fotoreportaje

8
12 Puente de dos continentes y enlace marítimo entre dos océanos, Panamá se ha transformado en un destino íntegro. Con su capital preparada para grandes convenciones, un territorio de abundante riqueza natural y un puerto que acoge a cientos de cruceros, hacemos un recorrido por los elementos que hacen de este país una experiencia completa. Time Travel has chosen to focus on vacation experiences instead of technical data, because these ski resorts are already at the elite level. We have chosen ski resorts for families, for experienced skiers and for those who enjoy après-ski activities more than the slopes.. Nieve / Snow LOS CINCO MEJORES CENTROS DE ESQUÍ DEL MUNDO 12 The five best ski resorts in the world

description

trabajo para revista TAVELTIME

Transcript of fotoreportaje

Page 1: fotoreportaje

12

Puente de dos continentes y enlace marítimo entre dos océanos, Panamá se ha transformado en un destino íntegro. Con su capital preparada para grandes

convenciones, un territorio de abundante riqueza natural y un puerto que acoge a cientos de cruceros, hacemos un recorrido por los elementos que hacen de este

país una experiencia completa. Time Travel has chosen to focus on vacation experiences instead of technical data, because

these ski resorts are already at the elite level. We have chosen ski resorts for families, for experienced skiers and for those who enjoy après-ski activities more than the slopes..

Nieve / Snow Los cinco mejores centros

de esquí deL mundo

12

The five best ski resorts in the world

Page 2: fotoreportaje

13

Snowmass, Aspen Mountain, Aspen Highlands y Buttermilk son las montañas

que forman este resort de esquí, quizás el más famoso del mundo. Las cuatro, si bien se en-cuentran a poca distancia entre sí, están conec-tadas por un transporte gratuito. En el complejo, además, hay centros de compras, discotecas, spa y más de 120 restaurantes. La oferta de Aspen abarca a todos los públicos. Aspen Mountain, por ejemplo, posee pistas black diamond y double diamond, las más difíciles y peligrosas. Aspen Highlands tiene bajadas lar-guísimas, casi desde la cima hasta la base, algu-nas con una pendiente de hasta 45º. Buttermilk es ideal para principiantes, aunque también es la anfitriona de uno de los encuentros deportivos más extremos del invierno: los ESPN Winter X Games. En Snowmass, en tanto, se instaló una nueva villa de esquí, que posee la mayor variedad de pistas dentro de Aspen. La temporada comienza en noviembre y finaliza en abril. Los picos de ocupación se registran en las tres semanas de fin de año y la última de ene-ro, cuando se realizan los Winter X Games.

Snowmass, Aspen Mountain, Aspen Highlands and Buttermilk are the mountains that form this ski resort, one of the most famous in the world. Even though the four are within walking distance of each other, they are connected by a free shuttle. Furthermore, the complex has shopping centers, nightclubs, spas and more than 120 restaurants.Aspen’s has something for skiers of all ages. Aspen Mountain, for example, has black diamond and double diamond trails, the most difficult and dangerous. Aspen Highlands has very long slopes – the longest is 5.6 kilometers – some of them with slopes of 45 degrees. Buttermilk is not only great for beginners, but also the host of one of the most extreme winter sport events: the ESPN Winter X Games. In Snowmass, which has the greatest variety of slopes in Aspen, there is a new ski village.The season starts in November and ends in April. Peak occupancy is during the three last weeks of the year and the last week of January, during the Winter X Games.

www.aspensnowmass.com

13

COLORADO,USA

ASPEN, UN CLÁSICO

DA

NIE

L B

AYER

Aspen: A classic

Page 3: fotoreportaje

14

Es el complejo de esquí más grande de los Estados Unidos. Está compuesto por cinco estaciones: Vail, Beaver Creek, Breckenridge, Keystone y Arapahoe Basin, a las que se puede acceder comprando un pase único. En sus casi 40 kilómetros cuadrados de zona esquiable hay pistas para todos, desde el Magic Forest Kids –un espacio dedicado exclusivamente a los niños, con pistas que discurren entre árboles señalizados-, hasta las amplias zonas fuera de pista en Back Bowls y Sky Basin, a las que solo acceden expertos acompañados por guías. En el Adventure Ridge, que es el centro de actividades diurnas y nocturnas de la cima de la montaña de Vail, se puede practicar patinaje sobre hielo, bicicletas para nieve y caminatas con raquetas.

En Vail la buena calidad de nieve está garantizada. En la pasada temporada, que comenzó en noviembre y finalizó en abril, se registró una caída de 13 metros de nieve a media montaña; todo un récord, pero no una rareza. La ciudad es acogedora, no hay autos en las calles y la arquitectura remite a los pueblos de los Alpes austríacos. Hay toda una gama de tiendas elegantes, bares, cafés y restaurantes.

COLORADO, USA

PURA NIEVE

The largest ski resort in the United States, Vail consists of five stations: Vail, Beaver Creek, Breckenridge, Keystone and Arapahoe Basin, all of which can be accessed by a single pass. In its nearly 40 square kilometers of ski area, there are trails for everyone from the Magic Forest Kids – a space exclusively for children, with trails that run between marked-up trees – to the vast off-piste areas in Back Bowls and Sky Basin, which can be accessed only when accompanied by ex-pert guides. At Adventure Ridge, which is the hub of activity during day and night from the top of Vail Mountain, you can go ice skating, snow bi-king and snowshoeing.

In Vail, you are guaranteed to have quality snow. Last season, which began in November and en-ded in April, there was 13 feet of snowfall at mid-mountain, a record but not a rarity. The city is friendly, there are no cars on the streets and the architecture is remiscient of that of the Austrian Alps. There is also a wide range of stylish shops, bars, cafes, and restaurants.

www.vail.com

Vail: Pure snow

CO

DY

DO

WN

AR

D

JAC

K A

FFLE

CK

Page 4: fotoreportaje

15

Page 5: fotoreportaje

16

COLUMBIA BRITÁNICA, CANADÁ / British Columbia, Canada

LA MÍSTICA OLÍMPICA DE WHISTLERWhistler Olympic mysticism

El nivel de infraestructura en las pistas y en el pueblo quedó de-mostrado con la exitosa organización de los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos de Invierno 2010. Las montañas de Whistler Blackomb ofrecen la vertical de esquí más grande en América del Norte, con 12 magníficos bowls, tres glaciares y más de 200 pistas delimitadas para esquiadores y snowboarders de todos los niveles. El complejo posee la temporada más larga de América del Nor-te: comienza el 22 de noviembre y finaliza en mayo/junio. Los esquiadores avanzados, además, tienen a dispocisión el Glaciar Horstman en julio y agosto. Cabe mencionar, por último, que las pistas de Whistler Blackomb son 20% para novatos, 55% para es-quiadores intermedios y 25% para expertos. The level of infrastructure on the slopes and in the town was evident through Whistler’s successful hosting of the 2010 Winter Olympics and Paralympics. Whistler’s Blackomb mountains offer the largest vertical dki descent in North America, with 12 magni-ficent bowls, three glaciers and more than 200 bounded trails for skiers and snowboarders of all levels.The complex has the longest season in North America: It begins on November 22 and ends as late as June. In July and August, guests also have at their disposal the Horstman Glacier. It should be mentioned that 20 percent of the slopes of Whistler Blackomb are for beginners, 55 percent for intermediate skiers and 25 percent for experts.

www.whistlerblackcomb.com

LAN

SA

RD

TOS

HI K

AW

AN

O

TOS

HI K

AW

AN

O

16

Page 6: fotoreportaje

17

SABOYA, FRANCIA / Savoie, France

TRES VALLES MONUMENTALESThree monumental valleys

Les Trois Valleés son tres grandes cuencas de los Alpes que albergan cuatro centros de nieve de primer nivel: Courchevel, Les Menuires, Me-ribel y Val Thorens. El área esquiable total es la más grande del mundo, con 600 kilómetros. En una semana es imposible recorrer los valles, pero como hay opciones para todos los tipos de viaje-ros y presupuestos, solamente hay que saber ele-gir el sitio indicado. La temporada transcurre de diciembre a abril. Les Menuires es recomendable para esquiadores de nivel intermedio; allí abundan las pistas azules y rojas. Éstas no llegan a ser tan sencillas como las verdes (principiantes), ni tan complejas como las negras (expertos). Es la estación con mejores precios, sobre todo en hotelería. Val Thorens es el centro más alto de Europa (2.300 metros). La vista panorámica a los Alpes suizos e italianos y a varios glaciares es imponente. El pueblo es semi peatonal y está ubicado en el medio del complejo, a pocos pasos de distancia de los medios de elevación. El snowpark es una tentación para el freestyle, con los saltos, tubos y rampas diseminados por una superficie de 70 mil metros cuadrados.

www.les3vallees.comz

Les Trois Vallées are three major basins of the Alps that house four first-class snow centers: Courchevel, Les Menuires, Meribel, and Val Tho-rens. The total skiable area is the world’s largest at 600 miles. Covering the valleys in one week is impossible, but as there are options for all types of travelers and budgets, you just have to know how to choose the right place. The season runs from December to April.

Les Menuires is recommended for intermediate skiers, as there are abundant blue and red runs that are not as easy as the green (beginner) trails, but not as complex as the black (expert) trails. It’s the station with better prices, especially for the hospitality facilities.

Val Thorens is the highest center in Europe (2,300 meters). The panoramic view of the Swiss and Italian Alps and several glaciers is breathta-king. The town is semipedestrian and is located in the middle of the complex, just steps away from the lifts. The snowpark is a temptation to do freestyle, with jumps, pipes and ramps spread over an area of 70,000 square meters.

LAN

SA

RD

LAN

SA

RD

Page 7: fotoreportaje

18

SUIZA / Switzerland

ST.MORITZ: LUJO SOBRE LA NIEVE St.Moritz: Luxury in the snow

Es la estación de esquí tradicional por excelencia; la elegida por la elite europea, donde es posible degustar caviar y trufas en un restaurante a más de 2 mil metros, al lado de la pista Corviglia. Si bien no es recomendable para los esquiadores inexpertos, y las cuatro zonas principales no están conecta-das entre sí, St. Moritz es mucho más que esquí. El complejo dispone de tiendas de lujo, baños termales, casino y muchas actividades en el lago helado: polo, curling, golf en la nieve, carreras a caballos, patinaje y hockey, entre otros. Asimis-mo, St.Moritz cuenta con la única pista de bobsleigh natu-ral del mundo y con la pista de trineos más elitista, llamada La Cresta –hay que ser socio para utilizarla-, que ofrece un descenso donde se superan los 100 kilómetros por hora de velocidad. Un consejo: tome la actividad White Carpet. Vale la pena levantarse temprano para subir al primer elevador, a las 7.45, y esquiar en una pista desierta, con los primeros rayos del sol como únicos testigos.

At St. Moritz, the quintessential traditional resort that is the choice of Europe’s elite, you can taste caviar and truffles at a restaurant more than 2,000 meters high, next to the Corviglia trail. Although it is not recommended for inexperienced skiers, and the four main areas are not interconnected, St. Moritz is not only for skiing. The complex features upscale shopping, thermal baths, a casino and many activities on the frozen lake: polo, curling, snow golf, horse racing, skating and hockey, among others. St. Moritz also has the world’s only natural bobsled track and the most elite sled track, called La Cresta – you must be a member to use it – offering a speed fall of more than 100 miles per hour. One tip: do the White Carpet activity. It’s worth getting up early to get on the first lift at 7:45, and skiing on a deserted trail, with the first rays of the sun as the only witnesses.

www.stmoritz.ch

Page 8: fotoreportaje

19