Faro de Vigo 2011-08-27
-
Upload
edicionscuruxa -
Category
Documents
-
view
392 -
download
11
Transcript of Faro de Vigo 2011-08-27
![Page 1: Faro de Vigo 2011-08-27](https://reader030.fdocument.pub/reader030/viewer/2022020101/55c01730bb61eb625e8b4653/html5/thumbnails/1.jpg)
ersa o libro sobre apoesía que cultivaron ostrobadores e as trobado-
ras de Occitania (Sul da Franciade hoxe) nos séculos XII e XIII(laica e erótica preponderante-mente) e que resultou aniquila-da polas forzas conxugadas daIgrexa Católica e do imperialis-mo feudal francés na Cruzadacontra os Albixenses.
Darío Xohán Cabana abre Ostrobadores de Occitania cun“Dis-curso Preliminar” soberbio noque ilumina os problemas que otema ten suscitado con novos fa-chos e reflectores de luz crítica.Logo,o autor convoca uns oiten-ta trobadores e escolle da pro-ducción deles as trobas que a elmáis lle gorentan, con criteriosde gusto persoal cos que,por ve-ces,un pode estar en desacordo(madialeva!). Cada poema apa-rece na linguaorixinal occita-na nunha lectu-ra crítica quetén en conta asprecedentes .Para isto, Daríocrea unha novae útil grafía oc-citana unificada con fundamen-to académico.Á esquerda de ca-da composición fai imprimir un-ha traducción literal ao galego eá dereita outra en verso taméngalego no que o rigor do traduc-tor e filólogo é compatíbel coaversión apuradísima do poeta,tal como Cabana fixera co Dan-te e coa Petrarca.Por fin,Cabanafíncalle o dente á historia, á bio-grafía e á interpretación dospoemas.En todos os casos,o au-tor non adopta un estilo togadosenón que, amenamente, nos faienviar a améndoa amargue daerudición mediante os meles damellor prosa galega. Usa Daríodunha lingua prócer na que bri-llan aduvíos irónicos ocasionaisque fan feliz o lector.
Limitémonos agora a un sódos poemas que Darío incluiuen Os trobadores de Occitania.Reproducimos o texto crítico deGiuseppe Tavani retocado porDarío Xohan Cabana. Eís o poe-ma:
I.“Altas undas que venètz susla mar,/ que fai lo vent çai e laidemenar,/ de mun amic sabètznòvas contar/ qui lai passèt? Nolo vei retornar!/ Et oi Dèu,d’amor/ad ora.m dona jòi/ et adora dolor!
II.Auras dulças qui venètz de-vèrs lai/ un mun amic dòrm e se-jorna e jai,/ del dolç alenh unbeure m’aportai:/ la boca óbreper gran desir que n’ai./ Et oiDèu,d’amor/ ad ora.m dona jòi/et ad ora dolor!
III.Mal amarfai vassal d’estranpaís,/ car en plor tórnan e sos
jocs e sos ris:/ Ja nun cudei munamic me traís,/ qu’eu li doméiço que d’amor me quis!/ Et oiDèu,d’amor/ ad ora.m dona jòi/et ad ora dolor!
Este poema,co título“Cántigade amigo”, fica así na versiónpoética de Darío Xohán Caba-na:
I.Altas ondas que vides polomar,/ que o vento fai aquí e aláabalar,/ do meu amigo habédes-me contar/ que alén pasou? Nono vexo tornar! Ai meu Deus, deamor/ dáme ledicia/ e ora dámedolor!
II.Aires doces que vides deacolá/ d’u meu amigo dorme exace e está,/ de doce alento dai-
me un grolo xa,/ porque abro aboca de ansia que me dá./ Aimeu Deus, de amor/ ora dámeledicia/ e ora dáme dolor!
III.Home de lonxe mal amarde deu,/ que agora é pranto e ri-so e xogo seu./ Non crin sufrirtraizón do amigo meu,/ pois deamor deille canto deveceu./ Aimeu Deus, de amor/ ora dámeledicia/ e ora dáme dolor!
A voz lírica feminina (mozanamorada co seu amigo lonxe)apostrofa ás forzas da natureza(como Pero Meogo ás cervas domonte ou don Denís ás flores doverde pino). Neste caso pregún-talle ás altas ondas exactamentenos mesmos termos nos que
Martín Codax inte-rrogaba as ondas domar de Vigo. A com-posición e paralelís-tica e cada estrofevai seguida do re-frán. Case só en vir-tude da lingua enque o poema estácomposto podemosdecer que se trate deliteratura provenzalou occitana. Nas fór-mulas tópicas, noscontidos, na estrate-xia enunciativa, opoema é unha cánti-ga de amigo galegaque se formula enlingua occitana. Emáis: esta é unhacántiga de amigoque semella renderhomenaxe a MartínCodax.
Con certeza, nonse trata de pasticheningún. O poemadiscorre vivo e con-vincente.Nuns deter-minados intres amo-sa unha complexiónlírica que non existeen Codax. Como tal,cando un verso es-pléndido expresa to-da a saudade e o de-sexo da namorada:“abro a boca pologrande desexo quedel (o amigo ausen-te) teño”.En todo ca-so, a cántiga comezaco verso que nos le-va a Martín Codaxautomáticamente éunha composiciónúnica e extravagante
(foi así analizada por GiuseppeTavani), alén de excelente, nouniverso da poesía trovadorescade Occitania.
E quen foi o autor da cántigaque sorprendentemente liga acultura poética occitania coagalega medieval? Segundo ocancioneiro catalán do séculoXIV coñecido por Sg (único querecolle “Altas undas…”) a com-posición é obra do ilustre troba-dor provenzal Raimbaut de Va-queiras (Darío insiste en Va-queiràs). Con todo, tense postoen dúbida tal autoría.Disto trata-remos,se termos forza e saúde,opróximo sábado no Fondo dosEspellos.
O ano en curso tróuxonos un regalo: o libro “Os trobadores deOccitania” de Darío Xohán Cabana (Edicións da Curuxa, Lugo). Nassúas 638 páxinas a autoridade de Darío faise única e absoluta. O poeta,o traductor, o novelista, o filólogo, o erudito que conviven no escritorDarío Xohán Cabana solidifícanse para producir unha obra magna
Darío Xohán
Cabana,
académico.
// Xosé
Castro//Arquivo da
RAG
NO FONDO DOS
ESPELLOSX.L. MÉNDEZ FERRÍN
V
“...la boca o’bre pergran desir que n’ai”
FARO DE VIGOSábado, 27 de agosto de 20114
Homenaxea XoánRubia
Preguntáronme algúnscoñecidos que grado de co-ñecemento había na Gali-cia franquista dos poemasgalegos de García Lorca. Narealidade, moitos accedi-mos a este pequeno cancio-neiro lorquiano grazas aque Francisco Fernándezdel Riego o incluiu no t. IVda Escolma de Poesía Gale-ga (Os Contemporáneos).Lembro que, moi valente-mente,Paco facía referenciana nota introductoria á mor-te violenta de Lorca. Editoua obra Galaxia en 1955.
A popularidade do Lorcagalego aumentou no ano1969 coa publicación(Edigsa-Xistral, Barcelona)dun disco de Xoán Rubiaque situou o cantante ferro-lán no máis alto da novacanción galega.Cantaba nelXoán Rubia o“Noiturnio doadoescente morto”e a“Can-tiga do neno da tenda”. Amúsica era tamén de Rubiae as gravacións tiveron ungrande éxito privado. E digoisto porque non lembrograndes concertos públicosdeste cantante e autor, quenon gozaba das simpatíasde certos sectores sectarios(politizados no carrillismo)que vían no cantante e mú-sico ferrolán algo demasia-do esteticista e nacionalista.Os poemas de Lorca, senembargo, coñeceron, grazasá voz e a música de XoánRubia, unha grande difu-sión entre os seguidores danova canción galega no fi-nal dos sesenta e no iniciodos setenta.
Compre engadir, que,alén das dúas pezas lorquia-nas,Rubia inclúe no seu sin-gle unha selección de belí-simas cántigas popularesou popularistas e mais unhimno moi patriótico e radi-cal con letra de Álvaro Para-dela; himno que, obviamen-te non gustou nos citadossectores, que, ao tempo, ta-mén rexeitaban a música ecancións galegas que en Ve-nezuela lanzaban Xulio For-moso e Farruco Sesto No-vás. Do que pensaban deAndrés Dobarro, mellor nonfalemos hoxe.
Compre,a propósito, lem-brar que non todo foi VocesCeibes naquelas datas eque a mestría e brillantezde Xoán Rubia merece serlembrada nos intres nosque se rende homenaxe aFederico García Lorca, poe-ta galego.
Todos aqueles que quixeren colabo-rar coa súa opinión en NO FONDO DOSESPELLOS poden escribir por correo ordi-nario a:
X. L. Méndez Ferrín
FARO DE VIGO
Rúa García Barbón, 87
Aptdo. Correos, 91. VIGO
CAIXA POSTAL