Exposición 3 tj.vs.ttc
-
Upload
shippa2812 -
Category
Documents
-
view
925 -
download
0
description
Transcript of Exposición 3 tj.vs.ttc
![Page 1: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/1.jpg)
Traducción Jurídica VS
Traducción Técnico - científica
Martínez, SolangeOshiro, Patricia
Solano, JaquelineWatson, Susana
![Page 2: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/2.jpg)
Trad
ucci
ónTraducción de textos
no especializados
Traducción literaria
Traducción periodística
Traducción publicitaria
Traducción general
Traducción de textos especializados
Traducción jurídica
Traducción técnica
Traducción científica
Campo temático
![Page 3: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/3.jpg)
Definición EnfoquesCampos
de aplicación
Perfil ModeloProblemas
y Soluciones
Desarrollo
![Page 4: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/4.jpg)
Traducción Especializada
Definiciones
Traducción Jurídica
Traducción
Científica
Traducción Técnica
![Page 5: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/5.jpg)
Enfoques
Enfoque cognitivo
Enfoque Textual
Enfoque funcional
Traducción Jurídica Traducción Técnico-científica
![Page 6: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/6.jpg)
Campos de aplicación
Leyes, estatutos, reglamentos, demandas, contratos, sentencias, normas, laudos, informes legales,
testamentos, diccionarios especializados…..
TécnicaElectrónica,
software, electricidad,
Internet, maquinaria,
telecomunicaciones
CientíficaMedicina, farmacia,
medioambiente, química, economía
JurídicaDerecho civil, penal,
mercantil, litigio, jurisprudencia,
legislación, obras de referencia
Patentes, enciclopedia técnica, manuales, artículos divulgativos, memoria anual, informe técnico, prospectos, plan de producción, artículo comercial….
![Page 7: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/7.jpg)
Perfil
Traductor Jurídico
Traductor Técnico-científico
Competencias generales
![Page 8: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/8.jpg)
Métodos
SOLUCIONES PROVISIONALES
Análisis justificativo Selección de una solución
FASE NO VERBALProceso mentales Reverbalización
TEXTO DE PARTIDADescodificación Captación del sentido
COMPRENSIÓN
REFORMULACIÓN
VERIFICACIÓN
Texto fuente Intralengua Interlengua
AdaptaciónTexto metaMarta Chromá
![Page 9: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/9.jpg)
Problemas y soluciones
Instrumentales
Documentación/ Investigación
Lingüísticos
Léxicos/estilísticos
Morfosintácticos
Extralingüísticos
Culturas diferentes
Características del texto
![Page 10: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/10.jpg)
Ambiguo
Sintaxis enrevesada
Cultural
Objetivo
TEXTOS JURÍDICOS
![Page 11: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/11.jpg)
intertextualidadSintaxis enrevesada
Redundancia
Ambigüedad
![Page 12: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/12.jpg)
GERUNDIO Y MAYÚSCULAS
TERMINOLOGÍA Y FRASEOLOGÍA
![Page 13: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/13.jpg)
TEXTOS TÉCNICO CIENTÍFICOS
Lenguaje preciso
Denotativos
Objetivos
Pragmáticos
![Page 14: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/14.jpg)
SINTAXIS ENREVESADA: ORACIONES LARGAS
Y COMPLEJAS
![Page 15: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/15.jpg)
ESQUEMASIMÁGENES
![Page 16: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/16.jpg)
Construcciónimpersonal
![Page 17: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/17.jpg)
Problemas: Instrumentales
![Page 18: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/18.jpg)
Discrète mais bien connue, la loi de Poisson est une loi de probabilité qui s’applique aux événements rares.
“La ley del pez”
Bone distraction is the process of generating new bone in a gap between two bone segments in response to the application of graduated tensile stress across the bone gap.
“La distracción de un hueso”
Instrumentales
![Page 19: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/19.jpg)
Acuerdo de Libre Comercio (Perú - los Estados AELC)Léxicos - estilísticos
![Page 20: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/20.jpg)
Servidumbre: “limitación del dominio sobre un terreno o bien inmueble a favor de terceras personas”
Alimento :“aquellos bienes indispensables para cubrir las necesidades básicas de las personas”.
Lenguaje jurídicoTradición implica la transmisión del dominio sobre una cosa efectuada mediante la entrega de la misma en forma directa o simbólica.
Lenguajes jurídico-documentalesJorge Páez Mañá*
![Page 21: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/21.jpg)
![Page 22: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/22.jpg)
Fases
Comprensión
Saber compartido de
los términos
Reexpresión
Elección del término
General
Semitécnico
Técnico
![Page 23: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/23.jpg)
![Page 24: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/24.jpg)
Traducción científica y técnica inglés-español: análisis de problemas de traducción y
contraste de fuentes de referencia
Raquel Coll Fiol, Universitat Pompeu Fabra (2005)
![Page 25: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/25.jpg)
Siglas
Nombres propios
Citaciones
![Page 26: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/26.jpg)
GRUPOS NOMINALES
GRUPOS DE ADJETIVOSUNIDADES DE MEDICIÓN
![Page 27: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/27.jpg)
Metáforas
Modismos
![Page 28: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/28.jpg)
Morfosintácticos
![Page 29: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/29.jpg)
Extralingüísticos
Ordenamientos jurídicos
Sistemas principales
Sistema romano-germánico
Sistema anglosajón
Microsistemas
Jurisprudencia
Leyes
![Page 30: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/30.jpg)
![Page 31: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/31.jpg)
![Page 32: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/32.jpg)
![Page 33: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/33.jpg)
Títulos/subtítulos
Destinatario
Realidades distintas
![Page 34: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/34.jpg)
Ámbito Académico
Ámbito Gremial
Ámbito Laboral
NIVEL LOCAL
NIVEL
INTERNACIONAL
![Page 35: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/35.jpg)
Desarrollo a nivel nacional
Nivel Nacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Traducción en ámbitos específicos/Traducción especializada (Cursos de Traducción e Interpretación – Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (Lima, Perú)http://www.upc.edu.pe/sites/default/files/page/file/malla_traduc_e_interp.jpg
Apetec: Asociación peruana de traductores técnico-científicos – Lima, Perúhttps://sites.google.com/site/apetecperu/
Traducción legal, económico-financiero, médico, y técnico – Traduce (Lima, Perú)http://www.traduce.com.pe/servicios.html
Derecho comparado/Seminario de temas especializados (Cursos de Traducción e Interpretación) – Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Lima, Perú)http://www.unife.edu.pe/facultad/tradu_interpre_comuni/traduccion/plan.html
Traducción especializada - Inter Contact (Lima, Perú)http://www.intercontact.com.pe/?p=traduccion
![Page 36: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/36.jpg)
Nivel Nacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Taller de traducción jurídica, economía y finanzas (Curso de Traducción e Interpretación) – Universidad César Vallejo (Lima, Perú)http://www.ucv.edu.pe/escuela.aspx?nUniOrgCodigo=70032
Traducción de textos especializados – ICPNA (Lima, Perú)http://www.icpna.edu.pe/contenido.aspx?cod=8
Derecho comparado (Curso de Lengua, Traducción e Interpretación) – Universidad Autónoma San Francisco (Arequipa, Perú)http://www.uasf.edu.pe/LenguaTra_plan.html
Traducción de textos especializados – Esit Traducciones (Lima, Perú)http://www.esittraducciones.com/traducciong.htm
Taller de traducción económico-financiero/Taller de traducción jurídica (Cursos de Traducción e Interpretación) – Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)http://www.urp.edu.pe/humanidades_y_lenguas_modernas/index.php?urp=plandeestudios
Traducción científico-técnica y jurídico-económica – Global Trads (Lima, Perú)http://www.globaltrads.com/traducciones.html
![Page 37: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/37.jpg)
Nivel Nacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Cursos y talleres de traducción jurídica y técnica – Instituto de Altos Estudios en Traducción (Lima, Perú)http://www.iaetperu.org/talleres_cursos.phpCurso especializado de traducción jurídica – Instituto de Altos Estudios en Traducción (Lima, Perú)http://www.iaetperu.org/files/23.pdf
![Page 38: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/38.jpg)
Traducción en ámbitos específicos/Traducción especializada (Cursos de Traducción e Interpretación – Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (Lima, Perú)
![Page 39: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/39.jpg)
Derecho comparado/Seminario de temas especializados (Cursos de Traducción e Interpretación)
– Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Lima, Perú)
![Page 40: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/40.jpg)
Taller de traducción jurídica, economía y finanzas (Curso de Traducción e Interpretación) – Universidad
César Vallejo (Lima, Perú)
![Page 41: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/41.jpg)
Derecho comparado (Curso de Lengua, Traducción e Interpretación) – Universidad Autónoma San Francisco
(Arequipa, Perú)
![Page 42: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/42.jpg)
Taller de traducción económico-financiero/Taller de traducción jurídica (Cursos de Traducción e
Interpretación) – Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)
![Page 43: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/43.jpg)
Cursos y talleres de traducción jurídica y técnica – Instituto de Altos Estudios en Traducción (Lima, Perú)
![Page 44: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/44.jpg)
Curso especializado de traducción jurídica – Instituto de Altos Estudios en Traducción (Lima, Perú)
![Page 45: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/45.jpg)
Apetec: Asociación peruana de traductores técnico-científicos – Lima, Perú
![Page 46: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/46.jpg)
Traducción legal, económico-financiero, médico, y técnico – Traduce (Lima, Perú)
![Page 47: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/47.jpg)
Traducción especializada - Inter Contact (Lima, Perú)
![Page 48: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/48.jpg)
Traducción de textos especializados – ICPNA (Lima, Perú)
![Page 49: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/49.jpg)
Traducción de textos especializados – Esit Traducciones (Lima, Perú)
![Page 50: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/50.jpg)
Traducción científico-técnica y jurídico-económica – Global Trads (Lima, Perú)
![Page 51: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/51.jpg)
Nivel Internacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Traducción económica y jurídica/Traducción especializada (Cursos de Traducción y Comunicación Intercultural) – Universidad Europea de Madrid (Madrid, España)http://www.uem.es/titulacion/grado-en-traduccion-y-comunicacion-intercultural
Gitrad: Grupo de investigación en traducción – Virtual (España) http://www.gitrad.uji.es/es/home
Traducción técnica – STAR Servicios Lingüísticos (Barcelona, España)http://www.star-spain.com/es/servicios/traduccion.php
Traducción científica y técnica/Traducción jurídica y económica (Cursos de Traducción e Interpretación) – Universitat Jaume-I (Valencia, España)http://www.uji.es/ES/infoest/estudis/titols/e@/22892/?pTitulacionId=207&pApartadoId=4291
APETI – TT: Asociación profesional española de traductores e intérpretes – Traducción técnica (España)http://www.apeti.org.es/html/tt_info.htm#infograltt
Traducción jurídica y técnica – IBIDEM GROUP (Barcelona, España)http://www.ibidemgroup.com/traduccion-juridica.html
Desarrollo a nivel internacional
![Page 52: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/52.jpg)
Nivel Internacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Traducción técnica y científica/Traducción jurídica y financiera (Cursos de Traducción e interpretación) – Universitat Autònoma de Barcelona (Barcelona, España)http://www.uab.es/servlet/Satellite/estudiar/listado-de-grados/informacion-general/traduccion-e-interpretacion-grado-eees-1216708258897.html?param1=1228291018508¶m11=5
AATT: Asociación argentina de traductores técnico-científicos (Buenos Aires, Argentina)http://www.traductorado.edu.ar/AATT/asociacion_argentina_de_traductores_tecnico_cientificos.html
Traducción jurídica – Lawlinguists (Milán, Italia)http://www.lawlinguists.com/cosa-offriamo.html
Traducción científica y técnica/Traducción jurídica y financiera (Cursos de Traducción) – Université de Montréal (Montreal, Francia)http://www.progcours.umontreal.ca/programme/index_fiche_prog/118550_struc.html
Tremédica: Asociación de traductores y redactores de medicina y ciencias afines (Salamanca, España)
Traducción jurídica y técnico-científica (España)http://www.1globaltranslators.com/traduccion.php
![Page 53: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/53.jpg)
Nivel Internacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Postgrado de traducción jurídica – Universitat Autònoma de Barcelona (Barcelona, España)http://pagines.uab.cat/traducciojuridica/es
Association of Scientific and Technical Translators of Serbia – Serbiahttp://www.prevodi.rs/en/about-us
Traducción jurídica - William Victor (Madrid, España)http://www.traduccionesjuridicas.com/
Máster en traducción jurídica-financiera – Universidad Pontificia Comillas (Madrid, España)http://www.upcomillas.es/estudios/estu_mast_trad_juri.aspx
Premio panhispánico de traducción especializada – París, Franciahttp://dtil.unilat.org/panhispanico/edicion_1/index.htm
Traducción técnica y jurídica – HH CE (Nijmegen, Países Bajos)http://www.hhce.eu/es/especializaciones.html
Máster en traducción especializada – Universidad de Córdoba (Córdoba, España)http://www.uco.es/estudios/idep/masteres/traduccion-especializada-ingles-frances-aleman-espanol
Traducción jurídica y técnica – Elisabet García Oya (Pontevedra, España)http://www.traducciones-oya.com/traduccion-espanol-ingles-frances.php Máster en traducción médico
sanitaria – Universitat Jaume-I (Valencia, España)http://www.uji.es/ES/infoest/estudis/postgrau/oficial/e@/22891/?pTitulacionId=42119
Traducción científica, técnica y jurídica – Adarve Translations (Carolina del Norte, Estados Unidos)http://www.adarvetranslations.com/Translations.html
![Page 54: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/54.jpg)
Nivel internacional
Ámbito académico Ámbito gremial Ámbito laboral
Postgrado de traducción biomédica y ciencias de la salud – Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, España)http://www.idec.upf.edu/programa-de-postgrado-de-traduccion-biomedica-y-ciencias-de-la-salud
Traducción científica – Roura Bautista (México D.F.)http://www.rourabautista.com/Page.asp?Id=14
Especialización en traducción científica y técnica/Especialización en traducción jurídica y económica – Facultad de lenguas, Universidad Nacional de Córdoba (Córdoba, Argentina)http://www.lenguas.unc.edu.ar/posgrado/posgrado_especializaciontrad.html
![Page 55: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/55.jpg)
Traducción económica y jurídica/Traducción especializada (Cursos de Traducción y Comunicación
Intercultural) – Universidad Europea de Madrid (Madrid, España)
![Page 56: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/56.jpg)
Traducción científica y técnica/Traducción jurídica y económica (Cursos de Traducción e Interpretación) –
Universitat Jaume-I (Valencia, España)
![Page 57: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/57.jpg)
Traducción técnica y científica/Traducción jurídica y financiera (Cursos de Traducción e interpretación) –
Universitat Autònoma de Barcelona (Barcelona, España)
![Page 58: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/58.jpg)
Traducción científica y técnica/Traducción jurídica y financiera (Cursos de Traducción) – Université de
Montréal (Montreal, Francia)
![Page 59: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/59.jpg)
Postgrado de traducción jurídica – Universitat Autònoma de Barcelona (Barcelona, España)
![Page 60: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/60.jpg)
Máster en traducción jurídica-financiera – Universidad Pontificia Comillas (Madrid, España)
![Page 61: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/61.jpg)
Máster en traducción especializada – Universidad de Córdoba (Córdoba, España)
![Page 62: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/62.jpg)
Máster en traducción médico sanitaria – Universitat Jaume-I (Valencia, España)
![Page 63: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/63.jpg)
Postgrado de traducción biomédica y ciencias de la salud – Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, España)
![Page 64: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/64.jpg)
Especialización en traducción científica y técnica/Especialización en traducción jurídica y
económica – Facultad de lenguas, Universidad Nacional de Córdoba (Córdoba, Argentina)
![Page 65: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/65.jpg)
Gitrad: Grupo de investigación en traducción – Virtual (España)
![Page 66: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/66.jpg)
APETI – TT: Asociación profesional española de traductores e intérpretes – Traducción técnica (España)
![Page 67: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/67.jpg)
AATT: Asociación argentina de traductores técnico-científicos (Buenos Aires, Argentina)
![Page 68: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/68.jpg)
Tremédica: Asociación de traductores y redactores de medicina y ciencias afines (Salamanca, España)
![Page 69: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/69.jpg)
Association of Scientific and Technical Translators of Serbia – Serbia
![Page 70: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/70.jpg)
Premio panhispánico de traducción especializada – París, Francia
![Page 71: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/71.jpg)
Traducción técnica – STAR Servicios Lingüísticos (Barcelona, España)
![Page 72: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/72.jpg)
Traducción jurídica y técnica – IBIDEM GROUP (Barcelona, España)
![Page 73: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/73.jpg)
Traducción jurídica – Lawlinguists (Milán, Italia)
![Page 74: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/74.jpg)
Traducción jurídica y técnico-científica (España)
![Page 75: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/75.jpg)
Traducción jurídica - William Victor (Madrid, España)
![Page 76: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/76.jpg)
Traducción técnica y jurídica – HH CE (Nijmegen, Países Bajos)
![Page 77: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/77.jpg)
Traducción jurídica y técnica – Elisabet García Oya (Pontevedra, España)
![Page 78: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/78.jpg)
Traducción científica, técnica y jurídica – Adarve Translations (Carolina del Norte, Estados Unidos)
![Page 79: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/79.jpg)
Traducción científica – Roura Bautista (México D.F.)
![Page 80: Exposición 3 tj.vs.ttc](https://reader033.fdocument.pub/reader033/viewer/2022061201/54787e89b4af9fd8498b46f8/html5/thumbnails/80.jpg)
GRACIAS