euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las...

15
Nº 44 Zbk. Octubre 2003 • 2003ko Urria • Ejemplar gratuito • Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara /Jose Maria Satrustegi gogoan / Visitas artísticas por Pamplona en euskera / Personaje: Miguel Javier Urmeneta / Espacios elaborados y emitidos en Navarra euskera Televisión en

Transcript of euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las...

Page 1: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

Nº 44 Zbk. Octubre 2003 • 2003ko Urria • Ejemplar gratuito • Doako alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

/Jose Maria Satrustegi gogoan / Visitas artísticas por Pamplonaen euskera / Personaje: Miguel Javier Urmeneta /

Espacios elaboradosy emitidos en Navarra

euskeraTelevisión en

Page 2: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

2Octubre 2003

Un aplausoTxalo zaparrada

OpiniónIritzia

Si eres de Pamplona o de alguna localidad donde

no se buzonea “Ze Berri?” y quieres recibir en casa

la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

HEDA COMUNICACIÓN

Paseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 4

31600 Burlada - Burlata

e-mail:[email protected]

Nombre y apellidos • Izen abizenak

..............................................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................................

Código Postal y localidad • Posta Kodea eta herria

..............................................................................................

HARPIDETZA TXARTELA • BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Me pedís que escriba sobre el euskera, lengua que no hablo. Decir quetodas las personas euskera parlantes tienen el derecho a hablarla, es-tudiarla, oirla, escribirla es incuestionable. Que las autoridades deben

protegerles, respetarles, apoyarles no debiera discutirse. Que vivimos una si-tuación donde el “tema vasco” se ha enturbiado -por decir algo- hasta el pa-roxismo, de tal forma que una expresión en euskera del presidente del Parla-mento provoca en determinadas personas un odio y rechazo vomitivo es in-creíble, pero está ahí. Todo se complica, todo se confunde, falta serenidad.¿Será una nueva Babel?En estas breves líneas desarrollaré mi relación con las personas y ambienteseuskera parlantes entre los que he vivido.Parte de mi infancia y adolescencia transcurrieron en zonas ruales, de case-río. Cuatro años viví en el corazón del Goierri, a la sombra del Txindoki. El co-legio/seminario en el que vivía estaba dirigido por curas que no sabían eus-kera, excepto un anciano que había sido el fundador de la provincia Religio-sa llamada Vasconia. La procedencia de los chavales que vivíamos en el Co-legio era en su mayor parte de Tierra Estella, muchos con raíces familiares deviejos carlistas, un grupo pequeño procedía de Pamplona y un tercero de To-losa y Bilbao. Era clara la selección. De todos ellos sólo uno tenía el euskeracomo lengua materna. Algún otro -que dormía con la gramática del euskerabajo la almohada- fue expulsado con los años. El primero lo pasó muy mal.Tenía que estudiar todo en castellano y luego en latín. Le supuso un esfuerzosobrehumano: quiero decir que sufrió un fuerte retraso y una difucultad aña-dida cuando a nuestros 16 años nos enfrentábamos con los temas de filoso-fía en latín de Reinstandler.En la pared del aula de estudio colgaba un viejo mapa de Europa donde aúnfiguraba el imperio austro-húngaro. En una vieja gramola, con aquellos grue-

sos y duros discos de “La Voz de Su Amo”, lográbamos oir el aurresku y can-ciones que nos llenaban de melancolía. A nadie se le ocurrió enseñarnos eleuskera. Eran los años duros de posguerra. Eran los años cincuenta.Años después, en mi juventud, primero coincidí con compañeros catalanes.Casi todos, de origen urbano, hablaban en catalán. Existía un fuerte y estu-diado control por parte de los Superiores que procuraba evitar la relación ysimpatía con los procedentes de la provincia religiosa de Vasconia. En las ter-nas que se formaban para los paseos se organizaban para que no coincidie-ramos.Más tarde, ya con veinticuatro años y siendo profesor de un colegio semina-rio, se expulsó a varios adolescentes que procedía de zonas euskaldunes deNavarra.Odi et Amo. Más bien de lo primero.Mi esposa, mi familia política son euskera parlantes, mi hijo mayor también.En el terreno profesional del comercio del libro en el que he vivido durante ya33 años he visto tanta politización, tanta confesionalidad y canalización inte-resada, que nunca he querido entrar en él.Pienso que el euskera ha sobrevivido durante siglos rodeado de poderosaslenguas debido a la estructura geográfica, social y económica de quienes lohablan. Desaparecido de las macro-ciudades, los euskaldunes de los peque-ños núcleos agrarios supieron hacerse bilingües. ¿Aguantará en el mundo dela globalización y unificación de modos y costumbres? De lo que sí estoy se-guro es que serán bilingües o trilingües. Lo cual es siempre riqueza y apertu-ra de mentes.

Javier López de Muniáin Renedo. Librero y miembro del ConsejoAudiovisual de Navarra

LOS IDIOMAS, RIQUEZA Y APERTURA DE MENTES

Vaya en esta ocasión un aplauso para la Manco-munidad de la Comarca de Pamplona-IruñerrikoMankomunitatea por el tratamiento que da al

euskera en la comunicación que mantiene con noso-tros, sus clientes, bien a través de impresos enviados alos hogares, bien a través de los medios de comunica-ción.Hay que reconocer, de la misma manera, el mérito desus diseñadores gráficos porque han conseguido quelas facturas sean claras, comprensibles, informativas,bilingües y además estéticamente muy agradables, apesar de ser facturas.

Mancomunidad de laComarca de Pamplona

Page 3: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

3 Urria 2003

EuskalizendegiaUrEn la mitología vasca, al igual queen toda Europa, el agua tiene po-deres mágicos. Se dice que la deldía de año nuevo y la de San Juantraen salud. En Ujué, por ejemplo,se acude a la fuente de Lezkairuantes de la salida del sol.

IraNombre de una planta ("helecho").La costumbre es utilizar nombresdel mundo vegetal como antropó-nimo. Este nombre resurgió aprincipios del siglo XX. Variantes:Garoa, Iradi, Iratsa e Iratze.

Euskal izendegia.Nomenclator de nombres de

pila de Euskaltzaindia.

44Ze Berritxiki?La ludoteca de Orkoien cumple cinco años. Quince niños de los mo-delos A y D comparten este espacio de juego.

Págs. 4 y 5

Euskal agenda8. eta 9. orr.

Jose Maria Satrustegi gogoan10. orr.

Turistas en zapatillas de casaIrantzu Solana es la historiadora que ha guiado las visitas artísticaspor Pamplona en euskera organizadas en diversas ocasiones por elAteneo Navarro y el Área de Cultura del Ayuntamiento de Pamplona.

Pág. 11Personaje: Miguel Javier Urmeneta

Pág. 13¿Qué te ha parecido?Cuatros jóvenes promesas del periodismo nos recomiendan algunoslibros.

Pág. 14

Nº 44 zbk.Doako alea/Revista gratuita67.800 ale/ejemplares

Udal hauek argitaratzen dute:Editan Ayuntamientos de

◗ Ansoáin◗ Aoiz/Agoitz◗ Valle de Lónguida/Longida◗ Villava/Atarrabia◗ Barañain◗ Berriozar◗ Burlada/Burlata◗ Roncal/Erronkari -

Salazar/Zaraitzu◗ Puente la Reina/Gares◗ Pamplona/Iruña◗ Estella/Lizarra◗ Erroibar/Valle de Erro,

Auritz/Burguete,Orreaga/Roncesvalles,Luzaide/Valcarlos

◗ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Goñi-Etxauri

◗ Huarte/Uharte-Esteribar◗ Aranguren◗ Sangüesa/Zangoza◗ Zizur Mayor/Zizur Nagusia◗ Cendea de Iza

Con la participación de laDirección General deUniversidades y PolíticaLingüística del Gobierno deNavarra a través de unconvenio de cooperación

Redacción, diseño coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzio,diseinu, argitalpen koordinazioa etapublizitatea

HEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected] / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakA. Lacunza.Filmación / FilmazioaArte 4C.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

Programación detelevisión eneuskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículoofrecemos una pequeña guía delos espacios en euskera elabora-dos y emitidos en Navarra por lasdiferentes cadenas de televisiónque se ven en toda o gran parte dela Comunidad.

Págs. 6 y 7

Gure esperientziazure zerbitzura

Arreta eta kalitateabermaturik

C/ Castillo de Maya, 45 • ✆ 948 24 79 86C/ San Antón, 56 • ✆ 948 21 28 88 IRUÑA

Page 4: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

4Octubre 2003

ProtagonistasProtagonistak

Enseñanza de:ACORDEON-SOLFEOTRIKITIXA-PANDEROVenta-Alquiler: ACORDEONES Y TRIKITIXAS

Gran surtido de Partituras y Discos de Acordeón

MUSICAL VICTORTel. 948 24 49 06

Calle Tafalla, 30 - PAMPLONA- IRUÑA (frente a Maristas)

Idoia Ilundain "Hau ludoteka da. Niaskotan etortzen naiz.Hemen jokoak daude etaniri margotzea da gehiengustatzen zaidana.Batzuetan bakarka egitenditugu marrazkiak etabesteetan denon artean.Ipuinak ere badira.Batzuetan urtebetetzeakospatzen ditugu.Eskolan matematikak etagimnasia dira gehiengustatzen zaizkidangauzak".

Endika Etxaleku "Niri herrietako festakgustatzen zaizkit, puzgarriakbatez ere. Eta jira-birakadabilen zezena ere bai.Erortzen zarenean beste batigotzen da.Nik hemen ludotekankoadro handi bat jarrikonuke. Eta bertan margoturikzaldi handi bat eta dordokabat haren gainean. Hemen txarrena alfonbrada, irristatzen zarelako. Nikkenduko nuke eta hormandagoen margo itsusi horiere bai".

Arian Andueza "La ludoteca es un sitiodonde hay juegos yjugamos. Hay puzzles,cartas, parchís...Yo vengocuando puedo porque voy amultideporte y a veces mecoinciden los días. Lo quemás me gusta es pintar.Pintamos con pinturas demadera, de plastidecor yrotuladores.Orkoien es muy bonito. Siviniese alguien de fuera, unturista, le llevaría a ver laiglesia, la piscina y elbarrio".

Leire Iribarren"Aquí jugamos a algunascosas que no jugamos encasa, por ejemplo con unasbolas que hay aquí o conunos animales quetenemos en una caja.Orkoien es muy bonito,pero siempre hay obras. Allado del cementerio estánhaciendo ahora casasnuevas y también estánarreglando las callesporque están viejas. Estánquitando las carreteras yponiendo nuevas. Por elbarrio están haciendochalets".

Después de que Leire, la monitora, ordenara los armarios, colocara los dibu-jos en las paredes, preparase las mini-mesas, las micro-sillas, las pinturas,los puzzles, las pelotas, los animales de plástico... el 1 de octubre volvió aabrir sus puertas la ludoteca de Orkoien, situada en las antiguas escuelasde la localidad.Actualmente están inscritos 15 niños y niñas, de los que la mitad son delmodelo A de enseñanza y la otra mitad del modelo D, con lo que cada cualhabla como quiere, como puede, con quien quiere y cuando puede en eus-kera o castellano, según prefiera.La ludoteca abre los lunes y miércoles de 17:00 a 19:00 horas. El juego librey en grupo, los trabajos manuales, la lectura de cuentos y las actividadesespeciales de fechas señaladas, como la Navidad, son las principales labo-res de este sitio tan divertido que ha cumplido ahora su quinto aniversario,su primer lustro: Aunitz urtez!

Orkoiengo ludoteka: 5 urte

Page 5: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

5 Urria 2003

Agenda infantilEste es un juego de escondite que el escritor Aingeru Irigaray, "Apat

Echebarne", presenció en varios pueblos de Navarra.

Taldekide bat, betetzen duena, hormari begira eta begiak itxita jarriko da. Koplahau esaten duen bitartean, beste guztiak izkutatzera joanen dira korrika:

"Kuku miku xaldarikutxoriak umeak egin ditu.

Non, non? Aritzaren gailurrean.Tin-tan, bazinate?

Egin ez dena, bera bete!"

Hau esan ondoren begiak ireki eta bere lagunak non diren ikustera joan beharkodu. Bat ikusi orduko bera eta izkutuan zegoena saiatuko dira lehenbailehen hor-mara iristen. Betetzen zuenak lortzen badu lagunaren izena esanen du. Bestea ba-da, aldiz, "txartela nirea" esan eta libre geldituko da.

"Kukuka"Pamplona-Iruñea

Programación infantil en euskera■ Salón Mikael, a las 12:00 h. 8 de noviembre: "Trena" de Tea-

tro Paraíso. 22 de noviembre: "Ahatetxo itsusia" de GorakadaTeatro. 13 de diciembre: payasos y circo con "Zirika Zirkus".

Barañáin■ 9 de noviembre: “Oz aztia”, con el grupo TEN Pinpilinpauxa,

18:00 h. en el Auditorio. Mozorro Berri 2003.■ 30 de noviembre: Cine: “Doraemon, katu kosmikoa”, 17:00

h. en el Auditorio. Entrada: 2 euros.BARAGAZTE/Centro de Recursos para la Juventud■ Concurso “ARKATZA DANTZA” para alumnos/as de Ense-

ñanza Primaria de Barañáin. Tema: una carta dirigida a unpersonaje navideño. Plazo de presentación de trabajos: del 3al 30 de noviembre. Además de los premios para los mejorestextos, habrá también un premio especial para los 50 prime-ros trabajos recibidos en euskera y los 50 primeros en caste-llano.

Aranguren■ 2 de noviembre: "Gulliver" con el grupo TEN Pinpilinpauxa.

Casa de Cultura de Mutilva Alta, 18:00 h. (Mozorro Berri).

Gares■ 22 de noviembre: Payasos Kiki eta Koko, 17:00 h. en la sala

de usos múltiples del Ayuntamiento.■ 29 de noviembre: magia con el mago Eriz, 17:00 h. en la sala

de usos múltiples del Ayuntamiento.

Auritz-Burguete ■ 15 de noviembre: Payasos Takolo, Pirritx eta Porrotx, 18:00

h. en la Casa de Cultura.

Valle de RoncalVI Ciclo Cultural de Otoño■ 25 de octubre: Espectáculo infantil en euskera. "Zirika Zirkus"

(payasos, juegos, malabarismos…). De 3 a 14 años. A las17:30 h. en el edificio de los Bomberos de Izaba.

■ 8, 15, 22, 29 de noviembre y 13 y 20 de diciembre: TALLERDE TEATRO EN EUSKERA. Dirigido a alumn@s de EducaciónPrimaria. De 16:00 a 18:00 h. en el Centro de Interpretaciónde la Naturaleza de Roncal. Cuota: 18 euros.

Valle de Salazar■ 1 de noviembre. Espectáculo infantil en euskera. "Zirika Zir-

kus" (payasos, juegos, malabarismos…). De 3 a 14 años. Alas 17:30 h. En la Sociedad de Oronz.

■ 8, 15, 22, 29 de noviembre y 13 y 20 de diciembre: TALLERDE TEATRO EN EUSKARA. Dirigido a alumnos/as de Educa-ción Primaria y Secundaria. De 10:00 a 12:00 y de 12:00 a14:00 h. en el Consultorio de Ochagavía. Cuota: 18 euros.

Page 6: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

María Solana, "la voz" deTelenavarraLa de María Solana es la voz de los resú-menes informativos en euskera de Telena-varra. Se trata de un breve espacio de tres minu-tos que se emite inmediatamente antes delinformativo de las dos de la tarde y que sevuelve a ofrecer antes del informativo de lanoche.El nombre de este espacio es Arin-arin, unaexpresión que quiere decir "rápido, ligero"y que define perfectamente su forma deser, tal y como lo explica la redactora.Este resumen es todo un clásico en la tele-visión navarra, ya que vie-ne ofreciéndolo práctica-mente desde sus comien-zos. La primera voz que oí-mos en él es la del conoci-do periodista y traductorEnrique Díez de Ultzurrun.Z.B. ¿Qué es lo que se ofre-ce en estos tres minutos?- Normalmente se hace el resumen de lostres principales temas que se van a desa-rrollar en el informativo principal. Son noti-cias recopiladas a lo largo de la mañana, co-mo máximo hasta la una de la tarde, pero alredactarlas hay que tener en cuenta que es-te espacio se va a volver a emitir por la tar-de, para que no quede desfasado. No sepuede decir, por ejemplo que esta tarde ten-drá lugar algo, porque puede que cuando seemita ya haya comenzado o incluso termi-nado.Z.B. Redactora de la página en euskera deDiario de Noticias, ¿cómo llegaste a Telena-varra?- Empecé el 1 de julio del año pasado susti-tuyendo a Xabier Sagardia, y sigo haciendola sustitución. Aquí estoy por las mañanas yen el periódico por las tardes. Esa es la ven-taja de trabajar en medios de comunicacióndiferentes, porque el trabajo en un periódi-co es siempre más intenso por la tarde. Ade-más es práctico, porque muchas veces llevola información de un lado para otro, para uti-lizarla en los dos. Z.B. También haces tus pinitos en radio, eresuna auténtica "María multimedia".- Cada quince días participo en la tertulia delprograma Arratsalde.on de Euskalerria Irra-tia, que es algo que hago con mucho cariño,

y hago algo de publicidad. Esto me permiteestar en contacto con la radio.Z.B. ¿Qué medio prefieres?- Lo que yo hago en la tele no tiene muchoque ver con el trabajo habitual de un redac-tor, pero sí que me sirve para conocer de cer-ca el funcionamiento del medio. Compa-rando los tres medios diría que lo que másme gusta es el ritmo vivo de la radio y de latelevisión. Creo que la inmediatez tiene unagran fuerza. Para cuando una informaciónllega al periódico ya está dada mil veces en

los medios audiovisuales. Los periódicossiempre tienen el tiempo en contra si lo queofrecen es el mismo producto que los otrosmedios, si no ofrecen nada diferente, quesuele ser lo habitual.Z.B. Trabajas en la televisión pero sin saliren pantalla. ¿Te animarías a hacerlo si te lopropusieran?- Ya sólo por la voz algunas veces me han re-conocido por la calle y creo que el anoni-mato tiene sus ventajas. Además no me gus-ta cómo salgo en las fotos, así que imagino

6Octubre 2003

ReportajeErreportaia

Programación de televisiónen euskeraA una con el curso escolar comienzan las nuevas programa-

ciones de televisión. En este artículo ofrecemos una peque-

ña guía de los espacios en euskera elaborados y emitidos

en Navarra por las diferentes cadenas de televisión que se

ven en toda o gran parte de la Comunidad.

Aunque, a excepción de ETB1, no son muchos los minutos

que se ofrecen en esta lengua, sí que se aprecia un interés

general por ofrecer productos de calidad.

A la derecha,María Solana,la voz de los

resúmenesinformativos

en euskera deTelenavarra.

B A R

B a s a n d e r e

Comidas y cenas o r g a n i z a d a s

Virgen de Codés, 8948 17 71 77

LURRINDEGIAETA

OPARIAK

Ermitagañako Erronda(Multizentroan)

Urrutizkina 948 25 42 5131008 IRUÑA

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Page 7: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

7 Urria 2003

ReportajeErreportaia

que delante de una cámara me pa-saría lo mismo. Aunque nunca sesabe, quizá alguna vez por probar...

Canal 6Canal 6 comenzó a emitir la pasadatemporada. Actualmente está en fa-se todavía de expansión, por lo queresulta complicado saber dónde seve y cuantos espectadores puede tener. Ade-más de en la Comarca de Pamplona, las emi-siones de Canal 6 se pueden captar con lasantenas adecuadas en Estella, Tafalla y Tude-la y pronto podría verse en Sakana.El año pasado esta emisora ofrecía dos in-formativos de quince minutos en euskera,uno al mediodía y otro por la noche. Este año,sin embargo, han decidido hacer uno máslargo, de veinte a veinticinco minutos, máselaborado y con más medios. Aritz Bermejoe Ibai Fernández son los periodistas encar-gados de este informativo que Canal 6 ofre-ce de lunes a viernes a las nueve de la noche.Ibai Fernández lleva siete meses en Canal 6 yAritz Bermejo dos meses y medio. Su traba-jo comienza a las diez de la mañana. A esahora se hacen las previsiones del día. A con-tinuación cada uno sale a cubrir las ruedasde prensa o entrevistas que les ha encarga-do el jefe de redacción. De vuelta a los estu-

dios preparan la información encastellano para el informativodel mediodía. Por la tarde, a lascinco, comienzan a preparar elinformativo en euskera. Paraello utilizan los materiales infor-mativos que han recogido por lamañana ellos y los otros com-pañeros de la redacción. Se eli-gen los temas, se redactan los

textos y se editan los cortes que haya en eus-kera. A las nueve de la noche, tras el informativoen castellano y el espacio de informacióneconómica, llega a la pantalla este espaciopresentado por Aritz e Ibai alternativamente.Este, el de Canal 6, es el único informativo lo-cal en euskera que puede verse actualmen-te en las cadenas de televisión que se captanen Navarra.De cara a la nueva temporada que comenzóa finales de septiembre, Ibai y Aritz se mues-tran muy optimistas y con ganas de poner enmarcha nuevas ideas: "Hemos empezado aincluir nuevas secciones como la informa-ción metereológica. También tenemos enmente hacer algo en directo durante estatemporada y elaborar temas propios de in-terés para los euskaldunes, pero poco a po-co porque es mucho trabajo y queremos ha-cerlo bien".

ETBIñaki Errea, Iñigo Aiestaran, Itziar Benedé yJoana Lasheras son los cuatro periodistasque trabajan en Navarra para ETB.Ellos recogen y elaboran la informaciónque después veremos en los informativosTeleberri (ETB2) en castellano y Gaur Egun(ETB1) en euskera, aunque no es extrañover reportajes suyos en otros programas decorte informativo como Bertatik Bertara, oel espacio local Navarra directo.Este es un informativo completo que seemite en castellano desde Pamplona y pa-ra toda Navarra a modo de desconexión, de13:30 a 13:50 horas y en el que se tratan ex-clusivamente temas locales. Este informa-tivo dirigido por Xabier Carrillo y presenta-do por Begoña Elizari cuenta con un equi-po propio de redactores: Ekain Pagola, Ain-hoa Irazusta, Aitor Pérez, Itziar Lumbreras yMirentxu Iribarren, y su realizadora. Ade-más de la actualidad del día, Navarra di-recto ofrece entrevistas y reportajes.La delegación de EITB en Pamplona se en-cuentra en los edificios inteligentes. Allí es-tán la redacción, los platós, las tres salas deedición de vídeos y los dos estudios de Eus-kadi Irratia-Radio Euskadi.La parte técnica de la televisión la lleva a ca-bo la empresa navarra Fase 3, aunque cadaperiodista es el encargado de editar y en-viar sus propios vídeos a la central de ETBen Iurreta.A modo de anécdota, Joana Lasheras rela-ta: "Tenemos una máquina que se llama RXy desde la que enviamos los vídeos a Iurre-ta. A veces se ha estropeado y hemos teni-do que enviar las cintas en taxi".

Popular TV y Canal 4Tras una breve temporada de emisiones enpruebas, el pasado 29 de septiembre co-menzó a emitir en Navarra Popular Televi-sión. En la actual parrilla de su programa-ción no cuenta con espacios definidos eneuskera.Canal 4, que en temporadas anteriores síofreció pequeños espacios informativos eneuskera, todavía no ha determinado quétratamiento se le dará a esta lengua en laprogramación que está a punto de comen-zar cuando estamos redactando este artí-culo.

En la páginaanterior, AritzBermejo e IbaiFernández, deCanal 6.Arriba, Iñaki Errea,Iñigo Aiestaran,Itziar Benedé yJoana Lasheras, deETB.

Page 8: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

8Octubre 2003

Urria1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 19

20 21 22 23 24 25 26

27 28 29 30 31

Azaroa1 2

3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16

17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30

Abendua1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

29 30 31

➧ Iruña-Pamplona > > > > >

ZINEA EUSKARAZ

Olite zinematokietan, 20:00etan.

◗ Urriak 24 eta 31: "Billy Elliot", StephenDaldryrena. Laburmetraia: "Ilbera" SantiUrrutiarena.

◗ Azaroak 7 eta 14: "Tximeleten mihia" José LuisCuerdarena. Laburmetraia: "Razielen itzulera"Koldo Almandozena.

◗ Azaroak 21 eta 28: "Beckham bezala izan nahidut" Gurinder Chadharena. Laburmetraia: "Hilarri"Manu Gomezek egina.

ANTZERKIA

Nafarroako Antzerki Eskolan, 20:30ean.

◗ Azaroak 27: "Yuri sam", Antzerkiola Imajinarioa. ◗ Abenduak 18: "Bliblia osoa...edo ia osoa", Txalo.

➧ Barañain > > > > > > > > > >

Hitzaldia

◗ Urriak 30: Palestinako egoerari buruzkosolasaldia, 20:00etan Barañain Auditorioan(Nafarroako Komunitatea, 2). Hizlaria: ThamerBirawi. Antolatzaileak: Barañain Auditorioa,Zabaldi, Haizea Kultur Elkartea eta IKAko SahatsEuskaltegia.

Repentistak eta bertso saioa

◗ Azaroak 5: Kubako repentistak eta bertso saioa,20:30ean Barañain Auditorioan.

Folk ametsetan

◗ Azaroak 6: Peio Serbeilleren folk musika,20:30ean Barañain Auditorioan.

Antzerkia

◗ Azaroak 22: “Kutsidatzu bidea, Isabel”antzezlana, “Gorringo” taldearen eskutik,20:30ean Barañain Auditorioan. Sarrera: 7 euro.

Euskara ikasteko diru-laguntzak

◗ Barañaingo erroldan urtebeteko antzinatasunadutenentzat. Euskara ikasteko diru-laguntzetarako eskabide epea: Ikastaroestentsiboetarako, epemuga 2003ko urriaren 31.Ikastaro trinkoetarako eta barnetegietarako,

Concesión de ayudas por asistencia acursos de euskera en internadosEl Ayuntamiento de Pamplona destina en el año 2003 la cantidad de 9.250 euros para la conce-sión, a los vecinos de la ciudad, de becas por asistencia a cursos intensivos de aprendizaje deleuskera en régimen de internado (barnetegis).Las solicitudes podrán realizarse hasta el día 1 de diciembre de 2003. Las solicitudes se presentarán una vez que el curso por el que se pide la ayuda se haya realizado.Podrán ser objeto de ayudas los cursos realizados en los años 2002 y 2003.Los cursos deberán tener un mínimo de cuatro semanas de clase, pudiendo acumularse cursos demenor duración siempre que entre ellos no haya transcurrido un periodo de tiempo superior a tressemanas.

✆ 948 13 67 66

65.750 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDAD

epemuga 2003ko abenduaren 22a. Nora bideratueskabidea: Udaletxeko Erregistro Orokorrera(Udaletxe plaza. z/g. Barañain). Argibide gehiago:Udalaren Euskara Zerbitzuan.

➧ Atarrabia > > > > > > > > > >Karrikaluze Elkarteak antolatuta

◗ Urriak 29: Hitzaldia: “Euskararen erabileraNafarroan. Kale neurketaren emaitzen azterketa”,Mikel Arregi, 20:00etan Karrikaluze elkartean.

◗ Azaroak 6: Sonia Pérez Angueraren hitzaldia:“Gazteak aisialdia eta euskara”, 19:30ean,Atarrabiako Karrikaluze elkartearen egoitzan (Ribedparkea 1, behea).

◗ Azaroak 21: Txuma Murugarrenen kontzertua,Atarrabiako The Indian taberna, 20:00etan.

◗ Erne koadrilak! Badator KUADRILLATEGI. Aurtenekitaldi berriak eta ateraldi gehiago. Saioaklarunbat goizetan izango dira eta urriaren 18an hasidira.

➧ Berriozar > > > > > > > > > >◗ Azaroak 13: BIKOTEatroa, Mikel Martinez eta

Patxo Telleria, CB: "Euskara sencilloarenmanifiestoa." Berriozarko Musika Eskolako aretonagusian. (Mozorro Berri 2003).

◗ Azaroak 14: Bertso-afaria Andoni Egaña eta JesusMari Irazu bertsolariekin. Berriozarko Zulo Alaielkartean (Rekalde kalea ); 22:00etan. Antolatzailea:Zorroka elkartea. Txartelak lortzeko informazioaEuskara Zerbitzuan (948300359).

◗ Azaroak 27: Liburuak solasgai Harkaitz Canorekin:"Bizkarrean tatuaturiko mapak". Berriozarkoliburutegi berrian, arratsaldeko 19:30ean.Antolatzailea: Zorroka elkartea.

➧ Aezkoa-Auritz-Erroibar-Luzaide > > > > > > > > > > > >

Larrazkeneko Kultur Zikloa (Aribe)

◗ Azaroak 1: Junta Etxean, Musika eta kantaemanaldia: Maddi Oihenart eta Josetxo Goia-Aribe.

◗ Abenduak 6: 17:30ean, Kultur Etxean. Zineemanaldia: "Ametsen Lapurra".

➧ Erronkaribar > > > > > > > >Larrazkeneko VI. Kultur Zikloa

◗ Azaroak 1: Gazte eta Helduentzako antzerkiaeuskaraz. "Euskara sencilloaren manifestua",Bikoteatro taldea, 20:30ean Erronkariko Ibar Etxean.Sarrera dohainik.

◗ Azaroak 8 eta 15. Ardo dastaketa ikastaro laburraeuskaraz. Gazte zein helduei zuzendua. 17:00etatik20:00etara. Erronkariko Euskalgunean (Kebenkorenegoitzan). Kuota: 18 euro.

◗ Azaroak 22: Hitzaldia euskaraz. "Zenbakiak etakoloreak euskal usadioan", Patziku Perurena,20:00etan Burgiko Udaletxean.Herri afaria Kebenkok antolatuta, eta ondorenipuinkontalaria. 22:30ean Petrotx-en (Burgi).Txartelak salgai ohiko tokietan azaroaren 16a arte.

◗ Azaroak 29: Diapositiba emanaldia euskaraz."Pangea espedizioa: kontinenteetako hondorainokobidaia", Josu Iztueta, 20:00etan BidankozekoUdaletxean.

➧ Zaraitzu Ibarra > > > > > >Larrazkeneko VI. Kultur Zikloa

◗ Urriak 25: Gazte eta Helduentzako antzerkiaeuskaraz. "Euskara sencilloaren manifestua",Bikoteatro taldea, 20:30ean Ezkarozeko Ibar Etxean.Sarrera dohainik.

◗ Abenduak 6: Diapositiba emanaldia euskaraz."Pangea espedizioa (2. partea): kontinenteetakohondorainoko bidaia", Josu Iztueta, 20:00etanUskartzeko Kontzeju Etxean.

◗ Abenduak 7: Hitzaldia euskaraz: "Zenbakiak etakoloreak euskal usadioan", Patziku Perurena,20:00etan Itzaltzuko Anduña Ibaia Elkartean.

➧ Gares > > > > > > > > > > > >◗ Azaroak 18: Hitzaldia. Aitor Arana “Izarbeibarreko

euskara”. ◗ Azaroak 21: Ipuin kontalaria adin guztientzako

entzuleentzat.◗ Azaroak 25: Hitzaldia. Mikel Belasko “Abizenen

esanahia”. ◗ Azaroak 28: Musika emanaldia eta ondoren afaria.

Page 9: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

9 Urria 2003

➧ Euskal Agenda >>>

Lehiaketak

Ortzadar Taldearen XIX. Folklore Jardunaldiak◗ Iruñea. 2003ko azaroaren 12-14. Jatorrizko eraikuntza: etxea eta etxekoak.

Erakusketa: "Hegazkintzaren mendea"Unibertsitateetarako eta Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusiak

antolatuta

◗Tafallan: urriaren 16tik 29ra (Kultur Etxean). Lizarran: urriaren 29tik azaroaren 14ra, (KulturEtxean). Antsoainen: azaroaren 14tik 28ra.

Egile berrientzako XVIII. literatur lehiaketa◗ Olerkia, Narrazio laburra, Bertso-paperak eta Komikia. Epea: lanak aurkeztuko dira Iruñeko

Udalaren Erregistro Ofizialean 2003ko urriaren 31ren 14:00ak baino lehenago.

FEUSE saria◗ Farmazialari Euskaldunen Elkarteak deitutako lehiaketa da. Farmaziarekin zerikusia

duten euskaraz idatzitako lanak onartuko dira. Egileak bat edo gehiago izan daitezkebaina guztiek farmazialariak edo fakultate bateko ikasleak behar dute izan. Lanakjasotzeko epea: 2003ko urriaren 31 bitartekoa izanen da. Sariaren kopurua 3.000eurotakoa eta zatiezina izanen da. Informazio gehiago: Farmazialari EuskaldunenElkartea, San Martin 36-3 B, 20005, Donostia. Tfnoa: 943-424119.

Ipuin eta piropo lehiaketa◗ Iruñeko Euskaldunon Biltoki eta Bidarraiko

Bidarraitarrak Elkarteak. Lehiakideak Bidarraizein Iruñerriko 16 urtetik gorako edozeinbiztanle izan daiteke. Modalitateak: A) IPUINAK (gutxienez hiruorri, gehienez hamabi). Lan bakarra aurkezdaiteke. B) PIROPOAK. Bost piropo gehienez. Sariak: Ipuin sailan 125, 75 eta 50

eurotakoak eta 75, 50 eta 25 eurotakoakPiropo sailean. Lanak: BILTOKI (Miravalles kalea 9,behea)edo BIDARRAITARRAK elkarteetan aurkeztubeharko dira azaroaren 30 arte, barne,eskura edo postaz. Argibideak: Tel-fax: 948-355929, Postaelektronikoa: [email protected]

Barañaingo Emakumearen Arloa◗Barañaingo Udalaren Emakumearen

Arloak "BARAÑAIN - Aipa ditzagunemakumeak!" II. LiteraturLehiaketa antolatu du. Parte hartu dezakete 16 urtetik gorakoemakumeek eta gizonek, eurennazionalitatea edo bizilekua edozeinizanik ere.

Sariak bi modalitate ditu:gazteleraz eta euskaraz. Biak 900naeuroko sariaz horniturik daude. Lanakaurkeztuko dira 2003ko azaroaren28ko 14:00ak baino lehen BarañaingoUdaletxeko Erregistro Orokorrean.Oinarriak eta argibideak:Emakumearen Arloa, 948 19 98 70.

Page 10: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

10Octubre 2003

ReportajeErreportaia

Jose Maria Satrustegi Arruazun jaio zen1930ean. Apaiztu eta Luzaidera erreto-re joan zen. Bederatzi urteren buruan

Urdiainera joan eta han hogeitamabi urteeman zituen apaizgintzan eta ikerkuntzan. Lanari buru eman, euskararen alde aurpe-gia eta izena emateko beldurrik inoiz izan ezzuena eta kargu ofizialetatik dimititzeko ereausardia behin baino gehiagotan erakutsizuena.Gerra aurretik eta, are gehiago XIX. men-dearen bukaeran Arturo Campion eta eus-karoek egindako lanarekin zubi lana eginzuen Satrustegik:"Hogeitabost bat urte besterik ez zuen irauneuskaroen lehenbiziko ereintza harek. Negugordineko izotz artean egindako lur lantzeaizan zen hura. Lehenbizikoa, baina harek on-dorioak izan ditu gero: Euskaltzaindia eta,batez ere, 1925ean Iruñean sortu zen Eus-keraren Adiskideak taldea eta berarekin le-hendabiziko ikastolak. Hauek hiritik herrie-tara ateratzen hasi ziren, loturak sortuz, eus-kara mintzo zutenekin. Gero gerrak hori guz-tia pikutara eraman zuen".Etorkizunari buruz baikor agertzen zen betiJ.M. Satrustegi. Hau esan zuen EuskalerriaIrratian, iaz irrati honek berari emaniko La-

rreko saria dela eta eginiko elkarrizketa ba-tean: "Aldaketa handia gertatu da. Gaur gure he-rrian euskera oinarriturik dago eta jendegaztea, haurrak euskeraz mintzatzen dato-zela ikustea pozgarriena da. Orain Tuteratik Pirineoetaraino ikastolak ba-daudela, gurasoak, jada, bigarren gizaldi-koak direla eta gaurko giroa ikustea pozga-rria da, herri mailako giroa noski".

Euskararen aldeko lanaGerra ondoren Nafarroan egin ziren euska-raren aldeko lehen ekintzetan hartu zuenparte, Miguel Javier Urmeneta eta PedroDíez de Ulzurrun sendagilearekin batera,besteak beste. Príncipe de Viana erakunde-aren baitan 1957an sortu zuten EuskararenAldeko Sailaren bultzatzaile nagusietako batizan zen. Haiek antolatu eta burutu zituztenherriz herri egin ziren haur euskaldunentza-ko sariketak.Jose Maria Satrustegik artikulu aunitz idatzizuen Príncipe de Viana aldizkariaren "Euskalorrian", gehigarri hau 1966an Pedro Díez deUltzurrunen zuzendaritzapean sortu zutene-tik. Euskara hutsezko orri honen 7.000 ale

banatzen ziren hilabetero Nafarroan. 1969an berak sortu zuen Fontes LinguaeVasconum aldizkaria eta Cuadernos de Et-nología y Etnografía aldizkaria Etniker iker-kuntza taldearen lanak argitaratzeko.Diario de Navarrako Nafar Izkuntzako orriansarri idazten zuen.Idazle oparoa ere izan zen J.M. Satrustegi.Ikastolak abiatu zireneko garaian haurren-tzako itzulpen ugari egin zuen, zenbait eus-kaltzaleren biografiak eta hamaika literaturlan: Luzaideko kantiak, Ekaitza, Ipuin mires-garriak, Axelko eta Otsoko, Lapur Zuriak,Mattin Mottela, Argisentiko ipuinak...Eta baita hainbat ikerlan ere: Euskaldunensexubideak, Sakanerri barrena, Euskal Tes-tu Zaharrak I eta Euskal Izendegia, Mitos yCreencias,Comportamiento sexual de losVascos, Solsticio de Invierno, Antropologíay Lengua, Ordenanzas de la Universidad yValle de Burunda (1563).Ikerlariak zenbait kargu bildu zituen bere bi-zitzan zehar: euskaltzaina 46 urtez,Nafarroako Kultura Kontseiluan eta Euska-rarenean batzordekide izan zen. Bietan di-misioa aurkeztu zuen irrati esparruen bana-ketekiko desadostasunengatik.

(Amorebieta • Etxano)

euskararen etxea

Egun guztian euskaraz, egunero euskarazBenetan euskara ikasi nahi baduzu hau da zure etxea. Bizkaia erdi-erdian

Autoikaskuntzarako multimedia sistema berria: BOGA

IKASTAROAK Egunak Barnetegia Pentsio erdianUrriaren 1etik azaroaren 7ra 28 496,16 € 358,40 €Azaroaren 10tik abenduaren 19ra 29 513,88 € 371,20 €Urtarrilaren 7tik otsailaren 6ra 23 407,56 € 294,40 €Otsailaren 9tik martxoaren 5era 20 354,40 € 256,00 €Martxoaren 8tik apirilaren 2ra 20 354,40 € 256,00 €Apirilaren 19tik maiatzaren 21era 25 443,00 € 320,00 €Maiatzaren 24tik ekainaren 25era 25 443,00 € 320,00 €

2003/2004 ikasturteaZornotzako barnetegia

Zornotzako Barnetegia • Larrea auzoa, z/gTel.: 94 6308304 • Fax: 94 630 8909 • [email protected] • www.aurtenbai.com

Jose MariaSatrustegi gogoan

Además de serautor de unbuen número

de libros de divulga-ción y literatura, y demás mil artículos enprensa, Jose Mari Sa-trustegi fue una figu-ra fundamental en lacreación de las pri-meras ikastolas en ladécada de los sesen-ta. Fue miembro de laReal Academia de laLengua Vasca duran-te 46 años e incansable estudioso de temas de antropología y filologíavasca. A principios de este año, la Dirección General de Universidades y Polí-tica Lingüística había iniciado el proceso de concesión de una beca pa-ra la transcripción y estudio del léxico de documentos antiguos recogi-dos por Satrustegi, que se vio truncado por el repentino fallecimientodel investigador. Actualmente se trabaja para poder darle continuidad ytambién en la catalogación de todas las grabaciones que recogió a lo lar-go de su vida y que cedió recientemente a la Fonoteca del Euskera delGobierno de Navarra.

El antropólogo, sacerdote e investigador

José María Satrustegi, fallecido el

pasado 27 de marzo, fue uno de los

principales impulsores del euskera tras

los oscuros años de la posguerra y hasta

nuestros días. La suya fue, sobre todo,

una labor psicológica de animar y

enseñar a la población avergonzada de

hablar en euskera, a utilizar su lengua

sin complejos y a transmitirla a las

nuevas generaciones con orgullo y

cariño.

Page 11: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

11 Urria 2003

ReportajeErreportaia

Z.B. Como historiadora, ¿qué te parece es-ta idea de hacer turismo en la propia ciu-dad? I.S. Yo tengo poca experiencia como guíade Pamplona; he estado en museos, en elmonasterio de Iranzu, y más o menos co-nozco este mundo de enseñar algo a losdemás. Me parece muy interesante pro-mover este tipo de salidas, no enfocado pa-ra el visitante, ya sea de otras comunidadeso del extranjero, sino para el propio habi-tante de la ciudad. Muchas veces vamos alcentro o a los ensanches a hacer algo con-creto, pero nunca tenemos tiempo para pa-rarnos y fijarnos en cómo es la ciudad en laque vivimos. Z.B. ¿Qué material podemos consultar an-tes de enfrentarnos a la "dura realidad"?I.S. Hay mucho material. En cuestión de Ar-te, sin duda, los famosos catálogos monu-mentales, una obra muy extensa en la queestá recogido todo el arte de Navarra, peroclaro, es muy exhaustiva. Cosas más ase-quibles pueden ser "Historia de Pamplona",de J.M. Jimeno Jurío, o su "Navarra. Histo-ria del euskera". También está el libro de"Historia y Arte de Pamplona", de CarmenJusué, editado por el Ayuntamiento dePamplona en 2001. Como curiosidad citaríatambién las fichas de paseos que editó laAsociación de Vecinos del Casco Viejo. Es-tán muy bien porque son de andar por ca-sa y en muchas ocasiones van a lo anecdó-tico, que es lo que no encuentras en los li-bros; son muy lúdico-pedagógicas.Otra manera de empezar es acudir a la ofi-cina de turismo de la Plaza San Francisco,

que no es sólo para gente de fuera. Allí sepueden pedir folletos de Pamplona, infor-marse de todos los horarios de visitas deiglesias, de museos y monumentos de to-da la Comunidad. Z.B. ¿Hay algo que te haga especial ilusiónenseñar?I.S. Me gusta mucho fijarme en los pocosestablecimientos que han quedado en Pam-plona de finales del siglo XIX y principiosdel XX. Muchas veces pasan desapercibi-

dos. En la calle Chapitela tenemos una pla-tería, más abajo en Mercaderes, la antiguafarmacia que ahora es una tienda de ropa.Otra muy bonita es la de la calle Zapatería,al lado del pozo. También hay una antigualibrería-imprenta en Mercaderes, que lue-go fue un todo a cien y que tiene una es-tructura de madera muy bonita. Me encan-ta el Café Roch. Son recuerdos de un pasa-do cercano, pero que si no se tienen encuenta se pueden perder.

Irantzu Solana es la historiadora que ha guiado las visitas

artísticas por Pamplona, en euskera, organizadas en

diversas ocasiones por el Ateneo Navarro y el Área de

Cultura del Ayuntamiento de Pamplona. Próximamente

volveremos a tener oportunidad de participar en estos

recorridos, gracias al cursillo monográfico que se ofrecerá

dentro de los Talleres Creativos-Sormen Tailerrak

organizados por el Ayuntamiento de Pamplona.

RECORRIDOS PARA UNAS TARDES DE PASEO:

“Los recorridos que proponemos tienen que realizarse en varias tardes, porque Pamplona hay que andarla yconocerla, ya que es una ciudad que no tiene edificios o monumentos espectaculares, pero sí cosas muy in-

teresantes.Para mí el punto principal de comienzo es la Catedral, porque ahí comienza la historia de la ciudad ya en épocaromana y el asentamiento anterior de Iruñea. La Catedral y su claustro requieren, por sí solos, una visita. Des-pués podemos ir bajando por Navarrería para ir visitando lo que fueron los burgos medievales. Nos acercare-mos a San Cernin y acabaremos en San Nicolás. También me gusta recorrer las murallas. Puedes ir por el paseo de Ronda, que ya está abierto, y seguir por laCiudadela. Otro día puedes ir por la Taconera, entrando por Antoniutti y acabar en la cuesta de Santo Domingo.Es imprescindible visitar el Museo de Navarra, al que la gente de aquí no entra y si lo hace suele ser, como mu-cho, para visitar las exposiciones temporales de la planta baja o para ver las proyecciones de cine. Lo que nonos podemos perder son todos los vestigios de la época romana, así como las pinturas románicas y góticas dela época medieval. Son importantes los pocos restos de la catedral románica de Pamplona: los capiteles delclaustro románico, de una factura y un detallismo impresionante, que se encuentran entre las mejores piezasdel románico a nivel europeo de escultura. La arqueta de Leire o los pocos restos que nos han quedado de laantigua mezquita de Tudela. Hay también piezas bastante importantes de orfebrería. Una colección de vírgenesrománicas y góticas muy interesante y el retrato del Marqués de San Adrián de Goya, que, en cuanto a obra pic-tórica, es la pieza más importante. Son cosas que sólo podemos ver en el Museo de Navarra.De nuevo en la calle veríamos la Cámara de Comptos, el único ejemplo de arquitectura civil medieval; la Ciuda-dela del siglo XVI, una de las más importantes de Europa; los palacios y las casa señoriales del XVIII; las fuen-tes monumentales de esa época y el primer ensanche, que data del siglo XIX”.

Turistas en zapatillas de casa

Page 12: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

12Octubre 2003

Toponimia. ¿De qué lugar hablamos?Ezagutzen duzu toki hori?

Nequeas

Aveces, cuando hayque explicar el sig-nificado de un

nombre, parece que la res-puesta es evidente, queparece inútil seguir exca-vando en busca de la ver-dad entre diferentes teorí-as. De hecho, en este tipode casos ni siquiera haytales "teorías" de puro evi-dente que resulta la expli-cación. Esto le ocurre anuestro nombre: Las Nequeas. Quien conoce bien esta tie-rra siempre señala que, comparando esta zona con loscercanos campos de Valdizarbe, los de las Nequeas resul-tan menos fértiles, más secos y yermos. Y que, además,están muy lejos de los pueblos. En definitiva, son camposque parecen estar agotados, cansados, y que por eso,además de que también cansan sobremanera al agricul-tor, se llaman así: Las Nequeas. Porque en vascuencenekea es cansancio. Así lo explicó José María Iribarrenen su Vocabulario Navarro y así lo explica generalmentetodo el mundo, porque el significado no podía ser másapropiado. Pero aquí llega el jarro de agua fría. Ninguna

otra zona de Navarra, ni deregiones cercanas conocidas,tiene un topónimo semejante.La tierra puede ser roja, negra,blanca, arcillosa... pero nuncacansada. Tal descripción no seestila entre nosotros. Por otrolado, y a pesar de que LasNequeas están en una comar-ca donde la toponimia euskéri-ca predomina (en las propiasNequeas: Barrenbaratzeta,Lugorria, Ibarbero...) este nom-bre podría no serlo. De hecho,desde los documentos recogi-dos en la época en la que los

habitantes de la comarca eran todos euskaldunes siempreaparece este nombre como Las Nequeas, nunca comoNequea, esto es, siempre con el artículo castellano. Algomuy llamativo, y sospechoso, que motivó que este topóni-mo fuese oficializado como Las Nequeas, y no Nekea oLas Nekeas.Así pues, una vez más no nos cansaremos de decir quequien quiera alternar con topónimos, extraña compañíapor otra parte, no deberá fiarse nunca de sus apariencias.

Mikel Belasko

¿De qué lugar hablamos?Hacemos referencia en esta ocasión a un pequeñopueblo y sierra situados al sur de la Comarca dePamplona, muy conocido por estar en su términomunicipal las instalaciones deportivas del ClubAtlético Osasuna.

La respuesta alconcurso del número 43de Ze Berri? era:NequeasEl ganador del concurso es:

Xabier Barber Del Río

(Pamplona-Iruña)

ZORIONAK!

LEHI

AKET

A

Nequeas.

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? re-corta este cupón y envíalo cumplimentado a la siguiente direcciónantes del 25 de noviembre. ¡Recuerda que el premio es un fin desemana para dos personas en el Centro de Talasoterapia HotelEmperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por persona

Concurso ¿De qué lugar hablamos?Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burla-da / Burlata

NOMBRE DEL LUGAR • TOKIAREN IZENA:

Page 13: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

13 Urria 2003

Miguel Javier Urmeneta fue unapersona carismática muy esti-mada en muchos sectores de la

sociedad navarra. Tras estudiar derechoen Salamanca, durante la Guerra Civil,se alistó como voluntario con los re-quetés en el denominado "Tercio delRey". Eligió ir a la guerra para salvar asu familia, en el punto de mira de la Jun-ta por su significada militancia nacio-nalista. Fue capitán de infantería, jefe debatallón y miembro de la División Azulque luchó en el frente ruso. Tras la IIGuerra Mundial obtuvo la diplomaturade Estado Mayor y amplió estudios enEstados Unidos. En 1952 volvió a su ciu-dad natal, donde fue nombrado direc-tor de la Caja de Ahorros Municipal dePamplona, cargo en el que permaneciódesde 1953 hasta 1982. Fue alcalde dePamplona de 1957 a 1964 y diputado fo-ral de 1964 a 1971.Profundo humanista, amante de la cul-tura, pintor vocacional, Urmeneta des-de joven sintió como suyo el euskera,lengua que aprendió durante su juven-tud. De hecho, en su labor como diputadoforal, además de su trabajo en benefi-cio del progreso ecónomico, industrialy cultural de Navarra, destacan sus es-fuerzos en favor de esta lengua, comorecordó José María Jimeno Jurío en el prólogo del segundo tomode las "Memorias" de M. J. Urmeneta: "Iniciativa personal fue el fo-

mento del euskera mediante una revis-ta oficial de la Diputación Foral. Tuvo elapoyo de un compañero amante de lacultura vasca, Amadeo Marco Ilincheta.El primer número del suplemento "Prín-cipe de Viana" publicado íntegramenteen vasco, salió en febrero de 1966. Lle-gaba mensualmente gratis a pueblos yescuelas. Trataba noblemente de pres-tigiar el tesoro de la milenaria lengua in-famada, de hacer que sus hablantes lavaloraran y la mantuvieran; en definiti-va, de salvarla. Llegó a tener un espa-cio reservado para los bertsolaris".Otra de las grandes iniciativas en tornoa la recuperación de la lengua fue tam-bién idea de Urmeneta como recorda-ba Jose Maria Satrustegi en una entre-vista realizada en junio del año pasadoen la emisora "Euskalerria Irratia", de laque, por cierto, Urmeneta fue uno delos fundadores en 1984: "Urmeneta tu-vo una idea que no fue en ningún mo-do una niñería: pensó que era compli-cado todavía en tiempos de Franco ani-mar a los adultos a que hablaran eus-kera, pero sí que era posible atraer a losniños y niñas, por medio de concursospopulares. Si atraemos a los niños aleuskera -pensó- atraeremos también asus padres y el futuro estará asegura-do".

Entre otros galardones y distinciones figura el de ser miembro co-rrespondiente de la Real Academia de la Lengua Vasca.

A través de la historiaHistorian barna

Google euskarazGoogle bilatzaileak bost urte bete berriditu, 1998ko irailaren 27an sortu baitzen.Amaraunean ez dago Googlek aurkitukoez dizunik: hiru mila milioi web orrialdebaino gehiago dauzka sailkatuta. Hilerobost mila milioi bilaketa-eskari izaten di-tu (segundu bakar batean bi mila bilake-ta-eskari). Eta, nahi baduzu, euskaraz ereegingo dizu. Zer egin behar den honetarako? Bi bidedira: lehena, www.google.es helbidera

jo eta han euskarazko bertsioa aukeratu,eta bigarrena, ingelesez idatzitako hel-bidera jo, hor sakatu eta zabalduko zai-zun leihoaren barruan hauxe egin eza-zu: Zein hizkuntzatan nahi dituzu Goo-gleren mezuak? galderaren ondoan da-goen zerrenda-leihoa goitik behera za-bal ezazu eta euskara aukera ezazu.“Hobespenak Gorde” botoiaren gaine-an klik egin ezazu, eta kitto! Hortik au-rrera Google www.google.com/intl/eu/bilatzailearen beharra duzun bakoitze-an, euskaraz egingo dizu.

Miguel Javier Urmeneta (Pamplona 1915-1988)

BrevesLaburrak

Helduen KantuTxapelketa

Kantuzaleen Elkarteak antolatutako lehiaketa ho-netan parte hartu ahal izateko izena ematekoepea azaroaren lehena arte zabalik egonen da. Aurrefinalak Etxarri Aranatzen, azaroaren 8aneta Zizur Nagusian azaroaren 15ean. Finala Do-neztebeko Bordatxo dantzalekuan izanen da aza-roaren 22an.

Page 14: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

14Octubre 2003

¿Qué te ha parecido?Gustatu zaizu?

14

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Joseba Olagarai"Tentazioak"Jasone Osoro

"Idazle hau aunitz gustatzen zait etagainera izan dut bera ezagutzekomodua. Halako tentazio sorta bat da hau. Ezda istorio bat hasi eta bukatu egitendena. 25 istorio labur dira, motz-motzak, eta elkarren artean ez dutezerikusirik. Gai nagusiak sexua,amodioa... dira. Erotismo puntu batduela iruditzen zait.Nik nabarmenduko nuke idazleakberez duen estilo zuzena. Estilofrexkoa du eta ulertzeko hagitzerraza. Irakurketa arin egiten da.Helarazten du bere mezua. Bertzemeritu bat da berak botatzen duelaipuin laburra baina ez du bukaerarikematen, ez du irtenbiderik proposa-tzen.Nik uste gehienbat jende gaztearizuzendua dagoela. Gehiegi irakur-tzen ez duen jendearentzakoperfektua da.Hagitz erraza da irakurtzeko. Hasieta bukatu, nik kolpe batean irakurrinuen dena".

La crónica de un viaje a Oriente Próximo,

"Ekialdeko mamuak" de Jon Arretxe; la obra

traducida a más de 52 lenguas y de la que se

han vendido más de once millones de ejemplares, "Alkimista" de Paulo Coelho; la obra ga-

nadora del Premio Nacional de Literatura 2002, "SPrako tranbia" de Unai Elorriaga; y "Ten-

tazioak", de la joven escritora Jasone Osoro son las obras que nos recomiendan Joseba

Olagarai de Etxalar, Unai Lako de Aoiz, Aritz Paskual y Amaia San Vicente de Pamplona, es-

tudiantes de segundo curso de Periodismo en la Facultad de Leioa de la UPV. Está claro

que estos periodistas están al día.

Kazetarigaiak irakurle

Amaia San Vicente"Ekialdeko mamuak"Jon Arretxe

"Gustatu zait. Abenturazaleentzakoliburua da. Turkian eta Iranen zeharegindako bidaiaren berri ematen duArretxek lan honetan.Nik ez ditut hango ohiturak ezagu-tzen eta liburu honetatik gehiengustatu zaidana, hain zuzen ere, horiizan da: errealitate hori hurbiltzendigula.Guk dauzkagun aurriritzi asko apur-tzen ditu. Bertako biztanleak osofanatikoak direla pentsatzen dugumaiz eta idazleak dio berarekinizaniko tratuan hori ez duela somatuizan. Berarekin oso atsegin etaabegikorrak izan direla dio.Herrialde horien berri soilik komuni-kabideen bitartez hartzen dugu etairudi horrekin apurtzen du lan honek,nolabait.Nik asmoa behintzat badaukatbidaiatzeko eta horregatik gustatzenzaizkit era honetako liburuak".

Unai Lako"Alkimista"Paulo Coelho

"Entzuna nuen oso ona zela etaetxean nuenez, irakurri egin dut.Polita iruditu zait. Bidaia egiten duenartzain bati buruzkoa da eta gustatuegin zait nola doan bere buruaezagutzen bere nahia lortzen, nolahitz egiten duen haizearekin,eguzkiarekin... Niri filosofia ez zaitgehiegi gustatzen baina egia dairakurtzeko nahiko erraza dela, denaulergarria. Euskarapena ere nahikoulergarria da. Niri gustatu zait batezere artzaina Afrikara abiatu aurretikagure batekin duen elkarrizketa.Agureak, Salemeko erregeak,artzaia bere ametsa betetzerabultzatzen du, nolabait. Elkarrizketahori da bereziki gustatu zaidana. Nahiko deskribapen sakonak egitenditu: jantziena eta ohitura batzuena,adibidez. Gomendagarria iruditzenzait eta gainera oso azkar irakurtzenda: ni atzo arratsaldeko zortzietanhasi nintzen. Ahal bada liburuakbizpahiru egunetan jarraian irakur-tzea nahiago izaten dut".

Aritz Paskual“SPrako tranbia”Unai Elorriaga

"Zertaz doan jakin gabe erosi nuentelebistan ikusi nuelako eta bonbohandia eman diotelako sari naziona-la irabazi ondoren. Nik halako liburusakonak ez ditut inoiz irakurri, bainahau ondo dago, oso ondo dago.Agurearen gaixotasuna kontatzekomodua iruditu zait onena: ume batenkontakizuna balitz bezala egiten du.Asko gustatu zait hori. Historiaerrealista da, baina formaren aldetik,adierazteko manera bai delaarraroa, metaforikoa. Markos kalekokantariaren pertsonaia asko gustatuzait.Ez da autobus batean edo kafetegianerraz irakurtzen den liburu horietakobat. Nik uste dut etxean lasai etainspiratuta egon behar duzula."Van Hoffen ilea", Elorriagaren berriairakurtzeko gogoa dut, asko gustatuzaidalako idazteko moldea".

✆ 948 13 67 66

66.750 ejemplaresBuzoneo y

suscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDAD

Page 15: euskera Televisión en - Revista Ze Berri? · euskera A una con el curso escolar co-mienzan las nuevas programacio-nes de televisión. En este artículo ofrecemos una pequeña guía

Novedades de libros y discosPlazara atera berria

“Irunberriko sorginak” ("Las brujas de Lumbier")Aitor Arana. Txalaparta

Aitor Arana no es un escritor nuevo por estos lares, yaque a estas alturas lleva publicados más de cuarenta li-bros, desde obras de investigación y divulgación, comoel diccionario de euskara salacenco, hasta novelas ycuentos para chavales y mayores, aunque la mayor par-te de su producción esté dedicada al segmento de niñosy jóvenes. Este año Arana ha conseguido el premio “Bapore” que concede la editorialSM (2003) con la obra “Azken gurasoak” una novela de aventuras, situada enun futuro próximo, en el año 2025, donde el sol se ha extinguido y los hielos yla nieve dominan un mundo de violencia del que los protagonistas intentaránescapar. En esta obra Arana consigue mantener la atención del lector con unritmo vivo y una narración amena en la que los protagonistas vivirán una seriede aventuras con final casi feliz.Además de este libro, el año pasado publicó con la editorial navarra Txalapar-ta “Irunberriko sorginak”, un encargo del Nafarroa Oinez en el que nos conta-

rá las aventuras de dos chavales de Lumbier, lugar en el que se ha celebradorecientemente la fiesta de las ikastolas navarras de este año. Un remolino delIrati servirá de puerta del túnel del tiempo en el que caerán los dos protago-nistas de esta historia: Mikel y Migel. Mikel se encontrará de pronto en el año1600 y verá que lo que estudió en la ikastola, con la ayuda de la técnica del si-glo XXI, le servirá para salvar a la madre de Migel, Mari Beltza, a la que acu-san de ser bruja. Migel, casualidad de las casualidades, ha caído en el mismoremolino del que saldrá al año 2003. Migel también ayudará a su nueva fami-lia. Logrará, por ejemplo, que el padre de Mikel supere una grave enfermedadgracias a los conocimientos que le transmitió Mari Beltza, su madre, que aun-que acusada de bruja es curandera, o, en palabras de Mikel, una médico na-turista. En definitiva, un libro entretenido -dirigido a niños/as de 8 años en ade-lante- para disfrutar en estos días de comienzo del otoño y si os acercáis aLumbier, el marco del relato, tal vez tengáis la suerte de ver vosotros o vues-tros hijos, una nutria blanca, otro de los protagonistas de esta aventura. A quiensí es seguro que veréis, a poco que os fijéis, es al introductor de la historia: elbuitre Korrok, la mascota del Nafarroa Oinez de este año.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor y presidente de la Asociación

Galtzagorri de Literatura Infantil y Juvenil

15 Urria 2003

Comedias, 14 31001 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 22 41 67Fax 948 21 10 61

[email protected]

Pasaje de la Luna Edifico Golem31007 Iruñea - PamplonaTel. 948 17 55 38Fax 948 27 79 [email protected]

Clases de ingléstodos los niveles

Preparación deexámenes y

conversación

Cursos intensivos

Plaza Sancho VI El Sabio,8 bajo. Villava • Atarrabia

Teléfono: 948 14 15 76

PINNEREnglish Center

"Karidadeko Benta"Gaztelupeko hotsak disketxea

Hau bidegurutze batean zegoen benta zaharra zen. Bertan inguruko bertsolariospetsuenak elkartzen ziren Dionisos jainkoaren inguruan. Benta hartatik har-tu du izena lan honek. Garaiko bertso eta koplen ondoan kultura eta estilo des-berdineko soinuak topatuko ditugu hemen, tradizioa eta aire berriak naturalta-sunez uztarturik. Jon Maia bertsolari ezaguna da disko honetako abestien hitzegilea eta berea da hemen adituko dugun ahotsa. Berarekin batera Aran San-tamaria, Tolo, Jon Manzisidor, Imanol Manterola eta Domentx Uzinen.

"Zertaz ari garen maitasunaz arigarenean"Raymond Carver, Koro Navarrok itzuliaElkar eta AlberdaniaMinimalismoa, super-errealismoa, errealismo zikina , pertsonaiagaltzaileak, bukaera irekiak... hitz hauek aipatzen dira RaymondCarver estatubatuarraren estiloaren nondik norakoak azaltzean.1981ean lehen aldiz argitara eman zen liburu honetan hemezortzikontakizun biltzen dira. Bertan ageri den Amerika ez da askorenametsetan den hori, baizik ere herrial-de pobrea, iluna eta tristea, etsia etaamerikar heroirik gabea.Koro Navarrok Nabarra aldizkariak egi-niko elkarrizketan dioen bezala "Carve-rrek bere istorioetan aurkezten digunapertsonen arteko harremanak dira, etahori askotan elkarrizketen bidez ager-tzen zaigu. Carverren ipuinetan elka-rrizketa horiek entzun egiten ditugu".

"Nafarroako Ipar-Ekialdekoeuskara. IrunberritikAezkoaraino"Aitor AranaAltaffaylla Kultur Elkarteak etaIkastolen ElkarteakZaraitzuko hiztegia egin zuen idazlea hemen duguberriz, oraingo honetan bailara hauen ibilbide his-torikoaz mintzo. Irunberriko Arangoiti Ikastola izanda aurten Nafarroa Oinez bestaren antolatzailea,aukera egokia bertako hiz-kuntz bilakaeraz liburu inte-resgarri batean hitz egiteko.Euskararen sasoi oparoe-nak, astiro-astiro izan duendesagertzea, hala nolaegungo ezaugarriak eta be-rreskuratze lanak azaltzenditu lan berri honetan Ara-nak.

"Behi eroak" Patxi Iturregi Elkarlanean

"Haize kontra" izeneko itsas gi-roko ipuin bilduma argitaraeman zuen Patxi Iturregikorain dela zazpi urte eta ahozabalik utzi zuen irakurle uga-ri, han deskribaturiko uniber-tsoen indarragatik, ipuinen taxukera ederragatik."Behi eroak" honetan hiria da protagonista, edo hiri-ko jendea bigarren milurtekoaren amaieran, zehatza-go esanda. Kolore askotakoak dira istorio hauetanagertzen diren giroak: gazteen parranda, droga etatrapitxeoaren ingurukoak batzuk, elitearen diru etahandikeriaz jantziak beste batzuk, eta erdiko klasea-ren nahi eta ezinari buruzkoak beste asko. Teknika-ren aldetik, berriz, aniztasuna bilatu du Iturregik: biz-kor eta arin doaz batzuk, mantso eta dotore beste ba-tzuk.

Liburuak eta diskoak

“Libre ©”Berri txarrakGordisketxea

Berri Txarrak esta-tuan barna euskal

rockaren erreferentzia bihurtu den taldeadugu. "Libre ©" laugarren lana da, hamaikakantu berrik osatua. Bata bestearen atzetik

datoz inongo isilunerik gabe, 38 minutukolpe batez entzun eta ondoren arnasa har-tzeko. Potentzia musikan eta inpotentzia,ezina, hitzetan. Luxuzko kolaborazio bat ereizan dute: Tim McIlrath, alegia, ezbairik ga-be egungo nazioarteko hardcorean aurkidaitekeen ahotsik hoberenetakoa, berezChicagoko Rise Against taldean aritzen de-na. “Denak ez du balio” kantuan abestu duTim-ek, ingeleraz... eta euskaraz!!!