO CARMONA HERNÁNDEZ PENITENCIARIA CHATINO P.F.C

842 BULMARO VILLANUEVA MORALES PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

843 CAMERINO CARRERA GOMEZ ó ANDRES CARRERA GOMEZ PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

844 CARLOS GARCIA HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 39: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

845 CARLOS VALLE VALENCIA PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

846 CARMELO LOPEZ LOPEZ PENITENCIARIAMIXTEC

OP.F.C

847 CELERINO VASQUEZ SANTIAGO PENITENCIARIAZAPOTE

COS.F.C

848 CELESTINO SÁNCHEZ LOPEZ PENITENCIARIACHATIN

OS.F.F

849CELSO REYES RAMIREZ ó CELSO REYES MARTINEZ ó PAULINO REYES HERNANDEZ ó

PAULINO HERNANDEZ SANTIAGOPENITENCIARIA

ZAPOTE

COS.F.C

850 CIRILO AMBROCIO ANTONIO PENITENCIARIAZAPOTE

COS.F.F

851 CLAUDIO CRUZ SOTOMAYOR PENITENCIARIAZAPOTE

COP.F.C

852 CLAUDIO NAVARRO HERNANDEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

853 CONRADO GUTIERREZ GUTIERREZ ó FAUSTINO GUTIERREZ GUTIERREZ PENITENCIARIAZAPOTE

COP.F.C

854 CONSTANTINO CRUZ SÁNCHEZ PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

855 CONSTANTINO NOLASCO SANCHEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

856 CORNELIO RAMIREZ VASQUEZ PENITENCIARIACHONTA

LP.F.C

857 CRISANTO MARTINEZ GOMEZ PENITENCIARIAZAPOTE

COP.F.F

858 DAMIÁN ALBERTO GOMEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

859 DELFINO MARINEZ MENDOZA Ó DELFINO BELLEZA MARTINEZ PENITENCIARIAZAPOTE

COP.F.F

860 DOMINGO RUIZ VALDIVIESO PENITENCIARIACHONTA

LS.F.F

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 40: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

861 EFRAIN JIMENEZ MARCIAL PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

862 ELEUTERIO HERNANDEZ GARCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

863 ELOY GARCIA VASQUEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

864 EMILIO SANTIAGO SANTIAGO PENITENCIARIA CHINANTECO P.F.C

865 ESTEBAN PEREZ ANASTASIO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

866 ESTEBAN VASQUEZ RAMIREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

867 EUGENIO VALENCIA BORJA PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

868 EUTORGIO SANTIAGO LUIS PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

869 EVENCIO PACHECO MENDOZA PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

870 EVODIO GARCIA HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

871 FABIAN MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

872 FAUSTO ZURITA LOPEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

873 FEDERICO GARCIA GARCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

874 FELICIANO MATIAS MARTINEZ ó FELICIANO MARTINEZ HERNÁNDEZ PENITENCIARIA CHATINO S.F.F

875 FELICIANO QUIROGA MARTINEZ PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

876 FELIPE DE JESUS ANTONIO SANTIAGO PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.F

877 FELIPE DE JESUS SAN JUAN VASQUEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 41: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

878 FELIPE MARTINEZ GARCIA ó FELIPE GARCIA MARTINEZ PENITENCIARIA MAZATECO S.F.C

879 FELIX AQUINO GONZALEZ PENITENCIARIA MAZATECO P.F.F

880 FELIX MENDOZA GARCIA PENITENCIARIA CHATINO S.F.C

881 FIDEL MONJARAZ MATIAS PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

882 FIDEL RAMOS JIMÉNEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

883 FIDEL VELASCO CRUZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

884 FIDENCIO CRUZ CRUZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

885 FIDENCIO HERNÁNDEZ BAUTISTA PENITENCIARIA MIXTECO S.F.F

886 FILIBERTO CRUZ CRUZ PENITENCIARIA CHATINO P.F.C

887 FORTIO ENRIQUEZ HERNANDEZ ó FORTINO ENRIQUEZ FERNÁNDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

888 FORTUNATO CARRANZA MENDOZA PENITENCIARIA CHINANTECO P.F.C

889 FRANCISCO PEREZ RAMÍREZ ó RAUL MENDOZA ALFARO PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

890 FRANCISCO RAFAEL MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

891 FREDY ORTIZ GARCIA PENITENCIARIA MIXE P.F.C

892 GABINO CRUZ JIMÉNEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

893 GABRIEL TAPIA HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

894 GILDARDO RAMIREZ MONJARAZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

895 GRACIANO NÚÑEZ HERNÁNDEZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

896 GREGORIO CRUZ SANTIAGO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 42: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

897 GREGORIO ENRIQUEZ MARTINEZ ó RICARDO MARTINEZ ENRIQUEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

898 GUADALUPE DEL VALLE CASTILLO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.F

899 GUMARO LOPEZ ALAVEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

900 GUMERCINDO CRUZ ORTIZ PENITENCIARIA CHATINO S.F.C

901 HECTOR OROZCO RODRÍGUEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

902 HIPOLITO CRISTOBAL CRISTOBAL PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

903 HIPOLITO RAMIREZ REYES PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

904 IGNACIO LOPEZ HERNÁNDEZ Ó IGNACIO PEDRO LOPEZ HERNÁNDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

905 ISAURO CATARINO CELESTINO PENITENCIARIA TRIQUI S.F.C

906 ISIDORO ARANGO GARCIA ó MIGUEL MARCELINO VERDE PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

907 ISIDRO VELASCO LOPEZ PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

908 JACOBO GREGORIO VASQUEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

909 JAVIER FRACISCO REYES ó JAVIER FRANC REYES ó ROLANDO GARCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

910 JAVIER MARTINEZ FLORES PENITENCIARIA MIXE P.F.C

911 JAVIER ORTEGA GARCIA PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

912 JAVIER RAMIREZ JUAREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

913 JAVIER VALDEZ HERNANDEZ PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

914 JESUS TORRES VELASCO PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

915 JOAQUIN LOPEZ GONZALEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

916 JOAQUIN VICTORIANO O NICÉFORO JOAQUIN VICTORIANO PENITENCIARIA MIXE P.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 43: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

917 JOE LUIS GONZALEZ ó ELMER GONZALEZ PEREZ PENITENCIARIA ITZELZALP.F.

C

918 JORGE ALBERTO RINCON ORTIZ PENITENCIARIA ZAPOTECOS.F.

C

919 JORGE ANTONIO SEVERIANO ó NICÉFORO JOAQUIN VICTORIANO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.F

920 JORGE GREGORIO RODRÍGUEZ PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

921 JOSE CRUZ CRUZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

922 JOSE FISHER ó JOSE GUTIERREZ LOPEZ PENITENCIARIA MIXEP.F.

C

923 JOSE LUIS HERNANDEZ MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

925 JOSE LUIS VERA HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECOP.F.

C

926 JOSE MENDEZ BAUTISTA PENITENCIARIA ZAPOTECOP.F.

C

927 JOSE RAMÍREZ HERNÁNDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

928 JOSE ROQUE YESCAS PENITENCIARIA MIXTECOP.F.

C

929 JOSE ZAVALETA PIQUET PENITENCIARIA ZAPOTECOP.F.

C

930 JOSUE CAYETANO BENITEZ ó JOSE CAYETANO BENITEZ PENITENCIARIA MIXEP.F.

C

931 JOSUÉ MARTINEZ BERNABÉ PENITENCIARIA MIXE PF.C

932

JUAN ANGELES MORENO ó JUAN ANTONIO ANGELES MORENO ó

JUAN ANGELES ZAMORA ó JUAN ANTONIO ANGELES ZAMORA ó

BARTOLO RAMÍREZ SNDOVAL

PENITENCIARIA MIXE P.F.F

933 JUAN BAUTISTA GOMEZ PENITENCIARIA MIXES.F.

C

934 JUAN CARLOS GUTIERREZ GARCIA ó ALEJANDRO CRUZ PEÑA PENITENCIARIA CHATINOP.F.

C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 44: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

935 JUAN CARLOS SANCHEZ MORALES PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

936 JUAN CARRANZA MENDOZA PENITENCIARIA CHINANTECO P.F.C

937 JUAN CORREA CALDERON PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.F

938 JUAN DIEGO SORIANO JUAREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

939 JUAN GABRIEL ALVARADO GOMEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

940 JUAN HERNANDEZ PEREZ ó EMILIO GALLEGOS CERVANTES PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

941 JUAN MANUEL LOREZO PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

942 JUAN MARIN ANGULO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

943 JUAN PABLO CRUZ MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

944 JUANA OSORIO CUEVAS PENITENCIARIA CHINANTECO M.P.F.C

945 JULIO LUIS MARIN SEVERIANO ó LUIS MARIN SEVERIANO PENITENCIARIA MAZATECO S.F.F

946 JUSTINO HERNANDEZ JOSE PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

947 JUVENCIO MARTINEZ GUADALUPE PENITENCIARIA MIXE S.F.C

948 JUVENCIO RUIZ JIMÉNEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

949 LAUREANO BLAS RAMÍREZ PENITENCIARIA TOTONACO S.F.C

950 LAZARO FERNÁNDEZ MARIN ó LAZARO RAMÍREZ JUAREZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

951 LIBORIO MENDOZA SORIANO ó LAZARO RAMÍREZ SORIANO PENITENCIARIA CHATINO S.F.C

952 LINO SANTIBAÑEZ HUANTES PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

953 LUCAS VASQUEZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

954 LUCIO ESTEBAN VASQUEZ RAMIREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

955 LUIS CRUZ FIGUEROA PENITENCIARIA MIXE P.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 45: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

956 LUIS MORALES FUENTES ó LUIS MORALES PENITENCIARIA MIXE P.F.C

957 LUISA MARTINEZ AGUILAR PENITENCIARIA TRIQUI M.S.F.C

958 MANUEL GONZALEZ LOPEZ PENITENCIARIA TZOLTZIL S.F.F

959 MANUEL JIMÉNEZ GUTIERREZ PENITENCIARIA MIXE S.F.F

960 MANUEL LOPEZ ó MANUEL LOPEZ MARTINEZ PENITENCIARIA AMUZGO P.F.C

961 MARCELINO CARRERA ALVAREZ PENITENCIARIA MAZATECO P.F.C

962 MARCELINO GARCIA NÚÑEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

963 MARCELINO SANCHEZ MARTINEZ ó MARCELINO HERNÁNDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

964 MARCELO LUIS MARTINEZ PENITENCIARIA MAZATECO S.F.F

965 MARCIANO CORTES VASQUEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

966 MARCIANO CRUZ CHAVEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

967 MARCOS GASPAR JIMENEZ PIÑON PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

968 MARCOS HERNANDEZ ESTEBAN PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

969 MARCOS VELASCO RAMIREZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.F

970 MARIA GUZMÁN RUIZ PENITENCIARIA CHONTAL M S.F.F

971 MARIA SANTOS SANTIAGO ó MARIA SANTIAGO RAFAEL PENITENCIARIA ZAPOTECO M.S.F.F

972 MARIO AGUILAR MARTINEZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.F

973 MARIO AMBROSIO MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

974 MAURICIO LOPEZ NESTOR PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

975 MAXIMILIANO VASQUEZ TRUJILLO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 46: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

996PEDRO MERINO NICOLAS ó PEDRO MERINO NICOLAS LOPEZ ó

PEDRO MEDINA LOPEZPENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

997 PEDRO VALLE VALENCIA PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

998 PERFECTO ORTEGA VELASCO PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

999 POLICARPO MORENO CARREÑO PENITENCIARIA MIXE S.F.C

1000 POMPILIO PACHECO HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1001 RADEN GREGORIO RODRÍGUEZ PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

1002 RAFAEL JUAREZ MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

1003 RAFAEL LOPEZ VELASCO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1004 RAMON LOPEZ LOPEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.F

1005 RAUL AGUILAR BUSTAMANTE PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1006 RAUL GONZALO MARCIAL PENITENCIARIA MIXTECO S.F.F

1007 RAUL PEREZ PEREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

1008 REMIGIO SANTIAGO RODRÍGUEZ PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

1009 REVERIANO DOMÍNGUEZ FLORES PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1010 REYNALDO FERIA HERNANDEZ PENITENCIARIA MIXTECO P.F.C

1011 RICARDO MARTINEZ GUZMAN PENITENCIARIA MIXE S.F.C

1012 RICARDO PEREZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1013 RICARDO RUIZ ó RICARDO RUIZ GALLARDO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

1014 ROBERTO PABLO LORENZO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.F

1015 ROGELIO GONZALEZ ANTONIO PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.F

1016 ROLANDO VIRGILO LOPEZ HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 47: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

1017 ROSA PINEDA TALIN ó ROSA PINEDA PENITENCIARIA ZAPOTECO MS.F.C

1018 ROSA SANTOS SANTIAGO ó REGINA SANTIAGO RAFAEL PENITENCIARIA ZAPOTECO MS.F.F

1019 ROSALIA VASQUEZ DOLORES PENITENCIARIA MIXE M P.F.C

1020 RUBEN PEREZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.F

1021 RUFINO LOPEZ HERNANDEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

1022 RUFINO MARTINEZ CORNELIO ó RUFINO MARTINEZ CRUZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

1023 RUTILO CARRERA FLORES PENITENCIARIA NAHUATL S.F.C

1024 SANTIAGO MARTINEZ ROBLES PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1025 SANTIAGO MENDOZA MATUS PENITENCIARIA CHATINO P.F.C

1026 SANTOS JUAN PEREZ ó JUAN PEREZ LOPEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1027 SIXTO SANTIAGO ANTONIO PENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

1028 SUSANA PINTO PINTO ó SUSANA PINTO SANTIAGO PENITENCIARIA MIXTECO M S.F.C

1029 TELESFORO VASQUEZ MARTINEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1030 TEODOMIRO RODRIGUEZ HERNANDEZ ó TEODOMIRO SANTOS CRUZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1031 TERESO MARTINEZ SEBASTIÁN PENITENCIARIA CHINANTECO S.F.C

1032 TIMOTEO ACOSTA MENDOZA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

1033 TIRSO NUÑEZ PEREZ O DANIEL SANCHEZ PEREZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1034 TOMASA RAFAEL HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO M S.F.F

1035 URBANO RUIZ CRUZ ó FELIX PEDRO HERNÁNDEZ JUÁREZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

1036 URCISO JOSE MANUEL PENITENCIARIA MIXE P.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 48: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

1037VALENTIN MARTINEZ LOPEZ ó MARTÍN MARTINEZ DE JESÚS ó

MARCELINO MARTINEZ DE JESÚSPENITENCIARIA TRIQUI S.F.C

1038 VALENTIN VALENCIA GOMEZ PENITENCIARIA ZOQUE P.F.C

1039 VALERIANO RAMOS LOPEZ ó ARISTEO MENDOZA. PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

1040 VICENTE MANZO ó VICENTE MANZANO PENITENCIARIA ZAPOTECO P.F.C

1041 VICENTE VASQUEZ ALTAMIRANO PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1042 VICTOR HUGO VELÁSQUEZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE S.F.C

1043VICTOR MARCIAL BAYLON ó VICTOR MARCIAL BAILON ó VICTOR

MARCIALPENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1044 VICTOR MARTINEZ GARCIA PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.F

1045

VICTOR MARTINEZ JIMÉNEZ ó GUILLERMO HERNANDEZ GARCIA ó

VICTOR MARIN CRISPIN ó VICTOR MARIN CRISPINA ó VICTOR

MARTINEZ VILLANUEVA ó JUVENAL MARTINEZ JIMENEZ

PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1046 VICTOR RUIZ MARTINEZ PENITENCIARIA MIXE P.F.C

1047 VICTOR SANTIAGO HERNANDEZ PENITENCIARIA ZAPOTECO S.F.C

1048 VICTORINO MANUEL JUÁREZ PENITENCIARIA MIXE P.F.F

1049 ZOILA SALINAS GARCIA PENITENCIARIA MIXTECO M S.F.F

1050 ZOTICO MEJIA VASQUEZ PENITENCIARIA MIXTECO S.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 49: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

1334CENOBIO ORTIZ PATRICIANO ú ORTIZ DAMIÁN ó DAMIÁN

PATRICIANOTLACOLULA MIXE P.F.C

1335 CONSTANTINO CANO HIPÓLITO TLACOLULA MIXE P.F.C

1336 CRESCENCIO VASQUEZ CARDOSO TLACOLULA MIXE P.F.C

1337 CRISOFORO GARCIA MANUEL TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1338 DANIEL SÁNCHEZ DIAZ TLACOLULA MIXE P.F.C.

1339 DAVID GONZALEZ FIGUEROA ó FELICIANO JOSE JOSE TLACOLULA MIXE P.F.C

1340ELOY GREGORIO REYES ó ELOY PABLO GREGORIO ó EULOGIO

GREGORIO REYESTLACOLULA MIXE P.F.C.

1341 FILEMON PEREZ NOLASCO TLACOLULA MIXE S.F.C

1342 FRANCISCO HERNANDEZ GOMEZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1343 FRANCISCO JAVIER GARCIA LOPEZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1344 HECTOR MELÉNDEZ MARTINEZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1345 HERIBERTO VASQUEZ ESPINOZA TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1346 JESÚS ESPINOZA ZARAGOZA TLACOLULA MIXE P.F.C

1347 JOAQUIN MARTINEZ PEREZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1348 JOSE VASQUEZ GONZALEZ TLACOLULA ZAPOTECO S.F.C.

1349 JUAN GALVAN RAMÍREZ ó HERNÁNDEZ RAMÍREZ TLACOLULA MIXE P.F.C

1350 JUVENCIO MARTINEZ QUIRINO TLACOLULA MIXE S.F.C.

1351 LUCIANO GARCIA HERNANDEZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1352 MANUEL LUIS FLORES TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 50: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INTERNOS INDÍGENAS Z A P O T E C O S

NOMB. DEL INTERNO RECLUSORIO SIT JUR OBS

1353 MARCELINO RAMOS LOPEZ ú OMAR RAMOS ALONSO TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1354 NOE ISIDRO RAFAEL TLACOLULA MIXE P.F.C

1355 PABLO RODRÍGUEZ LOPEZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1356 PEDRO GARCIA DOMÍNGUEZ TLACOLULA MIXE P.F.C

1357 PEDRO SANTIAGO BAZAN TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1358 PROTO SANTIAGO GONZALEZ TLACOLULA MIXE P.F.C

1359 ROLANDO GOMEZ OROZCO TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1360 ROLANDO VELASCO FRANCISCO TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1361 SANTIAGO HERNÁNDEZ CRUZ TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1362 SERGIO ROMAN ZARATE TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C.

1363 TIMOTEO SABINO ANASTACIO TLACOLULA MIXE P.F.C

1364 VALERIO PARADA MORALES TLACOLULA ZAPOTECO P.F.C

1365 VIDAL MARTINEZ OJEDA TLACOLULA MIXE P.F.C

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 51: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

Según el INEGI, en el Distrito Judicial de Tlacolula, la mayoría de sus municipios ycomunidades conservan su lengua materna, aun cuando pudiera argumentarse lacastellanización de sus territorios, es importante señalar que la mayoría de lapoblación conserva su lengua como medio primordial de comunicación.

INEGI

NOMBRE POB.

HABLANTE

DE LENG. IND.

DE 5 AÑOS

Y MÁS.

TOTAL

MONOLINGÜ

ES

% BILINGUE

S

% LENGUA

1

HABLANT

E

LENGUA LENGUA 2

HABLANTE

LENGUA

MAGDALENA TEITIPAC 3596 227 6.3

1

3292 91.

54

3586 ZAPOTECAS 7 MIXTEC A

ROJAS DE CUAUHTÉMOC 8 0 0 8 100 5 ZAPOTECAS 1 MIXTECO

SAN BARTOLOMÉ QUIALANA 2103 18 0.8

5

1140 54.

20

2097 ZAPOTECAS 2 MIXTECO

SAN DIONISIO OCOTEPEC 8141 405 4.9

7

3729 45.

80

8130 ZAPOTECAS 3 CHINANTEC

AS

SAN FRANCISCO LACHIGOLÓ 374 0 0 153 40.

90

310 ZAPOTECAS 47 MIXE

SAN JERONIMO

TLACOCHAHUAYA

2167 8 .36 975 44.

99

2151 ZAPOTECOS 3 MIXTECO

SAN JUAN DEL RÍO 1075 19 1.7

6

454 42.

23

1071 ZAPOTECAS 2 MIXE

SAN JUAN GUELAVÍA 2075 84 4.0

4

978 47.

13

2064 ZAPOTECAS 2 MAYA

SAN JUAN TEITIPAC 461 191 41.

43

2 .43 451 ZAPOTECAS 1 MAZATECO

SAN LORENZO ALBARRADAS 323 1 .30 157 48.

6

318 ZAPOTECAS 5 NO

ESPECIFICA

DO

SAN LUCAS QUIAVINÍ 1563 236 15.

09

598 38.

25

1556 ZAPOTECAS 3 MIXTECAS

SAN PABLO VILLA DE MITLA 3655 74 2.0

2

1587 43.

41

3425 ZAPOTECAS 180 MIXE

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO

Page 52: INTEGRANTES DEL “CENTRO PROFESIONAL INDÍGENA DE …“N DEL PROYECTO1-200… · integrantes del “centro profesional indÍgena de asesorÍa, defensa y traducciÓn”, asociaciÓn

INEGINOMBRE POB. HABLANTE

DE LENG. IND.

DE 5 AÑOS

Y MÁS.

TOTAL

MONOLINGÜE

S

% BILINGUES % LENGUA 1

HABLANTE

LENGUA LENGUA 2

HABLANTE

LENGUA

SAN PEDRO QUIATONI 8541 1875 21.9

5

3390 39.6

9

8506 ZAPOTECAS 7 MIXE

SAN PEDRO TOTOLAPA 264 12 4.54 126 47.7

2

256 ZAPOTECAS 1 MIXE

SAN SEBASTIÁN ABASOLO 441 3 .68 204 46.2

5

434 ZAPOTECAS 2 MIXE

SAN SEBASTIÁN TEITIPAC 582 0 0 248 42.6

1

572 ZAPOTECAS 1 MIXE

SANTA ANA DEL VALLE 1507 31 2.05 667 44.2

6

1481 ZAPOTECAS 9 MIXTECAS

SANTA CRUZ PAPALUTLA 679 1 .14 312 45.9

4

664 ZAPOTECAS 4 MIXE

SANTA MARÍA GUELACÉ 126 2 1.58 63 50 122 ZAPOTECAS 1 MIXTECAS

SANTA MARÍA ZOQUITLÁN 16 0 0 10 62.5 4 ZAPOTECOS 6 CHATINO

SANTIAGO MATATLÁN 7452 976 13.0

9

3113 41.7

7

7382 ZAPOTECAS 31 MIXE

SANTO DOMINGO ALBARRADAS 615 41 6.66 272 44.2

2

531 ZAPOTECAS 81 MIXE

TEOTITLAN DEL VALLE 3834 198 5.16 1733 45.2

0

3805 ZAPOTECOS 4 MIXE

TLACOLULA DE MATAMOROS 4078 125 3.06 1844 45.2

1

3399 ZAPOTECOS 576 MIXE

VILLA DIAZ ORDAZ 4791 388 8.09 2042 42.5

5

4784 ZAPOTECOS 1 MIXTECO

MENU PRINCIPALJUSTIFICACION DEL PROYECTO