Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque...

114
Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondiale Février 2017

Transcript of Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque...

Page 1: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondiale

Février 2017

Page 2: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées
Page 3: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Table des matières SIGLES ET ABRÉVIATIONS ....................................................................................................................................... 1

INTRODUCTION ..................................................................................................................................................... 2

1. OPÉRATIONS FINANCÉES PAR LA BANQUE MONDIALE ................................................................................... 6

1.1 PRINCIPAUX DOCUMENTS ..................................................................................................................................... 6 1.2 INSTRUMENTS FINANCIERS .................................................................................................................................... 7 1.3 APERÇU DU CYCLE DE PRÊT.................................................................................................................................... 8

2. PRODUITS FINANCIERS DE LA BANQUE MONDIALE ...................................................................................... 12

2.1 INSTRUMENTS DE PRÊT DE LA BIRD ...................................................................................................................... 12 2.1.1 Prêt flexible de la BIRD ......................................................................................................................... 13 2.1.2 Financement conditionnel de la BIRD - Option de tirage différé .......................................................... 17 2.1.3 Financement spécial à l’appui des politiques de développement (SDPF) ............................................. 19

2.2 CRÉDITS DE DÉVELOPPEMENT DE L’AID ................................................................................................................. 20 2.2.1 Crédits de l’AID ..................................................................................................................................... 20 2.2.2 Monnaies des opérations de prêt de l’AID ........................................................................................... 21 2.2.3 Commissions et taux de l’AID en vigueur ............................................................................................. 21 2.2.4 Conditions de remboursement de l’AID ............................................................................................... 22 2.2.5 Remboursement accéléré des crédits de l’AID ..................................................................................... 23 2.2.6 Cadre directeur concernant les remboursements anticipés volontaires .............................................. 23

2.3 DONS DE L’AID ................................................................................................................................................ 24 2.4 GARANTIES ...................................................................................................................................................... 25

2.4.1 Principales caractéristiques des garanties ........................................................................................... 25 2.4.2 Instrument de garantie – Type et admissibilité ................................................................................... 25 2.4.3 Accord portant sur la garantie des investissements ............................................................................ 26 2.4.4 Commissions et tarification des garanties ........................................................................................... 27 2.4.5 Événements déclencheurs de garanties et modalités de décaissement ......................... 28

2.5 AUTRES PRODUITS ADMINISTRÉS PAR LA BANQUE MONDIALE ..................................................................................... 28 2.5.1 Fonds pour les technologies propres – Dons, prêts et garanties.......................................................... 28 2.5.2 Fonds fiduciaires facturables (BTF) ...................................................................................................... 30 2.5.3 Crédits de la Commission économique européenne ............................................................................ 30 2.5.4 Mécanisme de financement de la préparation des projets (PPF) ....................................................... 30

2.6 PRODUITS DE GESTION DES RISQUES DE LA BIRD ..................................................................................................... 31 2.6.1 Produits de la BIRD avec options de conversion intégrées ................................................................... 32 2.6.2 Swaps à part entière de la BIRD et couvertures non fournies par la BIRD ........................................... 33

2.7 INITIATIVES D’ALLÈGEMENT DE LA DETTE ................................................................................................................ 34 2.7.1 Fonds fiduciaires pour le service de la dette ........................................................................................ 34 2.7.2 Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE).................................................................. 35 2.7.3 Initiative d’allègement de la dette multilatérale ...................................................................... 35

3. RETRAIT DES FONDS DU FINANCEMENT ....................................................................................................... 41

Page 4: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

3.1 SOUMISSION ÉLECTRONIQUE DE DEMANDES DE RETRAIT DANS CLIENT CONNECTION ...................................................... 41 3.1.1 Client Connection ................................................................................................................................. 41 3.1.2 Dispositif d’identification sécurisé et signataires électroniques ......................................................... 43 3.1.3 Signataires autorisés ............................................................................................................................ 43 3.1.4 Dispositif d’identification sécurisé et signataires électroniques ......................................................... 44 3.1.5 Création de demandes de retrait électroniques ................................................................................... 44 3.1.6 Signature électronique des demandes de retraits ............................................................................... 45 3.1.7 Documents de référence pour les décaissements électroniques .......................................................... 45

3.2 SOUMISSION MANUELLE DES DEMANDES DE RETRAIT ............................................................................................... 46 3.3 PRECISIONS SUR LES DEMANDES DE RETRAIT AVANT L’APPROBATION DE LA BANQUE ...................................................... 48 3.4 MONNAIE DE PAIEMENT ..................................................................................................................................... 48

4. FINANCEMENT DE PROJETS D’INVESTISSEMENT .......................................................................................... 49

4.1 MODALITÉS DE DÉCAISSEMENT ............................................................................................................................ 49 4.1.1 Dépenses éligibles ................................................................................................................................ 49 4.1.2 Catégories de dépenses ....................................................................................................................... 50 4.1.3 Pourcentage de décaissement ............................................................................................................. 50 4.1.4 Financement rétroactif ........................................................................................................................ 51 4.1.5 Avances pour la préparation de projets (PPA) ..................................................................................... 51 4.1.6 Conditions de décaissement................................................................................................................. 52

4.2 MÉTHODES DE DÉCAISSEMENT ............................................................................................................................ 52 4.2.1 Remboursements ................................................................................................................................. 53 4.2.2 Avances ................................................................................................................................................ 54 4.2.3 Paiements directs ................................................................................................................................. 58 4.2.4 Engagements spéciaux ........................................................................................................................ 59

4.3 AUTRES MÉCANISMES DE DÉCAISSEMENT ............................................................................................................... 63 4.3.1 Engagements de l’Organisation des Nations Unies ............................................................................. 63 4.3.2 Cofinancement ..................................................................................................................................... 64 4.3.3 Financements basés sur les résultats ou indicateurs servant de base aux décaissements ......... 64 4.3.4 Décaissements axés sur les résultats ................................................................................................... 65 4.3.5 Projets de développement axé sur la collectivité ................................................................................. 66 4.3.6 Modalités de décaissement relatives à des prêts subsidiaires ............................................................. 68

4.4 GESTION DE LA RESTRUCTURATION DES PROJETS ..................................................................................................... 68 4.4.1 Amendements à l’accord de financement ........................................................................................... 68 4.4.2 Réallocation entre catégories de dépenses .......................................................................................... 69 4.4.3 Dépassement des catégories de dépenses ........................................................................................... 69 4.4.4 Modification des modalités de décaissement ...................................................................................... 69

4.5 DÉPENSES INÉLIGIBLES ....................................................................................................................................... 70 4.5.1 Recouvrement des dépenses inéligibles ............................................................................................... 71

4.6 REMBOURSEMENTS ........................................................................................................................................... 71 4.7 NON-RESPECT DES CLAUSES D’AUDIT .................................................................................................................... 71 4.8 CLÔTURE DU PRÊT ............................................................................................................................................. 72

4.8.1 Gestion de la date de clôture ............................................................................................................... 72

Page 5: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.8.2 Date limite de décaissement ................................................................................................................ 73 4.8.3 Gestion du contrat au moment de la clôture du prêt .......................................................................... 73 4.8.4 Gestion du compte désigné au moment de la clôture ......................................................................... 74 4.8.5 Paiement des frais de l’audit final après la clôture .............................................................................. 75

4.9 ANNULATION ................................................................................................................................................... 76 4.10 SUSPENSION DES DÉCAISSEMENTS ........................................................................................................................ 76

5. FINANCEMENT AU TITRE DU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS ............................................................... 78

5.1 GÉNÉRALITÉS ................................................................................................................................................... 78 5.1.1 Indicateurs servant de base aux décaissements .................................................................................. 78

5.2 MODALITÉS DE DÉCAISSEMENT ........................................................................................................................... 79 5.2.1 Résultats antérieurs ............................................................................................................................. 79 5.2.2 Avances ................................................................................................................................................ 79

5.3 DÉCAISSEMENTS AU TITRE DU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS .............................................................................. 80 5.3.1 Processus de réalisation des DLI .......................................................................................................... 80 5.3.2 Retrait des fonds du financement ........................................................................................................ 80

5.4 CLÔTURE ET REMBOURSEMENTS.......................................................................................................................... 81 5.4.1 Date de clôture et date limite de décaissement................................................................................... 81 5.4.2 Clôture du compte de prêt ................................................................................................................... 82 5.4.3 Remboursements ................................................................................................................................. 82

6. FINANCEMENT À L’APPUI DES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT .................................................... 83

6.1 APERÇU DU DPF .............................................................................................................................................. 83 6.2 DÉCAISSEMENT ................................................................................................................................................ 83

ANNEXES ............................................................................................................................................................. 85

ANNEXE A. NOTIFICATION DE L’ATTEINTE DES RÉSULTATS DU PROGRAMME-POUR-LES-RÉSULTATS ............................................... 85 ANNEXE B. DEMANDE D’AVANCE AU TITRE DU PROGRAMME-POUR-LES-RÉSULTATS .................................................................. 87 ANNEXE C - EXEMPLE D’ACCORD PORTANT SUR LA CRÉATION D’UN COMPTE SÉQUESTRE POUR LES FRAIS D’AUDIT ............................ 88

7. FACTURATION .............................................................................................................................................. 92

7.1 CYCLE DE FACTURATION POUR LES PRÊTS ET CRÉDITS ................................................................................................ 92 7.1.1 Prêts de la BIRD .................................................................................................................................... 92 7.1.2 Crédits de développement de l’AID ...................................................................................................... 92

7.2 ÉLÉMENTS D’UN BORDEREAU DE FACTURATION ....................................................................................................... 94 7.3 AUTRES CONCEPTS EN MATIÈRE DE FACTURATION .................................................................................................... 95

7.3.1 Imputations des paiements .................................................................................................................. 95 7.3.2 Avis de facturation ............................................................................................................................... 96 7.3.3 Dates d’exigibilité et jours ouvrables des établissements bancaires ................................................... 96 7.3.4 Annulation des montants non décaissés .............................................................................................. 96

7.4 FACTURATION ÉLECTRONIQUE ............................................................................................................................. 97 7.5 RAPPORTS SUR LA GESTION DU SERVICE DE LA DETTE DANS CLIENT CONNECTION ........................................................... 97

8. RÈGLES CONCERNANT LES ARRIÉRÉS ET LES SANCTIONS .......................................................... 99

Page 6: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

8.1 RAPPELS POUR RETARD DE PAIEMENT ET SANCTIONS - 5, 15, 30, 45, 60, 90 JOURS ET

6 MOIS 99 8.2 PÉNALITÉS DE RETARD ...................................................................................................................................... 100

9. RÈGLES CONCERNANT L’ABATTEMENT PARTIEL SUR COMMISSIONS ET INTÉRÊTS RELATIFS AUX PRÊTS ......................................................................................................................................................... 102

9.1 CONDITIONS D’APPLICATION ............................................................................................................................. 103 9.1.1 Prêts signés à compter du 27 septembre 2007 .................................................................................. 103 9.1.2 Prêts signés avant le 27 septembre 2007 .......................................................................................... 103

9.2 ADMISSIBILITÉ ................................................................................................................................................ 103 9.2.1 Abattement sur la commission d’engagement .................................................................................. 103 9.2.2 Abattement sur intérêts ..................................................................................................................... 104

10. PAIEMENTS ANTICIPÉS ........................................................................................................................... 105

10.1 PRÊTS DE LA BIRD .......................................................................................................................................... 105 10.1.1 Prêts non convertis............................................................................................................................. 106 10.1.2 Prêts convertis.................................................................................................................................... 106 10.1.3 Règles régissant le remboursement anticipé des VSL et des IFL à spread variable ............................ 107

10.2 CRÉDITS DE DÉVELOPPEMENT DE L’AID ............................................................................................................... 107 10.2.1 Conditions et procédures relatives au remboursement anticipé des prêts ........................................ 108

Page 7: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Sigles et abréviations AID Association internationale de

développement IFL Prêt flexible de la BIRD

ARM Échéance moyenne de remboursement IFR Rapports financiers intérimaires non audités

BIRD Banque internationale pour la reconstruction et le développement

Initiative PPTE

Initiative en faveur des pays pauvres très endettés

BSA Ajustement au titre du swap de base LIBOR Taux interbancaire offert à Londres

BTF Fonds fiduciaires facturables LSA Lettre des signataires autorisés

CEE Commission économique européenne MDA Accord-cadre sur les produits dérivés

CPL Prêt en pool de devises ONU Organisation des Nations Unies

CTF Fonds pour les technologies propres PforR Programme pour les résultats

DDO Option de tirage différé PPA Avance pour la préparation de projets/programmes

DLI Indicateurs servant de base aux décaissements PPF Mécanisme de financement de la préparation

des projets

DPF Financement à l’appui des politiques de développement RNB Revenu national brut

DSA Analyse du degré d’endettement tolérable SBL Plafond applicable à un seul emprunteur

DTS Droits de tirage spéciaux SC Engagement spécial

€ Euro SDPF Financement spécial à l’appui des politiques de développement

FEF Commission d’ouverture SIDC Dispositif d’identification sécurisé (clé numérique de sécurité)

FMI Fonds monétaire international SWIFT Société pour la télécommunication financière interbancaire mondiale

FPI Financement de projets d’investissement UNSC Conseil de sécurité de l’ONU

FSL Prêt à spread fixe USD Dollar américain

GBP Livre sterling VSL Prêt à spread variable

IADM Initiative d’allègement de la dette multilatérale ¥ Yen

1

Page 8: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Introduction Le présent Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondiale (le guide) fournit des orientations sur les modalités de décaissement et le service de la dette en rapport avec les prêts et financements octroyés ou administrés par la Banque mondiale1. Il fournit des informations détaillées sur les instruments de prêt, les conditions et les produits financiers, les politiques relatives aux paiements et aux sanctions, les règles concernant l’abattement partiel sur commissions et intérêts relatifs aux prêts et les procédures de facturation.

Ce guide est organisé en trois volumes : • Le volume 1 couvre les opérations financées par la Banque mondiale ainsi que ses produits

financiers. • Le volume 2 couvre les décaissements. • Le volume 3 couvre le service de la dette.

L’Unité des opérations de prêt du Département des opérations financières fournit des conseils et une assistance aux emprunteurs concernant les modalités de décaissement et de facturation, y compris le traitement des demandes de retrait et la supervision du service de la dette.

Ce guide n’est pas exhaustif, bien qu’il couvre rigoureusement la majorité des aspects du cycle de prêt. Si vous n’y trouvez pas l’information recherchée, veuillez contacter le représentant de l’Unité des opérations de prêt auprès de votre pays en accédant à Client Connection (page « Mon Portefeuille » et « Contactez-nous ») ou écrivez à [email protected].

Le présent guide remplace toute édition antérieure sur le décaissement et le service de la dette et prend effet immédiatement. Il est disponible au format électronique sur le site web de la Banque mondiale (http://www.worldbank.org) et dans Client Connection. Il sera périodiquement actualisé en tenant compte des observations reçues des utilisateurs et des modifications apportées aux politiques et pratiques en matière de décaissement et de service de la dette.

Département des Prêts Département des opérations financières Groupe de la Banque mondiale 1818 H Street NW Washington, D.C. 20433 Courriel : [email protected]

Copyright Déni de responsabilité: Le Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondiale donne des orientations sur les politiques et procédures de la Banque mondiale relatives au décaissement et au service de la dette. Les politiques et procédures de la Banque auxquelles il est fait référence peuvent être obtenues en vous rendant sur notre site web http://www.worldbank.org ou en écrivant à [email protected]. Ce guide ne fournit pas d’informations exhaustives sur tous les documents, politiques et

1 Dans le présent document, l’expression « Banque mondiale » (ou « Banque ») comprend la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) et l’Association internationale de développement (AID), agissant pour son propre compte ou en sa qualité d’administrateur de fonds fiduciaires financés par des bailleurs de fonds. Le terme « financement » ou « prêt » de la Banque mondiale comprend tout prêt, crédit, don ou toutes avances pour la préparation de programme ou projet consentis par la Banque mondiale sur ses propres ressources ou sur des fonds fiduciaires financés par d’autres bailleurs de fonds et administrés par la Banque mondiale ou sur une combinaison de financements de ce type. Le terme « emprunteur » désigne un emprunteur ou bénéficiaire d’un prêt de la Banque mondiale en vue d’une opération et toute autre entité participant à la mise en œuvre de l’opération financée par la Banque mondiale.

2

Page 9: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

procédures mentionnés. Pour obtenir des informations exhaustives sur des politiques spécifiques, le lecteur est invité à consulter le document pertinent. Ce guide ne constitue pas un document contractuel ou juridique.

© Janvier 2017 Groupe de la Banque mondiale. Tous droits réservés.

3

Page 10: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Volume 1

Opérations financées par la Banque mondiale et produits financiers

4

Page 11: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Table des matières TOC

5

Page 12: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

1. Opérations financées par la Banque mondiale

1. Cette section décrit les instruments de financement disponibles aux emprunteurs pour les opérations financées par la Banque mondiale. Elle comprend également un guide décrivant les différentes étapes du cycle de prêt ainsi qu’une présentation succincte des principaux documents régissant les décaissements pour les opérations financées par la Banque mondiale.

1.1 Principaux documents

2. Les décaissements relatifs aux opérations financées par la Banque mondiale sont régis par les principaux documents ci-après :

• Statuts. Les Statuts de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD)2 et l’Association internationale de développement (AID)3 sont signés par tous les pays membres des institutions respectives et constituent leur charte directrice. Ils imposent aux institutions de garantir que les fonds du compte de financement soient uniquement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été accordés et que l’emprunteur puisse retirer des fonds uniquement pour couvrir des dépenses effectivement engagées.

• Conditions générales. Les Conditions générales4 définissent certaines conditions généralement applicables aux prêts de la BIRD et aux crédits et dons de l’AID. Les dispositions couvertes comprennent les retraits, les conditions de financement, l’exécution des programmes et projets, l’entrée en vigueur et les annulations.

• Conditions standard. Les Conditions standard5 définissent certaines conditions généralement applicables aux fonds fiduciaires et aux avances accordées par la Banque au titre du Mécanisme de financement de la préparation des projets (PPF). Les dispositions couvertes comprennent les retraits, l’exécution des projets, les conditions, l’annulation, la suspension et les remboursements.

• Accord de financement. Un accord de financement relatif à un prêt défit les conditions du prêt. Il stipule notamment les programmes et activités admissibles ; les obligations déclaratives ; les obligations fiduciaires ; les modalités de passation des marchés pour le financement de projets d’investissement (FPI) ; les catégories de dépenses pour les FPI ; les conditions de décaissement, le cas échéant ; et les principales dates et conditions financières des programmes et projets s’il y a lieu.

• Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement. Les Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement6 contiennent la disposition standard régissant le retrait de fonds

2 http://siteresources.worldbank.org/EXTABOUTUS/Resources/IBRDArticlesOfAgreement_links.pdf 3 http://www.worldbank.org/AID/articles-agreement/AID-articles-of-agreement.pdf 4 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 5 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0 6 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

6

Page 13: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

d’un compte de financement. Elles s’appliquent uniquement au financement de projets d’investissement. Les dispositions couvertes comprennent les modalités de décaissement, les retraits, les comptes désignés, les dépenses inéligibles et les remboursements.

• Lettre de décaissement. La lettre de décaissement définit les modalités de décaissement devant être appliquées à chaque financement de projets d’investissement financé par la Banque mondiale et chaque opération du Programme pour les résultats.

1.2 Instruments financiers

3. La Banque mondiale fournit des financements à ses emprunteurs par le biais des trois instruments de financement suivants (figure 1) :

Figure .1 Instruments financiers

Note : Pour plus d’informations sur ces instruments de financement, voir la section 4 sur les FPI, la section 5 sur le Programme pour les résultats et la section 6 sur les DPF.

4. Le terme « financement hybride » est utilisé lorsque le programme ou le projet du bénéficiaire est financé par plusieurs instruments de financement. Les financements hybrides sont généralement composés de FPI et de DPF ou de FPI et de financements au titre du Programme pour les résultats.

5. Selon la nature du programme ou du projet et les besoins de l’emprunteur, celui-ci peut conclure plusieurs accords de financement (soit un par instrument) ou un accord de financement consolidé avec des sections distinctes décrivant les différentes modalités de financement. Même en cas d’utilisation d’un accord de financement unique, les retraits de fonds doivent respecter les politiques et procédures spécifiques à cet instrument définies dans l’accord de financement et la lettre de décaissement.

6. Dans le cas d’un financement hybride, la méthode de décaissement sélectionnée lors de la soumission des demandes de retrait varie selon l’instrument.

Financement de projets d’investissement (FPI)

Décaissements pour dépenses éligibles

Programme pour les résultats

Décaissements pour les résultats obtenus

Financement à l’appui des politiques de

développement (DPF)

Décaissements pour la mise en œuvre de mesures

7

Page 14: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

1.3 Aperçu du cycle de prêt

7. Les opérations financées par la Banque suivent un cycle7, standard, illustré à la figure 2 et décrit au tableau 1.

7 Aux fins du présent guide, le cycle de prêt comprend tous les financements de la Banque mondiale autres que les garanties.

8

Page 15: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure .2 Étapes d’un cycle de prêt

1. Préparation

2. Évaluation

3. Négociation

4. Approbation

5. Signature

6. Entrée en vigueur

7. Décaissements, restructuration, remboursements,

annulations et clôture du prêt

8. Gestion des reçus de facturation et des arriérés

9. Échéance finale

9

Page 16: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Tableau 1. Étapes d’un cycle de prêt

Étape Description

1. Préparation Couvre l’identification et l’examen de l’idée du projet. Cette étape consiste à identifier les programmes/projets appuyant le Cadre de partenariat-pays, l’organisme public chargé de la préparation, les acteurs clés et les bénéficiaires ciblés. Une note conceptuelle est ensuite créée après cette étape ; la conception est déterminée ; la viabilité économique, technique, sociale et environnementale est évaluée ; et les risques potentiels ainsi que les questions liées au principe de sauvegarde sont identifiés.

2. Évaluation Couvre la confirmation des résultats attendus du programme/projet ; l’examen des aspects économiques, techniques, environnementaux, sociaux et fiduciaires ; et un accord sur les mécanismes institutionnels nécessaires à la mise en œuvre du programme/projet ainsi que sur les tableaus. Le document d’évaluation du programme/projet et les projets d’accords de financement sont préparés.

3. Négociation Couvre la résolution de tout aspect non résolu à l’étape précédente, un accord sur la stratégie de passation des marchés et le plan de passation des marchés pour le financement de projets d’investissement (FPI), les modalités de financement et de décaissement (y compris la lettre de décaissement pour le FPI), et les conditions.

4. Approbation Couvre l’examen et l’approbation du programme/projet et des documents de financement par le Conseil des Administrateurs de la Banque ou par la direction.

5. Signature Couvre la signature des accords de financement juridiques par les représentants de la Banque et du client.

6. Entrée en vigueur

Couvre la détermination, par les fonctionnaires de la Banque, que les conditions préalablement convenues ont été respectées et que les décaissements peuvent commencer.

7. Décaissements, restructuration, remboursements, annulations et clôture du prêt

Couvre les décaissements aux emprunteurs dans le cadre de demandes de retrait valides au titre du financement du programme et de dépenses éligibles liées aux activités du programme/projet jusqu’à la date de clôture. Les remboursements des dépenses inéligibles et des avances non utilisées, les annulations demandées par la Banque ou le client, les décaissements finaux et la clôture du prêt interviennent à cette étape.

8. Gestion des reçus de facturation et des arriérés

Couvre le soutien aux emprunteurs concernant le service de la dette, par le biais de bordereaux de facturation après la signature dans certains cas et après l’entrée en vigueur dans tous les cas (prêts, crédits et garanties). Le service de la dette par les emprunteurs commence dès que les décaissements sont effectués au titre du prêt ou du crédit. Dans certains cas, le service de la dette commence après la date de signature de l’accord. Le remboursement du principal commence au terme du différé d’amortissement convenu. L’application des remboursements au titre du service de la dette effectués par les emprunteurs et le suivi des arriérés, conformément aux politiques et procédures de la Banque, interviennent également à cette étape.

10

Page 17: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Étape Description

9. Échéance finale

Représente la date limite de remboursement, telle que stipulée dans l’accord de financement.

11

Page 18: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

2. Produits financiers de la Banque mondiale

8. Cette section porte sur les divers produits offerts par la Banque. La BIRD offre aux pays membres remplissant les conditions requises un accès à un ensemble de mécanismes souples et peu onéreux d’emprunt, de couverture des risques et d’amélioration de la qualité des créances. L’AID fournit des prêts à des conditions de faveur aux pays en développement les plus pauvres en leur offrant des crédits à des taux d’intérêt faibles ou nuls et des dons. Les autres produits administrés par la Banque mondiale comprennent les garanties, le Mécanisme d’avance pour la préparation de projets et des prêts consentis par le biais de fonds fiduciaires ou d’autres dispositifs spéciaux convenus avec des bailleurs de fonds. Cette section porte également sur les produits de gestion des risques et les initiatives d’allègement de la dette de la BIRD.

9. La Banque a développé une application sur ses instruments financiers, pour iPad, iPhone et le web. Il s’agit d’une application et d’un site publics qui permettent aux emprunteurs d’accéder en ligne à des informations telles que les conditions financières et les taux applicables et de préparer des tableaus d’amortissement pour les produits de la BIRD et de l’AID. Elle met également à la disposition de ses clients des formulaires et des documents de référence. Pour plus de détails concernant l’application sur les instruments financiers, veuillez cliquer ici8.

2.1 Instruments de prêt de la BIRD

10. Cette section décrit les conditions applicables aux instruments de prêt actuellement offerts par la BIRD9. Celle-ci offre aux pays membres remplissant les conditions requises des prêts à l’appui de projets, de programmes ou de politiques, ainsi que des produits de couverture permettant de gérer l’exposition aux risques de fluctuation des taux de change et des taux d’intérêt. Grâce à sa notation AAA, la BIRD peut offrir des prêts plus compétitifs et plus souples que les autres options de financement des marchés internationaux de capitaux.

11. Les conditions de prêt, notamment la monnaie, le tableau de remboursement, le spread applicable au prêt et le type de spread (fixe ou variable), sont décidées au moment de la négociation du prêt.

12. La BIRD offre actuellement les types de prêts suivants :

• Prêt flexible de la BIRD (IFL) • IFL avec option de tirage différé (DDO) • Financement spécial à l’appui des politiques de développement (SDPF)

8 https://itunes.apple.com/us/app/financial-instruments/id857651189?mt=8 9 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/financing.html

12

Page 19: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

2.1.1 Prêt flexible de la BIRD

13. Les IFL offrent un éventail de conditions permettant aux emprunteurs de personnaliser leurs prêts en fonction de leurs besoins de gestion de la dette ou de leurs projets/programmes. Le tableau 2 décrit les principales caractéristiques de ces prêts.

13

Page 20: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Tableau 2. Principales conditions des IFL

Condition Détails

Monnaies

Monnaie d’engagement Fait référence à la monnaie du prêt stipulée dans l’accord de prêt. Les prêts flexibles de la BIRD (IFL) sont généralement offerts dans les principales monnaies : l’euro (EUR), la livre sterling (GBP), le yen japonais (JPY) et le dollar américain (USD) D’autres monnaies peuvent être offertes, pour autant qu’il existe un marché de swap liquide dans ces monnaies. • Monnaie de décaissement: Les décaissements peuvent être effectués dans

différentes monnaies, à la demande du client. Les monnaies sont achetées par la BIRD qui les rétrocède au client. Le montant dû au titre du prêt reste toutefois libellé dans la ou les monnaie(s) d’engagement.

• Monnaie de remboursement: Le principal du prêt, les intérêts et toute autre commission doivent normalement être versés dans la ou les monnaie(s) d’engagement, à moins qu’ait eu lieu une conversion monétaire.

Taux prêteur

• Le taux prêteur comprend un taux variable de référence et un spread. • Il est actualisé tous les six mois, à chaque date de service de la dette, et s’applique

aux périodes d’intérêt commençant à cette date. • Le taux de référence ou de base est normalement égal au taux interbancaire offert à

Londres (LIBOR) ou dans la zone euro (EURIBOR) à six mois au début d’une période d’intérêt. Pour les prêts ayant été convertis en une monnaie nationale, le taux de référence peut être un taux flottant reconnu des banques commerciales.

• Les taux prêteurs en vigueur sont publiés sur le site de la Trésorerie de la Banque mondiale.

Spread du taux prêteur

Les emprunteurs ont le choix entre un spread fixe ou variable. • Spread variable Spread variable = Spread contractuel applicable au prêt + Prime d’échéance + Spread effectif du financement Le spread effectif du financement comprend la marge moyenne de la Banque par rapport au LIBOR pour les six mois précédents. • Spread fixe

Spread fixe = Spread contractuel + Prime d’échéance + Prime de risque de marché + Coût de financement anticipé + Ajustement au titre du swap de base pour les prêts non libellés en dollars américains.

Le coût de financement anticipé fait référence à la marge prévisionnelle du coût de financement pour la BIRD par rapport au LIBOR. Le spread fixe est déterminé au moment de la signature du prêt et reste le même durant toute la durée du prêt. Il correspond au spread applicable le jour précédant la signature. La Banque ajuste le spread fixe si les mouvements du marché des swaps de base et/ou l’évolution du spread des financements en dollar le justifient.

14

Page 21: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Condition Détails

Conditions de remboursement

• Les emprunteurs peuvent adapter les conditions de remboursement en fonction des besoins spécifiques de leurs programmes ou projets, et de leurs besoins de gestion de trésorerie.

• Ils peuvent fixer le différé d’amortissement (période pendant laquelle seul l’intérêt est versé), la période de remboursement et la structure d’amortissement tant qu’ils restent dans les limites suivantes : o L’échéance finale est limitée à 35 ans, incluant la période de grâce. o L’échéance moyenne de remboursement ne peut dépasser 20 ans.

• Les conditions de remboursement sont fixées lors de la négociation du prêt. Une fois l’accord de prêt signé, le tableau de remboursement ne peut être modifié pendant la durée du prêt.

Tableaus de remboursement

• Les emprunteurs peuvent choisir l’un des tableaus de remboursement suivants : o Fixés à l’engagement. Les tableaus de remboursement définis lors de

l’engagement sont fixés dès la signature du prêt. Les montants des remboursements du principal sont calculés en pourcentage du montant total décaissé et non remboursé du prêt.

o Liés aux décaissements. Les tableaus de remboursement liés aux décaissements sont liés aux décaissements effectifs. L’ensemble des décaissements de chaque semestre s’apparente à une tranche de prêt ou à un prêt subsidiaire assorti de ses propres conditions de remboursement (différé d’amortissement, échéance finale et profil d’amortissement) qui doivent être identiques pour toutes les tranches du prêt. Avec les tableaus de remboursement liés aux décaissements, la limite de 20 ans est égale à la somme de l’échéance moyenne de remboursement et de la période de décaissement moyenne escomptée.

Modalités de remboursement

• Les remboursements peuvent être effectués par tranches égales, sous forme d’annuités ou d’un versement unique, ou suivre des modalités particulières.

• Dans le cas de remboursements par tranches égales, le principal fait l’objet de versements égaux.

• Dans le cas de remboursements par annuités, le principal fait l’objet de versements croissants de sorte que les paiements du principal et des intérêts soient équilibrés tout au long de la période.

• La figure 3 illustre la différence entre ces deux types de remboursement dans le cas de prêts définis lors de l’engagement.

15

Page 22: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Condition Détails

Commissions

• La commission d’ouverture est une commission initiale unique actuellement égale à 0,25 % du montant du prêt. L’emprunteur peut choisir de la régler au moyen des fonds du financement ou du prêt, lorsque celui-ci entre en vigueur, ou de la régler séparément. Il est tenu d’en verser le montant dans un délai de 60 jours à compter de la date d’entrée en vigueur du prêt et, dans tous les cas, avant le premier retrait de fonds.

• Les commissions d’engagement sont perçues sur le montant non décaissé du prêt 60 jours après sa signature et ne sont exigibles qu’après son entrée en vigueur. Elles sont actuellement fixées à 0,25 %.

• Une majoration pour plafond applicable à un seul emprunteur (SBL) s’applique en cas d’exposition spécifique à de gros emprunteurs. Durant l’année budgetaire 14, le Conseil a approuvé la majoration du plafond pour un nombre restreint de gros emprunteurs, étant entendu que toute exposition au-delà du plafond initial fait l’objet d’une majoration de 50 points de base.

Options intégrées

• Les emprunteurs peuvent choisir les options suivantes pour gérer les taux de change et/ou d’intérêt de leur prêt. Ces options sont définies dans l’accord de prêt et peuvent être exercées à la demande de l’emprunteur. o Conversions des taux d’intérêt o Caps et collars des taux d’intérêt o Conversions monétaires

Dates de paiement

Les dates de paiement du service de la dette sont le 1er et le 15 du mois, généralement sur une base semestrielle. La date de paiement est décidée par l’emprunteur lors de la négociation du prêt.

a. http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/ibrd.html b. L’échéance moyenne de remboursement pour les tableaus définis lors de l’engagement est égale au remboursement du

principal multiplié par l’intervalle de temps (en années) entre l’approbation et le remboursement et divisé par le montant total du prêt. Dans le cas de tableaus liés aux décaissements, elle est égale au remboursement du principal multiplié par l’intervalle de temps (en années) entre le décaissement et le remboursement et divisé par le montant total du prêt plus la période de décaissement moyenne.

c. http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/ibrd.html

16

Page 23: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 3. Modalités de remboursement : Tableau de prêts de remboursement par annuités

Modalités de remboursement : tableau de prêts de remboursement par tranches égales

2.1.2 Financement conditionnel de la BIRD - Option de tirage différé

14. L’option de tirage différé (DDO) est un prêt conditionnel fournissant des liquidités immédiates en cas d’événement défavorable. Elle joue le rôle de ligne de crédit et permet à l’emprunteur de différer le décaissement de fonds jusqu’à ce que le financement soit nécessaire pendant une période de tirage prédéfinie après l’entrée en vigueur de l’accord de financement (tableau 3). Un décaissement ne peut être effectué que si l’emprunteur remplit les conditions de décaissement des tranches.

17

Page 24: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

15. La BIRD offre deux types d’option de tirage différé (DDO) : les options de tirage différé sur un prêt à l’appui des politiques de développement (DPF DDO) et les options de tirage différé en cas de catastrophe (CAT DDO).

Tableau 3. Principales conditionsa actuelles des DDO

Condition DPF DDO CAT DDO

Objet • Fournit des liquidités immédiates lorsque l’emprunteur en a besoin

• Permet d’accéder à des ressources à long terme de la BIRD afin de veiller au maintien des programmes structurels en cours

• Constitue une base officielle pour la poursuite de discussions sur l’action à mener entre la Banque et l’emprunteur lorsque celui-ci n’a pas de besoin de financement immédiat mais souhaite bénéficier des conseils de la Banque et avoir rapidement accès à des liquidités

• Développe et renforce la capacité des emprunteurs à gérer les risques

• Fournit des liquidités immédiates pour combler le déficit budgétaire après une catastrophe naturelle en attendant la mobilisation de fonds d’autres sources (par exemple, des financements concessionnels, une aide bilatérale, ou des prêts de reconstruction) à la suite d’une catastrophe naturelle

• Garantit la poursuite des programmes de développement en cours

Admissibilité Tous les pays admis à emprunter à la BIRD qui remplissent les critères d’approbation préalable

Critères d’approbation

préalable

• Cadre de politique macroéconomique approprié

• Mise en œuvre satisfaisante du programme d’ensemble

• Cadre de politique macroéconomique approprié

• Préparation ou existence d’un programme de gestion des risques de catastrophe

Monnaie Mêmes conditions que pour les prêts classiques de la BIRD

Tirage Un montant à hauteur du montant total du prêt peut être décaissé à tout moment dans un délai de trois ans à compter de la signature de l’accord de financement. La période de tirage peut être renouvelée pour une deuxième période de trois ans.

Un montant à hauteur du montant total du prêt peut être décaissé à tout moment dans un délai de trois ans à compter de la signature de l’accord de financement. La période de tirage peut être renouvelée à quatre reprises (pour couvrir une période totale de 15 ans).

Modalités de tirage

Les fonds sont décaissés immédiatement sur demande, à moins que l’emprunteur n’ait reçu une notification préalable de la Banque indiquant qu’une ou plusieurs conditions de tirage ne sont pas remplies.

Les fonds sont décaissés immédiatement en cas de catastrophe naturelle entraînant la déclaration d’un état d’urgence, à moins que l’emprunteur n’ait reçu une notification préalable de la Banque indiquant qu’une ou plusieurs conditions de tirage ne sont pas remplies.

18

Page 25: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Condition DPF DDO CAT DDO

Conditions de remboursement

Peuvent être établies au moment de l’engagement ou du tirage, compte tenu des échéances limites en vigueur (l’échéance moyenne de remboursement et l’échéance finale sont fixées en fonction de la date de tirage). Le tableau de remboursement commence à la date du tirage.

Taux prêteur À l’instar des prêts classiques de la BIRD, le taux prêteurb comprend un taux variable de référence et un spread.

Spread du taux prêteur

Les emprunteurs peuvent choisir entre un spread fixé pour l’échéance du tirage et un spread variable recalculé tous les six mois. Le spread correspond au spread en vigueur pour les prêts classiques de la BIRD au moment de chaque tirage, à l’exception de la partie du spread correspondant à la prime de remboursement, calculée à partir de la date d’entrée en vigueur du prêt plutôt que de la date de tirage.

Commissions • FEF: 0,25 %b • Commission de renouvellement : nulle • Commission d’attente 0,50 % par an,

prélevée sur les soldes non décaissés, à compter de la date d’entrée en vigueur du prêt

• Commission d’ouverture : 0,50 % • Commission de renouvellement : 0,25%

Options intégrées

Mêmes conditions que pour les prêts classiques de la BIRD

Autres caractéristiques

Sans objet • Limite d’engagement sur un pays : 0,25 % maximum du PIB ou l’équivalent de 500 millions de dollars, le montant le moins élevé étant pris en considération.

• Reconductibilité : les montants remboursés par l’emprunteur peuvent faire l’objet de tirages, à condition que la date de clôture ne soit pas passée.

Note : ARM = échéance moyenne de remboursement ; CAT DDO = options de tirage différé en cas de catastrophe ; DDO = Option de tirage différé ; FEF = commission d’ouverture ; PIB = produit intérieur brut ; BIRD = Banque internationale pour la reconstruction et le développement. a. http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/ibrd.html b. http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/ibrd.html

2.1.3 Financement spécial à l’appui des politiques de développement (SDPF)

16. Les SDPF sont offerts aux pays qui abordent ou traversent une crise ayant des retombées importantes au plan structurel et social et qui doivent faire face de toute urgence à des besoins de financement hors du commun. Les conditions de financement comprennent un spread fixe

19

Page 26: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

au-dessus de l’indice, avec un différé d’amortissement de 3 à 5 ans et une échéance de 5 à 10 ans. Elles comprennent également une commission d’ouverture de 1,0 %. Les taux10 en vigueur sont publiés sur le site de la Trésorerie de la Banque mondiale.

2.2 Crédits de développement de l’AID

17. L’AID11, l’institution du Groupe de la Banque chargée des prêts concessionnels, accorde des fonds aux pays en développement les plus pauvres. Elle fournit des crédits (terme utilisé pour ses prêts) à des taux d’intérêt faibles ou nuls, et les remboursements s’étalent sur 25 à 40 ans, y compris un différé d’amortissement de 5 à 10 ans.

18. L’admissibilité d’un pays à l’AID est déterminée au début de chaque exercice fiscal (juillet) en fonction de son risque de surendettement, de son revenu national brut (RNB) et de son admissibilité à emprunter à la BIRD. L’annexe D de la Politique opérationnelle (PO) 3.1012 définit les conditions financières applicables à chaque pays.

2.2.1 Crédits de l’AID

19. L’AID offre actuellement les types de crédits au développement suivants :

• Crédits standard. Ces crédits sont offerts aux pays dont le RNB par habitant est inférieur au plafond opérationnel d’admissibilité aux crédits de l’AID. Le RNB est inférieur à 1 215 dollars par habitant pour l’exercice 15. Ces crédits sont accordés à des conditions concessionnelles.

• Crédits mixtes. Ces crédits sont destinés aux pays dont le RNB par habitant est supérieur au plafond opérationnel d’admissibilité (1 215 dollars pour l’exercice 15) pendant plus de deux années consécutives.

• Crédits non concessionnels. Ces crédits sont accordés en plus de l’allocation normale d’un pays axée sur les résultats et sont disponibles aux pays admissibles à des crédits mixtes.

• Crédits d’appui transitoire. Ces crédits sont destinés aux pays qui ont dépassé le plafond d’accès aux ressources de l’AID mais reçoivent un appui transitoire à titre d’exception pour les exercices 15-17.

• Crédits d’intensification13. La Banque offre depuis peu ces crédits aux 17 pays admissibles à l’aide de l’AID qui désirent accéder à des fonds supplémentaires aux conditions du marché.

10 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/ibrd.html 11 http://www.worldbank.org/AID/what-is-AID.html 12http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/EXTPOLICIES/EXTOPMANUAL/0,,contentMDK:22635084~

menuPK:64701637~pagePK:64709096~piPK:64709108~theSitePK:502184~isCURL:Y~isCURL:Y,00.html 13 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/documents/AIDSUFCredit_Handout.pdf

20

Page 27: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

2.2.2 Monnaies des opérations de prêt de l’AID

20. La majorité des crédits de développement de l’AID sont libellés en droits de tirage spéciaux (DTS). Les décaissements et les paiements au titre du service de la dette sont calculés en DTS. Ces paiements sont effectués dans la monnaie indiquée dans l’accord de financement (dollar, livre sterling ou euro) et correspondent à la contre-valeur du montant en DTS stipulé dans ledit accord. Les crédits de l’AID sont offerts à titre expérimental dans les monnaies du panier du DTS (dollar, euro, livre sterling et yen). La monnaie est sélectionnée lors des négociations.

2.2.3 Commissions et taux de l’AID en vigueur14

21. Les commissions suivantes sont applicables aux crédits de l’AID à des conditions concessionnelles : • Commission de service. Une commission de 0,75 % est prélevée sur les montants

décaissés pour couvrir les frais d’administration de l’AID. Elle s’applique à tous les types de crédits de l’AID et est incluse dans le taux flottant des crédits d’appui transitoire et non concessionnels.

• Commission d’engagement. Tous les crédits de l’AID font l’objet d’une commission d’engagement, qui est actuellement nulle mais peut atteindre 0,50 %. Le Conseil des Administrateurs examine chaque année la commission d’engagement de l’AID pour décider de son abattement partiel ou total. Cette commission est prélevée sur les montants non décaissés ; elle commence à s’accumuler 60 jours après la signature de l’accord de financement. Elle est exigible à compter de l’entrée en vigueur du crédit.

• Intérêts. Des intérêts sont perçus sur les montants décaissés des crédits mixtes, non concessionnels et d’appui transitoire de l’AID. Le taux est actualisé tous les trimestres et varie selon la monnaie.

• Tous les crédits de l’AID libellés en DTS sont assortis d’un taux d'intérêt fixe. • Tous les crédits mixtes de l’AID sont assortis d’un taux d'intérêt fixe. • Les emprunteurs AID bénéficiant de crédits non concessionnels ou d’appui transitoire au

titre de prêts libellés dans une monnaie unique peuvent toutefois choisir entre un taux fixe et un taux flottant.

• Intérêts des crédits à taux fixe (mixtes, appui transitoire et non concessionnels) : o Dans le cas de prêts libellés dans une monnaie unique avec un taux fixe, un

ajustement au titre du swap de base (BSA) – en vigueur à la date d’approbation du crédit et fixé pour la durée du crédit – est ajouté aux commissions de service et aux intérêts. Le BSA varie en fonction du type de crédit de l’AID (petite île, standard, mixte, appui transitoire ou non concessionnel); des commissions (service ou intérêts) ; et de la monnaie (dollar, euro, livre sterling ou yen). Le BSA est publié au début de chaque trimestre15.

14 http://www.worldbank.org/AID/lending-terms.html 15 http://www.worldbank.org/AID/lending-terms.html

21

Page 28: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

o Un plancher de 75 points de base est appliqué à la commission de service tandis qu’un plancher de 0 point de base est appliqué aux taux d’intérêt quelle que soit la monnaie.

• Les intérêts des crédits à taux flottants16 s’appliquent uniquement aux crédits d’appui transitoire et non concessionnels en monnaie unique : o Le taux comprend la commission de service; aucune commission de service

supplémentaire n’est exigible. o Le taux flottant des crédits d’appui transitoire est égal à :

• taux du marché de référence (6 mois) + spread fixe de l’AID – 1 % + commission de transaction de 0,01 % par an + commission de service de l’AID de 0,75 %

o Le taux flottant des crédits non concessionnels est égal à : • taux du marché de référence (6 mois) + spread fixe de l’AID – 2 % +

commission de transaction de 0,01 % + commission de service de l’AID de 0,75 %

o Un taux plancher (0 %) est appliqué aux taux d’intérêt. 22. Les taux fixes et le taux flottant des crédits en monnaie unique sont calculés et publiés tous les

trimestres. Les crédits approuvés chaque trimestre sont soumis aux taux publiés au début dudit trimestre. Les nouvelles conditions de crédit de l’AID sont accessibles sur le site web17 :

2.2.4 Conditions de remboursement de l’AID

23. Les conditions de remboursement de l’AID 18 sont déterminées tous les trois ans, à l’occasion des réunions des donateurs. Les crédits standard de l’AID ont actuellement un différé d’amortissement de 6 ans et une échéance finale de 38 ans, à l’exception des crédits standard destinés aux petites économies insulaires. Les crédits mixtes, non concessionnels et d’appui transitoire de l’AID ont quant à eux un différé d’amortissement de 5 ans et une échéance finale de 25 ans. Les remboursements sont effectués tous les six mois. Les dons de l’AID ne doivent pas obligatoirement être remboursés. Voir au tableau 4 les conditions concessionnelles de l’AID.

Tableau 4. Conditions concessionnelles en vigueur de l’AID

Commission de service

Commission d’engagement Intérêts

Clause de remboursement accéléré

Échéance Différé

d’amortissement (années)

Standard 38 6 Mixte 25 5

16 http://AID.worldbank.org/financing/AID-lending-terms 17 http://AID.worldbank.org/financing/AID-lending-terms. 18 http://www.worldbank.org/AID/lending-terms.html

22

Page 29: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Non concessionnel 25 5

Appui transitoire s.o. 25 5

Note : s.o. = sans objet L’échéance, le différé d’amortissement et les remboursements du principal indiqués ci-dessus concernent l’exercice 16. Ces conditions sont susceptibles de modifications. Les conditions en vigueur sont accessibles sur le site web de l’association internationale de développement (AID) : http://www.worldbank.org/AID/lending-terms.html

Les crédits standard de l’AID aux petites économies insulaires (moins de 1,5 million d’habitants, forte vulnérabilité liée à leur taille et leur géographie, et solvabilité et options de financement très limitées) continueront d’avoir un différé d’amortissement de 10 ans et une échéance de 40 ans.

2.2.5 Remboursement accéléré des crédits de l’AID

24. Les accords de financement de l’AID comportent depuis 1987 une clause de remboursement accéléré, révisée en 1996. Cette clause permet à l’AID de doubler les remboursements du principal, c’est-à-dire d’avancer l’échéance si l’emprunteur est jugé solvable par la BIRD et son RNB par habitant dépasse un seuil donné. Concrètement, cette clause prévoit le doublement des remboursements du principal passé un différé d’amortissement de 10 ans (5 ans dans la nouvelle clause) si le RNB est supérieur au plafond historique pour 5 ans (au plafond opérationnel pour 3 ans dans la nouvelle clause).

25. L’emprunteur peut choisir entre les options suivantes :

• Option concernant le principal. L’emprunteur double le remboursement du principal lors de chaque versement jusqu’à ce que le principal du crédit soit entièrement remboursé.

• Option concernant les intérêts. Des intérêts remplacent tout ou partie des de l’augmentation des remboursements du principal. Cela n’est possible que si la valeur actuelle nette du tableau de remboursement, intérêts compris, est égale à celle de l’option concernant le principal, à condition que ces deux options portent sur le même élément de don.

• Association des deux options. L’emprunteur peut combiner les deux options.

2.2.6 Cadre directeur concernant les remboursements anticipés volontaires

26. Une option de remboursement anticipé volontaire a été instaurée pour les pays remplissant les critères d’admissibilité relatifs aux remboursements accélérés, mais dont les crédits ne prévoyaient pas de clause de remboursement accéléré car ils avaient été signés avant 1987. Pour les encourager à accélérer leurs remboursements à titre volontaire ou à procéder au règlement anticipé de l’encours de leurs crédits, le cadre accorde un escompte pour remboursement anticipé volontaire aux pays qui :

• choisissent de rembourser l’intégralité de l’encours de leurs crédits avant l’échéance fixée ; ou

23

Page 30: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• effectuent un remboursement anticipé partiel applicable par l’AID aux dernières échéances des crédits, c’est-à-dire utilisent une approche ascendante du portefeuille conforme aux exigences de l’AID.

27. Aucun escompte n’est accordé en cas de remboursement anticipé de crédits de l’AID spécifiés par les emprunteurs.

28. Outre ces avantages financiers, les emprunteurs qui procèdent au remboursement anticipé volontaire de leurs crédits montrent leur désir de contribuer à l’AID en augmentant les ressources disponibles à ses bénéficiaires.

2.3 Dons de l’AID

29. Les dons de l’AID sont offerts pour aider les pays à faible revenu à rétablir ou préserver la viabilité de leur dette extérieure. Le cadre d’allocation des dons, instauré par la 14e reconstitution des ressources de l’Association (AID14), définit le risque de surendettement d’un pays comme critère d’admissibilité.

30. Les dons de l’AID ne sont pas remboursables et ne font pas l’objet de commissions (commission de service et intérêts), mais sont assortis d’une réduction de 20 % du volume de l’allocation du pays concerné. Les commissions d’engagement sont applicables aux dons de l’AID, bien qu’ils en soient actuellement totalement exonérés.

31. L’admissibilité aux dons de l’AID est limitée aux pays exclusivement AID et repose sur la notation du risque de surendettement des pays. Les pays recevant des financements mixtes BIRD/AID et ceux recevant des crédits assortis de conditions rigoureuses sont exclus, car ils bénéficient d’un meilleur accès aux marchés financiers et la composition de leur dette est différente de celle des pays exclusivement AID.

32. L’évaluation des risques repose sur les analyses du degré d’endettement tolérable (DSA) spécifiques aux pays, réalisées conformément au Cadre d’évaluation du niveau d’endettement tolérable pour les pays à faible revenu19de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). La notation du risque reflète la part des dons AID et des crédits AID assortis de conditions fortement concessionnelles pour chaque pays.

33. Les bénéficiaires ayant un risque élevé de surendettement reçoivent 100 % de leur assistance financière sous la forme de dons, tandis que ceux ayant un risque moyen de surendettement n’en reçoivent que 50 % sous cette forme. Pour plus d’informations, voir le site web de l’AID20.

19 http://go.worldbank.org/A5VFXZCCW0 20 http://www.worldbank.org/AID/debt-sustainability.html

24

Page 31: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

2.4 Garanties

2.4.1 Principales caractéristiques des garanties

34. Les garanties de la Banque augmentent les options de financement des projets d’investissement par l'atténuation des risques politiques et l’amélioration de la qualité des créances. Elles peuvent être accordées en association ou pas avec des prêts ou des crédits de la Banque.

35. Grâce à ses garanties, la Banque a) mobilise des capitaux commerciaux pour les projets de développement ; b) contribue à une mobilisation accrue car les garanties permettent à la Banque d’être le financier principal d’engagements de financement de taille plus modeste que celle que des prêts auraient nécessité ; c) améliore les conditions des emprunts commerciaux pour mieux répondre aux exigences des projets de développement ; d) crée des conditions favorables à la participation du secteur privé en facilitant le partage des risques entre les acteurs du privé et l’État, en assurant des paiements spécifiques et des obligations de performance de l’État ou d’organismes publics à l’égard d’un projet ou de prêteurs privés ; e) agit en qualité d'intermédiaire impartial dans une transaction entre l’État et les acteurs privés ; et f) élargit l’accès des États et des organismes d’exécution aux marchés financiers.

36. La Banque fournit les garanties nécessaires à la mobilisation de financements commerciaux pour un projet et/ou pour atténuer les risques de paiement de l’État (et des organismes publics) au titre du projet, en prenant en compte la situation du pays, du projet et du marché. Quel que soit le secteur considéré, des garanties bien structurées pourraient servir de puissant instrument de mobilisation de capitaux et de gestion des risques pour un projet.

2.4.2 Instrument de garantie – Type et admissibilité

37. La Banque mondiale offre les trois types de garantie présentés à la figure 4 à tous ses pays membres. Ces garanties sont décrites en détail sur le site dédié au programme des garanties21.

21 http://www.worldbank.org/en/programs/guarantees-program

25

Page 32: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 4. Produits de garantie de la Banque mondiale

2.4.3 Accord portant sur la garantie des investissements

38. Les différents types d’accords associés aux garanties sont décrits au tableau 5. L’accord de garantie et l’accord d’indemnisation sont signés après l’approbation du projet de garantie par le Conseil des Administrateurs de la Banque et la conclusion des négociations avec des prêteurs tiers.

Tableau 5. Accord portant sur la garantie des investissements

Accord Objet et détails

Accord de garantie

L’accord de garantie est généralement signé par la Banque et le prêteur garanti ou le bénéficiaire garanti ou un de leurs agents, et constitue l’accord au titre duquel sont spécifiées les conditions de la garantie. Suivant la structure de l’opération de garantie, le juriste spécialiste des garanties peut décider, en lieu et place d’un accord de garantie indépendant, qu’il serait mieux indiqué que les conditions de la garantie de la Banque soient intégrées dans le même document juridique qui définit les conditions du prêt offert par le prêteur/bénéficiaire ou dans un autre document juridique approprié.

Accord d’indemni-sation

L’accord d’indemnisation est signé entre le pays membre et la Banque et stipule que le pays membre versera un remboursement à la Banque au cas où un paiement est effectué sous la garantie de la Banque, et en contrepartie de tout autre montant (dépenses et créances comprises) dépensé par la Banque.

26

Page 33: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Accord de projet

L’accord de projet est signe entre un organisme d’exécution et la Banque. Il précise, entre autres, les engagements pris par ledit organisme vis-à-vis de la Banque au regard de la mise en œuvre du projet. Suivant la nature de l’opération de garantie, par exemple, dans le cas d’un projet du secteur public, le juriste spécialiste des garanties peut décider, en lieu et place d’un accord de garantie indépendant, qu’il serait mieux indiqué que les conditions qui figureraient normalement dans un accord de projet soient intégrées dans un autre document juridique. Autre exemple, la Banque peut signer un accord de projet avec un participant au projet, le cas échéant. Ce type d’accord ne s’applique pas aux garanties à l’appui de réformes.

Accords juridiques supplémen-taires

Suivant les détails spécifiques d’un projet, le juriste spécialiste des garanties peut décider qu’il serait bien indiqué pour la Banque d’être partie à d’autres accords juridiques. À titre d’exemple, la Banque peut signer un accord de coopération avec le prêteur finançant une partie d’un projet d’infrastructure plus vaste qui n’est pas directement lié à la mise en œuvre du projet de la Banque mais est fondamental pour la bonne exécution de cette partie plus importante du projet d’infrastructure (et donc pour le succès du projet de la Banque). Le juriste spécialiste des garanties peut aussi décider si la Banque doit recevoir, par exemple, des avis juridiques unilatéraux ou des lettres d’engagement.

2.4.4 Commissions et tarification des garanties

39. La tarification des garanties de la BIRD et de l’AID inclut les commissions ou frais prévus dans la future politique qui remplacera la politique opérationnelle OP 3.1022. Les commissions et frais sont déterminés en se fondant sur le principe de l’équivalence des prêts respectivement entre les prêts de la BIRD et les crédits de l’AID. Ces commissions sont généralement versées par l’entité d’exécution dans le cas de garanties axées sur les projets et par le gouvernement dans le cas de garanties à l’appui de réformes. Une fois fixées, les commissions de garantie de la Banque restent inchangées durant la durée de vie de la garantie. La Banque prélève une commission d’attente (similaire à la commission d’engagement), une commission de garantie (comparable au spread du prêt) et une commission d’ouverture applicable suivant le cas aux projets de la BIRD et de l’AID. Les conditions de tarification des garanties de la BIRD et de l’AID sont publiées sur le site de la Trésorerie23 et sur le site web dédié aux garanties24.

22 Conditions financières des prêts de la BIRD, produits de couverture de la BIRD, garanties de la BIRD et crédits et garanties de l’AID. Voir :http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/EXTPOLICIES/EXTOPMANUAL/0,,contentMDK:22635084~menuPK:64701637~pagePK:64709096~piPK:64709108~theSitePK:502184~isCURL:Y~isCURL:Y,00.html 23 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/IBRD_and_AID_GuaranteePricing.html 24 http://www.worldbank.org/en/programs/guarantees-program

27

Page 34: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

2.4.5 Événements déclencheurs de garanties et modalités de décaissement

40. Les événements déclenchant les paiements au titre d’une garantie sont indiqués dans l’accord de garantie. Toutes les garanties de la Banque axées sur les projets nécessitent un cadre de règlement des différends adéquat pour éviter d’entraîner la Banque dans quelque différend quelconque entre les parties, notamment tout différend entre deux États.

41. Les demandes de remboursement au titre d’une garantie (appelées « demandes ») ne peuvent être faites que conformément à l’accord de garantie et aux contrats connexes pertinents. Les remboursement interviennent généralement après qu’il a été déterminé un défaut de remboursement par l’État et, le cas échéant, conformément aux mécanismes de règlement de différend prévus à cet effet. Les remboursements au titre d’une garantie axée sur des projets peuvent être déclenchés même s’il existe un différend sous-jacent, dans des situations où les contrats de base comprennent une obligation claire de l’État ou d’une entité étatique d'effectuer un remboursement, y compris lorsque l’État ou ladite entité conteste les remboursements en question.

2.5 Autres produits administrés par la Banque mondiale

42. La Banque administre des prêts et des garanties dans le cadre de fonds fiduciaires. Ceux-ci comprennent les Fonds d’investissement climatiques, les fonds fiduciaires facturables (BTF) et les crédits de la CEE.

2.5.1 Fonds pour les technologies propres – Dons, prêts et garanties

43. Le Fonds pour les technologies propres (CTF) est l’un des guichets de financement des Fonds d’investissement climatiques (CIF). Il fournit des ressources pour encourager la démonstration, le déploiement et le transfert de technologies susceptibles de réduire fortement et durablement les émissions de gaz à effet de serre. Pour plus d’informations, voir le site web des CIF25.

44. Les dons pour la préparation des projets du CTF ont pour objet de permettre l’élaboration de projets d’investissement de bonne facture en finançant les études de faisabilité et les travaux d’analyse et de conception y afférents. Les dons pour la préparation des projets peuvent être utilisés, au besoin, pour les plans d’investissement du CTF et les projets qu’il cofinance.

45. Le CTF offre deux instruments de prêt en fonction d’une analyse du taux interne de rentabilité financière de chaque projet sans cofinancement du CTF :

• Les prêts concessionnels soumis à des conditions rigoureuses, pour des projets ayant un taux de rentabilité qui avoisine ou dépasse la norme du marché, mais est inférieur à la prime de risque au regard de la nature du projet, de la technologie ou du pays considéré, ou pour lesquels l’accélération de la mise en service de la technologie à faible intensité de carbone a un coût d’opportunité élevé.

25 http://www-cif.climateinvestmentfunds.org/fund/clean-technology-fund

28

Page 35: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• Les prêts concessionnels soumis à des conditions libérales, pour des projets ayant un taux de rentabilité inférieur à la norme du marché.

46. Le tableau 6 indique les conditions appliquées pour les financements du CTF pendant la première année des opérations.

Tableau 6. Conditions de prêt applicables au financement par le CTF

Prêt du CTF Échéance Différé d’amor-

tissement

Rembourse-ments du principal,

années 11-20

Rembourse-ments du principal,

années 20-40

Alloca-tions pour

frais à verser

aux BMDa

Commis-sion de serviceb

Élément de donc

Conditions concession-nelles rigoureuses

20 10 10 % s.o. 0,18 % 0,75 % ~45 %

Conditions concession-nelles libérales

40 10 2 % 4 % 0,18 % 0,25 % ~75 %

Note : CTF = Fonds pour les technologies propres ; BMD = banque multilatérale de développement ; s.o. = sans objet.

a. L’emprunteur peut choisir l’une des deux formules de défraiement des BMD suivantes : a) une allocation pour frais correspondant à 0,18 % du solde non décaissé du prêt, auquel cas les paiements sont exigibles chaque semestre après la signature de l’accord de prêt ; ou b) une allocation pour frais équivalant à 0,45 % du montant total du prêt, payable en un seul versement sur les ressources propres de la BMD ou sur le produit capitalisé du prêt une fois celui-ci entré en vigueur. Les BMD retiennent ces allocations au titre du coût du financement et de l'appui à la mise en œuvre.

b. La commission de service est calculée sur la base du solde décaissé et non remboursé du prêt. Les paiements au titre du remboursement du principal et de la commission de service sont effectués chaque semestre au profit du fonds fiduciaire du CTF.

c. L’élément de subvention est calculé selon la méthode de l’Association internationale de développement en se fondant sur les hypothèses suivantes : 6,33 % de taux d’escompte pour les prêts soumis à des conditions rigoureuses ; 6,43 % de taux d’escompte pour les prêts soumis à des conditions libérales ; remboursements par tranches semestrielles ; période de décaissement de huit ans).

47. Les ressources du CTF peuvent être affectées à deux types de produits de garantie : • Les garanties de prêt couvrant une partie convenue des pertes réelles subies par les

prêteurs en raison du défaut de paiement du service de la dette, avec pour but de prolonger l’échéance des dettes commerciales contractées au titre des projets à faible intensité de carbone pour assurer la compétitivité vis-à-vis des technologies de référence, ou de supporter les risques supplémentaires spécifiques d’exploitation ou de construction susceptibles d’entraîner un défaut de paiement.

• Les financements conditionnels décaissés au profit du projet en cas de résultats insatisfaisants d’une technologie à faible intensité de carbone et lorsque ce risque ne peut être couvert à un coût raisonnable par une assurance commerciale ou lorsque ce risque s’est matérialisé au-delà de la période couverte par l’assurance commerciale.

48. Le Fonds climatique d’investissement stratégique est un autre guichet établi dans le cadre des CIF. Les critères d’admissibilité à ces prêts doivent être conformes au cadre de gouvernance

29

Page 36: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

du Fonds climatique d’investissement stratégique. Des renseignements complémentaires sont disponibles sur le site des Fonds climatiques d’investissement26.

2.5.2 Fonds fiduciaires facturables (BTF)

49. Les BTF sont accordés aux emprunteurs aux conditions de l’AID et doivent être remboursés par ces derniers. Ils sont financés par les pays donateurs, le revenu net de la Banque, de fonds spéciaux ou d’une combinaison de fonds. La Banque exerce les fonctions d’administrateur des fonds.

50. Les BTF sont traités comme les autres instruments de prêt de l’AID pour ce qui est de la facturation, des charges à payer, des arriérés et des remboursements.

2.5.3 Crédits de la Commission économique européenne

51. La Banque administre des prêts consentis par la CEE à divers emprunteurs. À la réception du service de la dette, les remboursements au titre du principal sont versés aux bailleurs de fonds tandis que des commissions de service sont retenues par la Banque à titre de rémunération pour la gestion des décaissements et du recouvrement des fonds du prêt utilisés pour cofinancer les projets de la Banque.

2.5.4 Mécanisme de financement de la préparation des projets (PPF)

52. Les avances pour la préparation des projets sont consenties par la Banque avec l’autorisation spéciale du Conseil des Administrateurs. Le Conseil fixe périodiquement la capacité maximale d’engagement du mécanisme ainsi que le volume des avances.

53. Dans le cadre de ce mécanisme, la Banque peut consentir à un pays emprunteur une avance pour la préparation de projets (PPA) afin de financer :

• La préparation, la conception et les activités initiales de mise en œuvre des projets

• Préparation de programmes • Le démarrage des interventions d’urgence en

cas de crise ou d’urgence

26 http://www-cif.climateinvestmentfunds.org/fund/strategic-climate-fund

Avances pour la préparation de projets • Les PPA sont généralement

refinancées par un prêt ou remboursées par l’emprunteur. Celles qui ne sont pas refinancées accumulent des intérêts conformément aux conditions des prêts à spread fixe de la BIRD ou des crédits de l’AID. Les PPA aux pays exclusivement AID ne sont pas remboursées car elles sont converties en dons.

• Les PPA remboursables font l’objet de 10 versements semestriels égaux. Toutefois, les PPA d’un montant inférieur à 50 000 USD doivent être remboursées dans un délai de 60 jours à compter de la date de la notification adressée par la Banque.

• Les PPA sont uniquement libellées en USD.

30

Page 37: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

54. Une PPA n’est consentie que lorsque le financement de l’opération faisant l’objet de la préparation a de fortes chances d’être approuvé. Toutefois, l’octroi d’une PPA ne saurait obliger la Banque à financer une portion quelconque de l’opération.

55. La PPA est versée en dollar et est assortie d’un taux d’intérêt correspondant aux taux des prêts à spread fixe de la BIRD ou des commissions de service applicables aux crédits de l’AID. Les emprunteurs admissibles aux dons ne reçoivent les PPA qu’aux conditions applicables aux dons.

56. Elles peuvent être consenties pour préparer des opérations de garantie de la Banque. Elles sont alors décaissées conformément aux procédures applicables au financement de projets d’investissement. Ces avances sont remboursées à la Banque en suivant la même procédure que lorsqu’une avance est accordée à un emprunteur et qu’elle ne se matérialise pas. Le refinancement de l’avance n’est alors pas possible et elle doit être remboursée à la Banque, sauf dans le cas de crédits de l’AID.

57. Si le compte de financement pour lequel la PPA a été accordée a peu de chances de se matérialiser avant la date de refinancement, l’avance peut être refinancée en utilisant les fonds de tout autre financement octroyé au pays ou garanti par celui-ci.

58. Des intérêts ou commissions de service sont accumulés sur la PPA aux taux de la Banque. Leur paiement est toutefois différé jusqu’au refinancement de l’avance ou à la fixation des modalités de remboursement.

59. Pour financer la PPA, l’accord de financement de l’opération qui en découle doit inclure une clause à cet effet. Le tableau des retraits relatifs au financement comprendra une catégorie de dépenses devant couvrir le principal de l’avance plus une estimation des intérêts échus ou des commissions de service, le cas échéant.

60. Lorsque la PPA n’est pas refinancée, l’avance est remboursable et la Banque informe l’emprunteur que les montants décaissés au titre de la PPA et les commissions qui s’y rapportent seront facturés sous peu. Les PPA sont remboursées en 10 versements semestriels égaux sur une période de cinq ans après la date de refinancement. Cela dit, si le montant décaissé de la PPA est inférieur ou égal à 50 000 dollars, le pays est tenu de le rembourser intégralement en une seule fois dans un délai de 60 jours à compter de la date de la notification adressée par la Banque.

61. Si l’emprunteur est uniquement admissible aux dons de l’AID à la date d’approbation de la PPA, l’avance est un don et n’est donc pas remboursable.

62. Pour de plus amples informations sur les décaissements liés aux PPA, veuillez vous reporter à la section 4.1.5.

2.6 Produits de gestion des risques de la BIRD

63. La BIRD offre des produits de couverture27 pour la gestion des risques ainsi qu’il suit :

27 http://treasury.worldbank.org/

31

Page 38: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• Des options de conversion intégrées sont incorporées dans les prêts flexibles de la BIRD (IFL).

• Swaps à part entière reposent sur une base individuelle pour gérer les risques sur l’intégralité du portefeuille de prêts de la Banque

• Une couverture non BIRD est utilisée sur une base individuelle pour gérer la dette contractée auprès d’autres créditeurs

64. Les emprunteurs peuvent bénéficier des options de conversion intégrées en demandant le type désiré de conversion. Dans le cas de prêts de la BIRD sans options de conversion intégrées ou de dettes contractées auprès de créditeurs autres que la BIRD, les emprunteurs peuvent avoir accès à des swaps en signant un accord-cadre sur les produits dérivés (MDA) avec la BIRD.

2.6.1 Produits de la BIRD avec options de conversion intégrées

65. Les options de conversion intégrées de la BIRD comprennent les conversions de taux d’intérêt, les conversions monétaires et la fixation automatique de caps et collars pour les taux d’intérêt. Lors de la négociation du prêt, l’emprunteur peut sélectionner les options requises dans le Formulaire de sélection des conditions du prêt28 en vue de leur intégration dans l’accord de financement. Pour exercer ces options, sauf dans le cas des options de conversion automatiques, l’emprunteur doit soumettre à la Banque les formulaires de demande dûment remplis. Des renseignements complémentaires sur les options de conversion et les formulaires de demande concernant leur exercice sont disponibles sur le site de la Trésorerie29.

66. Les options de conversion n’étaient autrefois disponibles que pour les prêts à spread fixe. Un emprunteur disposant d’un prêt à spread variable et désirant exercer des options de conversion devait soit a) exécuter un MDA puis conclure un swap à part entière ; ou b) amender le prêt et le convertir en un spread fixe.

67. La Banque permet à tous les IFL à spread variable d’accéder aux options de conversion. Certaines de ces options sont également disponibles dans le cadre d’anciens prêts à spread variable (VSL) en monnaie unique, à condition d’amender le prêt. Le prêt doit être amendé pour les IFL à spread variable lorsque l’emprunteur n’a pas choisi les options de conversion au moment de la signature de l’accord.

68. Avec les conditions actuelles, un emprunteur peut choisir de convertir le taux de référence, c’est-à-dire le LIBOR/EURIBOR ou tout autre taux de base, à un taux fixe pour tout ou partie de la durée du prêt sans avoir à demander la conversion à un prêt à spread fixe (tableau 7). Le spread variable du prêt n’est pas modifié et est recalculé conformément aux conditions stipulées dans le prêt initial. Les options de conversion automatique et de conversion en monnaie locale ne sont pas prévues avec les anciens VSL en monnaie unique.

28 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/Loan_Preparation_Support.html 29 http://treasury.worldbank.org/Services/RiskMgmtProducts.html

32

Page 39: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Tableau 7. Produits de conversion de la BIRD disponibles avec les prêts de la BIRD

Type de prêt Conversions

des taux d’intérêt

Caps et collars

Conversions monétaires

Conversions automatiques

IFL (spread fixe et spread variable)

Prêt à spread fixe (FSL)

Prêt à spread variable (VSL)a s.o.

Note : Arrêt des FSL et des VSL le 12 février 2008 ; BIRD = Banque internationale pour la reconstruction et le développement

* Sous réserve de modification des conditions du prêt. Conversion automatique sans objet (s.o.).

2.6.1.1 Commissions de transaction des options de conversion

69. Les commissions de transaction applicables aux conversions sont publiées sur le site de la Trésorerie30.

70. En cas de résiliation anticipée d’une conversion (devises, taux d’intérêt ou caps et collars des taux d’intérêt), les commissions de transaction applicables au moment de la résiliation seront prélevées. Par exemple, la fixation d’un taux d’intérêt n’entraînant pas de commissions de transaction ne fera l’objet d’aucun prélèvement en cas de résiliation anticipée. Les commissions de transaction exprimées en pourcentage par an seront converties en sommes forfaitaires.

2.6.2 Swaps à part entière de la BIRD et couvertures non fournies par la BIRD

71. Les produits de couverture autonomes de la BIRD sont mis à la disposition de ses emprunteurs pour les aider à gérer leurs risques financiers. Ces produits, qui utilisent des techniques classiques de gestion des risques, permettent de modifier le profil des risques des obligations d’un emprunteur vis-à-vis de la BIRD sans modifier les conditions négociées dans les accords de financement.

72. Les produits de couverture offerts par la BIRD comprennent les swaps de taux d’intérêt, les caps et collars applicables à ces taux, les swaps de monnaies, et au cas par cas, les swaps sur

30 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/Loan_Conversion_Options.html

33

Page 40: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

produits de base. Pour utiliser les produits de couverture, les emprunteurs doivent conclure un MDA avec la BIRD. Cet accord établit le cadre contractuel entre l’emprunteur et la BIRD. Le site web de la Trésorerie de la Banque mondiale31 décrit les produits de couverture disponibles pour les prêts de la BIRD sur les montants décaissés et non remboursés du prêt.

73. La BIRD offre également des swaps de taux d’intérêt et de monnaies pour la dette contractée par les emprunteurs auprès d’entités autres que la BIRD. Les emprunteurs admis à utiliser ces produits sont des États souverains détenant un portefeuille de prêts de la BIRD, en situation régulière vis-à-vis de la Banque concernant le service de leur dette et admissibles à de nouveaux prêts de la BIRD. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter le site de la Trésorerie32.

74. Les commissions sur les caps ou collars de taux d’intérêt et les swaps sur produits de base sont facturées au moment de l’exécution de la transaction, et elles doivent être réglées dans les 60 jours. Pour les swaps de monnaies et les swaps de taux d’intérêt, la commission de transaction est ajoutée à titre de spread au taux d’intérêt applicable au prêt ou à la tranche de prêt considéré(e). La BIRD peut réviser de temps à autre le barème des commissions. Dans ce cas, les commissions révisées ne s’appliquent qu’aux demandes de couverture soumises après l’entrée en vigueur du nouveau barème. Les barèmes actuels des produits de couverture de la BIRD sont publiés sur le site de la Trésorerie33.

2.7 Initiatives d’allègement de la dette

2.7.1 Fonds fiduciaires pour le service de la dette

75. Les Fonds fiduciaires pour le service de la dette (DSTF) ont pour objet de régler les montants dus au titre du service de la dette à la BIRD et/ou l’AID. Ces fonds sont administrés par la Banque conformément à la lettre d’accord et à l’accord de fonds fiduciaire entre la Banque et le bénéficiaire. L’utilisation des fonds est régie par les dispositions de la lettre d’accord entre la Banque, le donateur et le bénéficiaire.

76. La Banque procède à tous les décaissements effectués à partir des DSTF qu’elle utilise pour financer les paiements au titre du service de la dette due à la BIRD/AID. Ces fonds fiduciaires sont également utilisés en tant que mécanismes de paiement adaptés convenus entre le donateur et le bénéficiaire. Il peut agir, par exemple, d’un accord de conversion des conditions conclues entre un donateur et un bénéficiaire. Dans ce cas, le donateur met les fonds à disposition dans un fonds fiduciaire pour assurer le service des dettes spécifiques d’un bénéficiaire, sous réserve que ce dernier ait rempli certaines conditions prédéterminées. Une fois ces conditions remplies, la Banque utilise les fonds disponibles du fonds fiduciaire financé par le donateur pour « payer

31 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/hedging_products.html 32 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/hedging_products.html 33 http://treasury.worldbank.org/bdm/htm/Hedging_Transaction_Fees.html

34

Page 41: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

de manière anticipée » les dettes du bénéficiaire identifiées au préalable. De plus amples informations relatives à d’autres fonds fiduciaires et programmes sont disponibles sur la page web de la Banque sur le financement du développement 34.

2.7.2 Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE)

77. L’Initiative PPTE, lancée en 1996 et renforcée en 1999, a pour objectif de réduire le fardeau de la dette des pays admis à en bénéficier à un niveau fixé dans le cadre de l’Initiative, sous réserve de l’obtention de résultats satisfaisants en matière de politique économique. De plus amples informations relatives à l’Initiative PPTE et aux pays admissibles sont disponibles sur la page web de l’Initiative PPTE de la Banque35.

78. Dans le cas de pays qui ont atteint le point de décision de l’Initiative PPTE renforcée et sont admissibles à un allègement de la dette assorti d’un tableau, cet allègement prend la forme d’une réduction des paiements au titre du service de la dette dans le cadre du processus normal de facturation. Le point de décision est atteint lorsque le Conseil des Administrateurs approuve l’allègement de la dette au titre de l’Initiative PPTE.

79. Les pays bénéficient de mesures provisoires lorsqu’ils atteignent le point de décision Le montant total de l’allègement de la dette devient irrévocable dès qu’ils atteignent le point d’achèvement. Celui-ci est atteint lorsque les conditions stipulées dans la notification légale envoyée à un pays sont remplies et les autres créditeurs du pays ont confirmé leur pleine participation à l’Initiative PPTE.

2.7.3 Initiative d’allègement de la dette multilatérale

80. L’Initiative d’allègement de la dette multilatérale (IADM) a été lancée en 2005 pour réduire dans une plus large mesure les dettes des pays ayant atteint le point d’achèvement dans le cadre de l’Initiative PPTE renforcée et leur fournir des ressources supplémentaires pour les aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). De plus amples informations relatives à l’IADM sont disponibles sur la page web de l’IADM de la Banque36.

34 http://go.worldbank.org/GABMG2YEI0 35 http://go.worldbank.org/V1JZAAB1N0 36 http://go.worldbank.org/WDZPNXK1Z0

Initiative PPTE renforcée • Allègement partiel de la dette sur les

crédits admissibles. • L’allègement de la dette prend

généralement la forme d’une réduction de la facture lorsque le pays atteint le point de décision.

Initiative d’allègement de la dette multilatérale (IADM)

• Allègement partiel de la dette sur les crédits admissibles.

• Commence le premier jour du trimestre fiscal suivant l’atteinte du point d’achèvement au titre de l’Initiative PPTE

35

Page 42: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

81. Les pays sont admissibles à un allègement de la dette au titre de l’IADM le premier jour du trimestre fiscal suivant l’atteinte du point d’achèvement de l’Initiative PPTE renforcée. Cette date est désignée « date d’application de l’IADM ».

82. Aux termes de cette initiative, l’emprunteur n’est plus tenu de : a) rembourser le principal; et b) payer des commissions de service à compter de la date d’application de l’IADM, sur les crédits décaissés et non remboursés au 31 décembre 2003. L’allègement de la dette porte sur tous les remboursements du principal et les frais financiers payables à l’AID, après application de tout allègement éventuel du service de la dette au titre de l’Initiative PPTE renforcée. Toutes les autres obligations contractées par l’emprunteur aux termes des accords de financement de développement correspondant auxdits crédits restent pleinement en vigueur jusqu’à la date à laquelle elles auraient normalement pris fin si les montants du crédit de l’AID avaient été intégralement remboursés conformément aux dispositions des accords et des Conditions générales37 et Conditions standard38.

83. Lorsque les crédits ont été partiellement remboursés au 31 décembre 2003, une nouvelle tranche de crédit est créée pour inclure uniquement les montants admissibles à un allègement de l’IADM. Les montants des remboursements concernant ces crédits sont alloués proportionnellement aux tranches de crédit couvertes et non couvertes par l’IADM. En outre, tout allègement au titre de l’Initiative PPTE renforcée basé sur les crédits décaissés et non encore remboursés après le 31 décembre 2003 sera également réparti proportionnellement.

84. Lorsqu’un allègement a été accordé au titre de l’IADM et les soldes créditeurs ont été dûment annulés, tous les frais y afférents qui remontent à une date antérieure à la date d’application et ne peuvent faire l’objet d’un allègement au titre de l’IADM sont facturés à l’emprunteur. De même, tout solde créditeur se rapportant à une période antérieure à la date d’application qui a été reporté, ainsi que tout paiement effectué par l’emprunteur au titre de montants couverts par l’allègement de la dette, seront remboursés. Le montant net exigible de l’emprunteur ou dû par celui-ci sera déterminé au niveau du pays, et une lettre de règlement définitif lui sera envoyée.

37 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 38 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0

36

Page 43: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Page blanche

37

Page 44: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Volume 2

Décaissements

38

Page 45: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Table des matières 3. RETRAIT DES FONDS DU FINANCEMENT ....................................................................................................... 41

3.1 SOUMISSION ÉLECTRONIQUE DE DEMANDES DE RETRAIT DANS CLIENT CONNECTION .............................. 41 3.1.1 Client Connection ................................................................................................................................. 41 3.1.2 Dispositif d’identification sécurisé et signataires électroniques .......................................................... 43 3.1.3 Signataires autorisés ............................................................................................................................ 43 3.1.4 Signature électronique des demandes de retrait ................................................................................. 44 3.1.5 Création de demandes de retrait électroniques ................................................................................... 44 3.1.6 Signature électronique des demandes de retrait ................................................................................. 45 3.1.7 Références ............................................................................................................................................ 45

3.2 SOUMISSION MANUELLE DES DEMANDES DE RETRAIT ............................................................................... 46 3.3 PRÉCISIONS SUR LES DEMANDES DE RETRAIT AVANT L’APPROBATION DE LA BANQUE .............................. 48 3.4 MONNAIE DE PAIEMENT .............................................................................................................................. 48

4. FINANCEMENT DE PROJETS D’INVESTISSEMENT .......................................................................................... 49

4.1 MODALITÉS DE DÉCAISSEMENT ................................................................................................................... 49 4.1.1 Dépenses éligibles. ............................................................................................................................... 49 4.1.2 Catégories de dépenses ....................................................................................................................... 50 4.1.3 Pourcentage de décaissement ............................................................................................................. 50 4.1.4 Financement rétroactif ........................................................................................................................ 51 4.1.5 Avances pour la préparation de projets (PPA) ..................................................................................... 51 4.1.6 Conditions de décaissement................................................................................................................. 52

4.2 MÉTHODES DE DÉCAISSEMENT ................................................................................................................... 52 4.2.1 Remboursements ................................................................................................................................. 53 4.2.2 Avances ................................................................................................................................................ 54 4.2.3 Paiements directs ................................................................................................................................. 58 4.2.4 Engagements spéciaux ........................................................................................................................ 59

4.3 AUTRES MÉCANISMES DE DÉCAISSEMENT .................................................................................................. 63 4.3.1 Engagements de l’Organisation des Nations Unies ............................................................................. 63 4.3.2 Cofinancement .................................................................................................................................... 64 4.3.3 Financements basés sur les résultats ou indicateurs servant de base aux décaissements .................. 64 4.3.4 Décaissements axés sur les résultats ................................................................................................... 65 4.3.5 Projets de développement axé sur la collectivité ................................................................................. 66 4.3.6 Modalités de décaissement relatives à des prêts subsidiaires ............................................................. 68

4.4 GESTION DE LA RESTRUCTURATION DES PROJETS ....................................................................................... 68 4.4.1 Amendements à l’accord de financement ........................................................................................... 68 4.4.2 Réaffectation entre catégories de dépenses ........................................................................................ 69 4.4.3 Dépassement des catégories de dépenses ........................................................................................... 69 4.4.4 Modification des modalités de décaissement ...................................................................................... 69

4.5 DÉPENSES INÉLIGIBLES ................................................................................................................................. 70 4.5.1 Recouvrement des dépenses inéligibles ............................................................................................... 71

39

Page 46: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.6 REMBOURSEMENTS ..................................................................................................................................... 71 4.7 NON-RESPECT DES CLAUSES D’AUDIT .......................................................................................................... 71 4.8 CLÔTURE DU PRÊT ........................................................................................................................................ 72

4.8.1 Gestion de la date de clôture ............................................................................................................... 72 4.8.2 Date limite de décaissement ................................................................................................................ 73 4.8.3 Gestion du contrat au moment de la clôture du prêt .......................................................................... 73 4.8.4 Gestion du compte désigné au moment de la clôture ......................................................................... 74 4.8.5 Paiement des frais de l’audit final après la clôture .............................................................................. 75

4.9 ANNULATION ............................................................................................................................................... 76 4.10 SUSPENSION DES DÉCAISSEMENTS .............................................................................................................. 76

5. FINANCEMENT AU TITRE DU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS ............................................................... 78

5.1 GÉNÉRALITÉS ............................................................................................................................................... 78 5.1.1 Indicateurs servant de base aux décaissements .................................................................................. 78

5.2 MODALITÉS DE DÉCAISSEMENT ................................................................................................................... 79 5.2.1 Résultats antérieurs ............................................................................................................................. 79 5.2.2 Avances ................................................................................................................................................ 79

5.3 DÉCAISSEMENTS AU TITRE DU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS ........................................................... 80 5.3.1 Processus de réalisation des DLI .......................................................................................................... 80 5.3.2 Retrait des fonds du financement ........................................................................................................ 80

5.4 CLÔTURE ET REMBOURSEMENTS ................................................................................................................ 81 5.4.1 Date de clôture et date limite de décaissement................................................................................... 81 5.4.2 Clôture du compte de prêt ................................................................................................................... 82 5.4.3 Remboursements ................................................................................................................................. 82

6. FINANCEMENT À L’APPUI DES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT ................................................................ 83

6.1 APERÇU DU DPF ........................................................................................................................................... 83 6.2 DÉCAISSEMENT ............................................................................................................................................ 83

ANNEXES ............................................................................................................................................................. 85

ANNEXE A. NOTIFICATION DE L’ATTEINTE DES RÉSULTATS PDU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS ............................................... 85 ANNEXE B. DEMANDE D’AVANCE AU TITRE DU PROGRAMME POUR LES RÉSULTATS .................................................................... 87 ANNEXE C. EXEMPLE D’ACCORD PORTANT SUR LA CRÉATION D’UN COMPTE SÉQUESTRE POUR LES FRAIS D’AUDIT ............................. 88

40

Page 47: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

3. Retrait des fonds du financement 85. Cette section décrit les étapes à suivre pour retirer des fonds du financement. Les demandes de

retrait de fonds devraient être effectuées par voie électronique depuis le portail web Client Connection de la Banque. La Banque peut, à sa discrétion, refuser à titre temporaire ou permanent que l’emprunteur lui soumette des demandes de retrait par voie électronique. Les opérations de type FPI sont décrites aux sections 3.3 et 3.4 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement39.

86. À titre exceptionnel, la Banque peut autoriser l’emprunteur à préparer et soumettre des demandes de retrait sur support papier. Des demandes de retrait sur support papier peuvent être téléchargées du site Client Connection ou être retirées sur demande auprès des services du portefeuille à la Banque. Les procédures détaillées concernant les options électronique et manuelle sont décrites à la figure 5 et à la figure 6 respectivement.

3.1 Soumission électronique de demandes de retrait dans Client Connection

3.1.1 Client Connection

87. Client Connection est un site sécurisé permettant aux clients de la Banque qui y sont inscrits :

• d’accéder à des informations et données quasiment en temps réel sur l’état des décaissements, les commissions, les factures et les rapports d’audit concernant un pays, un programme/projet, un financement ou un portefeuille ;

• de créer et de soumettre à la Banque, par voie électronique, des demandes de retrait accompagnées de pièces justificatives ;

39 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

41

Page 48: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 5. Étapes de la soumission électronique de demandes de retrait dans Client Connection (voir la section 3.1.7 pour des documents de référence complémentaires)

1. Accord de financement

- Approbation de programme/projet et financement de documents par la Banque.- Signature de l’accord de financement par la Banque et l’emprunteur.

- La Banque déclare l’entrée en vigueur

2. Inscription des emprunteurs/bénéficiaires dans Client Connection (voir section 3.1.2)

- Enregistrement en ligne d’une nouvelle organisation.- Les fonctionnaires de liaison autorisent l’accès à de nouveaux utilisateurs.

3. Signataires autorisés (voir section 3.1.3)- L’emprunteur désigne les signataires autorisés

4. Activation des dispositifs d’identification sécurisés (SIDC) (voir section 3.1.4)- Les utilisateurs désignés comme signataires activent leur SIDC

5. Création d’une demande de retrait dans Client Connection (voir section 3.1.5)- Soumission du formulaire d’enregistrement du bénéficiaire (BRF).

- Sélection du type de demande (voir tableau 8) et saisie de la référence de la demande

- Saisie/sélection des détails d’un bénéficiaire existant et des instructions de paiement

- S’il y a lieu, sélection de la catégorie et envoi du contrat et des pièces justificatives- Soumission de la demande de retrait aux fins de signature

6. Soumission d’une demande de retrait dans Client Connection (voir section 3.1.6)

- Signature électronique de la demande de retrait avec le SIDC puis soumission à la Banque.

42

Page 49: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

3.1.2 Dispositif d’identification sécurisé et signataires électroniques

88. Les clients peuvent lancer le processus d’inscription en ligne des organisations depuis la page d’accueil de Client Connection. Pour des renseignements et liens complémentaires sur Client Connection, voir la section 3.1.7.

89. Les clients soumettant une demande d’inscription pour le compte d’une organisation doivent désigner au moins deux fonctionnaires de liaison de cette organisation. Un fonctionnaire de liaison joue le rôle d’administrateur pour son organisation.

90. Un agent de la Banque, également désigné « représentant Client Connection » est affecté à un pays donné comme principal point de contact pour aider les clients tout au long du processus d’inscription. L’utilisateur peut trouver la liste du personnel de liaison à l’adresse .https://clientconnection.worldbank.org, à la page « Mon Portefeuille », « Contactez-nous » Le représentant Client Connection vérifie l’admissibilité de la demande d’inscription, qui est ensuite approuvée par la Banque lorsqu’elle en reçoit confirmation par le fonctionnaire de liaison de l’organisation. Un courriel est envoyé par le système au fonctionnaire de liaison de l’organisation lorsque la Banque approuve la demande d’inscription. Un emprunteur peut adresser ses questions à [email protected] jusqu’à ce que son organisation soit approuvée par la Banque.

91. Une fois la demande d’inscription approuvée, le fonctionnaire de liaison peut enregistrer des utilisateurs de son organisation et leur affecter des rôles et des droits d’accès spécifiques. Le fonctionnaire de liaison d’une organisation peut également modifier ou supprimer un utilisateur existant. Le fonctionnaire de liaison est chargé de tenir les informations de l’organisation à jour.

92. Lorsque l’accès d’un utilisateur est autorisé par le fonctionnaire de liaison, un courriel est envoyé par le système à cet utilisateur avec ses données de connexion initiale à Client Connection. La première connexion réussie de l’utilisateur à Client Connection achève son processus d’enregistrement.

3.1.3 Signataires autorisés

93. Le représentant autorisé de l’emprunteur désigné dans l’accord de financement doit fournir à la Banque, par voie électronique, le(s) nom(s) de la personne ou des personnes autorisée(s) à signer et soumettre les demandes de retrait et les demandes d’émission d’engagements spéciaux (signataires autorisés), par le biais d’une lettre des signataires autorisés (ASL). L’ASL originale peut être soumise au bureau de la Banque spécifié dans la lettre de décaissement. Un exemple d’ASL est donné en annexe de la lettre de décaissement. Les opérations de type FPI sont décrites aux sections 3.1 et 3.2 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement40.

40 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

43

Page 50: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

3.1.4 Dispositif d’identification sécurisé et signataires électroniques

94. Dès l’approbation de l’ASL par la Banque, les utilisateurs désignés en tant que signataires autorisés reçoivent un SIDC et sont automatiquement informés par un courriel qu’ils doivent activer leur dispositif d’identification sécurisé. L’activation du SIDC par l’utilisateur complète le processus d’approbation du signataire autorisé et lui permet d’utiliser une signature électronique. La liste de signataires autorisés figure sous l’onglet « e-Signataires » du compte de financement dans Client Connection.

3.1.5 Création de demandes de retrait électroniques

95. Une demande de retrait électronique ne peut être créée dans Client Connection que si les conditions suivantes sont remplies :

• Le financement doit avoir le statut « en vigueur ». • Les signataires électroniques doivent avoir été désignés et leurs coordonnées doivent

figurer sous l’onglet « e-Signataires ». • Dans l’onglet des formulaires électroniques, le statut affiché doit indiquer « Prêt pour

l’e-décaissement » • Le dossier du bénéficiaire doit être approuvé.

96. Le lien vers la demande de retrait est accessible depuis « Mon Portefeuille » ou la page « Décaissement » de l’aperçu du prêt dans Client Connection. Pour créer une demande de retrait, les utilisateurs doivent d’abord sélectionner son type et saisir sa référence. L’utilisateur doit ensuite choisir le bénéficiaire requis à partir d’une liste déroulante de bénéficiaires de remboursements approuvés. Au besoin, et ce en fonction du type de demande de retrait choisi, l’utilisateur doit ensuite renseigner les détails de la catégorie de dépenses ou choisir le(s) contrat(s) d’examen préalable applicables, et adjoindre en pièce jointe les pièces justificatives requises avant de soumettre la demande de retrait aux signataires autorisés pour obtenir leur signature électronique.

97. Les utilisateurs peuvent créer de nouveaux dossiers de bénéficiaires ou modifier des dossiers existants en ayant recours à des formulaires d’inscription de bénéficiaire accessibles à partir de l’onglet « Bénéficiaires » Le tableau 8 décrit les types de demandes de retrait disponibles actuellement dans Client Connection pour chaque instrument de prêt. Les emprunteurs peuvent sélectionner ces options en fonction du type d’instrument de prêt. D’autres demandes d’inscription peuvent être fournies si nécessaire

Tableau 8. Types de demandes de retrait

Instrument de prêt Type de demande de retrait

Financement de projets d’investissement

Paiement direct Remboursement Avance aux comptes désignés

44

Page 51: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Instrument de prêt Type de demande de retrait

Avance aux comptes désignés et pièces justificatives Pièces justificatives d’une avance antérieure aux comptes désignés Émission d’engagements spéciaux

Financement au titre du Programme pour les résultats

Avance au titre d’indicateurs servant de base aux décaissements Paiement au titre d’indicateurs servant de base aux décaissements

Financement à l’appui des politiques de développement

Tranche

3.1.6 Signature électronique des demandes de retraits

98. Les signataires électroniques peuvent accéder aux demandes de retrait en attente d’examen et de signature dans Client Connection en sélectionnant la page « Tâches en attente » dans « Mon Portefeuille » ou en utilisant le lien figurant dans la notification envoyée par le système lors de la soumission de la demande au signataire pour signature.

99. Les signataires électroniques peuvent examiner tous les détails de la demande de retrait, y compris ceux concernant le paiement et les pièces justificatives, avant de la signer. Si ces détails leur conviennent, ils signent électroniquement la demande en utilisant le SIDC. Si la demande de retrait doit être modifiée ou supprimée, les signataires électroniques peuvent la rejeter en vue de son renvoi à l’utilisateur.

3.1.7 Documents de référence pour les décaissements électroniques

100. Les documents de référence actuels nécessaires pour les décaissements électroniques, dont la liste apparaît ci-dessous sont disponibles dans l’onglet « Références » de Client Connection. Ils comprennent d’importants documents de référence et des instructions indiquant, étape par étape, le processus de retrait électronique de produits de financement. Ces documents devront être actualisés périodiquement, comme de besoin, chaque fois que des améliorations sont apportées à Client Connection.

o Client Connection brochure pour identifiant

45

Page 52: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

o Brochure sur les formulaires électroniques o Brochure sur les signatures électroniques o Brochure sur les décaissements électroniques

o Guides de référence concis sur les décaissements électroniques relatifs à l’« Inscription de Bénéficiaires », la création et la signature d’une « Demande de Retrait »

Les formulaires PDF suivants de soumission manuelle peuvent être obtenus auprès de l’équipe chargée des portefeuilles :

o Demande de retrait (pour tous les prêts FPI, le Programme pour les résultats, et les paiements DPF)

o Demande d’engagement spécial

3.2 Soumission manuelle des demandes de retrait

101. La Banque peut autoriser l’emprunteur à préparer et soumettre des demandes de retrait originales signées sur support papier. Des exemplaires de demandes de retrait sur support papier peuvent être téléchargés du site Client Connection ou être retirés sur demande auprès des services du portefeuille à la Banque.

46

Page 53: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 6. Étapes de soumission manuelle des demandes de retrait

102. La LSA originale peut être soumise au bureau de la Banque spécifié dans la lettre de décaissement. Un exemple de LSA manuelle est donné en annexe de la lettre de décaissement. Le représentant légal officiel de l’emprunteur stipulé dans l’accord de financement peut signer les demandes de retrait.

103. La demande de retrait manuelle peut être soumise au bureau de la Banque spécifié dans la lettre de décaissement.

1. Accord de financement- Approbation de programme/projet et financement de documents par la Banque

- Signature de l’accord de financement par la Banque et l’emprunteur.- La Banque déclare l’entrée en vigueur

2. Signataires autorisés- L’emprunteur communique à la Banque les signataires autorisés

3. Préparation de la demande de retrait manuelle- Obtention d’un formulaire de demande sur support papier à partir de Client Connection

ou auprès des agents de la Banque chargés des portefeuilles.- Sélection du type de demande (voir tableau 8) et saisie de la référence de la demande

- S’il y a lieu, saisie des détails du bénéficiaire et des instructions de paiement- S’il y a lieu, saisie des détails de la catégorie et du contrat et envoi des pièces justificatives

- Soumission manuelle de la demande de retrait aux fins de signature par le signataire autorisé

4. Soumission d’une demande de retrait - Soumission manuelle à la Banque de la demande de retrait originale signée et de copies

des pièces justificatives (adresse stipulée dans la lettre de décaissement).

47

Page 54: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

3.3 Précisions sur les demandes de retrait avant l’approbation de la Banque

104. Les agents de la Banque peuvent contacter les emprunteurs pour obtenir des précisions ou des renseignements complémentaires lors de l’examen des demandes, avant l’approbation de la demande de retrait.

3.4 Monnaie de paiement

105. Les Conditions générales41 et les Conditions standard42, stipulent que la Banque, agissant à la demande et en qualité de mandataire de l’emprunteur, et suivant les conditions qu’elle détermine, procède à l’achat des monnaies que l’emprunteur peut raisonnablement demander pour régler des montants dus au titre de programmes/activités/dépenses autorisé(e)s. La Banque procède, à sa discrétion, à l’achat de ces monnaies s’il est possible de le faire avec une contrepartie de son choix, à condition que cela n’impose pas d’effort, de coût, de risque lié au marché, de contrepartie ou de problèmes opérationnels injustifiés. La Banque achète la monnaie auprès d’une contrepartie approuvée du marché commercial ou de la banque centrale de la monnaie si cela n’est pas possible. Si la Banque est dans l’impossibilité d’acheter une monnaie demandée en raison du non-respect ces conditions, une autre monnaie est proposée.

106. Pour les remboursements et les paiements directs, la Banque effectue généralement les décaissements dans la monnaie des dépenses, mais peut également effectuer des paiements dans la monnaie d’engagement, en dollars (si le dollar n’est pas la monnaie d’engagement), ou dans la monnaie nationale. Par exemple, lorsque l’emprunteur préfinance des dépenses en monnaie locale en utilisant ses propres ressources et demande ensuite leur remboursement, la Banque effectue généralement le paiement à l’emprunteur dans la monnaie des dépenses, mais elle peut également effectuer le paiement dans la monnaie d’engagement pour un montant couvrant les dépenses en monnaie locale, en dollars (si cette monnaie est différente), ou dans cette monnaie locale si les conditions ci-dessus sont remplies pour cette monnaie.

41 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 42 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0

48

Page 55: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4. Financement de projets d’investissement

4.1 Modalités de décaissement

107. Les modalités de décaissement sont établies par concertation entre l’emprunteur et la Banque en tenant compte des évaluations de sa gestion financière et de ses mécanismes de passation de marchés, y compris l’utilisation de ses systèmes, la stratégie de passation des marchés, le plan de passation de marchés et les besoins de trésorerie du projet, et des antécédents de l’emprunteur en matière de décaissements (voir la section 2.1 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement)43. Des modalités de décaissement efficaces facilitent la fourniture sécurisée des fonds aux emprunteurs, fournissent des liquidités suffisantes en vue de la mise en œuvre du projet, et permettent le suivi et l’établissement de rapports documentant l’utilisation de ces fonds. Les modalités de décaissement couvrent les points suivants :

• Identification des dépenses éligibles • Définition des catégories de dépenses et du pourcentage de financement du

décaissement pour chaque catégorie • Identification du refinancement et du financement rétroactif des PPA • Définition des conditions de décaissement • Détermination des méthodes de décaissement et des pièces justificatives requises

4.1.1 Dépenses éligibles

108. Les Conditions générales44 et les Conditions standard45 décrivent les dépenses éligibles comme le coût raisonnable des fournitures, des travaux ou des services nécessaires au projet devant être financés et obtenus, conformément aux dispositions de l’accord de financement. Les principaux facteurs influençant l’admissibilité des dépenses comprennent le moment où elles sont encourues, la conformité avec les paramètres de financement nationaux46 et la nature des dépenses Pour être éligibles, les dépenses doivent avoir été : a) réglées au plus tôt à la date de l’accord de financement ou, dans le cas de projets permettant le financement rétroactif, au plus tôt à la date de financement rétroactif et ; b) encourues au plus tard à la date de clôture du financement.

109. L’accord de financement définit les dépenses éligibles pouvant être financées au titre du projet ainsi que les mécanismes de financement de ces dépenses.

43 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 44 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 45 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0 46 Les paramètres de financement par pays, qui ne s’appliquent qu’aux projets financés par la Banque, fournissent le cadre général

dans lequel s’utilisent les modalités de partage de coûts, et indiquent dans quelle mesure les coûts récurrents, les coûts locaux, les taxes et droits peuvent être financés par la Banque dans le cadre des prêts de la Banque au pays.

49

Page 56: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

110. Les projets peuvent nécessiter des mécanismes de financement spéciaux tels que des lignes de crédit, des sous-projets ou des transferts monétaires aux bénéficiaires (pour plus de détails, voir la section 4.3). En pareil cas, les bénéficiaires utilisent les fonds du financement pour régler les dépenses (à savoir les fournitures, travaux et services acquis par le bénéficiaire en utilisant les fonds du prêt subsidiaire, du don ou du transfert). Bien que la Banque continue de financer les dépenses encourues par le bénéficiaire, le mécanisme de décaissement de la Banque peut changer ; cela dépend de la manière dont elle considère les dépenses aux fins de décaissements : par exemple, le sous-projet en soi ou les dépenses réelles effectuées au titre des sous-projets. Cela est également vrai pour les décaissements axés sur les résultats, les paiements par capitation et pour toute autre catégorie de dépenses, telles que définies dans l’accord de financement.

111. Les paiements interdits en vertu d’une décision prise par le Conseil de sécurité de l’ONU)47 au titre du chapitre VII de la charte des Nations Unies ne constituent pas des dépenses éligibles. De même, les paiements effectués au titre de contrats et d’amendements conclus pendant la période d’exclusion d’entreprises exclues et suspendues par la Banque ne peuvent pas bénéficier d’un financement.

4.1.2 Catégories de dépenses

112. L’accord de financement peut définir une ou plusieurs catégories de dépenses. Ces catégories permettent de suivre et de gérer les dépenses associées aux activités des projets. Elles peuvent être groupées par type ou par activité. Les dépenses éligibles qui peuvent être couvertes par les fonds du financement sont généralement groupées en « catégories de dépenses » à l’annexe 2 de l’accord de financement. Une part du financement est parfois « non affectée » pour couvrir les imprévus physiques et financiers (voir la section 4.4.2 traitant de la réaffectation entre les catégories). Les dépenses encourues dans chaque catégorie devraient clairement apparaître dans les pièces justificatives accompagnant les demandes de retrait.

4.1.3 Pourcentage de décaissement

113. Le pourcentage de décaissement est la part des dépenses éligibles que la Banque a accepté de financer. La Banque établit un pourcentage pour chaque catégorie de dépenses. Le pourcentage de décaissement d’une ou de plusieurs catégories peut être de 100 %, à condition que la part totale de la Banque dans le coût du projet soit conforme aux paramètres de financement nationaux48 relatifs à la répartition des coûts. En cas de cofinancement, la part de la Banque et celle des organismes de cofinancement sont définies dans la lettre de décaissement. Les emprunteurs peuvent soumettre des demandes de retrait au titre de la part des dépenses éligibles assumées par la Banque.

47 http://www.un.org/en/sections/un-charter/chapter-vii/index.html 48 http://go.worldbank.org/LS93FXIMM0

50

Page 57: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.1.4 Financement rétroactif

114. L’expression « financement rétroactif » désigne les dépenses éligibles encourues par l’emprunteur avant la date de l’accord de financement mais au plus tôt à la date de financement rétroactif stipulée dans ledit accord. Les paiements effectués par les emprunteurs en utilisant leurs propres ressources avant la date de l’accord de financement ne peuvent généralement pas faire l’objet d’un financement. Cela dit, pour faciliter l’exécution des projets financés par la Banque dans les meilleurs délais, celle-ci peut accepter de rembourser l’emprunteur en utilisant les fonds du financement pour des paiements effectués par ce dernier avant la date de l’accord de financement et conformément aux directives de la Banque, notamment le Règlement de passation des marchés de la Banque mondiale pour les emprunteurs sollicitant un FPI. Le montant exact et la date à partir de laquelle des paiements effectués pour des dépenses éligibles peuvent être financés sont définis dans l’accord de financement. Pour faciliter la comptabilité, les emprunteurs devraient faire la distinction entre les dépenses rétroactives et les dépenses courantes.

4.1.5 Avances pour la préparation de projets (PPA)

115. Les avances pour la préparation de projets (PPA) couvrent les activités préparatoires préalables à l’approbation des financements. (Pour plus de détails sur les PPA, voir la section 2.5.4). À l’issue de la phase de préparation, les PPA sont refinancées par le financement ultérieur. Le montant total des PPA apparaît comme l’une des catégories de dépenses du financement. Aucune date de clôture n’est fixée pour les PPA ; la date de refinancement est la date d’entrée en vigueur du financement ultérieur.

116. Les modalités et méthodes de décaissement ainsi que les pièces justificatives requises sont précisées dans l’accord de financement et la lettre de décaissement.

117. Tout compte désigné, qui peut être ouvert pour une PPA, peut continuer d’être utilisé pour le financement ultérieur. Tout solde du compte désigné au moment du refinancement de la PPA est traité comme une avance partielle sur le montant convenu pour le financement ultérieur.

118. L’accord de financement de l’opération ultérieure doit inclure une clause de refinancement de la PPA. Une allocation figurera à la section sur le tableau des retraits pour couvrir le montant nécessaire estimé. Une fois l’avance refinancée, tout montant restant dans cette catégorie peut être réaffecté à d’autres catégories de décaissement figurant dans le tableau des décaissements de l’accord de financement.

119. La Banque peut accorder des dons pour des activités préparatoires liées à certaines opérations. Ceux-ci étant des dons les bénéficiaires ne sont tenus d’effectuer aucun remboursement, et ils ne sont pas non plus refinancés.

120. Si le financement pour lequel la PPA a été consentie risque de ne pas se concrétiser, la PPA doit être clôturée et remboursée. Tout solde de l’avance dans le compte désigné doit être comptabilisé et la PPA doit être clôturée conformément aux procédures de clôture stipulées à la section 4.8.

51

Page 58: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.1.6 Conditions de décaissement

121. La Banque peut exiger de l’emprunteur qu’il satisfasse certaines conditions avant de retirer des fonds du compte de financement (voir la section 3.8 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement)49. Ces conditions sont stipulées dans l’accord de financement. La Banque ne pourra décaisser des fonds devant couvrir des catégories de dépenses assorties de conditions de décaissement tant qu’elle n’aura pas avisé l’emprunteur que ces conditions ont été remplies. Lorsqu’elle est satisfaite des informations reçues, la Banque avise l’emprunteur que les conditions ont été remplies et que les décaissements peuvent commencer pour les catégories de dépenses concernées.

4.2 Méthodes de décaissement

122. La Banque utilise quatre méthodes de décaissement à savoir les remboursements, les avances, les paiements directs et les engagements spéciaux (section 2.2 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement)50. Quelles que soient les méthodes de décaissement, la Banque verse les fonds conformément aux instructions éligibles de l’emprunteur. Les méthodes de décaissement varient selon le bénéficiaire ainsi que les pièces justificatives et la fréquence requises. Les emprunteurs ne peuvent utiliser que les méthodes indiquées dans la lettre de décaissement. Ils peuvent, le cas échéant, combiner ces méthodes (stipulées dans la lettre de décaissement) pour assurer une bonne mise en œuvre des projets.

123. La lettre de décaissement fixe le montant minimum des demandes et les demandes de retrait ne devraient pas être soumises en deçà du montant minimum.

124. La Banque peut exiger des pièces justificatives attestant les dépenses éligibles en vue d’effectuer des retraits du compte de financement. La Banque détermine le type de pièces justificatives exigées pour chaque méthode de décaissement. La détermination en est faite à la phase de préparation du projet et stipulée dans la lettre de décaissement.

125. Les pièces justificatives peuvent prendre l’une des formes suivantes (voir section 4 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement51)

• copies des originaux attestant que le paiement a été effectué (factures et reçus) ; • rapports sommaires fournissant des informations sur les paiements effectués au titre de

dépenses éligibles. Ces rapports sommaires peuvent être : a) des rapports financiers intérimaires non audités (IFR) ; ou b) des relevés de dépenses ;

• relevés bancaires et/ou états de rapprochement bancaire ;

49 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 50 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 51 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

Méthodes de décaissement • Remboursement • Avance • Paiement direct • Engagement spécial

52

Page 59: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• liste des paiements pour les contrats sujets à revue préalable de la Banque ; ou • Toute autre information complémentaire que la Banque peut stipuler dans la lettre de

décaissement ou par notification à l’emprunteur.

126. Les Conditions générales52 et les Conditions standard53 stipulent que l’emprunteur doit conserver toute pièce (contrat, commande, facture, reçu, lettre de crédit, justificatif de frais récurrents, relevé bancaire, justificatif d’approbation, décaissement et solde disponible, et autres documents) attestant les dépenses éligibles et doit permettre aux représentants de la Banque d’examiner ces pièces. L’emprunteur est tenu de conserver ces pièces pendant un an à compter de la réception par la Banque des derniers états financiers audités, conformément à l’accord de financement, ou deux ans après la date de clôture, si cette dernière date est postérieure.

127. Pour plus de détails sur les décaissements pour les garanties, voir la section 2.4.5.

4.2.1 Remboursements

128. La Banque peut rembourser à l’emprunteur les montants des dépenses dont le financement est autorisé et qu’il a préfinancées en utilisant ses propres ressources (figure 7).

Figure 7. Graphique de processus concernant les remboursements

129. Les pièces justificatives requises sont indiquées dans la lettre de décaissements et peuvent inclure :

• Des rapports sommaires (relevés de dépenses ou rapports financiers intérimaires non audités) et/ou des factures

• Une liste des paiements pour les contrats sujets à revue préalable de la Banque • Justificatifs de paiement, par exemple relevés bancaires, factures ou toute autre pièce

justificative que la Banque a jugé appropriée • Toute autre information complémentaire que la Banque peut stipuler dans la lettre de

décaissement ou par notification à l’emprunteur

52 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 53 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0

Fournisseurs et

entrepreneurs Emprunteur Banque

mondial

1. Facture

2. Paiement

1. Facture

2. Paiement

53

Page 60: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.2.2 Avances

130. La Banque peut verser à titre d’avance dans les comptes désignés de l’emprunteur des fonds du financement afin de couvrir des dépenses éligibles (pour plus de détails sur les avances et les comptes désignés, voir les sections 5 et 6 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement54). La Banque fixe les limites et les obligations déclaratives applicables aux avances de préparation des projets, en tenant compte des besoins de trésorerie et du cadre fiduciaire (figure 8). Les avances font l’objet de commissions lors du décaissement des fonds dans le cas des prêts de la BIRD, des crédits de l’AID et des BTF.

Figure 8. Graphique de processus concernant les avances

4.2.2.1 Comptes désignés

131. Les comptes désignés peuvent prendre l’une des formes suivantes (voir la section 5 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement55) :

• Compte séparé. Compte de l’emprunteur dans lequel ne peuvent être déposés et être suivis séparément que les fonds du compte de financement de la Banque. Ce type de compte peut inclure un compte de trésorerie assorti d’un sous-compte et d’une fonctionnalité de notification.

• Compte commun. Compte de l’emprunteur dans lequel peuvent être déposés les fonds du compte de financement et les fonds d’autres financements de l’opération

132. Le compte désigné est généralement libellé dans une monnaie stable librement convertible. Voir la sous-section 5.4 des Directives pour les décaissements applicables au financement de

54 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 55 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

Banque mondiale

Emprunteur Fournisseurs et entrepreneurs

3. Facture

4. Paiement 2. Avance

1. Demande

5. Déclaration des dépenses

54

Page 61: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

projets d’investissement)56 La Banque peut aussi accepter des comptes libellés en monnaie locale si les dépenses à financer sont essentiellement encourues dans cette monnaie.

133. Conformément aux sous-sections 5.5 et 5.6 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement57, l’institution financière utilisée pour le compte désigné devrait être jugée acceptable par la Banque. Cette institution financière peut être une banque commerciale, la banque centrale du pays ou une autre institution, pour autant que les critères pertinents soient respectés.

4.2.2.2 Plafond du compte désigné

134. Le plafond fait référence au montant maximum des fonds du financement pouvant être déposés dans un compte désigné (voir la section 6 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement)58. La Banque fixe ce plafond en tenant compte des dépenses prévues du projet et de la capacité de l’emprunteur à veiller à la bonne utilisation des comptes désignés. La Banque peut déterminer le plafond comme étant : soit a) un montant fixe ; soit b) un montant variable qui est ajusté de temps à autre durant l’exécution du projet, en fonction des prévisions de ses besoins de trésorerie.

135. Les emprunteurs peuvent demander des avances selon les besoins en vue de la mise en œuvre du projet. Ils doivent rendre compte de l’usage fait des fonds préalablement avancés. Le montant total versé en tant qu’avance dans le compte désigné ne doit pas dépasser le plafond.

136. Un plafond fixe est approprié lorsque l’on prévoit que les dépenses seront encourues de manière régulière tout au long du projet. Un plafond variable, calculé à partir des prévisions réalisées à intervalles réguliers, est approprié lorsque l’on prévoit que les dépenses varieront tout au long du projet. Le plafond peut alors être calculé en se fondant sur : a) les prévisions de l’emprunteur figurant dans les rapports financiers intérimaires non audités ; ou b) les estimations des dépenses réalisées par l’équipe de projet. La Banque évalue la plausibilité des prévisions et peut modifier le montant qu’elle est prête à avancer si elle n’est pas convaincue que les estimations sont justifiées. Voir la sous-section 6.4 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement59.

137. Le type de plafond (fixe ou variable) peut être modifié en amendant la lettre de décaissement.

56 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 57 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 58 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 59 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

Comptes désignés • Comptes séparés ou communs • Plafond fixe ou variable • Avance et notification de

l’avance • Relevés de dépenses ou rapports

financiers intérimaires non audités

55

Page 62: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.2.2.3 Pièces justificatives

138. Les exigences relatives aux pièces justificatives devant accompagner les demandes de retrait sont énoncées dans la lettre de décaissement. Les demandes de retrait pour avance, avance et pièces justificatives, et justificatifs des avances antérieures peuvent être soumises avec les pièces justificatives pertinentes. Le tableau 9 indique les pièces justificatives susceptibles d’être requises en fonction du type de plafond et des obligations déclaratives.

Tableau 9. Pièces justificatives pour les avances sur le compte désigné et notification des avances

Type de rapport sommaire

Plafond variable Plafond fixe

Avance Notification des avances Avance Notification des avances

Relevés de dépenses

Prévisions de décaissement approuvées par la Banque

• Relevés de dépenses • Liste des paiements

au titre de contrats sujet à revue préalable

• Copies de dossiers justificatifs des dépenses

• Tout autre document spécifié dans la lettre de décaissement

Aucune • Relevés de dépenses • Liste des paiements au

titre de contrats sujet à revue préalable

• Copies de dossiers justificatifs des dépenses

• Tout autre document spécifié dans la lettre de décaissement

Rapports financiers intérimaires non audités

Prévisions de décaissement approuvées par la Banque

• Rapports financiers intérimaires non audités

• Liste des paiements au titre de contrats sujet à revue préalable

Aucune • Rapports financiers intérimaires non audités

• Liste des paiements au titre de contrats sujet à revue préalable

139. La Banque enregistre l’utilisation des avances au titre des dépenses éligibles du projet lorsque les emprunteurs fournissent des pièces attestant que ces dépenses ont été encourues et financées par ces avances. Les emprunteurs peuvent être tenus de fournir toute autre information ou documentation complémentaire que la Banque peut stipuler dans la lettre de décaissement ou par notification.

4.2.2.4 Gestion du compte désigné

140. Il incombe à l’emprunteur qui effectue des paiements à partir d’un compte désigné de suivre toutes les procédures spécifiées dans l’accord de financement, la stratégie de passation des

56

Page 63: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

marchés, le plan de passation des marchés, le manuel des opérations du projet et toute autre instruction contenue dans la lettre de décaissement. L’emprunteur devrait uniquement retirer des fonds déposés dans le compte désigné à titre d’avance pour couvrir des dépenses éligibles ; il lui incombe de conserver des justificatifs appropriés, notamment des relevés bancaires et des états de rapprochement. La Banque peut demander d’examiner ces documents dans le cadre de l’appui à la mise en œuvre du projet.

141. Les avances versées dans les comptes désignés sont libellées dans la monnaie de ces comptes. L’emprunteur est tenu de rendre compte de l’utilisation des avances dans la même monnaie. Si les fonds sont utilisés pour financer des dépenses encourues dans d’autres monnaies, la Banque recommande d’utiliser, en comptabilité de gestion, le taux de change en vigueur à la date de retrait des fonds du compte désigné.

142. Les fonds du financement déposés dans les comptes désignés du projet peuvent au besoin être transférés dans d’autres comptes associés au projet si des mécanismes appropriés sont en place pour veiller à ce que les fonds avancés soient uniquement utilisés pour financer des dépenses éligibles. Les exigences concernant l’ouverture des comptes, les transferts et le rapprochement bancaire sont comparables à celles applicables aux comptes désignés stipulées à la section 5 des Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement60. Les banques abritant tous les comptes bancaires de transit et de deuxième génération sont subordonnées au même processus que les banques abritant le compte désigné. Les rapports sur les transferts à partir du compte désigné et l’utilisation des fonds doivent être présentés dans la même monnaie que celle de ce compte. Le taux de change en vigueur à la date du transfert des fonds à partir du compte désigné devrait être utilisé dans tous les rapports. Les pertes de change associées à des transferts vers des comptes libellés dans d’autres monnaies ne peuvent pas faire l’objet d’un financement.

143. L’emprunteur est responsable de tous les fonds du financement déposés dans le compte désigné à titre d’avance, y compris les montants susceptibles d’être transférés dans un autre compte associé au projet. La Banque peut demander un remboursement si elle constate qu’une dépense non autorisée a été financée à partir d’un compte désigné.

144. La fréquence de la soumission des demandes de retrait relative à des avances et des pièces y afférentes est stipulée dans la lettre de décaissement. Le compte désigné peut être jugé inactif si la Banque ne reçoit pas de demande pendant de longues périodes au-delà de l’intervalle de temps prescrit dans la lettre de décaissement. La Banque peut demander aux emprunteurs de rembourser des avances excédentaires si les montants déposés dans les comptes désignés ne sont pas requis pour financer des dépenses éligibles. Les emprunteurs peuvent également rembourser les avances non requises pour des dépenses prévues du projet.

145. Aucune nouvelle avance ne peut être versée après la date de clôture ou lorsque l’opération fait l’objet d’une suspension des décaissements (voir la section 4.10)

60 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

57

Page 64: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.2.3 Paiements directs

146. La Banque peut, à la demande de l’emprunteur, effectuer des paiements directs à une tierce partie (par exemple, fournisseur, entreprise ou consultant) au titre de sa part des dépenses éligibles (figure 9)

Figure 9. Graphique de processus concernant les paiements directs

4.2.3.1 Pièces justificatives

147. Les pièces justificatives requises sont indiquées dans la lettre de décaissement et peuvent inclure :

• Une copie des originaux, qui peuvent être des factures de fournisseurs ou de consultants, ou un état récapitulatif des travaux réalisés, signé par l’ingénieur superviseur ou tout autre fonctionnaire autorisé.

• Dans le cas d’un paiement d’avance et d’une retenue de garantie, une caution bancaire doit être incluse. La monnaie de la caution bancaire devrait être la même que celle du paiement indiquée dans le contrat.

Banque mondiale

Emprunteur

Banque mondialeFournisseur

1. Facture

2. Demande de paiement direct

3. Règlement du fournisseur

58

Page 65: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.2.3.2 Considérations importantes concernant les paiements directs

148. L’emprunteur devrait tenir compte des points suivants lors de la soumission de demandes de paiement direct :

• L’emprunteur doit obtenir du fournisseur ou du consultant des instructions de paiement détaillées, y compris les coordonnées de la banque intermédiaire, et les confirmer avant de remplir la demande de retrait.

• La banque intermédiaire doit être précisée lorsque la monnaie de paiement est différente de celle du pays dans laquelle se trouve la banque bénéficiaire.

• Plusieurs factures du même fournisseur ou consultant libellées dans la même monnaie peuvent être présentées ensemble pour atteindre le montant minimum des demandes.

• La Banque peut effectuer des paiements directs aux fournisseurs pour couvrir les dépenses éligibles ; elle ne peut toutefois appliquer des déductions réglementaires sur ces paiements et les remettre aux autorités concernées. Les demandes de retrait devraient être soumises en spécifiant le montant net. Le montant du paiement réglementaire peut être demandé à la Banque à un stade ultérieur.

4.2.4 Engagements spéciaux

149. Un engagement spécial est un engagement irrévocable pris par la Banque, à la demande de l’emprunteur, lorsque la Banque rembourse une banque négociatrice pour les paiements qu’elle effectue en faveur d’un fournisseur sur base d’une lettre de crédit, nonobstant toute suspension ou annulation ultérieure comme indiqué dans la figure 10.

59

Page 66: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 10. Graphique de processus concernant les engagements spéciaux

Note : LC = lettre de crédit ; ES = engagement spécial ; BM = Banque mondiale

4.2.4.1 Émission d’engagements spéciaux

150. Les engagements spéciaux sont émis pour la passation des marchés de fournitures et sont libellés dans les monnaies spécifiées dans le contrat (voir tableau 10). Le montant de la demande relative à l’émission d’engagements spéciaux devrait être égal ou supérieur au montant minimum des demandes mentionné dans la lettre de décaissement.

Tableau 10. Termes clés des engagements spéciaux

Lettre de crédit (LC)

Lettre d’une banque émettrice garantissant que le paiement d’un acheteur à un fournisseur sera traité sans retard et pour le montant correct dès que les conditions requises sont remplies.

Banque émettrice

Banque de l’emprunteur ou de l’unité d’exécution du projet qui délivre la LC à la banque négociatrice.

Banque négociatrice

Banque du fournisseur, qui reçoit la lettre de crédit et l’engagement spécial et demande le remboursement auprès de la Banque des paiements effectués aux fournisseurs. Elle est responsable d’informer la Banque des amendements apportés à la LC.

Banque mondiale

Fournisseur

Banque négociatrice

Banque émettrice

Emprunteur

1. Négociation de contrat

2. Demande de LC 3. Émission de LC

4. Demande d’ES 5. Émission d’ES

6. Expédition de fournitures

7. Présentation de documents

8. Règlement du fournisseur

9. Plainte de la BM

10. Paiement

60

Page 67: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

151. Une copie de la lettre de crédit émise par la banque émettrice (avec date d’expiration valide, avant ou au plus tard à la date de clôture) constitue une pièce justificative obligatoire pour toutes les demandes d'engagement spécial (figure 11).

Figure 11. Processus de demande d’engagement spécial

152. L’emprunteur devrait tenir compte des points suivants lorsqu’il présente une demande d’engagement spécial :

• Les engagements spéciaux sont émis en conformité avec les lettres de crédit. L’engagement spécial ne peut pas être émis pour une période s’étendant au-delà de la date de clôture. La date d’expiration de l’engagement spécial et celle de la lettre de crédit ne devrait pas dépasser celle de la date de clôture du prêt.

• Les lettres de crédit sont régies par un ensemble de règles universellement reconnues désignées Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires. La lettre de crédit exige la présentation de pièces justificatives (factures, certificats d’assurance, lettres de transport) que la banque négociatrice peut facilement évaluer. Dans le cas des services de consultants et des travaux de génie civil, les procédures des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires ne sont pas applicables et la banque négociatrice n’est pas nécessairement en mesure de contrôler les services fournis.

• Le montant du prêt étant limité, chaque engagement spécial est assorti d’une clause spécifiant la limite totale, dans la monnaie d’engagement du prêt, que la Banque est obligée de payer lorsque les conditions de paiement sont remplies. Lors du calcul de cette limite, la Banque applique le taux de change en vigueur avec une marge pour couvrir les fluctuations monétaires normales. Ces marges ne sont pas calculées si la monnaie de l’engagement spécial est la même que celle de l’engagement du prêt.

• Les engagements spéciaux ne couvrent pas les intérêts, les commissions et autres frais ou dépenses associés à la lettre de crédit. Cela dit, ces frais peuvent généralement être

Conformément aux dispositions du contrat signé par le fournisseur, la demande doit être faite avant la date de clôture du prêt.

Date limite de demande d’un engagement spécial

Après avoir approuvé la demande, la Banque envoie l’engagement spécial par message SWIFT ou par lettre à la banque négociatrice, avec une copie du projet de lettre de crédit.

L’émission des engagements spéciaux est accessible dans

Client Connection.

Confirmation par la Banque mondiale de l’émission des

engagements spéciaux

Formulaire d’émission d’engagements spéciaux dans Client Connection.

Les engagements spéciaux utilisant plusieurs devises doivent faire l’objet de demandes séparées.

Formulaire à utiliser

61

Page 68: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

prélevés sur le compte de prêt et peuvent faire l’objet d’une demande en utilisant une autre méthode de décaissement.

• Un avis de non-objection est exigé du chargé de projet de la Banque mondiale si le contrat doit faire l’objet d’un examen préalable.

4.2.4.2 Paiements au titre d’engagements spéciaux

153. La Banque s’engage à réserver des fonds dans le compte de prêt en vue de leur décaissement ultérieur à une banque négociatrice, généralement dans le pays du fournisseur, au titre de paiements effectués ou à effectuer en conformité avec la lettre de crédit (figure 12). Aucune pièce justificative n’est exigée pour les demandes de paiement au titre d’engagements spéciaux.

Figure 12. Processus de demande de paiement au titre d’un engagement spécial

4.2.4.3 Amendements des engagements spéciaux

154. Les banques négociatrices qui reçoivent l’engagement spécial de la Banque doivent l’informer de tout amendement apporté à la lettre de crédit en lui envoyant un message SWIFT (Société pour la télécommunication financière interbancaire mondiale) authentifié. Les amendements suivants apportés aux lettres de crédit doivent être approuvés à l’avance par la Banque :

• Modifications concernant la valeur de la lettre de crédit, la description ou la quantité des fournitures, ou le bénéficiaire

• Report de la date d’expiration de la lettre de crédit de plus de six mois après la date d’expiration initiale ou la date de clôture du prêt spécifiée dans la lettre d’engagement, si cette dernière date est antérieure

Form

at d

e la

dem

ande

La banque négociatrice envoie un message SWIFT authentifié (de préférence MT 742) à la Banque

Fréq

uenc

e de

s dem

ande

s

Après chaque paiement ou la négociation des documents par la banque négociatrice

Date

lim

ite d

e de

man

de d

e pa

iem

ent

Les demandes sont présentées au plus tard 30 jours après la date d’expiration de la lettre de crédit ou la date de clôture du prêt, si cette dernière est antérieure.Pour faciliter la bonne clôture du prêt, la Banque peut accepter des demandes de paiement au titre d’un engagement spécial jusqu’à 30 jours après la date de clôture du prêt.

62

Page 69: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• Autorisation d’un paiement anticipé de plus de 25 % avant que les fournitures ne soient expédiées.

155. La banque négociatrice à laquelle l’engagement spécial est adressé est responsable d’aviser la Banque de tout amendement et de toute modification la concernant.

156. La Banque n’approuvera pas un amendement à une lettre de crédit couverte par un engagement spécial si la date d’expiration est postérieure à la date de clôture du prêt.

4.2.4.4 Annulation de l’engagement spécial

157. L’obligation aux termes de l’engagement spécial prend fin à la date d’expiration. L’emprunteur ne peut demander unilatéralement l’annulation d’un engagement spécial avant la date d’expiration. La banque négociatrice peut présenter une demande d’annulation, à condition de l’envoyer à la Banque dans un message SWIFT authentifié. La Banque peut procéder à l’annulation en concertation avec l’emprunteur. Une fois l’engagement spécial annulé, l’emprunteur peut envoyer à la Banque des demandes de paiement relatives à des dépenses éligibles ou des paiements en suspens, en utilisant d’autres méthodes de décaissement mentionnées dans la lettre de décaissement.

4.3 Autres mécanismes de décaissement

4.3.1 Engagements de l’Organisation des Nations Unies

158. À la demande de l’emprunteur, un engagement de l’ONU est émis par la Banque à un autre organe de l’ONU, pour réserver des fonds de financement de prêt devant lui être directement versés. Ce processus repose sur un contrat conclu entre l’emprunteur et l’organe de l’ONU. La Banque effectue alors des paiements anticipés à l’organe de l’ONU en fonction de la demande dudit organe et de l’emprunteur. Ces paiements sont désignés par l’expression « avances à l’ONU ».

159. La procédure de soumission est décrite ci-dessous :

• L’emprunteur soumet une demande manuelle de retrait couvrant le montant total du contrat. Il contacte ensuite le représentant des opérations de prêt affecté au portefeuille pour obtenir le format de la demande de retrait.

• Après approbation de la demande de retrait, la Banque émet une lettre de décaissement adressée à l’organe de l’ONU en indiquant que des fonds ont été réservés pour couvrir le montant du contrat ou de l’accord. Cette lettre est transmise par courrier à l’organe de l’ONU.

• L’organe de l’ONU sollicite ensuite des paiements anticipés à la Banque en utilisant le format décrit dans le contrat.

• La Banque verse l’avance à l’ONU.

63

Page 70: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• L’organe de l’ONU soumet un rapport décrivant l’utilisation des avances préalablement reçues en suivant le format décrit dans le contrat.

• L’organe de l’ONU rembourse à la Banque toute avance non utilisée.

4.3.2 Cofinancement

160. Le cofinancement est un dispositif par lequel des fonds de la Banque et/ou des fonds propres de l’emprunteur sont mis en commun avec des fonds fournis par d’autres sources (des tierces parties) pour le financement d’un projet donné. Les cofinancements peuvent être mis à disposition soit comme des cofinancements conjoints soit comme des cofinancements parallèles.

161. Dans le cas d’un cofinancement conjoint, la passation des marchés suit les règles de passation des marchés de la Banque. La part de chaque organisme de cofinancement (pourcentage de financement) est déterminée d'avance comme étant un pourcentage du financement total, et inclue dans le tableau de retrait de l’accord de financement. Les décaissements effectués au niveau des transactions sont basées sur le pourcentage de financement stipulé dans l’accord de financement.

162. Dans le cas d’un cofinancement parallèle, la Banque et les organismes de cofinancement financent différentes catégories et/ou composantes en fonction de leurs règles internes.

4.3.3 Financements basés sur les résultats ou indicateurs servant de base aux décaissements

163. Dans le cas d’opérations de type FPI, la Banque décaisse le financement ou les fonds du prêt pour couvrir des dépenses éligibles spécifiques. Si ces opérations utilisent des financements basés sur les résultats (RBF) ou des indicateurs servant de base aux décaissements (DLI), les emprunteurs veillent à ce que les résultats ou les DLI soient atteints avant de demander le décaissement des dépenses éligibles (tableau 11). Avec ce type d’opérations, les décaissements sont effectués pour couvrir des dépenses éligibles cumulées61 ou une allocation au titre d’un DLI atteint, le montant le moins élevé étant pris en considération.

61 Les dépenses éligibles effectuées en monnaie locale doivent être converties en USD ou en monnaie d'engagement car les tableaus de retrait et les allocations de DLI sont établies en USD ou en une monnaie d’engagement.

64

Page 71: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Tableau 11. Comparaison entre un projet FPI basé sur les résultats ou sur les DLI et un projet FPI classique

Description Projet FPI Projet FPI basé sur les résultats ou sur les DLI

Besoin de dépenses éligibles Atteinte des résultats ou des DLI Sans objet

Applicabilité des règles de passation de marchés de la Banque pour les emprunteurs

Méthode de décaissement Méthode(s) décrites dans la lettre de décaissement

Méthode(s) décrites dans la lettre de décaissement — normalement, méthode de remboursement

Pièces justificatives Rapports sommaires décrits dans la lettre de décaissement.

Rapports sommaires décrits dans la lettre de décaissement. Lettre de la Banque confirmant l’atteinte des résultats ou des DLI, si nécessaire.

Note : DLI = indicateur lié au décaissement ; FPI = financement de projets d’investissement

164. Pour les projets dotés de DLI progressifs, le décaissement peut être déclenché en tenant compte de l’atteinte partielle des DLI.

165. Certains prêts couvrent des projets ayant des DLI et des composantes FPI classiques. En pareil cas, les pièces justificatives doivent établir une distinction claire entre ces deux types de dépenses. Les pièces requises dans chaque cas sont décrites dans la lettre de décaissement.

166. Le concept de dépassement de catégorie n’est pas applicable à un projet FPI fondé sur les DLI, car l’allocation est spécifiée dans l’accord de financement ou lettre de décaissement et peut uniquement être modifiée par un amendement.

167. Les DLI devraient être atteints avant la clôture du prêt. Si ce n’est pas le cas, les décaissements ne peuvent être effectués conformément aux dispositions de l’accord de financement.

4.3.4 Décaissements axés sur les résultats

168. Les décaissements axés sur les résultats reposent sur des produits/résultats tangibles ; le coût de chaque résultat, qui est déterminé à l’avance, est lié au montant du financement. Un coût unitaire spécifique est affecté à chaque résultat de l’accord de financement ou la lettre de décaissement. À chaque produit ou résultat est associé un coût crédible, pour justifier que les décaissements sont effectués pour couvrir des dépenses éligibles (figure 13).

65

Page 72: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 13. Principes fondamentaux des décaissements axés sur les résultats

169. Les rapports sommaires spécifiés dans l’accord de financement ou la lettre de décaissement devraient accompagner les demandes de retrait. Ces rapports pourraient inclure les données suivantes :

• Tableau des résultats et des coûts déterminés à l’avance

• Liste certifiée des résultats atteints

• Produit du nombre de résultats multiplié par leur coût unitaire, qui doit être égal à la demande de décaissement

170. Un rapport sur l’obtention physique des résultats, préparé par un agent de vérification externe, peut être demandé par la Banque. Celle-ci confirme l’atteinte des résultats auprès de l’emprunteur. L’emprunteur doit suivre les instructions stipulées dans la lettre de décaissement durant l’instruction des demandes de retrait.

171. Pour les projets comprenant d’importantes composantes utilisant des décaissements axés sur les résultats, un examen à mi-parcours des dépenses effectives par rapport aux décaissements axés sur les résultats peut être réalisé pour s’assurer que les écarts restent dans les limites de tolérance. En cas d’importants écarts, un examen des coûts unitaires peut être effectué. Si l’augmentation des coûts unitaires est fréquente, la conversion à des décaissements classiques est encouragée.

4.3.5 Projets de développement axé sur la collectivité

172. Le développement axé sur la collectivité est une approche permettant aux groupes communautaires d’assumer le contrôle des décisions de planification et des ressources d’investissement liées aux projets de développement de proximité. Ces groupes collaborent avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. Cette approche est généralement adoptée lorsque les décaissements doivent être effectués à des groupes communautaires immatriculés ou non.

•Évaluer le système fiduciaire à l'étape de l’évaluation pour rendre compte des rapports de gestion financière.

•Examiner la préparation à la notification sur les décisions relatives à la passation de marchés.

Systèmes fiduciaires et suivi des coûts

•Envisager d’autres sources d’information utilisant une base technique.

•Prévoir d’utiliser des sources gouvernementales et non gouvernementales.

Détermination des coûts unitaires

•Caler plusieurs ensembles, plutôt qu’un vaste ensemble de résultats, sur une norme unique de calcul des coûts unitaires.

•Préparer un tableau de résultats.

Types de résultats et tableau

66

Page 73: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

173. Les systèmes d’établissement de rapports financiers devraient clairement définir les rôles, les liens entre les décaissements et les rapports financiers, et ceux entre les accords de sous-projets et les états/rapports financiers.

174. Les dépenses encourues à l’échelon de la collectivité locale sont considérées par la Banque comme des dépenses éligibles. Même si des transferts sont faits en faveur de la collectivité sous forme de dons, les dépenses ne sont considérées comme des dépenses éligibles que si elles sont encourues au niveau local. De même, les transferts entre services publics ne sont pas considérés comme tels par la Banque. Les transferts monétaires aux particuliers destinés à la consommation sont considérés comme des dépenses éligibles par la Banque.

175. Les dépenses devraient être enregistrées au niveau de leur utilisation finale, où elles sont encourues ou effectuées. La justification aux fins de décaissement devrait reposer sur les pièces tenues par les collectivités locales. Une avance peut être versée aux groupes, mais les dépenses devraient être enregistrées auprès de la Banque dès réception du rapport d’utilisation des groupes communautaires. Ces dispositions sont précisées dans la lettre de décaissement. Si ces rapports ne peuvent pas être préparés, l’enregistrement des dépenses en amont est acceptable, à condition qu’il existe des mécanismes de contrôle de l’utilisation finale des fonds avant la date de clôture, conformément à l’accord de financement, et que la Banque soit satisfaite des systèmes d’établissement des rapports. Tout montant décaissé à des fins de don et non dépensé par les groupes communautaires ou organismes étatiques respectifs à la date de clôture doit être remboursé à la Banque.

176. Les rapports sommaires spécifiés dans l’accord de financement ou la lettre de décaissement devraient accompagner les demandes de retrait. Ces rapports pourraient inclure les données suivantes :

• Dépenses encourues par les collectivités avant la date de clôture du projet, aux fins de décaissement ou non

• Remboursement de toute somme dans le ou les compte(s) bancaire(s) de la collectivité ou des organisations gouvernementales et non gouvernementales avant la date limite de décaissement

• Remboursement des sommes non utilisées conformément au manuel d’exécution des opérations

• Pourcentage de rapports préparés concernant les décaissements antérieurs, en cas de décaissements ultérieurs

• Audit des comptes de la collectivité

67

Page 74: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

4.3.6 Modalités de décaissement relatives à des prêts subsidiaires

177. Le tableau 12 offre un exemple de modalités de décaissement relatives à des prêts subsidiaires.

Tableau 12. Comptabilisation des dépenses – Exemples

Modalités de décaissement relatives à des prêts subsidiaires Exemple : Si l’emprunteur utilise les fonds du financement pour consentir des prêts subsidiaires aux bénéficiaires, l’unité de compte peut être le prêt subsidiaire ou les dépenses effectives au titre de ce prêt.

Cas A. Le prêt subsidiaire est l’unité de compte. L’emprunteur peut décaisser un pourcentage convenu du prêt subsidiaire tant qu’il a mis en place des contrôles pour veiller à ce que ce prêt (montant global) sera utilisé aux fins prévues.

• La Banque enregistre la dépense dans le compte de prêt au moment du décaissement par l’emprunteur au profit du bénéficiaire du prêt subsidiaire.

• La Banque vérifie que le prêt subsidiaire a été utilisé pour couvrir des dépenses éligibles encourues dans le cadre de l’appui à la mise en œuvre.

Cas B. Les dépenses encourues sont l’unité de compte. L’emprunteur peut décaisser le prêt subsidiaire au fur et à mesure que les dépenses sont encourues par le bénéficiaire.

• La Banque enregistre la dépense dans le compte de prêt au moment de la justification par l’emprunteur à la Banque des dépenses effectivement encourues par le bénéficiaire au titre du prêt subsidiaire.

• La Banque confirme l’utilisation effective des fonds pour ces dépenses dans le cadre de l’appui à la mise en œuvre.

Dans les cas A et B, les conditions du prêt subsidiaire, telles que définies dans l’accord de financement, spécifient les dépenses et les coûts associés admissibles à un financement au titre du prêt subsidiaire.

4.4 Gestion de la restructuration des projets

178. La Banque et l’emprunteur sont conjointement responsables de veiller à ce que la gestion du projet et les modalités de décaissement continuent d’être appropriées et suffisantes tout au long de la mise en œuvre. Si les priorités ou les circonstances du projet changent, il peut être souhaitable de faire modifier le projet en conséquence, ainsi que sa conception ou ses modalités d’exécution.

4.4.1 Amendements à l’accord de financement

179. La Banque peut apporter des amendements en rapport avec le décaissement à l’accord de financement en concertation avec l’emprunteur ou à la demande de ce dernier. Ces amendements peuvent porter sur le report de la date de clôture pour autoriser la poursuite des retraits, la réallocation des fonds, ou la modification des pourcentages de décaissement pour répondre aux besoins de financement du projet. Ils doivent être convenus entre l’emprunteur

68

Page 75: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

et la Banque. Les amendements ayant une incidence importante sur la conception et la portée du projet peuvent également nécessiter l’approbation du Conseil des Administrateurs de la Banque.

180. Pour amender l’accord de financement, l’emprunteur envoie généralement une proposition d’amendements à la Banque. L’accord amendé entre généralement en vigueur dès sa signature par les deux parties. Il peut parfois stipuler des conditions devant être remplies avant son entrée en vigueur.

4.4.2 Réallocation entre catégories de dépenses

181. Le déroulement effectif d’un projet au cours de sa mise en œuvre peut s’écarter des estimations initiales pour diverses raisons. Il peut alors être nécessaire de réallouer des fonds d’une catégorie de dépenses à une autre et dans certains cas, de la catégorie « non allouée ». Aucun décaissement ne peut être effectué directement depuis la catégorie « non allouée »; ces fonds doivent d’abord être réaffectés à une autre catégorie figurant dans le tableau des retraits de l’accord de financement. La Banque peut réallouer des fonds d’une catégorie à une autre par notification à l’emprunteur. Dans la majorité des cas, les fonds sont réalloués après examen du déroulement du projet avec l’emprunteur dans le cadre de l’appui à la mise en œuvre.

4.4.3 Dépassement des catégories de dépenses

182. La Banque n’approuve généralement pas de demandes dépassant l’allocation prévue pour chaque catégorie. Cela étant, si le dépassement de la catégorie n’entraîne pas de modification de sa définition, la Banque peut approuver le traitement d’une demande sous réserve de l’approbation de l’équipe de projet.

183. Pour éviter tout retard dans les décaissements au titre de dépenses d’une catégorie dont les fonds ont été entièrement décaissés, ou sont sur le point de l’être, l’emprunteur devrait analyser son engagement non réglé, actualiser le plan de décaissement par catégorie de dépense, déterminer si le solde non décaissé de chaque catégorie est suffisant pour couvrir les dépenses prévues, et entamer des discussions avec l’équipe de projet en vue de la réaffectation des fonds le moment venu. Une demande d’amendement de l’accord de financement devra par la suite être transmise à la Banque, comme décrit à la section 4.4.1.

4.4.4 Modification des modalités de décaissement

184. L’évolution des besoins du projet, de la gestion financière et des mécanismes de passation des marchés pendant la phase de mise en œuvre peut nécessiter la modification des modalités de décaissement. À la demande de l’emprunteur, l’équipe de projet peut recommander des modifications des modalités de décaissement ou des mesures correctives.

• Si les modalités de décaissement du prêt sont régies par la lettre de décaissement et les Directives pour les décaissements applicables au financement de projets

69

Page 76: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

d’investissement62 (par exemple, méthodes de décaissement, conditions requises pour le compte désigné et/ou instructions concernant les pièces attestant les dépenses), la Banque peut réviser la lettre de décaissement pour tenir compte des modifications convenues de ces modalités et fournir des précisions sur les exigences y afférentes.

• Si les modifications proposées ne sont pas régies par la lettre de décaissement ou les Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement63 et portent sur des conditions ou obligations stipulées dans l’accord de financement, la modification des clauses de décaissement de cet accord pourra être nécessaire.

4.5 Dépenses inéligibles

185. Les Directives pour les décaissements applicables au financement de projets d’investissement64 indiquent que si la Banque détermine qu’un montant quelconque des fonds du compte de financement a servi à régler une dépense qui n’est pas autorisée conformément à l’accord de financement, la Banque peut, à sa discrétion, demander à l’emprunteur de procéder, dans un délai prescrit : a) au remboursement du montant auprès de la Banque ; ou b) à titre exceptionnel, à la fourniture de pièces de remplacement attestant d’autres dépenses éligibles. La marche à suivre sera décidée par la Banque, et l’emprunteur devra prendre des mesures immédiates pour résoudre le problème dès qu’elle l’en aura avisé.

186. Si la Banque détermine qu’un paiement quelconque effectué à partir du compte désigné n’était pas justifié par les pièces fournies à la Banque ou a été effectué au titre d’une dépense non autorisée, la Banque peut, à sa discrétion, demander à l’emprunteur de : a) fournir des pièces justificatives supplémentaires; b) déposer un montant équivalent dans le compte désigné ; c) rembourser le montant à la Banque; ou d) à titre exceptionnel, fournir des pièces de remplacement, attestant d’autres dépenses éligibles. La marche à suivre sera décidée par la Banque, et l’emprunteur devra prendre des mesures immédiates pour résoudre le problème dès qu’elle l’en aura avisé.

187. Les dépenses inéligibles comprennent:

• Dépenses sortant du cadre des définitions de l’accord de financement • Dépenses déclarées inéligibles par les audits ou les examens • Éléments non couverts par le projet et les descriptions des catégories de l’accord de

financement • Éléments non obtenus conformément à la stratégie de passation des marchés et au plan

de passation des marchés et des procédures convenues • Paiements effectués avant la date de l’accord de financement ou la date d’entrée en

vigueur du financement rétroactif, le cas échéant

62 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 63 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf 64 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

70

Page 77: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• Dépenses pour lesquelles l’emprunteur n’a pu fournir des pièces justificatives suffisantes et appropriées

• Paiements effectués ou exigibles au titre de dépenses encourues après la date de clôture

4.5.1 Recouvrement des dépenses inéligibles

188. Lorsque des pièces de remplacement doivent être fournies, l’emprunteur devrait soumettre à la Banque des pièces concernant des dépenses admissibles à un financement et couvertes par des fonds de contrepartie. Après confirmation de la Banque, l’emprunteur devrait lui soumettre une demande de retrait en vue de déduire des dépenses de remplacement les dépenses inéligibles ayant fait l’objet de demandes antérieures.

189. Lorsque la Banque doit être remboursée, tous les remboursements devraient être versés dans le compte détenu par la Banque auprès de sa banque dépositaire, dans les délais prescrits dans la communication, en mentionnant les références nécessaires telles que le numéro du prêt et le numéro de la demande de retrait. Les sommes remboursées à la Banque sont généralement créditées à la date de réception des fonds.

4.6 Remboursements

190. La Banque peut demander à l’emprunteur de lui rembourser les fonds décaissés d’un prêt pour l’une quelconque des raisons suivantes :

• Fonds excédentaires dans un compte désigné qui ne sont pas nécessaires à la mise en œuvre du projet

• Fonds inutilisés restant dans le compte désigné à la fin du projet • Dépenses jugées non admissibles à un financement au titre du prêt (voir la section 4.5

sur les dépenses inéligibles) • Déclaration de passation des marchés non conforme aux directives lorsque des

paiements ont déjà été effectués au titre du contrat ou marché en cause 191. Tous les remboursements devraient être versés à la Banque dans les délais prescrits dans la

notification de remboursement. Les remboursements devraient être versés dans le compte détenu par la Banque auprès de sa banque dépositaire, en mentionnant les références nécessaires telles que le numéro du prêt et la raison du remboursement. Les sommes remboursées à la Banque sont généralement créditées à la date de réception des fonds. Dans certains cas, le montant remboursé devra être converti dans une autre monnaie (monnaie du prêt à partir duquel le paiement a été effectué).

4.7 Non-respect des clauses d’audit

192. Les clauses de l’accord de financement définissent les règles d’audit de tous les projets. Il incombe aux emprunteurs de soumettre en temps opportun les états financiers audités conformément aux dispositions de l’accord. Si l’emprunteur ne fournit pas des états financiers audités acceptables dans les délais impartis, stipulés dans l’accord de financement, la Banque

71

Page 78: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

peut appliquer certaines restrictions conformément aux mesures correctives pour non respect des clauses d’audit (tableau 13)65.

Tableau 13. Mesures correctives en cas de non-respect des clauses d’audit Types de non-respect Mesures pouvant être prises par la Banque

Absence de dispositifs de gestion financière acceptables ; non-soumission de rapports financiers intérimaires ; états financiers audités non reçus dans les délais prescrits ou jugés inacceptables (dépenses inéligibles, états financiers douteux, mécanismes de contrôle interne inappropriés, portée ou conclusions inacceptables)

• Peut refuser de proroger la date de clôture du prêt

• Peut retarder les négociations et/ou la présentation aux Administrateurs de tout nouveau prêt devant bénéficier à l’entité en cause

États financiers audités acceptables en retard de quatre mois

Toutes les mesures ci-dessus plus : • Peut suspendre le versement de toute

nouvelle avance sur le prêt • Peut suspendre les décaissements sur la

base de rapports sommaires (rapports financiers intérimaires non audités et relevés de dépenses)

États financiers audités acceptables en retard de neuf mois ou preuves d’importantes carences au niveau des mécanismes de contrôle interne ou de l’utilisation des fonds à des fins inéligibles

Toutes les mesures ci-dessus plus : • Peut suspendre les décaissements au titre du

prêt concerné conformément aux politiques de la Banque

4.8 Clôture du prêt

4.8.1 Gestion de la date de clôture

193. La date de clôture du prêt est fixée en fonction de la date d’achèvement anticipée du projet et est stipulée dans l’accord de financement. Lorsque la mise en œuvre a été retardée, la Banque peut proroger la date de clôture, généralement à la demande de l’emprunteur ou après l’avoir consulté.

194. Pour que les dépenses soient admises à un financement, les paiements doivent avoir été effectués ou être exigibles pour : a) des fournitures et travaux fournis et acceptés au plus tard à la date de clôture ; b) des services de consultants ou autres fournis et acceptés au plus tard à la date de clôture ; et c) des activités de formation achevées au plus tard à la date de clôture. Toute dépense encourue après la date de clôture ne peut pas bénéficier d’un financement, à l’exception des frais de l’audit final, tels que stipulés à la section 4.8.5.

195. L’emprunteur doit être particulièrement vigilant au cours de la dernière année de mise en œuvre du projet pour éviter les problèmes de clôture, par exemple les contrats arrivant à échéance après la date de clôture, les activités de formation et autres dépassant la date de

65 http://siteresources.worldbank.org/PROJECTS/Resources/DisGuideEng.pdf

72

Page 79: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

clôture et les cas non résolus de dépenses contestables ou inéligibles. Si un report de la date de clôture est envisagé, l’emprunteur devrait soumettre à la Banque, bien avant la date de clôture, une demande officielle accompagnée d’un plan d’action spécifique concernant l’achèvement du projet.

4.8.2 Date limite de décaissement

196. La date limite de décaissement est la date jusqu’à laquelle la Banque acceptera des demandes de retrait de l’emprunteur ou des pièces justificatives concernant l’utilisation du financement ou des fonds du prêt préalablement avancés par la Banque. La date limite de décaissement peut être la même que la date de clôture, ou tomber jusqu’à quatre mois après celle-ci. Elle est indiquée dans la lettre de décaissement ou dans une notification de la Banque.

197. Consciente que des circonstances échappant au contrôle de l’emprunteur peuvent influencer sa capacité à fournir toutes les demandes et pièces justificatives avant la date limite de décaissement, la Banque peut, à titre exceptionnel, envisager de reporter la date limite de deux mois au maximum. L’emprunteur devrait envoyer une demande de report de la date limite de décaissement dès qu’il prend conscience d’un retard, en précisant les raisons de ce retard ainsi que le délai supplémentaire estimé. En cas d’approbation, la Banque avisera l’emprunteur par écrit du report de la date limite de décaissement.

4.8.3 Gestion du contrat au moment de la clôture du prêt

198. L’emprunteur est responsable de la gestion et du suivi de tous les contrats. Parmi les aspects pouvant nécessiter une attention particulière au moment de la clôture du prêt, on peut citer les paiements en suspens au titre de contrats et les retenues de garantie portant sur des marchés de travaux achevés avec succès au plus tard à la date de clôture, mais pour lesquels la période de garantie s’étend au-delà de cette date.

199. Paiements en suspens au titre de contrats. Pour éviter les problèmes liés aux dépenses engagées mais non acquittées après la clôture du prêt, l’emprunteur doit prendre les mesures suivantes :

• Examen des engagements non réglés. • Mise à jour du plan de décaissement du projet. • Vérification que les fonds disponibles sont suffisants. • Prompt règlement des activités achevées de manière satisfaisante. • Documentation de tous les paiements éligibles effectués à partir du compte désigné. • Consultation avec l’entrepreneur ou le fournisseur concerné sur les problèmes

contractuels en suspens. • Respect de toutes les obligations concernant les pièces justificatives relatives aux

avances à l’ONU, le cas échéant. • Suivi étroit de la mise en œuvre des mesures convenues concernant les questions en

suspens.

73

Page 80: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

200. Retenues de garantie. Ces retenues ne peuvent généralement faire l’objet de retraits du compte de prêt qu’après que l’emprunteur a versé les fonds au sous-traitant ou fournisseur à l’issue de la période de garantie du contrat ou à une autre date spécifiée (par exemple, un an à compter de la date de la facture d’origine). Lorsque la période de garantie s’étend au-delà de la date de clôture, la Banque acceptera la retenue en tant que dépense éligible si : a) le marché des travaux a été achevé et la réception provisoire desdits travaux est intervenue avant la date de clôture du prêt ; et b) si le marché offre la possibilité de remplacer la retenue de garantie par une garantie bancaire payable à la demande ou toute autre garantie de bonne exécution appropriée. Une attestation de réception provisoire et une copie de la caution bancaire doivent accompagner la demande de retrait en tant que pièces justificatives, lorsque cette dépense fait l’objet d’une demande de paiement auprès de la Banque.

4.8.4 Gestion du compte désigné au moment de la clôture

201. L’emprunteur devrait veiller à ce que tous les montants déposés dans le compte désigné soient comptabilisés et que leur utilisation soit justifié à la Banque au plus tard à la date limite de décaissement. Si des avances versées sur le compte désigné ne sont pas documentées à cette date, la Banque demandera le remboursement du solde.

202. Prêts caducs. Un prêt caduc fait référence à un compte de financement ne pouvant être clôturé dans un délai de deux mois suivant la date limite de décaissement en raison d’un solde non justifié dans un compte désigné ou de remboursements en suspens de dépenses inéligibles.

203. La Banque pourrait interdire l’utilisation de comptes désignés pour de nouveaux projets de l’emprunteur jusqu’à ce que la question du solde non justifié ou des dépenses inéligibles soient réglée. Le versement d’avances et l’utilisation de comptes désignés peuvent être autorisés lorsque les problèmes associés au prêt caduc ont été résolus. L’existence de prêts caducs est sans incidence sur l’utilisation d’avances et de comptes désignés dans le cadre de projets approuvés et en cours de mise en œuvre.

204. Gestion du compte désigné. La Banque suit les mouvements du compte désigné, s’efforce de signaler à l’emprunteur les observations ou conclusions de l’examen des transactions, notamment celles concernant l’utilisation inappropriée des fonds, et lui fournit des conseils en vue du prompt règlement du problème. La Banque peut envisager de suspendre les avances jusqu’à ce que le problème soit réglé.

205. Recouvrement du compte désigné. Lorsque la date de clôture du projet approche, l’emprunteur n’a probablement plus besoin de maintenir un solde élevé sur le compte désigné. Pour faciliter sa clôture, notamment dans le cas de projets à plafond fixe, la Banque entame le recouvrement du compte désigné en réduisant les avances portées à son crédit d’un certain pourcentage ou montant, en fonction des besoins de trésorerie. Le recouvrement du compte

Gestion du compte désigné • Le recouvrement peut commencer six

mois avant la date de clôture du prêt. • Les dépôts et avances ne sont

généralement pas autorisés après cette date.

• Des pièces attestant l’utilisation des sommes avancées doivent être

74

Page 81: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

désigné commence généralement six mois avant la date de clôture du prêt. Dans certains cas, la Banque peut également amorcer le recouvrement partiel des avances sur le compte désigné en cas d’inactivité. Elle peut, à titre exceptionnel, reporter le recouvrement du compte désigné si les dépenses prévues le justifient.

206. Dépôts dans le compte désigné après la date de clôture. La Banque n’autorise généralement pas le versement de dépôts ou d’avances dans le compte désigné après la date de clôture. Cela étant, lorsque les emprunteurs ont épuisé le compte désigné à la suite de recouvrements antérieurs par la Banque alors qu’un nombre important de paiements restent à faire, la Banque peut autoriser à titre exceptionnel le versement de nouvelles avances sur ce compte entre la date de clôture et la date limite de décaissement.

207. Pièces concernant les avances sur le compte désigné avant la date limite de décaissement. Pour veiller à la bonne clôture du prêt, la Banque doit recevoir des pièces attestant l’utilisation de tous les financements ou les fonds du prêt avancés sur le compte désigné, y compris ceux transférés aux comptes de gestion, au plus tard à la date limite de décaissement.

4.8.5 Paiement des frais de l’audit final après la clôture

208. Lorsque les frais d’audit sont des dépenses éligibles pour le projet et que l’audit est achevé et facturé avant la date limite de décaissement, l’emprunteur peut demander le remboursement des coûts d’audit encourus dans une demande de retrait.

209. Des dispositions spéciales peuvent être nécessaires pour le paiement des frais de l’audit final à partir du compte de financement (compte séquestre, par exemple) si l’audit doit être réalisé après la date limite de décaissement. Pour que les frais de l’audit final puissent être retirés du compte de financement, a) l’emprunteur doit signer un contrat concernant cet audit final avant la date de clôture, et b) le contrat devrait être établi pour une somme forfaitaire ou un prix fixe et stipuler que l’audit final doit être achevé dans un délai de six mois à compter de la fin de l’exercice fiscal au cours duquel le dernier décaissement a été effectué au titre du prêt.

210. Le paiement peut être versé dans un compte séquestre ouvert par l’emprunteur auprès d’une banque commerciale avant la date limite de décaissement. La procédure d’ouverture d’un compte séquestre est décrite ci-dessous :

• Une lettre d’accord (voir la lettre type à l’annexe C) concernant l’ouverture d’un compte séquestre est signée entre l’emprunteur (titulaire du compte) et la banque commerciale (agent de séquestre) jugée acceptable par la Banque. Cette lettre d’accord devrait indiquer la somme forfaitaire convenue pour payer l’audit ou la portion non réglée de celui-ci, si une avance a été versée, conformément au contrat relatif à l’audit final, et définir les responsabilités respectives de la banque commerciale et de l’emprunteur.

• Celui-ci peut déposer le montant convenu dans le compte séquestre à partir du compte désigné, si le solde restant est suffisant, ou soumettre une demande de paiement direct pour que la Banque dépose directement ce montant dans le compte séquestre. Le paiement doit être versé au plus tard à la date limite de décaissement.

75

Page 82: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

• La banque commerciale paie l’auditeur lorsque l’audit a été achevé et accepté par l’emprunteur. Ce dernier devrait conserver une copie de la facture et du reçu délivré par l’auditeur et rembourser à la Banque tout montant déposé dans le compte séquestre qui dépasse le montant effectivement versé.

211. Après l’ouverture du compte séquestre, l’emprunteur devrait envoyer à la Banque une demande de retrait, accompagnée de pièces justificatives, dont une copie du contrat signé, du cahier des charges de l’audit et de la lettre d’accord.

212. Si l’emprunteur n’a pas accès à un mécanisme de séquestre ou à d’autres craintes, il devrait contacter la Banque pour examiner les autres options possibles avant la date de clôture.

4.9 Annulation

213. Les Conditions générales66 et les Conditions standard67 stipulent que les emprunteurs peuvent demander l’annulation de tout solde non décaissé du prêt à moins que ce montant n’ait été réservé pour des engagements spéciaux émis par la Banque. La Banque peut également annuler des soldes de prêt conformément aux dispositions des Conditions générales68 et des Condition standard69, en tout ou en partie, par suite de la suspension durable des décaissements (voir section 4.10), d’économies réalisées sur les coûts des projets, du non-respect des modalités de passation des marchés, de l’expiration de la date de clôture, etc.

214. Lorsque l’annulation est demandée par l’emprunteur, elle est généralement avec effet rétroactif à la date de réception de sa demande. Lorsqu’elle est demandée par la Banque, elle prend effet à la date spécifiée sur la notification envoyée à l’emprunteur. La date d’entrée en vigueur de l’annulation est celle à partir de laquelle les commissions d’engagement cessent de s’accumuler sur les montants annulés, le cas échéant.

4.10 Suspension des décaissements

215. Lorsqu’un emprunteur ne respecte pas les conditions spécifiées dans l’accord de financement, la Banque peut suspendre les décaissements. La suspension peut s’appliquer à l’ensemble du prêt, à une composante de ce prêt, ou à plusieurs prêts. En cas de défaut lié au remboursement de la dette, la politique de la Banque est de suspendre les décaissements au titre de tous les prêts contractés ou garantis par le pays membre. En cas de suspension des décaissements, la Banque notifie l’emprunteur par écrit en donnant des détails sur tous les éléments qu’elle peut, à sa discrétion, exempter de cette suspension. Pour tout renseignement sur les suspensions liées aux remboursements de prêts, voir la section 8 du présent guide.

216. Lorsque les décaissements sont totalement suspendus, aucun nouvel engagement spécial ne peut être émis et aucun dépôt ou avance ne peut être versé sur les comptes désignés. En cas de suspension partielle des décaissements, l’émission de nouveaux engagements spéciaux et

66 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 67 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0 68 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 69 http://go.worldbank.org/LXIOJ9CTI0

76

Page 83: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

le réapprovisionnement du compte désigné sont limités aux parties du compte financier non touchées par la suspension. Les emprunteurs peuvent continuer d’utiliser tout solde restant dans le compte désigné afin de couvrir les dépenses éligibles. Lorsque la suspension a été levée, la Banque peut décider de verser de nouvelles avances pour ramener les comptes désignés à leurs niveaux d’origine. Les paiements au titre d’engagements spéciaux effectués avant la date de suspension ne font pas l’objet d’une suspension. Les banques commerciales peuvent continuer de notifier la Banque du report des dates d’expiration des lettres de crédit couvertes par des engagements spéciaux. La Banque peut également approuver des amendements, à condition qu’ils ne modifient pas substantiellement la valeur de la lettre de crédit, la description ou la quantité des fournitures, ou le bénéficiaire.

77

Page 84: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

5. Financement au titre du Programme pour les résultats

217. Cette section donne un aperçu du financement au titre du Programme pour les résultats, décrit les différents types de décaissements, et explique les procédures de demande de retrait et de clôture de prêt.

5.1 Généralités

218. La Banque a instauré en janvier 2012 un nouvel instrument de financement, le financement au titre du Programme pour les résultats, pour compléter les FPI et DPF existants. Cet instrument :

• Décaisse des fonds suite à la réalisation et à la vérification de résultats de programmes spécifiques

• Utilise les institutions et processus du pays • Finance et appuie les programmes de dépenses et activités des emprunteurs • Met l’accent sur le renforcement des capacités et systèmes institutionnels nécessaires

pour que les programmes atteignent les résultats désirés • Veille à ce que les financements de la Banque soient utilisés de façon opportune et que

les impacts du programme sur l’environnement et la société soient dûment pris en compte

5.1.1 Indicateurs servant de base aux décaissements

219. Le décaissement de fonds au titre d’opérations du Programme pour les résultats est fondé sur les indicateurs axés sur les décaissements (DLI). L’identification, la sélection et la structure des DLI jouent donc un rôle critique dans ces opérations. Pendant la phase de préparation du Programme pour les résultats, un ensemble limité d’indicateurs est sélectionné dans le cadre de résultats et le plan d’action du programme. Ces indicateurs, désignés DLI, sont inclus dans la matrice DLI de l’opération, qui figure dans l’accord de financement associé (tableau 14). Pendant la phase de mise en œuvre, la Banque et le bénéficiaire suivent entre autres la réalisation de leurs DLI. Les fonds du financement peuvent être décaissés lorsque ces indicateurs ont été atteints et vérifiés.

220. Le montant alloué à la réalisation de chaque DLI n’est pas affecté à des dépenses spécifiques du programme et ne doit pas nécessairement être proportionnel aux dépenses nécessaires pour atteindre le DLI. L’accord de financement définit la nature de chaque DLI.

78

Page 85: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Tableau 14. Indicateurs servant de base aux décaissements DLI assortis d’échéances

Un DLI peut être assorti d’une échéance lorsque le décaissement est subordonné à sa réalisation avant une date spécifique.

DLI modulables Un DLI est modulable lorsque le décaissement des fonds est proportionnel aux progrès accomplis vers sa réalisation.

DLI non modulables

Un DLI n’est généralement pas modulable s’il fait référence à une action qui est réalisée ou non.

5.2 Modalités de décaissement

5.2.1 Résultats antérieurs

221. Dans le cas de certains programmes, la réalisation de certains résultats peut être nécessaire avant la signature de l’accord de financement. Par exemple, il peut être nécessaire qu’un programme dispose d’un système de collecte de données de référence pour mesurer les progrès accomplis vers les résultats visés, ou d’un système de surveillance pour mesurer les progrès dans son cadre de résultats. La Banque peut alors décider de décaisser jusqu’à 25 % du montant du financement au titre des DLI atteints par l’emprunteur entre la date de l’examen de l’idée du programme et la date de l’accord de financement (financement au titre de résultats antérieurs). La date de début de l’engagement des dépenses est convenue lors de l’évaluation et stipulée dans l’accord de financement. Le financement au titre de résultats antérieurs peut être fourni lorsque : a) les résultats entrent dans le cadre du programme appuyé par le financement au titre du Programme pour les résultats ; et b) les systèmes utilisés pour atteindre les résultats sont évalués par la Banque conformément aux dispositions de sa politique ou directive. Le financement au titre de résultats antérieurs devrait être convenu lors des négociations.

5.2.2 Avances

222. La Banque peut verser une avance inférieure ou égale à 25 % du financement pour un ou plusieurs DLI qui n’ont pas encore été atteints. Pour solliciter une avance, l’emprunteur joint à sa demande de retrait une lettre de « demande d’avance » (annexe B et disponible également dans Client Connection).

223. Lorsque des DLI sont atteints, le montant de l’avance est remboursé en la déduisant du montant devant être décaissé au titre desdits DLI. Le montant décaissé ainsi recouvré par la Banque peut alors faire l’objet de nouvelles avances (« avances renouvelables »).

224. Lorsqu’une avance a été fournie et que les DLI sont atteints et vérifiés, l’avance est toujours recouvrée en premier. Si le montant affecté au DLI atteint et vérifié est supérieur à l’avance, la Banque verse la somme correspondant à la différence entre l’avance et ce montant.

225. La Banque exige que le bénéficiaire rembourse toute avance (ou avance partielle) si les DLI n’ont pas été atteints (ou ont été partiellement atteints) à la date de clôture du programme.

79

Page 86: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

5.3 Décaissements au titre du Programme pour les résultats

226. Les fonds du financement sont décaissés lorsque les résultats servant de base aux décaissements, définis sous forme de DLI, ont été atteints et vérifiés. Ces décaissements ne sont pas liés ou imputables à des transactions ou des dépenses spécifiques du programme.

5.3.1 Processus de réalisation des DLI

227. La Banque verse les fonds du compte de financement constitué pour chaque prêt sur un compte de l’emprunteur sur l’ordre de celui-ci, pour les résultats atteints (y compris les résultats antérieurs) ou les avances effectuées. Les fonds au titre du Programme pour les résultats sont généralement versés sur le compte de la trésorerie centrale de l’emprunteur, généralement détenu auprès de la banque centrale.

228. La Banque procède aux décaissements lorsque les résultats ont été atteints, puis vérifiés et confirmés par celle-ci. Bien que les programmes financés par le Programme pour les résultats nécessitent l’engagement de dépenses, les décaissements ne sont pas affectés à des transactions spécifiques. La procédure ci-après est suivie pour documenter et confirmer la réalisation des résultats. • L’emprunteur avise la Banque. Lorsqu’un DLI a été atteint (ou partiellement atteint

dans le cas d’un DLI modulable) l’emprunteur informe la Banque en utilisant une lettre de notification de l’atteinte des résultats au titre du Programme pour les résultats (voir annexe A) et fournit les pièces justificatives stipulées dans le protocole de vérification pour montrer que le DLI a été atteint.

• Acceptation par la Banque de la réalisation des DLI. La Banque examine les pièces soumises par l’emprunteur et décide si les DLI ont été atteints, partiellement atteints ou non atteints. Le directeur des opérations envoie une communication officielle à l’emprunteur l’informant de la décision de la Banque relative à la réalisation des DLI et du niveau de financement au titre du Programme pour les résultats pouvant être décaissé. Cette lettre doit accompagner la demande de retrait relative aux résultats atteints correspondants.

• Réalisation partielle des DLI. Lorsque les DLI sont modulables, leur réalisation partielle peut entraîner le décaissement d’une part appropriée du montant affecté aux DLI. Le montant à verser dépend de la description des DLI figurant dans l’accord de financement et de l’évaluation par la Banque de leur réalisation partielle. La notification adressée à l’emprunteur par le directeur des opérations indique le montant pouvant être décaissé compte tenu des progrès accomplis vers le résultat visé.

5.3.2 Retrait des fonds du financement

229. Le processus de retrait du compte de financement décrit à la section 3 du présent guide s’applique aux financements au titre du Programme pour les résultats (programme-pour-les-résultats). Les demandes de retrait peuvent être soumises après la date d’entrée en vigueur du prêt, conformément aux dispositions de l’accord de financement et de la lettre de

80

Page 87: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

décaissement. Les emprunteurs devraient accompagner la demande de retrait d’une copie de la communication officielle confirmant que la Banque accepte l’atteinte des résultats.

230. Les emprunteurs sont tenus de soumettre électroniquement toutes leurs demandes de retrait en utilisant la fonction de décaissement électronique de Client Connection (figure 14). Des demandes manuelles peuvent être transmises à titre exceptionnel à l’adresse figurant dans la lettre de décaissement. Il est recommandé de regrouper les résultats atteints et de soumettre les demandes de retrait tous les six mois ou tous les ans.

Figure 14. Demandes de décaissement

Note : DLI = indicateurs servant de base aux décaissements

5.4 Clôture et remboursements

5.4.1 Date de clôture et date limite de décaissement

231. La date de clôture du prêt est fixée en fonction de la date d’achèvement anticipée du programme, qui est généralement stipulée dans le document de programme. Pour que les dépenses du programme puissent faire l’objet d’un financement, les résultats doivent être atteints et les dépenses correspondantes doivent être encourues au plus tard à la date de clôture du prêt.

232. Pour faciliter la clôture du programme, y compris l’application des protocoles de vérification, la Banque peut décider d’autoriser les emprunteurs à soumettre des demandes de retrait après la date de clôture. Ces demandes de retrait doivent être reçues dans un délai de six mois à compter de la date de clôture pour les résultats atteints par l’emprunteur avant cette date. La date limite de réception des demandes et des pièces justificatives est désignée « date limite de décaissement » ; elle est indiquée dans la lettre de décaissement ou dans une notification de la Banque.

233. À titre exceptionnel, la Banque peut, à la demande de l’emprunteur, décider d’étendre la période de réception de ces demandes de retrait. L’emprunteur doit informer la Banque de tout retard, dès qu’il en prend conscience et au plus tard à la date limite de décaissement, en précisant les raisons de ce retard ainsi que le délai supplémentaire nécessaire estimé pour fournir les dernières demandes de retrait et les pièces justificatives associées.

Résultats antérieurs et réalisation des résultats

•Type de demande de paiement DLI à utiliser dans Client Connection•Demande de retrait et

confirmation par la Banque de la lettre de notification de l’atteinte des résultats (annexe A) requises

Avances

•Type de demande d’avance DLI à utiliser dans Client Connection•Demande de retrait et

demande d’avance formulée par l’emprunteur (annexe A) requises

Recouvrement des avances

•Demande de retrait non requise •Confirmation par la Banque

de la lettre de notification de l’atteinte des résultats requise

81

Page 88: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

5.4.2 Clôture du compte de prêt

234. La Banque clôture le compte de financement dans un délai de deux mois à compter de la date limite de décaissement ou de la date de clôture, à moins qu’une extension n’ait été accordée.

5.4.3 Remboursements

235. Des remboursements peuvent être nécessaires dans les cas suivants :

• Si le financement de la Banque dépasse le montant total des dépenses du programme, l’emprunteur doit rembourser la différence à la Banque.

• La Banque exige que l’emprunteur rembourse toute avance (ou avance partielle) si les résultats n’ont pas été atteints (ou ont été partiellement atteints) à la date de clôture du programme.

82

Page 89: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

6. Financement à l’appui des politiques de développement

236. Le financement à l’appui des politiques de développement (DPF) fournit des fonds à décaissement rapide visant à aider les emprunteurs à surmonter les difficultés qu’ils éprouvent ou qu’ils anticipent pour financer leur développement. Le DPF entend promouvoir la croissance et la réduction durable de la pauvreté grâce à un programme de réformes politiques et institutionnelles.

6.1 Aperçu du DPF

237. Les fonds sont décaissés dès lors que le programme de prêt à l’appui des politiques de développement est exécuté de manière satisfaisante, et notamment que les conditions de décaissement des tranches sont remplies et que l’emprunteur a mis en place un cadre de politique macroéconomique adapté. L’emprunteur s’engage à ne pas utiliser les fonds du DPF pour couvrir des dépenses inéligibles. La Banque dépose généralement les fonds du financement dans un compte classé dans les réserves de change officielles du pays (normalement détenues par la banque centrale), et un montant équivalant aux fonds du financement est crédité sur un compte public pour financer les dépenses budgétisées. Les DPF n’établissent généralement pas de lien entre les fonds du financement et des dépenses de l’emprunteur identifiées au préalable.

238. Pour les opérations de DPF, les décaissements se font généralement en une tranche unique même si certaines opérations de DPF peuvent prévoir plusieurs tranches. Le respect des conditions de décaissement des tranches est nécessaire pour chaque tranche. La Banque peut demander un audit du compte de dépôt du DPF.

239. Le DPF DDO permet aux emprunteurs pouvant bénéficier de l’aide de la BIRD de reporter le tirage des fonds des prêts à l’appui des politiques de développement. Les emprunteurs peuvent choisir d’utiliser les fonds du financement en une ou plusieurs tranches, en fonction de leurs besoins de financement. Les options de tirage différé en cas de catastrophe (CAT DDO) améliorent la capacité des emprunteurs à gérer les risques de catastrophe naturelle et fournissent des liquidités immédiates pouvant servir de financement relais lorsque d’autres sources sont mobilisées après une catastrophe naturelle. Pour plus de renseignements, voir la section 2.1.2.

6.2 Décaissement

240. Les emprunteurs peuvent soumettre des demandes de retrait après la date d’entrée en vigueur et lorsque les conditions de décaissement des tranches sont remplies. Ils sont tenus de soumettre électroniquement toutes leurs demandes de retrait en utilisant la fonction de décaissement électronique de Client Connection et en sélectionnant la demande de retrait de type « tranche » pour le DPF. Des demandes manuelles peuvent être soumises à la Banque à

83

Page 90: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

titre exceptionnel. Le processus de retrait du compte de financement décrit à la section 3 du présent guide s’applique au DPF. Une copie de la notification de la Banque informant l’emprunteur que les conditions de décaissement de la tranche sont satisfaites doit être envoyée en tant que pièce justificative.

241. Aucun retrait ne peut être effectué sur le compte de financement après la date de clôture. La date limite de décaissement est la même que la date de clôture.

242. Pour plus de détails sur les décaissements et les garanties, voir la section 2.4.5.

84

Page 91: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Annexes

Annexe A. Notification de l’atteinte des résultats du programme-pour-les-résultats

(Adressée par l’emprunteur)

[Papier à en-tête du ministère ou de l’agence d’exécution] [Date] The World Bank 1818 H Street NW Washington, D.C. 20433 United States of America

À l’attention de : [Directeur des opérations pour le pays]

Objet : [Numéro du prêt/crédit/don] [Nom du programme] Atteinte des résultats

Mesdames/Messieurs,

Nous avons l’honneur de nous référer à l’Accord de [prêt/crédit/don] (« Accord de [prêt/crédit/don] ») entre [nom de l’emprunteur/du bénéficiaire] (« Emprunteur »/« Bénéficiaire ») et la [Banque internationale pour la reconstruction et le développement/l’Association internationale de développement] (« Banque mondiale ») en date du [date] concernant le Programme susmentionné.

Conformément aux dispositions de la section IV, B.1 de l’annexe 2 à l’Accord de [prêt/crédit/don], nous avons le plaisir de vous informer que les résultats liés aux décaissements (DLR) suivants ont été atteints:

• DLR {insérer le numéro et une brève description} • DLR… • DLR…

L’atteinte de [ce/ces] résultat(s) a été vérifiée conformément au « Protocole sommaire de vérification de la réalisation des DLI » visé dans le Document d’évaluation du programme/projet [et le Manuel des opérations du programme]. Les pièces attestant l’atteinte des DLR sont annexées à la présente.

Veuillez agréer, Mesdames/Messieurs, l’expression de notre considération distinguée. _____________________ [Nom] 70 Poste Pièce jointe : Pièces justificatives de l’atteinte des résultats

70 À signer par un représentant de l’agence d’exécution ou de coordination de l’emprunteur ou du bénéficiaire.

85

Page 92: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

c.c. Équipe de projet ; fonctionnaire des finances ; responsable d’équipe régionale WFAFO ; juriste chargé du pays ; autres selon les besoins

86

Page 93: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Annexe B. Demande d’avance au titre du Programme-pour-les-résultats

(doit accompagner les demandes de retrait)

[Papier à en-tête du ministère ou de l’agence d’exécution] [Date] The World Bank Centre régional pour [lieu] [Adresse du Centre régional – voir la lettre de décaissement]

Objet : [Numéro du prêt/financement/don] [Nom du programme]

Demande d’avance

Mesdames/Messieurs,

Nous avons l’honneur de nous référer à l’Accord de [prêt/financement/don] (« Accord de [prêt/financement/don] ») entre [nom de l’emprunteur/du bénéficiaire] (« Emprunteur »/« Bénéficiaire ») et la [Banque internationale pour la reconstruction et le développement/l’Association internationale de développement] (« Banque mondiale ») en date du [date] concernant le [prêt/financement/don] susmentionné.

Conformément aux dispositions de la lettre de décaissement et de la section IV, B.2 de l’annexe 2 à l’Accord de [prêt/financement/don], nous sollicitons une avance d’un montant de [insérer le montant] pour appuyer la mise en œuvre du programme susmentionné et faciliter la réalisation des résultats escomptés. 71 [Nous demandons que l’avance soit décaissée en [monnaie demandée pour le décaissement] pour un montant équivalent à l’avance totale sollicitée ci-dessus.]72 Nous sommes conscients que le montant décaissé sera imputé au compte de [prêt/financement/don] dans la monnaie du [prêt/financement/don] au taux de change en vigueur au moment du décaissement.

Veuillez agréer, Mesdames/Messieurs, l’expression de notre considération distinguée.

[Nom, Poste]73

71 L’avance proposée devrait être libellée dans la monnaie du DLI/DLR définie dans le tableau de décaissement figurant dans l’accord de financement et se conformer aux dispositions de la lettre de décaissement. Il s’agit généralement de la monnaie d’engagement du prêt/crédit/don. 72 Utiliser ce libellé pour désigner la monnaie de l’avance si elle doit être différente de celle définie dans le tableau de décaissement figurant dans l’accord de financement. 73 À signer par un représentant de l’agence d’exécution ou de coordination de l’emprunteur ou du bénéficiaire, ou par la ou les personne(s) autorisée(s) par l’emprunteur ou le bénéficiaire à signer des demandes de retrait au titre du prêt/financement/don, conformément à la lettre de désignation des signataires autorisés applicable.

87

Page 94: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Annexe C - Exemple d’accord portant sur la création d’un compte séquestre pour les frais d’audit

Destinataire : [Banque commerciale] [Adresse] Le [nom de l’emprunteur] (le « Titulaire du compte ») désire ouvrir un compte séquestre en vue du règlement du contrat d’audit final signé avec [nom de l’auditeur] (l’« Auditeur »). Le [nom de la banque commerciale] (l’« Agent de séquestre ») convient d’ouvrir et de maintenir un compte séquestre à cette fin. L’Agent de séquestre confirme qu’il ne revendique aucun droit de déduire, confisquer ou saisir les fonds en dépôt dans le compte séquestre. Ouverture de compte L’Agent de séquestre ouvrira le compte séquestre au nom du Titulaire du compte et lui attribuera un numéro de compte. Le Titulaire du compte déposera [montant et monnaie] dans le compte séquestre. Notification du compte L’Agent de séquestre fournira un relevé de compte mensuel. À la réception d’une demande de règlement du contrat adressée par l’Auditeur, l’Agent de séquestre notifiera immédiatement le Titulaire du compte. Le Titulaire du compte autorisera l’Agent de séquestre à procéder au règlement dans un délai de cinq jours ouvrés. Clôture du compte Le compte sera clôturé lorsque l’Auditeur aura été réglé conformément aux conditions du contrat. Tout montant non utilisé sera remboursé au Titulaire du compte. Signé par le Titulaire du compte : __________________________ (Nom du Titulaire du compte) __________________________ (Adresse) ________________________________________ Date : ___________________________________________ Approuvé : Date d’approbation du compte : ____________________________ Numéro de compte attribué : Signé par l’Agent de séquestre : (Nom de l’Agent de séquestre) (Adresse) ________________________________________

88

Page 95: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Pages blanches

89

Page 96: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Volume 3

Service de la dette

90

Page 97: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Table des matières 7. FACTURATION .............................................................................................................................................. 92

7.1 CYCLE DE FACTURATION POUR LES PRÊTS ET CRÉDITS ................................................................................................ 92 7.1.1 Prêts de la BIRD .................................................................................................................................... 92 7.1.2 Crédits de développement de l’AID ...................................................................................................... 92

7.2 ÉLÉMENTS D’UN BORDEREAU DE FACTURATION ......................................................................................... 94 7.3 AUTRES CONCEPTS EN MATIÈRE DE FACTURATION ..................................................................................... 95

7.3.1 Imputations des paiements .................................................................................................................. 95 7.3.2 Avis de facturation ............................................................................................................................... 96 7.3.3 Dates d’exigibilité et jours ouvrables des établissements bancaires ................................................... 96 7.3.4 Annulation des montants non décaissés .............................................................................................. 96

7.4 FACTURATION ÉLECTRONIQUE .................................................................................................................... 97 7.5 RAPPORTS SUR LA GESTION DU SERVICE DE LA DETTE DANS CLIENT CONNECTION .................................... 97

8. RÈGLES CONCERNANT LES ARRIÉRÉS ET LES SANCTIONS .............................................................................. 99

8.1 RAPPELS POUR RETARD DE PAIEMENT ET SANCTIONS - 5, 15, 30, 45, 60, 90 JOURS ET 6 MOIS ................... 99 8.2 PÉNALITÉS DE RETARD ............................................................................................................................... 100

9. RÈGLES CONCERNANT L’ABATTEMENT PARTIEL SUR COMMISSIONS ET INTÉRÊTS RELATIFS AUX PRÊTS .... 102

9.1 CONDITIONS D’APPLICATION ..................................................................................................................... 103 9.1.1 Prêts signés à compter du 27 septembre 2007 .................................................................................. 103 9.1.2 Prêts signés avant le 27 septembre 2007 .......................................................................................... 103

9.2 ADMISSIBILITÉ ................................................................................................................................................ 103 9.2.1 Abattement sur la commission d’engagement .................................................................................. 103 9.2.2 Abattement sur intérêts ..................................................................................................................... 104

10. PAIEMENTS ANTICIPÉS ........................................................................................................................... 105

10.1 PRÊTS DE LA BIRD ....................................................................................................................................... 105 10.1.1 Prêts non convertis............................................................................................................................. 106 10.1.2 Prêts convertis.................................................................................................................................... 106 10.1.3 Règles régissant le remboursement anticipé des VSL et des IFL à spread variable ............................ 107

10.2 CRÉDITS DE DÉVELOPPEMENT DE L’AID ..................................................................................................... 107 10.2.1 Conditions et procédures relatives au remboursement anticipé des prêts ........................................ 108

91

Page 98: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

7. Facturation 243. Cette section fournit des informations sur les procédures de facturation et décrit les concepts

de facturation applicables aux prêts de la BIRD, aux crédits de l’AID et aux prêts consentis par l'intermédiaire de fonds fiduciaires ou d’autres dispositifs spéciaux. Les aspects de procédure tels que la fréquence de facturation, les dates d’exigibilité, l’annulation des montants non décaissés, et la capitalisation des frais y sont abordés. Les différentes sections d’un bordereau de facturation telles que les instructions de paiement, les transactions effectuées, le calcul des commissions et des intérêts à recevoir, le principal, les montants à recevoir reportés et les montants dus à la période en cours y sont également décrits.

7.1 Cycle de facturation pour les prêts et crédits

7.1.1 Prêts de la BIRD

244. Les bordereaux de facturation sont préparés deux mois avant la date d’exigibilité et les montants dus sont estimés pour ces deux mois sur la base des soldes et de la valeur des taux de change à la date d’arrêt des factures. L’obligation de l’emprunteur est recalculée à la date d’exigibilité.

245. Si le montant facturé est inférieur au montant que l’emprunteur est légalement obligé de payer, calculé à la date d’exigibilité, la différence est reportée à la date de facturation suivante, sans intérêt, en tant que solde reporté. Si le montant de l’obligation à honorer à la date d’exigibilité est inférieur au montant facturé, l’excédent ainsi dégagé est reporté sur la facture suivante en tant que crédit et déduit des montants dus à la date d’exigibilité correspondante. Aucun intérêt n’est perçu ou versé au titre des montants reportés.

7.1.2 Crédits de développement de l’AID

246. Au moment des négociations des crédits de l’AID libellés en droits de tirage spéciaux (DTS), l’emprunteur choisit la devise dans laquelle sera facturé le service de sa dette. Tous les crédits de développement de l’AID sont actuellement facturés en dollar, en livre sterling ou en euro. L’emprunteur peut changer la devise de remboursement en avisant l’AID de ce changement suffisamment à l’avance. Cependant, en cas de manque à payer dû au taux de change, la conversion est traitée comme un arriéré. Pour les prêts en monnaie unique de l’AID, la monnaie d’engagement constitue la monnaie de facturation.

247. Aussitôt qu’il est reçu, le paiement effectué par l’emprunteur est converti, au taux de change en vigueur à la date de valeur de la réception des fonds ou à la date de règlement, si celle-ci est postérieure, dans la devise en laquelle l’engagement est libellé (c’est-à-dire en USD ou en DTS). Tout écart positif ou négatif par rapport au montant exigible qui pourrait être enregistré par suite de variations des taux de change ou de l’enregistrement de transactions relatives à des crédits particuliers entre la date de facturation et la date d’exigibilité est reporté sur le compte de l’emprunteur pour règlement ou imputation à la date d’exigibilité suivante.

92

Page 99: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

93

Page 100: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

7.2 Éléments d’un bordereau de facturation

248. Le tableau 15 décrit les éléments du bordereau de facturation.

Tableau 15. Éléments d’un bordereau de facturation

Instructions de paiement

Instructions détaillées concernant les paiements figurant dans la lettre d’accompagnement, notamment le compte auprès de la banque dépositaire, les montants dus et la monnaie dans laquelle ils doivent être réglés, et la date d’exigibilité

Transactions effectuées Renseignements détaillés sur les montants facturés au cours de la période précédente et l’affectation des fonds provenant des paiements effectués

Commissions Données détaillées sur la commission d’engagement facturée (les commissions brutes et les abattements sont indiqués séparément).

Intérêts échus/ commissions de service

Informations détaillées sur les montants des intérêts ou commissions de service (les montants calculés pour les intérêts et les abattements, le cas échéant, sont indiqués séparément pour les prêts de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement).

Principal Montants dus conformément au tableau d’amortissement du prêt ou crédit

Montants à recevoir reportés Montants reportés de la période de facturation précédente, le cas échéant

Montant dû à la période en cours

Montant total dû pour la période en cours (ce montant est égal à la somme des commissions, des intérêts/commissions de service, du principal et des montants à recevoir reportés, moins tout allègement de la dette et crédits de report applicables).

Montant total effectivement dû au titre de la période précédente

Montant total effectivement dû pour la période précédente (des informations détaillées sont présentées par catégorie de frais et/ou de crédits).

Imputation des montants à recevoir au titre du prêt

Indique le montant facturé, les montants dus et l’utilisation des fonds reçus de l’emprunteur et/ou d’autres sources au titre de la période de facturation précédente, par catégorie de prêt (informations détaillées sur les montants éventuellement en arriéré et reportés).

Transactions sur le principal Indique le calcul du montant en principal rappelé à la date de référence

94

Page 101: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

7.3 Autres concepts en matière de facturation

7.3.1 Imputations des paiements

249. Les montants reçus par la BIRD et l’AID au titre du service de la dette sont présentés dans la figure 15.

Figure 15. Imputation des montants reçus par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l’Association internationale

de développement au titre du service de la dette

250. À l’intérieur des catégories « montants en arriérés », « montants reportés » et « montants à recevoir », les fonds reçus par la BIRD sont imputés suivant l’ordre indiqué dans la figure 16.

Figure 16. Ordre de l’imputation des fonds reçus par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement

251. À l’intérieur des catégories indiquées dans la figure 15, les fonds reçus par l’AID sont imputés suivant l’ordre indiqué dans la figure 17 :

Figure 17. Ordre de l’imputation des fonds reçus par l’Association internationale de développement

1. Montants en arriérés 2. Montants reportés 3. Montants à recevoir

1. Intérêts sur les montants à

recevoir au titre de swaps, le cas échéant

2. Commissions d’engagemen

t, le cas échéant

3. Intérêts sur le montant en

principal en arriéré

4. Intérêts

5. Commissions

de transaction

6. Principal

1. Principal2. Commissions

d’engagement, le cas échéant

3. Commissions de service sur le montant en principal en arriéré

4. Intérêts sur le montant en principal en

arriéré

5. Commissions de service

95

Page 102: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

7.3.2 Avis de facturation

252. L’avis de facturation répertorie, au niveau de l’emprunteur, tous les paiements exigibles futurs au titre du service de la dette, à l’exclusion des arriérés, de la monnaie et de la date d’exigibilité des paiements. L’avis est envoyé aux emprunteurs environ 45 jours avant la date d’exigibilité des paiements. Pour être inclus dans la liste de distribution de l’avis de facturation, une demande doit être soumise à cette fin à l’adresse [email protected].

7.3.3 Dates d’exigibilité et jours ouvrables des établissements bancaires

253. Les dates d’exigibilité des paiements semestriels au titre du service de la dette de tous les prêts de la BIRD et de tous les crédits de l’AID tombent le 1er ou le 15 du mois. Si la date d’exigibilité tombe un jour férié pour la banque dépositaire ou un week-end, le paiement ou règlement doit être effectué le jour ouvrable suivant de la banque dépositaire. C’est pourquoi la date de paiement est parfois postérieure à la date d’exigibilité du prêt ou du crédit.

254. Si les paiements au titre du service de la dette ne sont pas effectués à la date de paiement, les intérêts sur le principal dont le remboursement est en retard, le cas échéant, sont comptabilisés à partir de la date d’exigibilité effective du prêt et non pas de la date de paiement. Les jours fériés correspondent au tableau des jours fériés des banques dépositaires pour les différentes monnaies utilisées.

7.3.4 Annulation des montants non décaissés

255. L’emprunteur a le droit d’annuler tout montant du prêt non décaissé à l’exception des montants au titre desquels la Banque a contracté un engagement spécial. La Banque peut annuler un montant au titre du prêt par suite de la suspension durable des décaissements, d’économies réalisées sur les coûts de projet, du non-respect des modalités de passation des marchés, de l’expiration de la date de clôture ou de l’annulation de la garantie par le garant. Dans chacun de ces cas, la Banque peut procéder à l’annulation d’une partie ou de l’intégralité du solde non décaissé du prêt en notifiant à l’emprunteur ladite annulation.

256. Lorsqu’un montant du prêt est annulé par l’emprunteur ou par la Banque, les tableaus de décaissement et d’amortissement sont révisés en conséquence. Le montant annulé est imputé au prorata dans le tableau d’amortissement. Les annulations traitées après la date butoir de facturation sont prises en compte à la période de facturation suivante. Les commissions d’engagement cessent d’être facturées sur le montant annulé à compter de la date d’annulation.

96

Page 103: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

7.4 Facturation électronique

257. La Banque offre un service d’envoi électronique des bordereaux de facturation du service de la dette. Ce système assure un envoi plus efficace et écologique des bordereaux en évitant leur envoi sur support papier.

258. Pour y avoir accès, le représentant autorisé de l’emprunteur, désigné comme tel dans l’accord de financement, doit signer un accord de facturation électronique. Dans les deux semaines suivant la réception de cet accord dûment signé, la Banque commence l’envoi sécurisé des bordereaux de facturation électronique aux fonctionnaires de liaison de l’emprunteur désignés dans Client Connection et aux autres destinataires enregistrés à cette fin. À la réception de leur première facture électronique, les utilisateurs doivent créer un compte avec mot de passe qui leur permettra d’accéder aux factures suivantes. Les emprunteurs désireux d’opter pour la facturation électronique sont priés de contacter [email protected]

7.5 Rapports sur la gestion du service de la dette dans Client Connection

259. L’onglet « Données nationales » (Country Analytics) du portail Client Connection contient les rapports d’information suivants, que les emprunteurs peuvent utiliser pour gérer les aspects de leur portefeuille liés au service de la dette (figure 18).

97

Page 104: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Figure 18. Rapports sur la gestion du service de la dette dans Client Connection

Note : PPTE = Pays pauvres très endettés ; PPF = Mécanisme de financement de la préparation des projets.

Donn

ées

natio

nale

sHistorique du prêt

Précise la date de valeur, le montant et la monnaie des recettes, le statut

du prêt, le montant facturé, le montant pondéré et le montant non

pondéré. Les données fournies correspondent à la date d’exigibilité.

Tableau d’amortissementDétaille et calcule le montant de

chaque remboursement périodique sur la durée de vie du prêt.

Bordereau de facturationPermet à l’emprunteur de voir et de

récupérer les bordereaux de facturation à la date d’exigibilité

pour le prêt concerné.

Décaissements nets et frais

Détaille les décaissements bruts, les montants des remboursements, les décaissements nets, les frais et les

commissions associés à chaque prêt. Diverses méthodes d’agrégation

sont disponibles.

Rapport du service de la dette estimé

Fournit une estimation des futurs remboursements du principal et des

intérêts attendus pour le décaissement des prêts.

L’allègement de la dette accordé aux PPTE et les PPF ne sont pas inclus

dans ce rapport.

98

Page 105: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

8. Règles concernant les arriérés et les sanctions

260. Lorsqu’un emprunteur n’honore pas ses obligations de paiement au titre d’un prêt, d’un crédit ou d’une PPA aux dates d’exigibilité, la Banque peut suspendre immédiatement les décaissements de tous les prêts et crédits consentis à cet emprunteur. La Banque suit actuellement une démarche progressive donnant lieu à des rappels, des incitations et des sanctions. Des rappels sont envoyés aux emprunteurs défaillants les 5e et 15e jours suivant la date d’exigibilité. Des notifications sont envoyées à l’emprunteur le jour ouvrable suivant les 30e, 35e et 45e jours pour l’informer des sanctions appliquées à chaque étape et de la suspension des décaissements prenant effet le 60e jour.

261. Lorsqu’un événement sans lien avec les paiements peut entraîner la suspension des décaissements d’un prêt, la Banque examine la question au cas par cas. Elle peut décider de suspendre les décaissements à compter d’une date spécifique ou d’avertir l’emprunteur que cette suspension prendra effet à moins que ledit emprunteur ne prenne certaines mesures pour remédier à la situation avant une date donnée. La majorité des suspensions sans lien avec les paiements tiennent au fait que l’emprunteur ou toute autre partie à l’accord n’a pas respecté toutes les clauses relatives à un prêt, un projet ou tout autre accord pertinent.

8.1 RAPPELS POUR RETARD DE PAIEMENT ET SANCTIONS - 5, 15, 30, 45, 60, 90 JOURS ET 6 MOIS

262. Le tableau 16 présente la liste des rappels et sanctions employés en cas d'arriéré de paiement.

Tableau 16. Rappels pour retard de paiement et sanctions

Déclencheur Mesure

5 à 15 jours (rappel)

La Banque informe l’emprunteur des arriérés et des mesures pouvant être prises si ces arriérés persistent pendant plus de 30 jours après la date d’exigibilité.

30 jours (sanctions)

La Banque informe l’emprunteur que les mesures suivantes seront prises si le paiement est en retard de plus de 30 jours:

• L’emprunteur cessera d’être admissible à bénéficier de tout abattement sur intérêts.

• Aucun nouveau prêt en sa faveur ne sera présenté aux Administrateurs pour approbation.

• Aucun accord ne sera signé au titre des prêts déjà approuvés

35 jours (notification de perte d’abattements)

La Banque informe l’emprunteur qu’il n’est plus admissible à bénéficier d’un abattement partiel sur intérêts au titre des prêts de la BIRD. La perte d’un abattement intervient lorsque les paiements accusent un arriéré de 30 jours mais la notification est envoyée au 35e jour.

99

Page 106: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

Déclencheur Mesure

45 jours (sanctions)

La Banque informe l’emprunteur et le pays qu’à moins que tous les arriérés de paiement ainsi que les montants dus à la nouvelle date d’exigibilité n’aient été réglés, les mesures suivantes seront prises :

• Aucun nouveau prêt accordé au pays ou garanti par ce dernier ne sera soumis à l’approbation des Administrateurs.

• Aucun accord ne sera signé pour les prêts déjà approuvés en faveur du pays ou garantis par ce dernier.

• Le garant cessera d’être admissible à bénéficier de tout abattement sur intérêts.

50 jours (notification)

La Banque informe le garant qu’il n’est plus admis à bénéficier d’un abattement partiel sur intérêts de la BIRD sur aucun des prêts qu’il garantit.

53 jours (notification)

La Banque informe les entités participant avec la Banque au financement du projet et les banques régionales de développement pertinentes de la suspension imminente des décaissements.

60 jours (sanctions)

La Banque informe les emprunteurs et le pays que la décision de suspendre les décaissements est entrée en vigueur et en avise les Administrateurs. Cette notification peut, à la discrétion de la Banque, préciser les composantes qui sont exemptées de la suspension.

90 jours annulation après suspension

Après 90 jours de suspension continue, la Banque prépare une notification recommandant l’annulation de tous les soldes non décaissés.

Six mois de retard (statut improductif)

Si les paiements au titre du service d’un prêt ou d’un crédit de développement sont en retard de six mois, plus précisément si un emprunteur n’a toujours pas réglé à la deuxième date d’exigibilité consécutive les montants dus au titre du service de sa dette, la Banque envoie une notification au pays membre. Un avis officiel est également transmis aux Administrateurs dans les deux jours qui suivent la date en question, dite date d’arrêt de la comptabilisation des intérêts, et un communiqué de presse peut être publié. Des informations sur les emprunteurs ayant plus de six mois de retard dans les paiements au titre de leurs prêts sont incluses dans les états financiers de la Banque.

8.2 Pénalités de retard

263. Conformément aux barèmes des frais et commissions établis par la BIRD, les prêts signés à compter du 27 septembre 2007 ne peuvent bénéficier d’aucun abattement. Pour continuer d’encourager les emprunteurs à assurer en temps voulu le service des prêts que la BIRD leur a consentis, une pénalité de retard de 50 points de base est perçue sur les remboursements du principal reçus 30 jours après leur date d’exigibilité.

100

Page 107: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

264. Si un montant en arriéré de paiement n’est pas réglé dans les 30 jours qui suivent, l’emprunteur est susceptible de devoir acquitter un taux d’intérêt plus élevé, désigné taux d’intérêt moratoire, sur le montant du principal dont le paiement est en retard jusqu’au règlement intégral dudit montant. Ce taux d’intérêt moratoire remplace le taux d’intérêt stipulé dans l’accord de financement. Les intérêts échus à ce taux courent à partir du 31e jour suivant la date à laquelle le paiement du montant considéré est en retard. Ils sont payables chaque semestre durant lequel les paiements sont en arriéré à chaque date d’exigibilité.

265. Si les intérêts sont calculés sur la base d’un taux variable avant l’application du taux d’intérêt moratoire, ce taux est égal au taux variable par défaut plus 0,5 %, comme dans l’exemple suivant :

LIBOR + spread fixe + 0,5 %

Si les intérêts sont calculés sur la base d’un taux variable en fonction d’un taux de référence fixe et d’un spread variable, le taux par défaut est égal au taux de référence par défaut plus le spread variable plus 0,5 %, comme dans l’exemple suivant :

LIBOR + spread variable + 0,5 %

266. Si les intérêts sont calculés sur la base d’un taux fixe avant l’application du taux d’intérêt moratoire, ce taux est égal au taux de référence par défaut plus le spread fixe plus 0,5 %, ainsi qu’il suit :

LIBOR + spread fixe au moment de la signature du prêt + 0,5 %

101

Page 108: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

9. Règles concernant l’abattement partiel sur commissions et intérêts relatifs aux prêts

267. Le 27 septembre 2007, les Administrateurs ont approuvé la suppression du système d’abattement et de la commission d’engagement et l’instauration d’une faible commission d’ouverture. Ces modifications s’appliquent aux prêts classiques de la BIRD signés à compter du 27 septembre 2007. Les Administrateurs ont réinstauré la commission d’engagement le 11 février 2014. Cette modification s’applique à tous les prêts standard assortis d’une date d’invitation à négocier après le 30 juin 2014, et aux prêts assortis d’une date d’invitation à négocier avant le 30 juin 2014 mais approuvés après le 30 septembre 2014. Par suite de la modification des barèmes, un emprunteur peut avoir à la fois des prêts relevant de l’ancien système (avec abattements) et d’autres relevant du nouveau système (sans abattement) dans son portefeuille. Le tableau 17 présente les frais et abattements applicables aux prêts de la BIRD.

Tableau 17. Frais et abattements actuellement applicables aux prêts de la BIRD

Prêts de la BIRD signés avant le 27 septembre 2007a

Prêts de la BIRD signés à compter du 27 septembre 2007

Avec invitation à négocier avant le

31 juillet 1998

Avec invitation à négocier à

compter du 31 juillet 1998

Avec invitation à négocier au plus tard

le 30 juin 2014 et approuvés au plus

tard le 30 septembre 2014

Avec invitation à négocier à

compter du 30 juin 2014 ou

approuvés après le 30 septembre

2014

Abattement sur intérêts

0,05 % pour les emprunteurs payant à temps

0,25 % pour les emprunteurs payant à temps

Sans objet Sans objet

Abattement sur la commission d’engagement

abattement inconditionnel de 0,50 % par an par an pour tous les emprunteurs

abattement inconditionnel de 0,50 % par an par an pour tous les emprunteurs

Sans objet Sans objet

Note : BIRD = Banque internationale pour la reconstruction et le développement ; par an. a. Prêt signé avant le 16 mai 2007, ou signé entre le 16 mai et le 27 septembre 2007, au titre duquel les emprunteurs ont choisi de ne pas convertir les conditions applicables à leurs prêts aux conditions applicables aux nouveaux prêts instaurées à compter du 27 septembre 2007.

102

Page 109: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

9.1 Conditions d’application

9.1.1 Prêts signés à compter du 27 septembre 2007

268. Conformément aux nouveaux barèmes des frais et commissions établis par la BIRD, les prêts signés à compter du 27 septembre 2007 (et les prêts signés entre le 16 mai et le 27 septembre 2007 auxquels s’appliquent les conditions applicables aux nouveaux prêts) ne peuvent bénéficier d’aucun abattement. Ces prêts peuvent bénéficier d’une réduction du spread du prêt contractuel, de la commission d’ouverture et de la commission d’engagement. Pour continuer d’encourager les emprunteurs à assurer en temps voulu le service des prêts que la BIRD leur a consentis, une pénalité de retard de 50 points de base est perçue sur les remboursements du principal reçus 30 jours après leur date d’exigibilité. Pour plus de détails sur les pénalités de retard, voir la section 8.2.

9.1.2 Prêts signés avant le 27 septembre 2007

269. Les prêts signés avant le 27 septembre 2007 et non convertis aux nouveaux barèmes des frais et commissions sont assujettis aux anciens barèmes. La Banque peut accorder des abattements partiels sur les commissions et les intérêts applicables à ces prêts durant un exercice. Toutefois, les prêts signés entre le 16 mai 2007 et le 27 septembre 2007, qui ont été convertis aux nouveaux barèmes de prix, ne peuvent pas bénéficier de ces abattements.

270. Les abattements doivent être approuvés par les Administrateurs sur la base de l’examen annuel du revenu net de la BIRD. Un abattement sur commissions et intérêts peut être accordé pour tous les prêts de la BIRD, à l’exception des SDPF. Les emprunteurs sont informés au début de chaque exercice de l’abattement applicable pour cet exercice. Les abattements partiels s’appliquent à toutes les échéances de paiement durant l’exercice au titre duquel ils sont approuvés.

271. Au cas où un abattement ne serait pas approuvé au titre d’un exercice donné, la commission pour cet exercice est celle indiquée dans l’accord de financement. Les abattements sur les commissions d’engagement sont exprimés et sont calculés sur la base d’une année effective de 365 ou de 366 jours, selon le cas, tandis que les abattements sur intérêts suivent les mêmes conventions que celles qui ont été établies pour les intérêts. Les montants indiqués sur le bordereau de facturation du prêt sont établis compte tenu des abattements.

9.2 Admissibilité

9.2.1 Abattement sur la commission d’engagement

272. Cet abattement s’applique à tous les prêts signés avant le 27 septembre 2007, à l’exception des SDPF, quel que soit l’historique des remboursements.

103

Page 110: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

9.2.2 Abattement sur intérêts

273. Seuls les emprunteurs ayant honoré entièrement leurs obligations au titre du principal et des commissions de leurs prêts dans les 30 jours calendaires suivant les dates d’exigibilité au cours des six mois précédents sont admissibles à bénéficier d’un abattement partiel sur intérêts. Tous les prêts de la BIRD signés avant le 27 septembre 2007, auxquels s’appliquent les anciens tarifs, sont admissibles à bénéficier de l’abattement partiel sur intérêts à l’exception des SDPF, des prêts en pool de devises (CPL) ou des prêts en pool de devises à devise désignée qui ont été modifiés et sont devenus des prêts à taux variable basé sur le LIBOR ou des prêts à taux fixe. Le principe de l’abattement partiel d’intérêts ne s’applique pas aux commissions sur les avances pour la préparation de projets (PPA).

274. Si un paiement au titre d’un prêt accordé à un emprunteur n’est pas reçu par la BIRD dans les 30 jours calendaires suivant la date d’exigibilité, aucun prêt consenti à cet emprunteur ne pourra plus bénéficier de l’abattement sur intérêts, et ce jusqu’à la fin d’une nouvelle période de six mois durant lesquels l’emprunteur aura honoré toutes ses obligations dans les délais prévus (c’est-à-dire dans les 30 jours suivant la date d’exigibilité). Si un prêt consenti à un pays membre ou garanti par ce dernier reste impayé pendant plus de 45 jours, aucun prêt garanti par le garant ne peut plus bénéficier de l’abattement partiel des intérêts, que celui-ci ait contracté ou non des arriérés de paiement au titre de ses emprunts, jusqu’à ce que tous les montants en arriéré et exigibles au titre de tous les prêts aient été réglés.

104

Page 111: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

10. Paiements anticipés 275. Les emprunteurs ont le droit de payer, par anticipation, avant l’échéance et à une date

acceptable pour la Banque mondiale :

• l’intégralité de l’encours du principal du prêt • le montant en principal dû à une ou plusieurs dates d’exigibilité du prêt

276. La BIRD peut facturer une prime de remboursement anticipé, fonction du type de prêt considéré74.

277. L’emprunteur doit notifier la Banque, au moins 45 jours à l’avance, de son intention de rembourser tout montant avant l’échéance du prêt. Cette notification préalable est requise pour que la Banque puisse fournir à l’emprunteur une estimation détaillée du montant du remboursement anticipé.

10.1 Prêts de la BIRD

278. Les montants remboursés de manière anticipée au titre d’un FSL ou d’un IFL à spread fixe sont imputés selon les modalités définies par l’emprunteur. Si ces dernières ne sont pas précisées par l’emprunteur, lesdits remboursements sont imputés selon l’une des deux modalités suivantes :

• Si l’accord de financement dispose que des décaissements spécifiques doivent être remboursés de manière distincte, les montants remboursés de manière anticipée sont imputés dans l’ordre inverse des dates desdits décaissements, en fonction de la date de retrait. En d’autres termes, le montant décaissé en dernier est remboursé en premier. Ces montants sont ensuite imputés en fonction de la date d’exigibilité (dans chaque tranche, c’est le montant qui est exigible à la date la plus éloignée qui est remboursé en premier) comme dans le cas des FSL liés aux décaissements.

• Dans tous les autres cas (c’est-à-dire pour les FSL dont le tableau de remboursement est défini lors de l’engagement), le montant remboursé de manière anticipée est imputé dans l’ordre inverse des échéances du prêt, en commençant par les montants dus à la dernière échéance.

279. La BIRD peut facturer une prime de remboursement anticipé correspondant au coût du redéploiement des fonds remboursés par anticipation. Le calcul du coût de redéploiement pour tout ou partie d’un FSL qui n’a pas été converti est réalisé comme décrit aux paragraphes suivants.

74 Voir OP 3.10, Annex B, Prepayment of IBRD Loans, sur le site www.worldbank.org. http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/EXTPOLICIES/EXTOPMANUAL/0,,contentMDK:20066338~isCURL:Y~menuPK:4564185~pagePK:64709096~piPK:64709108~theSitePK:502184,00.html

105

Page 112: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

10.1.1 Prêts non convertis

280. Si l’emprunteur choisit de rembourser un prêt qui n’a pas été converti, par le biais d’une conversion de taux d’intérêt ou d’une conversion monétaire, la prime de remboursement anticipé est déterminée comme suit :

• Étape 1. Le montant de la prime de remboursement anticipé correspond à la différence entre le spread fixe applicable au prêt et le spread fixe en vigueur à la date du remboursement anticipé pour le prêt à spread fixe dans la monnaie du prêt.

• Étape 2. En se fondant sur les montants remboursés par anticipation à différentes échéances, la valeur actuelle du flux de coûts pour la Banque est calculée en utilisant la différence obtenue à l’étape 1. Le taux d’actualisation utilisé dans le calcul de la valeur actuelle est le coût actuel pour les prêts, corrigé du coût du swap de base. Le calcul de la valeur actuelle tient compte des taux du marché et du spread fixe en vigueur pour ces prêts dans la monnaie du prêt à la date du remboursement anticipé.

• Étape 3. La valeur actuelle calculée à l’étape 2 est la prime facturée par la Banque à l’emprunteur. Si la valeur actuelle calculée à l’étape 2 est négative ou nulle, aucune prime n’est facturée.

10.1.2 Prêts convertis

281. En cas de remboursement anticipé de montants convertis avant l’expiration de la conversion, l’emprunteur ou la Banque verse les sommes suivantes :

• Prime de remboursement anticipé. Cette prime est versée pour le prêt à taux d’intérêt variable, comme indiqué à la section précédente sur les prêts non convertis.

• Prix de dénouement. Un « prix de dénouement », le cas échéant, est fondé sur la résiliation anticipée de la conversion. La Banque pourra avoir effectué la conversion considérée en entrant dans une transaction de couverture avec une contrepartie ou en appliquant un taux de référence écran (dans les conditions décrites dans les Directives relatives à la conversion75). Dans les deux cas, la Banque ou l’emprunteur pourrait avoir à payer un prix de dénouement, car la Banque aura pris, pour effectuer la conversion, une position qu’elle devra résilier en raison d’un remboursement anticipé du prêt.

• Commission de transaction. Une commission de transaction sera facturée à l’emprunteur pour tout dénouement de conversion. Cette commission est appliquée à la partie du principal remboursée par anticipation. Pour toute information sur les commissions de transaction, veuillez consulter le site web de la Trésorerie76.

75 http://treasury.worldbank.org/bdm/pdf/ConversionGuidelines.6thEdition.0402014.pdf 76 http://treasury.worldbank.org

106

Page 113: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

10.1.3 Règles régissant le remboursement anticipé des VSL et des IFL à spread variable

282. La BIRD prélève une prime de remboursement anticipé qui est fonction du coût du redéploiement des fonds remboursés d’avance entre la date du remboursement anticipé et la date d’exigibilité de ce montant. Le spread total applicable à un VSL ou à un IFL à spread variable se compose du spread contractuel applicable au prêt77 et d’une marge de coût variable. Le calcul de la prime prend en compte la différence entre le spread contractuel payable pour le prêt remboursé de manière anticipée et le spread applicable à tout VSL dans la devise du prêt à la date du remboursement anticipé. La section 3.04 de l’article III des Conditions générales78 applicables aux VSL et aux IFL à spread variable prévoit que la prime payable sur le remboursement anticipé d’une échéance exigible est égale à un montant dont le niveau est raisonnablement déterminé par la Banque sur la base du coût du redéploiement dudit montant entre la date à laquelle il est remboursé et la date d’échéance.

283. Le spread des VSL ou IFL à spread variable comprend une marge variable ajustée tous les six mois sur la base de la moyenne pondérée de la marge de coût des emprunts contractés pour financer les VSL et les IFL à spread variable. Dans la pratique, le calcul du coût de redéploiement en fonction de l’écart entre les marges variables donnerait lieu à un montant de minimis à payer à la Banque. Ce montant négligeable est égal à la différence entre les spreads pendant la période qui sépare la date de remboursement anticipé de la date de paiement des intérêts suivante. Ce montant étant en pratique peu important, l’écart relatif à la marge variable des VSL et des IFL à spread variable n’est pas pris en compte dans le calcul de la prime de remboursement anticipé. Les montants versés de manière anticipée sont imputés aux paiements dus au titre du prêt aux dates les plus tardives, c’est-à-dire en suivant une approche ascendante.

10.2 Crédits de développement de l’AID

284. En vertu des dispositions de la section 5.1 des Conditions générales79 applicables aux crédits de développement de l’AID, l’emprunteur a le droit de rembourser par anticipation tout ou partie du montant du principal d’une ou de plusieurs échéances de remboursement du crédit désignées par lui. À l’heure actuelle, aucune prime de remboursement anticipé n’est prélevée en cas de remboursement anticipé des crédits de l’AID. Conformément au cadre directeur de l’AID concernant les remboursements anticipés volontaires, les anciens pays AID qui décident de rembourser leur encours par anticipation reçoivent un escompte sur le principal remboursé si certaines conditions sont remplies. Pour plus de détails sur les remboursements anticipés volontaires au titre des crédits de développement de l’AID, voir la section 2.2.6.

77 Tel qu’approuvé de temps à autre par le Conseil des Administrateurs ; http://www.treasuryworldbank.org. 78 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf 79 http://siteresources.worldbank.org/BRAZILINPOREXTN/Resources/3817166-1242680408578/General_Conditions.pdf

107

Page 114: Guide des prêts pour les emprunteurs de la Banque mondialesiteresources.worldbank.org/BORROWERPORTAL/Resources/Disb_Handbook_French.pdf• Le volume 1 couvre les opérations financées

10.2.1 Conditions et procédures relatives au remboursement anticipé des prêts

285. Les emprunteurs peuvent contacter les Services aux emprunteurs de la BIRD au sujet du remboursement anticipé des prêts. Ces services peuvent envoyer aux emprunteurs qui en font la demande une estimation de la prime de remboursement anticipé et des autres frais ou commissions exigibles s’ils décident de rembourser leur prêt par anticipation. La prime et les frais ou commissions effectivement exigibles en cas de remboursement anticipé peuvent être différents des estimations fournies.

286. Les liens suivants peuvent être utilisés pour accéder aux formulaires pertinents ; ils doivent être remplis et soumis à la Banque pour entamer le processus.

• Formulaire de demande de remboursement anticipé des crédits de l’AID — https://clientconnection.worldbank.org/borrowersportal/e-forms/pdf/2378.pdf

• Formulaire de demande de remboursement anticipé des prêts de la BIRD — https://clientconnection.worldbank.org/borrowersportal/e-forms/pdf/2377-1.pdf

108