I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra...
-
Upload
rickert-zacker -
Category
Documents
-
view
105 -
download
0
Transcript of I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra...
![Page 1: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/1.jpg)
INTERLANGUAGE: KONTRASTIVE BEISPIELE (DEUTSCH- PORTUGIESISCH)
Adriana Dominici Cintra
25.03.2010
![Page 2: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/2.jpg)
INTERLANGUAGE-HYPOTHESE
Selinker kognitive Aspekte
psychologische Aspekte
spezifisches Sprachsystem beim Lernprozess
Zielsprache + Muttersprache
eigene Struktur
![Page 3: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/3.jpg)
vorhandene Kenntnisse + neue Kenntnisse
Strategien und hypothetische Regeln
Überprüfung und Revidierung
kreativer Prozess
Fehler: wichtige Produktionen
![Page 4: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/4.jpg)
MERKMALE DER INTERLANGUAGE
variabel
komplex
instabil
systematisch
durchlässig
![Page 5: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/5.jpg)
KONTRASTIVE BEISPIELE BEI DER INTERLANGUAGE
20 Texte
brasilianische Deutschlerner
ein Jahr Deutschunterricht
Lernstrategien
kontrastive Analyse: Muttersprache
(Portugiesisch) und Zielsprache (Deutsch)
![Page 6: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/6.jpg)
EINFLUSS DER INTERLANGUAGE
Einfluss der Muttersprache
Übertragung in die Zielsprache
![Page 7: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/7.jpg)
GENUS
![Page 8: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/8.jpg)
drei Genera maskulinum
femininum
neutrum
keine Entsprechung zwischen Genus und
Geschlecht
neutrum: nicht nur für Objekte und Tiere
keine bestimmte Regeln
Suffix
![Page 9: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/9.jpg)
zwei Genera femininum
maskulinum
Entsprechung zwischen Genera und
Geschlecht
allgemeine Regel: Endung –o = maskulinum
Endung –a = femininum
![Page 10: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/10.jpg)
Genera analog zu den Bedeutungen
Übertragung der Genera (femininum und
maskulinum)
neutrum?
Unsicherheit bei der Suche nach einer
Entsprechung
![Page 11: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/11.jpg)
Ich will meine Beruf zu ändern.(der Beruf X *die Beruf; a profissão)
Ich muss meine Haus sauber machen.(das Haus X *die Haus; a casa)
Nachts ich gern auf die Bett lege und fernsehe bis ich schlaffe.
(das Bett X *die Bett; a cama)
![Page 12: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/12.jpg)
PLURALFORM
![Page 13: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/13.jpg)
Viele Pluralformen -e -en
-n
-er
-s
keine bestimmten Regeln
Tipps: Nomen, maskulinum, Pluralform –en
Nomen, femininum, Endung –e,
Pluralform -n
![Page 14: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/14.jpg)
allgemeine Regel: -s
Nomen, Endung mit Vokale und Diphthong
![Page 15: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/15.jpg)
Deutsch: verschiedene Pluralformen
Portugiesisch: allgemeine Regel
Übertragung vom Portugiesischen ins
Deutsche
![Page 16: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/16.jpg)
Wir mögen mit meinen Hunds oder mit ihren Puppen spielen.
(der Hund, die Hunde X * Hunds)
![Page 17: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/17.jpg)
TEMPORALSÄTZE
![Page 18: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/18.jpg)
Aktionsdauer: Pretérito Perfeito X Pretérito
Imperfeito
Temporaladverb: Quando
![Page 19: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/19.jpg)
Situationsunterschiede: Perfekt X Präteritum
Aktionsdauer: als X wenn
![Page 20: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/20.jpg)
Wenn sie Jungen sind mit Journalismous gearbeitet haben.
(Als sie jung waren = einmal)
![Page 21: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/21.jpg)
NEBENSÄTZE
![Page 22: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/22.jpg)
Hauptsatz + Nebensatz
Verbindung mit Konnektoren
Verb am Ende
![Page 23: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/23.jpg)
Satzstruktur: S- V- O
keine bestimmte Regel
Übertragungsprozess
![Page 24: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/24.jpg)
Wenn ich lese dieses Buch, empfinde ich in andere Welt.
(Wenn ich dieses Buch lese,... )
Ich meine, dass habe ich täglich viele Dinge zu machen.
(Ich meine, dass ich täglich viele Dinge zu machen habe.)
![Page 25: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/25.jpg)
WORTBILDUNG (DAS KOMPOSITUM)
![Page 26: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/26.jpg)
wichtig und häufig
zwei oder mehrere Wörter = 1 Wort = 1
Bedeutung
Verbindung= Fugenzeichen ( -s, -n, -e )
![Page 27: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/27.jpg)
Locuções adjetivas
Nomen + Präposition + Nomen/ Adjektiv
z. B. bolo de avelã
![Page 28: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/28.jpg)
Kompositum mit Präpositionen
Übertragung der Form
![Page 29: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/29.jpg)
Am Nächsten Monat ist meine Geburtstag und die erste Stück auf Kuchen ist für sie.
(das Stück Kuchen X *die Stück auf Kuchen; o pedaço de bolo)
Sie arbeiten als Deutsch und English Leher in ihrer kleiner Sprachschule.
(die Deutsch- und Englischlehrerin)
Manchmal hatte ich vielen Text zu lesen oder Arbeitshaus zu machen.
(die Hausarbeit)
![Page 30: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/30.jpg)
EINFLUSS DER INTERLANGUAGE
innere Struktur der Zielsprache
Komplexität, Willkür, Unregelmäßigkeit
Generalisierung der Regeln
Ausnahmen
![Page 31: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/31.jpg)
PERFEKT
![Page 32: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/32.jpg)
Hilfsverb (sein X haben) + Partizip II
haben – allgemeine Regel
Hilfsverb
sein – Orts- und
Zustandsveränderung
Generalisierung: allgemeine Regel
![Page 33: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/33.jpg)
Am Anfang haben sie nur vor eine Woche oder ein Monat gereist.
Später haben sie nach Brasilien zurück gekommen.
![Page 34: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/34.jpg)
FREMDSPRACHENDIDAKTIK
Lehrer: vorhandene Kenntnisse + neue
Kenntnisse
kontrastive Linguistik (Rolle)
1) Beschreibung, um Ähnlichkeiten/ Unterschiede
zu entdecken
2) Analyse der Tatsache - Warum hat der Lerner
solche Fehler gemacht?
3) didaktische Strategien
![Page 35: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/35.jpg)
LEHRWERKE FÜR BRASILIANISCHE DEUTSCHLERNER
Ausland
kein Grund für spezifische Überlegung
Ähnlichkeiten / Schwierigkeiten
Hintergrund: kontrastive Linguistik
kognitiver und kreativer Prozess
![Page 36: I NTERLANGUAGE : KONTRASTIVE B EISPIELE (D EUTSCH - P ORTUGIESISCH ) Adriana Dominici Cintra 25.03.2010.](https://reader036.fdocument.pub/reader036/viewer/2022062417/55204d7e49795902118cf9be/html5/thumbnails/36.jpg)
DEUTSCH FÜR BRASILIANER
Muttersprache für grammatische Erklärung
System als Helfer
pädagogische Übersetzung
http://www.unb.br/il/let/welker/DfB
/alemao1_online.html