Generador de vacío Venturi OVEM · 2. Conecte las conexiones neumáticas del generador de vacío (...
Transcript of Generador de vacío Venturi OVEM · 2. Conecte las conexiones neumáticas del generador de vacío (...
es Instruccionesde utilización
fr Noticed’utilisation
8038302
1407c
[8038304]
Generador de vacíoVenturi
OVEM
OVEM
2 Festo – OVEM – 1407c
Símbolos / Symboles : El montaje y la puesta a punto sólo deben ser rea
lizados por personal especializado debidamente
cualificado y según estas instrucciones de utiliza
ción.
Le montage et la mise en service doivent exclusi
vement être réalisés par un personnel spécialisé
disposant des qualifications adéquates, confor
mément à la notice d’utilisation.
Advertencia
Avertissement
Atención
Attention
Nota
Nota
Medio ambiente
Environnement
Accesorios
Accessoires
Español – Generador de vacío OVEM 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français – Venturi OVEM 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 3
Español – Generador de vacío OVEM
Contenido
1 Descripción del producto 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Resumen 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Características 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Puesta a punto rápida con ajustes de fábrica 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Función y aplicación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Estados operativos del generador de vacío 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Salida de conexiones y entrada de conexión 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Modo de funcionamiento de la función de ahorro de aire (LS) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Puntos de conmutación e histéresis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Diagnosis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Magnitudes medidas 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Requerimientos para el uso del producto 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Montaje 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Parte mecánica 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1 Fijación directa 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Fijación con accesorios 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Parte neumática 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Parte eléctrica 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Puesta a punto 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Símbolos del indicador LCD 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1.1 Barras de segmentos 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Modo SHOW 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Mostrar ajustes para Out A/B 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Visualización/borrado de valores mínimos/máximos 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.3 Visualización/borrado de tiempos de presurización y de evacuación 29. . . . . . . .
OVEM
4 Festo – OVEM – 1407c Español
6.3 Modo EDIT 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Iniciar modo EDIT 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2 Ajuste del comportamiento de conmutación de las salidas de conexión 32. . . . . .
6.3.3 Ajuste de la duración del impulso de eyección, accionamiento manual auxiliar
eléctrico FORC 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 [SPEC] – Ajustar opción de función de ahorro de aire (opción LS),
código de seguridad, tiempos máximos de evacuación y presurización 34. . . . . .
6.4 Modo TEACH 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Programación teach-in de las variables de conmutación 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Programación teach-in de la función de ahorro de aire (LS) 37. . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Tiempos de presurización y de evacuación 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.4 Introducción del código de seguridad 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.5 Ciclo de prueba 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Manejo y funcionamiento 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Accionamiento manual auxiliar 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Modificación de ajustes y de valores 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Restablecer los ajustes de fábrica 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Mantenimiento y diagnosis 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Mantenimiento 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Diagnosis 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.1 Activación del canal de mensaje de diagnosis di x 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.2 Código de error 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Eliminación de fallos 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Desmontaje 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Accesorios 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Especificaciones técnicas 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1 Ajustes de fábrica 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 Símbolos de circuitos 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 Estructura de menús 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 5
1 Descripción del producto
1.1 Resumen
aJ
aC
9
8
aD
2 3
aA
aB
1
7
4 5 6
1 Electroválvula para impulso de eyección (E)2 Electroválvula para conexión/desconexión
del vacío (V)3 Conexión de aire comprimido4 Conexión del aire de escape / silenciador5 Conexión de vacío6 Elemento filtrante cambiable7 Carcasa con orificios de fijación
8 Corredera para cambiar el filtro9 Caja del filtro con mirillaaJ Tornillo regulador para ajustar la intensidad
del impulso de eyecciónaA Teclas de operaciónaB Tecla EDITaC Indicador LCDaD Conector para conexión eléctrica (M12)
Fig. 1 Elementos de mando y conexiones
OVEM
6 Festo – OVEM – 1407c Español
1 2 3
4
5
6
78
39
aJ
aJ
1 Segmento de visualización de salida deconexión Out A
2 Segmento de visualización de salida deconexión Out B
3 Segmento de visualización de entrada deconexión In
4 Indicador LCD alfanumérico de 4 dígitos(indicación de vacío, indicación especial)
5 Barra de símbolos para funciones � Tab. 96 Tecla EDIT7 Tecla DOWN/Tecla B8 Tecla UP/Tecla A9 Indicación de vacíoaJ Indicación de estado de electroválvulas
Fig. 2 Display
Nota¡En la guía para el usuario las teclas de operación tienen denominaciones distintas
dependiendo de su utilización!
� En la selección de las salidas de conexión: Tecla A/Tecla B
� En la selección de los puntos de menú y el ajuste de valores: Tecla UP/Tecla DOWN
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 7
1.2 Características
Características Código Propiedades
Generador de vacío OVEM Generador de vacío con electroválvula paraconexión/desconexión del vacío y accionamiento manualauxiliar
Diámetro nominal de latobera Laval
-05 0,45 mm-07 0,7 mm-10 0,95 mm-14 1,4 mm-20 Diámetro de 2,0 mm
Tipo de vacío -H Alto vacío-L Gran volumen de aspiración
Tamaño/Ancho de lacarcasa
-B 20 mm de ancho, norma ISO-BN 20 mm de ancho, NPT
Conexiones neumáticas -QS Todas las conexiones con racores QS (-B-QS)Todas las conexiones con racores QS en pulgadas (-B-QS)
-QO Alimentación / conexión de vacío con racores QS, conexióndel aire de escape con silenciador abierto (-B-QO)Alimentación / conexión de vacío con racores QS enpulgadas, conexión del aire de escape con silenciadorabierto (-BN-QO)
-GN Todas las conexiones con rosca interior G (-B-GN)Todas las conexiones con rosca interior NPT (-BN-GN)
-GO Alimentación / conexión de vacío con rosca interior G,conexión del aire de escape con silenciador abierto (-B-GO)Alimentación / conexión de vacío con rosca interior NPT,conexión del aire de escape con silenciador abierto(-BN-GO)
-PL Preparadas para perfil distribuidor, conexión de vacío yconexión del aire de escape con racores QS (-B-PL)Preparadas para perfil distribuidor, conexión de vacío yconexión del aire de escape con racores QS en pulgadas(-BN-PL)
-PO Preparadas para perfil distribuidor, conexión de vacío conracor QS, conexión del aire de escape con silenciadorabierto (-B-PO)Preparadas para perfil distribuidor, conexión de vacío conracores QS en pulgadas, conexión del aire de escape consilenciador abierto (-BN-PO)
Posición de reposo delgenerador de vacío
-ON NO: Abierto sin corriente (generación de vacío)-OE NO: Abierto sin corriente (generación de vacío) con impulso
de eyección-CN NC: Cerrado sin corriente (sin generación de vacío)-CE NC: Cerrado sin corriente (sin generación de vacío), con
impulso de eyecciónConexión eléctrica -N Conector M12 (5 contactos)
OVEM
8 Festo – OVEM – 1407c Español
Características PropiedadesCódigo
Sensor de presión, salidaeléctrica de conexión
-2P 2 salidas de conexión PNP-2N 2 salidas de conexión NPN-PU 1 salida de conexión PNP, 1 salida analógica 0 … 10 V-PI 1 salida de conexión PNP, 1 salida analógica 4 ... 20 mA-NU 1 salida de conexión NPN, 1 salida analógica 0 … 10 V-NI 1 salida de conexión NPN, 1 salida analógica 4 … 20 mA
Indicación alternativa devacío
- Bar (-B), inchHg (-BN)-B bar-W InchH2O-H InchHg
Tab. 1 Resumen de variantes
2 Puesta a punto rápida con ajustes de fábricaEl generador de vacío se suministra con los siguientes ajustes de fábrica:
� función de ahorro de aire en CE/OE: Activa
� comportamiento de conmutación de la salida eléctrica: Comparador de valor umbral
� función del elemento de maniobra de la salida eléctrica: NO (normally open – contacto normalmente
abierto)
� otros ajustes de fábrica � Capítulo 12.1, página 49
1. Monte el generador de vacío (� Capítulo 5.1, página 18).
2. Conecte las conexiones neumáticas del generador de vacío (� Capítulo 5.2, página 20).
3. Conecte las conexiones eléctricas del generador de vacío (� Capítulo 5.3, página 20).
� El generador de vacío puede ponerse en funcionamiento.
Si no desea utilizar los ajustes de fábrica, puede definir un punto de conmutación para Out A o Out B
manualmente (� Capítulo 6.3.2, página 32). Los puntos de conmutación también se pueden
programar mediante teach-in (� Capítulo 6.4.1, página 36).
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 9
3 Función y aplicaciónEl generador de vacío OVEM está diseñado para generar vacío y solo está previsto para su uso en el
interior de edificios.
Con el vacío generado y una ventosa de sujeción por vacío se crea una fuerza con la que se sujeta y se
transporta la pieza a mecanizar. El generador de vacío está disponible con diferentes funciones de
conmutación neumáticas y eléctricas.
Con un sensor de presión integrado se controla el valor nominal ajustado para el vacío generado. Si el
vacío alcanza el valor nominal o si no lo alcanza debido a un fallo (por ejemplo, fuga, ausencia de
pieza), el sensor de presión emite una señal eléctrica. El control del vacío es indispensable para el buen
funcionamiento de la función de ahorro de aire del generador de vacío (� Capítulo 3.3, página 12).
La función de ahorro de aire del generador de vacío -CE/-CO está activada de fábrica. La función de
ahorro de aire se puede desactivar (� Capítulo 6.3.4, página 34).
La alimentación del aire comprimido se controla mediante una electroválvula integrada. La
electroválvula se ofrece en las dos versiones diferentes NC/NO. El vacío se genera en cuanto se aplica
aire comprimido en el generador de vacío y, dependiendo de la función de conmutación de la
electroválvula de la alimentación de aire comprimido, la tensión se conecta (NC: -CE, -CN) o desconecta
(NO: -OE, -ON).
Una vez que se desconecta el vacío, una segunda electroválvula integrada genera un impulso de
eyección para soltar fiablemente la pieza y reducir rápidamente el vacío.
3.1 Estados operativos del generador de vacío
Modo SHOW Modo EDIT Modo TEACH
Fig. 3 Estados operativos
OVEM
10 Festo – OVEM – 1407c Español
Modo RUN o de funcionamientoEl modo RUN es el estado básico y de funcionamiento del generador de vacío OVEM.
En el modo RUN se visualizan
– el valor medido actual (presión relativa), así como
– los estados de las señales
– de las salidas de conexión (Out A/Out B),
– de la entrada de conexión y
– de la electroválvulas.
Modo SHOW o visualización
Desde el modo RUN se puede cambiar al modo SHOW. En el modo SHOW se visualizan los datos
ajustados, � Capítulo 6.2, página 27.
Modo EDITDesde el modo RUN se puede cambiar al modo EDIT. En el modo EDIT se pueden realizar y modificar los
ajustes del generador de vacío. Además, en este estado es posible accionar las electroválvulas a través
del indicador LCD (accionamiento auxiliar manual electrónico FORC), � Capítulo 6.3, página 30.
Modo TEACHDesde el modo RUN se puede cambiar al modo TEACH. El modo TEACH sirve para la configuración
rápida de los datos del generador de vacío. Si es necesario, los datos se pueden modificar en el modo
EDIT, � Capítulo 6.4, página 35.
3.2 Salida de conexiones y entrada de conexión
El vacío se mide con ayuda de un elemento sensor piezorresistivo con unidad electrónica de evaluación
postconectada. El resultado medido de In A1 se muestra numérica y gráficamente en el display. El
generador de vacío puede conectarse a unidades de nivel superior mediante dos salidas de conexión
(Out A/Out B) o una salida de conexión (Out A) y una salida analógica (Out B) o, también, a través de
una entrada de conexión. Las salidas de conexión pueden configurarse como NC o NO. La función de
conmutación de las salidas puede definirse como comparador de valor umbral o de ventana, excepto
Out A con función de ahorro de aire, en este caso el comparador de valor umbral se define
automáticamente.
Dependiendo de señal de entrada (In) las electroválvulas se accionan para controlar el aire comprimido
y el impulso de eyección.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 11
Posición de conmutaciónElectroválvulas
1
2
ON
OFF
ON
OFF
1
2
ON
OFF
ON
OFF
1ON
OFF
1ON
OFF
Señal de entrada
tab
tab
1 Electroválvula para conexión/desconexióndel vacío ON/OFF (V)
2 Electroválvula para impulso de eyección (E)
tab Duración del impulso de eyección
Fig. 4 Comportamiento de conmutación de entrada de conexión
Código Diagnosis Salida de conexión A Salida de conexión B Entrada de conexión
-2P Mensaje
Off
Salida de conexión
conmutación positiva
Sensor de presión
salida A
Salida de conexión
conmutación positiva
Sensor de presión
salida B
Entrada de conexión
conmutación positiva
Mensaje
On
Salida de conexión
conmutación positiva
Mensaje de diagnosis
-PI – Salida analógica
4 … 20 mA
Vacío
-PU – Salida analógica
0 … 10 V
Vacío
OVEM
12 Festo – OVEM – 1407c Español
Código Entrada de conexiónSalida de conexión BSalida de conexión ADiagnosis
-2N Mensaje
Off
Salida de conexión
conmutación negativa
Sensor de presión
salida A
Salida de conexión
conmutación negativa
Sensor de presión
salida B
Entrada de conexión
conmutación negativa
Mensaje
On
Salida de conexión
conmutación negativa
Mensaje de diagnosis
-NI – Salida analógica
4 … 20 mA
Vacío
-NU – Salida analógica
0 … 10 V
Vacío
Tab. 2 Variantes de salidas de conexión
3.3 Modo de funcionamiento de la función de ahorro de aire (LS)
� Compruebe si se puede utilizar la función de ahorro de aire (ahorro de energía).
La función solo es posible en aparatos -CE y -OE. La función de ahorro de aire está activada de
fábrica. La función de ahorro de aire se puede desactivar (� Capítulo 6.3.4, página 34).
Una vez que se alcanza el valor umbral 1 deseado para el vacío, se desconecta automáticamente la
generación de vacío. Una válvula de antirretorno evita la caída del nivel de vacío. Sin embargo, debido a
las fugas (ocasionadas, por ejemplo, por superficies rugosas de las piezas) se reduce lentamente el
nivel de vacío. Si el valor del vacío es inferior al valor umbral ajustado 3, se conecta automáticamente
la generación de vacío. Se genera vacío hasta que vuelve a alcanzarse el valor umbral 1 ajustado
previamente.
La Fig. 5 muestra el modo de funcionamiento del sistema de ahorro de aire. En la parte superior de la
gráfica se representa el transcurso de la presión con los valores umbral y los umbrales. Las señales
correspondientes In (señal de entrada de control) y Out A (señal de aviso hacia el exterior) se muestran
en la parte inferior de la gráfica.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 13
Histéresis1 / 2
34
50 mbar (fijo)
5
1 Valor umbral “Desconectar aspiración”2 Umbral de conexión “Conectar mensaje”3 Valor umbral “Conectar aspiración” (interno)
4 Umbral de conmutación inversa “Objeto pinzado” (mínimo)
5 “Conectar aspiración” (externo)
Fig. 5 Modo de funcionamiento de la función de ahorro de aire
Con la función de ahorro de aire activada:La generación de vacío se desconecta en cuanto el vacío es mejor que el valor umbral 1, y se vuelve a
conectar en cuanto el vacío es peor que el valor umbral 3.
Los valores umbral están definidos de la siguiente manera:
Valor umbral “Desconectar aspiración” 1El valor umbral 1 es igual que el umbral de conexión 2 ajustable por el cliente de la salida Out A
(� Fig. 5), es decir, el generador de vacío se desconecta simultáneamente al activar la salida Out A.
Valor umbral “Conectar aspiración” 3El valor umbral 3 s encuentra entre el umbral de conexión 2 y el umbral de conmutación inversa 4
(umbral de conexión menos la histéresis ajustable) de la salida Out A a una distancia de 50 mbar
respecto al umbral de conmutación inversa. Así se evita que se alcance el umbral de conmutación
inversa.
OVEM
14 Festo – OVEM – 1407c Español
3.4 Puntos de conmutación e histéresis
Comparador de valor umbral Comparador de ventana
NO (contacto normalmente abierto)
P
1
0
Hy
OUT
SP
Hy Hy
P
1
0
OUT
SP min SP max
NC (contacto normalmente cerrado)
P
1
0SP
Hy
OUT
P
1
0
OUT
SP min SP max
Hy Hy
Tab. 3 Ajuste de los puntos de conmutación SP e histéresis Hy
3.5 Diagnosis
Además de la pura función de sensor de presión, el generador de vacío supervisa otras propiedades del
sistema. Entre ellas, p. ej., los tiempos de evacuación o la función de las electroválvulas.
La función de diagnosis facilica al usuario el reconocimiento precoz de fallos y la detección rápida de
errores. En caso de fallo se enciende la iluminación roja de fondo del display. El estado de la instalación
se puede identificar desde grandes distancias.
Los mensajes de diagnosis se visualizan en el display. En las variantes con dos salidas de conexión
(-2P,�-2N) el mensaje de error también se puede ejecutar a través de la salida de conexión Out B.
Detalles de la función de diagnosis � Capítulo 8.2, página 41
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 15
3.6 Magnitudes medidas
Vacío
Se mide continuamente entre la conexión de vacío y el filtro (señal de medición In A1).
Valor mínimo/máximo
Los valores de presión (vacío) mínimo y máximo medidos se guardan en el generador de vacío. Los
valores se pierden cuando se desconecta la tensión de alimentación del generador de vacío.
CicloLa duración de un ciclo abarca el período de tiempo desde el inicio de la evacuación, pasando por la
descarga hasta el inicio de la siguiente evacuación (� Fig. 6)
In
Out A
3
4
1
22
5
Aspiración
1 Ciclo2 Tiempo de evacuación tevac3 Tiempo de presurización tbel
4 Punto de conexión Out A5 Punto de desconexión Out A
Fig. 6 Definición de ciclo, ejemplo para Out A
Tiempos de presurización y de evacuación
Los tiempos mínimo y máximo de presurización y de evacuación se miden en el generador de vacío. Los
valores se pierden cuando se desconecta el generador de vacío.
OVEM
16 Festo – OVEM – 1407c Español
Condiciones de medición
– Tiempo de evacuación:
se mide desde el inicio de la evacuación hasta el momento en el que se alcanza el punto de
conexión ([SP] o [SPmax]) de Out A.
– Tiempo de presurización:
se mide desde el inicio de la presurización hasta el momento en el que el valor del vacío desciende
por debajo de −0,050 bar.
Los valores límite para los tiempos de evacuación y de presurización se pueden ajustar en el modo EDIT
(� Capítulo 6.3, página 30).
4 Requerimientos para el uso del producto
AdvertenciaDependiendo de las funciones de la máquina o instalación, la manipulación de los
estados de las señales puede causar graves lesiones.
� Tenga en cuenta que si modifica el estado de conmutación de las salidas de
conexión en el modo EDIT, el nuevo estado será efectivo inmediatamente.
� Active la contraseña de protección (código de seguridad) para evitar modificaciones
involuntarias realizadas por terceros (� Capítulo 6.3, página 30).
NotaUna manipulación inadecuada puede llevar a un funcionamiento incorrecto.
� Asegúrese de que se observan las siguientes especificaciones.
NotaEl vacío se mide como presión relativa. El valor de presión mostrado corresponde a la
diferencia real de presión con respecto a la presión ambiental. Dependiendo de la
presión actual absoluta ambiental/del aire, el valor de presión alcanzable mostrado
puede ser menor que el valor indicado en las especificaciones técnicas.
� Compare los valores máximos especificados en estas instrucciones de utilización con su aplicación
actual (p. ej. fluidos, presiones, fuerzas, pares, temperaturas, masas, velocidades, tensiones,
caudales).
� Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el punto de utilización.
� Observe las directivas de los organismos profesionales, del TÜV (reglamentaciones técnicas
alemanas), del VDE (Asociación de Electrotécnicos Alemanes) o las correspondientes normas de
seguridad nacionales vigentes.
� Retire todos los embalajes de transporte tales como ceras protectoras, láminas (poliamida), tapas
(polietileno) y cartones (excepto las protecciones de las conexiones neumáticas).
El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser reciclado (con
excepción del papel aceitado que debe ser adecuadamente eliminado).
� Utilice el artículo en su estado original, sin modificaciones no autorizadas.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 17
Aplicaciones y certificacionesEn relación con el marcado UL en el producto es válida adicionalmente la información de este apartado
respecto al cumplimiento de las condiciones de certificación de Underwriters Laboratories Inc. (UL)
para Estados Unidos y Canadá. Observe las siguientes indicaciones en inglés de UL:
UL approval information
Product category code QUYX (USA)
QUYX7 (Canada)
File number e322346
Considered standards UL 61010-1
C22.2 No.61010-1
UL mark
Tab. 4 UL approval information
Only for connection to a NEC/CEC Class 2 supply.
Raccorder Uniquement a un circuit de NEC/CEC Classe 2.This device is intended to be used with a Class 2 power source or Class 2 transformer in accordance
with UL1310 or UL1585.
As an alternative a LV/C (Limited Voltage/Current) power source with one of the following properties
can be used:
– This device shall be used with a suitable isolating source such that the maximum open circuit
voltage potential available to the product is not more than 24 V DC and the current is limited to a
value not exceeding 8 amperes measured after 1 minute of operation.
– This device shall be used with a suitable isolating source in conjunction with a fuse in accordance
with UL248. The fuse shall be rated max. 4 A and be installed in the 24 V DC power supply to the
device in order to limit the available current.
Note that, when more than one power supply or isolating device is used, connection in parallel is not
permitted.
NotaEl nivel de presión sonora se debe medir en el producto final y, si es necesario, tener en
cuenta.
OVEM
18 Festo – OVEM – 1407c Español
5 MontajeEl producto se puede montar en cualquier posición. Monte el generador de vacío y conecte los tubos de
forma que no se puedan acumular condensados provenientes de los conductos de aire comprimido en
el dispositivo.
NotaUna posición de montaje desfavorable puede provocar una presión sonora elevada.
� Durante el montaje observe que el aire de escape pueda salir sin impedimentos.
5.1 Parte mecánica
5.1.1 Fijación directa
Fig. 7 Fijación directa
� Fije el generador de vacío con dos tornillos en la posición prevista (tamaño de los tornillos de
fijación � Tab. 5), par de apriete máx. 2,5 Nm.
Recomendamos utilizar arandelas adecuadas.
o
� Fije el generador de vacío en la en la cara inferior con 4 tornillos M3, par de apriete máximo 0,8 Nm.
OVEM Tamaño de los tornillos de fijación
-05/-07/-10 M5
-14/-20 M4
Tab. 5 Tamaño de los tornillos de fijación
5.1.2 Fijación con accesorios
Los accesorios necesarios figuran en � Accesorios.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 19
Fijación en perfil DIN
1
Fig. 8 Fijación en perfil DIN
1. Fije el accesorio para montaje en perfil DIN con 4 tornillos M3 en la cara inferior del generador de
vacío, par de apriete máx. 0,8 Nm.
2. Cuelgue el generador de vacío en el perfil DIN y presione en el sentido de la flecha.
3. Asegure el generador de vacío en el perfil DIN con el tornillo 1.
Escuadra de fijación
Fig. 9 Escuadra de fijación
� Fije el generador de vacío con dos tornillos en la posición prevista (tamaño de los tornillos de
fijación � Tab. 5), par de apriete máx. 2,5 Nm.
Recomendamos utilizar arandelas adecuadas.
Listón distribuidor P
El generador de vacío puede montarse también en un listón distribuidor P con un máximo de
8 posiciones. Información sobre el montaje � Instrucciones para el montaje OABM-P-….
OVEM
20 Festo – OVEM – 1407c Español
5.2 Parte neumática
� Conecte los racores QS (-QS, -QO, -PL, -PO) con un tubo flexible adecuado.
Se recomienda utilizar tubos flexibles del tipo PUN.
� Al elegir los tubos para el conexionado de tubos del generador de vacío con conexiones roscadas
(-GN, -GO) deben tenerse en cuenta los diámetros interiores mínimos indicados en la Tab. 6.
Tipo OVEM-05GN/GO
OVEM-07GN/GO
OVEM-10GN/GO
OVEM-14/-20GN/GO
Longitud del tuboflexible
< 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m
Diámetro interior mínimo de los tubos flexibles [mm]
Conexión 1Aire comprimido
1 2 1,5 2 2 3 3 4
Conexión 2Vacío
2 3 3 4 4 5 5,5 6
Conexión 3Aire de escape
2 3 3 4 4 5 5,5 6
Tab. 6 Diámetro interior mínimo de tubos flexibles
� Si es necesario puede prolongar el silenciador en el OVEM-07/-10/-14/-20 con una extensión de
silenciador (� Capítulo 11, página 47).
5.3 Parte eléctrica
Advertencia� Utilice exclusivamente fuentes de alimentación que garanticen una desconexión
electrónica segura de la tensión de funcionamiento conforme a la CEI/EN 60204-1.
Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de
conformidad con IEC/EN 60204-1.
NotaLos cables de señal largos reducen la resistencia a interferencias.
� Asegúrese de que los cables de señal no superan los 30 m de longitud.
� Asegúrese de que la alimentación de la tensión de funcionamiento de 24 VDC sea ±15 %.
Las bobinas magnéticas y los componentes eléctricos pueden dañarse si se sobrepasa la tensión de
conexión máxima permitida.
� Conecte el zócalo del cable al conector aD.
� Conecte los cables del generador de vacío como se indica en la Tab. 7.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 21
Conector M12x1 de5 pines2)
Pin Colores de los cables 1) Asignación
5
2
3
4
1 1 Marrón (BN) Tensión de alimentación de +24 V DC
2 Blanco (WH) Salida de conexión B (Out B)
3 Azul (BU) 0 V
4 Negro (BK) Salida de conexión A (Out A)
5 Gris (GY) Entrada de conexión In (Uin)
1) Usar solamente el zócalo de conexión con cable especificado en los accesorios.
2) Par de apriete máximo: 0,3 Nm.
Tab. 7 Asignación de contactos
Esquemas de conexiones
OVEM-...-2P OVEM-...-2N
OVEM-...-PU OVEM-...-NU
OVEM-...-PI OVEM-...-NI
Tab. 8 Esquemas de conexiones del generador de vacío
OVEM
22 Festo – OVEM – 1407c Español
6 Puesta a punto� Asegúrese de que en la zona de transporte de la pieza:
– no haya nadie en la zona con elementos en movimiento
– no haya objetos extraños (p. ej. mediante rejillas protectoras).
� Evite tubos largos y grandes volúmenes entre las ventosas de sujeción por vacío y el generador de vacío.
Un gran volumen prolonga demasiado el tiempo de evacuación y puede generar errores de ajuste en
el sensor de presión.
� Tenga en cuenta las aceleraciones, influencias externas, etc. en el elemento de trabajo cuando
ajuste la fuerza de sujeción requerida.
Preparación de la puesta a puntoEn el estado básico el generador de vacío se encuentra en modo RUN. Se muestran los valores medidos
actuales.
NotaLa tecla EDIT se utiliza a menudo durante la puesta a punto para seleccionar y confirmar
valores. Accione la tecla EDIT únicamente con un objeto romo para evitar dañarla.
Se puede llegar al estado básico desde otros modos:
– manteniendo pulsada la tecla EDIT durante 3 s o bien
– cuando transcurre un tiempo de supervisión (Timeout � Capítulo 13, página 51)
1. Conecte la tensión de funcionamiento.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
2. Compruebe los ajustes del generador de vacío.
NotaEncontrará un resumen de la estructura de menús en el Capítulo 13.
Generación del vacío:1. Aplique una presión de funcionamiento al generador de vacío en la alimentación de presión 3.
2. Conecte la tensión de funcionamiento.
La electroválvula (-CN, -CE) se abre (en -OE, -ON al revés). El aire comprimido circula por el
generador de vacío y genera el vacío correspondiente en la conexión de vacío 5. El vacío puede
ajustarse modificando la presión de funcionamiento.
Para ajustar el sensor de presión:El ajuste del sensor de presión para supervisar el vacío depende de la aplicación correspondiente.
El generador de vacío está preajustado de fábrica (Ajustes de fábrica � Capítulo 12.1, página 49).
Dichos ajustes pueden adaptarse rápidamente a la aplicación en el modo EDIT o en el modo TEACH.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 23
El generador de vacío debe encontrarse en el estado básico (modo RUN).
� Defina el comportamiento de conmutación de las salidas de conexión (� Capítulo 6.3, página 30).
Con el vacío generado, la pieza a mecanizar debe sostenerse con fiabilidad contra la ventosa de
sujeción.
La intensidad y la duración del impulso de eyección se pueden ajustar.
La intensidad del impulso de eyección se ajusta mediante el tornillo regulador aJ.
1. Gire el tornillo regulador aJ hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
� Así se cierra el canal del impulso de eyección. No se genera ningún impulso de eyección.
2. Gire el tornillo regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la intensidad
necesaria para el impulso de eyección.
La duración del impulso de eyección se ajusta en el modo EDIT (� Capítulo 6.3.3, página 33).
3. Pruebe los ajustes del impulso de eyección antes de la puesta a punto.
Para generar el vacío:OVEM-...-CN/-ON� Bloquee la alimentación de aire comprimido desconectando (en -CN) o conectando (en -ON) la
tensión de entrada.
� La conexión de vacío 5 recibe presión. La pieza se suelta de la ventosa de aspiración.
OVEM-...-CE/-OE
Al desconectar (en -CE) o conectar (en -OE) la tensión de entrada, la segunda electroválvula
conmuta y se crea un impulso de eyección.
� La conexión de vacío 5 recibe presión. La pieza se suelta de la ventosa de aspiración.
NotaSi durante el impulso de eyección se conecta la tensión de entrada (en -CE) o se
desconecta (en -OE), entonces la electroválvula conmuta a la posición inicial y por lo
tanto ya no se genera ningún impulso de eyección.
NotaSi se utilizan ventosas grandes con rosca de fijación, al levantarse la ventosa de la pieza
a mecanizar puede producirse un vacío independiente de la unidad debido a la
resistencia hidrodinámica de la ventosa. Ello puede provocar que dicha pieza no se
suelte de la ventosa al posarse aunque se haya seleccionado un impulso de eyección de
duración suficientemente larga.
Por eso la tensión de entrada debería desconectarse (en -CE) o conectarse (en -OE) un
poco antes de elevar la ventosa, para que el impulso de eyección esté activo durante la
elevación de la ventosa.
OVEM
24 Festo – OVEM – 1407c Español
6.1 Símbolos del indicador LCD
Display Símbolo Descripción Modo
RUN
SH
OW
EDIT
TEAC
H
Salida de conexión activada/desactivada XSalida de conexión seleccionada/no
seleccionadaX X X
Segmento
Entrada de
conexión In
encendida
Hay una señal en la entrada de conexiónX
Accionamiento manual auxiliar activoX
Comparador de valor umbralX X
Comparador de ventanaX X
[msec]
Impulso de eyección (ajuste de tiempo)X X
[SP] Punto de conmutación (switching point) X X[SP] [min] Punto de conmutación inferior (switching point -
minimal)X X
[SP] [max] Punto de conmutación superior
(switching point - maximal)X X
[SP] [max]
Diagnosis: Valor límite de tiempo de evacuaciónX X
[SP] [max]
Diagnosis: Valor límite de tiempo de
presurización X X
[HY] Histéresis X X[NO] Característica de conmutación de contacto
normalmente abierto (normally open)X X
[NC] Característica de conmutación de contacto
normalmente cerrado (normally closed)X X
[min] / [max] Valores extremos: Valor medido de entrada
mínimo/máximo (In A1) 1) X
[min] [msec]
Tiempo de evacuación mín.X
[max] [msec]
Tiempo de evacuación máx.X
[min] [msec]
Tiempo de presurización mín.X
[max] [msec]
Tiempo de presurización máx.X
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 25
Display ModoDescripciónSímboloDisplay
TEAC
H
EDIT
SH
OW
Descripción
RUN
Símbolo
[TeachIn] Modo TeachIn (autoprogramación) activo X[Option] Función de ahorro de aire activada X X X[Lock] Código de seguridad activo
(bloqueo contra parametrización no autorizada)X X
Indicación gráfica del valor actual medido en
relación con el valor máximo medido del margen
de medición. La fila de segmentos de la izquierda
muestra el valor medido de In A1, la de
la derecha muestra el estado de In B y las
electroválvulas.
Significado de en otros modos � Tab. 10
X
El menú especial (SPEC) está activo 1)X
In A1
(indicador
digital)
El valor medido de presión controla la salida de
conexión Out B X X
di1
(indicador
digital)
El canal de mensaje de diagnosis 1 controla la
salida de conexión Out B X X
di2
(indicador
digital)
El canal de mensaje de diagnosis 2 controla la
salida de conexión Out B X X
Er X
(indicador
digital)
Mensaje de error, número de error
� Capítulo 8.2, página 41 X
ON/OFF Canal de diagnosis activado/no activado
– / no hay impulso de eyección
Lock activo/ no activo
Función de ahorro de aire activada/no activada
X
FORC
(indicador
digital)
Función adicional del accionamiento manual
auxiliar mediante teclas de operación X
1) Las barras de segmento también muestran símbolos especiales � Tab. 10
Tab. 9 Símbolos en el display
OVEM
26 Festo – OVEM – 1407c Español
6.1.1 Barras de segmentosAdemás de la indicación gráfica del valor medido actual, en las barras de segmentos se indican también
distintos estados del generador de vacío mediante símbolos definidos.
Símbolos Representación Significado
El segmento inferior izquierdo y[A] están encendidos y [min] o[max] está intermitente 1)
– Modo SHOW activoEn el indicador LCD se muestra un valorextremo de In A1 (vacío)
– Modo EDIT activo
El segmento inferior derecho y[B] están encendidos y [_|¯¯|_][msec] está intermitente
– Modo SHOW activoEn el indicador LCD se muestra la duración delimpulso de eyección
Los segmentos marcados estánencendidos
– Modo SHOW activoDiagnosis: Tiempo de presurización y deevacuación (� Fig. 23)
– Modo EDIT activo
Los segmentos marcados estánintermitentes
– Modo TEACH activoPunto de conexión tiempo de evacuación máx.Punto de conexión tiempo de presurización máx.
Los segmentos marcados estánencendidos y [Option] estáintermitente
– Modo EDIT activoON: Función de ahorro de aire activadaOFF: Función de ahorro de aire inactiva
Los segmentos marcados estánencendidos y [Lock] estáintermitente
– Modo EDIT activoEl menú especial (SPCE) está abierto, elindicador LCD muestra el código de seguridad
El segmento inferior derechoestá encendido
– Modo RUN activoHay una señal en la entrada de conexión.Además también está encendido el segmentode entrada de conexión In
– Modo EDIT: Duración del impulso de eyecciónEl segmento central derechoestá encendido
– Modo RUN activo– La electroválvula de vacío recibe corriente
El 3er segmento desde abajo enla barra derecha de segmentosestá encendido
– Modo RUN activo– La electroválvula de eyección recibe corriente
1) Valores extremos: min = valor mínimo medido
max = valor máximo medido
Tab. 10 Símbolos especiales de las barras de segmentos
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 27
6.2 Modo SHOW
En el modo SHOW se muestran los siguientes ajustes y valores:
Ajustes para Out A/B– Función de conmutación [comparador de valor umbral/de ventana]
– Puntos de conmutación [SP], punto de conmutación [SP] con LS activo o [SP] [min] y [SP] [max]
– Histéresis [HY], histéresis [HY] con LS activo
– Característica de conexión [NO/NC]
Valores extremos de In A– Valor mínimo de la presión [min]
– Valor máximo de la presión [max]
Longitud de impulso de eyección de In B
– Duración del impulso de eyección en [msec]
Diagnosis (tecla A + tecla B = tecla C)– Tiempo de evacuación permitido [msec]
– Tiempo de presurización permitido [msec]
– Tiempo de evacuación [min][msec]
– Tiempo de evacuación [max][msec]
– Tiempo de presurización [min][msec]
– Tiempo de presurización [max][msec]
6.2.1 Mostrar ajustes para Out A/B
El generador de vacío debe encontrarse en el modo RUN.
� Pulse la tecla A (salida de conexión Out A) o tecla B (salida de conexión Out B).
� El modo SHOW de la salida de conexión correspondiente está activo.
NotaSi hay errores, después de pulsar la tecla A o la tecla B primero se muestran los
números de error correspondientes (� Capítulo 8.2, página 41).
� Vuelva a pulsar la tecla de la salida de conexión seleccionada.
� Si sigue pulsando la tecla, se mostrarán uno tras otro los ajustes actuales de esta salida de
conexión correspondiente.
Cuando se han visualizado todos los valores, al volver a pulsar la tecla se vuelve a activar el
modo RUN.
OVEM
28 Festo – OVEM – 1407c Español
Fig. 10 Ejemplo de modo SHOW para salida de conexión Out A
(estructura de menú modo SHOW � Fig. 23)
6.2.2 Visualización/borrado de valores mínimos/máximos
Fig. 11 Visualizar/borrar valores (estructura de menú modo SHOW � Fig. 23)
1. Pulse la tecla UP (tecla A) hasta que está seleccionado el ajuste [min].
� [min] intermitente. Se muestra el valor mínimo de In A1
(símbolos en la visualización de valores extremos � Tab. 10 )
2. Pulse brevemente la tecla EDIT.
� El valor mínimo será borrado.
3. Pulse la tecla UP (tecla A).
� [max] intermitente. Se muestrea el valor máximo de In A.
4. Pulse brevemente la tecla EDIT.
� El valor máximo será borrado.
5. Pulse la tecla UP (tecla A).
� El generador de vacío conmuta al modo RUN.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 29
6.2.3 Visualización/borrado de tiempos de presurización y de evacuación
L LLL
Fig. 12 Visualizar/borrar tiempo (estructura de menú modo SHOW � Fig. 23)
1. Pulse simultáneamente la tecla UP y la tecla DOWN (tecla A + tecla B).
� Se visualiza el tiempo de evacuación permitido.
Los segmentos [msec], [SP], [max], [_|¯] están intermitentes.
2. Vuelva a pulsar simultáneamente la tecla UP y la tecla DOWN.
� Se muestra el tiempo de presurización permitido.
Los segmentos [msec], [SP], [max], [_|¯] están intermitentes.
3. Vuelva a pulsar simultáneamente la tecla UP y la tecla DOWN.
� Cada vez que se vuelvan a pulsar las teclas se mostrarán uno tras otros los valores extremos
(mín. y máx.) para el tiempo de evacuación y después para el tiempo de presurización.
Si desea borrar el valor extremo actual mostrados pulse brevemente la tecla EDIT.
Cuando se han visualizado todos los valores, al volver a pulsar laS teclaS se vuelve a activar el modo
RUN.
OVEM
30 Festo – OVEM – 1407c Español
6.3 Modo EDIT
En el modo EDIT se pueden realizar los siguientes ajustes:
– Función de conmutación (comparador de valor umbral o de ventana)
– Puntos de conmutación [SP], punto de conmutación [SP] con LS activo o [SP] [min] y [SP] [max]
– Histéresis [HY], histéresis [HY] con LS activo
– Función de elemento de maniobra [NO/NC] (contacto normalmente abierto/cerrado)
– Función de ahorro de aire [OPTION] ON/OFF
– Código de seguridad (Lock)
– la duración del impulso de eyección
– Tiempo de presurización permitido
– Tiempo de evacuación permitido
– Activar salida de diagnosis
– Accionamiento manual auxiliar eléctrico
NotaSi la función de ahorro de aire está activada (ajuste de fábrica solo en -CE y -OE), los
ajustes de la misma se realizan en el menú de Out A. Si la función de ahorro de aire está
desactivada, Out A es una salida de conexión normal.
6.3.1 Iniciar modo EDIT
AdvertenciaDependiendo de las funciones de la máquina/instalación, la manipulación de los
estados de las señales puede causar graves lesiones a las personas y daños a la
propiedad.
� Tenga en cuenta que si modifica el estado de conmutación de las salidas de
conexión en el modo EDIT, el nuevo estado será efectivo inmediatamente.
Con las teclas de operación pueden seleccionarse distintos ajustes (� Fig. 13).
– la salida (Out A, Out B) para la cual se ajusta el comportamiento
– la duración del impulso de eyección
– el menú especial (SPCE) para ajustar la opción de función de ahorro de aire (opción LS), los tiempos
máximos de evacuación y de presurización y el código de seguridad (Lock).
NotaSi la función de ahorro de aire está activada (ajuste de fábrica solo en -CE y -OE) no es
posible ajustar la función de comparador de ventana para Out A. Para ello es necesario
desactivar la función de ahorro de aire a través del menú especial (SPEC).
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 31
Ajustar el comportamiento de conmutación de lasalida de conexión Out A
Ajustar Out B:Salida de conexión o salida de mensaje de diagnosis (solo -2P y -2N)
Ajustar duración de impulso de eyección,accionamiento manual auxiliar eléctrico
Menú especialAjustar opción de función de ahorro de aire (opción LS), código de seguridad, tiempos máximos de evacuación ypresurización
Fig. 13 Opciones de ajuste en el modo EDIT (estructura de menú del modo EDIT � Fig. 24)1. Pulse la tecla EDIT.
� El modo EDIT está activo y [Out A] está intermitente, o con el bloqueo de seguridad activado está
intermitente [Lock].
2. Pulse las teclas UP/DOWN hasta que esté ajustado el código de seguridad seleccionado.
3. Pulse la tecla EDIT.
� [Out A] intermitente.
Guarde el código de seguridad en un lugar seguro. Si olvida el código de seguridad
� Capítulo 7.3, página 40.
OVEM
32 Festo – OVEM – 1407c Español
6.3.2 Ajuste del comportamiento de conmutación de las salidas de conexión
Fig. 14 Ajustar las salidas de conexión (estructura de menú modo EDIT � Fig. 24)
NotaEl proceso para ajustar las salidas de conexión Out A (tecla A) y Out B (tecla B) es
básicamente igual. Para Out B se debe activar adicionalmente la salida de conexión
In A1, puesto que Out B también se puede configurar como salida de diagnosis.
( � Capítulo 8.2, página 41)
A continuación se describe el proceso para la salida de conexión Out B.
El generador de vacío se encuentra en modo EDIT y [Out A] está intermitente.
� Para ajustar Out B debe procederse de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla B (tecla DOWN).
� [Out B] intermitente.
2. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� Se visualiza In A1.
3. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� La función de conmutación ajustada actualmente aparece en intermitencia.
4. Seleccione la función de conmutación deseada (comparador de valor umbral/de ventana) con las
teclas UP/DOWN.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 33
5. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� [SP] o [SP] [min] intermitente.
6. Ajuste el punto de conmutación (SP o SPmin) con las teclas UP/DOWN.
7. Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
8. Solo con la función de conmutación de comparador de ventana
� [SP] [max] intermitente.
� Ajuste el valor (SPmax) con las teclas UP/DOWN.
� Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� [HY] intermitente.
9. Ajuste el valor para la histéresis (HY) con las teclas UP/DOWN.
10.Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� [NO] o [NC] intermitente.
11.Seleccione la característica de conmutación [NO/NC] con las teclas UP/DOWN.
12.Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
6.3.3 Ajuste de la duración del impulso de eyección, accionamiento manual auxiliar eléctricoFORC
L LLL
Fig. 15 Ajustar la longitud del impulso de eyección (estructura de menú modo EDIT � Fig. 24)
El generador de vacío se encuentra en modo EDIT y [Out A] está intermitente.
Ajuste de la duración de impulso de eyección
1. Pulse la tecla B hasta que el segmento inferior derecho y B estén intermitentes.
2. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
OVEM
34 Festo – OVEM – 1407c Español
3. Ajuste el tiempo deseado (in ms) con las teclas UP/DOWN.
El valor 0 equivale a OFF, el impulso de eyección está desactivado.
4. Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� FORC está encendido. El submenú para la función de accionamiento manual auxiliar eléctrico
está activo.
Accionamiento manual auxiliar eléctrico5. Accione las electroválvulas a través de la conexión electrónica de la siguiente manera:
tecla A: Para electroválvula de vacío ON/OFF
tecla B: Para electroválvula para impulso de eyección
6. Pulse la tecla EDIT para finalizar el submenú.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
6.3.4 [SPEC] – Ajustar opción de función de ahorro de aire (opción LS), código de seguridad,
tiempos máximos de evacuación y presurización
LLLL
Fig. 16 Menú especial (SPEC) (estructura de menú modo EDIT � Fig. 24)
El generador de vacío se encuentra en modo EDIT y [Out A] está intermitente.
1. Pulse la tecla A hasta que esté seleccionado el menú (SPEC).
� [SPEC] intermitente.
2. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� [Option] intermitente.
3. Con las teclas UP/DOWN seleccione la opción LS deseada (ON: LS activo; OFF: LS inactivo).
4. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� [Lock] intermitente.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 35
5. Establezca el código de seguridad deseado con las teclas UP/DOWN. (OFF = sin protección).
Guarde el código de seguridad en un lugar seguro. Si olvida el código de seguridad
� Capítulo 7.3, página 40.
NotaLa supervisión de los tiempos de evacuación y de presurización está desactivada de
fábrica.
6. Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� [msec], [SP], [max], [_|¯] están intermitentes.
7. Ajuste el tiempo máximo de evacuación con las teclas UP/DOWN. (OFF: La supervisión del tiempo
de evacuación está desactivada)
8. Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� [msec], [SP], [max] y [¯|_] intermitentes
9. Ajuste el tiempo máximo de presurización con las teclas UP/DOWN. (OFF: La supervisión del tiempo
de presurización está desactivada)
10.Pulse la tecla EDIT para confirmar el valor ajustado.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
6.4 Modo TEACH
En el modo TEACH se puede programar la variable de conmutación (punto de conmutación o ventana de
conmutación) con o sin función de ahorro de aire, así como los tiempos de presurización y de
evacuación.
NotaAntes la programación tipo teach-in, asegúrese de que en el modo EDIT se ha ajustado
la función de conmutación deseada (ventana o comparador de valor umbral) y la
histéresis deseada (� Capítulo 6.3, página 30).
Comparador de valor umbral Comparador de ventana
El punto de conmutación (autoprogramado porteach-in), resulta del valor promedio de los dospuntos programados. Fórmula de cálculo: SP = 1/2 (TP1 + TP2) Si los dos puntos teach soniguales se aplica: SP = TP1 = TP2.
La ventana de conmutación programada porteach-in resulta de: SPmin = punto teach inferior(TP1 o TP2); SPmax = puto teach superior (TP1 o TP2).
Posición de los puntos de autoprogramación(ejemplo)
Posición de los puntos de autoprogramación(ejemplo)
Tab. 11 Ajuste de la variable de conmutación
OVEM
36 Festo – OVEM – 1407c Español
6.4.1 Programación teach-in de las variables de conmutación
NotaEl proceso para la programación tipo teach-in de las salidas de conexión Out A (tecla A)
y Out B (tecla B) es el mismo. A continuación se describe el proceso para la salida de
conexión Out A.
Fig. 17 Programación teach-in de variables de conmutación, ejemplo Out A (estructura de menú
modo TEACH � Fig. 25)
1. Conecte la tensión de funcionamiento.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
2. Ajuste un primer vacío (TP1) (p. ej. objeto pinzado u objeto no pinzado, el orden es de libre elección)
3. Pulse primero la tecla A (tecla UP) y después adicionalmente la tecla EDIT.
� [A] y [TeachIn] están intermitentes y el valor medido se toma como punto teach (TP1) para Out A,
o bien, si el bloqueo de seguridad está activo, [Lock] está intermitente (� Capítulo 6.4.4,
página 39).
4. Repita los puntos 2 y 3 para el segundo punto teach (TP2).
� El segundo punto teach (TP2) se acepta y el nuevo punto de conmutación (SP) o los puntos de
conmutación (SPmin y SPmax) serán validados.
El generador de vacío conmuta al modo RUN.
NotaEl ajuste para la histéresis se adapta. Se puede modificar en el modo EDIT
(� Capítulo 6.3, página 30). Ajuste de fábrica � Capítulo 12.1, página 49.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 37
6.4.2 Programación teach-in de la función de ahorro de aire (LS)
Histéresis50 mbar (fijo)-H: 100 mbar-L: 50 mbar 1
2 / 3
45
6
1 TP – Objeto pinzado2 Valor umbral “Desconectar aspiración”3 Umbral de conexión “Conectar mensaje”4 Valor umbral “Conectar aspiración”
5 Umbral de conmutación inversa“Desconectar mensaje”
6 TP – Sin objeto pinzado
Fig. 18 Programación teach-in de la función de ahorro de aire
Durante la función de programación teach-in se desactiva automáticamente la función LS. Esto facilita
el ajuste de los puntos finales.
1. Conecte la tensión de funcionamiento.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
2. Ajuste un primer vacío (TP1) (p. ej. objeto pinzado u objeto no pinzado, el orden es de libre elección)
3. Pulse primero la tecla A (tecla UP) y después adicionalmente la tecla EDIT.
� LS se desactivará. [A] y [TeachIn] están intermitentes y el valor medido se toma como punto
teach (TP1) para Out A, o bien, si el bloqueo de seguridad está activo, [Lock] está intermitente
(� Capítulo 6.4.4, página 39).
4. Repita los puntos 2 y 3 para el segundo punto teach (TP2).
� El segundo punto teach (TP2) será entonces aceptado y el nuevo punto de conmutación (SP)
será validado.
El generador de vacío conmuta al modo RUN.
La función de ahorro de aire se vuelve a activar.
OVEM
38 Festo – OVEM – 1407c Español
6.4.3 Tiempos de presurización y de evacuación
Fig. 19 Programación teach-in de los tiempos de presurización y evacuación (estructura de menú
modo TEACH � Fig. 25)
1. Pulse las teclas A y B simultáneamente (Z C) y después adicionalmente el botón EDIT.
� [TeachIn] está intermitente y el segmento de barras de diagnosis está intermitente (símbolos
� Tab. 10) o bien si el bloqueo de seguridad está activo, [Lock] está intermitente
(� Capítulo 6.4.4, página 39).
2. Mida como mínimo un ciclo (es decir, evacuar y soltar � Capítulo 3.6, página 15).
NotaSe calcula un promedio de los ciclos. Para que los resultados sean significativos deben
ejecutarse suficientes ciclos. Cuantos más ciclos se ejecutan, mejor es el valor. Los
valores programados por teach-in, el tiempo de evacuación y el tiempo de presurización
se activan con una reserva de función del 100 % y se guardan.
3. Pulse las teclas A y B simultáneamente (Z C) y después adicionalmente el botón EDIT.
� La programación teach-in finaliza. El generador de vacío conmuta al modo RUN.
NotaSi se modifican parámetros como el valor del umbral de conexión y el ajuste del tornillo
regulador, es necesario repetir la programación teach-in.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 39
6.4.4 Introducción del código de seguridadSi se ha activado el bloqueo de seguridad, el proceso de teach-in solo puede continuar después de
introducir el código de seguridad.
Si el bloqueo de seguridad está activo, en [Lock] está intermitente en el indicador.
Para desactivar el bloqueo proceda de la siguiente manera.
1. Pulse las teclas UP/DOWN hasta que esté ajustado el código de seguridad seleccionado.
2. Pulse la tecla EDIT.
� El procedimiento teach-in continúa.
6.4.5 Ciclo de prueba
� Realice un funcionamiento de prueba variando la presión para comprobar si las salidas de conexión
del generador de vacío conmutan correctamente.
7 Manejo y funcionamiento
7.1 Accionamiento manual auxiliar
Parte mecánica
Fig. 20 Manejo del accionamiento manual auxiliar
En estado no activado o sin corriente, la electroválvula se puede conectar manualmente mediante el
accionamiento manual auxiliar. El accionamiento manual auxiliar se activa con pulsador (reposición
automática).
� Presione la leva del accionamiento manual auxiliar con un objeto de punta roma.
La electroválvula se coloca en posición de conmutación.
� Retire el objeto de punta roma.
La leva del accionamiento manual auxiliar y la electroválvula se colocan en la posición inicial.
Parte eléctricaLa función del accionamiento manual auxiliar puede ejecutarse en el submenú FORC en el modo EDIT.
Para más información � Capítulo 6.3.3, página 33.
OVEM
40 Festo – OVEM – 1407c Español
7.2 Modificación de ajustes y de valores
Para información sobre como modificar ajustes y valores � Capítulo 6.3, página 30.
NotaEn caso de un fallo de red, se conservan los últimos ajustes guardados.
7.3 Restablecer los ajustes de fábrica
(incluso si se ha perdido el código de seguridad)
NotaTodos los ajustes actuales se perderán tras un restablecimiento a los valores
predeterminados. Si es necesario, anote estos ajustes antes de reponerlos a cero.
Para restablecer los ajustes de fábrica del generador de vacío debe procederse de la siguiente manera:
1. Desconecte la tensión de funcionamiento.
2. Pulse a la vez los tres elementos de ajuste (tecla UP + tecla DOWN + tecla EDIT) y manténgalos
pulsados.
3. Vuelva a conectar la tensión de funcionamiento.
8 Mantenimiento y diagnosis
8.1 Mantenimiento
� Desconecte las siguientes fuentes de energía antes de proceder a la limpieza exterior del aparato:
– tensión de funcionamiento
– aire comprimido.
� Si es necesario, limpie el exterior del generador de vacío.
Los productos de limpieza autorizados incluyen soluciones jabonosas (máx. +60 °C) y cualquier
producto de limpieza no abrasivo.
� Compruebe si el filtro de aire comprimido está sucio.
El filtro se observa a través de la tapa transparente del filtro.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 41
Limpieza del filtro de aire comprimido:
1
2
Fig. 21 Desmontaje y montaje del filtro
1. Purgue el aire del generador de vacío.
2. Extraiga con cuidado el pasador 1 del filtro 2 hasta el primer encastre. El pasador 1 debe
permanecer en esta posición en el filtro.
3. Extraiga el filtro.
(Si es necesario utilizar un destornillador para soltar el filtro.)
4. Limpie el filtro 2 con éter de petróleo.
5. Introduzca el filtro 2 con el pasador 1 en la caja.
6. Empuje el pasador 1 hacia dentro.
� El filtro será empujado hacia dentro por el pasador 1.
8.2 Diagnosis
Existen cuatro etapas de diagnosis. Para visualizar los correspondientes mensajes de diagnosis existen
dos posibilidades:
� a través de los canales lógicos de diagnosis di 1 y di 2 de la salida Out B (sólo en -2P y -2N)
� a través de la visualización en el indicador LCD del generador de vacío.
Si se desea el mensaje de diagnosis en la salida Out B, debe activarse el canal de diagnosis di 1 o di 2
(configuración de la salida de conexión Out B � Capítulo 6.3.2, página 32).
En caso de mensajes de diagnosis de las etapas 1 a 3 se enciende la iluminación roja de fondo del
indicador LCD. Está función está disponible para -2P a partir de la revisión 09 (Rev09) y para todos los
demás tipos a partir de la revisión 07 (Rev07) � Placa de características.
OVEM
42 Festo – OVEM – 1407c Español
Etapade
diagnosis
Descripción Indicación en
MODO RUN MODO SHOW MODO TEACH
0 – Todo funciona correctamente No hay ninguna indicación11) – Aún no hay limitación en el
funcionamiento pero losparámetros defuncionamiento empeoran.
– Mensaje en la salida deconexión Out B (canal lógicodi 1 activo)
Los segmentos[min] y [max]parpadean deformasincrónica
Indicacióncódigo de errorantes de cadamenú SHOW
Los segmentos[min] y [max]parpadean deformasincrónica
21) – Funcionamiento todavíagarantizado, pero conlimitaciones (mayorconsumo de energía, ...)“Funcionamiento deemergencia”,mantenimiento necesariourgentemente
– Mensaje en la salida deconexión Out B (canaleslógicos di 1 o di 2 activos)
Indicador LCD y[min], [max]intermitentes
Indicacióncódigo de errorantes de cadamenú SHOW
Indicador LCD y[min], [max]intermitentes
31) – Ya no se garantiza elfuncionamiento.
– Mensaje en la salida deconexión Out B (canaleslógicos di 1 o di 2 activos) ytodas las salidascontrolables del dispositivoinactivas
Todos lossegmentosintermitentes yel indicador LCDmuestra el erroractual
Todos lossegmentosintermitentesexcepto elindicador LCD
No se puedeacceder ya quelas teclas estánbloqueadas
1) La iluminación roja de fondo del display está encendida. Está función está disponible para -2P a partir de la revisión 09 (Rev09)
y para todos los demás tipos a partir de la revisión 07 (Rev07) � Placa de características.
Tab. 12 Etapas de diagnosis
8.2.1 Activación del canal de mensaje de diagnosis di x
NotaPara Out B solo puede activarse un canal (solo -2P y -2N):
– In A1 definición como salida de conexión
– di 1 canal de diagnosis o
– di 2 canal de diagnosis.
Al activar el canal de mensaje de diagnosis di 1 o di 2, la salida OutB ya no es una salida de
conexión sino una salida de mensaje de diagnosis que se puede definir como NO o NC.
Al activar el canal di 1, en la salida Out B hay un mensaje ya con la etapa de diagnosis 1. Si se activa el
canal di 2 se recibirá un mensaje solo a partir de la etapa de diagnosis 2. Solo tiene lugar una
supervisión del tiempo de evacuación y de presurización cuando las condiciones se han ajustado o
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 43
programado por teach-in. Los valores límite para los tiempos de evacuación y de presurización se
pueden ajustar en el modo EDIT (� Capítulo 6.3.4, página 34).
L LLL
Fig. 22 Activar canal de mensaje de diagnosis di x (estructura de menú modo EDIT � Fig. 24)
1. Pulse la tecla EDIT.
� El modo EDIT está activo y [Out A] está intermitente, o con el bloqueo de seguridad activado está
intermitente [Lock].
2. Pulse las teclas UP/DOWN hasta que esté ajustado el código de seguridad seleccionado.
3. Pulse la tecla EDIT.
� [Out A] intermitente.
4. Pulse la tecla B (tecla DOWN).
� [Out B] intermitente.
5. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� Se visualiza In A1.
6. Pulse la tecla B hasta que esté seleccionado el canal de mensaje de diagnosis.
7. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� [NO] o [NC] intermitente.
8. Seleccione la característica de conmutación [NO/NC] con las teclas UP/DOWN.
9. Pulse la tecla EDIT para confirmar la selección.
� El generador de vacío se encuentra en modo RUN.
OVEM
44 Festo – OVEM – 1407c Español
8.2.2 Código de error
NotaObviamente también hay errores en los que la diagnosis ya no funciona. Para
eliminarlos, consúltese el capítulo “Eliminación de fallos”.
Etapa dediagnosis
Códigode error
Descripción Remedio
11) Er34 Tiempo de evacuación excedido en 2de 5 ciclos
Comprobar si hay fugas
Er36 Tiempo de presurización excedido en2 de 5 ciclos
Comprobar si hay fugasProlongar el tiempo de presurizaciónComprobar la posición delestrangulador
22) Er33 La electroválvula no conmuta o noconmuta correctamente.El émbolo no se mueve, corriente enla bobina demasiado pequeña,cortocircuito bobina
Presionar varias veces elaccionamiento manual auxiliar.Comprobar la tensión dealimentación.Si no hay mejora, el aparato estádefectuoso.Enviar la unidad a Festo.
Er35 Umbral ajustado para el tiempo deevacuación sobrepasado el doble en2 de 5 ciclos.
Comprobar si hay fugas
Er37 Umbral ajustado para el tiempo depresurización sobrepasado el dobleen 2 de 5 ciclos.
Comprobar si hay fugasProlongar el tiempo de presurizaciónComprobar la posición delestrangulador
22) Er38 Frecuencia de conmutación de lafunción de ahorro de aire por encimadel valor límite de 1 Hz
Comprobar si hay fugas
22) Er393)4) El valor de vacío predeterminado nose alcanza en un plazo de 10 s
Comprobar si hay fugasComprobar alimentación de airecomprimido
Umbral de conmutación inversa noalcanzado (función de ahorro de airey comparador de valor umbralactivos)
Ajustar umbrales de conmutacióninversa convenientesComprobar ajustes de Out AComprobar alimentación de airecomprimido
Umbral superior de conmutaciónsobrepasado o umbral inferior noalcanzado (comparador de ventana)
Ajustar umbrales de conmutacióninversa convenientesComprobar ajustes de Out AComprobar alimentación de airecomprimido
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 45
Etapa dediagnosis
RemedioDescripciónCódigode error
35) Er176) Subtensión de la tensión dealimentación < 15 V
Comprobar la tensión dealimentación
Er01 Aparato averiado Sustituir el aparato
1) [min] [max] intermitentes sincrónicamente; indicación de error en modo SHOW (� Tab. 9)
2) Todos los segmentos intermitentes. Se muestra el número de error actual más pequeño.
3) El código de error está disponible para -2P a partir de la revisión 09 (Rev09) y para todos los demás tipos a partir de la revisión 07
(Rev07) � Placa de características.
4) Solo válido para ajustes de la salida de conexión Out A
5) Fila central de los segmentos de barras intermitente; indicación de error en modo SHOW (� Tab. 9)
6) Las salidas se restablecen automáticamente (señal 0).
Tab. 13 Códigos de error del generador de vacío
OVEM
46 Festo – OVEM – 1407c Español
9 Eliminación de fallos
Fallo Posible causa Remedio
La pieza no se suelta
de la ventosa
Se ha generado vacío al levantarse
rápidamente la ventosa grande
Aumentar la duración y la intensidad
del impulso de eyección
Elevar ventosa más lentamente de la
pieza
Al elevar la ventosa activar el impulso
de eyección
La pieza no se suelta
de la ventosa
Las dimensiones del tubo flexible
utilizado entre la ventosa y el
generador de vacío son incorrectas
(el tubo es demasiado largo y/o el
diámetro interior es demasiado
pequeño)
Sustituir el tubo
Requisitos del tubo
� Capítulo 5.2, página 20
El tornillo regulador está enroscado Desenroscar el tornillo regulador
No hay indicación en
el display
No hay alimentación o tensión de
funcionamiento no permitida
Conectar la tensión de
alimentación/observar el margen
permitido de tensión de
funcionamiento
Conexiones eléctricas
intercambiadas (polaridad
incorrecta)
Cablear el aparato según el esquema
de conexiones
Aparato averiado Sustituir el aparato
Indicación
incompleta en el
display
Display defectuoso Sustituir el aparato
Presión indicada
incorrecta
Conexiones neumáticas
intercambiadas
Conectar los tubos según la sección
“Instalación neumática”
El aparato funciona con un medio no
permitido
Sustituir el aparato y hacerlo
funcionar solo con aire comprimido
Las salidas no
conmutan según los
ajustes realizados
Cortocircuito/sobrecarga en la salida
correspondiente
Eliminar el cortocircuito/sobrecarga
Aparato averiado Sustituir el aparato
No pueden editarse
los ajustes (“Lock”
en el indicador)
Protección de acceso activa Introducir el código de seguridad (si
se ha perdido el código, restablecer
los ajustes de fábrica del aparato
� Capítulo 7.3, página 40)
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 47
Fallo RemedioPosible causa
[min] [max]
intermitentes
sincrónicamente
Etapa de diagnosis 1 activa � Tab. 13
Indicador LCD y [min],
[max] intermitentes
Etapa de diagnosis 2 activa � Tab. 13
Indicador LCD
intermitente y
muestra ErXX
Etapa de diagnosis 3 activa � Tab. 13
[Option] intermitente Ajustes incorrectos en teach-in, p. ej.
histéresis en función de ahorro de
aire 100 mbar
Repetir teach-in, restablecer
histéresis
Tab. 14 Eliminación de fallos
10 Desmontaje1. Desconecte las siguientes fuentes de energía antes de proceder al desmontaje:
– tensión de funcionamiento
– aire comprimido.
2. Desconecte las conexiones eléctricas y neumáticas del generador de vacío.
3. Desmonte el generador de vacío.
11 Accesorios
Denominación OVEM-05 OVEM-07/-10 OVEM-14/-20
Cable de conexión
M12x1, 5 pines, 2,5 m
NEBU-M12G5-K-2.5-LE5
Cable de conexión
M12x1, 5 pines, 5 m
NEBU-M12G5-K-5-LE5
Fijación en perfil DIN OABM-H
Escuadra de fijación HRM-1
Extensión de silenciador – UOMS-¼ UOMS-¼
Listón distribuidor P OABM-P-4
OABM-P-6
OABM-P-8
Tapón ciego OASC-G1-P
Tab. 15 Accesorios
OVEM
48 Festo – OVEM – 1407c Español
12 Especificaciones técnicas
OVEM -05 -07/-10 -14/-20
Presión de funcionamiento [bar] -QS, -GN, -PL: 2 … 6-QO, -GO, -PO: 2 … 8
Fluido de trabajo Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 [7:4:4]Nota sobre el fluido No es posible el funcionamiento con aire comprimido
lubricadoTemperatura ambiente [°C] 0 … 50Temperatura del medio [°C] 0 … 50Grado de ensuciamiento 3Humedad relativa [%] 5 …85Tensión nominal defuncionamiento
[V DC] 24 ±15 %
Consumo máximo de corriente [mA] -2P, -2N: 270-PI, -PU, -NI, -NU: 180
Intensidad en reposo [mA] 70Valores característicos de bobinas24 V DC
[W] Fase de corriente de baja intensidad: 0,3Fase de corriente de alta intensidad: 2,55
Tiempo hasta la reducción decorriente
[ms] 80
Retardo de activación [ms] 500Salidas de conexión– Corriente máxima de salida [mA] 100– Caída de tensión [V] ≤ 1,5– Carga capacitiva máxima DC [nF] ≤ 100Tiempo inactivo [ms] 10 ≤ 20 ≤ 35Funciones de seguridad– Circuito protector inductivo Adaptado a las bobinas MZ, MY, ME– Anticortocircuitaje Sí– Resistencia a sobrecargas SíProtección contra inversión de polaridad Para todas las conexiones eléctricasTensión de aislamiento [V] 50Resistencia a sobretensión [kV] 0,8Tipo de protección IP65Clase de protección 3Inmunidad a interferencias Véase la declaración de conformidad
(www.festo.com)1)
Emisión de interferencias Véase la declaración de conformidad(www.festo.com)1)
Resistencia a vibraciones Conforme a CEI/EN 60068, Parte 2-6:0,35 mm recorrido a 10 … 60 Hz,5 g aceleración a 60 … 150 Hz
Resistencia a choques Conforme a CEI/EN 60068, Parte 2-27:30 g de aceleración con 11 ms de duración(semisenoidal)
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 49
OVEM -14/-20-07/-10-05
Longitud máx. permitida del cablede señal
[m] 30
Presión de sobrecarga en laconexión de vacío
[bar] ≤ 5
Margen de presión [bar] –1 … 0Precisión [% FS] ±3Margen de ajuste del valor deumbral
[bar] –0,999 … 0(margen de trabajo recomendado: –0,95 … –0,05)
Histéresis [% FS] ±0,1Margen de ajuste de la histéresis [bar] –0,9 … 0Margen de ajusteDuración del impulso de eyección
[ms] 20 … 9999 40 … 9999
1) Este producto está previsto para uso industrial. En zonas residenciales puede que sea necesario tomar medidas de supresión de
interferencias.
Tab. 16 Especificaciones técnicas
12.1 Ajustes de fábrica
OVEM-...-H-... OVEM-...-L-...
Out A
SP –0,7 bar –0,4 bar
SPmin –0,7 bar –0,4 bar
SPmax –0,97 bar –0,67 bar
HYS 0,25 bar 0,25 bar 0,1 bar 0,1 bar
SPLS –0,7 bar –0,7 bar –0,4 bar –0,4 bar
HYSLS 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar
Out B
SP –0,5 bar –0,2 bar
SPmin –0,5 bar –0,2 bar
SPmax –0,71 bar –0,41 bar
HYS 0,2 bar 0,2 bar 0,1 bar 0,1 bar
Impulso de
eyección
200 ms 200 ms 200 ms 200 ms
Tab. 17 Ajustes de fábrica
OVEM
50 Festo – OVEM – 1407c Español
12.2 Símbolos de circuitos
OVEM-... Símbolo OVEM-... Símbolo
-QO/-GO-CN-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-CE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/N
-QS/-GN-CN-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-CE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-ON-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-OE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-ON-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-OE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
Tab. 18 Símbolos de circuitos de función
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 51
13 Estructura de menús
Símbolo Significado
Retorno automático al estado básico (modo RUN) cuando ha expirado el modo
de supervisión (aquí 80 segundos)
Para regresar manualmente al estado básico (modo RUN), pulse la tecla EDIT
durante 3 segundos
TP1 Por ejemplo objeto pinzado o no pinzado (para programación teach-in del valor
medido; aquí TP1)
Símbolo en el display intermitente / encendido (aquí Out A)
Código de seguridad activo (bloqueo contra programación / parametrización no
autorizada)
Código de seguridad inactivo
Pulse la tecla UP (A) (conmutar/seguir conmutando en el menú)
Pulse la tecla UP (A) o la tecla DOWN (B) (valor establecido)
Pulse simultáneamente la tecla (aquí la tecla DOWN) y la tecla EDIT
Pulse la tecla EDIT
Derivación en el sistema de menú
Visualización de errores actuales
Borrar valor mínimo/máximo
Ciclo
El punto teach es aceptado
Tab. 19 Símbolos para representar la estructura de menú
OVEM
52 Festo – OVEM – 1407c Español
Fig. 23 Modo SHOW
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 53
Fig. 24 Modo EDIT
OVEM
54 Festo – OVEM – 1407c Español
Fig. 25 Modo TEACH
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Español 55
Índice
AAccionamiento manual auxiliar
– parte eléctrica 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– parte mecánica 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar canal de mensaje de diagnosis 42. . . . . .
Ajustar
– Código de seguridad 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Duración del impulso de eyección 33. . . . . . . .
– Función de ahorro de aire 34. . . . . . . . . . . . . . .
– Intensidad del impulso de eyección 23. . . . . . .
– Salidas de conexión 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de evacuación 34. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de presurización 34. . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes de fábrica 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– restablecer 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Características 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclo 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código de error 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código de seguridad
– ajustar 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– introducir 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– restablecer 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comparador de valor umbral
– Histéresis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Punto de conmutación 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comparador de ventana
– Histéresis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Puntos de conmutación 14. . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conector, asignación de contactos 21. . . . . . . . .
Conexiones 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
Diagnosis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Etapas de diagnosis 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro mínimo de los tubos flexibles 20. . . . .
Display 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EElementos de mando 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de fallos 44, 46. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada de conexión 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escuadra de fijación 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquemas de conexiones 21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados operativos 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo EDIT 10, 30, 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo RUN 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo SHOW 10, 27, 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo TEACH 10, 35, 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etapa de diagnosis
– Canal de mensaje de diagnosis 42. . . . . . . . . .
– Código de error 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Display 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F
Fijación
– con accesorios 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– directa 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fijación en perfil DIN 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de ahorro de aire
– ajustar 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo de funcionamiento 12. . . . . . . . . . . . . . .
– Programación tipo teach-in 37. . . . . . . . . . . . .
– Umbral de conexión 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Umbral de conmutación inversa 13. . . . . . . . . .
– Valores umbrales 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H
Histéresis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I
Impulso de eyección
– Ajustar duración 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Ajustar la intensidad 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LLimpiar el filtro de aire comprimido 41. . . . . . . . .
OVEM
56 Festo – OVEM – 1407c Español
MMagnitudes medidas
– Ciclo 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de evacuación mín./máx. 15. . . . . . . .
– Tiempo de presurización mín./máx. 15. . . . . . .
– Vacío mín./máx. 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menú
– Modo EDIT 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo SHOW 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Modo TEACH 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menú especial
– Código de seguridad 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Opción de función de ahorro de aire 34. . . . . .
– Símbolos 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de evacuación 34. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de presurización 34. . . . . . . . . . . . . . .
Modo EDIT 10, 30, 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo RUN 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo SHOW 10, 27, 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo TEACH 10, 35, 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje
– parte eléctrica 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– parte mecánica 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– parte neumática 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P
Programación tipo teach-in
– Función de ahorro de aire 37. . . . . . . . . . . . . . .
– Salida de conexión 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de evacuación 38. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de presurización 38. . . . . . . . . . . . . . .
Puntos de conmutación 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
RResumen de variantes 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSalida analógica 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salida de conexión 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– ajustar 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mostrar ajustes 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Programación tipo teach-in 36. . . . . . . . . . . . .
– Símbolos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos
– Barras de segmentos 26. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Display 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
T
Tiempo de evacuación 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– ajustar 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– borrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– mostrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Programación tipo teach-in 38. . . . . . . . . . . . .
– Vacío, borrar 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo de presurización 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
– ajustar 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– borrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– mostrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Programación tipo teach-in 38. . . . . . . . . . . . .
U
Umbral de conexión 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umbral de conmutación inversa 13. . . . . . . . . . .
VVacío
– borrar 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Magnitudes medidas 15. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– mostrar 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valor umbral
– Conectar aspiración 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Desconectar aspiración 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Valores extremos
– Tiempo de evacuación 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
borrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mostrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Tiempo de presurización 15. . . . . . . . . . . . . . .
borrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mostrar 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Vacío 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mostrar 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 57
Français – Venturi OVEM
Table des matières
1 Description du produit 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Aperçu 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Caractéristiques 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Mise en service rapide avec les préréglages effectués en usine 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Fonctionnement/application 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 États de fonctionnement du venturi 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Entrée et sorties de commutation 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Mode de fonctionnement de la fonction d'économie d'air (LS) 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Points de commutation et hystérésis 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Diagnostic 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Grandeurs mesurées 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Conditions préalables à l'utilisation du produit 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Montage 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Mécanique 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1 Fixation directe 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Fixation au moyen d'accessoires 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Pneumatique 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Électrique 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Mise en service 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Symboles apparaissant sur l'afficheur LCD 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1.1 Barres de segments 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Mode SHOW 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Affichage des réglages pour Out A/B 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Affichage/suppression de la valeur minimale/maximale 82. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.3 Affichage/suppression des temps de mise sous pression / d'évacuation 83. . . . .
OVEM
58 Festo – OVEM – 1407c Français
6.3 Mode EDIT 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Démarrer le mode EDIT 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2 Réglage du comportement de commutation des sorties de commutation 86. . . . .
6.3.3 Réglage de la durée de l'impulsion d'éjection, commande manuelle auxiliaire
électrique FORC 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 [SPEC] – Réglage de l'option de fonction d'économie d'air (option LS),
du code de sécurité et des temps d'évacuation et de mise sous pression 88. . . . .
6.4 Mode TEACH 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Apprentissage des valeurs de commutation 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Apprentissage de la fonction d'économie d'air (LS) 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Apprentissage des temps d'évacuation et de mise sous pression 92. . . . . . . . . . .
6.4.4 Entrer le code de sécurité 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.5 Essai 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Conditions d'utilisation et fonctionnement 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Commande manuelle auxiliaire 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Modification des réglages et des valeurs 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Réinitialisation sur les réglages à l'usine 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Diagnostic et maintenance 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Maintenance 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Diagnostic 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.1 Définition du canal de message de diagnostic di x 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.2 Code d'erreur 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Élimination de l'incident 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Démontage 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Accessoires 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Caractéristiques techniques 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1 Réglage à l'usine 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 Symboles graphiques 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 Structure du menu 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 59
1 Description du produit
1.1 Aperçu
aJ
aC
9
8
aD
2 3
aA
aB
1
7
4 5 6
1 Impulsion d’éjection par électrodistributeur (E)2 Électrodistributeur pour commutation du
vide (V)3 Raccord d'air comprimé4 Raccord d'échappement/silencieux5 Raccord de vide6 Élément filtrant interchangeable7 Corps avec trous de fixation8 Tiroir pour le changement du filtre
9 Corps de filtre avec fenêtre de contrôleaJ Vis d'étranglement pour le réglage de l'inten
sité de l'impulsion d'éjectionaA Touches de commandeaB Bouton EDITaC Afficheur LCDaD Connecteur mâle pour le raccordement
électrique (M12)
Fig. 1 Éléments de commande et raccordements
OVEM
60 Festo – OVEM – 1407c Français
1 2 3
4
5
6
78
39
aJ
aJ
1 Segment d'affichage sortie de commutationOut A
2 Segment d'affichage sortie de commutationOut B
3 Segment d'affichage entrée de commutation In4 Affichage LCD alphanumérique à 4 ca
ractères (affichage du vide, affichagespécial)
5 Barre d'icônes pour les fonctions � Tab. 96 Bouton EDIT7 Touche DOWN / touche B8 Touche UP / touche A9 Affichage du videaJ Témoin d'état des électrodistributeurs
Fig. 2 Afficheur
NotaEn mode conversationnel, les touches de commande sont dénommées différemment en
fonction de l'utilisation !
� En cas de sélection des sorties de commutation - touche A / touche B
� En cas de sélection des options de menu et du réglage des valeurs - touche UP /
touche DOWN
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 61
1.2 Caractéristiques
Caractéristiques Code Caractéristique
Venturi OVEM Venturi avec électrodistributeur, commutation du vide et commande manuelle auxiliaire
Diamètre nominal de labuse Laval
-05 0,45 mm
-07 0,7 mm
-10 0,95 mm
-14 1,4 mm
-20 2,0 mm
Type de venturi -H Vide élevé
-L Débit d’aspiration élevé
Taille/largeur du corps -B 20 mm de large, norme ISO
-BN 20 mm de large, NPT
Raccords pneumatiques -QS Tous les raccords avec raccord à vis QS (-B-QS)
Tous les raccords avec raccord à vis QS pouce (-BN-QS)
-QO Alimentation/raccordement du vide avec raccords à vis QS,raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-B-QO)
Alimentation/raccordement du vide avec raccords à vis QSpouce, raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-BN-QO)
-GN Tous les raccords avec taraudage G (-B-GN)
Tous les raccords avec taraudage NPT (-BN-GN)
-GO Alimentation/raccordement du vide avec taraudage G, raccordd'échappement avec silencieux ouvert (-B-GO)
Alimentation/raccordement du vide avec taraudage NPT, raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-BN-GO)
-PL Préparation pour embase avec alimentation, raccord de vide etd'échappement avec raccord à vis QS (-B-PL)
Préparation pour embase avec alimentation, raccord de vide etd'échappement avec raccord à vis QS pouce (-BN-PL)
-PO Préparation pour embase avec alimentation, raccordement duvide avec raccord à vis QS, raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-B-PO)
Préparation pour embase avec alimentation, raccordement duvide avec raccords à vis QS pouce, raccord d'échappementavec silencieux ouvert (-BN-PO)
Position de repos du venturi -ON NO, ouvert hors tension (génération de vide)
-OE NO, ouvert hors tension (génération de vide) avec impulsiond'éjection
-CN NF, fermé hors tension (pas de génération de vide)
-CE NF, fermé hors tension (pas de génération de vide) avec impulsion d'éjection
Connexion électrique -N Connecteur mâle M12 (5 pôles)
OVEM
62 Festo – OVEM – 1407c Français
Caractéristiques CaractéristiqueCode
Capteur de pression, sortiede commutation électrique
-2P 2 sorties de commutation PNP
-2N 2 sorties de commutation NPN
-PU 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 0 … 10 V
-PI 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
-NU 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 0 ... 10 V
-NI 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
Affichage du vide alternatif - Bar (-B), inchHg (-BN)
-B bar
-W InchH2O
-H InchHg
Tab. 1 Aperçu des variantes
2 Mise en service rapide avec les préréglages effectués enusine
Le venturi est livré avec le réglage à l'usine suivant :
� Fonction d'économie d'air pour -CE/-OE : Activée
� Comportement à la commutation de la sortie électrique : Comparateur de valeur seuil
� Fonction d'élément de commutation de la sortie électrique : NO (normally open – contact NO)
� Pour les autres réglages à l'usine � chapitre 12.1, page 103
1. Monter le venturi (� chapitre 5.1, page 72).
2. Procéder au raccordement pneumatique du venturi (� chapitre 5.2, page 74).
3. Procéder au raccordement électrique du venturi (� chapitre 5.3, page 74).
� Le venturi peut être mis en service.
Si le réglage à l'usine ne doit pas être utilisé, il est possible de définir manuellement un point de com
mutation pour Out A ou Out B (� chapitre 6.3.2, page 86). Il est possible d'apprendre les points de
commutation (� chapitre 6.4.1, page 90).
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 63
3 Fonctionnement/applicationConformément à l'usage prévu, le venturi OVEM est destiné à produire du vide et est conçu pour une
utilisation en intérieur uniquement.
Le vide créé associé à une ventouse est utilisé pour produire une force qui permet de saisir la pièce à
usiner et ainsi de la transporter. Le venturi est disponible avec différentes fonctions de commutation
pneumatiques et électriques.
La valeur de consigne réglée pour le vide généré est surveillée à l'aide d'un capteur de pression intégré.
Lorsque la valeur de consigne est atteinte ou lorsqu'elle n'est pas atteinte en raison d'un dysfonction
nement (par ex. fuite, pièce à usiner tombée), le capteur de pression envoie un signal électrique. La
surveillance du vide est la base pour la fonction d'économie d'air du venturi (� chapitre 3.3, page 66).
Au départ usine, la fonction d'économie d'air du venturi -CE/-CO est activée. La fonction d'économie
d'air peut être désactivée (� chapitre 6.3.4, page 88).
L'alimentation en air comprimé est commandée par un électrodistributeur intégré. L'électrodistributeur
est disponible pour deux fonctions de commutation différentes NF/NO. Le vide est créé dès que le ven
turi est mis sous pression avec l'air comprimé et que la tension tension est activée (contact NF : -CE,
-CN) ou désactivée (contact NO : -OE, -ON) selon la fonction de commutation de l'électrodistributeur de
l'alimentation en air comprimé.
Un deuxième électrodistributeur intégré permet de générer et de commander une impulsion d'éjection
après la désactivation du vide pour détacher la pièce à usiner de la ventouse en toute sécurité et d'ac
célérer la baisse du vide.
3.1 États de fonctionnement du venturi
Mode SHOW Mode EDIT Mode TEACH
Fig. 3 États de fonctionnement
OVEM
64 Festo – OVEM – 1407c Français
Mode RUN ou fonctionnementLe mode RUN est l'état initial ou l'état de fonctionnement du venturi OVEM.
En mode RUN, les informations suivantes s'affichent :
– valeur de mesure actuelle (pression relative),
– états des signaux,
– sorties de commutation (Out A/Out B),
– entrée de commutation et
– électrodistributeurs.
Mode SHOW ou affichage
À partir du mode RUN, il est possible de passer au mode SHOW. En mode SHOW, les données réglées
sont affichées, � chapitre 6.2, page 81.
Mode EDITÀ partir du mode RUN, il est possible de passer au mode EDIT. Le mode EDIT permet de procéder aux
réglages du venturi ou de les modifier. Dans cet état, les électrodistributeurs peuvent en outre être
actionnés via l'afficheur LCD (commande manuelle auxiliaire électronique FORC), � chapitre 6.3,
page 84.
Mode TEACH
À partir du mode RUN, il est possible de passer au mode TEACH. Le mode TEACH permet la
configuration rapide des données du venturi. Si nécessaire, les données peuvent être modifiées via le
mode EDIT, � chapitre 6.4, page 89.
3.2 Entrée et sorties de commutation
Le vide est surveillé à l'aide d'un capteur piézorésistif avec unité de traitement électronique installée
en aval. Le résultat de la mesure de In A1 est affiché numériquement et graphiquement sur l'afficheur.
Le venturi peut être raccordé aux systèmes de niveau supérieur par une entrée de commutation, par le
biais de deux sorties de commutation (Out A/Out B) ou d'une sortie de commutation (Out A) et d'une
sortie analogique (Out B). Les sorties de commutation peuvent être configurées en tant que contact NF
ou contact NO. La fonction de commutation des sorties peut être définie en tant que comparateur à
fenêtre ou comparateur de valeur seuil, jusqu'à Out A avec fonction d'économie d'air où le compa
rateur de valeur seuil est défini automatiquement.
En fonction du signal d'entrée (In), les électrodistributeurs servant à la commande de l'air comprimé et
de l'impulsion d'éjection sont actionnés.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 65
Position de commutationÉlectrodistributeurs
1
2
ON
OFF
ON
OFF
1
2
ON
OFF
ON
OFF
1ON
OFF
1ON
OFF
Signal d’entrée
tab
tab
1 Électrodistributeur pour commutation duvide ON/OFF (V)
2 Impulsion d’éjection par électrodistributeur (E)
tab Durée de l'impulsion d'éjection
Fig. 4 Comportement à la commutation de l'entrée de commutation
Code Diagnostic Sortie de commutation A Sortie de commutation B Entrée decommutation
-2P Désactivation
du message
Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression
sortie A
Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression
sortie B
Entrée de
commutation
à commutation
positive
Activation du
message
Sortie de commutation
à commutation positive
Message de diagnostic
-PI – Sortie analogique 4 ...
20 mA
Vide
-PU – Sortie analogique 0 ...
10 V
Vide
OVEM
66 Festo – OVEM – 1407c Français
Code Entrée decommutation
Sortie de commutation BSortie de commutation ADiagnostic
-2N Désactivation
du message
Sortie de commutation
à commutation du pôle
négatif
Capteur de pression
sortie A
Sortie de commutation
à commutation du pôle
négatif
Capteur de pression
sortie B
Entrée de com
mutation
à commutation du pôle
négatif
Activation du
message
Sortie de commutation
à commutation du pôle
négatif
Message de diagnostic
-NI – Sortie analogique 4 ...
20 mA
Vide
-NU – Sortie analogique 0 ...
10 V
Vide
Tab. 2 Variantes de sorties de commutation
3.3 Mode de fonctionnement de la fonction d'économie d'air (LS)
� Contrôler l'utilisabilité de la fonction d'économie d'air (économie d'énergie).
Cette fonction est uniquement possible pour les appareils -CE et -OE. Au départ usine, la fonction
d'économie d'air est activée. La fonction d'économie d'air peut être désactivée (� chapitre 6.3.4,
page 88).
Si la valeur seuil 1 pour le vide est atteinte, le générateur de vide est désactivé automatiquement.
Un clapet anti-retour empêche la baisse du vide. Le vide diminue toutefois lentement en raison de
fuites (par ex. surfaces de la pièce rugueuses). Si la valeur seuil 3 réglée n’est pas atteinte, le géné
rateur de vide se met automatiquement en marche. Le vide est généré jusqu'à ce que la valeur seuil 1
est à nouveau atteinte.
La Fig. 5 met en évidence le mode de fonctionnement du circuit d'économie d'air. Dans la partie supé
rieure du graphique, la courbe de pression avec les valeurs seuil et les seuils est représentée. Les sig
naux In correspondants (signal d'entrée de pilotage) ou Out A (signal d'état émis) s'affichent dans la
partie inférieure du graphique.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 67
Hystérésis
1 / 2
34
50 mbars (fixe)
5
1 Valeur seuil “Désactiver l'aspiration”2 Seuil d'activation “Activer le message”3 Valeur seuil “Activer l'aspiration” (interne)
4 Seuil de rappel “Objet saisi” (minimal)5 “Activer l'aspiration” (externe)
Fig. 5 Mode de fonctionnement de la fonction d'économie d'air
En cas de fonction d'économie d'air activée :Le générateur de vide est désactivé dès que le vide est supérieur à la valeur seuil 1 et à nouveau acti
vé dès que le vide est inférieur à la valeur seuil 3.
Les valeurs de consigne sont définies comme suit :
Valeur seuil “Désactiver l'aspiration” 1La valeur seuil 1 est identique au seuil d'activation 2 de la sortie Out A pouvant être réglé par le
client (� Fig. 5), c'est-à-dire que le générateur de vide est désactivé simultanément avec la définition
de la sortie Out A.
Valeur seuil “Activer l'aspiration” 3
La valeur seuil 3 est comprise entre le seuil d'activation 2 et le seuil de rappel 4 (seuil d'activation
moins l'hystérésis réglable) de la sortie Out A avec un écart de 50 mbars par rapport au seuil de rappel.
Cela permet d'éviter que le seuil de rappel ne soit atteint.
OVEM
68 Festo – OVEM – 1407c Français
3.4 Points de commutation et hystérésis
Comparateur de valeur seuil Comparateur à fenêtre
NO (Contact normalement ouvert)
P
1
0
Hy
OUT
SP
Hy Hy
P
1
0
OUT
SP min. SP max.
NC (Contact normalement fermé)
P
1
0SP
Hy
OUT
P
1
0
OUT
SP min. SP max.
Hy Hy
Tab. 3 Réglage des points de commutation SP et de l'hystérésis Hy
3.5 Diagnostic
Outre sa fonction de capteur de pression, le venturi surveille également d'autres caractéristiques du
système. Par ex. les temps d'évacuation ou la fonction des électrodistributeurs.
La fonction de diagnostic permet à l'utilisateur de détecter les dysfonctionnements de manière
anticipée et de trouver rapidement les erreurs. L’éclairage de l’arrière-plan de l'afficheur s'allume en
rouge en cas de dysfonctionnements. L'état de l'installation peut être consulté même à des distances
importantes.
Les messages de diagnostic apparaissent sur l'afficheur. Sur les variantes avec deux sorties de commutation
(-2P, -2N), le message d'erreur peut également être signalé via la sortie de commutation Out B.
Détails relatifs à la fonction de diagnostic � chapitre 8.2, page 95
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 69
3.6 Grandeurs mesurées
Vide
Est mesuré en continu entre le raccord de vide et le filtre (signal de mesure In A1).
Valeur minimale/maximale
Les valeurs de pression minimale et maximale mesurées (vide) sont enregistrées dans le venturi. Les
valeurs sont perdues si la tension d'alimentation du venturi est désactivée.
CycleLa durée d'un cycle comprend le temps avant le début de l'évacuation, l'éjection jusqu'au début de
l'évacuation suivante (� Fig. 6)
In
Out A
3
4
1
22
5
Aspiration
1 Cycle2 Temps d’évacuation tevac3 Temps de mise sous pression tbel
4 Point d’enclenchement Out A5 Point de déclenchement Out A
Fig. 6 Définition du cycle, exemple pour Out A
Temps de mise sous pression et temps d'évacuation
Le temps de mise sous pression et temps d'évacuation minimaux et maximaux sont mesurés dans le
venturi. Les valeurs sont perdues si le venturi est désactivé.
OVEM
70 Festo – OVEM – 1407c Français
Conditions de mesure– Temps d’évacuation :
Est mesuré du début de l'évacuation jusqu'au moment où le point de commutation ([SP] ou[SPmax]) est atteint par Out A.
– Temps de mise sous pression :Est mesuré du début de la mise sous pression jusqu'au moment où le vide devient inférieur à unevaleur de -0,050 bar.
Les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression peuvent être réglés via lemode EDIT (� chapitre 6.3, page 84).
4 Conditions préalables à l'utilisation du produit
AvertissementSelon la fonctionnalité de la machine/de l'installation, la manipulation des états designaux peut entraîner des blessures graves.� Tenir compte du fait que le changement de comportement de commutation des
sorties de commutation en mode EDIT prend immédiatement effet.� En conséquence, il convient d'activer la protection par mot de passe (code de sécu
rité), afin d'éviter toute modification accidentelle par un tiers non autorisé (� chapitre 6.3, page 84).
NotaUne utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements.
� Veiller au respect permanent des consignes énoncées ci-dessous.
NotaLe vide est mesuré en tant que pression relative. La valeur de pression indiquéecorrespond à la différence de pression réelle par rapport à la pression ambiante. Enfonction de la pression ambiante/pression d'air absolue actuelle, la valeur de pressionaffichée pouvant être atteinte peut être inférieure à la valeur indiquée dans les caractéristiques techniques.
� Comparer au cas réel les valeurs limites indiquées dans cette notice d'utilisation (par ex. fluideautorisé, pressions, forces, couples, températures, masses, vitesses, tensions de service, débits).
� Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation.� Respecter les prescriptions des organismes professionnels, des services de contrôle technique, de
la VDE (Fédération allemande des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et de l'ingénierie de l'information) et des réglementations nationales en vigueur.
� Retirer les protections de transport comme la cire de protection, les transparents (polyamide), lescapuchons (polyéthylène) et les cartons (à l'exception des éléments de fermeture des raccordspneumatiques).Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux puissent être recyclés (exception : Papierhuileux = déchet résiduel).
� Utiliser le produit dans son état d'origine sans y apporter de modifications non autorisées.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 71
Domaine d'application et homologationsLes informations de cette section, associées au marquage UL figurant sur le produit, s'appliquent en
vue du respect des conditions de certification d’Underwriters Laboratories Inc. (UL) pour les États-Unis
et la Canada. Observer les recommandations en anglais suivantes d'UL :
UL approval information
Product category code QUYX (USA)
QUYX7 (Canada)
File number E322346
Considered standards UL 61010-1
C22.2 No.61010-1
UL mark
Tab. 4 UL approval information
Only for connection to a NEC/CEC Class 2 supply.
Raccorder uniquement à un circuit de Classe 2 NEC/CEC.This device is intended to be used with a Class 2 power source or Class 2 transformer in accordance
with UL1310 or UL1585.
As an alternative a LV/C (Limited Voltage/Current) power source with one of the following properties
can be used:
– This device shall be used with a suitable isolating source such that the maximum open circuit
voltage potential available to the product is not more than 24 V DC and the current is limited to a
value not exceeding 8 amperes measured after 1 minute of operation.
– This device shall be used with a suitable isolating source in conjunction with a fuse in accordance
with UL248. The fuse shall be rated max. 4 A and be installed in the 24 V DC power supply to the
device in order to limit the available current.
Note that, when more than one power supply or isolating device is used, connection in parallel is not
permitted.
NotaMesurer le niveau de pression sonore dans le produit final et le prendre en considé
ration le cas échéant.
OVEM
72 Festo – OVEM – 1407c Français
5 MontageLa position de montage est indifférente. Monter et brancher le venturi de telle manière qu'aucun
condensat provenant des conduites d'air comprimé ne puisse s'accumuler dans l'appareil.
NotaUne position de montage inadaptée peut provoquer une pression sonore élevée.
� Lors du montage, veiller à ce que l'air d'échappement puisse s'évacuer librement.
5.1 Mécanique
5.1.1 Fixation directe
Fig. 7 Fixation directe
� Fixer le venturi avec deux vis à l'emplacement prévu (taille des vis de fixation � Tab. 5), couple de
serrage max. 2,5 Nm.
Il est recommandé d'utiliser les rondelles correspondantes.
ou
� Fixer le venturi sur la face inférieure avec 4 vis M3, couple de serrage max. 0,8 Nm.
OVEM Taille des vis de fixation
-05/-07/-10 M5
-14/-20 M4
Tab. 5 Taille des vis de fixation
5.1.2 Fixation au moyen d'accessoires
Les accessoires nécessaires sont indiqués dans � accessoires.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 73
Fixation sur rail
1
Fig. 8 Fixation sur rail
1. Fixer la fixation sur rail avec 4 vis M3 sur la face inférieure du venturi, couple de serrage max. 0,8 Nm.
2. Accrocher le venturi dans le rail DIN et appuyer dans le sens de la flèche.
3. Fixer le venturi sur le rail DIN avec la vis 1.
Équerre de fixation
Fig. 9 Équerre de fixation
� Fixer le venturi avec deux vis à l'emplacement prévu (taille des vis de fixation � Tab. 5), couple de
serrage max. 2,5 Nm.
Il est recommandé d'utiliser les rondelles correspondantes.
Barrette de raccordement PLe venturi peut également être monté sur une barrette de raccordement P de 8 emplacements max.
Informations sur le montage � Instruction de montage OABM-P-….
OVEM
74 Festo – OVEM – 1407c Français
5.2 Pneumatique
� Raccorder le raccord installé QS (-QS, -QO, -PL, -PO) en utilisant un tuyau approprié.
Il est recommandé d'utiliser un tuyau de type PUN.
� Lors du choix des tuyaux destinés au raccordement du venturi avec des raccords filetés (-GN, -GO),
respecter les diamètres intérieurs minimaux mentionnés pour les tuyaux dans le Tab. 6.
Type OVEM-05GN/GO
OVEM-07GN/GO
OVEM-10GN/GO
OVEM-14/-20GN/GO
Longueur deflexible
< 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m < 0,5 m < 2 m
Diamètre intérieur minimal de tuyau [mm]
Raccord 1Air comprimé
1 2 1,5 2 2 3 3 4
Raccord 2Vide
2 3 3 4 4 5 5,5 6
Raccord 3Échappement
2 3 3 4 4 5 5,5 6
Tab. 6 Diamètres intérieurs minimaux de tuyau
� Si nécessaire, il est possible pour OVEM-07/-10/-14/-20 de rallonger le silencieux avec une exten
sion de silencieux (� chapitre 11, page 101).
5.3 Électrique
Avertissement� Utiliser exclusivement des sources de courant garantissant une isolation électrique
sûre de la tension de service, conformément à la norme CEI/EN 60204-1. Tenir
compte également des exigences générales pour les circuits électriques TBTP selon
la norme IEC/EN 60204-1.
NotaLes fils de signaux longs réduisent l'immunité aux perturbations.
� Veiller à ce que la longueur des fils de signaux reste inférieure à 30 m.
� S'assurer que la tension de l'alimentation électrique soit de 24 V DC ±15 %.
Les bobines et les composants électriques peuvent être endommagés lorsque la tension d'enclenc
hement admissible est dépassée.
� Connecter le connecteur pour câble au connecteur aD.
� Câbler le venturi comme indiqué dans le Tab. 7.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 75
Connecteur mâleM12x1, 5 pôles2)
Broche Couleurs du câble 1) Affectation
5
2
3
4
1 1 Brun (BN) Tension d’alimentation de +24 V DC
2 Blanc (WH) Sortie de commutation B (Out B)
3 Bleu (BU) 0 V
4 Noir (BK) Sortie de commutation A (Out A)
5 Gris (GY) Entrée de commutation In (Uin)
2) En cas d'utilisation de la prise femelle avec câble comme indiqué dans les accessoires.
3) Couple de serrage max. 0,3 Nm.
Tab. 7 Affectation des broches
Schémas des connexions
OVEM-...-2P OVEM-...-2N
OVEM-...-PU OVEM-...-NU
OVEM-...-PI OVEM-...-NI
Tab. 8 Schémas de branchement, venturi
OVEM
76 Festo – OVEM – 1407c Français
6 Mise en service� Vérifier que dans la zone de transport de la pièce :
– personne ne se trouve sous la pièce
– aucun corps étranger ne pénètre dans cette zone (par ex. grâce à une grille de protection).
� Éviter les longues conduites en flexibles et les grands volumes entre la ventouse et le venturi.
Les grands volumes demandent des temps d'évacuation plus importants et peuvent provoquer des
erreurs de réglage sur le capteur de pression.
� Prendre en compte les accélérations , les actions externes etc... qui agissent sur la pièce lors du
réglage du maintien nécessaire.
Préparation de la mise en serviceÀ l'état initial, le venturi se trouve en mode RUN. Les valeurs de mesure actuelles sont affichées.
NotaLe bouton EDIT est souvent utilisé lors de la mise en service, pour la sélection ou la
confirmation de valeurs. Appuyer sur le bouton EDIT uniquement avec un objet fin non
coupant, de manière à ne pas endommager le bouton.
On accède à l'état initial depuis d'autres modes comme suit :
– appuyer sur le bouton EDIT pendant 3 s ou
– expiration du temps de surveillance (temporisation � chapitre 13, page 105)
1. Mettre sous tension d'alimentation.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
2. Vérifier les réglages du venturi.
NotaUn aperçu de la structure du menu figure au chapitre 13.
Pour la constitution du vide :1. Alimenter le venturi avec une pression de service au niveau du raccord d'alimentation 3.
2. Mettre sous tension d'alimentation.
L'électrodistributeur (-CN, -CE) est ouvert (pour -OE, -ON, inversement). L'air comprimé traverse le
venturi et génère un vide correspondant au niveau du raccord de vide 5. Le vide peut être réglé par
une modification de la pression de service.
Pour le réglage du capteur de pression :
Le réglage du capteur de pression servant à surveiller le vide dépend de l'application respective.
Le venturi est réglé d'avance à l'usine (réglages à l'usine � chapitre 12.1, page 103). Ces réglages
peuvent être rapidement adaptés à l'application par l'intermédiaire du mode EDIT ou du mode TEACH.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 77
Le venturi doit se trouver en position de repos (mode RUN).
� Déterminer le comportement de commutation souhaité des sorties de commutation
(� chapitre 6.3, page 84).
La pièce doit être fixée à la ventouse par le vide créé.
Il est possible de régler l'intensité et la durée de l'impulsion d'éjection.
L'intensité de l'impulsion d'éjection est réglée à l'aide de la vis d'étranglement aJ.
1. Visser complètement la vis d'étranglement aJ dans le sens horaire.
� Ceci permet de fermer le canal de l'impulsion d'éjection. Aucune impulsion d'éjection n'est gé
nérée.
2. Dévisser la vis d'étranglement jusqu'à obtenir l'intensité nécessaire de l'impulsion d'éjection.
Régler la durée de l'impulsion d'éjection dans le mode EDIT (� chapitre 6.3.3, page 87).
3. Contrôler les réglages de l'impulsion d'éjection avant la mise en service.
Pour l'élimination du vide :OVEM-...-CN/-ON� Bloquer l'alimentation en air comprimé en désactivant (pour -CN) ou en activant (pour -ON) la ten
sion d'entrée.
� Le raccord de vide 5 est alimenté en air. La pièce se détache de la ventouse.
OVEM-...-CE/-OE
La désactivation (sur -CE) ou l'activation (sur -OE) de la tension d'entrée permet de commuter le
deuxième électrodistributeur et génère une impulsion d'éjection.
� Le raccordement du vide 5 est alimenté en air. La pièce se détache de la ventouse.
NotaSi la tension d'entrée est activée (sur -CE) ou désactivée (sur -OE) pendant l'impulsion
d'éjection, l'électrodistributeur est commuté en position initiale et aucune impulsion
d'éjection n'est générée.
NotaEn cas d'utilisation de grandes ventouses, il peut arriver lors du soulèvement de la ven
touse de la pièce à usiner qu'un vide indépendant de l'appareil s'établisse en raison de
la résistance à l'écoulement dans la ventouse. Ceci peut entraîner qu'en dépit d'une
durée suffisamment grande de l'impulsion d'éjection, la pièce à usiner se détache de la
ventouse lors de la dépose.
Pour cette raison, la tension d'entrée doit être désactivée (sur -CE) ou activée (sur -OE)
seulement peu avant le soulèvement de la ventouse afin que l'impulsion d'éjection soit
active pendant le soulèvement de la ventouse.
OVEM
78 Festo – OVEM – 1407c Français
6.1 Symboles apparaissant sur l'afficheur LCD
Afficheur Symbole Description Mode
RUN
SH
OW
EDIT
TEAC
H
Sortie de commutation activée/non activée XSortie de commutation sélectionnée / nonsélectionnée
X X X
SegmentEntrée decommutationIn allumée
Présence d'un signal sur l'entrée de commutation X
Commande manuelle auxiliaire activée X
Comparateur de valeur seuilX X
Comparateur à fenêtreX X
[msec]
Impulsion d'éjection (paramétrage du temps)X X
[SP] Point de commutation (switching point) X X[SP] [min] Point de commutation inférieur
(switching point – minimal)X X
[SP] [max] Point de commutation supérieur (switching point – maximal)
X X
[SP] [max]
Diagnostic : Valeur limite du temps d'évacuationX X
[SP] [max]
Diagnostic : Valeur limite du temps de misesous pression X X
[HY] Hystérésis X X[NO] Caractéristique de commutation du contact NO
(normalement ouvert)X X
[NC] Caractéristique de commutation du contact NF(normalement fermé)
X X
[min] / [max] Valeurs extrêmes : Valeur de mesure d'entréeminimale/maximale (In A1) 1) X
[min] [msec]
Temps d’évacuation min.X
[max] [msec]
Temps d’évacuation max.X
[min] [msec]
Temps de mise sous pression min.X
[max] [msec]
Temps de mise sous pression max.X
[TeachIn] Mode apprentissage (TeachIn) actif X
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 79
Afficheur ModeDescriptionSymboleAfficheur
TEAC
H
EDIT
SH
OW
Description
RUN
Symbole
[Option] Fonction économie d'air activée X X X[Lock] Code de sécurité activé
(verrouillage contre un paramétrage non autorisé)
X X
Affichage graphique de la valeur de mesureactuelle rapportée à la valeur de mesure maximale de la plage de mesure. La ligne de segment de gauche indique la valeur de mesure deIn A1, la ligne de segment de droite indiquel'état de In et des électrodistributeurs.Signification dans les autres modes � Tab. 10
X
Le menu spécial (SPEC) est actif 1)X
In A1(affichagenumérique)
La valeur de mesure de pression pilote la sortiede commutation Out B X X
di1(affichagenumérique)
Le canal de message de diagnostic 1 pilote lasortie de commutation Out B X X
di2(affichagenumérique)
Le canal de message de diagnostic 2 pilote lasortie de commutation Out B X X
Er X(affichagenumérique)
Message d'erreur, numéro d'erreur� chapitre 8.2, page 95 X
ON/OFF Canal de diagnostic activé/non activé– / pas d'impulsion d'éjectionVerrouillage activé/non activéFonction économie d'air activée/non activée
X
FORC(affichagenumérique)
Fonctions additionnelles de la commande manuelle auxiliaire via des touches de commande X
1) En outre, les barres de segment affichent un symbole particulier � Tab. 10
Tab. 9 Symboles apparaissant sur l’afficheur
OVEM
80 Festo – OVEM – 1407c Français
6.1.1 Barres de segmentsDans les barres de segments, les différents états du venturi ainsi que l'affichage graphique de la valeur
de mesure actuelle sont affichés via des symboles définis.
Symboles Présentation Signification
Segment inférieur gauche et [A]s'allument et [min] ou [max] clignote 1)
– Mode SHOW actifUne valeur extrême de In A1 (vide)apparaît sur l'afficheur LCD
– Mode EDIT actif
Segment inférieur droit et [B] s'allumentet [_|¯¯|_] [msec] clignote
– Mode SHOW actifLa durée de l'impulsion d'éjections'affiche sur l'afficheur LCD
Les segments marqués s'éclairent – Mode SHOW actifDiagnostic : Temps de mise souspression et temps d'évacuation(� Fig. 23)
– Mode EDIT actifLes segments sélectionnés clignotent – Mode TEACH actif
Point de commutation du tempsd'évacuation max.Point de commutation du temps demise sous pression max.
Les segments marqués s'éclairent et[Option] clignote
– Mode EDIT actifON : Fonction d'économie d'air activéeOFF : Fonction d’économie d'airdésactivée
Les segments marqués s'allument et[Lock] clignote
– Mode EDIT actifLe menu spécial (SPEC) est ouvert, lecode de sécurité apparaît sur l'afficheur LCD
Segment en bas à droite s'allume – Mode RUN actifPrésence d'un signal sur l'entrée decommutation. Le segment Entrée decommutation In s'allume également
– Mode EDIT : Durée de l'impulsiond'éjection
Segment au centre à droite s'allume – Mode RUN actif– Électrodistributeur de vide alimenté
3. Segment en bas dans la barre de segments droite s'allume
– Mode RUN actif– Électrodistributeur d'éjection alimenté
1) Valeurs extrêmes : min = valeur de mesure minimale
max = valeur de mesure maximale
Tab. 10 Symboles particuliers des barres de segments
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 81
6.2 Mode SHOW
En mode SHOW, les réglages et valeurs suivants sont affichés :
Réglages pour Out A/B– fonction de commutation [comparateur de valeur seuil/fenêtre],
– points de commutation [SP], point de commutation [SP] avec LS-actif ou [SP] [min] et [SP] [max],
– hystérésis [HY], hystérésis [HY] avec LS-actif,
– caractéristique de commutation [NO/NC]
Valeurs extrêmes de In A– valeur de pression minimale [min],
– valeur de pression maximale [max]
Longueur de l'impulsion d'éjection de In B
– durée de l'impulsion d'éjection en [msec]
Diagnostic (touche A + touche B = touche C)– temps d'évacuation autorisé [msec],
– temps de mise sous pression autorisé [msec],
– temps d’évacuation [min][msec],
– temps d’évacuation [max][msec],
– temps de mise sous pression [min][msec],
– temps de mise sous pression [max][msec]
6.2.1 Affichage des réglages pour Out A/B
Le venturi doit se trouver en mode RUN.
� Appuyer sur la touche A (sortie de commutation Out A) ou sur la touche B (sortie de commutation
Out B).
� Le mode SHOW de la sortie de commutation correspondante est activé.
NotaSi des erreurs surviennent, les numéros d'erreur correspondants s'affichent d'abord
lorsque la touche A ou B est actionnée (� chapitre 8.2, page 95).
� Appuyer une nouvelle fois sur la touche de la sortie de commutation sélectionnée.
� Chaque appui supplémentaire sur la touche permettra d'afficher l'un après l'autre les para
mètres de la sortie de commutation correspondante.
Si toutes les valeurs ont été affichées, une nouvelle pression sur la touche permet d'activer à
nouveau le mode RUN.
OVEM
82 Festo – OVEM – 1407c Français
Fig. 10 Exemple de mode SHOW pour la sortie de commutation Out A
(structure de menu du mode SHOW � Fig. 23)
6.2.2 Affichage/suppression de la valeur minimale/maximale
Fig. 11 Afficher/supprimer les valeurs (structure de menu du mode SHOW � Fig. 23)
1. Appuyer sur la touche UP (touche A), jusqu'à ce que le réglage [min] soit sélectionné.
� [min] clignote. La valeur minimale de In A1 s'affiche
(symboles pour l'affichage des valeurs extrêmes � Tab. 10 )
2. Appuyer brièvement sur le bouton EDIT.
� La valeur minimale est supprimée.
3. Appuyer sur la touche UP (touche A).
� [max] clignote. La valeur maximale de In A s'affiche.
4. Appuyer brièvement sur le bouton EDIT.
� La valeur maximale est supprimée.
5. Appuyer sur la touche UP (touche A).
� Le venturi commute en mode RUN.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 83
6.2.3 Affichage/suppression des temps de mise sous pression / d'évacuation
L LLL
Fig. 12 Afficher / supprimer les temps (structure de menu du mode SHOW � Fig. 23)
1. Appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN (touche A + touche B).
� Le temps d'évacuation autorisé s'affiche.
Les segments [msec], [SP], [max], [_|¯] clignotent.
2. Appuyer à nouveau simultanément sur les touches UP et DOWN.
� Le temps de mise sous pression autorisé s'affiche.
Les segments [msec], [SP], [max], [_|¯] clignotent.
3. Appuyer à nouveau simultanément sur les touches UP et DOWN.
� À chaque nouvel actionnement des touches, les valeurs extrêmes (min. et max.) pour le temps
d'évacuation puis pour le temps de mise sous pression s'affichent les unes après les autres.
Si la valeur extrême actuellement affichée doit être supprimée, appuyer brièvement sur le bouton
EDIT.
Si toutes les valeurs ont été affichées, une nouvelle pression sur les touches permet d'activer à nou
veau le mode RUN.
OVEM
84 Festo – OVEM – 1407c Français
6.3 Mode EDIT
Le mode EDIT permet de procéder aux réglages suivants :
– fonction de commutation (comparateur de valeur seuil ou fenêtre),
– points de commutation [SP], point de commutation [SP] avec LS-actif ou [SP] [min] et [SP] [max],
– hystérésis [HY], hystérésis [HY] avec LS-actif,
– fonction de l'élément de commutation [NO/NC] (contact NO/NF),
– fonction d'économie d'air [OPTION] ON/OFF,
– code de sécurité (Lock),
– durée de l'impulsion d'éjection,
– temps de mise sous pression autorisé,
– temps d'évacuation autorisé,
– activer la sortie de diagnostic,
– commande manuelle auxiliaire électrique
NotaLorsque la fonction d'économie d'air est activée (réglage à l'usine uniquement pour -CE,
-OE), leurs réglages sont effectués par Out A dans le menu. Si la fonction d'économie
d'énergie est désactivée, Out A est une sortie de commutation normale.
6.3.1 Démarrer le mode EDIT
AvertissementSelon la fonctionnalité de la machine/de l'installation, la manipulation des états de
signaux peut entraîner des dommages personnels ou matériels graves.
� Tenir compte du fait que le changement de comportement de commutation des
sorties de commutation en mode EDIT prend immédiatement effet.
Différents réglages peuvent être sélectionnés grâce aux touches de commande (� Fig. 13).
– Sortie (Out A, Out B) dont le comportement doit être réglé
– Durée de l'impulsion d'éjection
– Menu spécial (SPEC) pour le réglage de l'option de fonction d'économie d'air (option LS) des temps
max. d'évacuation et de mise sous pression et du code de sécurité (Lock).
NotaLorsque la fonction d'économie d'air est activée (réglage à l'usine uniquement pour -CE,
-OE), la fonction Comparateur à fenêtre ne peut pas être réglée pour Out A. Pour ce
faire, la fonction d'économie d'air doit être désactivée via le menu spécial (SPEC).
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 85
Réglage du comportement à la commutation de lasortie de commutation Out A
Réglage de Out B :Sortie de commutation ou sortie de message de diagnostic(uniquement -2P et -2N)
Réglage de la durée de l'impulsion d'éjection,commande manuelle auxiliaire électrique
Menu spécialRéglage de l'option de fonction d'économie d'air (optionLS), du code de sécurité et des temps d'évacuation et demise sous pression maximaux
Fig. 13 Possibilités de réglage en mode EDIT (structure de menu du mode EDIT � Fig. 24)
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode EDIT est actif et [Out A] clignote ou [Lock] clignote si le verrouillage de sécurité est activé.
2. Appuyer sur les touches UP/DOWN jusqu'à ce que le code de sécurité choisi soit réglé.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Out A] clignote.
Noter le code sécurité de sorte qu'on puisse le retrouver. En cas d'oubli du code de sécu
rité � chapitre 7.3, page 94.
OVEM
86 Festo – OVEM – 1407c Français
6.3.2 Réglage du comportement de commutation des sorties de commutation
Fig. 14 Régler les sorties de commutation (structure de menu du mode EDIT � Fig. 24)
NotaLa procédure de réglage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B (touche
B) est fondamentalement la même. Pour Out B, la sortie de commutation In A1 doit éga
lement être définie puisque Out B peut également être configurée comme sortie de diag
nostic. ( � chapitre 8.2, page 95)
La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de commutation Out B.
Le venturi se trouve en mode EDIT et [Out A] clignote.
� Procéder de la façon suivante pour régler la sortie Out B :
1. Appuyer sur la touche B (touche DOWN).
� [Out B] clignote.
2. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� In A1 s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� La fonction de commutation actuellement réglée clignote.
4. Sélectionner la fonction de commutation souhaitée (comparateur de valeur seuil/fenêtre) à l'aide
des touches UP/DOWN.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 87
5. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� [SP] et [SP] [min] clignotent.
6. Régler le point de commutation (SP ou SPmin) à l'aide des touches UP/DOWN.
7. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
8. Uniquement en cas de fonction de commutation Comparateur à fenêtre
� [SP] [max] clignote.
� Régler la valeur (SPmax) à l'aide des touches UP/DOWN.
� Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� [HY] clignote.
9. Régler la valeur de l'hystérésis (HY) à l'aide des touches UP/DOWN.
10.Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� [NO] ou [NC] clignote.
11.Choisir une caractéristique de commutation [NO/NC] avec les touches UP/DOWN.
12.Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
6.3.3 Réglage de la durée de l'impulsion d'éjection, commande manuelle auxiliaire électriqueFORC
L LLL
Fig. 15 Régler la longueur de l'impulsion d'éjection (structure de menu du mode EDIT � Fig. 24)
Le venturi se trouve en mode EDIT et [Out A] clignote.
Réglage de la durée de l'impulsion d'éjection
1. Appuyer sur la touche B, jusqu'à ce que les segments inférieur droit et B clignotent.
2. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
OVEM
88 Festo – OVEM – 1407c Français
3. Régler le temps souhaité (en ms) à l'aide des touches UP/DOWN.
La valeur 0 correspond à OFF, l'impulsion d'éjection est désactivée.
4. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� FORC s'allume. Le sous-menu pour la fonction Commande manuelle auxiliaire électrique est activée.
Commande manuelle auxiliaire électrique
5. Actionner les électrodistributeurs via la commande électronique comme suit :
Touche A : Électrodistributeur pour commutation du vide
Touche B : Électrodistributeur pour impulsion d'éjection
6. Appuyer sur le bouton EDIT pour terminer le sous-menu.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
6.3.4 [SPEC] – Réglage de l'option de fonction d'économie d'air (option LS), du code de sécurité et des temps d'évacuation et de mise sous pression
LLLL
Fig. 16 Menu spécial (SPEC) (structure de menu du mode EDIT � Fig. 24)
Le venturi se trouve en mode EDIT et [Out A] clignote.
1. Appuyer sur la touche A jusqu'à ce que le menu (SPEC) soit sélectionné.
� [SPEC] clignote.
2. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� [Option] clignote.
3. Sélectionner l'option LS souhaitée (ON : LS actif ; OFF : LS inactif ) à l'aide des touches UP/DOWN.
4. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� [Lock] clignote.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 89
5. Régler le code de sécurité souhaité à l'aide des touches UP/DOWN. (OFF = aucune protection).
Noter le code sécurité de sorte qu'on puisse le retrouver. En cas d'oubli du code de sécu
rité � chapitre 7.3, page 94.
NotaAu départ usine, la surveillance des temps d'évacuation et de mise sous pression est
désactivée.
6. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� [msec], [SP], [max], [_|¯] clignotent.
7. Régler le temps d'évacuation maximal à l'aide des touches UP/DOWN. (OFF : Surveillance du temps
d'évacuation désactivée)
8. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� [msec], [SP], [max], [¯|_] clignotent
9. Régler le temps de mise sous pression maximal à l'aide des touches UP/DOWN. (OFF : Surveillance
du temps de mise sous pression désactivée)
10.Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer la valeur réglée.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
6.4 Mode TEACH
En mode TEACH, la valeur de commutation (point de commutation ou fenêtre de commutation) peut
être apprise avec ou sans fonction d'économie d'air, de même que les temps d'évacuation et de mise
sous pression.
NotaAvant l'apprentissage, s'assurer que la fonction de commutation souhaitée (compa
rateur de fenêtre ou de valeur seuil) et que l'hystérésis souhaitée est réglée en mode
EDIT (� chapitre 6.3, page 84).
Comparateur de valeur seuil Comparateur à fenêtre
Le point de commutation (appris) est défini àpartir de la valeur moyenne des deux points d'apprentissage. Formule de calcul : SP = 1/2 (TP1 +TP2) Si les deux points d'apprentissage sontidentiques, l'équation suivante s'applique : SP = TP1 = TP2.
La fenêtre de commutation apprise est définie dela manière suivante : SPmin = point d'apprentissage inférieur (TP1 ou TP2) ; SPmax = pointd'apprentissage supérieur (TP1 ou TP2).
Position des points d'apprentissage (exemple) Position des points d'apprentissage (exemple)
Tab. 11 Régler la valeur de commutation
OVEM
90 Festo – OVEM – 1407c Français
6.4.1 Apprentissage des valeurs de commutation
NotaLa procédure d'apprentissage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B
(touche B) est identique. La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de com
mutation Out A.
Fig. 17 Procéder à l'apprentissage des valeurs de commutation selon l'exemple Out A (structure de
menu du mode TEACH � Fig. 25)
1. Mettre sous tension d'alimentation.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
2. Régler le premier vide (TP1) (par ex. objet saisi ou objet non saisi, l'ordre est à choisir librement)
3. Appuyer d'abord sur la touche A (touche UP), puis appuyer également sur le bouton EDIT.
� [A] et [TeachIn] clignotent et la valeur mesurée est enregistrée comme point d'apprentissage
(TP1) pour Out A ou, si le verrouillage de sécurité est activé, [Lock] clignote (� chapitre 6.4.4,
page 93).
4. Répéter les points 2 et 3 pour le second point d'apprentissage (TP2).
� Le second point d'apprentissage (TP2) est enregistré et le nouveau point de commutation (SP)
ou les points de commutation (SPmin et SPmax) prennent effet.
Le venturi commute en mode RUN.
NotaLe réglage de l'hystérésis est ajusté. Il peut être modifié via le mode EDIT (� cha
pitre 6.3, page 84). Réglage à l'usine � chapitre 12.1, page 103.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 91
6.4.2 Apprentissage de la fonction d'économie d'air (LS)
Hystérésis50 mbars (fixe)-H : 100 mbars-L : 50 mbars 1
2 / 3
45
6
1 TP – Objet saisi2 Valeur seuil “Désactiver l'aspiration”3 Seuil d'activation “Activer le message”
4 Valeur seuil “Activer l'aspiration”5 Seuil de rappel “Désactiver le message”6 TP – aucun objet saisi
Fig. 18 Apprentissage de la fonction d'économie d'air
La fonction d'économie d'air est activée automatiquement pendant la fonction d'apprentissage. Cela
simplifie le réglage des points terminaux.
1. Mettre sous tension d'alimentation.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
2. Régler le premier vide (TP1) (par ex. objet saisi ou objet non saisi, l'ordre est à choisir librement)
3. Appuyer d'abord sur la touche A (touche UP), puis appuyer également sur le bouton EDIT.
� La fonction d'économie d'air est désactivée. [A] et [TeachIn] clignotent et la valeur mesurée est
enregistrée comme point d'apprentissage (TP1) pour Out A ou, si le verrouillage de sécurité est
activé, [Lock] clignote (� chapitre 6.4.4, page 93).
4. Répéter les points 2 et 3 pour le second point d'apprentissage (TP2).
� Le deuxième point d'apprentissage (TP2) est alors enregistré et le nouveau point de com
mutation (SP) valide.
Le venturi commute en mode RUN.
La fonction d'économie d'air est à nouveau activée.
OVEM
92 Festo – OVEM – 1407c Français
6.4.3 Apprentissage des temps d'évacuation et de mise sous pression
Fig. 19 Apprentissage des temps d'évacuation et de mise sous pression (structure de menu du
mode TEACH � Fig. 25)
1. Appuyer simultanément sur les touches A et B (Z C), puis appuyer également sur le bouton EDIT.
� [TeachIn] clignote et le segment à barres Diagnostic clignote (symboles � Tab. 10) ou si le
verrouillage de sécurité est activé, [Lock] clignote (� chapitre 6.4.4, page 93).
2. Mesurer au moins un cycle (c'est-à-dire évacuation et éjection � chapitre 3.6, page 69).
NotaUne valeur moyenne est établie en fonction des cycles. Pour obtenir des résultats
corrects, un nombre suffisant de cycles doit avoir été réalisé. Plus le nombre de cycles
est élevée, plus la valeur est exacte. Les valeurs apprises, le temps d'évacuation et le
temps de mise sous pression sont alimentées avec une réserve de fonction de 100 % et
enregistrés.
3. Appuyer simultanément sur les touches A et B (Z C), puis appuyer également sur le bouton EDIT.
� L'apprentissage s'arrête. Le venturi commute en mode RUN.
NotaSi des paramètres comme la valeur seuil de commutation et le réglage de la vis d'ét
ranglement sont modifiés, procéder à un nouvel apprentissage.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 93
6.4.4 Entrer le code de sécuritéSi le verrouillage de sécurité est activé, il est possible de poursuivre la procédure d'apprentissage
uniquement après avoir saisi le code de sécurité.
Si le verrouillage de sécurité est activé, [Lock] clignote dans l'afficheur.
Pour désactiver le verrouillage, procéder de la manière suivante.
1. Appuyer sur les touches UP/DOWN jusqu'à ce que le code de sécurité choisi soit réglé.
2. Appuyer sur le bouton EDIT.
� La procédure d'apprentissage se poursuit.
6.4.5 Essai
� Durant la phase d'essai, vérifier en variant la pression, si les sorties de commutation du venturi
commutent de la manière souhaitée.
7 Conditions d'utilisation et fonctionnement
7.1 Commande manuelle auxiliaire
Mécanique
Fig. 20 Utilisation de la commande manuelle auxiliaire
S'il n'est pas commandé ou hors tension, l'électrodistributeur peut être connecté manuellement à
l'aide de la commande manuelle auxiliaire. La commande manuelle auxiliaire est à impulsions (remise à
zéro automatique).
� Appuyer sur le poussoir de la commande manuelle auxiliaire à l'aide d'un stylet.
L'électrodistributeur bascule en position de commutation.
� Retirer le stylet.
Le poussoir de la commande manuelle auxiliaire et l'électrodistributeur basculent en position de
base.
ÉlectriqueLe sous-menu FORC du mode EDIT permet de faire fonctionner la commande manuelle électrique. Pour
plus d'informations � chapitre 6.3.3, page 87.
OVEM
94 Festo – OVEM – 1407c Français
7.2 Modification des réglages et des valeurs
Les informations comme les réglages et les valeurs peuvent être modifiées � chapitre 6.3, page 84.
NotaEn cas de coupure de courant, les derniers réglages mémorisés restent enregistrés.
7.3 Réinitialisation sur les réglages à l'usine
(également si le code de sécurité ne peut pas être retrouvé)
NotaLa réinitialisation des réglages effectués à l'usine entraîne la perte de tous les réglages
actuels. Il convient donc de noter, si nécessaire, ces réglages avant la réinitialisation.
Pour réinitialiser le venturi sur les réglages à l'usine, procéder de la manière suivante :
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Appuyer simultanément sur les trois éléments de réglage (touche UP + touche DOWN + bouton
EDIT) et les maintenir enfoncés.
3. Activer à nouveau la tension.
8 Diagnostic et maintenance
8.1 Maintenance
� Pour un nettoyage externe, déconnecter les sources d'énergie suivantes :
– tension de service,
– air comprimé.
� Nettoyer le cas échéant l'extérieur du venturi.
Les fluides autorisés pour le nettoyage sont une solution savonneuse (max. +60 °C) et tous les
fluides inoffensifs pour les matériaux.
� Vérifier si le filtre à air est encrassé.
Pour le contrôle visuel, le filtre peut être observé à travers le couvercle transparent du filtre.
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 95
Nettoyage du filtre à air :
1
2
Fig. 21 Monter/démonter le filtre
1. Purger le venturi.
2. Tirer avec précaution sur le tiroir 1 du filtre 2 jusqu'au premier cran. Le tiroir 1 doit rester dans
cette position sur le filtre.
3. Retirer le filtre.
(En cas de besoin, s'aider d'un tournevis pour débloquer le filtre.)
4. Nettoyer le filtre 2 par ex. avec du white-spirit.
5. Rentrer le filtre 2 à l'aide du tiroir 1 dans le corps.
6. Rentrer le tiroir 1.
� Le filtre est introduit grâce au tiroir 1.
8.2 Diagnostic
Il existe quatre niveaux de diagnostic. Pour afficher les messages de diagnostic, il existe deux possibi
lités :
� via les canaux de diagnostic logiques di 1 et di 2 de la sortie Out B (uniquement pour -2P et -2N)
� via l'affichage dans l'afficheur LCD du venturi.
Si le message de diagnostic est souhaité sur la sortie Out B, le canal de diagnostic di 1 ou di 2 doit être
défini (configuration de la sortie de commutation Out B � chapitre 6.3.2, page 86).
L’éclairage de l’arrière-plan de l'afficheur LCD s'allume en rouge en cas de messages des niveaux de
diagnostic 1 à 3. Cette fonction est disponible pour -2P à partir de la révision 09 (Rev09), pour tous les
autres types à partir de la révision 07 (Rev07) � plaque signalétique.
OVEM
96 Festo – OVEM – 1407c Français
Niveau dediagnostic
Description Affichage en
MODE RUN MODE SHOW MODE TEACH
0 – Tout est en ordre Pas d’affichage
11) – Pas encore de limitation defonction, mais les paramètres de service se détériorent.
– Message sur la sortie decommutation Out B (canallogique di 1 actif )
Segments [min]et [max] clignotent de façonsynchrone
Affichage ducode d'erreuravant chaquemenu SHOW
Segments [min]et [max] clignotent de façonsynchrone
21) – Fonctionnement toujoursgaranti, mais avec des limitations (consommationénergétique supérieure, ...) -“Fonctionnement d'urgence”, maintenancenécessaire d'urgence
– Message sur la sortie decommutation Out B (canauxlogiques di 1 ou di 2 actifs)
Afficheur LCD et[min], [max]clignotent
Affichage ducode d'erreuravant chaquemenu SHOW
Afficheur LCD et[min], [max] clignotent
31) – Le fonctionnement n'estplus garanti.
– Message sur la sortie decommutation Out B (canauxlogiques di 1 ou di 2 actifs)et toutes les sortiespilotables de l'appareilinactives
Tous les segments clignotent etl'afficheur LCDindique uneerreur
Tous les segments clignotent, mêmel'afficheur LCD
Impossible à atteindre, car lestouches sontverrouillées
1) L’éclairage de l’arrière-plan de l'afficheur s'allume. Cette fonction est disponible pour -2P à partir de la révision 09 (Rev09), pour
tous les autres types à partir de la révision 07 (Rev07) � plaque signalétique.
Tab. 12 Niveaux de diagnostic
8.2.1 Définition du canal de message de diagnostic di x
NotaPour Out B, il est uniquement possible de définir un canal (uniquement -2P et -2N) :
– définition de In A1 avec sortie de commutation,
– canal de message de diagnostic di 1 ou
– canal de message de diagnostic di 2.
Lorsque le canal de message de diagnostic di 1 ou di 2 est défini, la sortie Out B n'est
plus une sortie de commutation mais une sortie de message de diagnostic qui peut être
définie comme un contact NO ou un contact NF.
La définition du canal di 1 fournit un message sur la sortie Out B dès le niveau de diagnostic 1. En cas
d'activation du canal di 2, un message n'est délivré qu'à partir du niveau de diagnostic 2. Une surveil
lance du temps d'évacuation et de mise sous pression a lieu uniquement si les conditions ont été ré
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 97
glées ou apprises. Les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression peuvent
être réglés dans le mode EDIT (� chapitre 6.3.4, page 88).
L LLL
Fig. 22 Définir le canal de message de diagnostic di x (structure de menu du mode EDIT � Fig. 24)
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode EDIT est actif et [Out A] clignote ou [Lock] clignote si le verrouillage de sécurité est activé.
2. Appuyer sur les touches UP/DOWN jusqu'à ce que le code de sécurité choisi soit réglé.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Out A] clignote.
4. Appuyer sur la touche B (touche DOWN).
� [Out B] clignote.
5. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� In A1 s'affiche.
6. Appuyer sur la touche B jusqu'à ce que le canal de message de diagnostic souhaité est sélectionné.
7. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� [NO] ou [NC] clignote.
8. Choisir une caractéristique de commutation [NO/NC] avec les touches UP/DOWN.
9. Appuyer sur le bouton EDIT pour confirmer le choix.
� Le venturi se trouve en mode RUN.
OVEM
98 Festo – OVEM – 1407c Français
8.2.2 Code d'erreur
NotaIl existe naturellement également des erreurs pour lesquelles le diagnostic ne
fonctionne plus. Pour éliminer ces erreurs, consulter le chapitre Élimination de l'inci
dent.
Niveau dediagnostic
Coded'erreur
Description Remède
11) Er34 Temps d'évacuation dépassé dans2 cycles sur 5
Rechercher les éventuelles fuites
Er36 Temps de mise sous pression dépassé dans 2 cycles sur 5
Rechercher les éventuelles fuitesProlonger le temps de mise souspressionContrôler la position d'étranglement
22) Er33 L'électrodistributeur ne se déclenche pas ou de façon incorrecte.La bobine mobile ne bouge pas, lecourant passant dans la bobine esttrop faible, court-circuit dans la bobine
Appuyer plusieurs fois sur la commande manuelle auxiliaire mécanique.Contrôler la tension d'alimentation.En cas d'absence d'amélioration,l'appareil est défectueux.Envoyer l'appareil à Festo.
Er35 Le seuil réglé du temps d'évacuationest dépassé de deux fois la valeurdans 2 cycles sur 5.
Rechercher les éventuelles fuites
Er37 Le seuil réglé du temps de mise souspression est dépassé de deux fois lavaleur dans 2 cycles sur 5.
Rechercher les éventuelles fuitesProlonger le temps de mise souspressionContrôler la position d'étranglement
22) Er38 La fréquence de commutation de lafonction d'économie d'air est supérieure à la valeur limite 1 Hz
Rechercher les éventuelles fuites
22) Er393)4) La valeur de vide prédéfinie n'estpas atteinte dans les 10 secondes
Rechercher les éventuelles fuitesContrôler l'alimentationpneumatique
Seuil de rappel non atteint (fonctiond'économie d'air et comparateur devaleur seuil actifs)
Régler les seuils de commutation defaçon judicieuseContrôler les réglages Out AContrôler l'alimentationpneumatique
Seuil de commutation supérieur dépassé ou seuil de commutation inférieur non atteint (comparateur à fenêtre)
Régler les seuils de commutation defaçon judicieuseContrôler les réglages Out AContrôler l'alimentationpneumatique
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 99
Niveau dediagnostic
RemèdeDescriptionCoded'erreur
35) Er176) Tension d'alimentation insuffisante< 15 V
Contrôler la tension d'alimentation
Er01 Appareil défectueux Remplacer l'appareil
1) [min] [max] clignotent de manière synchrone ; affichage d'une erreur en mode SHOW (� Tab. 9)
2) Tous les segments clignotent. Le numéro d'erreur le plus petit actuellement s'affiche.
3) Le code d'erreur est disponible pour -2P à partir de la révision 09 (Rev09), pour tous les autres types à partir de la révision 07
(Rev07) � plaque signalétique.
4) S'applique uniquement pour les réglages de la sortie de commutation Out A
5) La rangée intermédiaire des segments de code-barres clignote ; affichage d'une erreur en mode SHOW (� Tab. 9)
6) Les sorties sont automatiquement réinitialisées (signal 0).
Tab. 13 Code d'erreur du venturi
OVEM
100 Festo – OVEM – 1407c Français
9 Élimination de l'incident
Dysfonctionnement Cause possible Solutions
La pièce à usiner ne
se détache pas de la
ventouse
Lors du soulèvement de grandes ven
touses, du vide s'est établi
Augmenter la durée et l'Intensité de
l'impulsion d'éjection
Soulever la ventouse de la pièce à
usiner
Lors du soulèvement de la ventouse,
activer l'impulsion d'éjection
La pièce à usiner ne
se détache pas de la
ventouse
Le tuyau flexible utilisé entre la ven
touse et le venturi est mal dimension
né (le tuyau flexible est trop long et/
ou le diamètre intérieur du tuyau est
trop petit)
Remplacer le tuyau flexible
Exigences pour les tuyaux flexibles
� chapitre 5.2, page 74
La vis d'étranglement est fermée Ouvrir la vis d'étranglement
Aucun affichage sur
l'afficheur
Absence d'alimentation ou tension
d'alimentation incorrecte
Mettre l'alimentation sous tension/
Respecter la plage de tension de
service admissible
Connexions électriques inversées
(inversion de pôles)
Réaliser le câblage de l'appareil
selon le schéma de connexion
Appareil défectueux Remplacer l'appareil
Affichage incomplet
sur l'afficheur
Afficheur défectueux Remplacer l'appareil
Affichage de la
pression incorrect
Raccords pneumatiques inversés Effectuer le branchement conformé
ment au paragraphe “Montage
pneumatique”
Utilisation de l'appareil avec des
fluides non autorisés
Remplacer l'appareil et l'utiliser
uniquement avec de l'air comprimé
Les sorties ne com
mutent pas confor
mément aux réglages
effectués
Court-circuit ou surcharge sur la
sortie correspondante
Éliminer le court-circuit ou la sur
charge
Appareil défectueux Remplacer l'appareil
Paramétrages non
modifiables (“Lock”
s'affiche)
Protection d'accès activée Saisir le code de sécurité (si le code
de sécurité est introuvable, réinitiali
ser l'appareil sur les réglages à
l'usine � chapitre 7.3, page 94)
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 101
Dysfonctionnement SolutionsCause possible
Segments [min] et
[max] clignotent de
façon synchrone
Niveau de diagnostic 1 actif � Tab. 13
Afficheur LCD et
[min], [max] clig
notent
Niveau de diagnostic 2 actif � Tab. 13
L'afficheur LCD clig
note et ErXX s'affiche
Niveau de diagnostic 3 actif � Tab. 13
[Option] clignote Réglages erronés lors de l'appren
tissage, par ex. hystérésis pour la
fonction d'économie d'air
100 mbars
Apprentissage uniquement, réinitiali
ser l'hystérésis
Tab. 14 Élimination de l'incident
10 Démontage1. Pour le démontage, couper les sources d'alimentation suivantes :
– tension de service,
– air comprimé.
2. Déconnecter les raccords électriques et pneumatiques du venturi.
3. Démonter le venturi.
11 Accessoires
Désignation OVEM-05 OVEM-07/-10 OVEM-14/-20
Câble de liaison
M12x1, 5 pôles, 2,5 m
NEBU-M12G5-K-2.5-LE5
Câble de liaison
M12x1, 5 pôles, 5 m
NEBU-M12G5-K-5-LE5
Fixation sur rail OABM-H
Équerre de fixation HRM-1
Extension de silencieux – UOMS-¼ UOMS-¼
Barrette de raccordement P OABM-P-4
OABM-P-6
OABM-P-8
Bouchon OASC-G1-P
Tab. 15 Accessoires
OVEM
102 Festo – OVEM – 1407c Français
12 Caractéristiques techniques
OVEM -05 -07/-10 -14/-20
Pression de service [bar] -QS, -GN, -PL : 2 … 6
-QO, -GO, -PO : 2 … 8
Fluide de service Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Remarque concernant le fluide autorisé Fonctionnement lubrifié impossible
Température ambiante [°C] 0 … 50
Température du fluide [°C] 0 … 50
Taux de pollution 3
Humidité relative [%] 5 …85
Tension de service nominale [V DC] 24 ±15 %
Intensité absorbée max. [mA] -2P, -2N : 270
-PI, -PU, -NI, -NU : 180
Intensité à vide [mA] 70
Caractéristiques de la bobine
24 V DC
[W] Phase courant faible : 0,3
Phase courant fort : 2,55
Temps jusqu'à la réduction de
courant
[ms] 80
Délai d’attente [ms] 500
Sorties de commutation
– Courant de sortie max. [mA] 100
– Chute de tension [V] ≤ 1,5
– Charge capacitive max. DC [nF] ≤ 100
Temps mort [ms] 10 ≤ 20 ≤ 35
Fonctions de protection
– Circuit de protection inductif Adapté aux bobines MZ, MY, ME
– Résistance aux courts-circuits Oui
– Résistance aux surcharges Oui
Protection contre les inversions de polarité Sur toutes les connexions électriques
Tension d'isolement [V] 50
Résistance aux ondes de
surtension
[kV] 0,8
Degré de protection IP65
Classe de protection 3
Immunité aux perturbations Voir la déclaration de conformité (www.festo.com)1)
Émission de perturbations Voir la déclaration de conformité (www.festo.com)1)
Résistance aux oscillations Selon CEI/EN 60068 partie 2-6 :
0,35 mm de course à 10 à 60 Hz,
5 g d'accélération entre 60 et 150 Hz
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 103
OVEM -14/-20-07/-10-05
Résistance aux chocs Selon CEI/EN 60068 partie 2-27 :
30 g d'accélération pour une durée de 11 ms
(demi-sinus)
Longueur de câbles de signaux
adm. max.
[m] 30
Pression de surcharge sur le
raccord de vide
[bar] ≤ 5
Plage de mesure de la pression [bar] –1 … 0
Précision [% FS] ±3
Plage de réglage des seuils [bar] –0,999 … 0
(Plage de travail recommandée : –0,95 … –0,05)
Hystérésis [% FS] ±0,1
Plage de réglage de l’hystérésis [bar] –0,9 … 0
Plage de réglage
Durée de l'impulsion d'éjection
[ms] 20 … 9999 40 … 9999
1) Le produit est destiné à être utilisé dans le domaine industriel. Des mesures d’antiparasitage doivent éventuellement être prises
dans les zones résidentielles.
Tab. 16 Caractéristiques techniques
12.1 Réglage à l'usine
OVEM-...-H-... OVEM-...-L-...
Out A
SP –0,7 bar –0,4 bar
SPmin –0,7 bar –0,4 bar
SPmax –0,97 bar –0,67 bar
HYS 0,25 bars 0,25 bars 0,1 bars 0,1 bars
SPLS –0,7 bar –0,7 bar –0,4 bar –0,4 bar
HYSLS 0,25 bars 0,25 bars 0,25 bars 0,25 bars
Out B
SP –0,5 bar –0,2 bar
SPmin –0,5 bar –0,2 bar
SPmax –0,71 bar –0,41 bar
HYS 0,2 bars 0,2 bars 0,1 bars 0,1 bars
Impulsion
d’éjection
200 ms 200 ms 200 ms 200 ms
Tab. 17 Réglage à l'usine
OVEM
104 Festo – OVEM – 1407c Français
12.2 Symboles graphiques
OVEM-... Symbole OVEM-... Symbole
-QO/-GO-CN-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-CE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/N
-QS/-GN-CN-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-CE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-ON-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QO/-GO-OE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-ON-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
-QS/-GN-OE-...
-2P/2N/PU/PI/NU/NI
Tab. 18 Symboles graphiques des fonctions
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 105
13 Structure du menu
Symbole Signification
Retour automatique à l'état initial (mode RUN) après expiration du temps de
surveillance (ici 80 secondes)
Pour revenir manuellement à l'état initial (mode RUN), appuyer sur le bouton
EDIT pendant 3 secondes
TP 1 Par ex. objet saisi ou non saisi (pour l'apprentissage de la valeur de mesure - ici TP1)
Le symbole sur l'afficheur s'allume / clignote (ici Out A)
Code de sécurité actif (blocage contre le paramétrage / la programmation non
autorisé)
Code de sécurité désactivé
Appuyer sur la touche UP (A) (défilement des options du menu)
Appuyer sur la touche UP (A) ou DOWN (B) (réglage de la valeur)
Appuyer simultanément sur la touche (ici la touche DOWN) et sur le bouton EDIT
Appuyer sur le bouton EDIT
Ramification du système de menus
Affichage de l'erreur actuelle
Suppression de la valeur minimale/maximale
Cycle
Le point d'apprentissage est pris en compte
Tab. 19 Symboles pour la représentation de la structure du menu
OVEM
106 Festo – OVEM – 1407c Français
Fig. 23 Mode SHOW
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 107
Fig. 24 Mode EDIT
OVEM
108 Festo – OVEM – 1407c Français
Fig. 25 Mode TEACH
OVEM
Festo – OVEM – 1407c Français 109
Index
AAfficheur 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu des variantes 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apprentissage
– Fonction économie d'air 91. . . . . . . . . . . . . . . .
– Sortie de commutation 90. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps d’évacuation 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps de mise sous pression 92. . . . . . . . . . . .
C
Caractéristiques 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code d'erreur 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code de sécurité
– régler 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Réinitialiser 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Saisie 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande manuelle auxiliaire
– Électrique 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mécanique 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comparateur à fenêtre
– Hystérésis 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Points de commutation 68. . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comparateur de valeur seuil
– Hystérésis 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Point de commutation 68. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecteur mâle, affectation des broches 75. . .
Cycle 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DDéfinition du canal de message de diagnostic 96
Diagnostic 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Niveaux de diagnostic 96. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre intérieur de tuyau 74. . . . . . . . . . . . . . .
É
Élimination de l'incident 98, 100. . . . . . . . . . . . . .
Entrée de commutation 64. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équerre de fixation 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
États de fonctionnement 63. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode EDIT 64, 84, 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode RUN 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode SHOW 64, 81, 106. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode TEACH 64, 89, 108. . . . . . . . . . . . . . . . . .
FFixation
– Avec accessoires 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Direct 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation sur rail 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction économie d'air
– Apprentissage 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode de fonctionnement 66. . . . . . . . . . . . . . .
– régler 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Seuil d'activation 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Seuil de rappel 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Seuils 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GGrandeurs mesurées
– Cycle 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps d’évacuation min./max. 69. . . . . . . . . .
– Temps de mise sous pression min./max. 69. . .
– Vide min./max. 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H
Hystérésis 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I
Impulsion d’éjection
– Réglage de l'intensité 77. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Régler la durée 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MMenu
– Mode EDIT 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode SHOW 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mode TEACH 108. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Symboles 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
110 Festo – OVEM – 1407c Français
Menu spécial
– Code de sécurité 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Option Fonction d'économie d'air 88. . . . . . . .
– Symboles 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps d’évacuation 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps de mise sous pression 88. . . . . . . . . . . .
Mode EDIT 64, 84, 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode RUN 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode SHOW 64, 81, 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode TEACH 64, 89, 108. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage
– Électrique 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Mécanique 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Pneumatique 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NNettoyage du filtre à air 95. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de diagnostic
– Affichage 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Canal de message de diagnostic 96. . . . . . . . .
– Code d'erreur 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OOrganes de commande 59. . . . . . . . . . . . . . . . . .
PPoints de commutation 68. . . . . . . . . . . . . . . . . .
RRaccords 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage
– Code de sécurité 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Durée de l'impulsion d'éjection 87. . . . . . . . . .
– Fonction économie d'air 88. . . . . . . . . . . . . . . .
– Intensité de l'impulsion d'éjection 77. . . . . . . .
– Sorties de commutation 86. . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps d’évacuation 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps de mise sous pression 88. . . . . . . . . . . .
Réglage à l'usine 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Réinitialiser 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSchémas des connexions 75. . . . . . . . . . . . . . . . .Seuil
– Activer l'aspiration 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Désactiver l'aspiration 67. . . . . . . . . . . . . . . . .
Seuil d'activation 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seuil de rappel 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie analogique 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sortie de commutation 64. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Afficher les réglages 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Apprentissage 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– régler 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Symboles 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles– Afficheur 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Barres de segments 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TTemps d’évacuation 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Afficher 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Apprentissage 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– régler 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Supprimer 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Vide, Supprimer 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps de mise sous pression 69. . . . . . . . . . . . .– Afficher 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Apprentissage 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– régler 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Supprimer 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VValeurs extrêmes– Temps d’évacuation 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afficher 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Supprimer 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Temps de mise sous pression 69. . . . . . . . . . . .Afficher 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supprimer 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Vide 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afficher 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vide
– Afficher 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– Grandeurs mesurées 69. . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Supprimer 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibidala reproducción total o parcial de este documento, así como su usoindebido y/o exhibición o comunicación a terceros. De los infractoresse exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios.Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los depatentes, de modelos registrados y estéticos.
Toute communication ou reproduction de ce document, sous quelqueforme que ce soit, et toute exploitation ou communication de soncontenu sont interdites, sauf autorisation écrite expresse. Toutmanquement à cette règle est illicite et expose son auteur auversement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le casde la délivrance d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’un modèle deprésentation.
Copyright:Festo AG & Co. KGPostfach73726 EsslingenDeutschland
Phone:+49 711 347-0
Fax:+49 711 347-2144
e-mail:[email protected]
Internet:www.festo.com
Original: de