Enjoy Istra

26
ISSN 1847-7674 jesenautunno12 www.istra.com enjoyistra

description

Scorpi tutte le attività in Istria - autunno 2012!

Transcript of Enjoy Istra

Page 1: Enjoy Istra

ISSN 1847-7674

jesenautunno12

www.istra.com

enjoyistra

Page 2: Enjoy Istra

Pogledi Immagini

Gore In alto:Grožnjan-Grisignana &Parenzana Cannondale28. - 30.09. Etapna utrka Ol Istria MTB Tour i maraton Parenzana Cannondale (UCI)Gara a tappe Ol Istria MTB Tour e la maratona e XCP Parenzana Cannondale (UCI)

Naslovnica Copertina:

Dani tartufa u Istri Le giornate del tartufo in IstriaRujan - studeniIstarski bijeli tartuf jedan je od najcjenjenijih na svijetu, zri u jesen i najbolje je tu rijetku blagodat kušati odmah, tek ubranu, u izvornom okruženju malih gostionica i renomira-nih restoranaIl tartufo bianco istriano è uno dei più pregiati al mondo che matura in autunno. Questa rara prelibatezza va gusta-ta subito, appena raccolta, nell’ambiente originale delle piccole trattorie e dei risto-ranti rinomati

impresumimpressumNakladnik | EditoreTuristiËka zajednica Istarske æupanijeEnte per il turismo dell’Istria

Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797

[email protected] nakladnika | Per l’editore Denis IvoševićUrednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula]Oblikovanje | DesignSedam i pol d.o.o. PulaFotografije | Fotografie Renco Kosinožić, Martin Čotar, Igor Zirojević, Marco Ravanelli, Goran Šebelić, Hassan Abdelghani, Narodni muzej Labin & Arhiv TZIŽ | Archivio ETITisak | Stampa Kerschoffset Zagreb 2012

sadržajindice

enjoywitchcraft 04-09enjoyhistory 10-15enjoyart 16-21enjoytradition 22-25enjoygourmet 26-31enjoyfamily 32-35enjoyevents 36-45enjoymuseums 46-47enjoyattractions 48addressbook 49

Podaci su prikupljeni zaključno s 15/08/2012. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datu-ma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 15/08/2012. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.

enjoyistra [no. 25] jesenautunno ISSN 1847-7674 [01.09. - 31.12.2012.]

@

Rt Kamenjak

Brestova

National park

Limski kanal

BUTONIGA

RAŠA

MR N

AI

Medulin

Ližnjan

NP Brijuni

FažanaFasana

Marčana

PulaPola

VodnjanDignano

FuntanaFontane

RovinjRovigno

VrsarOrsera

PorečParenzo

NovigradCittanova

UmagUmago

SavudrijaSalvore

BrtoniglaVerteneglio

BujeBuie

PlovanijaPožane

Jelovice

Kaštel

Buzet

Roč

Hum

Lupoglav

Rabac

Plomin

RašaLabin

VišnjanVisignano

VižinadaVisinada

MotovunMontona

Kršan

Pićan

Gračišće

Cerovlje

PazinTinjan

Sv. Petar u Šumi

SvetvinčenatBarban

ŽminjKanfanar

BaleValle

Sv. Lovreč

OprtaljPortole

Tar-VabrigaTorre-Abrega

GrožnjanGrisignana

Kaštelir LabinciCastellierSanta Domenica

RijekaOpatija

3

Page 3: Enjoy Istra

enjoywitchcraft

Mitska bića IstreMiti e leggende dell’IstriaZašto pulska Arena nije do-

bila prozore i krov? Sudjeluj-

te u pripravljanu čarobnog

napitka i pogledajte što se

dogodilo kad ga je štriga

podmetnula vilama, divu, pa-

tuljcima i orku.

Perché l’arena di Pola non

ha porte e finestre? Parte-

cipate alla preparazione di

una pozione magica e vedre-

te cosa è successo quando

la assaggiarono le fate, il gi-

gante, i nani e l’orco.

Interaktivan program za

djecu i odrasle unutar zidi-

na pulske mletačke utvrde,

predočit će vam predstavu

o mitološkim bićima Istre.

Čarolija započinje bajkom o

vilama koje su gradile pulsku

Arenu, ali su ih zle čari štrige

zaustavile.

Un programma interattivo

per bambini e adulti all’inter-

no della fortezza veneziana,

vi presenterà le creature

mitologiche dell’Istria. La

magia inizia con la fiaba che

racconta come le fate co-

struivano l’anfiteatro di Pola

ma vennero fermate dalle

magie delle streghe cattive.

Smiješnim dogodovštinama,

skečevima i pričama zabav-

ljat će vas neobični muzičari,

žongleri, akrobatkinje u zra-

ku, a probat ćete i čarobni

napitak štrige.

witchcraftwitchcraft

4 5

Page 4: Enjoy Istra

witchcraftwitchcraft

Istra Inspirit:Mitska bića IstreMiti e leggende dell’Istria

Pula-Pola, Kaštel, 12.09. Povijesni i pomorski muzej IstreMuseo storico e navale dell’Istria

Program:19:30 Ulazak u čarobni svijet bajke s mitskim bićima Istre19:45 Predstava o mitskim bićima Istre20:45 Druženje i fotografiranje s mitskim bićima Istre i slatka zakuskaProgramma:19:30 Entrata nel magico mondo delle fiabe con le creature mitologiche dell`Istria19:45 Rappresentazione di creature mitologiche dell`Istria20:45 Divertimento con le creature mitologiche dell`Istria e dolce

spuntino

Trajanje: 1,5 sat Durata: 1,5 oraCijena: 100 kn (14 €) po osobi djeca do 7 god. gratisPrezzo: 100 kn a persona (14 €) per i bambini fino ai 7 anni gratisInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

Con avventure diver-

tenti, sketches e storie

vi faranno divertire in-

soliti musicisti, gioco-

lieri e acrobati. Avrete

la possibilità anche di

bere la pozione magica

che hanno preparato le

streghe.

Posjetite ovaj neobičan

cirkus u kakvom su ne-

kada žongleri, muzičari,

klaunovi uveseljavali po-

sjetitelje drevnih vašara,

ili kako ih u Istri zovu,

merkata. Oni se veru po

obješenim tkaninama,

vrte vatru, žongliraju

lopticama, čunjevima i

sviraju neobične instru-

mente, a vi i vaši mališa-

ni sve to upijate, uživa-

te, smijete se. Onda i vi

popijete čarobni napitak

iz ruke štrige, pojedete

magični kolačić i spre-

mni ste za zajedničku

igru...

Visitate questo vecchio

e un po’ strano circo

con il quale, una volta,

straordinari giocolieri,

pagliacci e fachiri diver-

tivano le fiere - mercati.

I personaggi si arrampi-

cano su tessuti appesi,

giocano con il fuoco,

ballano e suonano istru-

menti insoliti. Ridete e

divertitevi con i vostri

bambini e provate pure

la bibita magica e i dolci

preparati dalle fate…

6 7

Page 5: Enjoy Istra

Gli abitanti di Kringa ancor oggi

rabbrividiscono mentre parla-

no di Jure Grando, un insolito

uomo-vampiro che secondo la

leggenda locale, nel XVII secolo

seminava paura e inquietudine

nel loro luogo.

Secondo la storia annotata dal

barone Johann Weickhard Valva-

sor, storico e scrittore di viaggi,

l’abitante di Kringa Jure Grando

morì nel 1656 e fu sepolto nel ci-

mitero locale; presto però iniziò

a manifestarsi dinanzi agli abi-

tanti, importunarli, battere alle

porte delle case e dopo la sua

visita a una determinata casa,

qualcuno al suo interno moriva

improvvisamente. Anche la sua

vedova si lamentava delle fre-

quenti visite e molestie.

Così, secondo la leggenda, il

vampiro Jure Grando continuò

ad assediare Kringa per ben 16

anni, fino a quando un gruppo

di coraggiosi abitanti, guidati dal

parroco, decisero di riesumar-

lo. Lo trovarono rosso, con un

leggero sorriso sul volto. Il par-

roco iniziò il rito esorcistico, ma

quando cercarono di perforare il

vampiro con il bastone di bian-

cospino, la punta rimbalzava dal

corpo, finché un abitante non

gli tagliò la testa con un’ascia. Il

vampiro urlò e la tomba si riempì

di sangue. Il gruppo allora richiu-

se il sepolcro e Jure non fece

mai più ritorno.

Jure Grando è oggi uno dei per-

sonaggi più famosi delle leggen-

de popolari istriane, noto come il

primo vampiro europeo. Cercate

Kringa - la cittadina nella quale,

molto prima di Dracula in Transil-

vania, abitava un vampiro.

witchcraftwitchcraft

Jure Grando, prvi europski vampirJure Grando, il primo vampiro europeoStanovnici Kringe i danas s laga-nom zebnjom pričaju o Juri Gran-du, neobičnom čovjeku-vampiru koji je prema lokalnoj legendi u 17. stoljeću sijao strah i nemir nji-hovim mjestom. Priča koju je za-bilježio barun Johann Weickhard Valvasor, povjesničar i putopisac, kaže da je stanovnik Kringe Jure Grando umro 1656. godine i da je pokopan na mjesnom groblju. Ubrzo se počeo ukazivati mje-štanima, opsjedati ih i kucati na vrata kuća, a nakon njegovog po-sjeta kući netko bi u njoj iznenada umro. I njegova udovica se žalila da je često pohodi i zlostavlja.Vampir Jure Grando tako je, pre-ma legendi, opsjedao Kringu čak 16 godina, sve dok grupa hrabrih mještana, predvođena župnikom, nije odlučila otkopati njegov grob. Našli su ga rumenog, s laganim osmijehom na licu. Župnik je po-čeo s egzorcističkim obredom, no kad su vampira pokušali pro-bosti glogovim kolcem, oštrica se stalno odbijala od tijela te mu je naposljetku jedan mještanin odrubio glavu sjekirom. Mrtvac je kriknuo, a grob se ispunio krvlju. Grupa je potom zakopala grob, a vampir se više nikada nije po-javio. Jure Grando danas je jedan od najpopularnijih likova istarske pučke predaje, a spominje se i kao prvi vampir u Europi. Potraži-te Kringu - to je gradić u kojem je vampir obitavao mnogo prije no što je Dracula sijao stravu i užas Transilvanijom.

Vještica Mare Maria, la stregaSvetvinčenat-Sanvicenti, 26.09. Kaštel Morosini-Grimani Castello Morosini-GrimaniDobro došli na Istra Inspirit doživljaj u Svetvinčentu! Ovaj doživljaj otkrit će vam kako je izgledao mračni srednji vijek u Istri, te kako su nastale legende o vješticama, kako ih u Istri zovu - štrigama.Protagonistica Inspirit do-življaja „Vještica Mare“ je Mare Radolovich koja vas uvodi u velebno zdanje mle-tačke utvrde. Bila je lokalna travarka i ljekarica, koju su 1632. godine njeni susjedi, isti oni koje je do jučer liječila i kojima je pomagala, optužili za pakt s vragom, proglasili vješticom i osudili na smrt na lomači u dvorištu kaštela. Je li preživjela? Uz renesansnu gozbu doznajte istinu! Benvenuti all’esperienza Istra Inspirit a Svetvinčenat! Questa esperienza vi farà scoprire il buio Medioevo in Istria e le leggende di streghe, in Istria chiamate - štrige. La protagonista dell’esperienza Inspirit ‘Maria, la strega’ è Maria Radolovich che vi introduce nella maestosa fortezza veneziana. Maria era un’erborista e guaritrice locale che nel 1632 viene accusata dai suoi stessi vicini, che fino a ieri aveva curato dai mali, di avere stretto un patto con il diavolo. Viene proclamata strega e condannata al rogo nel cortile del castello. Si salvò? Scoprite le verità durante un banchetto rinascimentale!

Istra Inspirit:Vještica Mare Maria, la stregaProgram Programma: 20:00 Slobodan razgled kaštela Morosini-Grimani Visita libera del castello Morosini-Grimani20:15 Početak programa pozdravom i nkvizitora Inizio del programma con il saluto dell`inquisitore Prezentacija starih zanata, zanatlija i njihovih proizvoda Presentazione di vecchi mestieri, artigiani e dei loro prodotti20:30 Viteški turnir, I. dio Torneo dei cavalieri, 1. parte Nastup žonglera Spettacolo dei giocolieri Viteški turnir, II. dio Torneo dei cavalieri, 2. parte21:00 Predstava: suđenje vještici (napomena: dio predsta- ve sadrži prizore koji mogu biti uznemiravajući) Spettacolo: processo alla strega (attenzione: Questa parte dello spettacolo contiene scene che possono essere inquietanti)22:00 Večera Cena

Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 oreCijena: 200 kn (27 €) po osobi djeca do 7 god. gratis Prezzo: 200 kn (27 €) a persona/per i bambini fino ai 7 anni gratisInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

8 9

Page 6: Enjoy Istra

enjo

yhis

tory

75. rođendan gradića Raše Sredinom 1936. godine za-počinje izgradnja modernog rudarskog gradića Raše. U to se doba Italija oštro pripremala za Drugi svjetski rat i trebala je svaku tonu raškog kame-nog ugljena. Gradić se gradio dan i noć pod budnim okom tršćanskog arhitekta Gustava Pulitzera Finalija, a on je kao poznati arhitekt tog vremena, autor cijelog projekta gradnje, što je iznimka u povijesti ar-hitekture. Mussolini je već 1928., došavši na vlast u Italiji, započeo s planskim osnivanjem dvanaest novih gradova, među kojima su Sabaudija, Littoria, Aprilia, Pontinia i Arsia (Raša), i to u sklopu projekta ‘Città

di fondazione’. Nekoliko je gradova planirano posebno za rudare, a Raša nastaje prva. Na raškom iskustvu istodobno 1937. godine na Sardiniji je građena Carbonia. Rijetko koji grad u povijesti zna točno dan kada je ‘svečano otvoren’. Uz prisustvo vojvode od Spoleta, Raša je inaugurirana 4. stude-nog 1937. godine. Navodno je u kolovozu 1936. godine Rašu posjetio i Mussolini, koji nije bio zadovoljan pozicijom u udolini jer nije dovoljno impozantan i reprezentativan da govori i prenosi poruku o veličini reži-

ma, no ubrzo se složio da je najekonomičnije izgraditi grad uz okna, kako bi rudari bili bliži domovima. Raša tada dobiva bolnicu, telefonsku centralu i 130 telefona, hotel, javnu rasvjetu, kinodvoranu, bazen, nogometno igralište, kazališ-nu dvoranu, termoelektranu Vlaška kao i crkvu sv. Barbare, zaštitnice rudara. Uređeno je i ukupno 22 tisuće četvornih metara ulica i cesta.

75º compleanno della cittadina di ArsiaVerso la metà del 1936 iniziò la costru-zione di Arsia, una moderna cittadina di minatori. All’epoca l’Italia si stava preparando con impegno per la Se-conda guerra mondiale e necessitava di ogni tonnellata del carbone di Arsia. La cittadina si costruiva giorno e notte sotto l’occhio vigile del noto architetto triestino Gustavo Pulitzer Finali, l’autore dell’intero progetto edile. Nella storia dell’architettura questo rappresenta un evento eccezionale. Già nel 1928 Mussolini giungendo al potere in Italia iniziò a conquistare sistematicamente dodici nuove città, fra le quali c’erano Sabaudia, Littoria, Aprilia, Pontinia e Arsia, il tutto nell’ambito del progetto ‘Città di fondazione’. Alcune città furono pianificate apposta per i minatori, e Arsia fu costruita per prima; sul suo modello, nel 1937 in Sardegna fu co-struita Carbonia. Sono rare le città nella storia per le quali è noto il giorno esatto della loro ‘apertura solenne’: Arsia fu inaugurata il 4 novembre 1937, con la presenza del duca di Spoleto. Pare che nell’agosto del 1936 la città fosse stata visitata anche da Mussolini: egli rimase deluso dalla sua posizione, poiché si trovava in una conca e perciò non era abbastanza imponente e rappresentativa per dimostrare la grandezza del regime. Presto però concordò che questa era la soluzione più economica, poiché si trovava subito nei pressi degli scavi e ciò permetteva ai minatori di essere vicini a casa. Arsia ricevette allora un nuovo ospedale, la centrale telefonica con 130 telefoni, l’hotel, l’illuminazione pubblica, la sala cinematografica, la piscina, un campo di calcio, una sala teatrale, la centrale termoelettrica Vlaška e la chiesa di S. Barbara, protettrice dei minatori. Furono realizzati complessivamente 22 mila metri quadrati di strade e vie.

Page 7: Enjoy Istra

Repubblica delle miniere La Repubblica delle miniere offre una vista ai siti storici delle miniere di carbone istriane ad Albona ed Arsia e comprende un’esperienza unica all’interno della miniera La visita inizia davanti al Centro culturale Lamparna dove i partecipanti prendono in prestito l’attrez-zatura neccessaria per il loro ruolo di minatori apprendisti. Dopo il raduno e un bicchierino di grappa per incoraggiamento, si viaggia in corriera fino all’en-trata della miniera di Arsia. I due gruppi vengono guidati ognuno dal proprio caposqadra attraverso i tunnel sotterrnei della miniera dove assistono ad una perfomance audiovisiva dell’associazione Labin Art Ex-press. Finita la visita si ritorna a Lamparna dove i minatori restituiscono l’attrezzatura e ricevono un tradizionale ‘Quarto pasto’ dei minatori. Dopo aver mangiato, i visitatori hanno la possibilità di visitare l’esposi-zione provvisoria del Museo popolare di Albona presso il Centro Culturale Lamparna.

Rudarska republikaRudarska republika obilazak je povijesnih lokacija Istarskih ugljenokopa u Labinu i Raši koji uključuje i živi doživljaj rudnika. Obilazak započinje ispred kul-turnog centra Lamparna gdje posjetitelji zadužuju lampe i dru-gu opremu rudara pripravnika. Nakon prozivke i čašice domaće grape ohrabrenja autobusom se odlazi do ulaza u rudnik Raša. Dvoje predradnika vodi svako svoju grupu rudara kroz sustav podzemnih tunela do okna 1. i 2. gdje će prisustvovati audio-vizualnom performansu Labin Art Expressa. Slijedi povratak u Lamparnu gdje novopeče-ni rudari razdužuju opremu i dobivaju tradicionalni rudar-ski ‘Četvrti obrok’ nakon čega mogu pogledati i privremeni rudarski postav Narodnog mu-

zeja Labin u KuC-u Lamparna.

historyhistory

Istra Inspirit:Rudarska republikaRepubblica delle miniereLabin, 13.09.

Rudnik Raša, Lamparna

Miniera di Arsia, Lamparna

Program: 11:00 Dolazak gostiju

Rudarska prozivka

Zaduživanje opreme

(čizme, šljemovi, itd.)

11:30 Prijevoz autobusom u

Rašu

12:00 Ulazak u okno

13:15 Izlazak iz okna

13:30 Četvrti obrok

Programma:11:00 Arrivo dei partecipanti

Raduno dei minatori

Indebimento

dell`attrezzatura

(stivali, elmi, ecc.)

11:30 Trasporto con la

corriera fino ad Arsia

12:00 Entrata nella miniera

13:15 Uscita dalla miniera

13:30 Quarto pasto

Trajanje: 2-3 sata

Durata: 2-3 ore

Cijena: 200 kn (27 €) po osobi

djeca do 7 godina gratis

Prezzo: 200 kn (27 €) a persona

per i bambini fino ai

7 anni gratis

Info & booking: www.istrainspirit.hr

+385 (0)52 880088

Obitelj Borisi, osnivači Funtane Istaknuta vlastela Borisi (Boricius, Borisci, Boriš), razložno je pretpostaviti, jedina su patricijska obitelj porijeklom iz Bara koja se održala do 20. st. Danas je više nema, ali prošlost ovoga roda može se pratiti duž cijele jadranske obale, od venet-ske terraferme do Bara, odakle su potekli. Patricijski rod Borisi utjelovljuje etnokulturne i društve-ne interakcije te komunikacijske smjerove i utjecaje civilizacijskog nasljeđa jadranskog okruženja. Bilo kao plemići, pučani ili seljaci, Barani i žitelji okolnih mjesta od davnina su ljubomorno čuvali svoj identitet, navlastito vjerski, ostajući vjerni Katoličkoj crkvi i Kristovu namjesniku na zemlji i u vremena najvećih iskušenja. Pred turskim nasrtajima Borisi su iz Bara krajem 16. st. preselili u Istru; najvjerojatnije prvo u Kopar, s obzirom da se 1617. spominju kao plemići Kopra. Slijedile su ih i obitelji njihovih kolona. Rodona-čelnik im je Bernardo Borisi, koji je imao braću Francesca i Marc’ Antonia; potonji je bio mletački

dragoman u Carigradu. Određen za prevoditelja u Carigradu, prvi je od mletačkih građana nosio naslov Dragomano grande. Na svog pretka, službenog prevodi-telja, Borisi su se pozivali kad su ih teretili veliki troškovi smještaja izbjeglica. Bernardo Borisi je u Funtani 1610. godine podigao kaštel, o čemu svjedoči latinski natpis na nadvratniku.La famiglia Borisi, i fondatori di FontaneIl prominente patriziato dei Borisi (Boricius, Borisci, Boriš), è plau-sibile supporre, sembra l’unica famiglia di nobili Docleati e An-tivaresi che si è mantenuta fino al novecento. Oggi non esiste più ma i trascorsi di questo casato sono tangibili lungo tutta la costa adriatica, dalla terraferma veneta fino ad Antivari, da dove proven-gono. La stirpe patrizia dei Borisi incorpora le interazioni etniche, culturali e sociali, gli orientamenti comunicativi e gli influssi delle civiltà adriatiche. Gli abitanti di Antivari e dintorni, non importa se nobili, plebei oppure contadini, da secoli hanno gelosamente

custodito la loro identità, soprat-

tutto religiosa, restando fedeli alla

Chiesa cattolica ed al vicario di

Gesù Cristo sulla terra, anche in

tempi delle più grandi tentazioni.

Al cospetto dell’avanzata turca,

verso la fine del cinquecento, i

Borisi emigrarono da Antivari alla

volta dell’Istria; verosimilmente a

Capodistria, giacché nel 1617 veni-

vano detti nobili di Capodistria. Al

loro seguito vennero anche i loro

coloni (mezzadri). Il capostipite

della famiglia fu Bernardo Borisi,

che ebbe due fratelli: Francesco

e Marcantonio - questi fu drago-

manno veneziano e traduttore

a Costantinopoli, diventando il

primo cittadino veneziano ad

ottenere il titolo di Dragomanno

grande. Al loro antenato, il grande

dragomanno, traduttore ufficiale,

i Borisi si appellavano quando

venivano sommersi da eccessivi

costi di sistemazione dei profughi.

Nel 1610 i Borisi eressero il castello

di Fontane, come testimoniato

dell’inscrizione latina sopra il

portale dell’imponente struttura.

12 13

Page 8: Enjoy Istra

historyhistory

Istra Inspirit: CrispoArheološko nalazište VižulaSito archeologico VižulaMedulin-Medolino, 11.09.

Godina je 326. Nakon desetljeća

građanskih ratova u Rimskom

Carstvu, mir i vlast željeznom

rukom drži jedan od posljed-

njih velikih rimskih imperatora

Konstantin, uz svestranu pomoć

sina Crispa...

Siamo nell’anno 326. Dopo de-

cenni di guerre civili nell’Impero

Romano, la pace e il potere

sono tenuti con mano di ferro

da Costantino, uno degli ultimi

imperatori romani, aiutato dal

primogenito Crispo...

Program: 18:15 Okupljanje kod ulaza

na poluotok Vižula

18:30 Kazališna predstava

Crispo

19:30 Antička gozba na terasi

hotela Arcus

Programma:

18:15 Raduno all’entrata

della penisola Vižula

18:30 Spettacolo teatrale

19:15 Cena antica in onore

di Crispo nel giardino

dell’hotel Arcus

Info & booking: www.istrainspirit.hr

+385 (0)52 880088

Rimska vila u Valbandonu Fažana-ValbandonUpravo na mjestu dotoka slatke vode u plitki zaljev Valbandona, između 1909. i 1912. go-dine A. Gnirs je otkrio ostatke dvaju sklopova antičke arhitekture rezidencijskog značaja. Plitki je i zamuljeni zaljev, uz pomoć dvaju nasipa, pretvoren u dva gotovo zatvorena ribnjaka gdje se miješala slatka i slana voda. Na sjevernom dijelu obale otkopane su pro-storije koje su se otvarale prema moru i čiji su podovi bili ukrašeni mozaikom raznobojna kamena. Na južnom dijelu obale nalazile su se građevine s dva dvorišta s trijemovima i dvije vodospreme. Iskopine vile s uzorcima građevinskog materijala, cigle, ukazuju da vila datira čak iz 1. stoljeća, iz vremena carske vladavine. Topografski je pripadala seoskom mjestu koje se nalazilo u unutrašnjosti, pola kilometra od vile, na zapadnoj strani istarske obale. Pripadala je jednoj od najvećih tipova luksuznih seoskih vila. Struktura gradnje vile bila je karakteristična za helenističko-rimsko doba, tako da se vila sastojala od samostalnih objekata koji su zatim bili povezani dvoranama te tako činili jedinstvenu cjelinu. Kompleks vile dijeli se u dvije skupine objekata. Jedna se nalazi na sjevernoj strani obale, a druga počinje duž poluotoka južne strane obale na istoku. No, unatoč prostornoj udaljenosti, ta su dva objekta činila jednu cjelinu, tako što ih je povezivao mol dugačak 60 metara.

Arheološki parkovi na otvorenom putniku će razotkri-

vati tragove drevnih civilizacija. Redom su to temelji nastamba i zidova te sve drugo što se nije moglo pohraniti u muzeje, već na izvornom mjestu svjedoči o davnim istarskim ljudima, njihovim običajima i životu. O plemenima iz brončanog doba saznaje se iz ostataka gradina, naselja koja su utemeljili na više od 300 lokacija u Istri te debelih zidina, grobova i nadgrobnih ploča. Te davne i malo poznate stanovnike na gradinama naslijedili su Histri, narod željeznog doba. O rimskoj kulturi, koja je u Istri cvala nakon što su Rimljani porazili Histre, pričaju bogate rustične i gospodarske vile duž zapadne obale.

I parchi archeologici all’aperto espongono ai viaggiatori le tracce delle civiltà antiche. Si tratta perlopiù di fondamenta di abitazioni e muri, e di tutto ciò che non poté essere conservato nei musei, ma rimase in loco a testimonianza degli antichi abitanti dell’Istria, dei loro costumi, della loro vita. I castellieri (più di 300), le grosse mura, le tombe e le lapidi ci parlano delle tribù dell’età del bronzo. Questi abitanti, di cui poco si sa, lasciarono il loro posto agli Histri, un popolo dell’età del ferro. Dei Romani e della loro rispettiva cultura che fiorì dopo che questi ultimi sconfissero gli Histri, apprendiamo molto grazie alle numerose ville rustiche. Krajem 19. stoljeća otkrivena je reprezentativna rimska vila na Vižuli i eminentni arheolozi toga vremena su ustvrdili da bi Vižula mogla biti mjesto ubojstva Crispa. Stoga, krenimo zajedno put šume i vile kraj mora, gdje će priča o dvorskim spletkama svoje mjesto naći... Verso la fine del XIX secolo viene scoperta una villa romana nella località di Vižula e eminenti archeologi conclusero che questo potrebbe essere stato il luogo dove fu commesso l’omicidio di Crispo. Avviamoci, quindi, attraverso il bosco verso la villa vicino al mare, dove avrà luogo la nostra storia sui intrighi reali...

Pogledi: Otočje Brijuni posjeduje niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima

Immagini: Sulle Isole Brioni ci sono diversi siti archeologici con vestigia romane

La villa Romana a Valbandon Proprio sul luogo di afflusso dell’acqua dolce nella baia di Valbandon, fra il 1909 e il 1912 A. Gnirs ha scoperto i resti di due complessi di architettura antica di tipo residenziale. L’acqua bassa e melmosa è caratteristica per la baia di Valbandon che, grazie a due depositi, ha dato origine a due vivai praticamente chiusi dove si mescolavano l’acqua dolce e salata. Sulla parte settentrionale della costa sono state sterrate due stanze che si aprivano verso il mare e i cui pavimenti erano ornati in un mosaico di diversi colori. Sulla parte meridionale della costa c’erano delle costruzioni con due giardini, con i portici e due contenitori dell’acqua. Gli esemplari di materiale edile, ovvero i mattoni, rilevati nelle ville indicano che la villa è stata costruita nel I secolo. Dal punto di vista topografico apparteneva al villaggio rurale situato verso l’interno, a mezzo chilometro di distanza della villa, nella parte occidentale della costa istriana.Apparteneva ad uno dei tipi più lussuosi di ville rustiche. La struttura della costruzione della villa era caratteristica per il periodo ellenico-romano per cui era costituita di edifici a se stanti colegati fra loro da sale, di modo da formare un’entità unica. Il complesso della villa si suddivide in due gruppi di edifici: uno si trova nella parte settentrionale della costa, mentre l’altra inizia lungo la parte meridionale della penisola verso est. Nonostante la distanza spaziale, questi due edifici costituivano un’entità perchè venivano collegati da un molo lungo 60 metri.

14 15

Page 9: Enjoy Istra

artart

Poreč, važan mletački grad u Istri i sjedište biskupije, bio je krajem zime 1699. godine po-prištem nemilog događaja koji je užasnuo stanovništvo, a odjeknuo je sve do Venecije. Dana 6. veljače teško je opljačkana porečka katedrala, znamenita i drevna Eufra-zijeva bazilika. Okrao ju je izvjesni Domenico Furlan koji je u Poreč stigao iz mjesta Coloredo di Monte Albano u okolici Udina, najvjerojatnije u posjet bratu koji je tu imao stolariju. U crkvu je provalio pod okriljem noći, uništio renesansnu oltarnu palu od pozlaćena srebra, raskomadao je i odnio zajedno s pokaznicom i drugim vrijednim predmetima iz svetohraništa. Uhvaćen je br-zom intervencijom Porečana i stražara. Doveden je pred gradskog načelnika (podestata) Alessandra Barbara koji ga je 19. veljače osudio na smrt strijeljanjem i spaljiva-njem njegovog mrtvog tijela, bez obzira što je praktički sve ukradeno vraćeno i što je prodajom obiteljske kuće Furlanovih u Coloredu osigurano plaćanje popravka pale. Presuda je bez milosti i pred porečkim pukom izvršena 23. veljače 1699. Uprizorenje po motivima tog istinitog događaja možete pogledati na povijesnim lo-kacijama u gradskoj jezgri Poreča.

Parenzo, importante città dellaRepubblica di Venezia in Istria e sede della diocesi, nell’inverno del 1699. è stata testi-mone di un tragico evento che ha terrorizzato il popolo e fece eco fino a Venezia. Il giorno 6 febbraio è stata derubata l’antica e famosa Basilica Eufrasiana da un certo Domenico Furlan, arrivato a Parenzo da Colloredo di Monte Albano, vicino a Udine, si suppone per fare visita al fratello, propretario di una falegnameria. Entrò nella chiesa di notte, distrusse la pala d’altare rinasci-mentale di argento dorato e la portò via assieme ad altri oggetti preziosi dal tabernacolo. Furlan viene presto catturato grazie all’intervento rapido delle guardie e dei cittadini di Parenzo. Il 19 febbraio, il sindaco (podestà) della città Alessandro Barbaro lo condanna a morte per fucilazione dopo di che il suo corpo doveva essere bruciato. Non venne preso in considerazione il fatto che praticamente tutti i tesori rubati vennero restituiti e che, vendendo la casa della famiglia Furlan a Collo-redo, si assicurarono i soldi per il riparo dei danni fatti alla chiesa. La condanna viene eseguita senza pietà in presenza del popolo parenzano il giorno 23 febbraio 1699. La messa in scena di questa storia, basata su fatti veri, potete vedere nelle località storiche di Parenzo.Istra Inspirit: Iustitia, Poreč-Parenzo, 28.09. Info & booking: www.istrainspirit.hr, +385 (0)52 880088

enjo

yart

Novigrad, grad opasan zidinama Stara jezgra Novigrada nekoć je bila u cijelosti opasana obram-benim zidinama, a danas su očuvani tek dijelovi. Fortifikacija je podignuta u 13. stoljeću, dolaskom mletačkih vlasti. Naime, u turbulentnim vremenima borbe moćnih talijanskih luka Veneci-je i Genove za prevlast na Jadranu, i Novigrad je 1270. godine bio primoran konačno priznati vlast Venecije, nakon čega je započelo sustavno utvrđivanje grada. Novigradske zidine su rezultat mukotrpnog rada domaćih majstora koji su na svoj arhaični, starinski način podizali i popravljali visoke bedeme, građene od priklesanog lomljenca. Vršni pojas zidina izveden u obliku zupčastog kruništa (merlatura) tipično je obilježje sred-njovjekovne obrambene arhitekture. Nakon izgradnje, pojas bedema u više je navrata obnavljan te ojačavan okruglim rene-sansnim kulama. Iz ranijeg razdoblja potječe pak četverokutna kula sačuvana uz gradska vrata koja su nekad bila glavni ulaz u Novigrad. Postoje i pretpostavke da su srednjovjekovne zidine podignute na mnogo starijim, antičkim temeljima. Najnovija rekonstrukcija zidina rađena je tijekom 2004. i 2005. godine kada su obnovljeni dijelovi u ulici Prolaz Venecije te obalni potez kraj parka.

Cittanova, una città cinta da muraUna volta il centro storico di Novigrad-Cittanova era del tutto circondato da mura di difesa; oggi ne sono rimaste conservate soltanto alcune parti. La fortificazione fu eretta nel XIII secolo, grazie al dominio veneziano. Nei periodi turbolenti di lotta fra i potenti porti italiani di Venezia e Genova per il predominio sull’Adriatico, anche Cittanova nel 1270 fu costretta a rico-noscere finalmente il dominio veneziano, dopo di che ebbe inizio la fortificazione sistematica della città. Le mura di Cit-tanova sono il risultato del lavoro pesante dei maestri istriani che alla loro maniera arcaica innalzarono e ristrutturarono i grossi bastioni, costruiti con pietra di cava scalpellata. La cima della cinta muraria presenta una merlatura, caratteristica dell’architettura difensiva medievale. Dopo la costruzione, la cinta muraria fu per diverse volte rinnovata e rinforzata con delle torri rinascimentali rotonde. Al periodo precedente risale una torre quadrangolare conservata accanto alla porta della città che una volta era l’entrata principale. Esistono anche i presupposti che le mura medievali siano state erette su delle fondamenta antiche molto più remote. La ricostruzione più recente delle mura è stata effettuata nel corso del 2004 e del 2005 con il rinnovo di parti di mura nella via Passaggio Venezia e del tratto di costa adiacente al parco.

Pogledi Immagini: Labin-AlbonaSrednjovjekovna jezgra nalazi se na najvišem dijelu grada (Gorica). Zidine kojima je opasan 1300. godine ponovno su učvršćene tijekom 15. i 16. st. Il centro medievale costituisce il rione più alto della città (Gorica). Le mura che racchiudono Albona furono erette nel 1300 e rinforzate nel corso dei secoli XV e XVI.

16 17

Page 10: Enjoy Istra

artart

Novigrad

Vrsar

Put istarske graditeljske baštine iz venecijanskog razdobljaDuga povijest vladavine Venecije na zapadnoj obali (13. - 18.st.) i u dijelu unutrašnje Istre (15. - 18.st.) ostavila je bogat trag u arhitektu-ri i spomenicima. Već od 15. st. mnoge ulice i trgovi dobivaju do-minantan venecijanski izgled te se čak i u najmanjim gradovima podižu kuće s velikim prozorima i balkonima u stilu venecijanske cvjetne gotike. Uvode se unutar-nja dvorišta, a kuće imaju više katova, svaki s različitom funkci-jom. U kasnom srednjem vijeku i baroku, plemići i bogatije građan-ske obitelji grade palače. Osim u stambenoj arhitekturi, venecijan-ski utjecaj prepoznaje se u javnim građevinama poput komunalnih palača. Pečat Serenissime nose i drugi tipovi javne arhitekture - obrambene kule, zidine ili mjesne lože kojima istarski gradovi obilu-ju, kao i brojne crkve.

Percorso dell’epoca veneziana La lunga storia del dominio veneziano sulla co-sta occidentale (XIII-XVIII secolo) e in parte dell’Istria interna (XV-XVIII secolo) ha lasciato un segno indelebile nell’architettura e nei

monumenti. Già dal XV secolo molte vie e piazze acquistano un aspetto prevalentemente vene-ziano, e anche nelle località più piccole sono costruiti edifici con grandi finestre e terrazze in stile gotico fiorito. Viene introdotto il cortile interno e le case hanno più piani, dove ognuno ha una funzione diversa. Nel tardo Me-dioevo e nel barocco, i nobili e le famiglie borghesi più abbienti, costruiscono palazzi. Oltre che nell’architettura residenziale, il forte influsso della Serenissima è visibile anche in quella pub-blica, come i palazzi comunali. Il timbro veneziano è palese anche nel resto dell’architettura pubbli-ca: torri di difesa, mura, logge e numerose chiese.

Glavna gradska vrata srednjovjekovnog Vrsara Uz crkvu sv. Foške nalaze se istočna, odnosno glavna gradska vrata srednjovjekovnog Vrsara. Tijekom minulih stoljeća to je bio glavni ulaz u utvrđeni gradić, koji se tek u 19. st. proširio izvan obruča starih zidina. Do 19. st. van gradskih zidina nalazila se tek poneka usamljena kuća ili crkvi-ca. Ova romanička vrata potječu iz 13. st. Polukružni romanički luk prilično je brižno isklesan. Uz do-vratnike s unutrašnje strane vidi se jedan kameni i jedan željezni prsten, za koji su bila pričvršče-na drvena krila. Nekad su vrata bila uklopljena u sustav gradskih

zidina. Nad vratima je fragment gradskog zida, na kamenoj ploči iznad vratiju plitki reljef s mini-jaturnim lavom sv. Marka, sim-bolom Mletačke Republike. Plitki reljef u obliku štita s floralnim motivom predstavlja lava sv. Marka s knjigom (atribut evan-đeliste Marka), uzdignutih krila i podvinuta repa. Lav u šapama drži zatvorenu knjigu, što znači da je isklesan u vrijeme kad je Mletačka Republika vodila neki rat. Mirnodopski lavovi držali su u šapama rastvorenu knjigu s uo-bičajenim latinskim tekstom: PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS (Mir tebi, moj Marko evanđelista).Lav liči na mletačke lavove iz 14. st., ali i na one iz 15. i 16. st. te ga

je zato teško datirati. Prvi mletač-ki lavovi na javnim građevinama u Istri pojavljuju se krajem 13. i početkom 14. stoljeća. U vre-menu između 10. i 18. st. Vrsar je pripadao Porečkoj biskupiji i možda je ovaj lav odnekud do-nesen i postavljen iznad vratiju nakon 1778. godine, kada je Ve-necija oduzela porečkim bisku-pima Vrsar. Pred vratima lijevo nalazi se zgrada prve osnovne škole u Vrsaru iz 19. stoljeća.Porta principale di Orsera medievale La porta orientale, ossia quella principale di Orsera medievale, è adiacente alla chiesa di San-ta Fosca. Nel corso dei secoli fu l’entrata principale della cittadina fortificata che solanto nel XIX se-colo si allargó fuori dalla cerchia delle antiche mura, dove fino ad allora c’era solo qualche casa e qualche chiesetta isolata. Questa porta romantica del XIII secolo con arco semicircolare metico-losamente scolpito, era dotata, in tempi remoti, di battenti in legno di quercia istiana rivestiti di ferro. Nella parte interna degli stipiti sono visibili due anelli, uno in pietra ed uno in ferro, sui quali poggiavano i battenti. Un tempo

la porta era parte della cinta del-le mura cittadine. Sopra la porta, dove sono visibili frammenti del-le antiche mura, c’è una lapida con bassorillievo e una miniatura del leone di San Marco, simbolo della Repubblica di Venezia. Sul bassorilievo e formata di scudo con motivi floreali, è posto il leone di San Marco con il libro, attributo dell’evangelista Marco, con le ali aparte e la coda bas-sa. Il leone tiene tra le zampe il libro chiuso, il che significa che fu scolpito in un tempo in cui la Repubblica di Venezia era in guerra. I leoni scolpiti in tempi di pace tenevano nelle zampe il li-bro aperto con la scritta in lingua latina: PAX TIBI MARCE EVANGE-LISTA MEUS (Pace a te Marco, evangelista mio). Questo leone assomiglia a quelli veneziani del XIV secolo ed anche a quelli del XV e XVI secolo, per cui é diffici-le datarlo. I primi leoni veneziani fecero la loro comparsa in Istra, sulle costruzioni pubbliche, alla fine del XIII ed all’inizio del XIV secolo. Davanti alla porta, a sini-stra, si trova l’edificio della prima scuola elemetare di Orsera, del XIX secolo.

infomust

Istra CultureKulturne, povijesne i prirodne znamenitostiIstreSiti culturali, storici enaturali dell’Istria

18 19

Page 11: Enjoy Istra

artart

Crkva sv. Eufemije RovinjBarokna građevina venecijan-

skoga stila najveći je spome-

nik u Rovinju, a rekonstruirana

je u vremenu između 1725. i

1736. godine. Dužina crkve s

vanjske strane je 51,11 m, a

širina 30,26 m. Srednja lađa vi-

soka je 17,71 m, a druge dvije

po 10,11 m. Na mjestu gdje se

danas nalazi ova impozantna

crkva, do 10. stoljeća nalazila

se crkvica sv. Jurja koji je ostao

konpatron župe, a čiji se kip

nalazi na glavnom oltaru žu-

pne crkve. Kad je 800. godine

u grad dopremljen sarkofag s

tijelom kršćanske mučenice

Eufemije, stanovnici okolnih

mjesta hodočastili su na grob

sv. Eufemije. Gradnja zvonika

započela je 3. prosinca 1651.

postavljanjem prvog kamena

prema nacrtu milanskog ar-

hitekta Alessandra Monopole,

nalik na zvonik sv. Marka u

Veneciji. Gradnja je trajala 26

godina. Veliki bakreni kip sv.

Eufemije, djelo braće Vallani iz

Maniaga, postavljen je na vrh

zvonika 1758. na mjesto pri-

jašnjeg drvenog kipa uništenog

1756. godine od udara groma.

Kip je postavljen tako da se na

ležajima okreće oko svoje osi

prema smjeru vjetra. Zvonik je

1834. godine, nakon prirodnih

nepogoda koje su prouzročile

brojna oštećenja, temeljito po-

pravljen i obnovljen.

Pogledi Immagini

Adris RC44 Cup

Rovinj-Rovigno

03. - 07.10.

Svjetski kup RC44 sastoji se

od šest utrka na šest različitih

lokacija diljem svijeta.

Posade se takmiče na

identičnim jedrilicama koje

je dizajnirao Russell Coutts,

četverostruki pobjednik

Američkog kupa.

La coppa del mondo RC44

consiste di sei gare che si ten-

gono in sei luoghi diversi del

mondo. Gli equipaggi gareg-

giano su delle barche a vela

dalla forma identica, disegnate

da Russell Coutts che ha vinto

per ben quattro volte la Coppa

d’America.

Istra Inspirit:Svjetionik ljubaviFaro dell’amoreSavudrija-Salvore, 06.09.

Program Programma: 20:30 Okupljanje na svjetioni- ku u atmosferi istarske fešte uz ljubavni eliksir Raduno al faro in un’ atmosfera di festa istria- na e bevendo una pozione amorosa20:45 Glazbeno putovanje kroz povijest uz ljubavne tonove u izvedbi Nešpule Viaggio musicale attra- verso la storia ascoltando toni amorosi del gruppo Nešpula21:05 Večera Cena21:45 Putovanje kroz legendu o grofu Metternichu i savudrijskoj djevojci kroz glazbu, light show i teatar sjena Viaggio attraverso la leggenda del conte Metternich e una ragazza di Salvore, accompagna- to dalla musica, dal light show e dal teatro delle ombre22:00 Koncert božice mora Concerto della dea del mare

Trajanje/Durata: 2-3 sata/oreCijena/Prezzo: 200 kn (27 €) po osobi/per persona, djeca do 7 godina gratis/per i bambini fino ai 7 anni gratisInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

Chiesa di S. Eufemia RovignoIl Duomo, costruzione baroc-

ca di stile veneziano, e monu-

mento più grande della città,

è stato ricostruito negli anni

1725 e 1736. La lunghezza

esterna della chiesa è di 51,11

mt mentre la larghezza è di

30,26 mt; la navata centrale

è alta 17,71 mt, le due laterali

sono alte 10,11 metri. Sul po-

sto dove si trova oggi questa

imponente chiesa, fino al 10

sec., si trovava la chiesetta

di S. Giorgio che è rimasto il

compatrono della parrocchia e

la cui statua si trova sull’altare

principale della chiesa.

Quando nell’800 approdò a Ro-

vigno il sarcofago marmoreo

che racchiudeva il sacro corpo

di Eufemia, martire cristiana, gli

abitanti di Rovigno e dei dintorni

iniziarono a venerare la tomba

di S. Eufemia. La costruzione del

campanile inizio il 3 dicembre

1651, la prima pietra fu posta in

base al progetto dell’architetto

milanese Alessandro Monopo-

lo. Il campanile doveva essere

la copia di quello di S. Marco a

Venezia. La costruzione duro’ per

ben ventisei anni. L’enorme sta-

tua di rame di S. Eufemia, opera

dei fratelli Vincenzo e Giovanbat-

tista Vallani da Maniago, è stata

posta sul campanile nel 1758, in

sostituzione a quella precedente

di legno, distrutta da un fulmine

nel 1756. La statua, posta su un

perno, gira a seconda della dire-

zione del vento, indicandone, con

il braccio destro, la provenienza.

Nel 1834 il campanile fu atten-

tamente ristrutturato, per ripa-

rarne i danni causati dai fulmini

sostituzione a quella precedente

di legno, distrutta da un fulmine

nel 1756. La statua, posta su un

perno, gira a seconda della dire-

zione del vento, indicandone, con

il braccio destro, la provenienza.

Nel 1834 il campanile fu attenta-

mente ristrutturato, per ripararne

i danni causati dai fulmini

20 21

Page 12: Enjoy Istra

starinskom pranju robe, zamijesite kruh, zaigrajte na pljočke, posjetite notara u Zavičajnom muzeju i na koncu kušajte tradicionalna jela i zaplešite!Pinguente all’antica risveglia il modo di vivere e le feste all’inizio del XX secolo. Diventate anche voi parte della questa storia e attraverso la Grande porta entrate nella città, tenendovi sotto mano con le signore e signori (gugni) in vestiti folcloristici, provate a lavare i panni all’antica, preparate il pane, giocate a ‘pljočkanje’ (tiro con i sassi), fatte visita al notaio nel Museo del patrimonio e in-fine assaggiate pasti tradizionali e ballate!Istra Inspirit Buzet-Pinguente, 30.9.Stari grad Centro storicoTrajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 oreCijena: 200 kn (27 €) po osobi djeca do 7 godina gratisPrezzo: 200 kn (27 €) a personaper i bambini fino ai 7 anni gratisInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

Gumno je kružni prostor za vršidbu. Redovito se podizao na mjestu koje je unutar ili rjeđe izvan naselja, ali se to mjesto trebalo isticati po vjetrovitosti. Može biti zidan s kamenim opločenjem okružen zidom na kojem se može sjediti s postavljenim središnjim drvenim stupom uokolo kojeg su kružili volovi ili konji gazeći žitarice i potpomažući odvajanje zrnja od pljeve. Ponekad se gumna zidalo pored obiteljskih kuća, uz ulaze u seoske crkve ili u samom središtu naselja, tako da su čitava sela osim za vršidbu, koristila gumno za sastajanja, druženja seoskog

traditiontradition

Buzet po starinski Pinguente all’anticaPrema legendi gradiće na brdašcima u dolini rijeke Mirne sagradili su divovi, a jedan od njih bio je Buzet. Rimljanima je služio kao utvrda, a svoj puni procvat doživio je preseljenjem sjedišta rašporskog kapetana iz Rašpora u Buzet 1511. godine. Današnji izgled grada rezultat je intenzivnih urbanističkih promjena u 17. i 18. stoljeću. Krajem 19. i početkom 20. stoljeća Buzet je bio pod vlašću Austro-Ugarske Monarhije, za vrijeme Franje Josipa I., kada započinje i narodni preporod, te se sve češće osim talijanskog jezika, po ulicama mogao čuti hrvatski jezik. Administrativni i trgovački dio grada bio je upravo Stari grad u kojem su se razvijali obrti i trgovina, a jednom godišnje održavao se i veliki sajam - proslava grada nazvana Subotina koja se slavi i dan danas, prve nedjelje nakon Sv. Marije male pod nazivom Subotina po starinski (09.09.). Secondo la leggenda, le cittadine sulle colline, nella valle del fiume Mirna-Quieto, furono costruite da giganti tra le quali è anche Pinguente. Ai Romani serviva come fortezza mentre la vera rinascita vede con l’arrivo del capitano di Raspo a Pinguente nel 1511. L’aspetto odierno della città è il risultato di intensivi cambiamenti urbanistici avvenuti nel XVII e XVIII secolo. Verso la fine del XIX e l’inizio del XX secolo, Pinguente si trova sotto il dominio dell’Impero Austro-ungarico al tempo di Francesco Giuseppe I, quando inizia il rinascimento nazionale e per le vie, accanto al croato, sempre più spesso si sente anche la lingua italiana. Il centro amministrativo e commerciale della città era appunto la Città vecchia, dove si è sviluppato l’artigianato e una volta l’anno si teneva la grande fiera - festa della città chiamata Subotina all’antica che ancora oggi viene organizzata la prima domenica dopo la giornata di Santa Maria piccola (09.09.). Buzet po starinski budi način življenja i slavlje s početka 20.stoljeća. Budite i vi dio ove priče i kroz Vela vrata uđite u grad pod ruku s gospođama u pratnji gunjaca, okušajte se u

vijeća, kao svojevrsni teatar na kojemu su svi koji sjede podjed-nako udaljeni od središta. Gumno se moglo izgraditi također izvan naselja, pored rijeke, potoka ili uz veće površine žita koje nisu bile u blizini sela, ali to je ipak rjeđe a u tim slučajevima, pod je gotovo redovito bio od natu-čene zemlje, te nije bio ograđen. Nakon gaženja žita koje su osim domaćih životinja mogli obaviti i ljudi s posebnim dvodijelnim mlatom (povezanog užetom), otklanjaju se stabljike (vlati), a nakon toga se bacanjem klasja u zrak lopatom, od zrna žitarica odvaja pljeva otpuhana vjetrom tako da na podu gumna ostaje sve čišće zrnje.

enjo

ytra

dit

ion

L’aia è una superficie circolare che in passato veniva utilizzata per la trebbiatura. Solitamente si costruiva in un luogo situato all’interno del centro abitato e a volte anche fuori da esso, ma ciò che contava era che il luogo fosse ben aerato. L’aia si costruiva mettendo sul suo fondo delle pietre, mentre ai bordi si ergeva un muro sul quale ci si poteva sedere. Al centro dell’aia c’era una colonna di legno attorno alla quale giravano i cavalli o i buoi che calpestavano i cereali per separare i chicchi dalle spighe. A volte l’aia si costruiva accanto

alle case familiari, lungo le entrate nelle chiese di paese o al centro degli abitati: per questo motivo nei paesi le aie non erano solo usate per la trebbiatura ma erano anche i luoghi dove il consiglio del paese s’incontrava, creando una sorta di teatro nel quale tutti stavano seduti in cerchio. L’aia si costruiva anche fuo-ri dell’abitato, accanto a fiumi, ruscelli o a grosse piantagioni di grano che non si trovavano vicino ai paesi. Ciò però accadeva molto più raramente e in questi casi il pavimento dell’aia era di terra battuta e non era recintato. Dopo la trebbiatura, che oltre dagli animali veniva svolta dagli uomini che battevano le spighe

con il correggiato (legato da una corda), si procedeva alla rimozi-one degli steli, dopo di che con l’ausilio delle vanghe, le spighe si gettavano in aria e con l’aiuto del vento le parti superflue volavano via lasciando sul fondo dell’aia i chicchi sempre più puliti. Traktor Story Nova Vas (Jama Baredine)Povijesni traktori - Priča o kruhu, maslinovom ulju vinu - Postav o vršalicamaTrattori d’epoca - La storia del pane, dell’ olio d’oliva e del vino - Trebbiatrici

IX - X: 11:00 - 14:00

22 23

Page 13: Enjoy Istra

Sajam, putujućetrgovkinje i tržnica Tržnice u gradovima i povremeni

sajmovi u manjim mjestima bili

su ključno mjesto trgovanja u Istri

još od antičkih vremena. Gotovo

mitsko mjesto do 1950-ih godina

imale su žene, ponekad muškarci,

koje su svakodnevno pješačile i

svoje ili prikupljene proizvode

prodavale u grad i na putu do

njega. Žene s Ćićarije odlazile bi

u Trst prodavati mlijeko, sir, janjce,

vunu, jaja, skutu i drugo, pješačeći

po šest sati. Šavrinke (žene iz

današnjeg slovenskog dijela Istre)

obilazile su sela na Bujštini, pa i

ona južnija, prikupljale jaja koja

će prodati u Trstu, a zauzvrat

su donosile namirnice i stvari

iz grada. Na pulsku su tržnicu

često pješice, ali i na zaprežnim

kolima, kojima su upravljali njihovi

očevi i muževi, stizale žene iz

okolnih mjesta.

traditiontradition

Istra Inspirit: SpacioRovinj-Rovigno, 07.09.Polaskom iz Ekomuzeja batana u Rovinju počinje vaša ribarsko-te-žačka avantura tijekom koje ćete s ribarima oploviti rovinjski polu-otok, a nakon toga uz večeru piti vino s težacima u pravom vinskom podrumu. Partendo dall’Ecomuseo batana di Rovigno inizia la vostra avvantu-ra da pescatore durante la quale avrete l’opportunità di navigare con i pescatori attorno alla peniso-la rovignese. Seguirà una cena con vino e pesce in compagnia di pe-scatori e agricoltori in una cantina vera e propria.

Program Programma:19:30 Okupljanje ispred Kuće o batani i razgled Ekomuzeja batana Raduno davanti alla Casa della batana e visita dell’Ecomuseo batana19:50 Vožnja batanama oko rovinjskog poluotoka Giro con le batane attorno alla penisola rovignese20:30 Eno-gastronomski i glazbeni program u Spaciu Matika Programma eno-gastro- nomico e musicale allo Spacio MatikaInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

infomust

O prehrani u Istri:Sull’alimentazionein Istria:

Ki sit ki lačan Chi sgiónfo chi afamáPula-Pola, 05.07. - 15.10.Galerija Sveta srca Museale-espositivo Sacro Cuore Kuhinja none FumeCucina di nonnaFiamita Rovinj-Rovigno, 02.08. - 20.02.Zavičajni muzejMuseo civico

Kad si ga zapešta, se kuhala maneštraManeštra je najsvakodnev-nije istarsko jelo. Temeljni sastojak svake istarske maneštre je pešt: na dasci nožem isjeckana i zgnječena panceta (slani-na), česan (češnjak) i pre-šemul (peršin). U nekim krajevima Istre koristi se dišfrit (lagana zaprška), u nekima se maneštru zabili maslinovim uljem.

Non c’è minestrasenza pestoLa minestra è la vivanda istriana più comune. Alla base di ogni minestra istriana c’è il pesto: un battuto di pancetta, aglio e prezzemolo. In alcune zone d’Istria si usa il di-sfrutto, in altre la mine-stra si condisce con l’olio d’oliva.

Fiera, mercantesse ambulanti e il mercato I

mercati cittadini e le fiere nelle loca-

lità minori dell’Istria sono stati sin dai

tempi più remoti i luoghi deputati ad

esercitare il commercio. Fino agli anni

cinquanta del secolo scorso c’erano in

Istria delle figure femminili (e qualche

volta maschili) pressoché mitiche erano

donne che percorrevano ogni giorno

lunghi tragitti a piedi per vendere i

propri prodotti o quelli altrui in città o

strada facendo. Le donne di Cicceria

si recavano a Trieste a vendere latte,

formaggi, agnelli, lana, uova, ricotta ecc.,

camminando anche sei ore di seguito.

Le Sevrine (le donne dell’odierna Istria

slovena) giravano per i paesi del Buiese,

e anche in quelli più a sud, raccoglievano

uova, che poi vendevano a Trieste, e

in cambio portavano dalla città viveri

e oggetti commissionati. Al mercato di

Pola arrivavano spesso a piedi, o sui

carri guidati dai loro padri e mariti, le

donne delle località viciniori.

Kuhinja Industrijalizacija u

19. stoljeću i promjena uloge

žene u građanskom okruženju

dovode do prave revolucije u

opremanju prostora za kuha-

nje. Ognjišta i stare škancije

i pokoju komodu zamijenit

će različite vrste vetrina/vi-

trina i špaheri (štednjaci na

drva). Hladnjak na led, izumljen

1899. godine, brzo se počeo

koristiti u Puli, glavnoj luci

austrijske mornarice, u kojoj

su bile dostupne sve inovacije

neposredno nakon njihovog

puštanja na tržište. Masovno

korištenje hladnjaka na struju

u kućanstvima počet će sredi-

nom 60-ih godina prošlog sto-

ljeća, usporedo s korištenjem

štednjaka na struju i postupnim

uvođenjem tzv. visećih, odno-

sno američkih kuhinja. Način

opremanja kuhinje prati modu

pojedinog vremena. Kuhinjski

namještaj, posude za spre-

manje i konzumiranje hrane,

kućanski aparati... nose stilska

obilježja vremena u kojima su

proizvedeni i odlični su poka-

zatelji ukusa svoga vremena.

Cucina Nel 19˚sec. l’indu-

strializzazione e il cambiamen-

to di ruolo della donna in ambiti

cittadini comportarono una

vera rivoluzione nell’arreda-

mento attrezzatura del locale

adibito alla cucina. Focolari e

le vecchie scansie e qualche

comò vennero sostituiti da vari

tipi di vetrine e dagli sparhed

(cucine economiche a legna).

La ghiacciaia, inventata nel

1899, entrò molto presto in

uso a Pola, principale porto

militare della marina austriaca,

dove tutte le novità arrivavano

subito dopo essere state lan-

ciate sul mercato. I frigoriferi

alimentati a corrente elettrica

entrarono nelle case negli anni

sessanta del secolo passato

contemporaneamente alle cu-

cine elettriche e ai pensili sulle

pareti della cucina, le cosi dette

cucine all’americana. Anche

l’arredamento delle cucine

segue la moda. I mobili, gli

arnesi, le stoviglie, le posate,

gli elettrodomestici... palesano

i tratti distintivi del tempo in

cui sono stati prodotti e sono

degli ottimi rivelatori dei gusti

del proprio tempo.

24 25

Page 14: Enjoy Istra

gourmetgourmet

I ristoranti d’Italia 2012: Istra - Terra magica‘’Jedno srce, jedna zemlja za oboža-

vanje. Slogan je to kojim bi se mogla

privući pažnja i s vremenom povećati

zanimanje za otkrivanje zanimljivosti

istarskog poluotoka. Što zapravo želi

upoznati onaj tko krene na putovanje

u Istru? Zasigurno dio bogate povi-

jesti, geomorfološke karakteristike,

važna mjesta i punktove, ali glavna

će preokupacija svakoga putnika biti

gdje spavati i gdje dobro jesti. Odluka

o putovanju u određenu destinaci-

ju danas je povezana s bijegom od

svakodnevice, iz gradova i zatvorenih

ureda ususret prirodi, dodiru s njezi-

nom ljepotom te okusima i mirisima

koje zatim dugo nosimo u sebi kao

eliksir života. Sjećanja su to i emo-

cije koje dugo traju.’’ Ovim riječima

započinje opis istarske regije u 34.

izdanju talijanskog vodiča I risto-

ranti d’Italia. Ozbiljan, pošten i strog

vodič osmišljen je kao jednogodišnji

sastanak gastronoma koji putuju i

realno ocjenjuju restorane. Navodeći

Istru kao idealnu destinaciju, za nje-

nu gastronomiju vodič ističe da se

na posluženom tanjuru otkriva ino-

vacija temeljena na dugoj, bogatoj i

originalnoj tradiciji. U svemu dominira

istarski štih u svojoj izvrsnosti: ponos

na najbolje vino, najukusniji pršut, ne-

izostavan sir, ali i riba kojoj se danas

pridružuje još jedan autohtoni istarski

proizvod, meso istarskog boškarina

kojeg možete kušati u restoranima

koji imaju posebnu dozvolu za njego-

vo posluživanje. I to nije sve. Značajne

su plodne sezone tartufa i šparuga,

berba gljiva i puževa. Gostoprimstvo

vam u Istri iskazuju poslužujući doma-

ću rakiju s kolačima poput fritula, kro-

štula i suhih kolačića za umakanje u

bijelo vino. Trijumf je to okusa i sklada

življenja. Vodič vas poziva da upozna-

te istarsko gastronomsko bogatstvo

i njihove kulinarske ikone, posjetite

festivale posvećene vinu, pršutu ili

maslinovu ulju i istarskom tartufu.

Uputit će vas u odabrane restorane

i tipične konobe gdje možete kušati

sve navedeno, u njima ćete doživjeti

spoj tradicije i modernih inovacija, od

zaboravljenih okusa i mirisa prirode

do posljednjih trendova u spremanju

najfinijih delicija. Ne preostaje vam

ništa drugo nego krenuti u stvaranje

svog osobnog doživljaja pišući novo

poglavlje u povijesti istarske gastro-

nomije. “Un cuore, una terra da ama-

re. Potrebbe sembrare uno slogan co-

niato nel corso del tempo per attirare

l’attenzione, per aprire nuove strade

che portino a conoscere l’essenza di

una terra. Ma chi si mette in viaggio

verso questa destinazione, che cosa

vuole conoscere veramente? Un

po’di storia (che certo non manca),

caratteristiche geomorfologiche, indi-

cazioni essenziali su dove andare ma

la preoccupazione principale è dove

dormire e dove mangiare. Perché?

La partenza oggi è legata alla voglia

di evadere da ambienti sempre più

claustrofobici incontro ad un respiro

che venga dal contatto con la natu-

ra, con la bellezza, con il sapore ed

i profumi da riportare a casa come

un elixir che non si consumi in fretta.

Ricordi forti, sensazioni che rimango-

no. L’Istria è la destinazione ideale.”

Sono le parole con le quali la guida

I ristoranti d’Italia descrive l’Istria.

La 34a edizione della Guida è un ap-

puntamento che si ripete ogni anno,

una Guida - seria, onesta e rigorosa.

Nel piatto istriano si scopre il gusto

dell’innovazione ma innestata sui

criteri di una tradizione che viene

riproposta per la sua ricchezza ed

originalità. E su tutto domina il gusto

istriano per l’eccellenza: l’orgoglio per

il miglior vino, il prosciutto più sapo-

rito, il formaggio che non si scorda

e poi il mito del pesce al quale oggi

s’aggiunge anche un altro prodotto,

la carne del bue istriano da gustare

nei ristoranti che espongono uno

speciale permesso di commercializ-

zazione a tutela del prodotto. E se

non bastasse, va segnalata la felice

stagione del tartufo o degli asparagi.

La raccolta dei funghi o delle luma-

che. E nel rito dell’ospitalità, l’offerta

della grappa accompagnata dai dolci:

frittole, crostoli o i biscotti secchi da

intingere nel vino bianco. Un trionfo

di sapori e armonie da vivere. La Gui-

da vi invita di venire a conoscere il

ricco patrimonio gastronomico istria-

no e le sue icone culinarie, visitate

le sagre dedicate ai prodotti tipici;

al vino, al prosciutto oppure all’olio

d’oliva ed al tartufo istriano. Vi indica

i ristoranti scelti e le tipiche konobe

dove potrete gustare tutto ciò, e nelle

quali incontrerete la tradizione, ma

anche la modernità - dai dimenticati

sapori e odori della natura, dai modi

tradizionali di preparare i cibi, fino

alle raffinate delizie di tendenza. Vi

rimane solo di partire alla scoperta

del vostro personale capitolo della

storia gastronomica istriana.

enjo

ygo

urm

etinfomust

ISSN 1847-7690

www.istra.com

IstraGourmet

ENO-GASTRO VODIČ KROZ ISTRU 2012GUIDA ENOGASTRONOMICA DELL’ISTRIA 2012

iPhone app:

Android app:

Završje

26 27

Page 15: Enjoy Istra

gourmetgourmet

Istarski pršut: Tajne jedne delicijeU tradiciji istarskog kulinarstva pršut je vrhunac i mjerilo za sva-ko dobro, za sve grijehe nepca. Gdje se skriva tajna te slasti? U umijeću, pažnji, strpljivosti, ali i vremenskim uvjetima. Savršene kompjuterizirane sušionice još uvijek su daleko od bure i starih autohtonih kamenih konoba gdje pršut zri. Otkrit ćemo vam drevne tajne tog istarskog ponosa... Po-najprije, u seoskom domaćinstvu Istre tradicionalno se gojila samo jedna svinja (a ne kao drugdje na desetine, ovdje se nikad svinju nije vodilo u pašu), dosezala je nesvakidašnju veličinu i težinu. Morala je prehraniti obitelj cijelu godinu mesom, a posebice ma-stima. Vjerovali ili ne, toj svinji se redovito jedan obrok kuhao u vidu mješavine raznog povrća pomiješanog s mekinjama ili ku-kuruznim brašnom uz sve kućne pomije. Bundeva i repa sadila se isključivo za svinje, a u proljeće brale su se i razne trave. To je razlog i prve prepoznatljivost istarskog pršuta - on je enorm-no velik. I time posebno sočan. Posebni znalci oblikovali bi pršut, potom ga vrlo malo posolili, pusti-li da se malo ocijedi i nakon par dana stavljali u posebne drvene sanduke te na njih polagali ka-mene škrile provjerene težine (ni previše lake, ni preteške) kako bi meso postalo čvrsto i kompakt-no. Nakon tjedan dana, ovisno od vremenu, a poželjno je bilo burno, hladno i vedro vrijeme, vadili bi se pršuti iz sanduka. Dobro bi se namazali smjesom koja se sastojala od debele soli, papra, te sasušenih komadića li-

stova ružmarina i lovora. Poseb-no se pazilo na ravnomjernost tih sastojaka po cijeloj površini pršuta. Pršuti su se odnosili na tavan, otvarali prozori (i pored zimskog perioda) na sušenje, na buru. Bura, suha i hladna, tipična je za istarske zime i blagoslov je za pršute.

Il prosciutto istriano: I segreti di una preli-batezzaNella tradizione culinaria istriana il prosciutto è l’apice ed il metro per definire ogni prelibatezza, ogni peccato della gola. Dove sta il segreto di cotanta bontà? Ebbene, nell’abilità, nell’atten-zione ai dettagli, nella pazienza, ma anche nelle condizioni cli-matiche. Gli impeccabili centri di stagionatura computerizzati sono ahimè ancora lontani dalla bora e dalle antiche cantine in pietra dove il prosciutto viene lasciato a maturare. Ed è per questo che vi sveleremo i segreti del questo fiore all’occhiello. Innanzitutto, nelle famiglie contadine istriane, tradizionalmente si allevava solo un maiale (e non a decine, come altrove; da queste parti il maiale non si portava a pascolare), che raggiungeva dimensioni e peso fuori dal normale. Esso doveva sfamare la famiglia durante tutto l’anno, con la carne ed, in parti-colare, coi grassi. Lo crediate o no, al maiale veniva regolarmente preparato un paso fatto di verdu-re varie, mescolate alla crusca o

alla farina di granturco, ed altro che solitamente si trovava in casa. Le zucche e le barbabietole venivano piantate soltanto per i maiali, ed in primavera si racco-glievano varie erbe. Da ciò deriva il primo segno di riconoscimento del prosciutto istriano - esso è enormemente grande. E con ciò

particolarmente succulento e sa-porito. I particolarmente esperti modellavano il prosciutto, dopo-diché lo sfregavano di sale, lo lasciavano sgocciolare e dopo un paio di giorni lo riponevano in speciali casse di legno, e sot-to il peso di lastre di pietra del peso giusto (né troppo leggere, né troppo pesanti) affinché la car-ne diventasse soda e compatta. Passata una settimana (periodo che varia, anche in relazione alle condizioni climatiche; pre-feribilmente con tempo sereno, freddo, e con la bora), i prosciutti venivano estratti dal loro conte-nitore. A tal punto venivano co-sparsi per bene con un impasto di sale grosso, pepe, e pezzetti disseccati di foglie di rosmarino e di alloro. Di fondamentale impor-tanza era ottenere un’uniforme distribuzione dei vari ingredienti sull’intera superficie del prosciut-to. I prosciutti venivano portati in soffitta, con le finestre spalancate (a discapito del freddo), ad asciu-gare sulla bora. La bora, vento asciutto e freddo, è tipico degli inverni istriani ed è una vera be-nedizione per i prosciutti.

Praznik grožđa: Na Bakhovom dvoru Festa dell’uva: Alla Corte di BaccoBuje-Buie, 14. - 16.09.Kao kraj plodnih polja i vinogra-da, Buje imaju stogodišnju povijest svečanosti kojom zahvaljuju za plodo-ve zemlje. U svojim počecima, fešta je tek simbolično označavala početak berbe grožđa, dok je danas to velika i poznata proslava sa šarolikim pro-gramom - brojnim igrama, degustaci-jama, glazbom i plesom. Tih se dana u Bujama na stotinu načina afirmira lokalna poljoprivredna tradicija i zah-valjuje za rodnost zemlje. Okupljajući se u velikoj alegorijskoj povorci, sta-novnici i njihovi gosti prisjećaju se nedavnih radova u polju, berbe i pre-rade grožđa, ali i najavljuju jesenske aktivnosti u vinskim podrumima. Posebno je zanimljiv dio u kojem, slijedeći staru bujsku recepturu, prikazuju proizvodnju lokalnog vina mištele. To je i srce bujskog slavlja - u novije vrijeme se odvija na trgu sv. Servula u starom gradu koji za tu pri-godu zadobiva ime Bakhov dvor. Do njega se dolazi u povorci, grožđe se istovaruje u veliku bačvu te ga djevoj-ke gnječe nogama, baš kao u davnini.

Essendo un luogo pieno di cam-pi fertili e vigneti, Buje-Buie ha una storia centenaria dedicata alle feste celebrate in segno di gratitudine per i frutti della terra. All’inizio la festa sim-boleggiava l’inizio della vendemmia, mentre oggi è cresciuta in un evento

importante e rinomato, caratterizzato da un ricco programma - numerosi giochi, degustazioni, musica e ballo. Questi giorni a Buie la tradizione agri-cola si afferma in tanti modi e si di-mostra la riconoscenza per la fertilità della terra. Gli abitanti della città e i loro ospiti, radunandosi in un gros-so corteo allegorico, rammentano i recenti lavori svolti sui campi, la ven-demmia e la trasformazione dell’uva, ma anticipano anche le attività autun-nali nelle cantine vinicole. Particolar-mente interessante è la parte in cui, seguendo un’antica ricetta buiese, viene rappresentata la produzione del vino locale denominato Miste-la. Questo momento rappresenta il cuore della festa buiese che in tempi più recenti si svolge nella Piazza di S. Servolo nella città vecchia che per l’occasione viene rinominata La cor-te di Bacco. La piazza si raggiunge col corteo, l’uva viene versata in una grande botte dopo di che le ragaz-ze la schiacciano con i piedi, proprio come ai tempi antichi.

infomustGourmet tura sjevero-zapadnom Istrom Giro gastronomico per l’Istria nordoccidentaleUmag - Novigrad - Buje - Brtonigla Umago - Citta-nova - Buie - Verteneglio

19.10. - 31.11.Dani švojaGiornate della sogliolaŠvoj ili list je među gurma-nima poznat po iznimno kvalitetnom i ukusnom mesu, a majstori kuhi-nje drže ga za jednu od najboljih ribljih namirnica uopće.Fra i buongustai la sfoglia è nota per la sua carne eccellente e gustosa. I migliori chef l’annovera-no fra le migliori pietanze ittiche in generale.

01.12. - 06.01.Dani jadranskih lignjaGiornate del calamaro dell’AdriaticoSvi restorani sudionici projekta ‘Dani jadranskih lignja’ ponudit će vam svoje maštovite menije s najmanje četiri slijeda na bazi lignja s kojima će sljubiti vina i maslinova ulja sjeverozapadne IstreTutti i ristoranti che partecipano all’iniziati-va offriranno un menù speciale con almeno quattro pietanze a base di calamari che saranno abbinate ai migliori vini e oli d’oliva dell’Istria nord-occidentale

01.02. - 23.03.Dani školjkiGiornate dei molluschiPripremaju se sirove, ku-hane, na žaru ili se od njih pripravljaju ukusni umaci, buzare i poslužuju s rižom ili tjesteninom. Si consumano cotti, crudi, alla brace oppure utilizza-ti come ingrediente prin-cipale di gustosi sughi e buzare, accompagnati da pasta o riso.

28 29

Page 16: Enjoy Istra

gourmetgourmet

• Relazione sul tartufo come usarlo in cucina • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Chi batterà lo cheff. Sfida tra uno cheff professionale ed uno amatoriale con ricchi premi • Ricerca dimostrattiva del tartufo • Asta del tartufo

20. - 21.10. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Istarske delicije na tanjuru, promocija i promotivna prodaja • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Radionica: pravilno tretiranje i spremanje tartufa • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Specialità istriane,

03. - 04.11. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Nagrađivanje sudionika sajma • Svečano zatvaranje sajma • Mostra del tartufo bianco • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Premiazione dei partecipanti espositori della fiera • Chisura solenne

03. - 04.11. BuzetVikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvodaWeekend del tartufo, esposizio-ne e fiera del tartufo e dei pro-dotti caserecci autoctoni

Dani tartufa u Istri Giornate del tartufo in Istria08.09. BuzetSubotina, pučka fešta uz divov-sku fritadu s tartufima (2012 jaja i 10 kg tartufa)Subotina, festa popolare in con-comitanza della frittata gigante-sca con tartufi (2012 uova e 10 kg di tartufo)

29.09. Motovun3. TeTa Festival terana i tartufa Festival del terrano e del tartufo

30.09. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Svečano otvarenje • Izložba bijelog tartufa, promotivna prodaja i degustacija proizvoda od tartufa • Izložba i degustacija nagrađivanih istarskih vina • Prezentacija spremanja tartufa, cooking show • Apertura solenne • Mostra del tartufo bianco, degustazione e vendita promozionale di prodotti al tartufo

• Rassegna e degustazione dei vini istriani premiati • Il tartufo in cucina, cooking show

05. - 07.10. LivadeXIX. Tuberfest (11:00 - 19:00) Sajam bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco Izložba tartufa Rassegna del tartufo Show cooking s poznatim osobama Celebrity show cooking Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura

06. - 07.10. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Istarske delicije na tanjuru, promocija i promotivna prodaja • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Specialità istriane, degustazione e vendita promozionale

• Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo

07.10. SovinjakBela nedeja, pučka fešta s ponu-dom tartufa i domaćih proizvodaDomenica bianca, festa popola-re con offerta di tartufi e prodotti caserecci

13. - 14.10. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Predavanje o tartufu kao bisera u kulinarstvu • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Pobijedite vrhunskog kuhara i osvojite vrijednu nagradu, kuharski dvoboj profesional- nog i kuhara iz publike • Pokazno traženje tartufa • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco

degustazione e vendita promozionale • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Relazione su come trattare e prepare il tartufo • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo

27. - 28.10. LivadeDani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Odabir najvećeg i najljepšeg bijelog tartufa • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Radionica: pravilno degustiranje i odabir odgovarajućeg vina • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Presentazione del tartufo più grande e bello della fiera • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Relazione sul come scegliere e degustare il vino • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo

30 31

Page 17: Enjoy Istra

maggiore preparazione fisica che potranno scegliere due percorsi, più breve o più lunga. Il primo, Istria Granfondo Small è lungo 85 chilometri, mentre il secondo, Istria Granfondo Classic, si distende su ben 155 chilometri. È interessante far notare che la maggior parte dei percorsi Istra Granfondo Classic si guiderà attraverso i percorsi che nel 2004 hanno accolto la 14° tappa del famoso Giro d’Italia. Attraverserà anche le parti centrali della penisola istriana, attraverso le città di Buzet (Pinguente), Cerovlje e Pazin (Pisino), per poi tornare a occidente fino a Parenzo e di nuovo nell’Istria nord-occidentale. Info: Istra DMC, Umag +385 (0)52 719250

Morski izleti s božicom Sentonom Escursioni marine con la dea Sentona RabacKrenite s rabačke rive putem mističnih uvala i saznajte priču o zaštitnici putnika, o čijoj ljepoti govori samo more, te ljubav-nim običajima ovoga kraja. Na brodu će vas dočekati djevojka odjevena u originalnu Sentoninu haljinu, ponuditi vas raviolima i krafima te ogrnuti mirisima lovora i lavande. Uz noćni razgled podmorja Kvarnerskog zaljeva kroz brodsko staklo (glass boat), na kraju izleta očekuje vas iznenađenje i vatromet. Nakon ne-zaboravne večeri doživite i dnevni izlet s božicom Sentonom na kojem možete kušati domaće istarske specijalitete: skutu, med, maslinovo ulje i domaću rakiju od smokve te uživati u pogledu na razigrane delfine.Partirete dalla riva di Rabac verso le baie mistiche e conoscerete la storia sulla protettrice dei viaggiatori, della cui bellezza parla il mare stesso, come pure le usanze amorose del luogo. A darvi il benvenuto a bor-do sarà una ragazza nell’abito originale di Sentona, che vi offrirà ravioli e krafi (ravioli tipici di Labin) e vi farà inebriare con il profumo di alloro e la-vanda. Oltre alla visita notturna del fondale marino del Golfo del Quarnero attraverso il vetro della nave (glass boat), alla fine dell’escursione vi attende una sorpresa e fuochi di artificio. Dopo la memorabile serata concedetevi pure la gita giornaliera con la dea Sentona, durante la quale potete assaggiare specialità istriane fatte in casa, cioè ricotta, olio di oliva e grappa di fichi casereccia, e ammirare i delfini mentre giocano.Dnevni i noćni izleti/Escursioni giornaliere e notturneInfo: Invicta, Rabac, Riva IX: 08-23 +385 (0)52 880240,

Istria GranfondoUmag-Umago/Novigrad-Cittanova 06. - 07.10.Istria Granfondo, veliki jesenski maraton sa startom i ciljem u obalnim istarskim gradovima Umagu i Novigradu, nudi priliku za veseo vikend sporta i rekreacije. Granfondo je u novije vrijeme vrlo popularan oblik cestovnog biciklističkog događa-nja. Podrazumijeva spontanu vožnju velikog broja sudionika, od natjecatelja u punoj formi do obitelji i ležernih rekreativaca. Dvije subotnje vožnje, sa startom i ciljem u Novigradu, planirane su po mjeri obitelji s djecom. Prva od njih je Istria Granfondo Kids, zatvorena kružna vožnja na parkiralištu kod gradske dvorane, namijenjena mališanima do 10. godine. Druga će pod nazivom Istria Granfondo Family okupiti obitelji i djecu iznad 10. godine, protežući se Novigradom i okolicom na oko 25 kilometara. Maraton će kulminirati u nedjelju u Umagu, repertoarom za odvažnije i tjelesno spre-mnije, koji će toga dana moći birati hoće li voziti kraćom ili duljom dionicom. Prva, Istria Granfondo Small, duga je 85 kilometara, dok se Istria Granfondo Classic proteže na čak 155 kilometara. Zanimljivo je istaknuti da će se veći dio rute Istra Granfondo Classic voziti putevima kojima je 2004. prošla 14. etapa čuvene utrke Giro d’Italia. Ona prolazi i središnjim dijelom istarskog poluotoka, kroz Buzet, Cerovlje i Pazin, vraća se na zapad do Poreča te natrag u sjeverozapadnu Istru. Istria Granfondo, una grande maratona autunnale con partenza e arrivo nelle cittadine litorali istriane Umago e Cittanova, offre la possibilità di vivere un weekend allegro all’insegna dello sport e della ricreazione. Negli ultimi anni Granfondo è una forma molto popolare di eventi ciclistici su strada. Sottin-tende la guida spontanea di un grande numero di partecipanti, dagli agonisti in piena forma, fino alle famiglie e coloro che amano la ricreazione leggera. Due tour di sabato, con partenza e arrivo a Citta-nova, sono pensate per le famiglie con bambini. La prima è Istria Granfondo Kids, un tour a circuito chiuso sul parcheggio vicino alla palestra comunale, pensata per i bambini fino ai 10 anni. La seconda, denominata Istria Granfondo Family, riunirà le fa-miglie e i bambini sopra i 10 anni, attraversando Cittanova e i dintorni fino a circa 25 km. La maratona raggiungerà il suo apice domenica a Umago, con un repertorio pensato per i più intrepidi con una

familyfamily

enjo

yfam

ilyinfomust Hokejaški spektakl u Areni Spettacolo di hockey nell’Arena Pula-Pola, 14./16.09.

Pulski amfiteatar bit će sredinom rujna poprište spektakularnog događaja: najljepša pozornica na otvorenom ugostit će manifestaciju Arena Ice Fever: Pula MMXII, dvije hokejaške utakmice zagrebačkog Medveščaka. Slovenska Telemach Olimpija i austrijski UPC Vienna Capitals bit će 14. i 16. rujna gosti Medvjeda u povijesnim hokejaškim susretima koji će se po prvi put odigrati u jednom amfiteatru. Dvije tisuće godina nakon što su je sagradili, Rimljani bi bili ponosni - gladijatori modernog doba i leda borit će se u pulskoj Areni. A settembre l’Anfiteatro di Pola diventerà campo di battaglia di un’avvenimento sportivo spetta-colare: il più bel palcoscenico sotto le stelle ospiterà l’Arena Ice Fever: Pula MMXII, ossia due gare di hockey sul ghiaccio della mitica squadra zagabrese Medveščak. Il 14 e 16 settembre i giocatori sloveni della squadra Telemach Olimpija e gli austriaci UPC Vienna Capitals saranno ospiti dei Orsi (soprannome dei giocatori del Medveščak) in queste due partite leggendarie, organizzate per la prima volta in un anfiteatro. Duemila anni dopo la costruzione dell’Anfiteatro, gli antichi Romani sarebbero orgoglio-si - i gladiatori del giorno d’oggi, dominatori del ghiaccio lotteranno nell’Arena di Pola.

32 33

Page 18: Enjoy Istra

family

Poučna staza Zelenikovac Nacionalni park BrijuniPoluotok Zelenikovac nudi pravu riznicu geološko-paleontoloških zanimljivosti iz razdoblja donje krede koje čine zanimljivu poučnu stazu. Osim otisaka stopala dinosaura tu su još slojevi fosiliziranih kućica puža nerinea, više valnih brazda raznih veličina, koštana breča. Fosilizirane kućice puža nerinea su visoko tornjaste kućice puževa, visine najčešće od 3 do 4 cm i promjera 10 - 13 mm. Dijelom su potpuno sačuvane, a dijelom vidljive u presjecima. Pripadaju geološkom razdoblju donje krede - albu, a nastale su prije otprilike 100 milijuna godina. Tijekom obilaska posjetitelji imaju priliku upoznati se s karakterističnim šumskim sastojinama koje se javljaju na Brijunima, vidjeti stope dinosaura i svjedočiti ostacima geološke prošlosti ovog podneblja, naučiti nešto o priobalnim pticama Brijuna te saznati što su to japlenice i zašto je Zelenikovac bio pod vojskom u Titovo vrijeme. Sve u svemu, jedan kilometar zanimljivosti...

Sentiero didattico Zelenikovac Parco nazionale BrioniLa penisola di Zelenikovac nasconde un vero e proprio tesoro di elementi geologico-paleontologici risalenti all’era del primo Cretaceo, che vengono a costituire un interessantissimo percorso istruttivo. Accanto alle impronte di dinosauri, qui possiamo notare i gusci fossilizzati della chiocciola nerita, alcuni solchi di grandezza varia, risultato del lavorio delle onde e breccia ossea. Gusci fossilizzati di nerita sono gusci di chiocciola a forma di torre, lunghi prevalentemente 3, 4 cm e larghi 10, 13 mm. Alcuni sono interi, mentre di altri abbiamo solo la sezione. Appartengono all’era geologica del basso Cretaceo ovvero all’albiano. Risalgono a circa cento milioni di anni fa. Durante il giro noterete i tipici elementi costitutivi dei boschi delle Brioni; le impronte di dinosauro e le testimonianze del passato geologico di questi luoghi. Imparerete anche qualcosa sugli uccelli che abitano le coste delle isole e che cosa siano le calcare, o ancora perché Zelenikovac era occupato dall’esercito durante l’era di Tito. Il tutto in un chilometro di curiosità.

family

Bijeg iz kaštela Bio je 26. lipnja 1867. godine kada su, zatvoreni u tornju pazinske tvrđave, urotnici Mathias Sandorf, Stjepan Bathory i Ladislav Zathmar, nakon što ih je austrijski prijeki sud osudio na smrt, čekali trenutak izvršenja presude. Premda su se već pomirili sa sudbinom, pod akustičnim svodo-vima velebnog pazinskog Kaštela, do Sandorfa su doprli zvuci ljudskog razgovora. Iz razabranih riječi zatvorenici su shvatili da su izdani! Rađa se želja za bijegom, za osvetom! Razvaljuju rešetku koja ih je dijelila od vanjskog svijeta, primaju se za gromobran koji se kraj prozora spuštao u dubinu i započinju silazak niz kamene zidine. Vani bjesni oluja, munje povremeno osvjetljavaju duboki kanjon Pazinske jame. Sandorf i Bathory uspijevaju se spustiti niz gromobran, no Zathmara, u pokušaju da im se pridruži, zaustavljaju stražari... Ovako je Jules Verne opisao zbivanja u Pazinskom kaštelu i Pazinskoj jami u romanu Mathias Sandorf objavljenom 1885. godine!

Fuga dal castello Era il 26 giugno 1867 quando, rin-chiusi nella torre del Castello di Pisino, i cospiratori Mathias Sandorf, Stjepan Bathory e Ladislav Zathmar, dopo essere stati condannati a morte dalla corte marziale austriaca, aspettavano l’esecuzione della sentenza. Anche se già rassegnati al destino, grazie ai suoni acustici delle soffitta del Castello, Sandorf riesce a sentire i suoni di una conversazione. Da quello che sente, scopre che sono stati traditi! Nasce cosi il desiderio di fuga e di vendetta! Rompono la sbarra che li separa dal mondo esterno, si reggono per il parafulmine che vicino alla finestra scendeva nelle profondità e iniziano a calarsi lungo le mura di pietra. Al di fuori c’è una forte tempesta e i fulmini ogni tanto illuminano gli abissi della Foiba di Pisino. Sandorf e Bathory riescono a scendere lungo il parafulmine, mentre Zathmara viene preso dale guardie... Così Jules Verne descrisse gli avvenimenti accaduti nel Castello e nella Foiba di Pisino nel suo romanzo Mathias Sandorf, pubblicato nel 1885!

infomust

Špilje Grotte

BrtoniglaMramornica

+385 (0)99 2502958kn 50/25 Kn

IX: 10 - 17, X - XII:

Poreč - Nova Vas Baredine & Tractor Story

+385 (0)52 421333kn 60/35 Kn

IX: 10 - 17 X: 10 - 16 XI - XII:

Žminj Feštinsko kraljevstvo

+385 (0)91 7212854kn 40/25 Kn

IX: 10 - 18, X: 6 7 10 - 18, HOL

Istra Inspirit: Jules VerneBijeg iz kaštelaFuga dal castelloPazin-Pisino, 22.09.Pazinski kaštel Castello di Pisino

Program Programma: 20:00 Ulazak u svijet Julesa Vernea i austrougarsko vrijeme Entrata nel mondo di Jules Verne e il periodo austroungarico Šetnja i razgled Kaštela u pratnji Jules Verneovih stražara Passeggiata e visita al Castello in compagnia delle guardie di Jules Verne Razgled sobe Julesa Vernea Visita alla stanza di Jules Verne Razgled tamnice Mathiasa Sandorfa Visita alla cella di Mathias Sandorf20:55 Prikaz bijega iz kaštela Mathiasa Sandorfa i dvoje urotnika Rappresentazione della fuga dal Castello di Mathias Sandorf e di due cospiratori21:30 Večera u kaštelu koju sprema Jules Verne Cena nel Castello che viene preparata da Jules Verne

Trajanje/Durata: 2-3 sata/2-3 oreCijena/Prezzo: 200 kn (27 €) po osobi, djeca do 7 godina gratisa persona, per i bambini fino ai 7 anni gratisInfo & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088

34 35

Page 19: Enjoy Istra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJACALENDAR OF EVENTSVERANSTALTUNGSKALENDERCALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.09. - 31.12.2012]

... - 31.12. Pula, Galerija INK (Gallery), 10-13, 17-20Antun Motika Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 31.10. Nova Vas (Poreč), Galerija Konobon (Gallery)Renco Kosinožić: Dijagonale Izložba fotografijaPhoto exhibitionFoto-AusstellungMostra fotografica... - 01.10. Pula, Galerija Milotić, 10-13 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 23.09. Funtana, Galerija Zgor murve (Gallery), 18.00 - 22:00 Naiva u Istri Naive Art in Istria Die naive Art in Istrien L’arte naif in Istria izložba slika i skulpturaExhibition of paintings and sculpturesAusstellung der Bilder und SkulpturenMostra di pittura e scultura... - 16.09. Labin, Dubrova DubrovaMediteranski kiparski simpozij Mediterranean sculptors’ symposium Mediterrans Symposium für Bildhauerei Simposio mediterraneo di scultura ... - 15.09. Poreč, Peškera Klesarske priče: Riječ u kamenuStone masonry: Word in the stoneHauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein

... - 09.09. Rovinj, Zavičajni muzej Srednjovjekovne sprave za mučenje Medieval Torture Instruments Mittelalterliche Folterwerkzeuge Strumenti medievali di tortura Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 08.09. Vodnjan, Galerija El Magazein, (Gallery) 21:00 2. Street Art Festival ... - 07.09. Vrsar, Kamenolom Montra-ker (Quarry/ Steinbruch/Cava)Montraker Međunarodna studentska kiparska školainternational students’ sculpture schoolInternationale Studenten-Bildhauers-chuleSscuola internazionale studentesca di scultura... - 06.09. Poreč, Zavičajni muzej, 10-12, 17-22 & Su/Sa&Ne/Su/So/Do 17-22Izlog baštineHeritage displayVetrina del patrimonioArma Parentina Izbor oružja od 16. do 19. stoljećaSelection of arms from the 16th until the 19th centurySelezione di armi dal XVI al XIX secolo... - 05.09. Grožnjan Jeunesses Musicales Croatia WorkshopZagrebački glumački studioZagreb acting studioZagreb SchauspielstudioZagabria Acting Studio... - 02.09. Poreč, Palača Sinčić, 17-22 Luigi MasinIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra

Internationaler Marathonlauf Maratona internazionale 01.09. Crveni vrh (Savudrija), Golf igralište Adriatic Prosecco Golf Cup 01.09. Pula, Portarata, 10-13 Pula pleše - Pula is dancing Prezentacija plesnih udrugaPresentation of dance associationsPräsentation der TanzvereinePresentazione delle associazioni di danza01.09. Pula, Cvajner, 21:30 Timna Brauer & Elias Meiri Band (A) Koncert izraelske etno glazbeIsraeli folk music concertIsraelische Volksmusik-KonzertConcerto di musica popolare ebraica01.09. Čepić (Kršan)Mola Svetica Vjerska proslavaReligious festivityKirchenfestFestività religiosa02.09. Fažana, Riva, 19.00 Rapsodija u plavom Rhapsody in Blue Rhapsody in Blue Rapsodia in blu Event posvećen plavetnilu moraEvent dedicated to the azure seaEine dem Blau des Meeres gewidmete VeranstaltungManifestazione dedicata all’azzurro del mare02.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato

02.09. Rovinj, Trg sv. Benedikta, 20:00 Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji Documentary films about Rovinj and its traditions Dokumentarfilmvorführung über Rovinj und Rovinjer Tradition Proiezioni di film documentari su Rovi-gno e sulla tradizione rovignese 02.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:30 9. koncert u čast Sv. Eufemije 9th concert in honor of St. Eufemia 9. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia IX concerto in onore di Santa Eufemia Koncert popularne duhovne glazbePopular sacral music concertKonzert der populären christlichen MusikConcerto di musica popolaree spirituale02.09. Sutivanac (Barban)Sutivanjica Pučka fešta / Folk festivalVolksfest / Festa popolare03. - 04.09. Rabac, Riva Domaće je najbolje Homemade is the best Markttag für heimische ProdukteProdotti locali sono i migliori03.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Party Band03.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair03.09. Medulin, Riva, 20:00 Istra Gourmet

Storie di scalpellatura in pietra:Intagliate nella pietra una parola... - 15.09. Pula, Trg Sv. Tome Tradicija iz naših rukuTradizione dalle nostre maniMesse von HandarbeitenLa tradizione manifatturiera... - 15.09. Barbariga, 18:30-20:00 Natura Veris Radionice o samoniklom biljuWild plants workshops... - 15.09. Labin, KUC Lamparna, Stari grad (Old town)Transart - Art festival... - 11.09. Labin, Gradska galerija Labin (Gallery)Tea Bičić: Light Night Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 10.09. Pula, MSUI MuseumIstra - Izložba fotografijaPhoto exhibitionPhoto AusstellungMostra fotografica... - 10.09. Pula, MSUI MuseumOskar Herman Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 09.09. Novigrad, Galerija Rigo Goran PetercolIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra... - 09.09. Poreč, Istarska sabornica (Istrian Parliament) 10-12, 19-22 52. Annale Skupna izložba suvremene likovne umjetnostiGroup exhibit of contemporary fine artGruppenausstellung der bildenden Künste der ModerneMostra colletiva di pittura contemporanea

28.08. - 02.09. Pula, Monumenti 18. Croatia Bikers’ Week 30.08. - 01.09. Vodnjan 2B Urban 2012 Plesne radionice/Dance workshopsDance workshops/Workshop di ballo30.08. - 03.09. Štinjan (Pula), Fort Punto CristoOutlook Festival Croatia 2012 Bass music & soundsystem culture festival31.08. - 02.09. Tar Turistička fešta Tourist Festival Touristenfest Festa turistica Concerts: Hladno pivo, Le Monde Band, Sergio Pavat, Alfa Time & Kim Versin31.08. - 02.09. Umag Prvenstvo Hrvatske Championship of Croatia Kroatische Meisterschaft Campionato croato Regata klase optimist do 12 godRegatta class Optimist up to 12 yearsRegatta der Klasse Optimist bis 12 Jahre/Regata categoria Optimist (fino ai 12 anni d’età)01. - 02.09. Poreč, Plaža hotela Pical (Beach)Porečki delfin / Poreč Dolphin Porečer Delphin/Delfino parentino 13. plivački maraton13th swimming marathon13. Schwimm-Maraton13° maratona di nuoto01.09. Tar Međunarodna maraton utrka International marathon race

02.09. Poreč, Trg slobode Večer istarskog folklora Evening of Istrian FolcloreIstrische Folklore-AbendSerata del folklore istriano02.09. Učka, Park prirode Učka Učkarski sajam Učka’s Fair Učka MesseFiera del Monte Maggiore 02.09. Rabac, Riva, 20.30 Ca su kuhale naše noni Ca su kuhale naše noniOur Grandmothers’ CookingWas haben unsere Großmüttergekocht02.09. Grožnjan 3. XCO: Izgubljena Ovca Biciklistička utrkaBike raceFahrradmarathonCorsa ciclistica02.09. Svetvinčenat Mrkat istrijanskega dela Sajam starih zanata i izložba istarskih suveniraExhibition of the old Istrian crafts and souvenirsAusstellung alter istrischer Handwerkskunst und SouvenirsDimostrazione dei mestieri antichi e souvenir istriani02.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovigneseOn Line Duo

03. - 08.09. PazinPEUB 2012Europsko prvenstvo u boćanju European championship in bowlingEuropameisterschaft im BowlingCampionato europeo di bowling 04.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 21.00 Koncert u crkvi Concert in Church Konzert in der Kirche Concerto in chiesa 04.09. Rovinj, Riva - Spacio Matika, 19:30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciju uz zabavni program Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio with entertainment Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale nello spacio 04.09. Rovinj, Zavičajni muzej Marijan Molnar Izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra04.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Mislav Režić (HR)04.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair04.09. Premantura, Placa, 20:00 Istra Gourmet

Page 20: Enjoy Istra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

05.09. Vrsar, Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 More i gitare/Sea and Guitars Meer und GitarreMare e le Chitarre Adamas String Quartet (A)05.09. Fažana Riva, 20,00 Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller AbendSerate tradizionali Hand Made Fair & Istra Gourmet05.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky05. - 06.09. Labin Domaće je najbolje Homemade is the best Markttag für heimische ProdukteProdotti locali sono i migliori06.09. Savudrija, Svjetionik 20:30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Faro dell’amore06.09. Brtonigla U bojama tradicije: berba grožđaIn the colors of tradition: grape harvestIn der Farben der Tradition: TraubensammlungNei colori della tradizione: vendemmia06.09. Rovinj, Rovinjska obala do Spacio Matika , 19:30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program Lighted batana boat parade and a

07.09. Premantura, Placa 20:00 Istrian Hand Made Fair07.09. Pula, Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo 07.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 So we played in the 90’s: DJ Alex 07.09. Buzet, 18.00 Petkotina Festival alternativne glazbeAlternative music festival Festival alternativer Musik Festival di musica alternativa 07. - 09.09. Poreč Giostra Povijesni festivalHistorical festivalHistorische FestivalFestival storico08.09. Umag - BujštinaMeđunarodni odltimer reliInternational oldtimer rally Internationale Oldtimerrally Rally internazionale per auto d’epoca 08. - 15.09. Tjedan istarskih muzeja Istrian Museums Week Woche der Museen Istriens La settimana dei musei istriani 08.09. Fažana, Skate park Vladimir Skate Film Festival Filmski program posvećen dugome-tražnim filmovima skate tematike Film program dedicated to feature-length films and videos with the ska-teboarding theme Filmprogramm mit Filmen und Videos mit Skate-ThemenProgramma filmico dedicato ai film a lungometraggio e ai video ispirati alla tematica dello skateboard

09.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky09.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 09.09. OprtaljAntiquesSajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’antiquariato 10.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair10.09. Medulin, Riva, 20:00 Istra Gourmet 10. - 23.09. Umag-Novigrad Svjetsko tenisko prvenstvo za super-seniore Super-Seniors World Tennis Championship Tennis Weltmeisterschaft für Super-Senioren Campionato mondiale di tennis per i super senior 11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 21.00 Soprano & piano: Estera Pilj Koncert u crkvi Concert in Church Konzert in der Kirche Concerto in chiesa 11.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair

12.09. Pula, Kaštel 19:30 Istra Inspirit: Mitska bića Istre Mythical creatures of Istria Mythologische Geschöpfe Istriens Miti e leggende dell’Istria 13. - 15.09. UmagMeđunarodna utakmica pasa CAC- CACIT International bird dogs race Internationaler Wettbewerb der Jagdhunde Concorso Internazionale percani da caccia 13. - 15.09. Novigrad Atrij Zajednice Talijana 8. Foto Ex Tempore Međunarodna fotografska manifestacijaInternational photo eventInternationale fotografische VeranstaltungRassegna internazionale di fotografia13.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Summer terrace), 21:00 Appuntamenti Rovignesi:KUD Marco Garbin 13.09. BarbarigaIstra Gourmet 13.09. Medulin Riva, 20:00 Istrian Hand Made Fair13.09. Labin Istra Inspirit: Rudarska republika The Miner’s Republic Bergwerks-Republik Repubblica delle miniere 14.09. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori

dinner at the Spacio Matika with entertainment Umzug der batana-Boote mit Fischer-lampen, inkl. Abendessen und Unter-haltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale nello spacio 06.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival d´estate Rovigno Adams String Quartet (A)06.09. BarbarigaIstra Gourmet 06.09. Medulin, Riva, 20:00 Istrian Hand Made Fair06. - 09.09. Štinjan (Pula), Fort Punta Christo Dimension Festival 07.09. Poreč, Viale, 07-24Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 07.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the EuphrasianaKonzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Adams Quartet (A)07.09. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 07.09. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:30 Istra Inspirit: Spacio

08.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Summer terrace), 19:00 Serata in famiglia - Tradicionalno okupljanje rovinjskih iseljenika Traditional gathering of Rovinj’s emigrantsTraditionelle Versammlung der Rovinjer Auswanderer Incontro tradizionale degli esuli rovignesi08.09. Buzet8. Subotina Bike08.09. Buzet, Trg Fontana Subotina uz divovsku fritadu s tartufima Subotina with giant truffles omelette Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln Subotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi08. - 16.09. Rovinj, Photo Art Gallery Batana Rovinj Workshop 2011Izložba fotografija / Photo exhibition Foto-Ausstellung / Mostra fotografica08.09. Rabac, Riva, 20:30 Gradski orkestar Labin Labin Town Orchestra Labin Stadtorchester Banda cittadina & Trio Boom 08.09. Rakalj (Marčana)Svetica: Lidija Percan, Anelidi (HR)Pučka fešta / Folk festivalVolksfest / Festa popolare09.09. Buzet Stari grad, 12.00 - 24.00 Subotina, pučka fešta po starinski Subotina in an old fashioned way Sonnabend der alten Bräuche Subotina, sagra popolare all’antica

11.09. Premantura, Placa, 20:00 Istra Gourmet 11. - 23.09. Pula, MSUI MuseumTu smo 3 - We are here 3Međunarodna manifestacija vizualnih umjetnosti International visual arts event Internationale Veranstalltung visueller Künste Manifestazione internazionale delle arti visive11.09. Medulin, Vižula, 18:30 Istra Inspirit: Crispo 12. - 16.09. Rovinj EurotreffMeđunarodni turnir rekreativaca u tenisu, nogometu i odbojci na pijeskuInternational tournament of amateurs competing in tennis, soccer and beach volleyballInternationales Turnier der Amateure mit Tennis-, Fussball- und Beach-VolleyballwettbewerbenTorneo internazionale per sportivi e ricreativi che competono nel tennis, calcio e pallavolo sulla sabbia12.09. Fažana, Riva, 20,00 Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali Hand Made Fair & Istra Gourmet12.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky

14. - 16.09. Buje Praznik grožđa / Grape holidayTraubenfeiertag / Festa dell’uva14.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 14.09. Rovinj MMC, 21:00 Appuntamenti Rovignesi: Mini Cantanti, Midi Cantanti, Biba e Vlado Benussi, Tullio Svettina14.09. Pula, Arena, 21:00 Arena Ice Fever Pula MMXII KHL Medveščak Zagreb : HDD Tilia Olimpija Ljubljana (SLO)Hokej na ledu / Ice HockeyEishockey / Hockey su ghiaccio14.09. Premantura, Placa, 20:00 Istrian Hand Made Fair14.09. Pula, Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo 14. - 16.09. Barban 4. BOS - Obrtnički sajam Handicrafts fair GewerbemesseFiera dell’artigianato 15.09. Umag Odbojkaški turnir Dani turizma Volleyball tournament Days of Tourism Volleyball-turnier Tage des Tourismus Torneo di pallavolo Le giornate del turismo15.09. Novigrad Park (Mlinska ulica)Gnam Gnam Fest: More na tanjuruSea on a plate Meer auf dem TischMare nel piatto

Page 21: Enjoy Istra

15.09. Rovinj Crkva sv. Franje, 20:30 12. smotra zborovaChoir review ChorbeiträgeRasegna dei cori 15.09. Barban 7. FESS Fešta smokve i smokvenjaka Feast of fig and fig cakeFest der Feigen und der Feigenbäume Festa del fico e del dolce di fichi secch15. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte (Town centre)Tradicionalne gradsko slavlje u čast zaštitnice grada sv. EufemijeTraditional celebration in honour of Rovinj protector St. EuphemiaUnterhaltungsprogramme zum Tag der Hl. Eufemia, Schutzpatronin der StadtManifestazioni per celebrare la giorna-ta della città, S. Eufemia15. - 16.09. Buzet Međunarodna brdska auto-utrka International Mountain Car Race Internationales Bergen-Autorennen Gara automobilistica 15. - 16.09. Gračišće MTB Downhill Gračišće 16.09. Buje Eco Bike Marathon 16.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 16.09. Pula, Arena, 20:30 Arena Ice Fever Pula MMXII KHL Medveščak Zagreb : EC UPC Vienna Capitals (A)Hokej na ledu / Ice Hockey

22. - 23.09. Rabac Jedriličarska regataSailing regattaSegelregattRegata di vela22.09. Pazin, Kaštel, 20:00 Istra Inspirit: Jules VerneBijeg iz kaštela Escape from the castle Die Flucht aus dem Kastell La fuga dal castello 22.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 Susret generacija Meeting of generations22.09. Vodnjan Staze kažuna Biciklijada / Bike raceFahrradtour / Raduno ciclistico23.09. Kaštelir Plac Kuzminja 2012 Gastronomska manifestacijaGastronomical manifestation Gastronomische VeranstaltungManifestazione gastronomica 23.09. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 24.09. Rovinj Hotel Adriatic, 20:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Music (K)nights24.09. Pula Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 Gastronomska manifestacijaGastronomical event

27. - 30.09. Rovinj, Kazalište Gandu-sio (Theatre), Otok Sv. Andrija, MMC Bijeli lav White LionWeißer Löwe Il leone bianco Međunarodni festival podvodnog filma i fotografijeInternational underwater film and photo festivalFestival des Unterwasserfilms und -fotografieFestival del film e della fotografia subacquea28. - 30.09. Vrsar - Funtana - Poreč - Tar - VižinadaOl Istria MTB Tour & Parenzana Cannondale Međunarodna MTB biciklistička utrkaInternational MTB bicycle raceInternationales MTB Fahrrad-RennenCorsa ciclistica di MTB internazionale28. - 30.09. Crveni vrh (Savudrija)Golfski turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 28.09. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 28.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 28.09. Poreč, Villa Polesini, 20:00 Istra Inspirit: Iustitia 28.09. Pula, Giardini, 10.00-13.00

30.09. Vižinada 08.00 - 15:00 17. Parenzana Rekreativni biciklistički maratonRecreational cycling marathonFahrradmarathon für FreizeitsportlerMaratona ciclistica ricreativa30.09. - 04.11. Livade (weekends)Dani Zigante tartufaGiornate del tartufo ZiganteZigante Truffle DaysZigante Trüffeltage01. - 02.10. Umag Djembe radionica zapadnoafričkog bubnjanja Workshop West African rhythms Workshop westafrikanischen Rhythmen Laboratorio ritmi dell’Africa occidentale 01. - 07.10. Poreč & RovinjDječji tjedan Children’s Week Kinderwoche Settimana del bambino Prigodni programi i aktivnosti namijenjeni djeciProgram and activities for childrenAngemessene Programme und Aktivitäten für KinderProgrammi ed attività per bambini01. - 31.10. Kaštelir, Plac Dani kruha i plodova zemlje Bread festivalBrot-TageGiornate del pane01.10. - 15.11. Umag Hotel Melia’ Coral, Hotel Sol Garden Istra, Hotel Sol Umag Umag Welldays Posebne ponude i pogodnosti u umaškim wellness centrima

Eishockey Hockey su ghiaccio17.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 20. - 23.09. Poreč, Žatika Europsko juniorsko judo prvenstvo European junior judo championship Europameisterschaft in Judo für Junioren Campionati europei juniores di judo 20. - 23.09. Rovinj, exTDR Weekend Media Festival 21. - 23.09. Vrsar Crljenka 10. Templars Bikers’ Meeting 21.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 21.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Dream Project21.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 21.09. Pula Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo SAKUD22.09. Umag Europski dan bez automobila Day without cars Tag ohne Autos Giornata senza automobili Biciklijada / Bike raceFahrradtour / Raduno ciclistico

Gastronomische VeranstaltungManifestazione gastronomica 25.09. Rovinj Zavičajni muzej Egidio BudicinIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra26.09. Kaštelir, Plac Sv. Kuzma i Damjan Pučka fešta Folk festivalVolksfest Festa popolare26.09. Fažana, Trg, 19.00 Fešta sv. Kuzme i Damjana Day of Fažana’s parish Tag der Pfarre von Fažana Festa dei SS.Cosma e Damiano Crkvena i pučka svečanostChurch and folk festivityKirchen- und VolksfestFesta religiosa e festa popolare26.09. Svetvinčenat, Kaštel, 20:00 Istra Inspirit: Vještica Mare Mare the witch Die Hexe Mare Maria, la strega 27.09. Vižinada Svjetski dan turizma World Tourism Day Welttag des Tourismus Giornata Mondiale del Turismo Izložba/Exhibition/Ausstellung/MostraKoncert/Concert/Konzert/Concerto27. - 30.09. Grožnjan Ex tempore Međunarodna slikarska manifestacijaInternational art eventInternationale Manifestation bildender KünsteManifestazione artistica internazionale

Istrafešt Gastro 12Dan poljoprivradnika Farmer’s Day Tag der Bauern Giornata degli agricoltori 28.09. Pula, Portarata, 19:00 Jazz in Runjić 28.09. Vižinada, Trg, 08:00 - 17:00 Ex Tempore: 5. Ars Sacra 28. - 30.09. Rovinj BMW Bikers’ Days 29. - 30.09. Umag Školska dvorana Međunarodni turnir u mini rukometuInternational mini handball tournamentInternationales MinihandballturnierTorneo internazionale in mini pallamano29.09. Motovun, Trg Andrea Antico 3. TeTa Festival terana i tartufa Teran and truffle festival Teran und Trüffel Festival Festival del terrano e del tartufo30.09. Umag, ValicaProslava Sv. Jeronima St. Jerome festivity Feier des Hl. Hyeronimus Celebrazioni in onore di S. Geronimo Pučka fešta / Folk festVolksfest / Festa popolare30.09. Buzet, Stari grad (Old town)Istra Inspirit: Buzet po starinski Buzet, the old-fashioned way Altertümliches Buzet Pinguente all’antica 30.09. Rovinj, Ulica De Amicis (Street)Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato

Special offers and other favorable offers in wellness centersSpezielle angebote in den Wellnesszentren in UmagOfferte speciali e promozioni presso i centri wellness umaghesi02.10. Umag, Muzeja grada Umaga Završni koncert radionice Final Concert: West African rhythms Workshop Abschluss Konzert: Workshop westafrikanischen Rhythmen Concerto finale: Laboratorio ritmi dell’Africa occidentale 03. - 04.10. Rovinj, Kazalište Gandusio (Theatre)Kazališna predstavaTheater playTheatervorstellungRappresentazione teatrale03. - 07.10. Rovinj Adris RC44 Cup 2012 Jedriličarska regataSailing regattaSegelregattRegata di vela05.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 05. - 06.10. Crveni vrh (Savudrija)Bermen Golf OpenGolfersko krstarenjeGolfer’s cruiseGolfkreuzfahrtCrociera in palio05. - 07.10. Livade Tuberfest

Page 22: Enjoy Istra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

05. - 28.10. Poreč, Mala galerijaSilvio ŠarićIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra06.10. SavudrijaSvjetsko prventsvo u pljočkanju International championship in pljočkanje Weltmeisterschaft in Pljočkanje Mondiali del gioco tradizionale Pljočkanje06. - 07.10. Umag-Novigrad Istria Granfondo Međunarodni biciklistički maratonInternational bicycle marathonInternationaler RadmarathonMaratona ciclistica internazionale07. - 12.10. Grožnjan Jeunesses Musicales Croatia Youth Express Network: Cross the Finishing Line07.10. Svetvinčenat Smotra istarskog tovara Istrian donkey festival Festival des istrischen Esels Sagra dell’asino istriano 07.10. Petrovija Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 11. - 14.10. Rovinj Hotel Park Festival argentinskog tanga Argentinean Tango Festival Festival des Argentinischen Tangos Festival del tango argentino 11.10. Rovinj Kazalište GandusioKazališna predstava/Theatre playTheatervorstellungRappresentazione teatraleTko je ovdje lud / Who is crazyWer ist hier verrückt Chi è matto qui

Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’ antiquariato 14.10. Kaldir (Motovun)Fešta od fruti/Fruit FestivalObstfest/Festa della frutta16.10. Rovinj, Zavičajni muzej Josip Pino IvančićIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra17. - 20.10. Pula 3. Pula Boat Fair Međunarodni sajam nautičke opremeInternational exhibition of nautical equipmentInternationale Messe für Nautik-AusstattungFiera internazionale di attrezzature nautiche17.10. Rovinj, MMC, 18:00 Glazbeni poučak Music summaryMusikalischer UnterrichtTeorema musicaleRubino Chamber Choir 19.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Dani švoja Sole Fish DaysTage der SeezungenGiornate della sogliola19.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 19. - 21.10. Pula, Dom hrvatskih branitelja 10. Hand Made Fest Festival ručnih izrada, maštovitosti i dizajna

Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 27.10. Svetvinčenat Fešta mladega vina New wine Ffestivity Fest des jungen Weins Festa del vino novello 27.10. Rovinj, Kazalište Gandusio Međunarodni dan audiovizualne baštine World day of audiovisual heritage Internationaler Tag des audiovisuellen Erbes Giornata internazionale dell’eredità audiovisiva 28.10. Hum 12.00 - 23.00 Smotra istarskih rakija Review of Istrian Grappa Schau von Schnäpsen aus Istrien Rassegna delle acquaviti istriane 01.11. Umag Studena, odbojkaški turnirVolleyball tournamentVolleyball-turnierTorneo di pallavolo02.11. Poreč Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 02. - 04.11. Poreč, Vila Polesini Oldtimer Tour of Istria 03. - 04.11. Buzet Vikend tartufa Truffle Weekend TrüffelwochenendeWeekend del tartufo 03. - 04.11. Brtonigla Dani gljiva / Mushroom days

Interactive theatre performance with wine tasting and culinary delightsInteraktive Theatervorstellung bereichert mit Wein- und GastrodegustationenRappresentazione teatrale interattiva arricchita da degustazione enologica e delizie gastronomiche11.11. Tar Sv. Martin - S. Martino Feast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino11.11. Vrsar Trg Degrassi Fešta Sv. Martina Pučka fešta uz bogatu gastro ponudui zabavni programTraditional folk festival accompanied with entertainment program and ga-stro offer/Traditionelles Volksfest, mit reichhaltigem Kultur- und Unterhaltun-gsprogramm sowie gastronomischem AngebotTradizionale festa popolare con un ricco programma di divertimento e gastronomia11.11. Momjan (Buje) Vinski bike maraton Wine bike marathonWein und Fahrradmarathon Maratona ciclistica del vino 11.11. Oprtalj Antique, sajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’antiquariato 11.11. Fažana, Riva, 12.00 - 16.00 Fažanski gušti i delicije: istarska maneštra, jela s plodovima mora i bakalar

11. - 13.10. Umag Regata Race to Barcolana Ravenna-Umag-TrstJedriličarska regataSailing regattaSegelregatta/Regata di vela12.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 13.10. Novigrad, Zajednica TalijanaNatjecanje u pripravi slasticaCompetition in preparation of pastriesWettbewerb in der Zubereitung von SüßspeisenGara nella preparazione dei dolci13.10. Oprtalj Kestenijada Chestnut festivalKastanienfest Festa della castagna 14.10. Fažana Riva, 11.00 - 16.00 Fažanski gušti i delicije Fazana’s Delights and Delicacies Fažanas Besonderheiten und Delikatessen Gusti e delizie fasanesi Jela od gljiva i švojaSoles and mushrooms delicaciesSpeisen mit Seezungen und PilzenPietanze a base di sogliole e funghi14.10. Vrsar, Riva Koversada ribolovni kup Fishing cupAngeln Cup Coppa di pesca 14.10. OprtaljAntiques, sajam antikviteta

Festival of manual preparation, imagination and designFestival von Handarbeiten, phantasie-vollen Werken und DesignsFestival di lavoro manuale, fantasia e design20.10. Marušići (Buje)Susret klapa Istre i Kvarnera Meeting of Klapa of Istria and Kvarner Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus Istrien und der Kvarner-Bucht Incontro di klape dell’Istria e della Dalmazia 20.10. Crveni vrh (Savudrija) HGU: President’s Golf Cup22.10. Rovinj, Hotel Lone Susret Istoka i Zapada East Meets West Ost-West-Treffen L’incontro dell’Oriente e dell’Occidente Susret istočnjačkih i zapadnih kultura na Mediteranu Encounter of eastern and western cultures in the MediterraneanEreignis, bei dem östliche und wes-tliche Kulturen im Mittelmeerraum aufeinander treffenL’incontro tra le civiltà orientale ed occidentale nel Mediterraneo25.10. - 10.11. Rovinj Photo Art Gallery Batana Foto-izložba Hrvatskog foto saveza Croatian photo association’s exhibitionFoto-Ausstellung des kroatischen Fotoverbandes Mostra fotografica dell’Unione fotografi della Croazia 26.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti

Tage der Pilze/Giornate dei funghi 06. - 07.11. Kaštelir Gljivarijada / Mushroom days Tage der Pilze/Giornate dei funghi 06.11. Rovinj Zavičajni muzej, 12:00 Jasna ŠikanjaIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra08.11. Umag, Hotel Melia Coral ConpastaSvjetski kongres tjesteničarstvaWorld pasta congress09.11. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 09. - 11.11. Momjan (Buje)MartinjeFeast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino10.11. Sv. Martin (Buzet)Martinja Smotra mladog vinaExhibition of the new wineDarbietung von FederweißemRassegna del vino novello10.11. Bičići 5. Martinja Feast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino10.11. Rovinj MMCFino vino Fine wine Feiner Wein Buon vino Interaktivna kazališna predstava uz degustaciju vina i gastro delicije

Fazana’s delights and delicacies: Istrian maneštra, seafood and codfishFažanas Besonderheiten und Delikate-ssen: Istriusche Minestra, Speisen mit Meerfrüchten und StockfischGusti e delizie fasanesi: minestra istriana e pietanze ai frutti di mare e baccalà14.11. Rovinj MMC 18:00 Glazbeni poučak Music summaryMusikalischer UnterrichtTeorema musicaleSandro Peročević: Double bass and guests15.11. - 01.12. Rovinj, Photo Art Gallery Batana Hommage - Izložba fotografija preminulih članova Photo exhibition of late members Foto-Ausstellung der verstorbenen Mitglieder Mostra fotografica dedicata ai membri scomparsi 16.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 16. - 18.11. Vodnjan8. Dani mladog maslinovog ulja New Olive Oil Days Tage des jungen Olivenöls Giornate dell’olio di oliva novello 17. - 18.11. KaštelirTurnir u mini rukometu Mini handball tournamentMinihandballturnierTorneo in mini pallamano

Page 23: Enjoy Istra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

21.11. Poreč, Trg slobode (Square)Sv. Mauro Pučka fešta/Folk festivalVolksfest / Festa popolare23.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 23.11. Barban, OŠ Barban (School)Kantajmo i svirimo za RomanaSusret kantaduri na tanko i debelo i svirci Istarske županijeEncounter of traditional singers from the Region of IstriaTreffen traditioneller Sänger und Musiker der Gespannschaft IstrienCantanti di timbro alto e basso e musicanti della Regione istriana29.11. Rovinj Kazalište GandusioKazališna predstavaTheater play TheatervorstellungRappresentazione teatraleZečja rupa / Rabbit hole Hasengrube / La buca del coniglio 30.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 30.11. Barban 4. Smotra maslinovih uljaOlive oil festival Olivenöl Messe Rassegna dell’olio d’oliva 01.12. - 06.01. Umag, Novigrad, Buje, BrtoniglaDani jadranskih lignjaAdriatic Squid Days

09.12. Roč Z bičikleton v Roč MTB utrka / MTB race MTB-Radrennen / Gara di MTB09.12. OprtaljAntiques, sajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’ antiquariato 12.12. Tar Proslava dana Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 12.12. Tar Izložba maslinova ulja Olive Oil Exhibition Olivenöl-Ausstellung Rassegna dell’olio d’oliva 14. - 16.12. Učka, Poklon/Park prirode Učka (Učka Nature Park)Božićna bajka Christmas Fairytale Weihnachtsmärchen Fiaba natalazia 14.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 14. - 16.12. Novigrad, Veliki trg Novigradske božićne radosti Novigrad Christmas Joy Novigrader Weihnachtsfreuden Gioie Natalizie Cittanovesi 15.12. Crveni vrh (Savudrija)Božićni golfski turnir Christmas golf tournament Weihnachtliches Golfturnier Torneo di golf di Natale

Passeggiata celebrativa lungo la Parenzana Obljetnica polaska vlaka od Buja prema PorečuAnniversary of the beginning of the train route Buje-PorečJahrestag des ersten Zuges auf der Trasse Buje-PorečAnniversario della partenza del treno che collegava Buie a Parenzo17. - 21.12. Poreč Porečka bajka Poreč’s Fairy Tale Das Märchen von Poreč Fiaba di Natale Prigodni programi namijenjeni djeci Programs and activities for childrenAnlässliche Programme und Aktivitäten für KinderProgrammi ed attività per bambini19. - 22.12. Buje Božićno-novogodišnje svečanosti Christmas and New Year festivities Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite Celebrazioni di Natale e Capodanno 20. - 24.12. Pula Dom hrvatskih branitelja Božićni sajam kreativnosti Christmas Fair of Creativity Weihnachtsmarkt der Kreativität Mercatino di Natale21.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 22. - 24.12. Umag UMAGični blagdani Holidays in Umag Umag Feiertage

Sajmovi u IstriFiere in IstriaFairs in IstriaJahrmärkte in Istrien... u mjesecu | ... del mese... of the month | ... im Monat

Bale (Valle)Barban (Barbana)druge subote | second Saturdayjeden zweiten Samstagogni secondo sabatoBuje (Buie)prve srijede | first Wednesdayersten Mittwoch | primo mercolediBuzet (Pinguente)prvog petka i trećeg četvrtkafirst Friday and third Thursdayjeden ersten Freitag und jedendritten Donnerstagprimo venerdi e terzo giovediKaštelir (Castellier)petkom | Fridays | freitags | venerdiLabin (Albona)treće srijede | third Wednesdaydritten Mittwoch | terzo mercolediPazin (Pisino)prvog utorka | first Tuesdayjeden ersten Dienstag | primo martediSvetvinčenat (Sanvincenti)treće subote | third Saturdaydritten Samstag | terzo sabatoVišnjan (Visignano)posljednjeg četvrtka | last Thursdayletzten Donnerstag | ultimo giovediVodnjan (Dignano)prve subote | first Saturdayersten Samstag | ogni primo sabato

Tage der adriatischen TintenfischGiornate del calamaro dell’Adriatico01. - 10.12. PulaSa(n)jam knjige u IstriBook fairBoochmesseFiera del libro05. - 22.12. Kaštelir Kuća Djeda Mraza Santa Clause’s HouseHaus des WeihnachtsmannsCasa di Babbo NataleBožićni sajam i radioniceChristmas fair and workshopWeihnachtsmarkt und WorkshopsFiera di Natale e laboratori vari06.12. Barban Proslava dana Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 07.12. Poreč Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 08.12. Vabriga Blagdan sv. Marije - S. MariaSt. Mary - Marientag Santa Maria Religious festivityKirchenfest Festività religiosa08.12. KaštelirJosip Nino Rinaldis Memorijalni rukometni turnir Handball tournament HandballturnierTorneo di pallamano

15.12. Petrovija (Umag)Božićni sajam Christmas marketWeihnachtsmarktFiera Natalizia 15. - 16.12. Brtonigla Božićni sajam Christmas market WeihnachtsmarktFiera Natalizia 15.12. - 20.01. Rovinj Photo Art Gallery Batana 3. smotra rovinjske fotografije Review of Rovinj photography Ausstellung der Rovinjer Fotos Rassegna della fotografia rovignese 15. - 24.12. Rovinj MMCBožićni sajam knjiga Christmas Book Fair Weihnachtsbuchmesse Fiera del libro natalizia 15.12. Kaštelir Božićni koncert/Christmas concert Weihnachtskonzert Concerto di Natale 16.12. Savudrija - Novigrad Istra u vašem srcu Istria in Your Heart Istrien im Herzen L’Istria nel vostro cuore 7th ultra marathon16.12. Buje - Grožnjan (Parenzana Trail)Pješačko-biciklistički pohod stazomParenzanom Walking and cycling tour on the Parenzana trail Wanderung und Fahrradtour an der Parenzana

Festività magiche umaghesi 23. - 31.12. Rovinj Prigodni božićni i novogodišnji program Special program in occasion of Christmas and New Year Interessantes Programm an Weihnachten und Silvester Serie di eventi in occasione dei festeg-giamenti del Natale e del Capodanno 24.12. Bale, Stari grad (Old town)Žive jasliceLive Nativity scenesDie lebendigen KrippenPresepi viventi 27.12. - 29.12. Rovinj, Trg maršala Tita (Square)Rovinj Music Festival 28.12. Poreč Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 31.12. Umag Pozdrav Novoj Godini New Year’s Greeting Neujahrsgrüße Veglione di Capodanno 31.12. Poreč Trg slobode Nova Godina New Year Silvesterfeier Capodanno

Žminj (Gimino)svake druge srijedeevery other Wednesdayjeden zweiten Mittwochogni secondo mercoledi

* * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * *

Promet u PuliPulska je riva, zbog radova na obalnomkolektoru, zatvorena za promet dosrpnja 2013. Preporuča se vozačimada parkiraju automobile na ulazimau grad, kako bi se izbjegle prometnegužve. Zahvaljujemo na razumijevanju.

Traffic in PulaDue to ongoing construction work,Pula’s waterfront (Riva) is closed fortraffic till July 2013. To avoid traffic jams, car drivers are advised to leave their vehicles elswere in town, away from the centre. Thanks for understanding.

Das Verkehr in PulaDas Ufer von Pula wird wegenWerksaktionen auf dem Küstensam-mler bis zum Juli 2013 fürs verkehr geschlossen. Es wird empfohlen, die Autos an den Eingängen in die Stadt zu parken, um den Verkehrsstau zu vermeiden. Wir bedanken uns für Ihr Verständnis.

Il traffico a PolaA causa dei lavori sul collettore lariva polese rimarrà chiusa al trafficofino a luglio 2013. Si consiglia aiconducenti di parcheggiare le lorovetture all’entrata in città per evitareingorghi stradali. Vi ringraziamo per la comprensione.

Page 24: Enjoy Istra

enjoymuseums enjoyistra

enjoymuseums enjoyistra

Središnja IstraCentral IstriaZentralistrienIstria centrale

Zavičajni muzej BuzetRegional MuseumHeimatsmuseum Museo civico

Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 IX - XII: 09 - 15

Etnografski muzej Istre (EMI)Ethnographic MuseumEthnographisches MuseumMuseo etnografico dell’Istria

+385 (0)52 624351, 622220

Sveta srcaMuzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum GalleryMuseum- und GalerieraumHeilige HerzenMuseale-espositivo Sacro Cuore

Pula, De Villeov uspon 2 IX - 15.X: 10 - 23

16.X - XII:

MSUI Muzej suvremene umjetnosti IstreMuseum of Contemporary Arts of IstriaMuseum moderner Kunst IstriensMuseo d’arte contemporanea dell’Istria

Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 IX: 11 - 14, 18 - 21

X - XII: 11 - 19& Studio MSUI

Pula, Verudela, Hotel Palma IX - XII: 18 - 23

NP BrijuniNacionalni park National parkNationalpark Parco nazionale

+385 (0)52 525882, 525883 IX: 08 - 20

X: 08 - 19 XI - XII: 08 - 15 : 08 - 12

Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 IX: 09 - 12, 15 - 19

X - XII: 09 - 12, 14 - 17

RovinjKuća o batani | The Batana House Haus der Batana | Casa della batana

Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 IX: 10 - 14, 19 - 23

X - XII: 10 - 13, 16 - 18, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage MuseumHeimatsmuseum der Stadt RovinjMuseo civico della città di Rovigno

Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22,

: 10 - 14, 19 - 22 18.IX - XII: 10 - 13,

Lapidarium BaleŽupna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale

+385 (0)52 824270 IX - XII: 10 - 13

Pula/MedulinAugustov hram Temple of Augustus AugustustempelTempio d’Augusto

Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15

1. - 15.X: 09 - 19 16.X. - XII:

Umag/NovigradMuzej grada Umaga City of Umag Museum Umag StadtmuseumMuseo civico di Umago

Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 IX - XII: 10 - 13, 17 - 20 ,

Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 IX: 10 - 13, 18 - 22

X: 10 - 13, 17 - 20 XI: 10 - 13, 17 - 19,

GallerionPomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/La collezione marittima della Marina austro-ungarica

Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 IX - X: 09 - 12, 16 - 20,

XI - XII:

Etnografska zbirkaEthnographic CollectionEthnographische Sammlung Collezione etnografica

Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 IX: 10 - 13, 17 - 20

X - XII:

Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung

Adresa | Indirizzo | Address | Adresse

Telefon | Telefono | Phone | Telefon

GSM

Radno vrijeme | Orario d’aperturaOpening hours | Öffnungszeiten

IX-XII

Uz najavu | A richiestaBy arrangement | Nach Vereinbarung

Dani u tjednu | Giorni della settimanaWeekdays | Wochentage

1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|MontagHOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage

Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

&Muzej grada PazinaPazin Town Museum Museum der StadtMuseo della Città di Pisino

+385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 1.IX - 15.X: 10 - 18,

16.X - XII: 3 4 10 - 15 5 11 - 16 10 - 16, XI - XII: 3 4 10 - 15 5 11 - 16 10 - 16,

Juraj DobrilaMemorijalna zbirka | Memorial CollectionMemorialsammlung | Raccolta memoriale

Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 623054 IX - XII:

Ples mrtvaca - Danse macabreCrkva Majke Božje na ŠkrilinahChurch of St. Mary on ŠkrilinahKirche der Muttergottes auf ŠkrilinahChiesa della Madonna su Škrilinah

Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 IX - XII:

Mini muzej ParenzanaMini-Museum | Mini museo

Livade +385 (0)52 644077 +385 (0)98 909 7734 IX - XII:

Arheološki muzej Istre (AMI)Archaeological Museum of IstriaArchäologisches Museum IstriensMuseo archeologico dell’Istria

Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15

X - XII: 09 - 14, :

ArenaAmfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro

Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 IX: 08 - 21

1. - 24.X: 09 - 19 25.X. - XII: 09 - 17

Antonio SmaregliaSpomen soba | Memorial RoomGedenkzimmer | Stanza memoriale

Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 IX - XII: 11 - 12,

Povijesni i pomorski muzej IstreHistorical and Maritime Museum of IstriaHistorische und Maritime Museum IstriensMuseo storico e navale dell’Istria

Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 IX: 08 - 20

X: 08 - 19 XI - XII: 08 - 17

Zerostrasse PulaPodzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei

Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 1. - 15.IX: 10 - 22

PorečEufrazijeva bazilikaEuphrasian Basilica Euphrasius-BasilikaBasilica Eufrasiana

Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 429030 +385 (0)98 434114

kn 30/15/gratis IX: 9.30 - 18, : 14 - 18

X: 10 - 17, : 14 - 17 XI - XII: 10 - 16, : 14 - 16

Etnografska zbirkaEthnographic CollectionEthnographische Sammlung Collezione etnografica

Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 IX - XII: 08 - 15

:

Vrsar/FuntanaSakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral CollectionSakrale Sammlung vonVrsar und FuntanaCollezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane

Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 IX - 15.X: 09 - 11, 18 - 21

Zbirka sakralne umjetnostiSacral Art Collection Sammlung der sakralen KunstCollezione d’arte sacra

Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 IX - XII: (09 - 19)

Palača Bettica | Bettica PalacePalast Bettica | Palazzo Bettica

Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 IX - XII: : 10 - 12

Labin/RabacNarodni muzej LabinLabin National Museum Volksmuseum LabinMuseo popolare di Albona

Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 IX: 10 - 13, 17 - 20

X: 10 - 13, XI - XII:

Matija Vlačić IlirikMemorijalna zbirka | Memorial CollectionMemorialsammlung | Raccolta memoriale

Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 IX - XII:

Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen KunstwerkeCollezione d’arte sacra

Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 IX - XII:

Page 25: Enjoy Istra

enjoyattractions enjoyistra

Mini CroatiaRovinj - Rovinjsko SeloMilana Macana 5

+385 (0)52 830877 +385 (0)91 2068885

kn 25/10 Kn IX - XII: 09 - 19

Zvjezdarnice ObservatoriesSternwartenOservatori

Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 VIII - IX: Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141966 IX:

Akvariji AquariumsAquarienAcquariUmag, 1. svibanj bb

+385 (0)91 3672777kn 40/20 Kn

IX: 10 - 20, X: 10 - 16Poreč, F. Glavinića 4

+385 (0)91 3672777kn 40/20 Kn

IX: 10 - 20, X: 10 - 16Rovinj, Obala G. Paliaga 5

+385 (0)52 804712kn 20/10 Kn

IX: 09 - 17, X: 09 - 16Pula, Fort Verudella

+385 (0)52 381402kn 60/30 Kn

IX: 10 - 18, X - XII: 10 - 16

Polja lavandeLavender FieldsLavandel-FeldCampi di lavandaVižinada, Vrbani 3Lavanda Oklen

+385 (0)52 446101 +385 (0)98 9913787

kn gratis IX: 09 - 18

Svetvinčenat, Pekici 1Sandra Pekica

+385 (0)52 560346 +385 (0)99 5156666 IX:

BoškarinBoscarinFabci, Fabci 28

+385 (0)52 462129 +385 (0)91 5561021 IX:

MIN. 15 personsVišnjan, Zagrebačka 21Stancija Boškarin

+385 (0)52 449361, +385 (0)91 5272683 IX:

MIN. 30 persons

Muzej Jure GrandoMuzej vampira Vampire MuseumMuseum der VampireMuseo dei vampiriTinjan, Kringa 32

+385 (0)91 1626090 IX - XII:

Adrenalinski parkoviAdrenaline parksAdrenalin ParksParco adrenalina

Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98217265 IX - X: 17 - 21, XI - XII:

Poreč, Brulo, Akros +385 (0)98 860543 IX - XII:

Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314 IX - XII: 09 - 18

Go-kartUmag, Kart-kart Cross

+385 (0)91 5333070kn 100/50 Kn

1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 22 16.IX - X: Tar, Frata; Istra Karting

+385 (0)52 456100 +385 (0)98 290721

kn 50 - 110 Kn IX: 09 - 24, X - XII: 09 - 22

Pula, Green Garden +385 (0)52 535639 +385 (0)98 723455

kn 10 min = 70 Kn 1. - 15.IX: 08 - 23

15.IX - XII: 08 - 19

Park skulpturaSculpture parkSkulpturenparkParco delle sculture

Dušan DžamonjaVrsar-Funtana, Valkanela

IX - X: 09 - 19 XI - XII: 09 - 17

Park sardela Pilchard Park Park der SardellenParco delle sardelleFažana

DubrovaLabin

Aleja glagoljaša Glagolitic AleeAllee der GlagolitenViale dei glagolitiRoč - Hum Dinosaur ParkFuntana

+385 (0)52 445327kn 100/80 Kn

1. - 20.IX: 10 - 18

KamenjakKuća prirodeHouse of Nature Haus der NaturCasa della naturaPremantura

+385 (0)52 576513kn gratis

IX: 07 - 24, X - XII: 07 - 15

Panoramski letovi Panoramic flightsPanoramaflüge Voli panoramici

Avio-panoramaVrsar, Aeropark Vrsar

+385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 IX: 09 - 20.30 &

MAX. 5 personsMedulin, Delić Air

+385 (0)52 506505 +385 (0)98 223577 IX: 08 - 19 &

X: 08 - 17 & XI - XII: 08 - 15 & Balon | Balloon Ballon | MongolfieraBuzet, Gral putovanja

+385 (0)52 662959, +385 (0)91 2662959

kn 800 Kn IX:

Helikopter HelicopterHubschrauber ElicotteroPula, Helimax

+385 (0)99 2009505 +385 (0)99 2009507 IX - X:

Zip-Line (220m)Pazin, Pazinska jama

+385 (0)91 5437718 +385 (0)91 1683126

kn 70 Kn IX: 16 - 21

X - XII:

Page 26: Enjoy Istra

TAR-VABRIGATar, Istarska 8/A

+385 (0)52 443250UMAGTrgovačka 6

+385 (0)52 741363UMAG - INFO SAVUDRIJAIstarska bb

+385 (0)52 759659VIŽINADAVižinada bb

+385 (0)52 446110VODNJANNarodni trg 3

+385 (0)52 511700VRSARRade Končar 46

+385 (0)52 441746, 441187SREDIŠNJA ISTRACENTRAL ISTRIAZENTRALISTRIENISTRIA CENTRALEPazin, Franine i Jurine 14

+385 (0)52 622460ISTRA INFO ZAGREBKaptol 19

+385 (0)1 4812361

Važni telefonski brojeviNumeri telefonici importantiImportant telephone numbersWichtige Telefonnummern

Jedinstveni broj za pomoćNumero unico di pronto interventoFor all emergency situationsEinheitsnummer für alle Notfälle112

Policija | Polizia | Police | Polizei 192

Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr 193

Hitna pomoć | Pronto soccorsoAmbulance | Erste Hilfe 194Traganje i spaπavanje na moruRicerca e salvataggio in mareSearch and rescue at seaNotruf zur Suche und Rettung auf See 195HAK - Pomoć na cestiAssistenza stradaleRoad assistance | Verkehrsnotruf1987

Meunarodni pozivni broj za HrvatskuPreffiso internazionale per la CroaziaInternational dialling prefix for CroatiaInternationale Rufnummerfür Kroatien+385

addressbook www.istra.com

Turističke zajedniceTourist OfficesTourismusverbändeEnti turistici

BALE Rovinjska 1

+385 (0)52 824270BARBAN Barban 69

+385 (0)52 567420BRTONIGLA Mlinska 2

+385 (0)52 774307BUJE 1. svibnja 2

+385 (0)52 773353BUZET Vladimira Gortana 9

+385 (0)52 662343FAŽANA 43. istarske divizije 8

+385 (0)52 383727FUNTANA Bernarda Borisija 2

+385 (0)52 445119GROŽNJAN Umberto Gorjan 3

+385 (0)52 776131KANFANAR Trg Marka Zelka 6

+385 (0)52 825244KA©TELIR-LABINCIKaštelir, Plac bb

+385 (0)52 463140KR©ANPlomin, Vozilići 66

+385 (0)52 880155

LABINAldo Negri 20

+385 (0)52 852399, 855560LIŽNJANLižnjan 147

+385 (0)52 578426MAR»ANAKrnica, Krnica 19

+385 (0)52 556366MEDULINCentar 223

+385 (0)52 577145MOTOVUNTrg Andrea Antico 1

+385 (0)52 681726NOVIGRADMandrač 29a

+385 (0)52 757075, 758011OPRTALJMatka Laginje 21

+385 (0)52 644077PORE»Zagrebačka 9

+385 (0)52 451293, 451458PULAForum 3

+385 (0)52 219197RA©ANikole Tesle 1

+385 (0)52 852399ROVINJObala Pino Budicin 12

+385 (0)52 811566SVETVIN»ENATSvetvinčenat 20

+385 (0)52 560349

Turističke zajedniceTourist OfficesTourismusverbändeEnti turistici