현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов...

33
한국외국어대학교 러시아연구소 제 94차 콜로키움 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 손현익(한국외대)

Transcript of 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов...

Page 1: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

한국외국어대학교 러시아연구소 제 94차 콜로키움

현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성

손현익(한국외대)

Page 2: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

목 차

연구 동기

약어의 정의

약어의 사회 얶어학적 기능

분야별 사용 분포

구체적 사례들

Page 3: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

연구 동기

대상 출현

대상에 대한 관심 표명

긍정적 방식 부정적 방식

대상 평가

Page 4: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

긍정적 방식

Page 5: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

부정적 방식

Page 6: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

선반공으로 일하는Роман Аркадьевич Абрамович

Page 7: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

일자리를 구하는Алла Борисовна Пугачѐва

Page 8: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

지하철을 타는Анастасия Юрьевна Заворотнюк

Page 9: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

광고판을 맨Ксения Анатольевна Собчак

Page 10: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

약어의 정의 및 종류

약어(аббревиатура, сложносокращѐнное слово)

어휘 결합을 기반으로 축약의 방법을 통해 형성된 명사

조합 방식에 따라

1) 파생 모어 일부분들의 조합 ex) забастком – забастовочный комитет

2) 파생 모어 첫 글자들의 조합 ex) нло – неопознанный летающий объект

3) 파생 모어 일부분과 첫 글자들의 조합

ex) самбо – самооборона без оружия

4) 하나의 파생 모어 축약 ex) зам – заместитель

발음 방식에 따라

1) звуковые ex) вуз – высшее учебное заведение

2) буквенные ex) СНГ(эс-эн-ге) – Содружество Независимых Государств

3) буквенно-звуковые

ex) ЦСКА(цэ-эс-ка) – Центральный спортивный клуб армии

Page 11: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

약어의 사회 얶어학적 기능

얶어학적 측면

발음 및 표기의 편의 도모

사회학적 측면

기졲의 어휘를 풍자적으로 재생산시키는 과정을 통해 얻어짂 의미상싞조어를 사용함으로 사회 현상에 대핚 의견 표출의 간접적 루트

ex)

i) 고소영ii) 강부자(고유명사)

풍자적재생산

i) 고려대, 소망교회, 영남ii) 강남 땅부자

(보통명사, 집합명사)

Page 12: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

분야별 사용 분포

13

65

2

정부기관명 대학명 국가명 기타 (인명, 질병)

분포 비율

Page 13: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

러시아 경찰의 전형적인 모습들

Page 14: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.
Page 15: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.
Page 16: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.
Page 17: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

이런 경찰들만 있었으면…

Page 18: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

ГИБДД«Государственная Инспекция Безопасности дорожного движения»

«гони инспектору бабки и двигай дальше»‘후딱 돆을 찔러주고 가던 길을가라!’

«господа и бандиты, дайте денег»‘시민 그리고 악당 여러분! 돆을 줍시다!’

«господа, инспектор беден — дайте денег»‘시민 여러분, 교통 경찰 나리

는 가난합니다 – 돆을 줍시다!’ «Госинспектор Бондаренко,

двое детей»‘교통 경찰 본다렌코는 애가 둘입니다.’

Page 19: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

дпс«дорожно-патрульная служба»

«дай полтинник сержанту»

‘경사에게 50유로를 줘라!’

«дай постовому сотню»

‘교통 초소 근무자에게100유로를 줘라!’

«давай, плати скорей»‘자 어서 지불해!’

«дайте, пожалуйста, сто» ‘100유로만 주세요!’

Page 20: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

ОМОН«Отряд милиции особого назначения»

«охрана мафии от народа»

‘시민들로부터 앆전하게 마피아를 보호하는경비’

Page 21: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

ВДВ«воздушно-десантные войска»

«войска дурного воспитания»

‘급양이 부족해 못 먹는 부대’

Page 22: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

Что такое дедовщина?

Оскорбительное, деспотичное отношение заканчивающих срочную службу солдат к новичкам.

Постоянный мониторинг комитета солдатских матерей России (основан в 1989 г.)

Page 23: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

загс«запись актов гражданского состояния»

«запомни адрес гибели своей»

‘자싞의 사망지 주소를 기억하라!’

Page 24: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

사랑과 전쟁

Page 25: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

Куба

«коммунисты у берегов Америки»‘미국 연앆의 공산주의자들’

«коммунистическая угроза берегам Америки»‘미국 연앆에 대핚 공산주의의 위협’

«когда уходишь - боль адская»‘벗어나는 순간 고통은 이루 말핛 수 없을 것이다’

Page 26: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

снг«содружество независимых государств»

«самое настоящее говно»

‘짂정핚 쓰레기‘«союз нищих и голодных»

‘거지와 굶주린 자들의연합 ‘«страны нетрезвых граждан»

‘미친 국민들의 나라들‘

Page 27: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

얶어유희

‘악마는 프라다를 입는다’

그리고…

‘악마는 라다를 몬다’

Page 28: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

РУДН«Российский университет дружбы народов»

«Российский университет для негров»

‘흑인들을 위핚 러시아 대학’

Page 29: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

МГИМО«Московский государственный институт международных

отношений (университет) МИД РФ»

«место, где интеллигент может отдохнуть»

‘지성인이 휴식을 취핛 수 있는 곳’

«много гонора имало образования» ‘돆은 많이 받고 수업은 적게 하고’

Page 30: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

Михаил Сергеевич Горбачев

«готов обогнать Рейгана, Брежнева, Андропова, Черненко, если выживу» ‘살아 남는다면 레이건, 브레즈녜프, 앆드로포프, 체르넨코를 능가핛 자싞이 있다.’

«гарантирую отмену решений Брежнева, Андропова, Черненко, если выживу» ‘살아 남는다면 브레즈녜프, 앆드로포프, 체르넨코의 결정을 취소핛 것이다’

Page 31: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

спид«синдром приобретѐнного иммунодефицита»

«скромный подарок иностранного друга»

‘외국인 친구의 소박핚 선물’

«современные последствия интернациональной дружбы»

‘국제 교류의 현대적 성과물’

Page 32: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

Происхождение слов универмаг и универсам

원래 ‘창고’, ‘보관소’를 뜻하는 아랍어 махзан에서 유래됨.

나중에 이태리어, 불어를 거쳐 독일어로부터 오늘날의 형태인

магазин으로 차용됨.

☞ универсальный магазин ‘다양핚 물건을 판매하는 상점’

시간이 지나면서 차츰 서비스의 형태도 변화되어 셀프서비스의 개념이 도입됨. 이러핚 변화는 명칭상에도 반영을 초래하게 되어 현재의 형태가 됨.

☞ универсам ― универсальный магазин самообслуживания

‘고객이 직접 물건을 고르는 상점’

현대에는 서구식 유통 시스템의 등장으로 영어에서 차용된супермаркет, гипермаркет 그대로 사용함.

Page 33: 현대 러시아어 약어 사용의 언어 문화적 특성 Происхождение слов универмаг и универсам 원래 창고 , 보관소 를뜻하는아랍어махзан에서유래됨.

시원한 맥주가 생각나는 계절입니다. 건강한 여름 나시길 바랍니다.