Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 1. Workshop Wort - Text - Stil
Insitut f ür Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz Sprachwissenschaftliches Seminar (BKS)
description
Transcript of Insitut f ür Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz Sprachwissenschaftliches Seminar (BKS)
HRVATSKI POGLEDI NA ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOGA, SRPSKOGA I BOSANSKOGA/BOŠNJAČKOGA JEZIKAInsitut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
Sprachwissenschaftliches Seminar (BKS)
(Die nationale Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen)
O.Univ.-Prof. Dr.Branko Tošović
1Arsenic Irena 0812120
„Planiranje statusa i planiranje korpusa bosanskoga/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog standarda“
Jagoda Granić (Split)
2
Language planning Jezik nije statičan Jezik kao identity card Planiranje jezika je proces Rezultat= hijerarchija komunikacijskih
dosega idioma u službenoj upotrebi
3
Jezik kao važan fenomen Planiranje se tiče i imena jezika
Crna Gora Želi svoj državni jezik Potvrda za državnost i samobitnost
4
Planiranje korpusa Odnosi se na strukturu/sustav Pokušaj normiranja modela Jezična praksa pravi arbitar Standardizacija
Selekcija Deskripcija Preskripcija …
5
Bosanski ili bošnjački Bosanski ili bošnjački
Jedan od tri službena jezika u BiH Od 1945.- 1990. sh-jezik Halilović Isaković Jahić „ Bosanski jezik“
6
„ Služebeni su jezici Federacije bošnjački jezik i hrvatski jezik. Službeno je pismo latinica“ (Dodig 2004: 71).
Engl. Bosniac language
Od 1994. navode se različiti nazivi
Različiti stavovi bošnjačkih lingvista Srbi i Hrvati plediraju za bošnjački jezik
7
Situacija u BiH Jezik determiniran ekstralingvističkim
faktorima Sporno je ime jezika Sh jezik u bivšoj BiH Sprski jezik ijekavskog izgovora Latinica-pismo
8
„Hrvatski jezik“ 2007„ […] hrvatski, bošnjački i srpski standardni jezik zapravo i crnogorski imaju iz raznih razloga, odabranu prema posebnim vlastitim različitim razlozima i u razna doba, novoštokavsku dijalektnu osnovicu s određenim povijesno-dijalektološkim razlikama kojih su govornici uglavnom svijesni. Razlika u civilizacijskoj nadgradnji standarda među njima je često veća nego među standardnim jezicima sa samo srodnim dijalektnim osnovicama.“
9
Odbor za standardizaciju srpskog jezika
„ Nema nijednog (socio)lingvističkog razloga da se standardni jezik današnjih muslimana/Muslimana/Bočnjaka- koji je izvorno varijanta srpskog standardnog jezika (danas s nešto uočitljivih hrvatskih ukrasa, mahom u leksici i stilistici, i s novom bujicom turcizama, koja, s punom obnovom foneme h i gde joj jeste i gde joj nije po etimologiji mesto /npr. aždaha, hudovica/, prodire u treći, bošnjački jezični standard naziva bosankim jezikom, ne barem u onom jeziku što, nakon raspada srpskohrvatske standardnojezičke zajednice (p)ostaje srpski“ (Dodig 2004: 17).
10
Inovacije u pravopisu Forsiranje znakovitog bošnjačkog hhlabavohlupatizijehati
Promijenjeni obliciprijegledprijeletprijekid
11
Hrvatski jezik Službeno hrvatski jezik BiH Vojvodina Anić Silić i Pranjković Vijeće za normu hrvatskoga standardnog
jezika Purizam Naglašeno kroatiziranje Upotreba archaizama
12
Srpski jezik Srpskohrvatski srpski jezik Srbija RS u BiH CG Ćirilica i latinica Ekavski i ijekavski Odbor za standardizaciju srpskog jezika
13
14
IzvoriJagoda Granić (Split). DIE AUSARBEITUNG DES
STATUS UND DES KORPUS DES BOSNISCHEN/BOSNIAKISCHEN; KROATISCHEN UND SERBISCHEN STANDARDS. In: Branko Tošović- Arno Wonisch (Graz). DIE KROATISCHE SICHTWEISE DES VERHÄLTNISSES ZWISCHEN DEM KROATISCHEN; SERBISCHEN UND BOSNIAKISCHEN. Graz- Zagreb 2010. (str. 17-35).