Expedições Urbenauta Brasil
-
Upload
editora-univer-cidade -
Category
Documents
-
view
225 -
download
3
description
Transcript of Expedições Urbenauta Brasil
0_Abertura MODELO.p65 9/4/2010, 17:101
Este álbum fotográfico contém 256 páginascom mais de 700 fotografias. Neste modelo, es-tão apenas algumas páginas.
O livro foi dividido em 3 grandes capítulos. A Natureza, onde abordamos o país em seuestado natural, antes da chegada dos primeirosdesbravadores.
A História, que século a século e no século20 década a década apresenta a evolução e odesenvolvimento do país.
No capítulo O Brasil Hoje são expostos aspaisagens, a arquitetura, os costumes, os pon-tos turísticos das 27 capitais brasileiras.
0_Abertura MODELO 2.p65 12/4/2010, 17:3412
0_Abertura MODELO.p65 7/4/2010, 17:261
EXPEDIÇÕES URBENAUTA BRASIL
Eduardo Fenianos
Edição: Editora Univer Cidade
Criação, Texto e Fotos: Eduardo Emílio Fenianos
Programação Visual: Tatiana Kropernicki Ferreira
Estagiária: Nayane Bindi Nascimento
Pesquisa sobre natureza e história: Eduardo Emílio Fenianos
Revisão e Tradução: Ralph Miller Jr.
Reservados todos os direitos. Proibida qualquer reprodução desta obra por qualquer meio ou forma,
seja mecânica ou eletrônica, sem permissão expressa, sob pena de incidir nos termos previstos em lei.
Pessoas fotografadas nesta obra, que não foram contactadas previamente, favor entrar em contato com a editora
pelo email [email protected]
Este livro foi impresso seguindo as novas regras ortográficas, conforme acordo aprovado pelo Decreto
Legislativo número 54 de 18 de abril de 1995.
SÃO PAULO / 2009
1ª edição
EDITORA UNIVER CIDADE
Rua Presidente Rodrigo Otávio, 813
Alto da XV - Curitiba - PR
Fone: 41 3362 3307
Rua Alfredo Mendes da Silva, 395, apto 163, torre 2
Vila Sônia - São Paulo - SP
0800 600 7879
Contato: [email protected]@[email protected]@[email protected]
Fenianos, Eduardo Emílio, 1970 Álbum Brasil / Eduardo Emilio Fenianos ;revisão e tradução: Ralph Miller Júnior. - São Paulo :Univer Cidade, 2009.256p. : principalmente il. ; 23 x 30 cm.
ISBN: 978-85-86861-18-5
1. Brasil - Descrições e viagens - Obrasilustradas. I. Título.
CDD (22a ed.)981.62
Dados internacionais de catalogação na publicaçãoBibliotecária responsável: Mara Rejane Vicente Teixeira
0_Abertura MODELO.p65 7/4/2010, 17:262
Neste espaço de 18 x 25,5 cm, considerandoas margens padrões, ou de 23 x 30 cm, utilizan-do a página inteira, em policromia, você apre-senta a sua empresa ou o seu produto, optandopela utilização, ou não, de fotos ou imagens. Lembre que oferecendo este álbum fotográfico àseus parceiros, colaboradores e clientes, você esta-rá dando um presente inesquecível. Além disso, li-gará sua marca e sua empresa à valorização dacultura, da memória e da história do nosso país.
FIQUE PARA SEMPRENA MEMÓRIA DE SEUS
PARCEIROS E CLIENTES
0_Abertura MODELO 2.p65 12/4/2010, 11:363
ÍNDICEBRASIL Brasil _______________________________________________________________________ 06
A NATUREZA - The Nature A TERRA - The Land ____________________________________________________________ 10
AS ÁGUAS - The Waters __________________________________________________________ 18
A FLORA - The Flora ____________________________________________________________ 26
A FAUNA - The Fauna ___________________________________________________________ 36
O CLIMA - The Climate __________________________________________________________ 44
A HISTÓRIA - The History OS PRIMEIROS HABITANTES - The First Inhabitants ___________________________________ 48
SÉCULO XVI - Sixteenth Century ___________________________________________________ 50
SÉCULO XVII - Seventeenth Century ________________________________________________ 54
SÉCULO XVIII - Eighteenth Century ________________________________________________ 58
SÉCULO XIX - Nineteenth Century _________________________________________________ 62
SÉCULO XX - Twentieth Century ___________________________________________________ 70
Anos 10 - The 1910 decade _______________________________________________________ 72
Anos 20 - The 1920 decade _______________________________________________________ 74
Anos 30 - The 1930 decade _______________________________________________________ 76
Anos 40 - The 1940 decade _______________________________________________________ 78
Anos 50 - The 1950 decade _______________________________________________________ 80
Anos 60 - The 1960 decade _______________________________________________________ 82
Anos 70 - The 1970 decade _______________________________________________________ 84
Anos 80 - The 1980 decade _______________________________________________________ 86
Anos 90 - The 1990 decade _______________________________________________________ 88
SÉCULO XXI - Twenty-first Century _________________________________________________ 90
BRASIL HOJE - Brasil Today REGIÃO SUL - South Region ______________________________________________________ 94
REGIÃO SUDESTE- Southeast Region _______________________________________________ 112
REGIÃO NORDESTE - Northeast Region_____________________________________________ 136
REGIÃO NORTE - North Region ___________________________________________________ 190
REGIÃO CENTRO-OESTE - Midwest Region _________________________________________ 232
0_Abertura MODELO.p65 7/4/2010, 17:274
5
Foram 185 dias ininterruptos de viagem.
O ponto de partida, a Praça da Sé em São Paulo.
De lá, segui para o sul, retornei ao sudeste e, em seguida, sem-
pre pulando de capital em capital, rumei para o Nordeste, Nor-
te e Centro-Oeste, finalizando a expedição em Brasília, de-
pois de permanecer em média uma semana em cada uma das
capitais brasileiras.
Entre as regras da viagem, dormir todos os dias em uma casa di-
ferente para captar os diferentes jeitos de ser do brasileiro, so-
breviver com um salário-mínimo e alcançar os pontos extremos
de cada uma de nossas capitais com o objetivo de buscar seus
diferentes aspectos naturais, arquitetônicos, sociais e culturais.
No caminho, 31.145 km rodados em um SpaceFox, 4.998 km
utilizando balsas para cruzar os rios da Amazônia, 126 km a pé,
12 km em lombo de cavalo, 60 km de ultraleve, 90 km de
quadriciclo, 224 km de barco e 1.100 km de avião. Nas ruas e
estradas que percorri, foram 365 casas pesquisadas, 65.000 fo-
tografias, milhares de brasileiros entrevistados, muitos amigos,
muitas experiências, um amor ainda maior pelo Brasil e uma
vontade gigantesca de ensiná-lo e revelá-lo como realmente é.
O primeiro resultado dessa viagem é este álbum: Expedições
Urbenauta – Edição Brasil.
Ele está dividido em três partes.
No capítulo “A Natureza” abordo a famosa exuberância da flo-
ra, da fauna, da hidrografia e das terras do Brasil. No segundo
capítulo é a vez de contar nossa História. O terceiro capítulo
complementa a obra com um ensaio de textos e fotos sobre as
capitais dos 26 estados brasileiros e de Brasília. Nele, apre-
sento o Brasil urbano do início do século XXI. O Brasil que
revela, além das suas belezas naturais, a riqueza urbanística,
cultural e arquitetônica.
A todos nós, uma boa viagem de redescobrimento.
Presidente
Empresa
All in all, 185 days of uninterrupted traveling.
The point of departure, Praça da Sé in São Paulo.
From there, I proceeded towards the south, came back to the
southeast and then, always leaping from capital to capital, I
headed to the Northeast, the North and the Midwest, and closed
this expedition in Brasilia, after staying an average of one week
in every one of the Brazilian capitals.
Among the journey rules, sleep every day in a different home to
capture how the different brazilians are, live on one minimum
wage and reach the ends of every single one of our capitals in
order to find their various natural, architectural, social and
cultural aspects.
The path were 31,145 kilometers traveled in a SpaceFox, 4,998
km using ferries to cross rivers in the Amazon Region, 126 km on
foot, 12 km on horseback, 60 km on ultralight, 90 km on
quadricycle, 224 km by boat and 1,100 kilometers by air. On
the streets and roads I traveled, 365 homes were surveyed,
65,000 photographs taken, thousands of Brazilians interviewed,
many friends, many experiences, an even greater love of Brazil and
a huge desire to teach it and disclose it as it really is.
The first result of this trip is this album, The Urbinaut
Expeditions – Brazil Edition.
It’s divided into three parts.
In the chapter "The Nature" I show the famous exuberance of
Brazil’s flora, fauna, hydrography and lands. In the second
chapter comes the time to tell our History. The third chapter
completes this work with a text and photos display about the
capitals of the 26 Brazilian states, and Brasilia. Here I show the
urbanized Brazil of the beginning of the 21st century. A country
that reveals, more than its beautiful landscapes, the wealth of its
cities, culture and architecture.
To all of us I wish a fine rediscovery journey.
Eduardo Fenianos
Urbinaut
Espaço de até 2000 caracteres em português,com tradução para o inglês para a mensagemdo presidente ou representante da empresa aosseus colaboradores, parceitos e clientes.
0_Abertura MODELO.p65 9/4/2010, 17:325
BRASILEle já foi Monte Pascoal, Ilha
de Vera Cruz, Terra de Santa
Cruz, Nova Lusitânia e
Cabrália.
Hoje é BRASIL!
Com 8.514.876,599 km² é o
quinto maior país do mundo,
tanto em área, quanto em popu-
lação. Toma 1,6% da superfí-
cie do globo terrestre, 5,7%
das terras emersas, 20,8% da
superfície do continente ame-
ricano e 47% da América Lati-
na. Suas fronteiras totalizam
23.127 km, dos quais 15.719
km são terrestres e 7.408 km
são de orla marítima.
É a maior economia do conti-
nente sul-americano e a nona
maior do mundo.
Politicamente organizado
como uma República Federati-
va, o Brasil é dividido em 26
estados e o Distrito Federal,
onde está Brasília, a capital do
país. Em 1969, o Instituto Bra-
sileiro de Geografia e Estatís-
tica (IBGE) o dividiu em cinco
regiões: Sul, Sudeste, Nordes-
te, Norte e Centro-Oeste.
Além desse território de tama-
nho continental, há vários gru-
pos de ilhas no Oceano Atlân-
tico. A mais conhecida delas é
Fernando de Noronha, situada
na Região Nordeste.
O Brasil possui entre 15 e 20%
da biodiversidade do planeta e
12% de sua água potável.
Cortado ao norte pela Linha do
Equador, que atravessa os esta-
dos do Amazonas, Roraima,
Pará e Amapá, e ao sul pelo
6
Trópico de Capricórnio, que
passa pelos estados de Mato
Grosso do Sul, Paraná e São
Paulo, o Brasil é quase que in-
teiramente um país tropical.
A origem de seu nome ainda é
muito debatida entre os estudi-
osos. A grande mai-
oria defende
ser um
derivativo de
“pau-brasil”, de-
signação dada a um tipo de ár-
vore com madeira de tom
avermelhado como a brasa do
fogo, muito valiosa por ser uti-
lizada na tintura de tecidos. O
local onde havia muito pau-
brasil, teria se tornado Brasil.
Aqueles que o
comercializavam, brasileiros.
Hoje somos cerca de 190 mi-
lhões e poucos de nós já viram
ou sabem apontar uma dessas
árvores no meio natural.
Somos hoje, na verdade, gente
do mundo inteiro.
Fruto de nossa colonização, so-
mos mistura de raças que é
pouco comum em outros cantos
do planeta.
It has already been called
Monte Pascoal, Ilha de Vera
Cruz, Terra de Santa Cruz,
Nova Lusitânia and Cabrália.
Now it’s BRAZIL!
It’s the fifth largest country in
the world both, in area
(8,514,876.599
km2) and
population.
It occupies
1.6% of the globe’s
surface, 5.7% of the lands,
20.8% of the American
continent and 47% of Latin
America. Its borders add
23,127 km of which 15,719
km are terrestrial and 7,408 km
are of coastline.
It’s the largest economy in the
South American continent and
the ninth largest one in the
world.
Politically organized as a
Federative Republic, Brazil is
divided into 26 states and the
Federal District, where Brasilia,
the capital of the country is. In
1969, the Brazilian Institute of
Geography and Statistics
(IBGE) divided it into five
regions: South, Southeast,
Northeast, North and Midwest.
Adding to this area of
continental size, there are
several groups of islands in the
Atlantic Ocean. The best known
of them is Fernando de
Noronha, located in the
Northeast Region.
Brazil has between 15 and 20%
of the planet's biodiversity and
12% of its drinking water.
Crossed on the north by the
Equator, which traverses the
states of Amazonas, Roraima,
Pará and Amapá, and on the
south by the Tropic of Capricorn,
which passes by the states of
Mato Grosso do Sul, Paraná and
São Paulo, Brazil is almost
entirely a tropical country.
The origin of its name is still
debated among scholars. The
vast majority defends the idea
that it’s a derivative of "pau-
brasil (brazilwood)", the name
given to a type of tree with
reddish wood in a tone of fire,
very valuable because it was
used for dyeing fabric. The
place where there was plenty of
brazilwood became Brazil.
Those who sold it, the
Brazilians. We are now about
190 million, and few of us have
seen - or would be able to point
- one of those trees in the wild.
We are today, in fact, people
from the whole world.
Result of our colonization, we’re
a mixture of races that is
uncommon in other corners of
the planet.
0_Abertura MODELO.p65 7/4/2010, 17:276
7
RS - Rio Grande do Sul - Porto AlegreSC - Santa Catarina - FlorianópolisPR - Paraná - CuritibaSP - São Paulo - São PauloRJ - Rio de Janeiro - Rio de JaneiroMG - Minas Gerais - Belo HorizonteES - Espírito Santo - VitóriaBA - Bahia - SalvadorSE - Sergipe - AracajuAL - Alagoas - MaceióPE - Pernambuco - RecifePB - Paraíba - João PessoaRN - Rio Grande do Norte - NatalCE - Ceará - FortalezaPI - Piauí - TeresinaMA - Maranhão - São LuísTO - Tocantins - PalmasPA - Pará - BelémAP - Amapá - MacapáAM - Amazonas - ManausRR - Roraima - Boa VistaRO - Rondônia - Porto VelhoAC - Acre - Rio BrancoMT - Mato Grosso - CuiabáMS - Mato Grosso do Sul - Campo GrandeGO - Goiás - GoiâniaDF - Distrito Federal - Brasília
Região Sul
Região Sudeste
Região Nordeste
Região Norte
Região Centro-Oeste
0_Abertura MODELO.p65 7/4/2010, 17:277
8
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:058
9
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:059
10
A TERRAO Brasil é um país sem gran-
des desníveis. Cerca de 45%
do seu território está entre
200 e 600 metros, 40% abai-
xo de 200 metros, 12%
entre 600 e 900 metros
e apenas 3% são for-
mados por montanhas
com mais de 900
metros de altitude.
Raríssimos são os pon-
tos em que o relevo ul-
trapassa dois mil
metros de altitude, sen-
do que as maiores alti-
tudes isoladas encon-
tram-se na fronteira
norte do país. Nessa re-
gião, na fronteira com a
Venezuela, está o ponto
mais alto do Brasil: o Pico da
Neblina, com 3.014 metros.
Os planaltos ocupam aproxi-
madamente 5.000.000 km² do
nosso território e foram sepa-
rados pelos estudiosos em
dois tipos: o Planalto das
Guianas, na parte norte do
país, e o Planalto Brasileiro,
que abrange toda a porção
central até a região sul.
Já as planícies, estas cobrem
cerca de 3.000.000 de km².
Dividem-se em três grandes
áreas: a Planície Amazônica,
que ocupa áreas circundantes
ao Rio Amazonas, a Planície
Litorânea, que forma uma lon-
ga e estreita faixa do Amapá
ao Rio Grande do Sul, e o Pan-
tanal mato-grossense, que
ocupa a parte oeste do Mato
Grosso do Sul e uma pequena
extensão do sudoeste do Mato
Grosso.
O Brasil é geologicamente mui-
to estável, sendo pouco comuns
os terremotos ou a atividade
vulcânica. Por sua extensa área
territorial, há grande variedade
de terrenos geológicos. Resu-
midamente, eles estão dividi-
dos em escudos antigos, ou ma-
ciços cristalinos, e as bacias
sedimentares.
Os maciços cristalinos são for-
mados por imensos blocos de
rocha, bastante antigos, resis-
tentes e estáveis, onde são en-
contrados minerais metalíferos.
Correspondem a cerca de 36%
do território nacional.
Já as bacias sedimentares são
formadas pelo acúmulo de de-
tritos e sedimentos. Nelas são
encontrados combustíveis fós-
seis, como o petróleo e o gás
natural, bem como o xisto e o
calcário. Ocupam cerca de
64% do território brasileiro.
Terra à vista!!! Land Ahoy!!!
The LandThe LandThe LandThe LandThe Land
Brazil is a country with no
major differences in altitude.
About 45% of its territory is
between 200 and 600 meters,
40% under 200 meters, 12%
between 600 and 900 meters
and only 3% are formed by
mountains over 900 meters.
Rare are the points where the
relief exceeds two thousand
meters, and the highest isolated
altitudes are located on the
northern border of the country.
In this region, on the border
with Venezuela, is Brazil's
highest summit: Pico da
Neblina, 3,014 meters high.
Approximately 5,000,000 km²
of our territory are plateaus and
scholars have divided them into
two types: The Guyana Plateau
in the northern part of the
country, and the Brazilian
Plateau, which covers the
territory’s whole midland and
reaches the southern region.
The plains cover something
around 3,000,000 km². They
are divided into three main
areas: the Amazon Plain, which
occupies areas
surrounding the Amazon
River, the Coastline
Plains, which form a
long, narrow strip from
Amapá to Rio Grande
do Sul, and the
Pantanal (wetland) in
Mato Grosso, which
occupies the western
part of Mato Grosso do
Sul and a small
extension of
southwestern Mato
Grosso.
Brazil is geologically
very stable and earthquakes or
volcanic activity are pretty
unusual. Due to its extensive
land area, there is a wide
variety of geological features. In
short, they are divided in old
shields, or crystalline massifs,
and sedimentary basins.
The crystalline massifs are
formed by huge blocks of very
old, resistant and stable rock in
which metalliferous minerals
can be found. They correspond
to approximately 36% of the
national territory.
The accumulation of debris and
sediments form the sedimentary
basins. Fossil fuels, such as oil
and natural gas, and also schist
and limestone, can be found
there. They cover about 64% of
Brazil's territory.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0510
17
Praia do Sancho. Fernando de Noronha.
Entardecer na Praia do Cachorro.
Sancho's Beach. Fernando de Noronha.
Nightfall at the Dog Beach.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0517
18
AS ÁGUASO Brasil concentra 12% de
toda a água doce do planeta.
Desse total, 70% está em rios
e lagos na Região Norte, 15%
na região Centro-Oeste, 6% no
Sudeste, 6% no Sul e 3% no
Nordeste.
O país é dividido basicamente
em 9 bacias hidrográficas: a
Amazônica, as dos rios
Tocantins, São Francisco,
Paraná, Paraguai e Uruguai, e
as bacias Nordeste, Leste e Su-
deste.
A Bacia Amazônica é a maior
bacia fluvial do mundo e cobre
cerca de 50% do território bra-
sileiro. É formada pelo Rio
Amazonas e seus afluentes.
A Bacia do Tocantins ocupa uma
área de 967.059 km², abrangen-
do os estados do Tocantins,
Mato Grosso, Goiás, Maranhão,
Pará e o Distrito Federal.
A Bacia do São Francisco es-
tende-se por cerca de 7,5% do
território brasileiro. Seu prin-
cipal rio é o São Francisco, que
nasce no sul de Minas Gerais.
A Bacia Platina é uma das
maiores do mundo, com cerca
de 3,1 milhões de quilômetros
quadrados de superfície. É for-
mada por três bacias menores:
a do Paraguai, que corre pelas
terras planas do Pantanal, a do
Uruguai, que abrange os Esta-
dos do Rio Grande do Sul e
Santa Catarina, e a do Paraná,
que cobre 10% do território
Chuva de final de tarde no Rio Amazonas. Rain by the end of the afternoon in the Amazon River.
The WThe WThe WThe WThe Watersatersatersatersaters
Brazil has 12% of all fresh
water on the planet. Of this
total, 70% is in rivers and lakes
in the North Region, 15% in
the Midwest, 6% in the
Southeast, 6% in the South and
3% in the Northeast.
The country is divided
basically into 9 basins: the
Amazon Basin, those of rivers
Tocantins, São Francisco,
Paraná, Paraguay and Uruguay,
and the Northeast, East and
Southeast basins.
The Amazon Basin is the world's
largest river basin and covers
about 50% of Brazil's territory.
It’s formed by the Amazon River
and its tributaries.
The Tocantins River Basin
occupies an area of 967,059 km²,
covering the states of Tocantins,
Mato Grosso, Goiás, Maranhão,
Pará and Distrito Federal.
The São Francisco Basin runs
over approximately 7.5% of the
Brazilian territory. Its main river
is the São Francisco, which has
its springs in the south of the
State of Minas Gerais.
The Rio de La Plata Bacin is
one of the largest in the world,
with an area of about 3.1
million square kilometers. It’s
formed by three smaller basins:
the Paraguay, which runs over
the flat lands of the Pantanal,
the Uruguay that covers the
states of Rio Grande do Sul and
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0518
23
Logo após a formação de suas famosas cataratas, o Rio Iguaçu deságuano Rio Paraná.
Soon after the formation of its famous waterfalls, the Iguaçu River ends inthe Paraná River.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0523
24
Banhado pelo Oceano Atlântico, do caboOrange até o arroio Chuí, o Brasil possui 7.408km de litoral, por onde se espalham belíssimaspraias.
Bathed by the Atlantic Ocean, from Cape Orangeto the Chuí stream, Brazil has 7,408 kilometersof coastline, along which beautiful beaches arespread.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0524
25
Praia de Arembepe. Bahia.
Praia de Parati. Rio de Janeiro.
Arembepe Beach. Bahia.
Parati Beach. Rio de Janeiro.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0525
26
A FLORADevido à sua extensão e às in-
fluências do clima, solo, fauna
e relevo, o Brasil possui uma
grande variedade de biomas.
Floresta AmazônicaFloresta AmazônicaFloresta AmazônicaFloresta AmazônicaFloresta Amazônica
A Região Norte, bem como
partes das regiões Nordeste e
Centro-Oeste, é tomada pela
Floresta Amazônica, a maior
floresta do mundo, tanto em
variedade, quanto em quanti-
dade de espécies vegetais.
Cobrindo cerca de 40% do ter-
ritório brasileiro, ela é carac-
terizada por ser muito densa,
fechada, de baixíssima
luminosidade e muito úmida,
gerando árvores de grande por-
te e de folhas largas, muito
próximas umas das outras.
Nesse vasto território amazô-
nico, também são encontradas
as Matas de Igapó, constante-
mente inundadas e formadas
por árvores como a Sapopemba
e a Gameleira, as Matas de
Várzea, que sofrem inundações
periódicas de acordo com as
estações do ano, as ressacas
naturais, nos arredores de
Macapá, e o Lavrado, um tipo
de savana brasileira encontra-
da nos arredores de Boa Vista,
em Roraima.
A Vitória-Régia, típica da região amazônica, alcança até 2 metros de diâmetro.The Victoria Amazonica, typical of the Amazonian region, can reach up to 2 meters in diameter.
The FloraThe FloraThe FloraThe FloraThe Flora
Due to its size and the
influences of climate, soil, fauna
and relief, Brazil has a large
variety of biomes.
Amazon FAmazon FAmazon FAmazon FAmazon Forestorestorestorestorest
The North Region, as well as
parts of the Northeast and
Midwest ones, is taken by the
Amazon Forest, the largest forest
in the world, both in variety
and number of plant species.
Covering roughly 40% of
Brazil's territory, it’s
characterized by very dense,
compact, shadowy and very
humid organization that
produces big-sized trees, with
big leaves, all very close to
each other.
In this vast Amazonian
territory there are also the
Igapó Forests, permanently
flooded and formed by trees
such as the sapopemba and the
gameleira, the Floodplain
Forests that are periodically
flooded according to the
seasons, the ressacas naturais
that border the outskirts of
Macapá, and the Lavrado, a
kind of Brazilian savanna that
is found in the outskirts of Boa
Vista, State of Roraima.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0526
27
Detalhe de palmeira da região amazônica. Detail of a palm tree in the Amazon region.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0527
36
A FAUNAO Brasil é o país com a maior
biodiversidade do planeta. Sua
fauna engloba cerca de 500
espécies de mamíferos, mais
de 1.600 espécies de pássaros,
468 de répteis, 517 de anfíbi-
os, 3.000 espécies de peixes
de água doce e cerca de 4.000
de peixes de água salgada.
Do número total de espécies
de mamíferos, 100 são
primatas, 30 são marsupiais,
140 são morcegos e 35 são
golfinhos e baleias.
Entre as aves, a diversidade
também é grande. Somente os
papagaios e araras somam cer-
ca de 70 espécies.
O número de insetos também
impressiona. Acredita-se que
na Amazônia e na Mata Atlân-
tica existam entre 10 e 15 mi-
lhões de espécies.
Com o crescente número de
áreas devastadas no país essa
riqueza natural corre o risco de
desaparecer. Atualmente são
160 espécies de pássaros e 69
de mamíferos que estão
ameaçadas de extinção.
Tucano-toco. Toucan.
The FThe FThe FThe FThe Faunaaunaaunaaunaauna
Brazil is the country with the
greatest biodiversity of the
planet. Its fauna comprises
about 500 species of mammals,
more than 1,600 species of
birds, 468 of reptiles, 517 of
amphibians, 3,000 species of
freshwater fish and about 4,000
of saltwater fish.
Of the total number of mammal
species, 100 are primates, 30
are marsupials, 140 are bats
and 35 are dolphins or whales.
Among the birds, diversity is
also large. Only the parrots and
macaws add about 70 species.
The number of insects also
impresses. It’s believed that in
the Amazon and Atlantic forests
there are between 10 and 15
million species.
With the growing number of
devastated areas in the country
this natural wealth is
endangered. Currently there are
160 species of birds and 69 of
mammals that are threatened
with extinction.
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0536
39
1_natureza.p65 12/11/2008, 10:0639
46
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0946
47
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0947
48
Primeiros HabitantesEstima-se que
quando o desco-
bridor português
Pedro Álvares
Cabral chegou ao
Brasil, em 1500, en-
tre 1,5 e 2 milhões
de indígenas habi-
tavam este solo.
Eles teriam chegado
entre 50 mil e 12 mil
anos antes, no decorrer
de diversos fluxos migra-
tórios. Eram vários grupos
divididos por tradições que
representavam, cada um, as
diversas culturas e modos de
vida. Falavam cerca de 170
línguas diferentes. O litoral era
ocupado por índios do grupo
tupi-guarani, que dominavam a
porção leste do território brasi-
leiro, de norte a sul, e eram sub-
divididos em guaranis, tupini-
quins, tupinambás e outros gru-
pos. Os Jê ocupavam o interior,
entre os rios Araguaia e
Tocantins, e os Aruaque domi-
navam a região do Pantanal e o
oeste do Amazonas. Geralmen-
te viviam em regime de comu-
nidade. A terra pertencia a to-
dos. Cada casal fazia uma roça
de onde extraía alimentos para
a família. Viviam basicamente
da caça e da pesca, e da coleta
de frutas e raízes que a própria
terra proporcionava. Também
praticavam a agricultura e pro-
duziam farinha de mandioca,
bebidas de frutas e raízes, ca-
noas, redes para dormir e ins-
trumentos de caça e pesca.
Em sua carta ao Rei de Portugal,
escrita em abril de 1500, Pero
Vaz de Caminha assim descreve
os primeiros habitantes do Bra-
sil: “A feição deles é serem par-
dos, maneira de avermelhados,
de bons rostos e bons narizes,
bem-feitos. Andam nus, sem co-
bertura alguma. [...] Parece-me
gente de tal inocência que, se
homem os entendesse e eles a
nós, seriam logo cristãos, por-
que eles, segundo parece, não
têm, nem entendem em nenhu-
ma crença. [...] Não há aqui
boi, nem vaca, nem cabra, nem
ovelha, nem galinha, nem qual-
quer outra alimária, que costu-
mada seja ao viver dos homens.
Nem comem senão desse
inhame, que aqui há muito, e
dessa semente e frutos, que a
terra e as árvores de si lançam.
E com isto andam tais e tão ri-
jos e tão nédios, que o não so-
mos nós tanto, com quanto tri-
go e legumes comemos.”
First InhabitantsFirst InhabitantsFirst InhabitantsFirst InhabitantsFirst Inhabitants
Estimates are that when
Portuguese discoverer Pedro
Álvares Cabral arrived at Brazil
in 1500, between 1.5 and 2
million natives inhabited this
land. They had arrived between
50 thousand and 12 thousand
years before, in the course of
several migratory flows. They
were several groups divided by
traditions that represented, each
one, the various cultures and
lifestyles. They spoke about 170
different languages. The coast
was occupied by Indians of the
Tupi-Guarani group, which
dominated the eastern part of
Brazil's territory from north to
south. They were subdivided into
Guarani, Tupiniquim, Tupinambá
and other groups. The Jê
occupied the countryside,
between the Araguaia and
Tocantins rivers, and the Arawak
dominated the Pantanal region
and west side of the Amazon.
They generally lived in a
community system. The land
belonged to everbody. Each
couple prepared a tract of land
from where they produced food
for the family. They lived
mainly on hunting and fishing,
and gathering the fruit and
roots that the land offered. They
had some agriculture and also
produced manioc flour,
beverages made from fruits
and roots, canoes,
hammocks, as well as hunting
and fishing tools.
In his letter to the King of
Portugal, written in April 1500,
Pêro Vaz de Caminha describes
the first inhabitants in Brazil:
"Their feature is to be brown,
sort of reddish, of good faces
and good noses, well-made.
They go about naked, with no
coverage. [...] It seems to me
people of such innocence that,
if man understood them and
they us, they would soon be
Christians because they,
apparently, do not have, nor do
believe in any belief. [...] Here
there is no ox, or cow, or goat,
or sheep, or chicken, or any
other beast, which used may be
to the living of men. Nor do
they eat anything but of this
taro, of which here there is
plenty, and of these seed and
fruits that the soil and the trees
cast from themselves. And with
this they go such and so firm
and so sleek, that we are not as
such, with all the wheat and
vegetables we eat. "
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0948
49
Índio flechando uma onça. Óleo sobre tela, de Rugendas.
Acer
vo: C
oleç
ão L
úcia
e Wa
lter M
oreir
a Sa
lles
An Indian shooting an arrow at a jaguar. Oil on canvas, by Rugendas.
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0949
54
SÉCULO XVIIO Brasil chegou ao ano de
1600 com cerca de 100.000
habitantes, sendo 30.000 bran-
cos e 70.000 mestiços, negros
e índios. Tomado pelas planta-
ções de cana-de-açúcar, o lito-
ral entre Sergipe e a Paraíba,
também conhecido como Zona
da Mata, já havia perdido mui-
to de sua vegetação original.
Na época, o açúcar era utiliza-
do como moeda e para confec-
cionar remédios.
Buscando o máximo de lucro, a
agricultura se desenvolveu ra-
pidamente com a utilização de
mão-de-obra escrava.
O aumento no número desses
escravos negros - e sua luta
pela liberdade - levaram à pro-
liferação dos quilombos, redu-
tos de escravos fugitivos. O
maior deles foi o
Quilombo dos Palmares,
na região de Alagoas.
As notícias de des-
coberta de ouro no
interior do Brasil e o
interesse na captura
de índios para uso
escravo, levaram ao
surgimento dos ban-
deirantes, homens que
se embrenhavam sertão
adentro, desbravando o
interior do Brasil e fun-
dando novas vilas.
Por meio da União Ibérica, a
Espanha exigiu o bloqueio das
relações comerciais entre Portu-
Engenho de cana-de-açúcar. Óleo sobre madeira, de Frans Post.
Seventeenth CenturySeventeenth CenturySeventeenth CenturySeventeenth CenturySeventeenth Century
Brazil reached the year 1600
with about
100,000
inhabitants of which
30,000 were white and
70,000 were mestizos,
Negroes and Indians.
Taken by sugar cane
plantations, the coast
between Sergipe and
Paraíba, also known
as Zona da Mata
(Forest Zone), had
already lost much of its
original vegetation. At the
time, sugar was used as
currency and for medicine
confection.
Seeking maximum profit,
agriculture developed rapidly
with the use of slave labor.
The increasing number of negro
slaves - and their struggle for
freedom - led to the
proliferation of quilombos,
strongholds built by fugitive
slaves. The biggest one was the
Quilombo dos Palmares in the
region of Alagoas.
The news of discovery of gold
in Brazil’s countryside and the
interest in seizing Indians for
slave labor, led to the
emergence of the Bandeirantes,
men who traveled the forests,
pioneered Brazil’s country land
and founded new villages.
Through the Iberian Union,
Spain demanded the blockade
Sugar cane mill. Oil on wood, by Frans Post.
Acer
vo: P
alácio
Itam
arat
y - M
inist
ério
das
Rela
ções
Exte
riore
s
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0954
55
Família guarani capturada por caçadores escravistas. Tela de Jean Baptiste Debret.Guarani family captured by slave hunters. Painting by Jean Baptiste Debret.
Recife em 1653. Óleo sobre madeira, de Frans Post. Recife in 1653. Oil on wood, by Frans Post.
Acer
vo: C
oleç
ão P
artic
ular
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0955
78
O Brasil chegou a 1940 ainda
como um país rural. Dos seus 41
milhões de habitantes, quase
70% viviam no campo. Até dei-
xar a presidência, em 1945, Ge-
túlio Vargas criou o salário-mí-
nimo, a Justiça do Trabalho, o
Ministério da Aeronáutica, a
Força Aérea Brasileira e, em
Volta Redonda, fundou a Compa-
nhia Siderúrgica Nacional. Em
1941, vai ao ar, pela Rádio Na-
cional do Rio de Janeiro, “Em
Busca da Felicidade”, nossa pri-
meira rádio novela. Também nes-
se ano foi criado o território de
Fernando de Noronha. No ano
seguinte, o Brasil entra para a 2ª
Guerra Mundial, o cruzeiro subs-
titui o mil-réis e a cidade de
Goiânia é inaugurada.
Dando início a um estilo de
construção que iria projetar a
arquitetura brasileira em todo
o mundo, foi inaugurado, em
1943, o Complexo Arqui-
ANOS 40tetônico da Pampulha, em Belo
Horizonte, com projeto de Os-
car Niemeyer. Foi uma época
em que Grande Otelo e
Oscarito eram as principais
atrações do rico e produtivo ci-
nema nacional. Em 1945, com
o fim do governo Vargas e a
redemocratização, nascem os
partidos políticos PSD, PTB e
UDN. Com 3,6 milhões de vo-
tos e apoiado por Getúlio, o
Marechal Eurico Gaspar Dutra
é eleito presidente. Em abril
de 1946 todos os cassinos fo-
ram fechados e em setembro
uma nova constituição foi pro-
mulgada. Buscando alternati-
vas para o desenvolvimento
nacional, em 1949 foi criada a
Sociedade Brasileira para o
Progresso da Ciência - SBPC.
O Brasil chega a 1950 com
quase 52 milhões de habitan-
tes.
Igreja da Pampulha em Belo Horizonte, em foto de 1945.
The 1940 decadeThe 1940 decadeThe 1940 decadeThe 1940 decadeThe 1940 decade
Brazil reached 1940 still as a
rural country. Of its 41 million
inhabitants, almost 70% lived in
the countryside. Until he left the
presidency in 1945, Getúlio
Vargas established the minimum
wage, the Labor Justice, the
Ministry of Aeronautics, the
Brazilian Air Force and, in Volta
Redonda, founded the
Companhia Siderúrgica Nacional
(National Steel Company).
Through Rádio Nacional, in Rio
de Janeiro, our first radio soap
opera was broadcast in 1941: Em
Busca da Felicidade (Pursuing
Happiness). Also that year the
territory of Fernando de Noronha
was created. The following year,
Brazil fights World War II, the
cruzeiro replaces the mil-réis as
our currency, and the city of
Goiânia is inaugurated. Initiating
a style of construction that would
highlight the Brazilian
architecture in the world, in 1943
the Pampulha Architectonic
Complex was inaugurated in Belo
Horizonte, with design by Oscar
Niemeyer. It was the time in
which Grande Otelo and Oscarito
were the main attractions of the
rich and productive local movie
industry. In 1945, with the end of
the Vargas administration and the
re-democratization of the country,
the political parties PSD, PTB
and UDN were founded. With 3.6
million votes and supported by
Getúlio, Marshal Eurico Gaspar
Dutra was elected president. In
April 1946, all casinos were
closed and in September a new
constitution was promulgated. In
search of alternatives for the
national development the
Brazilian Society for the Progress
of Science (SBPC) was created in
1949. Brazil arrives in 1950 with
nearly 52 million inhabitants.
Pampulha Church in Belo Horizonte, in photo dated 1945.
Foto
: Mar
cel G
auth
erot
/ Ace
rvo:
Inst
ituto
Mor
eira
Salle
s
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0978
79
Porto de Maceió, em 1948.
Catedral da Sé ainda em construção, na década de 40, em São Paulo. Catedral da Sé, still under construction, in the 1940 decade, in São Paulo.
Port of Maceió, in 1948.
Foto
: Mar
cel G
auth
erot
/ Ace
rvo:
Inst
ituto
Mor
eira
Salle
sAc
ervo
: Mus
eu P
aulis
ta d
a Un
ivers
idad
e de
São
Pau
lo
2_historia.p65 12/11/2008, 11:0979
92
3_sul.p65 12/11/2008, 09:5492
93
3_sul.p65 12/11/2008, 09:5493
100
FlorianópolisCapital do Estado de Santa
Catarina, Florianópolis, assim
como Vitória e São Luís, é uma
das três ilhas-capital no Bra-
sil.
Foi fundada em 1675 com o
nome de Vila de Nossa Senho-
ra do Desterro. Em 1894, com
o fim da Revolução
Federalista, teve seu nome mo-
dificado em homenagem ao en-
tão presidente, Marechal
Floriano Peixoto.
Dos seus 433 km², 97,23% es-
tão na Ilha de Santa Catarina e
o restante no Continente.
Navegando por seu território
revelam-se vários jeitos de
Floripa. Nas trilhas da Ilha do
Campeche, ou do Costão do
Santinho, ainda sobrevive a
terra dos índios que a habita-
ram. Na sua região sul, em
bairros como Ribeirão da Ilha
e Pântano do Sul, o encontro é
com a tradição dos açorianos
que chegaram à ilha a partir de
1756.
Em seus fortes, manifesta-se a
cidade militar, construída para
assegurar a presença portugue-
sa no Brasil. Há ainda a
Floripa badalada, lotada, re-
pleta.
Todas elas um pouco do tudo
que é a Atlântida do sul do
país.
Região central de Florianópolis vista do alto do Morro do Cruz.
The state capital of Santa
Catarina, Florianópolis, as
well as Vitória and São Luís, is
one of three island-capitals in
Brazil.
It was founded in 1675 under
the name Vila de Nossa
Senhora do Desterro. In 1894,
with the end of the Federalist
Revolution, it had its name
changed in honor of Marshal
Floriano Peixoto, the President
at the time.
Of its 433 km², 97.23% are on
the Island of Santa Catarina
and the remainder over the
mainland.
While we navigate through its
territory, Floripa reveals the
several ways it has. In the trails
of Ilha do Campeche or of
Costão do Santinho, the land the
Indians have inhabited still
survives. In its southern region,
in neighborhoods such as
Ribeirão da Ilha and Pântano do
Sul, we meet the tradition of the
Azorean immigrants that arrived
in the island as from 1756.
In its forts, the military town
shows up, built to assure the
Portuguese presence in Brazil.
There is also the crowded,
crowded, fashionable Floripa.
Each one of them is a little of
everything that this Atlantis in
the country's south is.
The central area of Florianópolis seen from the Morro do Cruz.
3_sul.p65 12/11/2008, 09:54100
101
Inaugurada em 1926, a Ponte Hercílio Luz possui 821 metros de extensãoe 74 metros de altura nas torres principais.
Inaugurated in 1926, the Hercílio Luz Bridge is 821 meters long and 74meters high at its main towers.
3_sul.p65 12/11/2008, 09:54101
118
Rio de JaneiroEntre o mar e a montanha, en-
tre a praia e a planície, brotou
o Rio de Janeiro. Fundado em
1565, por Estácio de Sá, após
a expulsão dos franceses que
dominaram o território por 10
anos, o Rio se destacou a par-
tir de 1763, quando passou a
ser a capital do então Brasil
Colônia. Em 1808, para se
adequar à vinda da Família
Real para o Brasil, o Rio ga-
nhou ares europeus. Foi capital
até 1960, quando Brasília foi
inaugurada.
Hoje, o Rio de Janeiro é a se-
gunda maior metrópole do Bra-
sil. Com 1.182 km2 possui na-
tureza e praias belíssimas nas
suas regiões sul e sudoeste.
Em sua parte norte, fica o su-
búrbio: o Rio de Janeiro por
detrás da linha do trem. Na
parte leste, comumente conhe-
cida como Zona Sul, estão as
praias de Copacabana,
Ipanema, Leblon, Leme,
Flamengo, Botafogo e Urca, e
seus mais conhecidos cartões-
postais.
Já nas regiões central e oeste
misturam-se bairros periféricos
e áreas rurais.
Desde 1908, por sugestão do
escritor Coelho Neto, o Rio é
chamado de “Cidade Maravi-
lhosa”.
A 709 metros acima do nível do mar, o Cristo Redentor é uma das setenovas maravilhas do mundo.
Between the sea and the
mountains, between the beach
and the plains, Rio de Janeiro
came to be. Founded in 1565
by Estácio de Sá, after the
French that dominated the
country for 10 years had been
defeated, Rio stood out as from
1763, when it became the
capital of the Colonial Brazil
of that time. In 1808, to adapt
to the Royal Family, which had
arrived in Brazil, Rio received
European tones. It was the
capital of Brazil until 1960,
when Brasilia was inaugurated.
Today, Rio de Janeiro is the
second largest city in Brazil.
in 1,182 km2 it has beautiful
beaches and nature in its south
and southwest regions. The
suburbs are on its northern
part: Rio de Janeiro behind the
railroad. The beaches of
Copacabana, Ipanema, Leblon,
Leme, Flamengo, Botafogo and
Urca, as well as Rio’s best-
known postcard landscapes lie
on the east side, which is
commonly known as the South
Zone.
In the central and western
regions suburbs and rural areas
are mixed.
Since 1908, at the suggestion
of writer Coelho Neto, Rio is
called Cidade Maravilhosa
(Wonderful Town).
Christ the Redeemer, 709 meters above sea level, is one of the seven newwonders of the world.
4_sudeste.p65 12/11/2008, 09:57118
119
Leme, Copacabana, Ipanema e Leblon, vistos do Pão de Açucar. Leme, Copacabana, Ipanema and Leblon seen from the Sugar Loaf.
Vista parcial da Zona Sul e da Enseada de Botafogo, tendo ao fundo o Morro da Urca e o Pão de Açúcar.Partial view of the South Zone and the Botafogo Cove, with the Urca Hill and the Sugar Loaf in the background.
4_sudeste.p65 12/11/2008, 09:57119
136
SalvadorSalvador foi fundada em 29 de
março de 1549 com o nome de
São Salvador. Nasceu como a
primeira capital brasileira,
posto que manteve até 1763.
Hoje, com 707 km², mescla em
seu território modernidade e
patrimônio histórico, natureza
e grandes avenidas, carnaval e
correria.
É a terceira cidade mais popu-
losa do Brasil e aquela com a
maior população negra fora da
África.
É muito conhecida por seu car-
naval e pelo espírito festivo de
seu povo. Mas Salvador vai
além. É o centro econômico e
cultural mais importante da
Bahia e um dos mais importan-
tes do Nordeste, pois aglutina
em sua região metropolitana,
indústrias, universidades e um
dos principais pólos turísticos
do Brasil.
As ruas de Salvador são livros a
serem lidos. As páginas devem
ser lentamente viradas ao longo
da história e da realidade vivas,
escritas no Pelourinho, nas
águas mornas das praias de
Itapuã ou Ipitanga, nas igrejas,
nos cantos e na ginga de seu
povo, nas suas fortalezas e nos
panoramas que elas proporcio-
nam, ou no verdadeiro espírito
do soteropolitano, encontrado
em bairros periféricos como Pla-
taforma, Coutos, Alto de Coutos,
Mirantes, Peri Peri e Paripe.
Centro de Salvador, visto de sua região sul.
Salvador was founded on March
29, 1549, under the name of
São Salvador. It was established
as the first Brazilian capital, a
position it kept until 1763.
Presently, with 707 km², it
blends in its territory modernity
and historical heritage, nature
and wide avenues, carnival and
rush.
It’s the third most populous
city in Brazil and the one with
the largest negro population
outside Africa.
It’s well known for its carnival
and the festive spirit of its
people. Salvador goes beyond,
however. It’s the economic and
cultural center of Bahia and one
of the most important in the
Northeast, because in its
metropolitan area it
agglutinates industries,
universities and one of the major
touristic centers in Brazil.
The streets of Salvador are
books to be read. The pages must
be slowly turned over along the
living history and reality that
are written in Pelourinho, in the
warm waters of the beaches of
Itapuã or Ipitanga, in the
churches, in its people's music
and swing , in the fortresses and
views they offer, and in the true
spirit of the residents of Salvador,
found in suburbs such as
Plataforma, Coutos, Alto de
Coutos, Mirantes, Peri Peri and
Paripe.
Center area of Salvador, seen from its southern region.
5_nordeste.p65 12/11/2008, 12:07136
137
Entardecer na Baía de Todos os Santos, junto ao Elevador Lacerda.
O Elevador Lacerda e monumento em homenagem ao Visconde de Cairu. The Lacerda Elevator and the monument in honor of the Viscount of Cairu.
Sunset at the All Saints Bay, close by the Lacerda Elevator.
5_nordeste.p65 12/11/2008, 12:07137
196
BelémCapital do Estado do Pará,
Belém foi mais uma capital
fundada para assegurar a pre-
sença portuguesa no território
brasileiro. Ao redor do Forte do
Presépio, fundado em 1616,
colado à Baía de Guajará,
miscigenaram-se portugueses e
índios tupinambás. Importante
acesso para a região amazôni-
ca por via terrestre, Belém foi
mais uma cidade do norte que
viveu a riqueza do ciclo da
borracha no final do século
XIX. Essa influência pode ser
vista principalmente em cons-
truções como o Teatro da Paz e
o Palacete Bolonha, na região
central, ou em seu extremo
norte, na região do Mosqueiro,
onde os Barões da Borracha le-
vantaram chalés com caracte-
rísticas muito parecidas às que
existiam somente no sul do
país. Eles também trouxeram
da Europa a idéia de veranear
nas praias de água doce do Rio
Guamá.
Essa riqueza também se mani-
festa no Complexo do Ver-o-
Peso, nas barracas de açaí es-
palhadas pela cidade, nos pra-
tos preparados à base do
tucupi, no Círio de Nazaré ou
na multiculturalidade humana
que é vista na Praça da Repú-
blica.
Belém vista do mirante do Mangal das Garças.
Capital of the State of Pará,
Belém was another capital
founded to ensure the Portuguese
presence in Brazilian territory.
Around the Presépio Fort,
founded in 1616, right by the
side of the Guajará Bay,
Portuguese and Tupinambá
Indians miscegenated. An
important access by land to the
Amazon region, Belém was
another northern city that
experienced the wealth
produced by the rubber cycle
by the end of the nineteenth
century. This influence can be
seen mainly in buildings, such
as the Teatro da Paz (Peace
Theater) and the Bolonha
Palace, in the central region, or
in its north end, at the Mosqueira
region, where the Rubber Barons
raised chalets with
characteristics very similar to
those that existed only in
southern Brazil. They also
brought from Europe the idea of
summering in the Guamá River’s
freshwater beaches.
That wealth is also manifested
in the Ver-o-Peso (Check -the-
Weight) Complex, at the açaí
tents that are scattered
throughout the city, in the
dishes prepared with tucupi, at
Círio de Nazaré (a religious
procession) or through the human
multiculturalism that is seen at
the República Square.
Belém seen from the belvedere at Mangal das Garças.
6_norte.p65 12/11/2008, 11:54196
197
Por to Ver-o-Peso. Ver-o-Peso (Check-the-Weight) Port
6_norte.p65 12/11/2008, 11:54197
250
BrasíliaBrasília, capital do Brasil, é
uma obra de arte. E como toda
obra de arte, ela nos oferece
várias interpretações.
Existe a Brasília abstrata na
qual, para os iniciantes, a na-
vegação é tão complicada
quanto a compreensão da tabe-
la periódica dos elementos
químicos.
Essa Brasília do “Plano Pilo-
to” é o resultado do plano ur-
banístico criado pelo Professor
Lúcio Costa.
Se Lúcio Costa engenhou a
base acadêmica, os “detalhes”
ficaram por conta de Oscar
Niemeyer, o ser humano que
comprovou que o surrealismo
prático também é possível na
arquitetura.
Ao redor deles, a divina
genialidade da natureza, res-
ponsável pelo desenho do cer-
rado, pela amplidão espacial,
pelas águas cristalinas, pela
cor do céu, pelo nascer e o pôr
do sol.
Do sonho de Dom Bosco que,
já no século 19, vislumbrou
uma nova civilização entre os
paralelos 15º e 20º, à
concretização pelo Presidente
Juscelino Kubitschek, que a
inaugurou no dia 21 de abril de
1960, Brasília é a expressão
da arte de ser dos brasileiros.
Esplanada dos Ministérios e Congresso Nacional, vistos do alto da Torre de TV.Ministries Esplanade and the National Congress, viewed from the top of the TV tower.
Brasilia, the capital of Brazil,
is a work of art. And like any
work of art, she offers us
several interpretations.
There is the abstract Brasilia
in which, for beginners,
navigation is as complicated
as understanding the periodic
table of chemical elements.
This Brasilia from the "Pilot
Plan" is the result of the urban
plan designed by Professor
Lúcio Costa.
If Lúcio Costa designed the
academic grounds, the
“details” were Oscar
Niemeyer’s responsibility and
he was the human being that
proved that practical
surrealism was also possible in
architecture.
Surrounding them, nature’s
divine geniality, which is
responsible for the Cerrado’s
layout, for the vastness of
spaces, for the crystalline
waters, for the color of the sky,
for sunset and for sunrise.
From the dream that Dom
Bosco had, as early as the 19th
century, of a new civilization
between parallels 15° and 20°,
to the implementation by
President Juscelino
Kubitschek, who had it
inaugurated on April 21, 1960,
Brasilia is the expression of
the art of being Brazilian.
7_centro.p65 12/11/2008, 10:50250
251
Detalhe do Congresso Nacional e o eterno contraste brasiliense entre o azul e o branco.Detail of the National Congress and the eternal blue and white contrast that exists in Brasilia.
7_centro.p65 12/11/2008, 10:50251
ORÇAMENTO:
Para compras de50, 100, 200, 500, 1000ou outras quantidades,
consulte-nos.
Para mais informações e orçamentos:
41 3362 33070800 600 7879