Flexible Antriebstechnik - Cloud Object Storage | … · Flexible Antriebstechnik ... Nous sommes...
Transcript of Flexible Antriebstechnik - Cloud Object Storage | … · Flexible Antriebstechnik ... Nous sommes...
S
Flexible AntriebstechnikFlexible drive technologyTechnique d’entraînement flexible
Bad Säckingen, Germany Rome (Georgia), USA Bangalore, India
Brugg, Switzerland
Nicht immer ist es erforderlich, für neue Konstruktionen auch völlig neue Bauelemente zu entwickeln. Mit dem Programm der «Flexiblen Antriebstechnik»bieten wir für die verschiedensten Konstruktionen standardisierte Antriebs- und Kraftübertragungselemente an.Aus 90 Jahren Erfahrung steht eine reichhaltige Auswahl von Elementen und Baueinheiten in vielen Grössen und Ausführungen zur Verfügung. Nach ho-hen Qualitätsmassstäben präzise gefertigt. Kostengünstig und schnell lieferbar:
● Biegsame Wellen ● Spiralkegelräder ● Elektro- und Druckluftmotoren
Wir fertigen und liefern Einzelteile oder komplette Baugruppen in Standardabmessungen oder auf Wunsch nach Ihren Zeichnungen.
Newly designed constructions do not always require the development of completely new components. With our «flexible drive technology» program, we can provide standardized drive and power transmission units for all kinds of construction.During our 90 years of experience, we have achieved a wide selection of units and assemblies in many sizes and versions. The following are precisionmade to high quality standards, inexpensive and readily available:
● Flexible shafts ● Spiral bevel gears ● Electric and pneumatic motors
We manufacture and supply single components or complete assemblies in standard dimensions. We also can manufacture to your specifications and supply a design for your exact requirements.
Toutes nouvelles constructions ne nécessite pas obligatoirement l’étude d’éléments entièrementnouveaux. Le programme lié à notre technique d’entraînement flexible comprend en effet toute uneserie d’éléments normalisés.Plus de 90 ans d’expérience nous ont permis de mettre à disposition à notre clientèle un choix très complet d’éléments et d’ensembles dans un grand nombre de dimensions et d’exécutions, fabriqués de façon precise sur la base des normes de qualité très sévère. En d’autres termes, nouslivrons rapidement et à un prix avantageux des:
● Arbres flexibles ● Roues spiro-coniques ● Unités d’entraînement électriques ou pneumatiques
Nous sommes également en mesure de fournir des pièces unitaires ou des sous-ensembles déjà assemblés dans les dimensions normalisées ou fabriqués sur la base de vos dessins.
4
InhaltIndexIndex
www.suhner.com
S
Biegsame WellenEinführung 8Planung und Auswahl 12Kraftübertragungswellen 20Torsionsfeste Wellen 22Tachometerwellen 24Rostfreie Wellen 25SU-Flock-, SU-Flex-Wellen 26Hohlwellen 28Standard-Komplettwellen NA 29Standard-Komplettwellen SBB, SSB 30Fernsteuer-, Handverstellwellen 32Gummischlauch Typ G, VS 34Metallschlauch Typ SE, SEP, M 35Kunststoffschlauch Typ K, Ka 36Schlauch P, BR, BF, BRP, BFP 37Schaft-, Hülsenkupplung 38DIN-Kupplung Innengewinde 40Gleitkupplung G 41Kupplung Aussengewinde 424-Kant 43Schlauchflansch 44Schlauchkupplung 45Fax-Fragebogen 46
SpiralkegelräderEinführung spiralverzahnte Kegelräder 50Palloid, Zyklo-Palloid-Verzahnung 51Einbau der Kegelräder 54Standard-Kegelräder 55Beratung, Auslegung, Prüfung 56Fax-Fragebogen 57
ElektromotorenEinbau-Fräsmotor, Typ C 60Universalmotor, Typ C 62Einbau-Fräsmotor, Typ D 64Universalmotor, Typ D 66Einbau-Fräsmotor, Typ L 68Universalmotor, Typ L 70Fax-Fragebogen 72
DruckluftmotorenDruckluftmotoren, Reihe A 74Druckluftmotoren, Reihe B 76Druckluftmotoren, Reihe C 78Druckluftmotoren, Reihe E 80Druckluftmotoren, Reihe H 82Fax-Fragebogen 84
S weltweit 86
Flexible shaftsIntroduction 8Design and selection 12Power drive core 20Remote control core 22Speedometer core 24Stainless steel core 25SU-Flock, SU-Flex shafts 26Hollow shafts 28Complete shaft assemblies NA 29Complete shaft assemblies SBB, SSB 30Remote, Manual control shafts 32Rubber casings type G, VS 34Metal casings type SE, SEP, M 35Plastic casing type K, Ka 36Casing P, BR, BF, BRP, BFP 37Cylindrical, Female fitting 38DIN fitting female thread 40Slip fitting G 41Fitting male thread 42Square ends 43Casing flange 44Casing ferrule 45Fax-Questionnaire 46
Spiral bevel gearsIntroduction spiral bevel gears 50Palloid, Cyclo-Palloid hobbing 51Assembling of spiral bevel gears 54Standard spiral bevel gears 55R & D services, design, testing 56Fax-Questionnaire 57
Electric motorsIntegral cutter motor, type C 60Universal motor, type C 62Integral cutter motor, type D 64Universal motor, type D 66Integral cutter motor, type L 68Universal motor, type L 70Fax-Questionnaire 72
Pneumatic motorsPneumatic motors, type A 74Pneumatic motors, type B 76Pneumatic motors, type C 78Pneumatic motors, type E 80Pneumatic motors, type H 82Fax-Questionnaire 84
S worldwide 86
Arbres flexiblesIntroduction 8Choix et dimensionnement 12Arbres pour transmission des efforts 20Arbres résistant à la torsion 22Arbres de tachymètre 24Arbres en acier inox 25Arbres SU-Flock, SU-Flex 26Arbres creux 28Arbres flexibles complets NA 29Arbres flexibles complets SBB, SSB 30Arbres de commande à distance, manuelle32Gaine en caoutchouc type G, VS 34Gaine métallique type SE, SEP, M 35Gaine en plastique type K, Ka 36Gaine P, BR, BF, BRP, BFP 37Accouplement cylindrique, à douilles 38Raccord DIN à bouts femelles 40Raccord coulissant G 41Raccord fileté 42Entraîneur 4 pans 43Bride pour gaine 44Raccord pour gaine 45Fax-Questionnaire 46
Roues spiro-coniquesIntroduction roues spiro-coniques 50Taillage palloïde, cyclo-palloïde 51Montage des roues spiro-coniques 54Roues spiro-coniques standard 55Conseil, conception, contrôle 56Fax-Questionnaire 57
Moteurs électriques Moteur de fraisage encastré, type C 60Moteur universel, type C 62Moteur de fraisage encastré, type D 64Moteur universel, type D 66Moteur de fraisage encastré, type L 68Moteur universel, type L 70Fax-Questionnaire 72
Moteurs pneumatiques Moteurs pneumatiques, série A 74Moteurs pneumatiques, série B 76Moteurs pneumatiques, série C 78Moteurs pneumatiques, série E 80Moteurs pneumatiques, série H 82Fax-Questionnaire 84
S mondialement 86
5
Biegsame WellenFlexible shafts
Arbres flexibles
ElektromotorenElectric motors
Moteurs électriques
SpiralkegelräderSpiral bevel gears
Roues spiro-coniques
DruckluftmotorenPneumatic motors
Moteurs pneumatiques
Biegsame WellenFlexible shafts
Arbres flexibles
S
Biegsame Wellen von Otto Suhner (1926)
www.suhner.com
S
why?warum?pourquoi?
Biegsame Wellen sind äusserst robust,haben eine lange Lebensdauer und bieten den Vorteil, auch in hohen Dreh-zahlbereichen (bis zu 50 000 min-1) imDauerbetrieb einsetzbar zu sein.
Die folgenden Beispiele zeigen einigeMöglichkeiten des Einsatzes:
Flexible shafts are extremely rugged,high-longevity components that permitcontinuous work operations even inhigh speed ranges (up to 50 000 rpm).
The following examples indicate a fewof the possible uses:
Les arbres flexibles sont robustes, se caractérisent par une endurenceexceptionnelle et offrent l’avantage depouvoir fonctionner en continu à desvitesses élevées (jusqu’à 50 000 t/min).
Les exemples suivants sont donnéspour souligner quelques possibilitésd’utilisation:
Als Ersatz für ungeschützteoder komplizierte Antriebewie z. B. Winkelgetriebe, Ket-tenzüge, Kardangelenke usw.
For substitution of unpro-tected or complex drive units(angle gearboxes, chainhoists, universal joints, etc).
En remplacement d’organesde commande insuffisam-ment protégés ou compliqués(engrenages coniques, trans-mission à chaîne, joints àcardan, etc.)
Wenn An- oder Abtrieb nichtoder ungenügend fluchten.
When there is little or no ac-curate alignment between thepower source and the drivenpart.
Raccordement de deux élé-ments lorsque la précisiond’alignement est insuffisante.
Übertragung von Kräften anStellen, wo keine gradlinigeVerbindung möglich ist.
Transmission of mechanicalrotary power where a straightline connection is not pos-sible.
Transmission d’un couplemoteur lorsqu’une liaison au même niveau n’est paspossible.
Verbindung oder Antrieb vonElementen, die sich gegensei-tig bewegen.
Connection or driving of com-ponents which have relativemotions.
Raccordement ou entraîne-ment d’organes se déplaçantl’un par rapport à l’autre.
EinführungIntroductionIntroduction
8
Zur Bedienung von Geräten ingefährlichen Bereichen.
For operating machines at hazardous locations.
Pour la commande d’appa-reils placés dans des zonesdangereuses.
Wenn Geräte von einem ent-fernten Antrieb mechanischoder manuell bedient werdenmüssen.
For mechanical or manual operation of tools from a remote drive.
Pour la télécommande mécanique ou manuelle d’appareils.
Zur Dämpfung von Stössender Antriebsmaschine oderVibration von Werkzeugen.
To dampen and absorb vibra-tion from both the drive unitand the tool.
Pour amortir les chocs sur l’organe d’entraînement oules vibrations de l’outil.
Zur Senkung des Gewichtsbei handgehaltenen Werk-zeugen usw.
To reduce weight in case ofhandheld tools, etc.
Pour réduire le poids des outils à main, etc.
9
10
Arten von Biegsamen WellenTypes of flexible shaftsTypes d’arbres flexibles
AnwendungsbereichKraftübertragung im Maschinenbau, z.B.für Schleif-, Bohr- und Fräsmaschinen,Verpackungs- und Druckmaschinen.Auch ideal für Trimmer, Betonvibratorenusw.
Allgemeine Anforderungen Grosse Biegsamkeit, je nach Anwendunghohe Drehzahl, Stossdämpfung.
AnwendungsbereichFernbedienung von Ventilen, Abfüllma-schinen, Sitzverstellungen usw. DieseWellen werden vorzugsweise zur Übertra-gung von sehr hohen Drehmomenten beirelativ geringen Drehzahlen eingesetzt.Die Torsionsablenkung ist sehr gering.
AnwendungsbereichAntrieb von Tachometern, Zählern, allge-meine Kraftübertragungen usw.
Allgemeine AnforderungenGrosse Biegsamkeit, geräusch- und vi-brationsarm, durch präzise Wicklung mitgleichmässiger Verteilung der Drähte undbesondere Wärmebehandlung.
ApplicationsPower transmission in machines (e.g. for grinding, drilling, and milling machines,packaging machines, printing presses).Also ideal for trimmers, concrete vibrators, etc.
FeaturesHigh flexibility, high rpm according to ap-plication, shock absorption.
Applications Remote control operation of valves, fillingmachines, adjustable seats, etc. Theseshafts are used primarily for transmittingvery high torques at relatively low speeds.The torsional deflection is minimal.
Applications Driving speedometers and counters, general power transmission applications.
FeaturesHigh flexibility, low in noise emissionsand vibrations through precision windingwith uniform distribution of wires, in con-junction with special heat treatment.
Domaine d’applicationMachines en général (meuleuses, frai-seuses, machines d’emballage et d’imprimerie). Aussi appropriés pourdesbrosseurs, vibrateurs à beton, etc.
Exigences de baseGrande flexibilité et vitesse de rotationélevée. Bon amortissement aux chocs.
Domaine d’application Télécommande mécanique de vannes,de machines à embouteiller, de réglagede sièges, etc. Ces arbres servent à latransmission de couples moteurs extrê-mement élevés et des nombres de tourstrès faibles. La déflexion torsionale esttrès faible.
Domaine d’application Entraînement de tachymètres, de comp-teurs et toute transmission de force engénéral.
Exigences de baseHaute flexibilité, marche silencieuse etexempte de vibrations grâce à un enroule-ment précis avec répartition uniforme desfils et un traitement thermique approprié.
www.suhner.com
S
Kraftübertragungs-/HochleistungswellenTransmission and high-torque shaftsArbres à haute résistance aux efforts
Torsionsfeste WellenTorsion shaftsArbres résistants à la torsion
TachometerwellenSpeedometer shaftsArbres pour tachymètre
11
AnwendungsbereichFür linear gesteuerte Bewegungen, z.B.für Fensterheber, zum Öffnen undSchliessen von Autoschiebedächern,aber auch für verschiedenste weitere,auch industrielle Anwendungen.
Allgemeine Anforderungen Geeignet sowohl für Rotations- als auchfür Zug- und Druckbewegungen.
Applications For linearly controlled movements, e.g. ofwindow lifters, for opening and closingsunroofs, but also for a diverse range ofother industrial applications.
FeaturesSuitable for both rotational and linearmovement applications.
Domaine d’applicationPour des commandes en fonctionnementlinéaire. Exemple: pour la commande des fenêtres et toits ouvrants des voituresautomobile et pour des nombreusesautres applications industrielles.
Exigences de baseRotation combinée avec traction et pous-soir.
HohlwellenHollow shaftsArbres creux
SU-Flex-WellenSU-Flex shaftsArbres SU-Flex
AnwendungsbereichOrthopädische Bohrgeräte, Übertragungvon Drehbewegungen und elektri-schen/optischen Signalen durch denhohlen Wellenkern.
Allgemeine Anforderungen Hohler Wellenkern, sehr ruhiger Lauf,grosse Biegsamkeit.
Applications Orthopedic equipment, transmission of rotary power with electrical or opticalwires guided through the middle.
FeaturesHollow inside, very smooth rotation, veryflexible.
Domaine d’application Appareils de perçage orthopédique.Transmission de rotation mobile, enmême temps que des signaux optiquesou électriques à travers l’arbre creux.
Exigences de baseArbres creux, fonctionnement silencieux,haute flexibilité.
SU-Flock-WellenSU-Flock shaftsArbres SU-Flock
AnwendungsbereichSitzverstelltechnik in Automobilen undFlugzeugen.
Allgemeine Anforderungen Besonders geräuscharm im Betrieb.
Applications Automotive and aircraft seat adjustmenttechnology.
FeaturesVery low noise emissions.
Domaine d’applicationMouvement des sièges électriques d’automobiles et d’aéroplanes.
Exigences de baseTrès calme en opération.
12
Planung und Auswahl von Biegsamen WellenDesign and selection of flexible shaftsChoix et dimensionnement des arbres flexibles
Für die Auswahl von Biegsamen Wellenmüssen die betriebstechnischen Anforderungen bekannt sein, insbe-sondere das zu übertragende maximaleDrehmoment, die zu übertragende Leistung sowie die Betriebsdrehzahl.
Siehe auch Fragebogen auf Seiten 46/47.
Reihenfolge der Planung
1. Betriebstechnische Anforderungenklären.
2. Biegsame Wellen anhand von Tabellenund Leistungsdiagramm auswählen.
3. Schutzschlauch und Endanschlüssewählen.
Prerequisite to the selection of flexibleshafts is a knowledge of the opera-tional requirements, i.e. in particularthe maximum torque and the power tobe transmitted, as well as the operatingspeed.
Please also refer to the questionnaireon pages 46/47.
Selection sequence:
1. Clarify operational requirements.
2. Select flexible shafts using the tablesand power transmission chart.
3. Select protective hose and end con-nections.
Pour le choix d’arbres flexibles lesconditions d’exploitation techniquesdoivent être connues, en particulier ence qui concerne le couple à trans-mettre, la puissance à transmettre et lerégime de rotation nominal.
Voir également le questionnaire aux pages 46/47.
Marche à suivre pour le choix
1. Définir les exigences techniques defonctionnement.
2. Choisir les arbres flexibles à l’aide dediagrammes et du diagramme de puis-sance.
3. Choisir le tube de protection et les rac-cordements d’extrémités.
www.suhner.com
S
DrehmomentDas zu übertragende Drehmoment unddie dazu passende Grösse der Wellen-seele (und davon abgeleitet des Schutz-schlauches) kann mit Hilfe der Leistungund der Drehzahl anhand nachfolgenderFormel ermittelt werden. Die in den Grössentabellen angegebenen Werte gelten für Geschwindigkeiten von 20%der maximalen Drehzahl und bei geraden Einbauverhältnissen. Bei höheren Dreh-zahlen sinkt das maximale Drehmoment proportional.
TorqueThe torque to be transmitted and thematching shaft core size (and derivedtherefrom also the protective hose) canbe determined on the basis of the powerand the speed using the formula givenbelow. The values indicated in the sizetables apply for speeds of 20% of maxi-mum speed and with straight installationconditions. At higher speeds the maxi-mum torque decreases proportionally.
CoupleLe couple à transmettre et la grandeurcorrespondante de l’âme de l’arbre (et lagrandeur du tube de protection en rap-port) peuvent être déterminés à l’aide dela puissance et du régime de rotation àl’aide de la formule ci-dessous. Les va-leurs indiquées dans les diagrammes degrandeur sont valables pour des vitessesde 20% du régime de rotation maximumet pour des montages linéaires. Pour desrégimes plus élevés le couple maximumdécroît proportionnellement.
SchlauchkupplungHose fittingRaccord pour gaine
BiegeschutzCasing reinforcementManchon de renforcement
Biegsamer SchutzschlauchFlexible casingGaine de protection flexible
Biegsame WelleFlexible coreArbre flexible
WellenkupplungCore end fitting (coupling)Accouplement de l’arbre
Bauteile einer Biegsamen Welle / Components of a flexible shaft / Composants d’un arbre flexible
13
PuissanceChaque arbre peut transmettre une puis-sance maximale. Celle-ci est visible dansle graphique suivant.
Power rating Each shaft has a maximum transmittablepower rating which is shown in the chartbelow.
LeistungJede Welle hat eine maximal übertrag-bare Leistung. Diese ist aus folgenderGrafik ersichtlich.
P [kW] · 9550
n [min–1]Md [Nm] =
Wellendurchmesser [mm] / Core diameter [mm] / Diamètre de l’arbre flexible [mm]
Beispiel:2000 min-1 bei 0,65 kW ergibt Wellen-� 7 mm
Example:2000 rpm at 0,65 kW Shaft � obtained: 7 mm
Exemple:2000 t/min à 0,65 kW donne un � d’arbre de 7 mm
Das maximal zulässige Drehmomentgemäss Tabelle darf nicht überschrittenwerden, da sonst eine bleibende Ver-formung der Welle entstehen kann.
The maximum admissible torque as spe-cified in the table may not be exceeded,because it can cause permanent defor-mation of the shaft.
Le couple maximum admissible selondiagramme ne doit pas être dépassé, carune déformation permanente de l’arbrepeut en résulter.
Drehzahl / rpm / Vitesse de rotation [min-1]
Leis
tung
/Out
put
/Pui
ssan
ce [
kW]
14
Planung und Auswahl von Biegsamen WellenDesign and selection of flexible shaftsChoix et dimensionnement des arbres flexibles
www.suhner.com
S
DrehrichtungEine Biegsame Welle unterscheidet sichnebst Aufbau der verschiedenen Lagendurch ihre Wickelrichtung. Eine linksge-wickelte Welle (bezogen auf die äussersteLage), kann im Uhrzeigersinn ein höheresDrehmoment übertragen als im Gegen-uhrzeigersinn, eine rechtsgewickelteWelle kann im Gegenuhrzeigersinn einhöheres Drehmoment übertragen.Je nach Konstruktion der Welle kann inbeiden Richtungen auch eine ungefährgleiche Belastbarkeit erreicht werden.
Direction of rotationFlexible shafts differ both in their con-struction and in their direction of winding.A left-wound shaft (related to its outer-most layer) can transmit a higher torquein clockwise direction than in counter-clockwise direction; a right-wound shaftcan transmit a higher torque in counter-clockwise direction. Depending on theshaft construction, the shaft can have ap-proximately the same strength in both di-rections.
Sens de rotationLes arbres de transmission flexible sedistinguent outre leur construction parleur enroulement. Un arbre avec filetage à gauche (par rapport à la position extérieure) peut transmettre un couplesupérieur dans le sens anti-horaire. Selonla construction de l’arbre on peut obtenirune charge à peu près équivalente dansles deux sens de rotation.
Äusserste Lage linksgewickelt für denBetrieb im Uhrzeigersinn (Rechtslauf)
Outermost layer left-wound for operationin clockwise (right-hand) direction
Couche extérieure avec pas à gauchepour le service dans le sens des aiguilles d’une montre (sens à droite)
Äusserste Lage rechtsgewickeltfür den Betrieb im Gegenuhrzeigersinn(Linkslauf)
Outermost layer right-wound for opera-tion in counter-clockwise (left-hand) direction
Couche extérieure avec pas à droitepour le service dans le sens rétrograde(sens à gauche)
DrehrichtungDirection of rotationSens de rotation
DrehrichtungDirection of rotationSens de rotation
GegendrehrichtungUnwinding Contre sens de rotation
GegendrehrichtungUnwinding Contre sens de rotation
15
Maximum Drehmoment / Torque / Couple
100 %
90 %
80 %R min 2 x R min 3 x R min 4 x R min
Abhängigkeit Biegeradius/DrehmomentBend radius/torque ratioRelation rayon de courbure/couple
Maximum Drehzahl / rpm / Vitesse de rotation
100 %
90 %
80 %
70 %R min 2 x R min 3 x R min 4 x R min
Abhängigkeit Biegeradius/DrehzahlBend radius/rpm ratioRelation rayon de courbure/t/min
Minimaler BiegeradiusDie maximal zulässige Krümmung für den Betrieb der Welle wird als «minimalerBiegeradius» bezeichnet.
Minimum bend radiusThe maximum admissible operationalshaft bend radius is designated the “Min-imum bend radius”.
Rayon de courbure minimumLa courbure maximale pour l’exploitationde l’arbre est désignée par rayon decourbure minimum.
Maximum Leistung / Power / Puissance
100 %
80 %
60 %
20 %
0 %R min 2 x R min 3 x R min 5 x R min4 x R min
40 %
Abhängigkeit Biegeradius/LeistungBend radius/power transmission ratioRelation rayon de courbure/puissance
EinsatzgeometrieDa die Einsatzgeometrie einen grossenEinfluss auf die übertragbare Leistunghat, sollten Biegsame Wellen in möglichstgrossen Radien verlegt werden.
Einfluss des Betriebsradius auf die übertragbare LeistungDie in den Tabellen angegebenen Dreh-momente und Drehzahlen für den Betriebder Welle gelten in relativ ungekrümmtemZustand. Wird die Welle bei starker Krümmung betrieben, so werden die angegebenen Werte unterschritten.Unten stehende Diagramme zeigen Richt-werte über die maximal zulässige Leis-tungsübertragung in Abhängigkeit vomBetriebsradius.
In-service geometrySince the in-service geometry affects thetransmittable power, flexible shaftsshould be installed with as large radii aspossible.
Influence of bend radius on transmittable powerThe torques and speeds indicated in thetable are applicable for operation in arelatively unbent condition. If the shaft isoperated strongly bent, the values will fall below those indicated. The diagramsgiven below show guideline values for themaximum admissible power transmissionin function of operating radius.
Géométrie d’applicationComme la géométrie d’application a unegrande influence sur la puissance àtransmettre, les arbres flexibles devraientêtre utilisés essentiellement avec degrands rayons.
Influence du rayon d’exploitation sur la puissance à transmettreLes valeurs de couple et de régime derotation indiqués dans les tabelles sontvalables pour des arbres accusant unfaible rayon de courbure. Si l’arbre estutilisé avec un faible rayon de courbure,les valeurs seront inférieures. Les diagrammes ci-dessous montrent des valeurs indicatives sur la puissance maximale admissible en fonction durayon de courbure.
16
Planung und Auswahl von Biegsamen WellenDesign and selection of flexible shaftsChoix et dimensionnement des arbres flexibles
www.suhner.com
S
BetriebsradiusDa Biegsame Wellen keine genaue Aus-richtung von Motor und Werkeinheit erfordern, wird eine Vereinfachung derGerätekonstruktion bewirkt. Bei parallelverschobenem Standort von Antrieb undWerkeinheit kann der Biegeradius wiefolgt berechnet werden:
In-service radiusSince flexible shafts lessen the need forexact alignment of motor and tool unit, simplification of the tool design isachieved. In the case of parallel mis-alignment of drive and tool unit the bendradius can be calculated as follows:
Rayon d’exploitationComme les arbres flexibles n’exigent pasune orientation précise entre le moteur etl’outillage, cela a une incidence dans lesens d’une simplification de la configura-tion de l’appareil. En cas de décalageparallèle entre l’emplacement du moteuret celui de l’outillage, le rayon de cour-bure peut être calculé comme suit:
Y
X
R
R x2 + y2
4yR [mm] =
Besondere BetriebsbedingungenFür den optimalen Einsatz von Bieg-samen Wellen müssen die äusserenEinflüsse mitberücksichtigt werden –beispielsweise extrem hohe oder tiefeTemperaturen, Feuchtigkeit, rostför-dernde Einflüsse, Staub, magnetischeFelder, Erschütterungen usw. DieseRandbedingungen sind weitere Grund-lagen für die Auswahl des Materials vonWellenseele und Schutzschlauch sowiederen Herstellung. Wir beraten Sie gerne.
Wichtige KriterienBei der Wahl von Welle und Schutz-schlauch mit Anschlusskupplung sind folgende Punkte zu beachten:
LebensdauerFlexibilitätGewichtDauer- oder IntervallbetriebSchnelles Auswechseln der Werkzeug-halterVerhältnis von Länge der Welle zuLänge der KupplungLängenunterschied zwischen Seeleund Schutzschlauch
Special operating conditions Attention must be paid to the environ-ment in which the flexible shaft will beused. For example, extremely high or lowtemperatures, moisture, corrosive influ-ences, dust, magnetic fields, vibrations,etc. Such factors can influence thechoice of materials for core and casingand their fabrication. Our technicaldepartments will gladly offer their advice.
Important criteriaThe following clarifications of choice ofcore, casing end coupling should also bemade:
LongevityFlexibilityContinuous or intermittent operationFast toolholder change Shaft related to coupling or slide lengthDifference in length of core and casing
Conditions spéciales de fonctionnementLors de l’utilisation d’un arbre flexible, ilfaut tenir compte des influences exté-rieures telles que températures extrême-ment hautes ou basses, humidité, milieuxcorrosifs, poussière, champs magné-tiques, trépidations qui sont détermi-nantes pour le choix des matériaux et dela fabrication de l’âme et de la gaine.Dans ce domaine, nos services tech-niques sont à votre disposition pour unconseil sans engagement.
Critères importantsLes points suivants sont à prendre enconsidération lors du choix de l’arbre, lagaine et l’accouplement:
la durée de viela flexibilitéle poidsl’utilisation continue ou temporairele changement rapide des poignéesporte-outilsla longueur de l’arbre en fonction de lalongueur de l’accouplementla différence de longueur entre arbre etgaine
17
-250
-200
-150
-100
-50
50
100
150
Drehmoment / Torque / Couple [Ncm] ➞
Ver
dre
hwin
kel /
To
rsio
nal d
efle
ctio
n /
Deg
ré d
e to
rsio
n [°
] ➞
-120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120
ö°
Y
Verdrehung Y = Verdrehwinkel bei Belastungsmoment [°]S = Verdrehsteifigkeitskonstante nach Tabelle [°/10 Ncm/m]Mb = Belastungsmoment [Ncm]L = Länge der Welle [m]
Torsional deflectionY = Torsional deflection at applied torque [°]S = Stiffness factor according to table [°/10 Ncm/m]Mb = Applied torque [Ncm]L = Length of shaft [m]
Déflection torsionnaleY = Degré de torsion sous charge nominale [°]S = Constante de raideur selon tableau [°/10 Ncm/m]Mb = Charge nominale [Ncm]L = Longueur de l’arbre [m]
VerdrehungsgradEntspricht dem Verdrehwinkel einer belasteten Welle. Der gewünschte maxi-male Verdrehungsgrad ist mitbestimmendfür den erforderlichen Durchmesser undden Typ der Welle.Der Verdrehwinkel einer Welle ist propor-tional zum Drehmoment und der Längeder Welle.
Torsional deflectionCorresponds to the angle of torsional de-flection of a shaft under load. The desiredmaximum degree of torsional deflectionis one of the parameters governing therequired diameter and type of the shaft. The angle of torsional deflection is pro-portional to the torque and the length ofthe shaft.
Degré de torsionCorrespond à l’angle de torsion d’un ar-bre en charge. Le degré de torsion maxi-mal désiré est déterminant pour le dia-mètre nécessaire et le type d’arbre. L’angle de torsion d’un arbre est propor-tionnel au couple et à la longueur de l’arbre.
Maximale BruchlastBei diesem Drehmoment bricht die Welleoder verwindet sich zur bleibenden Verformung. Die Werte hierzu sind in den Tabellen zu finden.
Breaking torqueUnder this load, the shaft will twist orbreak. The figures are given in the sizingtables.
Charge de rupture maximaleSoumis à cette charge, l’arbre se casseou se tord. Ces valeurs sont indiquéesdans les tables de dimensionnement.
– S · Mb · L –
10 Ncm · 1mY =
GegendrehrichtungUnwinding Contre sens de rotation
DrehrichtungDirection of rotationSens de rotation
Qualitatives Schaubild der Welle N6 / Illustrative diagram for N6 shaft / Diagramme qualitatif de l’arbre N6Länge 1 Meter / Length 1 meter / Longueur 1 mètre
18
Planung und Auswahl von Biegsamen WellenDesign and selection of flexible shaftsChoix et dimensionnement des arbres flexibles
www.suhner.com
S
Verringerung des VerdrehungsgradesDer Verdrehungsgrad einer BiegsamenWelle ändert sich proportional zumDrehmoment. Um die Verdrehung und somit die Belastung möglichst gering zuhalten, sollte die Biegsame Welle daherbei grösstmöglichen Geschwindigkeitenbetrieben werden. Bei Erhöhung derDrehzahl sollte sich das Getriebe auf derMotorenseite (Antriebseite) befinden, beiVerringerung auf der Werkzeugseite.
Reduction in degree of torsional deflectionThe degree of torsional deflection in a flexible shaft varies proportionally with thetorque. To keep the deflection, and theload as well, as low as possible, the flex-ible shaft should be operated at highestpossible speed. If the speed is increased,the gearbox should be on the motor(drive) side; if it is reduced, it should beon the tool side.
Réduction du degré de torsionLe degré de torsion d’un arbre flexiblechange proportionnellement au couple.Afin de maintenir la torsion et par consé-quent la charge à un niveau faible, l’arbreflexible devrait être utilisé à la plusgrande vitesse possible. Avec l’élévationdu régime de rotation la transmission devrait se trouver du côté motorisé (côtéentraînement) avec réduction du côtéoutillage.
DrehzahlDie maximale Drehzahl einer BiegsamenWelle ist aus den Tabellen ersichtlich. Diezulässige Drehzahl ist abhängig von derEinbausituation und dem zu übertragen-den Drehmoment.
FührungAls Faustregel gilt: Ab 20 bis 30 × � solltedie Welle geführt werden. Nicht jederSchutzschlauch ist für alle Anwendungengeeignet (z.B. Reibungswärme). AlsFaustregel für das Verhältnis Wellen-durchmesser zu Schlauch-Innendurch-messer kann 1:1,2 angenommen werden.
Länge In der Praxis haben sich, je nach Einsatzund Wellendurchmesser, Biegsame Wel-len bis zu 15 m bewährt.
SpeedThe maximum speed of a flexible shaft is indicated in the table. The admissiblespeed is a function of the installation situation and of the torque to be trans-mitted.
Shaft guidingAs a rule of thumb: The shaft should beguided from 20 to 30 x �. Not every protective casing is suitable for all appli-cations (e.g. friction heat). For the shaftdiameter to casing inside diameter ratio,as a rule of thumb 1:1.2 can be assumed.
LengthIn practice, depending on application andshaft diameter, flexible shafts with lengthsof up to 15 m have proven successful.
Régime de rotationLe régime de rotation maximal d’un arbreflexible est indiqué dans les tabelles. Lerégime de rotation maximal admissibleest dépendant de la situation de montageet du couple à transmettre.
GuidageUne règle empirique dit : à partir d’unelongueur de 20 à 30 x � de l’arbre, celui-ci devrait être guidé. Tous les tubes deprotection ne sont pas destinés à toutesles applications (par ex. chaleur due aufrottement). Comme règle de base onpeut admettre que le rapport du diamètrede l’arbre par rapport au diamètre intérieurdu tube de protection doit être de 1:1,2.
LongueurEn pratique des arbres flexibles jusqu’à15 m ont fait leurs preuves selon lesdomaines d’application et le diamètre de l’arbre.
Herabsetzung der Geschwindigkeit
Speed reduction
Réduction de la vitesse
Erhöhung der Geschwindigkeit
Speed increase
Augmentation de la vitesse
AntriebMotorMoteur
AntriebMotorMoteur
WerkzeugToolOutil Werkzeug
ToolOutil
19
SchutzschläucheBei schnell drehenden Wellen und beiWellen über 5 bis 8 cm wird ein Schutz-schlauch empfohlen. Damit wird Folgen-des gewährleistet:
Arbeitssicherheit für Personen und Material.Handhabung der rotierenden Welle im Betrieb. Schutz der rotierenden Welle und Erhaltung der Schmierung.Führung und Halterung der Welle. (Torsionsfeste Wellen können durchFührungsringe gehalten werden.)Ruhiger Betrieb.Kein Verdrillen der Wellenseele unterLast.Stossdämpfung und Dämpfung vonZug- und Druckkräften.
WartungDie Wartung hängt im Wesentlichen vomEinsatz ab. Bei normaler Beanspruchungohne besondere Einflüsse (Nässe, Hitze,Staub usw.) sollte die Wellenseele nachca. 200 Betriebsstunden gereinigt undgefettet werden. Bei extremen Verhältnis-sen, wie z.B. bei Nassbetrieb, ist dasReinigen und Fetten bereits nach 50 Be-triebsstunden zu empfehlen.
CasingsIn the case of high-speed rotary coresand cores longer than 5 to 8 cm, a pro-tective casing is recommended to assure:
Safety protection of personnel andequipment.Ability to handle shaft while running.Protection of the rotating core and retaining of shaft lubrication.Continuous guiding and support of thecore. (Torsion shafts can be securedwith guide rings.)Smooth operation.No “looping” of the rotating core duringoperation under torsional load.Shock absorption and absorption ofpush-pull forces.
ServicingThe service required depends on the prevailing working conditions. With normal use without adverse conditions(moisture, heat, dust, etc.), the core shouldbe cleaned and greased after about 200 operating hours. Under extreme con-ditions, e.g. wetness, cleaning and greasing are recommended after 50 oper-ating hours.
GainesPour les arbres flexibles tournant àgrande vitesse et les arbres plus longsque 5 à 8 cm une gaine de protection assure:
la protection des personnes et dumatériel.la possibilité de manipulation de l’arbreflexible en service.la protection de l’arbre en mouvementet conservation de la lubrification,le guidage continu et fixation. (Les arbres résistant à la torsion peuventêtre guidés avec des brides.)l’exploitation silencieuse.l’empêchement de l’arbre de se torsa-der sous la contrainte.l’amortissement de chocs et absorptiondes forces de traction et de pression.
Entretien La périodicité de l’entretien des arbresdépend de l’utilisation. Dans un emploinormal, c’est-à-dire sans influences spé-ciales comme humidité, chaleur, pous-sière, etc., I’on doit en moyenne nettoyeret graisser les arbres flexibles après uneutilisation d’environ 200 heures. Lors deconditions extrêmes comme par exempledans un environnement humide, le net-toyage et le graissage seront absolumentnécessaires après 50 heures d’utilisation.
1) Darf nicht unterschritten werden.2) Verdrehwinkel bei Belastung von 1 m Welle mit einem
Drehmoment von 10 Ncm.3) Bei dieser Belastung bricht die Welle.4) Die angeführten Werte gelten bei geradem Einbau für
Geschwindigkeiten von 20 % der maximalen Touren-zahlen.
1) The bend radius cannot be smaller than this value.2) Torsional deflection angle over 1 m shaft with torque
of 10 Ncm.3) At this load the shaft will break.4) Values applicable for straight shaft at speeds of 20 %
of maximum rated speed.
1) Ne peut pas être réduit.2) Angle de torsion de 1 m d’arbre sous charge
d’un couple de 10 Ncm.3) Sous cette charge l’arbre se rompt.4) Les valeurs indiquées sont valables pour une applica-
tion rectiligne, pour des vitesses de rotation de 20 %des maximums.
Fussnoten zu den folgenden Tabellen Footnotes for the following tables Annotations pour les tableaux suivants
www.suhner.com
SKraftübertragungswellenPower drive coreArbres pour transmission des efforts
Aufbau4 – 8 Drähte von hoher Zugfestigkeit proLage.
Anwendungsbereich Z.B. Kraftübertragung im Maschinenbau,Sitzverstellung, Handwerkzeuge, Beton-vibratoren usw.
EigenschaftenGrosse Flexibilität, hohe Drehzahl, Stossdämpfung, ruhiger und vibrations-armer Lauf.
Construction4 to 8 high tensile strength wires per layer.
ApplicationsPower transmission in machine-buildingand seat adjustment applications, handtools, concrete vibrators, etc.
FeaturesVery flexible, high rpm operation, shockabsorption, quiet and vibration-freeoperation.
Conception4 à 8 fils haute résistance par couche.
Domaine d’applicationExemple: transmission des efforts enmachine-outils, réglage des sièges auto-mobile, outils portatifs, vibreurs à beton,etc.
Exigences de baseGrande flexibilité, vitesses élevées. Bonamortissement aux chocs. Fonctionne-ment silencieux et sans vibration.
20
Wellendurchmesser [mm] / Core diameter [mm] / Diamètre de l’arbre flexible [mm]
Beispiel:2000 min-1 bei 5 kW ergibt Wellen-� 15 mm
Example:2000 rpm at 5 kW Shaft requirement: � 15 mm
Exemple:2000 t/min à 5 kW donne un arbre de � 15 mm
Drehzahl / rpm / Vitesse de rotation [min-1]
Leis
tung
/Out
put
/Pui
ssan
ce [
kW]
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
21
[mm] [mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [kg]
N1,8-09 5733001 5733002 1,8 35 50 000 550 2500 40 28 12 8 0,015
N2-15 5733101 5733102 2 40 50 000 750 2000 40 26 15 10 0,020
N2,2-15 5733201 5733202 2,2 45 50 000 560 670 45 30 18 12 0,023
N2,5-15 5733301 5733302 2,5 50 50 000 220 730 60 35 20 12 0,030
N3-21 4973101 4973102 3 60 45 000 150 215 100 75 39 29 0,040
N3,3-21 4973001 4973002 3,3 65 45 000 90 180 130 100 38 30 0,050
N3,8-21 5733401 5733402 3,8 75 40 000 50 87 180 140 40 33 0,069
N4-21 4807101 4807102 4 80 40 000 57 88 250 180 58 42 0,075
N4,75-25 4969901 4969902 4,75 95 30 000 30 46 570 470 95 80 0,105
N5-25 4932201 4932202 5 100 30 000 24 45 630 450 120 85 0,116
N6-25 4932301 4932302 6 120 25 000 14 24 1000 750 230 170 0,165
NF6,4-27 4969801 4969802 6,4 200 25 000 5 21 2200 720 500 165 0,179
N7-31 4807201 4807202 7 140 20 000 8 12 1800 1380 240 185 0,229
N8-31 4969701 4969702 8 160 18 000 3,5 8,5 1950 1200 345 215 0,302
N10-37 4807301 4807302 10 200 15 000 1,4 2,6 4400 3300 470 350 0,460
N12-43 4807401 4807402 12 240 12 000 0,8 1,5 6800 5200 1000 770 0,660
N15-49 4807501 4807502 15 300 9 000 0,5 0,6 9500 6000 1600 1010 1,050
N20-53 4807601 4807602 20 400 7 000 0,2 0,4 17000 12500 2400 1770 1,850
N25-58 4807701 4807702 25 500 5 000 0,12 0,18 22000 17500 3700 2950 2,900
N30-63 4807801 4807802 30 600 4 000 0,1 0,13 27500 20000 5100 3700 4,000
N32-63 4969001 4969002 32 650 4 000 0,07 0,08 28800 22000 8640 6600 4,647
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
� MinimumBiegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
Maximum DrehmomentDynamic torquecapacity Couple max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guill
es d
’une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
22 www.suhner.com
STorsionsfeste WellenRemote control coreArbres résistant à la torsion
Aufbau4 – 12 Drähte von hoher Zugfestigkeit pro Lage.
Anwendungsbereich Z.B. Sitzverstellung, Fernbedienung vonVentilen, Maschinen, Armaturen inschwieriger Umgebung.
EigenschaftenTorsionsarm, Links-/Rechtslauf, hoheBruchlast.
Construction4 to 12 high tensile strength wires perlayer.
ApplicationsPower seats, remote control of valves,machinery, gauges, etc. in adverse envi-ronment.
FeaturesLow torsional deflection, bidirectionaloperation, high breakage load.
Conception4 à 12 fils haute résistance par couche.
Domaine d’applicationExemple: réglage des sièges automobile,commande à distance de clapets, de machines, d’organes difficilement accessibles.
Exigences de baseGrande résistance à la torsion, fonction-nement dans le sens d’aiguilles d’unemontre et dans le sens rétrograde. Chargeà la rupture élevée.
Beispiel:1000 min-1 bei 0,8 kW ergibt Wellen-� 7 mm
Example:1000 rpm at 0,8 kW Shaft requirement: � 7 mm
Exemple:1000 t/min à 0,8 kW donne un arbre de � 7 mm
Drehzahl / rpm / Vitesse de rotation [min-1]
Leis
tung
/Out
put
/Pui
ssan
ce [
kW]
Wellendurchmesser [mm] / Core diameter [mm] / Diamètre de l’arbre flexible [mm]
Annotations (1–4) voir page 19
[mm] [mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [kg]
F3-37 4971101 4971102 3 90 25 000 100 160 200 130 40 26 0,044
F3,28-37 4972301 4972302 3,28 100 25 000 50 80 230 150 45 29 0,051
NF3,7-34 5747801 5747802 3,7 90 25 000 36 63 305 200 50 35 0,066
NF3,8-30 7759501 7759502 3,8 90 25 000 60 108 250 150 50 30 0,067
F4–37 4971001 4971002 4 120 20 000 36 58 350 230 55 35 0,077
NF4,75-39 5747901 5747902 4,75 120 20 000 14 17 660 450 110 78 0,104
F4,75-39 4972101 4972102 4,75 140 15 000 11 18 740 480 120 80 0,104
F5-39 5784901 5784902 5 140 15 000 10 15 750 520 130 90 0,119
F5-41 4970901 4970902 5 150 15 000 8 20 850 520 140 85 0,118
NF6-34 7753401 7753402 6 150 15 000 7 12 900 610 180 120 0,116
F6-49 4973201 4973202 6 180 12 000 4,5 10,5 1000 650 200 130 0,170
F6,4-49 4972001 4972002 6,4 190 12 000 5,5 6 1250 900 250 180 0,192
F7-53 4970801 4970802 7 210 10 000 2,5 4 2800 1750 540 340 0,235
F8-53 4971901 4971902 8 240 10 000 1,2 3,5 4490 2800 630 390 0,307
F10-53 4970701 4970702 10 300 8 000 0,5 1,5 6500 3900 980 590 0,503
F12-77 4970601 4970602 12 350 6 500 0,3 0,8 9500 5600 1350 800 0,713
F15-93 7789901 7789902 15 450 5 000 0,13 0,2 14000 9000 3200 1800 1,104
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
� MinimumBiegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guill
es d
’une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
23
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19
24 www.suhner.com
STachometerwellenSpeedometer coreArbres de tachymètre
Aufbau4–6 Drähte von hoher Zugfestigkeit pro Lage.
AnwendungsbereichAntrieb von Tachometern, Zählern, Fahrtenschreibern.
EigenschaftenHohe Flexibilität, geräusch- und vibrationsarm.
Construction4 to 6 high tensile strength wires perlayer.
ApplicationsSpeedometers, counters, tachographs.
FeaturesHigh flexibility, low noise, low vibration.
Conception4 à 6 fils haute résistance par couche.
Domaine d’applicationCommande de tachymètres, compteurs,tachygraphes.
Exigences de baseHaute flexibilité, marche silencieuse, exempt de vibrations.
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
[mm] [mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [kg]
T3,2-21 7733301 7733302 3,2 65 40 000 115,0 220,0 120 80 30 20 0,049
T3,6-21 7733401 7733402 3,6 85 40 000 85,0 160,0 230 150 40 26 0,060
T4-21 4972601 4972602 4 80 40 000 57,0 88,0 280 210 60 45 0,075
T5-25 4972501 4972502 5 100 30 000 24,0 45,0 630 450 120 85 0,115
T6-25 4972401 4972402 6 120 25 000 14,0 24,0 1000 750 230 170 0,165
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
� MinimumBiegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guill
es d
’une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
25
Rostfreie WellenStainless steel coreArbres en acier inox
Aufbau4–12 Drähte nichtrostender Edelstahl von hoher Zugfestigkeit pro Lage.
AnwendungsbereichChemische Industrie, Lebensmittel-, Nuklearindustrie.
EigenschaftenGrosse Flexibilität, hohe Drehzahl, Stoss-dämpfung, ruhiger und vibrationsarmerLauf, antimagnetisch.
Construction4 to 12 high tensile strength stainlesssteel wires per layer.
ApplicationsChemical, food, nuclear, and medical industries.
FeaturesVery flexible, high rpm, shock absorption,smooth running and low in vibrations, antimagnetic.
Conception4 à 12 fils acier inox haute résistance parcouche.
Domaine d’applicationIndustrie chimique, alimentaire, nucléaire.
Exigences de baseGrande flexibilité, haute vitesse de rota-tion, bon amortissement aux chocs, fonc-tionnement silencieux et sans vibration,anti-magnétique.
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
[mm] [mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [kg]
RN3,2-23 7765503 7765504 3,2 65 45 000 82 205 160 110 35 25 0,049
RN4-21 4807103 4807104 4 80 40 000 57 88 250 180 58 42 0,075
RF4,75-49 7775903 7775904 4,75 140 15 000 12 16 490 440 100 90 0,107
RN6-25 4932303 4932304 6 120 25 000 14 24 1000 750 230 170 0,165
RN8-31 4969703 4969704 8 160 18 000 3,5 8,5 1950 1200 345 215 0,302
RF10-53 4970703 4970704 10 300 8 000 0,5 1,5 6500 3900 980 590 0,503
RN10-37 4807303 4807304 10 200 15 000 1,4 2,6 4400 3300 470 350 0,499
RF12-77 4970603 4970604 12 350 6 500 0,3 0,8 9500 5600 1350 800 0,713
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
� MinimumBiegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guill
es d
’une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
26 www.suhner.com
S
SU-Flock-Wellen sind speziell entwickeltworden für lärmkritische Anwendungenwie elektrische Sitze in Luxusautos, fin-den aber auch Anwendung in anderenfriktions- und lärmkritischen Bereichen.
SU-Flock shafts have been especially de-signed for applications in which noise is acritical factor such as luxury car powerseats. They also find application in otherfields in which friction and noise are ofcritical importance.
Les arbres SU-Flock sont spécialementdéveloppés pour des applications cri-tiques sur le plan du bruit, telles que lessièges à réglage électrique dans les voi-tures de luxe, mais aussi pour tous lesautres environnements sensibles à lafriction et au bruit.
SU-Flock-WellenSU-Flock shaftsArbres SU-Flock
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
[mm] [mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [kg]
SUFLO150 7790001 7790002 3,7 85 5000 38,0 70,0 260 250 55 50 0,061
SUFLO185 7790101 7790102 4,75 95 5000 22,0 26,0 390 380 80 75 0,100
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
� MinimumBiegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guill
es d
’une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
27
SU-Flex-WellenSU-Flex shaftsArbres SU-Flex
SU-Flex-Wellen eignen sich besondersfür linear gesteuerte Bewegungen, z. B. für Fensterheber, zum Öffnen undSchliessen von Autodächern, aber auchfür verschiedenste weitere, auch indus-trielle Anwendungen.Die beflockte Ausführung ist speziell fürlärmkritische Anwendungen geeignet.
SU-Flex flexible helix shafts are especial-ly suitable for linear movements, such aswindow lifting and sliding sunroof mecha-nisms in motorcars, as well as for manyother industrial applications.The flocked versions are designed for applications in which noise is of criticalimportance.
Les arbres flexibles SU-Flex sont parti-culièrement indiqués pour la commandedes mouvements linéaires, non seule-ment sur les voitures pour l’ouverture et la fermeture des vitres et du toit, maiségalement dans l’industrie pour des applications les plus diverses.Les versions flockées sont employéesdans des applications sensibles au bruit.
D D
dh dh
∅ D
i
D [mm] Di [mm] d [mm] h [mm] [mm] [N] [N] [kg]
GLL 120 5006401 5006405 3,023 1,600 0,8 2,0 50 100 510 0,024
GLL 150 5006501 5006505 3,81 2,413 0,8 2,25 75 180 880 0,046
GLL 187 7771101 7771105 4,75 2,626 1,15 2,54 85 260 1300 0,069
GLL 250 5006701 5006705 6,553 3,658 1,6 3,63 127 400 2000 0,133
TypTypeType
Art.-Nr.Item no.No. d’article
WellendurchmesserCore diameterDiamètre arbreflexible
FührungsdrahtHelix wireSpirale
Radius für Li-nearbewegungRadius for linear movementRayon pourmouvement linéaire
Max. axiale BelastungMax. axial loadCharge max.axiale
Bruchlast axialAxial breakage loadForce de rupture axiale
SteigungHelix pitchInclinaison
Gewichtpro mWeight per mPoids par m
Aussen-durchmesserOuter diameterDiamètre extérieur
unbe
flock
tun
flock
edno
nflo
cké
beflo
ckt
flock
edflo
cké
28
HohlwellenHollow shaftsArbres creux
Aufbau4–12 Drähte von hoher Zugfestigkeit proLage.
AnwendungsbereichOrthopädische Bohrgeräte, Übertragungvon Drehbewegungen und elektrischen/optischen Signalen durch den Wellenkern.
EigenschaftenHohler Wellenkern, ruhiger Lauf, grosse Biegsamkeit.
DrehrichtungLinkslauf, Gegenuhrzeigersinn.
Construction4 to 12 high tensil wires per layer.
ApplicationsOrthopedic instruments, power trans-mission with simultaneous electric/ optical signals with conductors throughthe hollow part.
FeaturesHollow inside, smooth running, very flexible.
Direction of rotationLeft-hand, counter-clockwise.
Conception4 à 8 fils haute résistance par couche.
Domaine d’applicationAppareils de perçage orthopédique.Transmission de rotation mobile, en même temps que des signaux optiques ou électriques à travers l’arbre creux.
Exigences de baseArbres creux. Fonctionnement silencieux.Haute flexibilité.
Sens de rotationSens à gauche, sens inverse des aiguillesd’une montre.
www.suhner.com
S
Da Di [mm] 1) [Ncm] 3) [kg/m]
H7848 A-250-7848 2,10 0,89 3 20 100 69 0,025
H7849 A-250-7849 2,16 0,89 4 20 125 75 0,030
H4143 A-250-4143 7,40 3,20 4 300 2100 1200 0,270
H4144 A-250-4144 8,00 3,20 4 300 2700 1620 0,300
H4145 A-250-4145 10,20 4,20 6 300 2900 1740 0,450
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
AussendurchmesserOuter diameterDiamètre extérieur
InnendurchmesserInside diameterDiamètre intérieur
LagenLayersCouches
Min. Biegeradius Min. bend radiusRayon min.
Max. BruchlastMax. break torqueCharge de rupture max.
Gewicht pro mWeight per mPoids par m
Fussnoten (1–3) siehe Seite 19 Footnotes (1–3) see page 19 Annotations (1–3) voir page 19
Auf AnfrageLieferzeit und Mindestmenge.
By requestMinimum quantity and delivery time.
Sur demandeDélais et quantité minimum.
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
29
Standard-Komplettwellen NAComplete shaft assemblies NAArbres flexibles complets NA
Für den Einsatz mit Biegsame-Wellen-Maschinen von Suhner. Bestehend aus Wellenseele mit Kupplungen, Gummi-schutzschlauch mit Verstärkungsstulpenund Kupplungen.
To be used in conjunction with Suhnerflexible shaft motors. Assembly includescore with couplings, neoprene casingwith couplings and reinforcement boots.
Pour application avec les machines Suhner à entraînement par arbre flexible,dont l’âme des arbres est équipée d’accouplement, gaines de protection en caoutchouc renforcé avec des manchons et comportant des accouple-ments.
[mm] [min-1] [kg] [kg] [kg]
NA 4 � 1250 3000102 G 28 G 16 4 x 1250 40 000 0,500 3003401 0,120 3003602 0,330
NA 4 � 1250 3000202 DIN 10 G 16 4 x 1250 40 000 0,450 3003801 0,120 3003902 0,330
NA 7 � 1500 3000902 G 28 G 22 7 x 1500 20 000 1,250 3004101 0,400 3004002 0,850
NA 7 � 1500 3000702 DIN 10 G 22 7 x 1500 20 000 1,250 3004301 0,400 3004202 0,850
NA 7 � 2000 4979001 DIN 10 G 22 7 x 2000 25 000 1,700 4979101 0,600 4979201 1,100
NA 10 � 1500 3001502 G 28 G 28 10 x 1500 15 000 2,100 3004501 0,700 3004602 1,400
NA 10 � 1500 3002602 DIN 10 G 28 10 x 1500 15 000 2,050 3004801 0,650 3004902 1,400
NA 10 � 1500 3002702 DIN 15 G 28 10 x 1500 15 000 2,100 3005101 0,700 3005202 1,400
NA 10 � 2000 3001503 G 28 G 28 10 x 2000 15000 2,500 3004502 0,950 3004603 1,550
NA 10 � 2000 3002603 DIN 10 G 28 10 x 2000 15000 2,500 3004802 0,950 3004903 1,550
NA 10 � 2000 3002703 DIN 15 G 28 10 x 2000 15000 2,500 3005102 0,950 3005203 1,550
NA 12 � 2000 3002802 G 28 G 28 12 x 2000 12 000 3,850 3005401 1,300 3005502 2,550
NA 12 � 2000 3002902 DIN 10 G 28 12 x 2000 12 000 3,750 3005701 1,300 3005602 2,450
NA 12 � 2000 3007701 DIN 10 G 35 12 x 2000 12 000 3,750 3007601 1,300 3007501 2,450
NA 12 � 2000 3003002 DIN 15 G 28 12 x 2000 12 000 3,800 3005901 1,300 3006002 2,500
NA 12 � 2000 3003102 DIN 15 G 35 12 x 2000 12 000 3,850 3006201 1,350 3006302 2,500
NA 12 � 2500 4995201 DIN 10 G 28 12 x 2500 12 000 4,000 4995301 1,600 4995401 2,900
NA 15 � 2000 3003202 DIN 15 G 35 15 x 2000 8000 5,250 3006501 2,000 3006602 3,750
NA 20 � 2500 3002501 DIN 15 G 35 20 x 2500 5000 9,450 3007001 4,000 3006901 5,450
TypTypeType
Art.-Nr.Item no.No. d’article
Anschluss ConnectionAccouplement DetailsSeite/Page/Page 40, 41
Welle ∅ / LängeShaft ∅ / LengthArbre flexible ∅ /Longeur
Max. DrehzahlMax. rpmVitesse de rotation max.
GewichtWeightPoids
Wellenseele mit KupplungShaft with coupling onlyArbre avec raccords
Mot
orse
iteM
otor
sid
eM
oteu
r
Wer
kzeu
gsei
teTo
ol s
ide
Outil
Schlauch mit KupplungCasing with coupling onlyGaine avec raccords
Art.-
Nr.
Item
no.
No.d
’arti
cle
Art.-
Nr.
Item
no.
No.d
’arti
cle
DrehrichtungRechtslauf, Uhrzeigersinn.
Direction of rotationRight-hand, clockwise.
Sens de rotationSens à droite, sens des aiguilles d’unemontre.
30
Standard-Komplettwellen SBBComplete shaft assemblies SBBArbres flexibles complets SBB
www.suhner.com
S
[mm] 1) [min–1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4)
SBB-5 5750001 5750002 N5-25 P5 100 25 000 24,0 45,0 630 450 120 85
SBB-7 5750101 5750102 N7-31 P7 150 20 000 8,0 12,0 1 800 1 380 240 185
SBB-10 5750201 5750202 N10-37 G10 200 15 000 1,4 2,6 4 400 3 300 470 350
SBB-12 5750301 5750302 N12-43 G12 250 10 000 0,8 1,5 6 800 5 200 1000 770
SBB-15 5750401 5750402 N15-49 G15 300 8 000 0,5 0,6 9 500 6 000 1600 1010
SBB-20 5750501 5750502 N20-53 G20 400 5 000 0,2 0,4 17 000 12 500 2400 1770
SSB-5 5750601 5750602 N5-25 P5 100 6 000 24,0 45,0 630 450 120 85
SSB-7 5750701 5750702 N7-31 P7 150 5 000 8,0 12,0 1 800 1 380 240 185
SSB-10 5750801 5750802 N10-37 G10 200 3 600 1,4 2,6 4 400 3 300 470 350
SSB-12 5750901 5750902 N12-43 G12 250 3 000 0,8 1,5 6 800 5 200 1000 770
SSB-15 5751001 5751002 N15-49 G15 300 2 000 0,5 0,6 9 500 6 000 1600 1010
SSB-20 5751101 5751102 N20-53 G20 400 1 500 0,2 0,4 17 000 12 500 2400 1770
TypTypeType
WellentypType of shaftType de l’arbre flexible
SchlauchtypType of casingType de gaine
MaximumDrehzahlRPMRotation max.
VerdrehwinkelTorsional deflectionangleAngle de torsion
Min.Biegeradius Min. bend radiusRayon min.
Art.-Nr.Item no.No. d’article
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
Maximum DrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Länge K nach Wunsch
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersi
nn (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guille
s d’
une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
∅ D
∅ A
∅ B
I
C
L
O
G
K
∅ F
∅ E
HKomplettwelle SBB
Length K upon request Longueur K sur demande
Standard-Komplettwellen für industrielle Anwendungen.Bestehend aus Wellenseele mit beidseitig gleicherKupplung und Gummischutzschlauch. Kupplung: zylin-drische Bohrung mit Arretierschraube, bei den Typen–15/–20 zusätzlich mit Keilbahn. Robuste Ausführungfür Dauereinsätze.
Standard shafts for industrial applications. Rigid assem-bly includes core with couplings on both ends and neoprene casing. Coupling: Cylindrical drill with setscrew, supplementary keyway for types –15/–20. Designed for continuous use.
Exécution pour application industrielles. L’âme desarbres est équipée des deux côtés d’accouplements etd’une gaine de protection en caoutchouc renforcé. Accouplement: Perçage cylindrique avec vis d’arrêt, en plus rainure en cas des types –15/–20. Réalisationrobuste pour longue durabilité.
31
Standard-Komplettwellen SSBComplete shaft assemblies SSBArbres flexibles complets SSB
K
∅ F
∅ E
C
L
I
G
H
∅ A
O
∅ D
∅ B
Komplettwelle SSBSBB mit Kugellagern
with ball bearingsavec roulement à billes
SSB mit Gleitlagernwith slide bearingsavec douille
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
20 13 16 5 16 6 87 60 25 7,5 M5 –
22 15 16 7 16 6 114 82 30 7,5 M5 –
30 21,5 26 10 25 12 153 105,5 45 10 M6 –
32 26 26 12 25 12 160 112 45 10 M6 –
36 30 28 15 30 12 176 119 55 15 M6 •
48 37 40 20 40 19 229 145,5 80 20 M6 •
14 13 16 5 16 6 79 52,5 25 7,5 M5 –
18 15 16 7 16 6 107 75,5 30 7,5 M5 –
25 21,5 26 10 25 12 133 86,5 45 10 M6 –
30 26 26 12 25 12 138 91,5 45 10 M6 –
34 30 28 15 30 12 176 118 55 15 M6 •
41 37 40 20 40 19 223 140 80 20 M6 •
O∅ A ∅ B C ∅ D ∅ F G H I L∅ E KeilbahnKeywayRainure
32
FernsteuerwellenRemote control shaftsArbres de commande à distance
Standard-Komplettwelle für leichte in-dustrielle Anwendungen. Bestehend ausWellenseele, beidseitig mit Vierkant,Kunststoff-Schutzschlauch, beidseitig mitKupplungen mit Überwurfmutter.Einfachste Montage.
Complete standard shaft for light indus-trial applications. Includes core withsquared ends, plastic casing with cou-plings equipped with cup nuts. Extremeease of fitting.
Arbre complet standard pour des appli-cations industrielles légères: Âme desarbres équipée des deux côtés des entraîneurs simples 4 pans, gaine de pro-tection en plastic, raccords avec desécrous-chapeau. Montage simple.
www.suhner.com
S
∅ D
∅ A
∅ B
∅ M
SW
K
HG
Längen H und K nach Wunsch Length H and K to be specified Longueurs H et K selon demande
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19 Footnotes (1–4) see page 19 Annotations (1–4) voir page 19
[mm] 1) [min-1] [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4) [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
FSW 7789801 7789902 90 5000 36 63 290 200 65 40 21 8 3,7 7,5 M18x1,5 3,07–3,17
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
Min.Biegeradius Min. bend radiusRayon min.
MaximumDrehzahlRPMRotationmax.
VerdrehwinkelTorsional deflection angleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersin
n (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise (l
eft-h
and
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guille
s d’
une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
∅ A ∅ B ∅ D G M SW
33
HandverstellwellenManual control shaftsArbres de commande manuelle
Standard-Komplettwelle für professionelleVerstellmechanismen. Bestehend ausWellenseele mit Kupplung (zylindrischeBohrung mit Arretierschraube), Kunst-stoff-Schutzschlauch und Handrad.
Complete standard shaft for professionaladjusting mechanism. Includes core withcoupling (cylindrical drill with set screw),plastic casing and handle.
Arbre complet standard pour mécanismesde réglage professionnels. L’âme des arbresest équipée d’un accouplement (perçage cylindrique avec vis d’arrêt), d’une gaine deprotection en plastic et d’une manivelle.
Fussnoten (1–4) siehe Seite 19
Footnotes (1–4) see page 19
Annotations (1–4) voir page 19
[mm] 1) [�] 2) [Ncm] 3) [Ncm] 4)
HV6 7789501 7789502 180 4,5 10,5 1000 650 200 130
HV8 7789601 7789602 240 1,2 3,5 4490 2800 630 390
HV10 7789701 7789702 300 0,5 1,5 6500 3900 980 590
Art.-Nr.Item no.No. d’article
TypTypeType
Min. Biegeradius Min. bend radiusRayon min.
VerdrehwinkelTorsional deflection angleAngle de torsion
BruchlastBreakage torqueCharge de rupture
MaximumDrehmomentDynamic torque capacity Couple max.
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slau
f)Cl
ockw
ise
(righ
t-ha
nd d
irect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre(s
ens
à dr
oite
)
Gege
nuhr
zeig
ersin
n (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise
(left-
hand
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guille
s d’
une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
Dreh
richt
ung
Dire
ctio
n of
rota
tion
Sens
de
rota
tion
Gege
ndre
hric
htun
gUn
win
ding
of r
otat
ion
Cont
re s
ens
de ro
tatio
n
∅ D
∅ B ∅ A
∅ F
∅ E
∅ M
4kt
SW
∅ N
KI
C
G
H L
Länge K nach Wunsch
Length K upon requst
Longueur K sur demande
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
HV6 15 13 10 6 15 6 69 28 77 13 M12 x1,0 70 7
HV8 19 16 10 8 18 8 72 37 85 18 M16x1,5 100 9
HV10 22 19 12 10 22 10 76 40 92 19 M20x1,5 120 11
TypTypeType
∅ A ∅ B C ∅ D ∅ E ∅ F ∅ H ∅ M N ∅ SWG I L
34
Gummischlauch Typ G, VSRubber casings type G, VSGaine en caoutchouc type G, VS
www.suhner.com
S
[mm] [mm] [mm] [kg]
G4 1111901 5,9 13,0 4 0,160
G7 1111902 9,9 18,0 7 0,391
G10 1111903 13,0 21,5 10 0,579
G12 1111904 15,8 26,0 12 0,872
G15 1111905 19,4 30,0 15 1,167
G20 1111906 25,4 37,0 20 1,455
TypTypeType
∅ B
∅ A
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ BGummischlauch G / Rubber casing G / Gaine en caoutchouc G
∅ A
∅ B
Vibratorschlauch VS / Vibrator casing VS /Gaine pour vibreur VS
ConstructionFlat steel spiral, textile braiding and 2 layers of neoprene. Grease and oil re-sistant.
ApplicationHeavy-duty use with hand tools, machinetools, etc. for power transfer.
AufbauFlachstahlspirale mit Drahtgeflecht-verstärkung. Fett- und ölbeständigerGummiüberzug.
AnwendungFür besonders schwere Arbeiten im Baugewerbe und Bergbau mit Rüttel-apparaten oder für ferngesteuerten Maschinenbetrieb.
[mm] [mm] [mm] [kg]
VS7 1111501 9,5 22,0 7 0,580
VS10 1111601 13,5 31,5 10 1,400
VS12 1111701 17,5 38,0 12 1,800
VS15 1111801 19,9 43,0 15 2,800
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
ConstructionFlat steel spiral, steel wire mesh rein-forced. Oil and grease resistant rubber.
ApplicationParticularly rugged service in constructionand mining industries such as vibrators,remote control, etc.
ConstructionSpirale en acier plat. Renforcée par uneclisse en fil acier couverture en caout-chouc résistant à l’huile et à la graisse.
ApplicationPour travaux de chantiers et de minesparticulièrement lourds, p.ex. pour vibreurs à béton ou commande à dis-tance de machines.
ConstructionSpirale en acier plat avec enveloppe enfibre textile avec 2 couches de néoprene.Resistant à l’huile et à la graisse.
ApplicationPour travaux lourds avec outils portatifset machines-outils.
AufbauFlachstahlspirale mit Textilgeflecht und 2 Lagen Neopren. Fett- und ölbeständig.
AnwendungFür Kraftübertragung und schwere Arbei-ten mit Hand- und Werkzeugmaschinen.
G
VS
35
Metallschlauch Typ SE, SEP, MMetal casings type SE, SEP, MGaine métallique type SE, SEP, M
Konstruktion: blanke Oberfläche, geringe Flexibilität, formstabil.Anwendung: Stationäre Installationen, mittlere und leichte Arbeiten.
Construction: Bright finish, little flexibility, stays in desired bent position.Application: Stationary speedometer and remote control installations,medium and light duty.
Construction: Surface polie, faible flexibilité, forme stable.Application: Pour installations fixes, travaux moyens et légers.
∅ B
∅ A
[mm] [mm] [mm] [kg]
M4 4968001 6,0 +/- 0,3 9,0 +/- 0,3 4 0,176
M7 4968002 10,0 +/- 0,3 15,0 +/- 0,3 7 0,452
M10 4968003 13,6 +/- 0,4 19,2 +/- 0,4 10 0,665
M12 4968004 16,0 +/- 0,4 23,0 +/- 0,4 12 0,925
M15 4968005 19,6 +/- 0,5 27,0 +/- 0,5 15 1,224
M20 4968006 26,6 +/- 0,5 34,0 +/- 0,5 20 1,611
M25 4968007 31,6 +/- 0,5 39,5 +/- 0,5 25 1,863
M30 4968008 36,6 +/- 0,5 45,0 +/- 0,5 30 2,255
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
SE
SEP
M
[mm] [mm] [mm] [kg]
SE3 4968201 4,2 6,5 3 0,115
SE4 4968202 5,5 8,0 4 0,150
SE5 4968203 6,0 9,0 5 0,190
SE6 4968204 7,5 11,0 6 0,340
SE7 4968205 8,0 12,0 7 0,450
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ BMetallschlauch SE / Metal casing SE / Gaine en métal SE
Konstruktion: Wie Metallschlauch SE, kunststoffbeschichtet, flexibel.Anwendung: Für mobile und stationäre Anlagen mit Ansprüchen an Flexibilität.
Construction: Similar to metal casing SE, but with plastic cover. High flexibility.Application: Portable and fixed installations with high flexibility requirements.
Construction: Similaire à la gaine en métal SE, recouvert de matière synthé-tique, flexible.Application: Pour installations fixes et mobiles avec des besoins en flexibilité.
∅ B
∅ A
Kunststoffbeschichteter Metallschlauch SEP / Plastic-coveredmetal casing SEP / Gaine en métal plastifiée SEP
[mm] [mm] [mm] [kg]
SEP3 4968401 4,2 7,2 3 0,120
SEP4 4968402 5,5 9,0 4 0,160
SEP5 4968403 6,0 9,0 5 0,200
SEP6 4968404 7,8 12,5 6 0,360
SEP7 4968405 8,5 13,5 7 0,480
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
∅ B
∅ A
Metallschlauch M / Metal casing M / Gaine en métal M
Konstruktion: Flachstahlspirale, in Metallschlauch verzinkt, gedichtet.Anwendung: Für mittlere und schwere Arbeiten bei stationären oder wechselnden Einsatzorten. Auch für hohe Temperaturen geeignet.
Construction: Flat steel spiral, galvanized steel outer winding, sealed.Application: Medium and tough jobs in stationary or changing locations.Also suitable for use at high temperatures.
Construction: Spirale en acier plat, acier galvanisé, étancheisé.Application: Pour travaux moyens et lourds sur installations stationnaires ou mobiles. Convient particulièrement aux hautes températures.
36
Kunststoffschlauch Typ K, KaPlastic casing type K, KaGaine en plastique type K, Ka
www.suhner.com
S
Kunststoffschlauch aus Polybuten.Für einfache Anwendungen.
Plastic casing made of polybutadiene.For simple applications.
Gaine en plastique polybutadiène.Pour des applications simples.
[mm] [mm] [mm] [kg]
K3PB 81110301 4,1 8,1 3 0,016
K4PB 81110201 5,1 8,1 4 0,020
K4PE 81110601 5,2 6,9 4 0,020
K5PB 90673500 6,0 9,0 5 0,040
K5PA 81261421 6,0 8,0 5 0,038
K6PB 07782801 6,5 10,0 6 0,032
K6PE 07759702 7,5 10,0 6 0,036
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
[mm] [mm] [mm] [kg]
Ka4PB 07740001 5 8 4 0,049
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
K
Ka
∅ B
∅ A
Kunststoffschlauch Typ K / Plastic casing type K /Gaine en plastique type K
Konstruktion: Kunststoffschlauch mit Innenschlauch aus Polyamid, Stahldrahtgeflecht und Aussenmantel aus Poly-buten. Für Anwendungen unter erhöhten Temperaturen, längen-stabil.
Construction: Plastic casing with inner tube made ofpolyamid, braided mesh, jacket material polybutadiene.For applications at higher temperatures, length stability.
Construction: Gaine en plastique polybutadiène avec tube intérieur en polyamide, renforcé avec maillage en fil de fer.Pour utilisation à haute température. Stable de longueur.
∅ B
∅ A
Kunststoffschlauch Typ Ka / Plastic casing type Ka /Gaine en plastique type Ka
Konstruktion: Rund- oder Flachstahlspirale, PVC-ummantelt. Anwendung: Für Bremskabel und leichte Arbeiten.
Construction: Round or flat steel spiral, jacket made of PVC. Application: For brake cables and light-duty jobs.
Construction: Spirale en acier plat ou rond, recouvert de matière synthétique PVC. Application: Pour câbles de freins et travaux légers.
37
Schlauch P, BR, BF, BRP, BFPCasing P, BR, BF, BRP, BFPGaine P, BR, BF, BRP, BFP
∅ B
∅ A
[mm] [mm] [mm] [kg]
P3 4968301 4,2 9,0 3,3 0,100
P4 4968302 5,0 9,5 4 0,145
P5 4968303 6,0 11,0 5 0,210
P6 4968304 7,5 13,0 6 0,280
P7 4968305 9,0 15,0 7 0,315
P8 4968306 10,0 16,0 8 0,420
P10 4968307 12,0 19,0 10 0,540
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
[mm] [mm] [mm] [kg]
BR 1 4968501 1,7 3,0 1,0 0,030
BR 2 4968502 2,4 4,0 1,7 0,050
BR 3 4968503 4,3 7,3 3,3 0,170
BR 4 4968504 5,0 8,0 3,8 0,190
BF 1 4968601 2,3 3,6 1,7 0,040
BF 2 4968602 2,4 4,0 1,7 0,055
BF 3 4968603 4,3 7,3 3,3 0,200
BF 4 4968604 5,0 8,0 3,8 0,230
BRP 1 4968701 1,7 4,0 1,0 0,035
BRP 2 4968702 2,4 5,0 1,7 0,055
BRP 3 4968703 4,3 8,5 3,3 0,175
BRP 4 4968704 5,0 9,0 3,8 0,200
BFP 1 4968801 2,3 4,6 1,7 0,045
BFP 2 4968802 2,4 5,0 1,7 0,060
BFP 3 4968803 4,3 8,5 3,3 0,210
BFP 4 4968804 5,0 9,0 3,8 0,240
TypTypeType
WelleShaftArbre
∅ AArt.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
∅ B
BR
P
BF
BRP
BFP
∅ B
∅ A
∅ B
∅ A
Schlauch P / Casing P / Gaine P
Konstruktion: Flachstahlspirale mit Stahlgeflecht, PVC-ummantelt. Anwendung: Für leichte Arbeiten und grösstmöglicheBiegsamkeit.
Construction: Flat steel spiral, braided mesh, jacket madeof PVC. Application: For light-duty jobs where maximum flexibilityis required.
Construction: Spirale en acier plat avec enveloppe enfibre textile, recouvert de matière synthétique. Application: Pour travaux légers avec flexibilité maximale.
Kunststoffbeschichteter Schlauch BR, BF, BRP, BFPPlastic-covered casing BR, BF, BRP, BFPGaine plastifiée BR, BF, BRP, BFP
[mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
5744401 5 10 2 25 0,004
5744402 5 10 2,5 25 0,002
5744403 5 10 3 25 0,004
5744404 7,5 10 4 30 0,010
5744405 7,5 10 5 30 0,010
5744406 7,5 10 6 30 0,010
5744407 10 15 7 40 0,002
5744408 10 15 8 40 0,018
5744409 14,5 20 10 50 0,050
5744410 14,5 20 11 50 0,048
5744411 14,5 20 12 50 0,050
5744412 18 25 15 50 0,062
5744413 25 40 20 70 0,164
5744414 30 40 25 70 0,224
5744415 35 50 30 80 0,320
5744416 37 50 32 80 0,346
Art.-Nr.Item no.No. d’article
K∅ DC∅ A GewichtWeightPoids
38
SchaftkupplungCylindrical fittingAccouplement cylindrique
www.suhner.com
S
Zylindrischer Endanschluss, kann nach-bearbeitet, aufgepresst oder gelötet wer-den.
Cylindrical end fitting, can be machined,crimped or soldered.
∅ D
∅ A
K
C
About CouplingsWhenever a rotary power transmission problem is being solved by using flexible shafts, an easy connect-ing-disconnecting system should be considered forassembly and replacement purposes. Thereforethe flexible rotating core (and the casing) are usuallynot mounted next to the power source and the driven components, but connected with couplings ofvarious kinds. Because only the core is rotating,core and casing must be connected independently ofeach other. In other words, a complete connectionsystem which usually consists of a rotating core cou-pling and a casing coupling.
Grundsätzliches zu KupplungenBei der Lösung eines Kraftübertragungsproblems durch biegsame Wellen sollte aus Montage-/Demon-tage-Gründen ein System für Schnellkupplung und -entkupplung in Betracht gezogen werden. Die bieg-same Drehwelle (sowie der Schutzschlauch) werden deshalb im Normalfall nicht direkt beim Antrieb bzw. bei den angetriebenen Komponenten angeschlossen, sondern durch verschiedenartige Kupplungenverbunden. Weil nur die Welle sich dreht, müssen Welle und Schutzschlauch unabhängig voneinander befestigt werden. Für biegsame Wellen werden somit komplette Verbindungssysteme eingesetzt, die übli-cherweise aus Drehwellenkupplung und Schutzschlauchkupplung bestehen.
Arten von BiegewellenkupplungenWellenkupplungen können sowohl einsteck- wie aufsteckbar sein und durch Gewinde, Gewindestifte, Kupp-lungsflächen, Sechskantflächen, Keilprofile und Keilnute festgehalten werden. Die einfachste Art einer Wellenkupplung besteht darin, das Ende der Welle quadratisch abzuflachen, wodurch die Herstellungs- undMontagekosten von separaten Kupplungen hinfallen. Schnellschlusskupplungen werden bei Werkzeugeneingesetzt, die häufig gewechselt werden müssen. Insbesondere bei Kraftantrieben sollte eine der Drehwel-lenkupplungen in der Drehkupplung in Längsrichtung gleitfähig sein, um relative Änderungen der Wellen-länge (durch Biegung bzw. Änderungen der Drehlast) aufnehmen zu können.
Extrémité cylindrique pour accouplement,peut être usiné, monté à la presse ou êtresoudé.
39
HülsenkupplungFemale fittingAccouplement à douilles
Zylindrischer Endanschluss mit Zentral-und Fixierbohrung, kann nachbearbeitet,aufgepresst oder gelötet werden.
Cylindrical coupling with female end fitting and pinhole. Can be reworked,crimped or soldered.
Extrémité avec alésage et perçage pouraccouplement: peut être usiné, monté àla presse ou être soudé.
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
5744301 5 10 2 12 6 15 2,5 13 30 7 0,010
5744302 5 10 2,5 12 6 15 2,5 13 30 7 0,013
5744303 5 10 3 12 6 15 2,5 13 30 7 0,012
5744304 7,5 10 4 15 9 20 2,5 13 37 10 0,026
5744305 7,5 10 5 15 9 20 2,5 13 37 10 0,026
5744306 7,5 10 6 15 9 20 2,5 13 37 10 0,024
5744307 10 15 7 18 11 23 3 19 47 11 0,044
5744308 10 15 8 18 11 23 3 19 47 11 0,042
5744309 14,5 20 10 22 14 30 4 26 60 15 0,084
5744310 14,5 20 11 22 14 30 4 26 60 15 0,080
5744311 14,5 20 12 22 14 30 4 26 60 15 0,076
5744312 18 25 15 28 19 40 4,5 33 80 20 0,162
5744313 25 40 20 35 24 50 6,5 50 110 25 0,352
5744314 30 40 25 35 24 50 6,5 50 110 25 0,382
5744315 35 50 30 40 28 60 6,5 63 133 30 0,582
5744316 37 50 32 40 28 60 6,5 63 133 30 0,586
Art.-Nr.Item no.No.d’article
∅ A C ∅ D ∅F–H7
G ∅ H
∅ D
∅ A
∅ E
∅ F
-H7
∅ H
L
G
K
I
C
I GewichtWeightPoids
∅ E K L
Styles of flexible shafts couplingsCore fittings include both male and female types whichare secured or held in position by threads, set screws,flats, hexagon and keyways. The simplest core termination involves squaring the end of the core itself,thus eliminating the cost of making and attaching fittings. Casing couplings are attached to the casing byswaging, crimping, soldering or brazing.Quick-disconnect couplings are available for use withfrequently changed tools. For power drives in par-ticular, one of the rotating core end fittings should be designed to provide a connection that is free to slide back and forth in the rotating part in order to provide for the relative change in length between coreand casing (flexing or variations in torsional load).
Eléments fondamentaux relatifs aux accouplementsLors de l’évaluation d’une solution pour la transmission de force à l’aide d’arbres flexibles, il y a lieu deprendre en considération un système d’accouplement/désaccouplement rapide pour des raisons de facilité de montage/démontage. L’arbre de rotation flexible (comme son tube de protection) ne sont pasnormalement directement reliés, pour cette raison, à l’entraînement ou aux composants entraînés,mais par l’intermédiaire de différents types d’accouplements. Comme seul l’arbre est en rotation, l’arbreet le tuyau de protection doivent être reliés indépendamment l’un par rapport à l’autre. Pour des arbresflexibles, il est fait usage de systèmes de liaison complets, composés en règle générale d’un accouple-ment d’arbre rotatif et d’un accouplement du tube de protection.
Types d’accouplements d’arbres flexiblesLes accouplements d’arbre peuvent être à emmanchement intérieur ou extérieur et fixés par un filetage,une goupille filetée, des flasques d’accouplement, des surfaces à 6 pans, des rainures de clavetage,des cannelures. La solution la plus simple pour un accouplement d’arbre consiste à donner un profil qua-dratique à l’extrémité de l’arbre, permettant de renoncer aux coûts de fabrication et de montage d’accouplements séparés. Les accouplements à fermeture rapide sont utilisés pour des outillages devantêtre souvent changés. En particulier pour les entraînements de force, l’un des accouplements de l’arbreen rotation doit posséder une faculté de glissement dans le sens longitudinal afin de compenser une mo-dification relative de la longueur d’arbre (par pliage ou lors de modification de la force d’entraînement).
40
DIN-Kupplung InnengewindeDIN fitting female threadRaccord DIN à bouts femelles
Cylindrical end coupling with metric female left- or right-hand thread, can becrimped or soldered. S Standard Fitting
Extrémité taraudée au pas métrique àdroite ou à gauche, peut être monté à lapresse ou être soudé.S Raccord Standard
www.suhner.com
S
∅ F
∅ E
∅ D
∅ A
∅ H
L
K
GC
Zylindrischer Endanschluss mit metri-schem Innengewinde, links- oder rechts-gängig, kann aufgepresst oder gelötetwerden. S Standardkupplung
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
T4-DIN 10 1138501 1138502 6 12 4 12 M10 15 4,5 39 22,5 0,014
T7-DIN 10 1136601 1136602 9 14 7 12 M10 15 4,5 40 22,5 0,014
T7-DIN 15 1138601 1138602 9 12,5 7 16 M14 18 7 49 30 0,030
T10-DIN 10 4956101 4956102 12,5 19,5 10 12,5 M10 15 4,5 47 22,5 0,020
T10-DIN 15 1131601 1131602 12,5 20 10 16 M14 18 7 58 33 0,032
T12-DIN 10 4956201 4956202 15 22,5 12 15 M10 15 4,5 50 22,5 0,036
T12-DIN 15 1136201 1136202 15 21 12 16 M14 18 7 58 31,5 0,038
T15-DIN 10 7703801 7703802 18 28 15 16 M10 18 7 64 31,5 0,059
T15-DIN 15 1131901 1131902 18 26 15 18 M14 18 7 64 31,5 0,058
T20-DIN 15 1132301 1132302 24 30 20 24 M14 23 7 73 31,5 0,064
T25-DIN 15 4925701 4925702 29,8 38 25 24 M14 23 7 83 33 0,070
T30-DIN 20 4955901 4955902 36 50 30 25 M20 28 7 100 31,5 0,076
Art.-Nr.Item no.No. d’article
∅ A C ∅ D ∅ F G ∅ H∅ E K LTypTypeType
GewichtWeightPoids
Uhrz
eige
rsin
n (R
echt
slauf
)Cl
ockw
ise (r
ight
-han
d di
rect
ion)
Sens
des
aig
uille
s d’
une
mon
tre
(sen
s à
droi
te)
Gege
nuhr
zeig
ersin
n (L
inks
lauf
)Co
unte
rclo
ckw
ise (l
eft-h
and
dire
ctio
n)Se
ns in
vers
e de
s ai
guille
s d’
une
mon
tre (s
ens
à ga
uche
)
For connecting flexible shafts to the machines and accessories.
The threaded coupling DINStandard connection according to DIN 42995. Here the shaft connection is threaded. Such connections are suit-able for heavy-duty conditions.
Pour raccorder les arbres flexibles à desmachines et à des appareils.
L’accouplement vissé DINDes accouplements normalisés selon DIN 42995. Dans ce cas, le raccord del’arbre flexible est vissé sur l’axe fileté dumoteur ou du porte-outils. Cette solutionconvient plutôt pour les travaux lourds.
Zum Anschliessen der biegsamen Wellenan Maschinen und Apparate.
Der Schraubanschluss DINGenormte Anschlüsse nach DIN 42995.Die Welle wird dabei verschraubt. Solche Anschlüsse eignen sich vor allemfür schwere Beanspruchung
41
Gleitkupplung GSlip fitting GRaccord coulissant G
Patentierte Schnellkupplung mit automatischem Längenausgleich, kann aufgepresst oder gelötet werden.S Standardkupplung
Patented quick release coupling with floating length adjustment, can be crimped or soldered.S Standard Fitting
Entraîneur rapide breveté avec com-pensation axiale automatique, peut êtremonté à la presse ou soudé.S Raccord Standard
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
4-G16 1137601 5 10 4 3,5 2,5 60 12 38 1,6 0,004
4-G28 1137501 6 14 4 7,5 5,9 95 28 49 2,5 0,024
7-G16 7710301 9 15 7 3,5 2,5 65 17 38 1,6 0,016
7-G22 1136301 9 15 7 5 3,9 76 20 42 1,6 0,012
7-G28 1137401 9 15 7 7,5 5,9 93 23 52 2,5 0,028
10-G28 1135901 12 20 10 7,5 5,9 93 23 52 2,5 0,028
12-G28 1139001 14 25 12 7,5 5,9 100 30 52 2,5 0,034
12-G35 1137001 14 25 12 11 8,9 96 28 55 2,1 0,056
15-G28 7704001 18 25 15 7,5 5,9 129 30 52 2,5 0,068
15-G35 1136901 18 30 15 11 8,9 100 32 55 2,1 0,064
20-G35 1138201 24 30 20 11 8,9 105 37 55 2,1 0,100
TypTypeType
∅ A C ∅ E K N∅ D OArt.-Nr.Item no.No.d’article
GewichtWeightPoids
RF
∅ D
A–A
∅ E
C
N
K
A
O
A
R
∅ A
F
Zum Anschliessen der biegsamen Wellenan Maschinen und Apparate:
Der Gleitanschluss Typ GFunktioniert in der Art eines Steck-anschlusses und erlaubt ein schnellesWechseln der Werkzeughalter. Ferner ermöglicht der Anschluss eine Längs-verschiebung der Welle gegenüber demSchutzschlauch. Dadurch werden Zugspannungen in der Welle beim Betriebin gebogenem Zustand vermieden.
For connecting flexible shafts to the ma-chines and accessories:
The sliding connection type GOperates in the form of a socket connec-tion and allows for rapid changing of thetoolholder. Additionally this connectionpermits self-regulating adjustment oflength between flexible shaft and casing.Axial stress, particularly when the flexibleshaft is curved during operation, is therebyeliminated.
Pour raccorder les arbres flexibles sur lesmachines et sur les appareils:
L’accouplement glissant «G»Fonctionne à la manière d’un raccordemmanché coulissant entre deux cla-vettes et permet le changement rapidedes porte-outils. Pendant le travail en position cintrée, il égalise la longueur del’arbre par rapport à la gaine, éliminantainsi les contraintes axiales.
42 www.suhner.com
SKupplung AussengewindeFitting male threadRaccord fileté
Konstruktion: Endanschluss mit metri-schem Aussengewinde mit Querbohrung,kann aufgepresst oder gelötet werden.
Construction: Coupling with metric malethread, with cross hole to tighten the screw. Can be crimped or soldered.
Construction: Extrémité filetée au pas métrique pour accouplement avec forage.Peut être monté à la presse ou être soudé.
∅ A
∅ D
∅ H
N
F
L
I
K
C
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
5746401 5 10 2 M5 2,5 – 25 15 7 0,002
5746402 5 10 2,5 M5 2,5 – 25 15 7 0,002
5746403 5 10 3 M5 2,5 – 25 15 7 0,003
5746404 7,5 10 4 M6 4 10 30 16 8 0,006
5746405 7,5 10 5 M6 4 10 30 16 8 0,006
5746406 7,5 10 6 M6 4 10 30 16 8 0,004
5746407 10 15 7 M8 5 13 40 23 10 0,014
5746408 10 15 8 M8 5 13 40 23 10 0,018
5746409 14,5 20 10 M10 5 16 50 30 13 0,036
5746410 14,5 20 11 M10 5 16 50 30 13 0,034
5746411 14,5 20 12 M10 5 16 50 30 13 0,032
5746412 18 25 15 M12 7 20 60 35 16 0,075
5746413 25 40 20 M12 7 20 80 55 16 0,134
5746414 30 40 25 M16 7 25 90 55 20 0,218
5746415 35 50 30 M16 7 25 100 65 20 0,296
5746416 37 50 32 M16 7 25 100 67 20 0,320
Art.-Nr.Item no.No.d’article
∅ A C ∅ D ∅ H I KF L N GewichtWeightPoids
Zum Anschliessen der biegsamen Wellenan Maschinen und Apparate.
For connecting flexible shafts to machines and accessories.
Pour raccorder les arbres flexibles sur lesmachines et sur les appareils.
Einfacher Endanschluss mit Längen-ausgleich durch angepressten 4-Kant.
Simple end design and floating length adjustment through formed-on square.
Simple entraîneur 4 pans réalisé à lapresse avec compensation axiale.
43
[mm] [mm] [mm]
90176.115 1,80 1,45 ... 1,50 16,0090176.059 2,00 1,65 ... 1,70 3,8090176.042 3,00 2,42 ... 2,50 20,0090176.116 3,28 2,65 ... 2,75 35,0090176.055 3,70 3,07 ... 3,17 6,5090176.111 3,70 3,07 ... 3,17 12,0090176.006 3,70 3,07 ... 3,17 15,7590176.022 3,70 3,07 ... 3,17 20,0090176.023 3,70 3,07 ... 3,17 40,0090176.001 4,00 3,20 ... 3,30 22,0090176.065 4,75 3,85 ... 4,00 5,0090176.117 4,75 3,85 ... 4,00 10,0090176.112 4,75 3,85 ... 4,00 15,0090176.033 4,75 3,85 ... 4,00 17,0090176.114 4,75 3,85 ... 4,00 21,0090176.032 4,75 3,85 ... 4,00 25,0090176.030 4,75 3,85 ... 4,00 50,0090176.050 5,00 4,05 ... 4,20 20,0090176.044 5,00 4,05 ... 4,20 30,0090176.077 6,00 4,85 ... 5,00 10,0090176.029 6,00 4,85 ... 5,00 25,0090176.034 6,40 5,10 ... 5,25 35,0090176.014 7,00 5,60 ... 5,80 32,0090176.092 8,00 6,50 ... 6,70 20,0090176.053 8,00 6,50 ... 6,70 28,0090176.104 8,00 6,50 ... 6,70 40,0090176.051 8,00 6,50 ... 6,70 50,0090176.052 10,00 8,05 ... 8,30 25,0090176.046 10,00 8,05 ... 8,30 32,0090176.003 10,00 8,05 ... 8,30 38,0090176.017 12,00 9,90 ... 10,15 20,0090176.015 12,00 9,90 ... 10,15 38,00
Art.-Nr.Item no.No. d’article
S E
∅ D
S E
∅ D
4-KantSquare endsEntraîneur 4 pans
Zum Anschliessen der biegsamen Wellenan Maschinen und Apparate.
For connecting flexible shafts to machines and accessories.
Pour raccorder les arbres flexibles sur lesmachines et sur les appareils.
44
SchlauchflanschCasing flangeBride pour gaine
www.suhner.com
S
Fest montierbare Schlauchfixierung. Geeignet für Schlauchkupplungen nachDIN 42995 mit Anschluss DIN 10 und 15.Anwendung: Kupplungsanschluss fürFremdmaschinen oder -geräte, rascherSchlauchwechsel, mit Verdrehsicherung,keine Verdrehnut.
Permanently mounted hose flange. Suitable for casing ferrule DIN 42995 with casing ferrule DIN 10 and 15.Application: Coupling for other machin-ery, quick exchange of casing ferrule,protection of twist, without twist keyway.
Montage fixe des gaines. Prévu pourraccord DIN 42995 et gaines avec accou-plement DIN 10 et 15. Application: Raccordement pour autresmachines ou outils, changement rapide avec protection à la torsion sansrainure.
∅ D∅ E
∅ C
∅ A
∅ B
∅ I
∅ L
∅ K
F
M
H
GA – A
A
A
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
DIN 10 16023 01 30 37 55 8 6 10 14 5 47 4,5 8 33 0,048
DIN 15 16223 01 40 50 76 8 8 13 20 5 62 5,5 10,5 43 0,060
TypTypeType
∅ A-H7 ∅ B ∅ D ∅ E F∅ CArt.-Nr.Item no.No.d’article
G H ∅ I ∅ K ∅ L M GewichtWeightPoids
EA 10 1023001 G 28 12 000 33 × 145 mm 0,380(Z = ø 14 × 40)
EA 10 1028101 DIN 10 12 000 33 × 140 mm 0,370(Z = ø 14 × 40)
EA 15 1021301 DIN 15 7 000 45 × 180 mm 0,890(Z = ø 20 × 70)
ISK 10 1078301 2 × 15 000 ø 14 × 76 mm 0,092DIN 10
ISK 15 1078201 2 × 15 000 ø 58 × 96 mm 0,220DIN 15
TypTypeType
Art.-Nr.Item no.No. d’article
GewichtWeightPoids
Bezeichnung und VerwendungDescription and applicationDésignation et application
ZubehörAccessoriesAccessoires
AnschlussConnectionAccouplement
Max. min-1 AntriebMax. min-1 driveVitesse max.d’entrainement min-1
ø × Längeø × lengthø × longueur
Endanschlüsse, kugelgelagert, mit zylindri-schem Anschlusszapfen, zum Kuppeln der bieg-samen Wellen an Fremdantriebe.
Adapters with bearings and cylindrical shaftend, for connecting shafts to different motortypes.
Accouplements sur roulement à billes avecmanchon cylindrique, pour montage des arbresflexibles sur des appareils d’entraînement d’origines diverses.
Isolationskupplungen zur elektrischen Tren-nung der biegsamen Welle vom Antriebsmotor,gemäss CEE-Anforderungen.Insulating couplings for insertion between flex-ible shaft and drive motor, to CEE requirements.Accouplements isolants pour la séperationélectrique de l’arbre flexible et du moteur d’en-traînement, conformément aux prescriptionsCEE.
Anschlusszapfen ZCylindrical shaft end ZBroche d’accouplement Z
45
SchlauchkupplungCasing ferruleRaccord pour gaine
S Standardkupplung.Steckbare Schlauchfixierung mit Arretier-feder nach DIN 42995. Anwendung: Für häufig und rasch zuwechselnde Anschlüsse. Kupplung Typ Gals abtriebsseitiger Längenausgleich aus-gebildet.
S Standard Fitting.Plug-in hose coupling with push-buttonspring according to DIN 42995.Application: For often and quick exchangeof attachments. Coupling type G formedfor floating length adjustment.
S Raccord Standard.Accouplement des gaines amovibles parergot sur ressort selon DIN 42995. Application: Pour changement de lagaine rapide et fréquent. Raccord type Gformé pour compensation axiale auto-matique.
∅ H
∅ I
∅ B
∅ A
∅ N
L
CF
K
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
T4-DIN10 4142301 14,5 13 25 30 8 26,5 79 20 30 G4 0,074 1091101
T4-G16 4142501 14,5 13 25 19 6 13,5 55 7,5 16 G4 0,026 1091901
T4-G28 4142601 14,5 13 20 40 8 23 75 28 28 G4 0,090 1092601
T7-DIN10 4141901 19,5 18,2 35 30 8 26,5 89 20 30 G7 0,086 1091101
T7-DIN15 4141801 19,3 18,2 35 40 8 35 102 27 40 G7 0,095 1091001
T7-G16 8070901 19,5 18,2 35 19 6 13,5 65 7,5 16 G7 0,072 1091901
T7-G22 4142001 19,5 18,2 35 31 8 19 75 20 22 G7 0,062 1092501
T7-G28 4142101 19,5 18,2 35 40 8 23 85 28 28 G7 0,108 1092601
T10-DIN10 4141401 23 21,7 41 32 8 26,5 101 20 30 G10 0,106 1091101
T10-DIN15 4141301 23 21,7 40 40 8 35 116 27 40 G10 0,194 1091001
T10-G22 7706001 23 21,7 41 31 8 19 90 20 22 G10 0,087 1092501
T10-G28 4141501 23 21,7 41 40 8 23 90 28 28 G10 0,094 1092601
T12-DIN10 4140701 27,5 26,2 41 32 8 26,5 104 20 30 G12 0,138 1091101
T12-DIN15 4140601 27,5 26,2 41 40 8 35 114 27 40 G12 0,202 1091001
T12-G28 4140801 27,5 26,2 41 41 8 23 90 28 28 G12 0,104 1092601
T12-G35 4142801 27,5 26,2 40 50 8 30 104 34 35 G12 0,176 1092701
T15-DIN10 7704701 31,5 30,2 46 40 8 26,5 125 20 30 G15 0,207 1091101
T15-DIN15 4140301 31,5 30,2 46 40 8 35 125 27 40 G15 0,222 1091001
T15-G35 4142901 31,5 30,2 45 54 8 30 112 34 35 G15 0,172 1092701
T20-DIN15 4140001 38,5 37,2 51 42 8 35 139 27 40 G20 0,270 1091001
T20-G35 4140201 38,5 37,2 51 51 8 30 120 34 35 G20 0,230 1092701
Art.-Nr.Item no.No.d’article
TypTypeType
∅ A C F ∅ H∅ B ∅ I K L ∅ N GewichtWeightPoids
SchlauchtypType of casingType de gaine
FederSpringRessort
46
Fax-Fragebogen Fax-QuestionnaireFax-Questionnaire
www.suhner.com
S
Fragebogen B
Fax-FragebogenBiegsame Wellen
Diese Seiten kopieren, ausfüllen und perFax oder Post an S senden. NachMöglichkeit Einsatzskizze mit Positionder Antriebseinheit, der Welle und dernötigen Anschlüsse beifügen.
Fax-Questionnaire Flexible shafts
Please copy these pages, fill them out,and return them to S by fax ormail. A drawing of the installation, showing position of the drive unit, the shaft andrequired connections, is also requested.
Fax-Questionnaire Arbres flexibles
Copiez ces pages et complétez lequestionnaire. Envoyez-les par fax oucourrier à S. Joindre un croquisde l’installation projetée donnant la posi-tion de l’unité d’entraînement ainsi queles indications concernant l’utilisation etles accouplements nécessaires.
1. AnwendungApplicationApplication __________________________________________________________________
2. Max. DrehmomentTorque max.Couple max. _________________________________________________________________
3. Minimaler BiegeradiusMinimum bend radiusRayon minimal ______________________________________________________________
4. Maximale DrehzahlrpmVitesse de rotation ________________________________________________________
5. Drehrichtung (vom Antrieb aus gesehen)Direction of rotation (view from power source)Sens de rotation (vu dans la direction du moteur)
____________________________________________________________________________________
6. Gesamtlänge der WelleOverall shaft lengthLongueur totale de l’arbre ______________________________________________
7. Dauer- oder IntervallbetriebContinuous or intermittent operationFonctionnement continu ou intermittent ________________________
8. StückzahlQuantity requiredNombre de pièces _______________________________________________________
9. Belastung / LebensdauerLoad capacity / service lifeCharge / durée de vie __________________________________________________
10. Zulässiger VerdrehwinkelMax. torsional deflectionAngle de torsion max. __________________________________________________
11. AnschlüsseFittingsRaccords ____________________________________________________________________
12. Weitere AnforderungenOther requirementsAutres exigences _________________________________________________________
QuestQuestionnaire Flexib
47
Biegsame Wellen
Europe / Middle East
OTTO SUHNER AGTransmission expertPostfachCH-5201 BruggTel. +41 (0)56 464 28 28
Fax +41 (0)56 464 28 [email protected]
USA / North-/South-America
SUHNER Manufacturing, Inc. P.O. Box 1234Rome, GA 30162-1234 USAPhone +1 706-235 8046
Fax +1 706-235 [email protected]
Von / From / De
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
tionnaire Arbres flexiblesle shafts
India / Asia
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.Plot No. 235 U2Bommasandra Industrial AreaBangalore – 560 099, INDIAPhone +91 (0)80 7 83 11 08
Fax + 91 (0)80 7 83 11 [email protected]
Einsatzskizze / Drawing of installation / Croquis de l’installation