IMPERATO R∙CAESA R∙DIVI · 2017. 4. 20. · Fui Princeps senatus fino al giorno in cui scrissi...

32
IMPERATOR ∙CAESAR ∙DIVI FILIVS ∙AVGVSTVS RES ∙GESTAE∙DIVI∙AVGVSTI [TITOLO POSTUMO] RERUM GESTARUM DIVI AUGUSTI, QUIBUS ORBEM TERRA[RUM] IMPERIO POPULI ROM[A]NI SUBIECIT, ET IMPENSARUM, QUAS IN REM PUBLICAM POPU- LUMQUE ROMANUM FECIT, INCISARUM IN DUABUS AHENEIS PILIS, QUAE SU[N]T ROMAE POSITAE, EXEMPLAR SUB[I]ECTUM. Delle gesta del divino Augusto attraverso le quali sottomise tutto il mondo al potere del popolo romano, e del denaro che spese per la Repubblica e per il popolo romano, come sta scritto in due stele di bronzo a Roma. * Si è scelto di seguire le integrazioni di Alison E. Cooley, Res Gestae Divi Augusti, traslation and commentari, Cambridge 2009.

Transcript of IMPERATO R∙CAESA R∙DIVI · 2017. 4. 20. · Fui Princeps senatus fino al giorno in cui scrissi...

  • IMPERATOR ∙ CAESAR ∙ DIVI FILIVS ∙ AVGVSTVS

    RES ∙ GESTAE ∙ DIVI ∙ AVGVSTI

    [TITOLO POSTUMO]

    RERUM GESTARUM DIVI AUGUSTI, QUIBUS ORBEMTERRA[RUM] IMPERIO POPULI ROM[A]NI SUBIECIT,ET IMPENSARUM, QUAS IN REM PUBLICAM POPU-LUMQUE ROMANUM FECIT, INCISARUM IN DUABUSAHENEIS PILIS, QUAE SU[N]T ROMAE POSITAE,EXEMPLAR SUB[I]ECTUM.

    Delle gesta del divino Augusto attraverso le quali sottomisetutto il mondo al potere del popolo romano, e del denaro chespese per la Repubblica e per il popolo romano, come stascritto in due stele di bronzo a Roma.

    * Si è scelto di seguire le integrazioni di Alison E. Cooley, Res Gestae DiviAugusti, traslation and commentari, Cambridge 2009.

  • [PARS PRIMA]

    1 ANNOS UNDEVIGINTI NATUS EXERCITUM PRIVATO CONSILIO ET PRIVATA IMPENSA COMPA-RAVI, PER QUEM REM PUBLICAM A DOMINATIONEFACTIONIS OPPRESSAM IN LIBERTATEM VINDICAVI.EO [NOMI]NE SENATUS DECRETIS HONORIF[I]CIS INORDINEM SUUM M[E ADLEGIT C. PANSA ET A.HIRT]IO CONSULIBUS, CON[SULA]REM LOCUM S[EN-TENTIAE DICENDAE SIMU]L [DANS ET I]MPERIUMMIHI DEDIT. RES PUBLICA, N[E QUID DETRIMENTICAPERET], A ME PRO PRAETORE SIMUL CUM CON-SULIBUS PRO[VIDERE IUSSIT. P]OPULUS AUTEM EO-DEM ANNO ME CONSULEM, CUM [COS. UTERQU]EIN BEL[LO CECI]DISSET, ET TRIUMVIRUM REI PUBLI-CAE COSTITUEND[AE CREAVIT].

    1 All’età di diciannove anni [44 a.C.] per mia iniziativa e conspesa privata assemblai un esercito con il quale vendicai laRepubblica oppressa nella libertà dalla dominazione di unafazione. In quel nome, essendo consoli Caio [Vibio] Pansae Aulo Irzio [43 a.C.], il Senato mi incluse nel suo ordineper decreto onorifico, dandomi assieme il rango consolaree l’imperium militare. La Repubblica mi ordinò di provve-dere, essendo io propretore, insieme ai consoli che nessunopotesse portare danno. Nello stesso anno il Popolo romanomi elesse console e triumviro per riordinare la Repubblica,poiché entrambi i consoli erano stati uccisi in guerra.

    2. QUI PARENTEM MEUM [INTERFECER]UN[T EO]SIN EXILIUM EXPULI IUDICIIS LEGITIMIS ULTUSEORUM [FA]CIN[US, E]T POSTEA BELLUM INFE-RENTIS REI PUBLICAE VICI B[IS A]CIE.

  • 2. Mandai in esilio quelli che trucidarono mio padre punendoil loro delitto con procedimenti legali; e muovendo poi essiguerra alla repubblica li vinsi due volte in battaglia.

    3. [B]ELLA TERRA ET MARI C[IVILIA EX]TERNAQUETOTO IN ORBE TERRARUM S[AEPE GESSI] VICTOR-QUE OMNIBUS V[ENIAM PETENTIB]US CIVIBUS PE-PERCI. EXTE[RNAS] GENTES, QUIBUS TUTO[IGNOSCI POT]UI[T, CO]NSERVARE QUAM EXCI-DERE MA[LUI]. MILLIA CIVIUM ROMA[NO]RUM[SUB] SACRAMENTO MEO FUERUNT CIRCITER[QUINGEN]TA. EX QUIBUS DEDU[XI IN COLONI]ASAUT REMISI IN MUNICIPIA SUA STIPEN[DISEMERI]TIS MILLIA ALIQUANT[O PLURA QU]AMTRECENTA, ET IIS OMNIBUS AGROS A[DSIGNAVI]AUT PECUNIAM PRO P[RAEMIS MIL]ITIAE DEDI.NAVES CEPI SESCEN[TAS PRAETER] EAS, SI QUAEMINORE[S QUAM TRI]REMES FUERUNT.

    3. Combattei spesso guerre civili ed esterne in tutto il mondoper terra e per mare; e da vincitore lasciai in vita tutti queicittadini che implorarono grazia. Preferii conservare i popoliesterni, ai quali si poté perdonare senza pericolo, piuttostoche sterminarli. Quasi cinquecentomila cittadini romani inarmi sotto le mie insegne; dei quali inviai più di trecentomilain colonie o rimandai nei loro municipi, compiuto il serviziomilitare; e a essi (tutti) assegnai terre o donai denaro in pre-mio del servizio. Catturai 600 navi oltre a quelle minori percapacità alle triremi.

    4. [BIS] OVANS TRIUMPHAVI ET TRI[S EGI] CURULISTRIUMPHOS ET APPELLA[TUS SUM V]ICIENSET SEMEL IMPERATOR, [DECERNENTE PLU]RISTRIUMPHOS MIHI SENA[T]U, QU[IBUS OMNIBUSSU]PERSEDI. L[AURUM DE F]ASC[I]BUS DEPOSUIIN CAPI[TOLIO VOTIS, QUAE] QUOQUE BELLO

  • NUNCUPAVERAM [SOL]UTIS. OB RES A [ME AUTPER LEGATOS] MEOS AUSPICIS MEIS TERRAMA[RIQU]E PR[O]SPERE GESTAS QUI[NQUAGIENSET Q]UINQUIENS DECREVIT SENATUS SUP-P[LICA]NDUM ESSE DIS IMMORTALIBUS. DIESA[UTEM, PE]R QUOS EX SENATUS CONSULTO[S]UPPLICATUM EST, FUERE DC[CCLXXXX. INTRIUMPHIS MEIS] DUCTI SUNT ANTE CURRUMMEUM REGES AUT R[EG]UM LIB[ERI NOVEM.CONSUL F]UERAM TERDECIENS CUM [SCRI-BEB]A[M] HAEC, [ET ERAM SE]P[TIMUM ETT]RICEN[SIMU]M TRIBUNICIAE POTESTATIS.

    4. Due volte ebbi un’ovazione trionfale e tre volte celebraitrionfi curuli e fui acclamato ventun volte imperator, seb-bene il Senato deliberasse un maggior numero di trionfi,che tutti declinai. Deposi l’alloro dai fasci in Campidoglio,sciogliendo così i voti solenni che avevo pronunciato perciascuna guerra. Per le imprese per terra e per mare com-piute da me o dai miei legati, sotto i miei auspici, cinquan-tacinque volte il Senato decretò solenni ringraziamenti aglidèi immortali. I giorni poi durante i quali per decreto delSenato furono innalzate pubbliche preghiere furono otto-centonovanta. Nei miei trionfi furono condotti davanti almio carro nove re o figli di re. Ero stato console tredicivolte quando scrivevo queste memorie ed ero per la tren-tasettesima volta rivestito della podestà tribunizia.

    5. [DIC]TAT[URA]M ET APSENT[I E]T PRAESENT[I MIHIDELATAM ET A POPU]LO ET A SE[NA]TU, [M.MARCE]LLO E[T] L. ARRUNTIO [COS.] NON REC[EPI.NON SUM] DEPRECA[TUS] IN S[UMMA F]RUM[ENTIP]ENURIA CURATIO[N]EM AN[NON]AE. [QU]AM ITAAD[MIN]IST[RAVI, UT] IN[TRA] DIE[S] PAUCOS METUET PERICLO P[R]AESENTI CIVITATEM UNIV[ERSAMLIBERARIM IMPENSA ET] CURA MEA. CON-

  • SUL[ATUM] QUOQU[E] TUM ANNUUM E[T PERPE-TUUM MIHI] DELA[TUM NON RECEPI].

    5. Non accettai la dittatura che sotto il consolato di MarcoLello e Lucio Arrunzio mi era stata offerta, sia mentre eroassente sia mentre ero presente nell’Urbe, e dal popolo e dalSenato. Non mi sottrassi invece, in una estrema carestia adaccettare la sovrintendenza dell’annona, che ressi in modotale da liberare in pochi giorni dal timore e dal pericolo l’in-tera Urbe, a mie spese e con la mia solerzia. Anche il con-solato, offertomi allora annuo e a vita, non accettai

    6. [CONSULIBUS M. V]INI[CIO ET Q. LUCRETIO] ET POS-TEA P. LENTULO ET CN. L[ENTULO ET TERTI]UM[PAULLO FABIO MAXIMO] E[T Q. TUBERONE SE-NATU POPULOQ]U[E ROMANO CONSENTIENTIBUS]UT CU[RATOR LEGUM ET MORUM MAXIMA POTE-STATE SOLUS CREARER, NULLUM MAGISTRATUMCONTRA MOREM MAIOREM DELATUM RECEPI.QUAE TUM PER ME GERI SENATUS] V[O]LUIT, PERTRIB[UN]ICI[A]M P[OTESTATEM PERFECI, CUIUSPOTES]TATIS CONLEGAM ET [IPS]E ULTRO [QUIN-QUIENS MIHI A SENA]TU [DE]POPOSCI ET ACCEPI.

    6. Sotto il consolato di Vinicio e Lucrezio e poi di PublioLentulo e Gneo Lentulo e ancora di Fabio Massimo e Tu-berone nonostante l’unanime consenso del Senato e delpopolo romano affinché io fossi designato unico sovrin-tendente delle leggi e dei costumi con sommi poteri, nonaccettai alcuna magistratura conferitami contro il costumedegli antenati. E allora ciò che il Senato volle che fosse dame gestito, lo portai a compimento tramite il potere tribu-nizio, di cui chiesi ed ottenni dal Senato per più di cinquevolte consecutive un collega.

  • 7. [TRI]UMV[I]RUM REI PU[BLICAE C]ON[S]TI[TUEN-DAE FUI PER CONTINUOS AN]NOS [DECEM. P]RIN-CEPS S[ENATUS FUI USQUE AD E]UM D[IEM QUOSCRIP]SERAM [HAEC, PER ANNOS] QUADRA[GINTA.PON]TIFEX [MAXIMUS, AUGUR, XVVIR]UM SACRISFAC[IUNDIS, VIIVIRUM EP]ULON[UM, FRATER AR-VALIS, SODALIS TITIUS], FETIALIS FUI.

    7. Fui triumviro per riordinare la Repubblica per dieci anniconsecutivi. Fui Princeps senatus fino al giorno in cui scrissiqueste memorie per 40 anni. E fui pontefice massimo, au-gure, quindecemviro alle sacre cerimonie, settemviro degliepuloni, fratello arvale, sodale Tizio, feziale.

    8. PATRICIORUM NUMERUM AUXI CONSUL QUIN-TUM IUSSU POPULI ET SENATUS. SENATUM TERLEGI, ET IN CONSULATU SEXTO CENSUM PO-PULI CONLEGA M. AGRIPPA EGI. LUSTRUMPOST ANNUM ALTERUM ET QUADRAGENSIMUMFEC[I], QUO LUSTRO CIVIUM ROMANORUMCENSA SUNT CAPITA QUADRAGIENS CENTUMMILLIA ET SEXAG[I]INTA TRIA MILLIA. TUM[ITERU]M CONSULARI CUM IMPERIO LUSTRUM[S]OLUS FECI C. CENSORINO [ET C.] ASINIO COS.QUO LUSTRO CENSA SUNT CIVIUM ROMANO-RUM [CAPIT]A QUADRAGIENS CENTUM MILLIAET DUCENTA TRIGINTA TRIA MI[LLIA. ETTE]RTIUM CONSULARI CUM IMPERIO LUSTRUMCONLEGA TIB. CAE[SARE FILIO] M[EO FECI,]SEX. POMPEIO ET SEX. APPULEIO COS. QUO LU-STRO CE[NSA SUNT]CIV[IUM RO]MANORUM CA-PITUM QUADRAGIENS CENTUM MILL[IA ETN]ONGE[NTA TR]IGINTA SEPTEM MILLIA. LEGI-BUS NOVI[S] M[E AUCTORE L]ATIS M[ULTAE]XEMPLA MAIORUM EXOLESCENTIA IAM EXNOSTRO [SAECUL]O RED[UXI ET IPSE] MULTA-

  • RUM RER[UM EXE]MPLA IMITANDA POS[TERISTRADIDI].

    8. Durante il mio quinto consolato accrebbi il numero dei pa-trizi per ordine del popolo e del senato. Tre volte procedettia un'epurazione del senato. E durante il sesto consolato feciil censimento della popolazione,[11] avendo come collegaMarco Agrippa. Celebrai la cerimonia lustrale dopo quaran-tadue anni. In questo censimento furono registrati quattro-milionisessantatremila cittadini romani. Poi feci un secondocensimento[12] con potere consolare, senza collega, sotto ilconsolato di Gaio Censorio e Gaio Asinio, e in questo cen-simento furono registrati quattromilioni e duecentotrenta-mila cittadini romani. E feci un terzo censimento[13] conpotere consolare, avendo come collega mio figlio TiberioCesare, sotto il consolato di Sesto Pompeio e Sesto Apuleio;in questo censimento furono registrati quattromilioni e no-vecentotrentasettemila cittadini romani. Con nuove leggi,proposte su mia iniziativa, rimisi in vigore molti modelli dicomportamento degli avi, che ormai nel nostro tempo eranocaduti in disuso, e io stesso consegnai ai posteri esempi dimolti costumi da imitare.

    9. VOTA P[RO SALUTE MEA SUSC]IPI P[ERCON]SULES ET SACERDOTES QU[IN]TO QU[OQUEANNO SENATUS DECREVIT. EX IIS] VOTIS S[AE]PEFECERUNT VIVO ME [LUDOS ALIQUOTIENS SA-CERDOTU]M QUATTUOR AMPLISSIMA COLLE[GIA,ALIQUOTIENS CONSULES. PR]IVA[TI]M ETIAM ETMUNICIPATIM UNIVERSI [CIVES UNANIMITE]RCON[TINENTE]R APUD OMNIA PULVINARIA PROVALE[TU]DIN[E MEA S]UPP[LICAVERUNT].

    9. Il Senato decretò che venissero fatti voti per la mia salute daiconsoli e dai sacerdoti ogni quattro anni. In seguito a questivoti spesso, durante la mia vita, talvolta i quattro più importanti

  • colleghi sacerdotali, talvolta i consoli allestirono giochi. Anchei cittadini, tutti quanti, sia a titolo personale, sia municipio permunicipio, unanimemente, senza interruzione, innalzaronopubbliche preghiere per la mia salute in tutti i templi.

    10. NOM[EN ME]UM [SENA]TUS C[ONSULTOINC]LUSUM EST IN SALIARE CARMEN ET SA-CROSANCTU[S IN PERP]ETUM [UT ESSEMET, Q]UOAD VIVEREM, TRIBUNICIA POTESTASMIHI E[SSET, PER LEGE]M ST[ATUTUM EST.PONTIF]EX MAXIMUS NE FIEREM IN VIVI[C]ONLE[GAE MEI L]OCUM, [POPULO IDSACE]RDOTIUM DEFERENTE MIHI, QUODPATER MEU[S HABUER]AT, R[ECUSAVI. QU]ODSACERDOTIUM ALIQUOD POST ANNOS, EO MOR[T]UO D[EMUM QUI CI-VILIS TU]M[TU]M[ULTUS] OCCASIONE OCCU-PAVERAT, CUNCTA EX ITALIA [AD COMITIAMEA] CONFLUEN[TE MU]LTITUDINE, QUANTAROMAE NUN[Q]UAM [FERTUR ANTE I]DTEMP[US FUISSE], RECEP[I] P. SULPICIO C. VAL-GIO CONSULIBU[S].

    10. Il mio nome per Senato consulto fu inserito nel carmeSaliare e fu sancito per legge che fossi inviolabile persempre e che avessi la potestà tribunizia a vita. Rifiutaidi diventare pontefice massimo al posto di un mio col-lega ancora in vita, benché fosse il popolo ad offrirmiquesto sacerdozio, che mio padre aveva rivestito. E que-sto sacerdozio accettai, qualche anno dopo, sotto il con-solato di Publio Sulpicio e Gaio Valgio, morto colui chene aveva preso possesso approfittando del disordine po-litico interno, e confluendo ai miei comizi da tutta l’Italiauna moltitudine tanto grande quanta mai a Roma si dicevi fosse stata fino a quel momento.

  • 11. ARAM [FORTUNAE] RED[UCIS A]NTE AEDES HO-NORIS ET VIRTUTIS AD PORTAM CAP[ENAMPRO] RED[ITU ME]O SENATUS CONSACRAVIT, INQUA PONTI[FICES ET] VIR[GINES VE]STAL[ESANNI]VERSARIUM SACRIFICIUM FACERE [IUSSITEO] DI[E QUO, CO]NSUL[IBUS Q. LUC]RETIO ET[M. VI]NIC[I]O, IN URBEM EX [SYRIA REDIERAM,ET DIEM AUGUSTALI]A EX [C]O[GNOMINE]NOS[T]RO APPELLAVIT.

    11. Il Senato deliberò al mio ritorno la costruzione dell’altaredella Fortuna Reduce, davanti ai templi dell’Onore e dellaVirtù, presso la porta Capena, e ordinò che su di esso ipontefici e le vergini Vestali celebrassero un sacrificio ognianno nel giorno in cui, sotto il consolato di Quinto Lucre-zio e Marco Vinicio, ero tornato a Roma dalla Siria, e de-signò quel giorno Augustalia, dal mio soprannome.

    12.[EX SENATUS AUCTORITAT]E PARS [PRAETORUME]T TRIBUNORUM [PLEBIS CUM CONSULE Q.]LU[C]RETIO ET PRINCIPIBUS VIRIS [OB]VIAM MIHIMIS[S]A E[ST IN CAMPAN]IAM, QUI HONOS [ADHO]C TEMPUS NEMINI PRAETER [M]E E[ST DE-CRETUS. CU]M EX H[ISP]ANIA GAL[LIAQUE,REBU]S IN IIS PROVINCIS PROSP[E]RE [GEST]I[S],R[OMAM REDI], TI. NERONE P. QUI[NTILIOC]O[N]S[ULIBU]S, ARAM [PACIS A]U[G]UST[AE SE-NATUS PRO] REDI[T]U MEO CONSA[C]RANDAM[CENSUIT] AD CAMPUM [MARTIUM, IN QUAM]AGISTRATUS ET SAC[ER]DOTES [VI]RGINES-[QUE] V[EST]A[LES ANN]IVER[SARIUM SACRI-FIC]IUM FACER[E IUSSIT].

    12. Per decisione del Senato una parte dei pretori e dei tribunidella plebe con il console Quinto Irzio Lucrezio e con i cit-tadini più influenti mi fu mandata incontro in Campania,

  • e questo onore non è stato decretato a nessuno tranne chea me. Quando, sotto consolato di Tiberio Nerone e PublioQuintilio, tornai a Roma dalla Spagna e dalla Gallia, dopoaver portato a termine con successo i programmi presta-biliti, il Senato decretò che per il mio ritorno dovesse essereconsacrato l’altare della Pace Augusta vicino al CampoMarzio, e ordinò che su di esso i magistrati, i sacerdoti e levergini Vestali facessero ogni anno un sacrificio.

    13. [IANUM] QUIRIN[UM, QUEM CL]AUSSUMESS[E MAIORES NOSTRI VOLUER]UNT, CUM[P]ER TOTUM I[MPERIUM PO]PULI ROMA[NITERRA MARIQUE ES]SET PARTA VICTORIISPAX, CUM PR[IUSQUAM] NASCERER, [A CON-DITA] U[RB]E BIS OMNINO CLAUSUM[F]UISSE PRODATUR M[EMORI]AE, TER MEPRINCI]PE SENAT]US CLAUDENDUM ESSECENSUI[T].

    13. Il tempio di Iano Quirino, che i nostri antenati vollero chevenisse chiuso quando fosse stata partorita la pace con lavittoria per tutto l’impero Romano per terra e per il mare,prima che io nascessi, dalla fondazione della città fu chiusoin tutto due volte, sotto il mio principato per tre volte ilSenato decretò che dovesse essere chiuso.

    14. FILIOS MEOS, QUOS IUV[ENES MI]HI ERIPUITFOR[TUNA], GAIUM ET LUCIUM CAESARES, HONO-RIS MEI CAUSA SENATUS POPULUSQUE ROMANUSANNUM QUINTUM ET DECIMUM AGENTIS CON-SULES DESIGNAVIT, UT [E]UM MAGISTRATUM INI-RENT POST QUINQUENNIUM, ET EX EO DIE, QUODEDUCTI [S]UNT IN FORUM UT INTERESSENTCONSILIIS PUBLICIS DECREVIT SENA[T]US. EQUI-TES [A]UTEM ROMANI UNIVERSI PRINCIPEM IU-

  • VENTUTIS UTRUMQUE EORUM PARM[IS] ET HAS-TIS ARGENTEIS DONATUM APPELLAVERUNT.

    14. I miei figli, che la sorte mi strappò in giovane età, Gaio e LucioCesari, in mio onore il Senato e il popolo romano designaronoconsoli all’età di quattordici anni, perché rivestissero tale ma-gistratura dopo cinque anni. E il Senato decretò che parteci-passero ai dibattiti di interesse pubblico dal giorno in cui furonoaccompagnati nel Foro. Inoltre i cavalieri romani, tutti quanti,vollero che entrambi avessero il titolo di principi della gioventùe che venissero loro donati scudi e aste d’argento.

  • [PARS ALTERA]

    15. PLEBEI ROMANAE VIRITIM HS TRECENOS NU-MERAVI EX TESTAMENTO PATRIS MEI, ET NO-MINE MEO HS QUADRINGENOS EX BELLORUMMANIBIIS CONSUL QUINTUM DEDI, ITERUMAUTEM IN CONSULATU DECIMO EX [P]ATRIMO-NIO MEO HS QUADRINGENOS CONGIARI VIRI-TIM PERNUMER[A]VI, ET CONSUL UNDECIMUMDUODECIM FRUMENTATIONES FRUMENTOPR[I]VATIM COEMPTO EMENSUS SUM, ET TRIBU-NICIA POTESTATE DUODECIMUM QUADRINGE-NOS NUMMOS TERTIUM VIRITIM DEDI. QUAEMEA CONGIARIA P[E]RVENERUNT AD [HO-MI]NUM MILLIA NUNQUAM MINUS QUINQUA-GINTA ET DUCENTA. TRIBUNICIAE POTESTATISDUODEVICENSIMUM, CONSUL XII, TRECENTISET VIGINTI MILLIBUS PLEBIS URBANAE SEXA-GENOS DENARIOS VIRITIM DEDI. ET COLON[I]SMILITUM MEORUM CONSUL QUINTUM EX MA-NIBIIS VIRITIM MILLIA NUMMUM SINGULADEDI. ACCEPERUNT ID TRIUMPHALE CONGIA-RIUM IN COLONIS HOMINUM CIRCITER CEN-TUM ET VIGINTI MILLIA. CONSUL TERTIUMDEC[I]MUM SEXAGENOS DENARIOS PLEBEI,QUAE TUM FRUMENTUM PUBLICUM ACCI-PIEBA[T], DEDI; EA MILLIA HOMINUM PAULLOPLURA QUAM DUCENTA FUERUNT.

    15. Alla plebe di Roma pagai in contanti a testa trecento ses-terzi in conformità alle disposizioni testamentarie di miopadre, e a mio nome diedi quattrocento sesterzi a ciascunprovenienti dalla vendita del bottino delle guerre, quandoero console per la quinta volta; nuovamente poi, durante ilmio decimo consolato, con i miei beni pagai quattrocento

  • sesterzi di congiario a testa, e console per l’undicesimavolta calcolai e assegnai dodici distribuzioni di grano,avendo acquistato a mie spese il grano in grande quantitàe, quando rivestivo la potestà tribunizia per la dodicesimavolta, diedi per la terza volta quattrocento nummi a testa.Questi miei congiari non pervennero mai a meno di due-centocinquantamila uomini. Quando rivestivo la potestàtribunizia per la diciottesima volta ed ero console per ladodicesima volta diedi sessanta denari a testa a trecento-ventimila appartenenti alla plebe urbana. E ai coloni cheerano stati miei soldati, quando ero console per la quintavolta, distribuii a testa mille nummi dalla vendita del bot-tino di guerra; nelle colonie ricevettero questo congiariodel trionfo circa centoventimila uomini. Console per la tre-dicesima volta diedi sessanta denari alla plebe che allora ri-ceveva frumento pubblico; furono poco più diduecentomila uomini.

    16. PECUNIAM [PR]O AGRIS, QUOS IN CONSULATUMEO QUARTO ET POSTEA CONSULIBUS M.CR[A]SSO ET CN. LENTULO AUGURE ADSIGNAVIMILITIBUS, SOLVI MUNICIPIS. EA [S]U[MMA S]ES-TERTIUM CIRCITER SEXSIENS MILLIENS FUIT,QUAM [P]RO ITALICIS PRAEDIS NUMERAVI, ETCI[R]CITER BIS MILL[IE]NS ET SESCENTIENS,QUOD PRO AGRIS PROVINCIALIBUS SOLVI. IDPRIMUS ET [S]OLUS OMNIUM, QUI [D]EDUXE-RUNT COLONIAS MILITUM IN ITALIA AUT INPROVINCIS AD MEMORIAM AETATIS MEAE FECI.ET POSTEA, TI. NERONE ET CN. PISONE CONSU-LIBUS, ITEMQUE C. ANTISTIO ET D. LAELIO COS.,ET C. CALVISIO ET L. PASIENO CONSULIBUS, ETL. LE[NT]ULO ET M. MESSALLA CONSULIBUS, ETL. CANINIO ET Q. FABRICIO COS., MILIT[I]BUS,QUOS EMERITEIS STIPENDIS IN SUA MUNICIPI[A

  • DEDUX]I, PRAEM[I]A NUMERATO PERSOLVI.QUAM IN REM SESTERTIUM Q[UATER M]ILLIENSCIR[CITE]R IMPENDI.

    16. Pagai ai municipi il risarcimento dei terreni che duranteil mio quarto consolato e poi sotto il consolato di MarcoCrasso e Gneo Lentulo Augure assegnai ai soldati. E lasomma, che pagai in contanti, per le proprietà italiche am-montò a circa seicento milioni di sesterzi e fu di circa due-centosessanta milioni ciò che pagai per i terreniprovinciali. E a memoria del mio tempo compii quest’attoper primo e solo fra tutti coloro che fondarono coloniedi soldati in Italia o nelle province. E poi sotto il conso-lato di Tiberio Nerone e Gneo Pisone e nuovamentesotto il consolato di Gaio Antistio e Decimo Lelio eGneo Calvisio e Lucio Pasieno e di Lucio Lentulo eMarco Messalla e Lucio Caninio e Quinto Fabrizio ai sol-dati che, terminato il servizio militare, feci ritornare neiloro municipi, pagai premi in denaro contante, e per que-sta operazione spesi circa quattrocento milioni di sesterzi.

    17. QUATER [PE]CUNIA MEA IUVI AERARIUM, ITAUT SESTERTIUM MILLIENS ET QUING[EN]-TIE[N]S AD EOS QUI PRAERANT AERARIO DE-TULERIM. ET M. LEPIDO ET L. AR[R]UNT[I]OCOS. IN AERARIUM MILITARE, QUOD EX CON-SILIO N[EO] CO[NS]TITUTUM EST, EX [Q]UOPRAEMIA DARENTUR MILITIBUS, QUI VICENA[AUT PLU]RA STI[PENDI]A EMERUISSENT, HSMILLIENS ET SEPTING[E]NTI[ENS EX PA]-T[RIM]ONIO [M]EO DETULI.

    17. Quattro volte aiutai l’erario con denaro mio, sicché consegnaicentocinquanta milioni di stesterzi a coloro che sovrinten-devano l’erario. E sotto il consolato di Marco Lepido e LucioArrunzio trasferii l’erario militare, che fu costituito su mia

  • proposta perché da esso si prelevassero i premi da dare aisoldati che avessero compiuto venti o più anni di servizio,centosettanta milioni di sesterzi prendendoli dal mio patri-monio.

    18. [AB ILLO ANNO Q]UO CN. ET P. LENTULIC[ONS]ULES FUERUNT, CUM DEFICERENT[VE]C[T]IG[ALIA, TUM] CENTUM MILLIBUS H[OMI]-NUM TUM PLURIBUS MULTO FRUME[NTARIOS ETN]UMMA[RIO]S T[RIBUTUS EX HORR]EO ET PA-TR[I]MONIO M[E]O EDIDI.

    18. Dall’anno in cui furono consoli Gneo e Publio Lentulo,scarseggiando le risorse dello Stato, feci donazioni in fru-mento e in denaro ora a centomila persone ora a molte più,attingendo dal mio granaio e dal mio patrimonio.

    19. CURIAM ET CONTINENS EI CHALCIDICUM TEM-PLUMQUE APOLLINIS IN PALATIO CUM PORTI-CIBUS, AEDEM DIVI IULI, LUPERCAL, PORTICUMAD CIRCUM FLAMINIUM, QUAM SUM APPELLARIPASSUS EX NOMINE EIUS QUI PRIOREM EODEMIN SOLO FECERAT OCTAVIAM, PULVINAR ADCIRCUM MAXIMUM, AEDES IN CAPITOLIO IOVISFERETRI ET IOVIS TONANTIS, AEDEM QUIRINI,AEDES MINERVAE ET IUNONIS REGINAE ETIOVIS LIBERTATIS IN AVENTINO, AEDEM LA-RUM IN SUMMA SACRA VIA, AEDEM DEUM PE-NATIUM IN VELIA, AEDEM IUVENTATIS, AEDEMMATRIS MAGNAE IN PALATIO FECI.

    19. Ho fatto la Curia e ciò che contiene il Calcidico e il Tempiodi Apollo sul Palatino con i portici, il tempio del divinoGiulio, il Lupercale, il portico nei pressi del circo Flaminioche tollerai che venisse chiamato Ottavio con il nome di

  • quello che aveva fatto il precedente in quello stesso luogo,il Pulvinar al Circo Massimo, i templi sul Campidoglio diGiove Feretro e Giove Tonante, il tempio di Quirino, i tem-pli di Minerva e di Giunone Regina e di Giove Liberatoresull’Aventino, il tempio di Lar sulla sommità della via sacra,il tempio dei Penati sulla Velia, il tempio dei giovani e iltempio alla Grande Madre.

    20. CAPITOLIUM ET POMPEIUM THEATRUM U-TRUMQUE OPUS IMPENSA GRANDI REFECI SINEULLA INSCRIPTIONE NOMINIS MEI. RIVOSAQUARUM COMPLURIBUS LOCIS VETUSTATELABENTES REFECI, ET AQUAM QUAE MARCIAAPPELLATUR DUPLICAVI FONTE NOVO INRIVUM EIUS INMISSO. FORUM IULIUM ET BASI-LICAM QUAE FUIT INTER AEDEM CASTORIS ETAEDEM SATURNI, COEPTA PROFLIGATAQUEOPERA A PATRE MEO, PERFECI, ET EANDEM BA-SILICAM CONSUMPTAM INCENDIO, AMPLIATOEIUS SOLO, SUB TITULO NOMINIS FILIORUMM[EORUM I]NCOHAVI, ET, SI VIVUS NON PERFE-CISSEM, PERFICI AB HEREDIBUS [MEIS IUS]SI.DUO ET OCTOGINTA TEMPLA DEUM IN URBECONSUL SEX[TU]M EX [AUCTORI]TATE SENATUSREFECI, NULLO PRAETERMISSO QUOD E[O]TEMPORE [REFICI DEBEBA]T. CONSUL SEPTI-MUM VIAM FLAMINIAM A[B URBE] ARI[MINUMMUNIVI PONTES]QUE OMNES PRAETER MUL-VIUM ET MINUCIUM.

    20. Restaurai il Campidoglio e il Teatro di Pompeo, l’una e l’al-tra opera con grande spesa, senza apporvi alcuna iscrizionedel mio nome. Restaurai gli acquedotti cadenti per vetustàin parecchi punti, e raddoppiai il volume dell’acqua dettaMarcia con l’immissione nel suo condotto di una nuovasorgente. Terminai il Foro Giulio e la basilica fra il Tempio

  • di Castore e il Tempio di Saturno, opere iniziate e quasi ul-timate da mio padre, e dopo averne ampliato il suolo, iniziaia ricostruire la medesima basilica, che era stata divorata daun incendio intitolandola al nome dei miei figli, e stabiliiche, se non l’avessi terminata io da vivo, fosse terminatadai miei eredi. Console per la sesta volta, restaurai nel-l’Urbe, per volontà del Senato, ottantadue templi degli dèi,e non ne tralasciai nessuno che in quel tempo dovesse es-sere restaurato. Console per la settima volta, rifeci la ViaFlaminia dall’Urbe a Rimini e tutti i ponti, tranne il Milvioe il Minucio.

    21. IN PRIVATO SOLO MARTIS ULTORIS TEMPLUM[F]ORUMQUE AUGUSTUM [EX MA]N[I]BIIS FECI.THEATRUM AD AEDEM APOLLINIS IN SOLOMAGNA EX PARTE A P[R]I[V]ATIS EMPTO FECI,QUOD SUB NOMINE M. MARCELL[I] GENERIMEI ESSET. DON[A E]X MANIBIIS IN CAPITOLIOET IN AEDE DIVI IU[L]I ET IN AEDE APOLLINISET IN AEDE VESTAE ET IN TEMPLO MARTISULTORIS CONSACRAVI, QUAE MIHI CONSTI-T[U]ERUNT HS CIRCITER MILLIENS. AURI CO-RONARI PONDO TRIGINTA ET QUINQUEMILLIA MUNICIPIIS ET COLONIS ITALIAE CON-FERENTIBUS AD TRIUMPHO[S] MEOS QUINTUMCONSUL REMISI, ET POSTEA, QUOTIENSCUM-QUE IMPERATOR A[PPE]LLATUS SUM, AURUMCORONARIUM NON ACCEPI, DECERNENTIBUSMUNICIPII[S] ET COLONIS AEQU[E] BENIGNEADQUE ANTEA DECREVERANT.

    21. Su suolo privato costruii il Tempio di Marte Ultore e il Forodi Augusto col bottino di guerra. Presso il Tempio diApollo su suolo comprato in gran parte da privati costruiiun teatro, che volli fosse intitolato a mio genero, MarcoMarcello. Consacrai doni ricavati dal bottino di guerra nel

  • Campidoglio, e nel Tempio del Divo Giulio, e nel Tempiodi Apollo, e nel tempio di Vesta, e nel tempio di Marte Ul-tore: essi mi costarono circa cento milioni di sesterzi. Con-sole per quinta volta, restituii trentacinquemila libbre di orocoronario ai municipi e alle colonie d’Italia che lo donavanoper i miei trionfi, e in seguito, tutte le volte che fui procla-mato imperator, non accettai l’oro coronario, anche se imunicipi e le colonie lo decretavano con la medesima be-nevolenza con cui lo avevano decretato in precedenza.

    22. T[E]R MUNUS GLADIATORIUM DEDI MEO NO-MINE ET QUINQUIENS FILIORUM MEORUM AUTN[E]POTUM NOMINE; QUIBUS MUNERIBUS DE-PUGNAVERUNT HOMINUM CI[RC]ITER DECEMMILLIA. BIS ATHLETARUM UNDIQUE ACCITO-RUM SPECTACULU[M] P[O]PULO PRA[EBUI ME]ONOMINE ET TERTIUM NEPO[TIS] MEI NOMINE.LUDOS FECI M[EO NO]M[INE] QUATER, ALIO-RUM AUTEM M[AGIST]RATUUM VICEM TER ETVICIENS. PRO CONLEGIO XVVIRORUM MAGIS-[TER CON]LEGII COLLEGA M. AGRIPPA LUDOSSAECLARES, C. FURNIO C.SILANO COS. [FECI.C]ONSUL XIII LUDOS MAR[TIA]LES PRIMUS FECI,QUOS POST ID TEMPUS DEINCEP[S] INS[E-QUEN]TI[BUS] ANNIS [EX SENATUS CONSULTOET LEGE FECERUNT CONSULES. VENATION[ES]BEST[IA]RUM AFRICANARUM MEO NOMINE AUTFILIO[RU]M MEORUM ET NEPOTUM IN CIRCOAUT IN FORO AUT IN AMPHITHEATRIS, POPUL[OD]EDI SEXIENS ET VICIENS, QUIBUS CONFECTASUNT BESTIARUM CIRCITER TRIA M[ILL]IA ETQUINGENTAE.

    22. Tre volte allestii uno spettacolo gladiatorio a nome mio e cinquevolte a nome dei miei figli o nipoti; e in questi spettacoli com-batterono circa diecimila uomini. Due volte a mio nome offrii

  • al popolo spettacolo di atleti fatti venire da ogni parte, e unaterza volta a nome di mio nipote. Allestii giochi a mio nomequattro volte, invece al posto di altri magistrati ventitré volte.In nome del collegio dei quindecemviri, come presidente delcollegio, avendo per collega Marco Agrippa, durante il conso-lato di Gaio Furnio e Gaio Silano, celebrai i Ludi Secolari. Du-rante il mio tredicesimo consolato celebrai per primo i Ludi diMarte che in seguito e di seguito negli anni successivi, per de-creto del Senato e per leggi, furono celebrati dai consoli. Allestiiper il popolo ventisei volte, a nome mio o dei miei figli e nipoti,cacce di belve africane, nel circo o nel foro o nell’anfiteatro,nelle quali furono ammazzate circa tremilacinquecento belve.

    23. NAVALIS PROELI SPECTACULUM POPULO DE[DITR]ANS TIBERIM, IN QUO LOCO NUNC NEMUS ESTCAESARUM, CAVATO [S]OLO IN LONGITUDINEMMILLE ET OCTINGENTOS PEDES, IN LATITU-DINE[M MILLE] E[T] DUCENTI . INQUO TRIGINTA ROSTRATAE NAVES TRIREMESA[UT BIREM]ES ~ PLURES AUTEM MINORES INTERSE CONFLIXERUNT. Q[UIBU]S IN CLASSIBUS PU-GNAVERUNT PRAETER REMIGES MILLIA HO[MI-NUM TR]IA CIRCITER.

    23. Allestii per il popolo uno spettacolo di combattimento na-vale al di là del Tevere, nel luogo in cui ora c’è il bosco deiCesari, scavato il terreno per un lunghezza di milleotto-cento piedi e per una larghezza di milleduecento; in essovennero a conflitto trenta navi rostrate triremi o biremi, e,più numerose, di stazza minore; in questa flotta combatte-rono, a parte i rematori, circa tremila uomini.

    24. IN TEMPLIS OMNIUM CIVITATIUM PROV[INCI]AEASIAE VICTOR ORNAMENTA REPOSUI QUAE SPO-LIATIS TEM[PLIS IS] CUM QUO BELLUM GESSERAM

  • PRIVATIM POSSEDERAT. STATUAE [MEA]E PEDES-TRES ET EQUESTRES ET IN QUADRIGEIS ARGEN-TEAE STETERUNT IN URBE XXC CIRCITER, QUASIPSE SUSTULI, EXQUE EA PECUNIA DONA AUREAIN AEDE APOLLINIS MEO NOMINE ET ILLORUMQUI MIHI STATUARUM HONOREM HABUERUNTPOSUI.

    24. Nei templi di tutte le città della provincia d’Asia ricollocai,vincitore, gli ornamenti che , spogliati i templi, aveva pos-seduto a titolo privato colui al quale avevo fatto guerra.Mie statue pedestri ed equestri e su quadrighe, in argento,furono innalzate nell’Urbe in numero di ottanta circa, maio spontaneamente le rimossi e dal denaro ottenuto ricavaidoni d’oro che collocai nel tempio di Apollo a nome mioe di quelli che mi tributarono l’onore delle statue.

  • [PARS TERTIA]

    25. MARE PACAVI A PRAEDONIBUS. EO BELLO SER-VORUM, QUI FUGERANT A DOMINIS SUIS ETARMA CONTRA REM PUBLICAM CEPERANT, TRI-GINTA FERE MILLIA CAPTA DOMINIS AD SUP-PLICIUM SUMENDUM TRADIDI. IURAVIT IN MEAVERBA TOTA ITALIA SPONTE SUA ET ME BEL[LI]QUO VICI AD ACTIUM DUCEM DEPOPOSCIT. IU-RAVERUNT IN EADEM VER[BA PROVI]NCIAEGALLIAE, HISPANIAE, AFRICA, SICILIA, SARDI-NIA. QUI SUB [SIGNIS MEIS TUM] MILITAVERINT,FUERUNT SENATORES PLURES QUAM DCC, INII[S QUI VEL ANTEA VEL POS]TEA CONSULESFACTI SUNT AD EUM DIEM QUO SCRIPTA SU[NTHAEC LX]X[XIII, SACERDO]TES CIR[C]ITER CLXX.

    25. Stabilii la pace sul mare liberandolo dai pirati. In quellaguerra catturai circa trentamila schiavi che erano fuggitidai loro padroni e avevano impugnato le armi controlo Stato, e li consegnai ai padroni perché infliggesserouna pena. Tutta l’Italia giurò spontaneamente fedeltà ame e chiese me come comandante della guerra in cui(poi) vinsi presso Azio; giurarono parimenti fedeltà leprovince di Gallia, delle Spagne, di Africa, di Sicilia edi Sardegna. I senatori che militarono allora sotto lemie insegne furono più di settecento , tra essi, o primao dopo, fino al giorno in cui furono scritte queste me-morie, ottantatré furono eletti consoli, e circa centoset-tanta sacerdoti.

  • 26. OMNIUM PROV[INCIARUM POPULI ROMANI], QUI-BUS FINITIMAE FUERUNT GENTES QUAE NONP[ARERENT IMPERIO NOS]TRO, FINES AUXI. GAL-LIAS ET HISPANIAS PROVINCIAS, I[TEM GERMA-NIAM, QUA INCLU]DIT OCEANUS A GADIBUS ADOSTIUM ALBIS FLUMIN[IS PACAVI, ALPES ARE]GIONE EA QUAE PROXIMA EST HADRIANOMARI [AD TUSCUM PACARI FEC]I NULLI GENTIBELLO PER INIURIAM INLATO. CLA[SSIS M]EA P[EROCEANUM] AB OSTIO RHENI AD SOLIS ORIENTISREGIONEM USQUE AD FI[NES CIMBRORU]M NAVI-GAVIT, QUO NEQUE TERRA NEQUE MARI QUIS-QUAM ROMANUS ANTE ID TEMPUS ADIT,CIMBRIQUE ET CHARYDES ET SEMNONES ETEIUSDEM TRACTUS ALLI GERMANORUM POPU[L]IPER LEGATOS AMICITIAM MEAM ET POPULI RO-MANI PETIERUNT. MEO IUSSU ET AUSPICIO DUCTISUNT [DUO] EXERCITUS EODEM FERE TEMPOREIN AETHIOPIAM ET IN AR[A]BIAM QUAE AP-PEL[LATUR] EUDAEMON, [MAGN]AEQUE HOS-[T]IUM GENTIS UTR[IU]SQUE COP[IAE] CAESAESUNT IN ACIE ET [C]OM[PLUR]A OPPIDA CAPTA. INAETHIOPIAM USQUE AD OPPIDUM NABATA PER-VENT[UM] EST, CUI PROXIMA EST MEROE. IN ARA-BIAM USQUE IN FINES SABAEORUM PRO[CESS]ITEXERCITUS AD OPPIDUM MARIBA.

    26. Allargai i confini di tutte le province del popolo romano,con le quali erano confinanti popolazioni che non eranosottoposte al nostro potere. Pacificai le province delle Gal-lie e delle Spagne], come anche la Germania nel tratto checonfina con l’Oceano, da Cadice alla foce del fiume Elba.Feci sì che fossero pacificate le Alpi, dalla regione che èprossima al mare Adriatico fino al Tirreno, senza aver por-tato guerra ingiustamente a nessuna popolazione. La miaflotta navigò l’Oceano dalla foce del Reno verso le regioniorientali fino al territorio dei Cimbri, dove né per terra né

  • per mare giunse alcun romano prima di allora, e i Cimbrie i Caridi e i Sennoni e altri popoli germani della medesimaregione chiesero per mezzo di ambasciatori l’amicizia miae del popolo romano. Per mio comando e sotto i miei au-spici due eserciti furono condotti, all’incirca nel medesimotempo, in Etiopia e nell’Arabia detta Felice, e grandissimeschiere nemiche di entrambe le popolazioni furono uccisein battaglia e conquistate parecchie città. In Etiopia arrivòfino alla città di Nabata, di cui è vicinissima Meroe. In Ara-bia l’esercito avanzò fin nel territorio dei Sabei, raggiun-gendo la città di Mariba.

    27. AEGYPTUM IMPERIO POPULI [RO]MANI ADIECI.ARMENIAM MAIOREM, INTERFECTO REGE EIUSARTAXE, C[U]M POSSEM FACERE PROVINCIAM,MALUI MAIORUM NOSTRORUM EXEMPLOREGN[U]M ID TIGRANI, REGIS ARTAVASDIS FILIO,NEPOTI AUTEM TIGRANIS REGIS, PER T[I.NE]RONEM TRADE[R]E, QUI TUM MIHI PRIVI-GNUS ERAT. ET EANDEM GENTEM POSTEAD[E]SCISCENTEM ET REBELLANTEM DOMIT[A]MPER GAIUM FILIUM MEUM REGI ARIOBARZANI,REGIS MEDORUM ARTABA[ZI] FILIO, REGENDAMTRADIDI, ET POST EIUS MORTEM FILIO EIUS, AR-TAVASDI. QUO [I]NTERFECTO TIG[RA]NE,QUI ERAT EX REGIO GENERE ARMENIORUMORIUNDUS, IN ID REGNUM MISI. PROVINCIASOMNIS, QUAE TRANS HADRIANUM MARE VER-GUNT AD ORIEN[TE]M CYRENASQUE, IAM EXPARTE MAGNA REGIBUS EAS POSSIDENTIBUS, ETANTEA SICILIAM ET SARDINIAM OCCUPATASBELLO SERVILI RECIPERAVI.

    27. Aggiunsi l’Egitto all’impero del popolo romano. Pur po-tendo fare dell’Armenia maggiore una provincia dopo l’uc-cisione del suo re Artasse, preferii, sull’esempio dei nostri

  • antenati, affidare quel regno a Tigrane, figlio del re Artava-side e nipote di re Tigrane, per mezzo di Tiberio Nerone,che allora era mio figliastro. E la medesima popolazioneche in seguito cercava di staccarsi e si ribellava, domata permezzo di mio figlio Gaio, affidai da governare al re Ario-barzane, figlio di Artabazo re dei Medi, e dopo la sua mortea suo figlio Artavaside. E dopo che questi fu ucciso, mandaisu quel trono Tigrane, discendente della famiglia reale ar-mena. Riconquistai tutte le province che al di là del mareAdriatico sono volte a Oriente, e Cirene, ormai in granparte possedute da re, precedentemente, la Sicilia e la Sar-degna, occupate nel corso della guerra servile.

    28.COLONIAS IN AFRICA, SICILIA, [M]ACEDONIA,UTRAQUE HISPANIA, ACHAI[A], ASIA, S[Y]RIA, GAL-LIA NARBONENSI, PI[SI]DIA MILITUM DEDUXI.ITALIA AUTEM XXVIII [COLO]NIAS, QUAE VIVO MECELEBERRIMAE ET FREQUENTISSIMAE FUERUNT,ME[A AUCTORITATE] DEDUCTAS HABET.

    28. Fondai colonie di soldati in Africa, in Sicilia, in Macedonia,in entrambe le Spagne, in Acaia, in Asia, in Siria, nella Gal-lia Narbonense, in Pisidia. L’Italia poi possiede, fondateper mia volontà, ventotto colonie, che durante la mia vitafurono assai prosperose e popolose.

    29. SIGNA MILITARIA COMPLUR[A PER] ALIOSD[U]CES AMI[SSA] DEVICTI[S HOSTIBU]SRE[CIPE]RAVI EX HISPANIA ET [GALLIA ET ADALM]ATEIS. PARTHOS TRIUM EXERCI-TUM ROMANORUM SPOLIA ET SIGNARE[DDERE] MIHI SUPPLICESQUE AMICITIAMPOPULI ROMANI PETERE COEGI. EA AUTEMSI[GN]A IN PENETRALI, QUOD E[S]T IN TEM-PLO MARTIS ULTORIS, REPOSUI.

  • 29. Recuperai dalla Spagna e dalla Gallia e dai Dalmati, dopoaver vinto i nemici, parecchie insegne militari perdute daaltri comandanti. Costrinsi i Parti a restituirmi spoglie e in-segne di tre eserciti romani e a chiedere supplici l’amiciziadel popolo romano. Quelle insegne, poi, riposi nel pene-trale che è nel tempio di Marte Ultore.

    30. PANNONIORUM GENTES, QUA[S A]NTE MEPRINCIPEM POPULI ROMANI EXERCITUSNUMQUAM ADIT, DEVICTAS PER TI. [N]ERO-NEM, QUI TUM ERAT PRIVIGNUS ET LEGA-TUS MEUS, IMPERIO POPULI ROMANIS[UBIE]CI, PROTULIQUE FINES ILLYRICI ADRIPAM FLUMINIS DAN[U]I. CITR[A]QUOD [D]A[COR]U[M TR]AN[S]GRESSUSEXERCITUS MEIS A[U]SP[ICIS VICT]US PRO-FLIGATUSQUE [ES]T, ET POS[TEA TRAN]SDANUIUM DUCTUS EX[ERCITUS ME]U[S]DA[COR]UM GENTES IM[PERI]A P[OPULI]R[OMANI PERFERRE] COE[GIT].

    30. Le popolazioni dei Pannoni, alle quali prima del mio prin-cipato l’esercito del popolo romano mai si accostò, scon-fitte per mezzo di Tiberio Nerone, che allora era miofigliastro e luogotenente, sottomisi all’impero del popoloromano, estesi i confini dell’Illirico fino alla riva del Danu-bio. E un esercito di Daci, passati al di qua di esso, sotto imiei auspici fu vinto e sbaragliato, e in seguito il mio eser-cito, condotto al di là del Danubio, costrinse la popolazionedei Daci a sottostare ai comandi del popolo romano.

    31. AD ME EX IN[DIA REGUM LEGATIONES SAEPE]M[ISSAE SUNT NON VISAE ANTE ID T]EM[PUS]APUD QU[EM]Q[UAM] R[OMANORUM DU]CEM.NOSTRAM AMIC[ITIAM APPETIVE]RUN[T] PER

  • LEGAT[OS] B[A]STARN[AE SCYTHAE]QUE ETSARMATARUM QUI SU[NT CITRA FL]UMEN TA-NAIM [ET] ULTRA REG[ES, ALBA]NORUMQUEREX ET HIBERORUM E[T MEDORUM].

    31. Furono inviate spesso a me ambascerie di re dall’India,non viste prima di allora da alcun comandante ro-mano. Chiesero la nostra amicizia per mezzo di am-basciatori i Basrani, gli Sciti e i re dei Sarmati cheabitano al di qua e al di là del fiume Tànai, e i re degliAlbani, degli Iberi e dei Medi.

    32. AD ME SUPPLICES CONFUGERUNT [R]EGESPARTHORUM TIRIDA[TE]S ET POST[EA] PHRA-T[ES,] REGIS PHRATIS FILIU[S], MEDORUMAR[TAVASDES, ADIABENORUM A]RTAXARES,BRITANN[O]RUM DUMNOBELLAUNUS ET TIN-[COMMARUS, SUGAMBR]ORUM MAELO, MAR-[C]OMANORUM SUEBORUM [... RUS (Segimerus?)].AD [ME RE]X PARTHORUM PHRATES, OROD[I]SFILIUS, FILIOS SUOS NEPOT[ESQUE OMNES]MISIT IN ITALIAM NON BELLO SUPERATU[S],SED AMICITIAM NOSTRAM PER [LIBE]ROR[UM]SUORUM PIGNORA PETENS. PLURIMAEQUEALIAE GENTES EXPER[TAE SUNT P. RO]M.FIDEM ME PRINCIPE, QUIBUS ANTEA CUM PO-PULO ROMAN[O NULLUM EXTITERA]T LEGA-TIONUM ET AMICITIAE [C]OMMERCIUM.

    32. Presso di me si rifugiarono supplici i re dei Parti Tiridate epoi Fraate, figlio del re Fraate, e Artavaside re dei Medi, Ar-tassare degli Adiabeni, Dumnobellauno e Tincommio deiBritanni, Melone dei Sigambri, Segimero dei MarcomanniSvevi. Presso di me in Italia il re dei Parti Fraate, figlio diOrode, mandò tutti i suoi figli e nipoti, non perché fosse statovinto in guerra, ma perché ricercava la nostra amicizia con il

  • pegno dei suoi figli. E moltissime altre popolazioni sperimen-tarono, durante il mio principato, la lealtà del popolo romano,esse che in precedenza non avevano avuto nessun rapportodi ambascerie e di amicizia con il popolo romano.

    33. A ME GENTES PARTHORUM ET MEDORU[MPER LEGATOS] PRINCIPES EARUM GENTIUMREGES PET[I]TOS ACCEPERUNT: PAR[THIVONONEM, REGIS PHR]ATIS FILIUM, REGISORODIS NEPOTEM, MEDI ARIOBA[RZANEM],REGIS ARTAVAZDIS FILIUM, REGIS ARIOBAR-ZANIS NEPOTEM.

    33. Da me le popolazioni dei Parti e dei Medi, che me ne ave-vano fatto richiesta per mezzo di ambasciatori che eranole persone più ragguardevoli di quelle popolazioni, ricevet-tero i loro re: i Parti Vonone, figlio del re Fraate e nipotedel re Orode; i Medi Ariobarzane, figlio del re Artavasde enipote del re Ariobarzane.

    34. IN CONSULATU SEXTO ET SEPTIMO, POSTQUA[MB]EL[LA CIVIL]IA EXSTINXERAM, PER CONSEN-SUM UNIVERSORUM [PO]TENS RE[RU]M OM-[N]IUM, REM PUBLICAM EX MEA POTESTATE INSENAT[US POPULI]QUE R[OM]ANI [A]RBITRIUMTRANSTULI. QUO PRO MERITO MEO SENAT[USCONSULTO AU]GUST[US APPE]LLATUS SUM ETLAUREIS POSTES AEDIUM MEARUM V[ESTITI]PUBL[ICE CORONAQ]UE CIVICA SUPER IANUAMMEAM FIXA EST, [ET CLU]PEUS [AUREUS] IN[C]URIA IULIA POSITUS, QUEM MIHI SENATUMPOP[ULUMQ]UE ROM[ANU]M DARE VIRTUTISCLEMENT[IAEQU]E IUSTITIAE ET PIETA[TISCAUS]SA TESTATU[M] EST PE[RE]IUS CLUPEI [INS-CRIPTION]EM. POST ID TEM[PUS A]UCTORITATE

  • [OMNIBUS PRAESTITI, POTEST]ATIS AU[TEM N]IHILOAMPLIU[S HABU]I QUAM CET[ERI, QUI M]IHI QUOQUEIN MA[GIS]TRA[T]U CONLEGAE F[UERUNT].

    34. Nel mio sesto e settimo consolato, dopo aver sedato l’in-sorgere delle guerre civili, assunsi per consenso universaleil potere supremo, trasferii dalla mia persona al Senato eal popolo romano il governo della repubblica. Per questomio atto, in segno di riconoscenza, mi fu dato il titolo diAugusto per delibera del Senato e la porta della mia casaper ordine dello Stato fu ornata con rami d’alloro, e unacorona civica fu affissa alla mia porta, e nella Curia Giuliafu posto uno scudo d’oro, la cui iscrizione attestava cheil Senato e il popolo romano me lo davano a motivo delmio valore e della mia clemenza, della mia giustizia e dellamia pietà. Dopo di che, sovrastai tutti per autorità, manon ebbi potere più ampio di quelli che mi furono col-leghi in ogni magistratura.

    35. TERTIUM DEC[I]MUM CONSULATU[M CUMGEREBA]M, SENA[TUS ET E]QUESTER ORDOPOPULUSQ[UE] ROMANUS UNIVERSUS [AP-PELL]AV[IT ME P]AT[REM P]ATRIAE, IDQUE INVESTIBU[LO A]EDIUM MEARUM INSCRIBEN-DUM ET IN C[U]RIA [IULIA E]T IN FORO AUG.SUB QUADRIG[I]S, QUAE MIHI EX S.C.POS[IT]AE [SUNT, CENSUIT. CUM SCRI]PSIHAEC, ANNUM AGEBAM SEPTUAGENSU[MUMSEXTUM].

    35. Quando rivestivo il tredicesimo consolato, il Senato, l’ordineequestre e tutto il popolo Romano, mi chiamò padre dellapatria, decretò che questo titolo dovesse venire iscritto sulvestibolo della mia casa, e sulla Curia Iulia e nel Foro di Au-gusto sotto la quadriga che fu eretta a decisione del Senato,in mio onore. Quando scrissi questo, avevo settantasei anni.

  • [APPENDIX]

    I. SUMMA PECUN[I]AE, QUAM DED[IT VEL INAERA]RIUM [VEL PLEBEI ROMANAE VEL DI]MIS-SIS MILITIBUS: DENARIUM SEXIEN[S MILLIENS].

    I. Somma di denaro che donò o all’erario o alla plebe romanao ai soldati congedati: seicento milioni di sesterzi.

    II. OPERA FECIT NOVA: AEDEM MARTIS, [IOVIS]TON[ANTIS ET FERETRI, APOLLINIS,] DIVI IULI,QUIRINI, MINERVAE, [IUNONIS REGINAE, IOVISLIBERTATIS,] LARUM, DEUM PENATIUM, IUV[EN-TATIS, MATRIS MAGNAE, LUPERCAL, PULVINA]RAD CIRCUM, CURIAM CUM CH[ALCIDICO, FO-RUM AUGUSTUM, BASILICA]M IULIAM, THEA-TRUM MARCELLI, [P]OR[TICUM OCTAVIAM,NEMUS TRANS T]IBERIM CAESARUM.

    II. Costruì nuove opere: i templi di Marte, di Giove Tonantee Feretrio, di Apollo, del Divo Giulio, di Quirino, di Mi-nerva, di Giunone Regina, di Giove Libertà, dei Lari, deglidèi Penati, della Giovinezza, della Grande Madre, il Luper-cale, il palco del Circo, la Curia con Calcidico, il Foro diAugusto, la Basilica Giulia, il Teatro di Marcello, il Porticodi Ottavia, il bosco dei Cesari al di là del Tevere.

    III. REFECIT CAPITO[LIUM SACRA]SQUE AEDES[NU]M[ERO OCTOGINTA] DUAS, THEA[T]RUMPOMPEI, AQU[ARUM R]IV[OS, VI]AM FLA-MIN[IAM].

    III. Restaurò il Campidoglio e sacri templi in numero di ottan-tadue, il Teatro di Pompeo, gli acquedotti, la via Flaminia.

  • IV. IMPENSA P[RAESTITA IN SPEC]TACUL[A]SCA[ENICA ET MUNERA] GLADIATORUMAT[QUE ATHLETAS ET] VENATIONES ET NAU-MACHI[AM] ET DONATA PE[C]UNIA [COLONISMUNICIPIIS OPP]I[DIS] TERRAE MOTU INCEN-DIOQUE CONSUMPT[IS] A[UT VIRITIM] A[MICISSENAT]ORIBUSQUE, QUORUM CENSUS EXPLE-VIT, IN[N]UMERABILIS.

    IV. Spese sostenuta per spettacoli scenici, giochi gladiatori, gareatletiche, cacce e per la naumachia, e quantità di denaro do-nato a colonie, municipi, città distrutte da terremoti e in-cendi, o singolarmente ad amici e senatori, di cui completòil censo, enormi.

  • BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE SUL RES GESTAE DIVI AUGUSTI

    T. MOMMSEN, Res Gestae Divi Augusti ex monumentis ancyrano etapolloniensi, Berlin 1865 (2.ed Berlin 1883, con XI tavole).

    T. MOMMSEN, CIL III, 2, 1873.

    R. CAGNAT e C. PELTIER, Res gestae divi Augusti d’après la dernièrerecension avec l’analyse du commentaire de Th. Mommsen, Parigi 1886.

    E. KORNEMANN, s.v. Monumentum Ancyranum, R.E., 1933, 16,1, col. 211-231.

    T. BERYK, Augusti rerum a se gestarum index cum graeca metaphrasi,Göttingen 1873.

    E. DIEHL, Res gestae divi Augusti, Das Monumentum Ancyranum,fasc. 29-30 dei Kleine Texte fùr Vorlesungen und Übungen,Bonn 1908.

    W. M. RAMSAY, Monumentum Antiochenum, in «Journal of RomanStudies», VI 1916.

    R. WIRTZ, Monumentum Ancyranum. Der vollständige Text, Treves 1922.

    E. G. HARDY, The monumentum Ancyranum, Oxford 1923.

    D. M. ROBINSON, The Deeds of Augustus as recorded on the Monu-mentum Antiochenum, Baltimora 1926.

    W. M. RAMSAY e A. VON PREMERSTEIN, Monumentum Anti-ochenum (Die neugefundene Aufzeichnung der Res gestae divi Augusti),in «Klio», suppl. XIX, Lipsia 1927.

    C. BARINI, Monumentum Ancyranum. Res gestae divi Augusti, Milano1930.

    J. GAGé, Res gestae divi Augusti ex monumentis Ancyrano et Antio-cheno latinis. Ancyrano et Apolloniensi Graecis, Paris 1935.

    H. VOLKMANN, Res gestae divi Augusti. Das Monumentum An-cyranum, Leipzig 1942.

  • 100

    G. PUGLIESE CARRATELLI, Imp. Caesar Augustus: Index rerum ase gestarum, Napoli 1947.

    E. MALCOVATI, Imperatoris Caesaris Augusti operum fragmenta, 4.ed., Torino 1969.

    E. S. RAMAGE, The Nature and Purpose of Augustus “Res Gestae”,Historia, 1987, Heft 54.

    P. ZANKER, Augustus und die Macht der Bilder, München 1987.

    AA. VV., Res Publica e Princeps, Atti del Convegno internazionaledi diritto romano, Copanello 25-27 maggio 1994.

    W. ECK, Augustus und seine Zeit, München 1998.

    F. GUIZZI, Augusto. La politica della memoria, Roma 1999.

    Res gestae, a cura di L. Canali, Milano 2002.

    G.M. SIDOTI, Comunicazione e potere in un’epoca di decadenza e ditrasformazione. Da un’analisi delle Res gestae di Ammiano Marcellino,Roma 2004.

    Res bene gestae. Ricerche di storia urbana su Roma antica in onore di

    Eva Margareta Steinby, a cura di A. Leone, D. Palombi, S. Walker,Roma 2007.

    Res gestae divi Augusti, a cura di O. Rossini, Roma 2009.

    A. E. COOLEY, Res Gestae Divi Augusti, translation and com.,Cambridge 2009.

    M. MALAVOLTA, Arcani imperii. Lessico politico delle res gestae diviAugusti, Roma 2009.

    A. FRASCHETTI, Augusto , Bari 2013.

    Augusto. Catalogo della mostra (Roma, ottobre 2013-febbraio2014; Parigi, marzo-luglio 2014), a cura di F. Coarelli, Milano2013.