FOLHETO - ESTUDIO 27 – E27 TRADUCCIONES E IDIOMAS · 6 África setentrional e meridional 3.1%...
-
Upload
truongduong -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of FOLHETO - ESTUDIO 27 – E27 TRADUCCIONES E IDIOMAS · 6 África setentrional e meridional 3.1%...
1
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
FOLHETO EXECUTIVO
W W W. E S T U D I O 2 7 . C O M . M X
W W W. E 2 7 T R A N S L AT I O N S . C O M
W W W. E 2 7 T R A D U C C I O N E S . C O M
E 2 7 S E R V I Ç O S L I N G U Í S T I C O SSOLUÇÕES E SERVIÇOS LINGUÍSTICOS PARA O MUNDO
DE NEGÓCIOS E EMPRESAS FINANCEIRAS
2
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
Nossa promessa e o nosso foco comprovam a
paixão ultramoderna e a energia da nossa
empresa
“Consideramos cada serviço que nós provemos tão importante que garantimos dedicar o melhor cuidado para a tradução dos documentos dos nossos clientes, a interpretação completa das suas ideias tal como a meticulosa edição da palavra escrita.”
CONRADO M. RAMÍREZFUNDADOR E DIRETOR
3
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
Em E27 Serviços Linguísticos estamos determinados a reduzir o stress de ter que lidar com problemas linguísticos
Tradução simples, certificada
Interpretação continua, simultânea e acompanhada
Serviços complementares
• Médica
• Jurídica
• Comercial
• Turista
• Governo
• Académica
• Telefónica
• General
• Dactílica (Surdo e Mudo)
• Transcrição de áudio de texto
• Localização e globalização
• Aluguel de equipamentos de áudio, vídeo e interpretação
• Estilo de edição e correção
• Certificação em idiomas e ensino
• Dublagem e legendagem
• Call centers multilíngue
• Planejamento de eventos especiais
• Captura de digitação (normal e braile)
ESTAMOS ORGULHOSOS DE PROVER SERVIÇOS A NÍVEL MUNDIAL
• Documentos e trabalhos anuais
• Lançamento da mídia
• Prospecto financeiro
• Panfletos e suplementos informativos
• Reportagens de percepção
• Relatos e extratos financeiros
• Discursos e apresentações
• Contratos e textos legais
• Currículos Vitaes
• Conteúdo Web
• Pesquisa do mercado e material de promoção
• Marcas e patentes
• Outros
4
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
•
… E portanto, nós dirigimos eficientemente e com qualidade as
necessidades comunicativas das principais línguas do mundo
NÓS PROFISSIONALIZAMOSA PRÁTICA LINGUÍSTICA ATRAVÉS DUM FOCO PROFISSIONALEXCLUSIVO – NEM ACADÊMICO NEM GERALISTA
PROCESSANDO• Tradutor• Revisor• Editor• Administrador do projeto
TALENTO LINGUÍSTICO• Tradutores e interpretes nativos• Experiência financeira, comercial e de empresas• Certificados e diplomas universitários• Habilidades linguística comprovadas
ADMINISTRATION• Relação com os clientes• Faturamento
PROJECT• Tipo de documentos• Leitor final• Área de conhecimento• Propósito de tradução• Variação regional do idioma• Datas de entrega• Preço correto• Tamanho
ALBANO
FRANCÊS
HOLANDÊS
ITALIANO
MACEDÔNIO MALTÊS NORUEGUÊS POLACO PORTUGUÊS RUMENO RUSSO SÉRVIO SUECO TURCO UCRANIANO
ARABE ALEMÃO
GREGO
HÚNGARO
JAPONÊS
CHECO CHINÊS COREANO DINAMARQUÊS ESLOVACO ESLOVENO ESPANHOL ESTONIANO
HEBRAICO
INGLÊS
LETÃO
FINLANDÊS
HINDI
ISLANDÊS
LITUANO
DEPENDEMOS DE PADRÕES ÚNICOS QUE ASSEGURAM QUALIDADE, UM PREÇO JUSTO POR PALAVRA E DATA CONFIÁVEL DE ENTREGA
5
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
TRANSCRIÇÃO DE AUDIO
A TEXTO
TRADUÇÃO DE DOCUMENTOS
CORREÇÃO GRAMATICAL E ORTOGRÁFICA
REVISÃO DE FORMATOS/ESTILOS
LOCALIZAÇÃO/ GLOBALIZAÇÃO
ENSINO DE IDIOMAS
INTERPRETAÇÃO ORAL
LEGENDAGEM
DUBLAGEM
É A NOSSA MISSÃO E OBJETIVO TORNAR POSSÍVEL A COMUNICAÇÃOENTRE CONSUMIDORES, MARCAS,
PESSOAS E CULTURAS
6
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
… E portanto, temos desenvolvido um modelo de valor único eespecializado que tem como
objetivo resolver certos problemas
FUNDADO EM 2010 EMMÉXICO COM OPERAÇÕES INTERNACIONAIS
+ 5 MILHÕES DE PALAVRAS TRADUZIDAS+ 2 MIL HORAS DE INTERPRETAÇÃO
METODOLOGIA, PROCESSOS E PROCEDIMENTOS
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO,SERVIÇOS COMPLEMENTARES
PRESTIGIO BEMSUCEDIDO,EXPERIÊNCIA E DIREÇÃO
GLOSSÁRIOS, MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO, BASES DE TERMINOLOGIA
COMUNICAÇÃO, FINANCEIRA E DE NEGÓCIOS
OPERAÇÕES E ACESSO À MELHOR TRADUÇÃO E TECNOLOGIAS DEINFORMAÇÃO
ARQUIVO DE 35 IDIOMAS “BASE”
NÓS OFERECEMOS SOLUÇÕES PARA AS NECESSIDADES LINGUÍSTICAS E DE TRADUÇÃO,DOS NOSSOS CLIENTES, COM INEVITABILIDADE E TRANSPARÊNCIA DE CUSTOS, TEMPO EEFICIÊNCIA COMUNICATIVA.
7
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
… CLIENTES E PROJETOS
8
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
ANEXOS
9
•
E2
7
SE
RV
IÇ
OS
L
IN
GU
ÍS
TI
CO
S
•
F
OL
HE
TO
E
XE
CU
TI
VO
E
PROVEDORES AMADORES FAZEM ERROS, OMISSÕES E PRÁTICAS DE TRABALHO QUE BLOQUEIAM A COMUNICAÇÃO
PRINCIPAIS ASPECTOS A TER EM CONTA NA CONTRATAÇÃO DE SERVIÇOS LINGUÍSTICOS PROFISSIONAIS
1 2 3Datas de entrega que não fazem sentido
Tradução de documentos cheios de erros e ambiguidades
Tradutores que não questionam o objetivo
do projeto
4
7
10 11 12
5
8
6
9
Uso inapropriado de métodos e tecnologias
de tradução
Contratando tradutores autônomos baratos que
oferecem trabalho de baixa qualidade para o projeto
Contratando agências de tradução caras que
produzem trabalhos de baixa qualidade para o projeto
Revisão realizada por especialistas não nativos
do idioma
Contratando tradutores autônomos caros que
oferecem trabalho de baixa
Falta de retorno do cliente
Coordenação pobre de projetos médios
e extensos
Contratando agências de tradução baratas que
produzem trabalhos de baixa qualidade para o projeto
Tradutores confiantes não especializados com pouco conhecimento no
assunto para traduzir
10
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
… PORQUE ESCOLHER EMPRESAS PROFISSIONAIS E ENTENDIDAS COMO A NOSSA É A CHAVE PARA PROTEGER A COMUNICAÇÃO
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
RECURSOS HUMANOSREPLICÁVEL
ADMINISTRADOS
OTIMIZADO
TRANSPARENTE
REATIVO
GENERAL DIRETORIA/FINANÇAS
CIÊNCIAS DE VIDA
MANUFATURA ALTA TECNOLOGIA/IT
SUPRIMENTO/COMPRA
PUBLICAÇÕES TÉCNICAS
PESQUISA DE MERCADO
GRANDE
MÉDIO
PEQUENO
11
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
A industria do serviço linguístico está avaliado
em USD 33.5 bilhões de dólares, apenas 0.05%
do PIB Mundial
Ásia12.88%
Oceânia2.00%
América do Norte34.85%
América Latina e Caribe0.63%
África0.27%
Europa49.38%
EUROPA ORIENTAL
4.39%
SUL DA EUROPA3.44%
EUROPA OCIDENTAL
22.69%
NORTE DA EUROPA18.86%
QUAL ERA A PERCENTAGEM DO TOTAL DO MERCADO EM CADA REGIÃO DO MUNDO EM 2012?
12
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
CADA MERCADO REGIONAL REÚNE UMA VARIEDADE DE IDIOMAS QUE POSSUEM IDENTIDADE PRÓPRIA PORÉM HETEROGÊNEA
TENDÊNCIA REGION T-INDEX 2016 PROJEÇÃO 2020 IDIOMAPOPULAÇÃO
DA INTERNET
PENETRAÇÃO
DA INTERNET
HFCE P.C.
POP. DA INTERNET
1 AMÉRICA DO NORTE 32.4% 23.0% 3 309,553,886 87.3% $ 40,159
Inglês 31.7% 22.4% 301,196,629 87.3% $ 40,424
Francês 0.67% 0.65% 8,319,708 87.1% $ 30,670
Inuktitut Greenlandic 0.0017% 0.000044% 37,549 66.7% $ 17,123
2 EUROPA OCIDENTAL 24.9% 19.2% 17 339,959,458 81.4% $ 28,092
3 ÁSIA ORIENTAL 17.2% 20.7% 5 836,851,960 53.9% $ 7,904
4 AMÉRICA DO SUL 6.1% 9.6% 4 230,810,606 55.7% $ 10,116
Português 3.3% 5.1% 118,700,869 57.6% $ 10,820
Espanhol 2.7% 4.5% 111,608,693 54.0% $ 9,376
Holandês 0.0058% 0.010% 215,730 40.1% $ 10,227
Inglês 0.0050% 0.0081% 285,314 37.3% $ 6,690
5 EUROPA CENTRAL E ORIENTAL 3.4% 4.2% 20 145,568,800 57.0% $ 8.843
6 ÁFRICA SETENTRIONAL E MERIDIONAL 3.1% 4.4% 4 159,228,461 38.3% $ 7,453
7 ÁSIA SETENTRIONAL E CENTRAL 2.7% 4.6% 7 137,468,455 60.2% $ 7,558
8 AMÉRICA CENTRAL E REGIÃO DO CARIBE
2.4% 2.9% 3 83,426,251 39.4% $ 11,259
Espanhol 2.3% 2.8% 79,254,381 40.6% $ 11,361
Inglês 0.096% 0.12% 2,966,659 51.9% $ 12,379
Francês 0,0057% 0.0068% 1,205,211 11.4% $ 1,803
9 OCEANIA 2,3% 2.8% 1 25,030,179 66.3% $ 34,982
10 ÁSIA ORIENTAL SUL 2.2% 3.2% 10 178,848,420 28.6% $ 4,659
13
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
OS IDIOMAS MUDAM ENQUANTO O CONSUMIDOR SE DESENVOLVE E ELES REPRESENTAM MERCADOS EXTREMAMENTE DEFINIDOS
TENDÊNCIA IDIOMA T-INDEX 2016 PROJEÇÃO 2020 PAÍSPOPULAÇÃO
DA INTERNET
PENETRAÇÃO
DA INTERNET
FCE P.C. POP. DA
INTERNET
1 INGLÊS 42.4% 33.1% 54 791,644,723 35.4% $ 20,567
2 CHINÊS SIMPLIFICADO 8.1% 12.8% 2 673,930,656 49.3% $ 4,589
3 JAPONÊS 7.0% 6.3% 1 115,155,984 90.6% $ 23,368
4 ESPANHOL 6.6% 8.4% 21 219,769,121 49.9% $ 11,604
5 ALEMÃO 6.5% 4.9% 5 82,203,476 85.8% $ 30,208
6 FRANCÊS 5.2% 5.2% 27 103,625,415 24.9% $ 19,278
7 PORTUGUÊS 3.8% 5.5% 7 132,496,126 49.0% $ 10,860
8 ITALIANO 2.9% 2.5% 3 38,530,594 62.2% $ 28,769
9 RUSSO 2.6% 4.5% 6 128,400,593 62.2% $ 7,885
10 ÁRABE 2.3% 3.2% 18 116,611,764 35.6% $ 7,404
11 COREANO 1.8% 1.2% 1 42,522,521 84.3% $ 15,874
12 HOLANDÊS 1.4% 0.97% 3 21,643,628 89.7% $ 24,822
13 TURCO 1.1% 1.5% 1 38,755,870 51.0% $ 10,917
14 POLONÊS 0.71% 0.80% 1 25,305,022 66.6% $ 10,828
15 SUECO 0.67% 0.57% 1 8,964,774 92.5% $ 28,498
16 NORUEGUÊS 0.52% 0.50% 1 4,946,425 96.3% $ 40,642
17 INDONÉSIO 0.50% 0.84% 1 43,613,549 17.1% $ 4,363
18 CHINÊS TRADICIONAL 0.48% 0.49% 2 5,802,680 74.2% $ 31,780
19 DINAMARQUÊS 0.43% 0.28% 1 5,413,418 96.0% $ 30,199
20 HEBRAICO 0.41% 0.56% 1 5,869,832 71.5% $ 26,564
TRADUZIR SEU SITE NESTES 2 IDIOMAS LHE DÁ ACESSO A 50% DAS VENDAS POTENCIAL ON-LINE EM TODO O MUNDO.
TRADUZIR SEU SITE NESTES 8 IDIOMAS LHE DÁ ACESSO A 80% DAS VENDAS POTENCIAL ON-LINE EM TODO O MUNDO.
TRADUZIR SEU SITE NESTES 12 IDIOMAS LHE DÁ ACESSO A 90% DAS VENDAS POTENCIAL ON-LINE EM TODO O MUNDO.
14
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
NÓS SABEMOS QUE O MUNDO EXIGE UM ALTO NÍVEL DE ESPECIALIZAÇÃOÉ POR ISSO QUE NOVAS SOLUÇÕES LINGUÍSTICAS VÃO SURGINDO.
TRANSCREATIONLocalização de Multimídia
Interpretação face a face
Interpretação por telefone
Interpretação por vídeo
Legendagem
Outros serviços
ASCENDENTE ( + )
TRANSLITERAÇÃO/TRADUÇÃO
Localização do software
Localização da página de internet
Software de Tradução
Serviços de internacionalização
Subcontratação multicultural
DESCENDENTE ( - )
BRAND
15
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
A TRANSLITERAÇÃO É UMA PRÁTICA DE ALTO RISCO PRODUZIDA PELA IGNORÂNCIA DE HÁBITOS E COSTUMES DO CONSUMIDOR
16
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
ENQUANTO, UMA TRANSCRIÇÃO É UM RECURSO QUE COMBINA ALINGUÍSTICA COM O INVESTIMENTO DE PESQUISA DE MERCADO
F O N T ED E C L I N A Ç Ã O
I N T E R N A C I O N A L
17
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
… COMO RESULTADO, TÊM SURGIDO DIFICULDADES PARA ADQUIRIR SERVIÇOS LINGUÍSTICOS
PUBLICO ALVO
OBJETIVO DO SERVIÇO
DATA DE ENTREGA
PREÇO E PREÇO BASE
ÁREA DE CONHECIMENTO
TIPO DE TEXTO
IDIOMA DE ORIGEM
FORMATO DO DOCUMENTO
TAMANHO DE TEXTO
IDIOMA ALVO
TECNOLOGIAS DE TRADUÇÃO
TRADUTOR “PROFISSIONAL”?
ESTILO
VERSÕES FINAIS
OUTROS…
18
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
SOBRE ESTUDIO 27Originada em 2010, ESTUDIO 27 acredita ser a empresa privada líder na oferta de soluções reais na comunicação, em serviços linguísticos e em eventos especiais para clientes individuais, empresas e governos com qualidade e influência a nível global.
Baseados na cidade de Toluca, Estado do México, com escritórios corporativos e um centro de processamento de dados, a empresa oferece uma extensa variedade de opções para variados clientes no México e no estrangeiro. Através de uma metodologia única, o uso de informação principal, de tecnologias de tradução e um foco efetivo na satisfação do cliente, entre outros fatores. ESTUDIO 27 fornece serviços de traduções juramentadas e certificadas, interpretação oral continua, simultânea e acompanhada, tanto como outros serviços relacionados com o mundo da comunicação, serviços linguísticos e eventos especiais.
PARA MAIS INFORMAÇÃO SOBRE ESTUDIO 27, SUAS INSTALAÇÕES E RECURSOS, VISITE O SITEW W W. E S T U D I O 2 7 . C O M . M X
W W W. E 2 7 T R A N S L AT I O N S . C O MW W W. E 2 7 T R A D U C C I O N E S . C O M
19
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
NOTA DE PROTEÇÃO LEGAL
Como nota cautelosa para o leitor, com exceção de informação histórica aqui contida, alguns assuntos discutidos no presente documento constituem declarações futuras. Tais assuntos supõem riscos e incertezas, inclusive o consumo, aprovação e/ou a execução de operações consideradas no presente documento, condições econômicas no México e outros países onde ESTUDIO 27 esteja envolvida, tal como as oscilações no valor do peso mexicano em comparação com o dólar americano e outras moedas.
O uso da informação pública e de marcas comerciais registradas de terceiros são exclusivamente para fim ilustrativo e não para infringir leis de direitos de autor aplicáveis em outros países onde ESTUDIO 27, empresas subsidiárias e/ou afiliados e aqueles com quem houver uma relação de negócios, operam.
Dentro do presente documento estão incluídos extratos do estúdio T-Index 2012 que foram preparados pela Translated, a principal agência profissional de tradução online do mundo, que oferece serviços linguísticos para mais de 50.000 clientes internacionais há mais de 15 anos. Para mais informação, visite o site www.translated.net/es/clasificacion-lenguas-t-index.
20
•
E
27
S
ER
VI
ÇO
S
LI
NG
UÍ
ST
IC
OS
•
FO
LH
ET
O
EX
EC
UT
IV
OE
c o n t a c t o @ e s t u d i o 2 7 . c o m . m x
W W W . E S T U D I O 2 7 . C O M . M XW W W . E 2 7 T R A N S L A T I O N S . C O MW W W . E 2 7 T R A D U C C I O N E S . C O M