Elīna Garanča, mezzosopran Ho-yoon Chung, tenor Karel Mark ... · i kulturno-politički...
Transcript of Elīna Garanča, mezzosopran Ho-yoon Chung, tenor Karel Mark ... · i kulturno-politički...
Ponedjeljak, 21.1.2013., 19:30
Elīna Garanča, mezzosopran
Ho-yoon Chung, tenor
Karel Mark Chichon, dirigent
SIMFONIJSKI ORKESTAR HRVATSKE RADIOTELEVIZIJE
Ponedjeljak, 21.1.2013., 19:30
Elīna Garanča, mezzosopran
Ho-yoon Chung, tenor
Karel Mark Chichon, dirigent
SIMFONIJSKI ORKESTAR HRVATSKE RADIOTELEVIZIJE
Mihail Ivanovič Glinka
Uvertira operi Ruslan i Ljudmila
Petar Iljič Čajkovski
Arija Ivane Orleanske Sad kucnuo je čas iz 1. čina opere Djevica Orleanska
Francesco Cilèa
Federicova tužaljka È la solita storia del pastore iz 2. čina opere Arležanka
Camille Saint-Saëns
Arija Dalile Mon cœur s’ouvre à ta voix iz 2. čina opere Samson i Dalila
Camille Saint-Saëns
Ples Bacchanale iz 3. čina opere Samson i Dalila
Vincenzo Bellini
Duet Tebalda i Romea Chi sei tu, che ardisci aggirarti… Ella è morta
iz 2. čina opere I Capuleti e i Montecchi
* * *
Pascual Marquina Narro
Passo doble España Cañí
Santiago Lope
Passo doble Gerona
Manuel Penella Moreno
Passo doble iz 2. čina operete El gato montés
Georges Bizet
Ulomci iz opere Carmen
Preludij
Habanera Carmen L’amour est un oiseau rebelle iz 1. čina
Arija Don Joséa La fleur que tu m’avais jetée iz 1. čina
Međuigra iz 2. čina
Séguedilla Carmen Près des remparts de Séville iz 1. čina
Međuigra iz 3. čina
Duet Carmen i Don Joséa C’est toi? C’est moi… Où vas-tu? iz 4. čina
PROGRAM:
Elīna Garanča, mezzosopran
04
Mezzosopranistica Elīna Garanča (Riga, Letonija, 1976.) rođena je u obitelji
glazbenika i pjevanje je studirala kod svoje majke na letonskoj Glazbenoj
akademiji u rodnoj Rigi. Već tada ostvarila je izniman uspjeh kada je 1998. u
samo deset dana svladala ulogu Giovanne Seymour u Donizettijevoj operi Anna
Bolena, otkrivši i duboku sklonost prema repertoaru belkanta. Sljedeće godine
pobijedila je na pjevačkom natjecanju Mirjam Helin u Finskoj, 2000. zaslužila je
Veliku glazbenu nagradu Letonije, a godinu poslije bila je finalistica glasovitog
natjecanja BBC Singer of the World u Cardiffu. Profesionalnu karijeru počela je
u Državnom kazalištu u Meiningenu pjevajući niz glavnih uloga, uz angažman
u Frankfurtskoj operi. Bili su to tek počeci blistave karijere mezzosopranistice
koja se danas, nastupajući u vodećim opernim kućama i uz vodeće orkestre
svijeta, svrstava među najveće zvijezde operne scene. Kritičari je opisuju
kao pjevačicu koja ima sve: “muzikalnost, tehniku, glas, samouvjerenost,
pamet, dramski opseg i izgled filmske zvijezde“. Dokazavši se u Meiningenu i
Frankfurtu u ulogama Octaviana u Straussovu Kavaliru s ružom, Druge dame
u Mozartovoj Čarobnoj fruli, Ivice u Humperdinckovoj Ivici i Marici i Rosine u
Rossinijevu Seviljskom brijaču, 2003. nastavila je nizati uspjehe u Bečkoj
Fo
tog
rafk
inja
: K
ari
na
Sch
wa
rtz
Elīna Garanča, mezzosopran
05
državnoj operi, na Salzburškom festivalu, festivalu u čast Rossiniju u Helsinkiju
te u Tokiju. Svojim kreacijama pribrojila je uloge Lole u Cavalleriji rusticani,
Princa Orlofskog u Šišmišu, Meg Page u Falstaffu, Annija u La clemenza di Tito,
Dorabelle u Così fan tutte, Nicklaussa u Hoffmanovim pričama, kao i nastup
u Rossinijevu djelu Stabat mater. Iste je godine, kao gošća na CD-u opernih
arija Anne Netrebko, debitirala za Deutsche Grammophon za koji će snimiti niz
izdanja: prvi samostalni solistički album, Aria cantilena, uz Dresdensku kapelu
pod ravnanjem Fabija Luisija, objavljen 2007. zaslužio je nagradu Echo Klassik.
Najnoviji album, objavljen u rujnu prošle godine pod naslovom Romantique,
sadrži arije Berlioza, Donizettija, Gounoda, Laloa, Čajkovskog, Saint-Saënsa...
Godina 2007. bila je, među ostalim, godina njezina debija u Berlinskoj državnoj
operi i londonskoj Kraljevskoj operi u Covent Gardenu, te trijumfalnog nastupa
u Letonskoj nacionalnoj operi u rodnoj Rigi u ulozi Carmen. Uslijedio je i prvi,
senzacionalni nastup u njujorškom Metropolitanu. Nastupila je kao Rosina
u Seviljskom brijaču (2008.), a potom i kao Carmen, što su pratili gledatelji
diljem svijeta u izravnom prijenosu iz Metropolitana. Uz nagrade časopisa
Musical America za Vokalisticu godine 2010. te nagrada MIDEM i Echo
Klassik za pjevačicu godine, slijede gostovanja u Njemačkoj operi u Berlinu,
Bavarskoj državnoj operi u Münchenu, Théâtre des Champs-Élysées u Parizu,
Grand Théâtre u Ženevi... Niže i uspješne koncertne suradnje s Kraljevskim
Concertgebouw orkestrom, Minhenskim i Bečkim simfonijskim orkestrima,
Bečkom i Berlinskom filharmonijom. Među dirigentima s kojima surađuje
su Daniel Barenboim, Mariss Jansons, Riccardo Muti, Gustavo Dudamel,
Paavo Järvi, Philippe Jordan i Karel Mark Chichon. Uz nastupe u opernim
produkcijama, nalazi vremena i za koncertne nastupe i recitale, pa primjerice
sudjeluje u izvedbi Mahlerove Treće simfonije, pjeva Beriove Narodne pjesme,
Berliozove Ljetne noći i Bergovih Sedam ranih pjesama te nastupa na gala-
koncertima u prigodama kao što su Operne zvijezde svijeta u Austriji, božićni
koncert u amsterdamskom Concertgebouwu, novogodišnji koncert u Baden-
Badenu, Međunarodni festival u Istanbulu, Festival del Sole u Napi (SAD) i
drugdje. U ovoj je sezoni, uz europsku i američku promociju CD-a Romantique,
očekuju novi nastupi u Bečkoj državnoj operi, Njemačkoj operi u Berlinu,
Semperoperi u Dresdenu te u Metropolitanu, kao i niz gala-koncerata i recitala,
uključujući nastup u Carnegie Hallu. Elīna Garanča ekskluzivno snima za
Deutsche Grammophon i zastupa je agencija Askonas Holt Limited. Njezina je
internetska stranica www.elinagaranca.com.
Elīna Garanča, mezzosopran
Tenor Ho-yoon Chung (Seul, Južna
Koreja, 1977.) operno je pjevanje
studirao na tamošnjem Nacionalnom
sveučilištu. Studij je nastavio 2002.
na Visokoj školi za glazbu u Berlinu
kod Haralda Stamma, završivši i
poslijediplomski studij na berlinskom
Sveučilištu za umjetnost. Već 2001.
pobijedio je na čak dva pjevačka
natjecanja – Međunarodnom natjecanju
pjevača u Verviersu u Belgiji i na
Korejskom nacionalnom opernom
natjecanju u Seulu. Dvije godine
poslije plasirao se u finale Natjecanja
Belvedere u Beču, postavši ubrzo
član Međunarodnog opernog studija
Državne opere u Hamburgu. Tri godine
poslije debitirao je u Bečkoj državnoj
operi u ulozi Vojvode od Mantove
u Verdijevu Rigolettu, a u sljedećim sezonama uslijedile su i brojne druge
zapažene uloge. Nastupao je nadalje u bečkoj Narodnoj operi, Gradskom
kazalištu u Bernu, Semperoperi u Dresdenu, Norveškoj nacionalnoj operi u
Oslu te u Operi u Seulu. Pjeva širok raspon uloga, uključujući Dicka Johnsona
u Puccinijevoj Djevojci sa Zapada (La fanciulla del West) i Rodolfa u La Bohème,
Nemorina u Donizettijevu Ljubavnom napitku, Alfreda u Verdijevoj Traviati,
Leopolda u Halévyevoj Židovki, Edgarda u Donizettijevoj Luciji di Lammermoor,
Beppea u Leoncavallovim I Pagliacci, Des Grieuxa u Massenetovoj Manon,
Sängera u Straussovu Kavaliru s ružom, Cassia u Verdijevu Otellu, Maxa u
Weberovu Strijelcu vilenjaku, Don Joséa u Bizetovoj Carmen, Fentona u
Verdijevu Falstaffu te naslovne uloge u Don Carlosu i Faustu. Njeguje i koncertni
repertoar, ostvarujući zapažene kreacije u izvedbi Verdijeva Rekvijema u
Oslu te na nizu nastupa u Koncertnoj dvorani Umjetničkog centra u Seulu uz
Simfonijski orkestar iz Seula. Među dirigente s kojima surađuje ubrajaju se
Seiji Ozawa, Daniele Gatti, Adam Fischer, Simone Young, Ingo Metzmacher,
Claude Schnitzler i drugi.
06
7Elīna Garanča, mezzosopran
Dirigent Karel Mark Chichon (London, Velika Britanija, 1971.) potječe s Gibraltara, školovao se na Kraljevskoj glazbenoj akademiji u Londonu i rano se dokazao kao asistent Giuseppeu Sinopoliju i Valeriju Gergijevu. Već od 2003. bilježi redovite nastupe uz Engleski komorni orkestar, a sljedeće godine, na poziv Bečke filharmonije, dirigirat će koncertima na Međunarodnom institutu toga orkestra u Salzburgu, a to će činiti i u idućim sezonama. Danas je hvaljen kao jedan od najuzbudljivijih dirigenata mlađe generacije; New York Times ga je primjerice opisao kao “genijalnog dirigenta“, a njegovo umijeće prošle je godine nagradila i kraljica Elizabeta II. dodijelivši mu viteški red časnika Reda Britanskog Carstva. Od 2009. godine djeluje na mjestu šefa-dirigenta i umjetničkog ravnatelja Letonskog nacionalnog simfonijskog orkestra, a od rujna 2011. i na mjestu šefa-dirigenta Filharmonije Njemačkog radija Saarbrückena i Kaiserlauterna. Prije toga bio je šef-dirigent Simfonijskog orkestra iz Graza (2006.-2009.). Redovito gostuje na čelu vodećih svjetskih orkestara, među kojima su Londonski simfonijski orkestar, Simfonijski orkestar Berlinskog i Bečkog radija, Bečki simfoničari te Ruski nacionalni orkestar, nastupajući primjerice u dvorani Berlinske filharmonije, bečkom Musikvereinu i Konzerthausu, londonskom Royal Festival Hallu, pariškom Théâtre des Champs-Élysées, dvorani minhenske Filharmonije, Velikoj dvorani moskovskog Konzervatorija, madridskom Auditorio nacional de Música, Umjetničkom centru u Seulu itd. Godine 2010. s velikim je uspjehom debitirao uz Kraljevski Concertgebouw orkestar u Amsterdamu, u nizu pretplatničkih koncerata, u kratkom roku zamijenivši Antonija Pappana. Iste je godine ostvario i prvu snimku za Deutsche Grammophon, ravnajući Nacionalnim simfonijskim orkestrom RAI-ja na albumu Habanera Elīne Garanče. Operni angažmani vode ga od Bečke državne opere, Njemačke opere u Berlinu i Bavarske državne opere u Münchenu do Opere u Rimu, Teatra Comunale u Bologni, Teatra Real Madrid i dalje. Uskoro ga očekuju debitantski nastupi u njujorškom Metropolitanu s Puccinijevom Madama Butterfly i u milanskoj Scali s La Bohème. Karela Marka
Chichona zastupa agencija Askonas Holt Limited. Njegova službena internetska
stranica je www.karelmarkchichon.com.
07
Elīna Garanča, mezzosopran
Simfonijski orkestar Hrvatske radiotelevizije počeo je u smanjenom sastavu
djelovati još 1930. Godine 1951. utemeljen je Komorni orkestar Radio-Zagreba
koji je u domovini i inozemstvu stjecao ugled pod vodstvom svojega prvog
dirigenta Antonija Janigra, a nakon Janigra orkestar su vodili Stjepan Šulek
i Pavle Dešpalj. Orkestar se postupno povećavao; od godine 1957. ima naziv
Simfonijski orkestar Radio-televizije Zagreb, od 1975. do 1990. Zagrebački
simfoničari RTZ-a, a od 1991. nosi današnji naziv. Vodili su ga mnogi ugledni
dirigenti: Pavle Dešpalj, Krešimir Šipuš, Josef Daniel, Oskar Danon, Milan
Horvat, Uroš Lajovic, Vladimir Kranjčević i Nikša Bareza. Među mnogim
dirigentima i solistima s kojima je surađivao bili su i Lovro von Matačić, Claudio
Abbado, Lorin Maazel, Zubin Mehta, Ernst Bour, Krzysztof Penderecki, Henryk
Szeryng, Aldo Ciccolini, Ivo Pogorelić, Dubravka Tomšič Srebotnjak, Mstislav
Rostropovič, Edita Gruberova, José Carreras, Bar bara Hendricks i drugi. Uz
redovitu koncer tnu djelatnost te obvezu da redovito surađuje u radijskom i
televizijskom programu, Orkestar gostuje diljem domovine i u inozemstvu
(Austrija, Belgija, Nizozemska, Francuska, Italija, Češka, Slovačka, Njemačka,
Španjolska, Rusija, Turska, Mađarska, Srbija). Uz klasični i suvremeni repertoar
koji izvodi na koncertima te snima za potrebe radija, televizije i diskografskih
tvrtki, orkestar se osobito ističe u skrbi za hrvatsku glazbenu baštinu i
suvremeno stvaralaštvo. U sezoni 2011./2012. šef-dirigent Orkestra bio je
maestro Pavle Dešpalj.
I danas, unatoč znakovitim promjenama, još je na opernim pozornicama
najzastupljeniji repertoar 19. stoljeća, prema nekim mišljenjima ponešto i
produljenog 19. stoljeća, od oko 1780. do 1920. Upravo tom razdoblju pripadaju
najizvođenije, najslavnije i najpopularnije opere. Razloge tome možda treba
tražiti u promjenama koje je žanr doživio tijekom 19. stoljeća, kad glazba
najprije postaje dominantan element, da bi se potom neglazbeni elementi
počeli sve više isticati uvođenjem termina Gesamtkunstwerk, objavljivanjem
libreta, isticanjem literarne vrijednosti i sl. Znatan utjecaj zacijelo su imali
i kulturno-politički događaji; romantizam i realizam svakako su našli svoje
zrcalo u opernim ostvarenjima, a političke revolucije izmijenile su pristup
temama i povezale teme niza autora, primjerice u Italiji (Verdi) te Rusiji i
drugim istočnoeuropskim zemljama, s pobunama, socijalnim nemirima
i buđenjem nacionalne svijesti. S tim u vezi je i oblikovanje repertoara, čija
glavna karakteristika postaje postavljanje istih opernih ostvarenja uvijek
iznova u nebrojenim teatrima, te sve manja produkcija novih djela. Ta se praksa
počela širiti u Italiji s najpopularnijim operama Gioachina Rossinija, potom
Bellinija, Donizettija i Verdija, te u Francuskoj, proširivši se i dalje, tako da se
08
9Elīna Garanča, mezzosopran
već polovicom stoljeća koristi pojam repertoarna opera. Postavljali su se i novi
zahtjevi za pjevače – dok su se prije uloge prilagođavale njima ili pisale za njih,
sada su oni svoj glas morali prilagođavati raznolikosti autorskih rukopisa, pa su
se stvarale i internacionalne pjevačke norme. Možda najvažniji rezultat takvog
razvoja događaja je način komunikacije opere s javnošću: autori su se trebali
istaknuti i nadmašiti konkurenciju različitošću i originalnošću kako bi se njihova
djela zadržala na repertoaru. Originalnosti je svakako pridonijelo posezanje
za nacionalnim glazbenim bogatstvima. Iako je i u opernom stvaralaštvu 18.
stoljeća postojala svijest o nacionalnim razlikama, najutjecajniji skladatelji
druge polovice 19. stoljeća, Meyerbeer, Verdi i Wagner, u određenoj su mjeri
promijenili pristup. Pojavio se i veći broj skladatelja drugih zemalja koji su,
povezujući svoja djela s političkim događajima i sviješću o nacionalnom
kulturnom identitetu, stvarali nacionalne opere, ponajprije u Rusiji, Poljskoj,
Češkoj i Mađarskoj.
Prvi ruski skladatelj koji je spojio zahtjeve glazbenog idioma toga vremena i
vlastiti osebujni izričaj bio je Mihail Ivanovič Glinka (Novospasskoye, 1804. -
Berlin, 1857.). Potječući iz plemićke obitelji, na obiteljskom je imanju rano došao
u kontakt s narodnom glazbom, slušajući glazbu služinčadi i seljaka u okolici.
Sam je svirao klavir, katkad i violinu i piccolo u malim obiteljskim ansamblima.
Kvartet s klarinetom Bernarda Crusella koji je čuo u dobi od deset godina ostavio
je na njega dubok dojam; kako se poslije prisjetio, tada je shvatio da njegovo
srce pripada glazbi. Putovanja, knjige i privatna poduka, kretanje u krugu
intelektualaca i umjetnika, osigurali su mladome Mihailu intenzivne poticaje
koje je stalno pratilo i zanimanje za glazbu. Osobito je poticajno bilo putovanje
u Italiju 1830. i 1831. gdje je primjerice imao prigode slušati Annu Bolenu i
La sonnambulu (Mjesečarku) te osobno upoznati Gaetana Donizettija, Vincenza
Bellinija i njihova libretista Felicea Romanija koji ga je još više privukao svijetu
talijanske opere. Nastavivši putovanje 1833. preko Beča i Berlina, upoznavši i
tamošnju scenu, još uvijek se nije osjećao kreativno ispunjen, priznavši da bi
radije pisao na ruski način nego da nastavi slijediti talijansku modu. Odlučujući
poticaj dao mu je njemački teoretičar glazbe i pedagog Siegfried Dehn, kod
kojega je, stigavši u Berlin, neko vrijeme uzimao poduku, što mu je, čini se,
donijelo ozbiljnost u pristupu i osjećaj svrhe. Vrativši se u Rusiju zbog očeve
smrti 1834., izrazio je želju za pisanjem ruske opere, što je i realizirao: dvije
godine poslije praizvedena je njegova prva opera Život za cara (prvotno nazvana
Ivan Susanjin) uz veliki uspjeh. Rad na operi omogućio mu je istraživanje
ruskih idioma u svrhu davanja glazbenog identiteta temi, a uspjeh mu je donio
namještenje u Zboru Dvorske kapele. Ubrzo je počeo planirati i drugu operu,
09
Elīna Garanča, mezzosopran
i to prema fantastičnom epu Aleksandra Puškina – Ruslan i Ljudmila. No prije
negoli je počela suradnja na libretu, Puškin je poginuo u dvoboju, pa je Glinka
počeo skladati bez teksta. Štoviše, i kada se libreta prihvatio Valerian Širkov
uz doprinose još nekolicine suradnika, pa i samog skladatelja, i dalje je glazba
prednjačila. Kompleksan rad na uglazbljivanju priče o dvoje mladih čije je
vjenčano slavlje upropašteno otmicom mlade Ljudmile koju iz ruku čudovišta
nastoje izbaviti Ruslan i drugi njezini prosci, priveden je kraju tek 1842. da bi se
mogao praizvesti u Boljšoj teatru na šestu godišnjicu izvedbe Ivana Susanjina.
Reakcije su bile podijeljene; u prvoj sezoni opera Ruslan i Ljudmila izvela se
trideset jedan put, u drugoj dvanaest puta, te se broj u sljedećim sezonama
stalno smanjivao. Do skladateljeve smrti potpuno je skinuta s repertoara.
Prigovarao joj se nedostatak drame, složenost radnje i partiture, pa se tada
u Rusiji nije ni izvodila u cijelosti: prva cjelovita izvedba upriličena je 1867.
u Pragu pod ravnanjem Milija Balakirjeva, nakon čega ih je bilo još nekoliko,
a pedesetih godina prošlog stoljeća zabilježena je i snimka cjelovite opere
u Boljšoj teatru pod ravnanjem Kirila Kondrašina. U zapadnoj Europi naslov
Ruslan i Ljudmila uglavnom se povezuje s uvertirom, no poznavatelji ruske
scenske glazbe, osobito oni koji su sudjelovali u njezinu stvaranju, smatraju
je nacionalnim blagom ili pak “opernim carom“, kako ju je nazvao Čajkovski.
Gotovo svi ruski skladatelji druge polovice 19. stoljeća cijenili su Glinku kao
svojega prethodnika, među njima i Petar Iljič Čajkovski (Kamensko-Votkinsk,
1840. - Sankt Peterburg, 1893.). Njegovo naslijeđe otvorilo je raznovrsne putove
njihovoj kreativnosti. Koliko je Čajkovski cijenio Glinkinu glazbu, svjedoči i
njegov zapis kako je cijela ruska simfonijska škola sadržana u Glinkinoj
skladbi Kamarinskaji, kao što je cijeli hrast sadržan u žiru. Vlastitom glazbom
odavao mu je počast, primjerice varijacijama u Trećoj orkestralnoj suiti, op.
55, a prema mnogim mišljenjima, upravo plesna glazba iz Ruslana i Ljudmile
anticipira kasnija Čajkovskijeva baletna remek-djela. Sam Čajkovski osobito
se ugledao na njegov primjer spajanja zapadnoeuropskih tekovina s ruskim
elementima i vlastite originalnosti u mnogostranosti vlastita dara, zaslužnog
i za nastanak niza opernih ostvarenja, danas nejednako prisutnih na opernim
pozornicama. Hvaljene zbog ljepote i karakterizacija, ne djeluju izravno na
emocije slušatelja neposrednim efektima, kao što je to slučaj kod Leoncavalla
ili Puccinija. Potreba za pisanjem opera prisutna je tijekom cijelog Čajkovskijeva
stvaralačkog vijeka. U jedan od svojih najambicioznijih projekata upustio
se u vrijeme ozbiljne životne krize: raspada braka s Antoninom Ivanovnom
Miljukovom nakon samo dva mjeseca, što je pratio manjak kreativnosti,
potreba za besciljnim putovanjima, ali i istraživanje novih žanrova. Razlaz je
10
11Elīna Garanča, mezzosopran
iz temelja promijenio skladateljev život: napustio je mjesto na konzervatoriju,
uspostavio osebujan odnos s Nadeždom von Meck, iznimno imućnom udovicom
opsjednutom njegovom glazbom koja mu je redovitim prihodima omogućavala
financijsku neovisnost te je napokon mogao odlaziti na brojna putovanja izvan
Rusije. Tako je u Firenci, Parizu i Švicarskoj napisao veći dio opere Djevica Orleanska, sam napisavši i libreto prema Friedrichu von Schilleru, završivši
orkestraciju tijekom proljeća i ljeta 1879. za boravaka na imanjima prijatelja i
rodbine u Rusiji i Ukrajini. Od početka je djelo označio kao “ono koje će moje ime
učiniti poznatim“, pa je možda i to razlog nastojanju da priču o Ivani Orleanskoj,
koja vođena strastvenom vjerom u Božju pomoć pomaže obraniti Orléans od
Engleza i omogućuje krunidbu Karla VII., pojednostavni i popularizira. Čak
uvodi i ljubavnu priču između burgundskog viteza Lionela i Ivane, francuske
junakinje koja se mučeničkom smrću na lomači uzvisuje na nebo. Skladateljeva
se želja ispunila – na praizvedbi u Marijinskom teatru u Sankt Peterburgu 1881.
dočekale su ga ovacije; bila je to također njegova prva opera koja se izvela
u inozemstvu, u Pragu godinu dana poslije. Sudbina opere potom se uvelike
promijenila: ubojstvo cara Aleksandra II. prekinulo je daljnji rad kazališta samo
dva tjedna nakon premijere te je zanemarena sve do 20. stoljeća, od kada
se smatra više povijesnom zanimljivošću nego djelom koje treba uvrstiti na
repertoar. Tek su pojedine točke, poput arije iz 1. čina kojom se Ivana s bolom
ali dostojanstveno oprašta od rodnog kraja, krećući u borbu za spas Francuske,
našle stalno mjesto na vokalnim koncertnim programima.
Johann Sebastian Bach, Ludwig van Beethoven, Frédéric Chopin, ali i Vincenzo
Bellini bili su uzori talijanskom skladatelju i pedagogu Francescu Cilèi
(Palmi, 1866. - Savona, 1950.) koji se usprkos očevim željama da se školuje
za odvjetnika uspio 1879. upisati na napuljski Konzervatorij, i to zahvaljujući
utjecaju Francesca Florima, prijatelja i arhivara tada već davno pokojnog
Bellinija. Učitelji su mu bili Paolo Serrao, Benamino Cesi, Giuseppe Martucci
i Umberto Giordano. Brzo napredujući, već je pri završetku studija doživio
priličan uspjeh s operom Gina, zahvaljujući kojem je izdavač Sonzogno, u duhu
verizma koji sve više uzima maha u talijanskoj operi, naručio od njega operu s
temom iz polusvijeta. Nastala je La Tilda koja je, iako se nije dulje zadržala na
pozornicama, u Beču zaslužila odobravanje Eduarda Hanslicka. Istovremeno,
Cilèa je radio na još jednom opernom ostvarenju, Arležanki, prema libretu
Leopolda Marenca temeljenom na drami Alphonsa Daudeta, za koju je Georges
Bizet petnaestak godina prije napisao popratnu glazbu. Radnja smještena
u Provansi, opisuje ljubav mladića Federica prema zagonetnoj djevojci iz
Arlesa koja ga prezrivo odbija, što ga nagna na samoubojstvo. Praizvedba u
11
Elīna Garanča, mezzosopran
milanskom Teatru Lirico 1897. bila je prilično dobro primljena te je upravo
na toj predstavi počela karijera slavnog Enrica Carusa. Za novu produkciju u
istom kazalištu, godinu poslije, izvorna četiri čina Cilèa je skratio na tri, a kada
je opera postavljana u Napulju 1913., na dirigentov nagovor unio je određene
izmjene kojima je bio toliko razočaran da je povukao partituru iz optjecaja na
sljedećih gotovo dvadeset godina. Tek 1932. opera se mogla čuti u radijskom
prijenosu; godine 1937. postavljena je u Rimu, kada joj je Cilèa dodao preludij
temeljen na postojećim temama. Iako je najveću popularnost među Cilèinim
operama stekla Adriana Lecouvreur (1902.), Cilèina najomiljenija izdvojena arija
postala je tužaljka È la solita storia del pastore (Dobro je znana pastirova priča)
iz 2. čina opere, u kojoj Federico dirljivo iznosi svoje osjećaje. Arija se ujedno
svrstava među dragulje tenorskog repertoara.
Iako nerijetko uspoređivan s Pietrom Mascagniem, čiji se libreto opere
Cavalleria rusticana smatra začetkom verizma u Italiji, Francesco Cilèa možda
još više duguje Vincenzu Belliniju (Catania, 1801. - Pariz, 1835.), uz Rossinija
i Donizettija, vodećem predstavniku belkanto repertoara ranog 19. stoljeća,
cijenjenog zbog ekspresivnih melodija i pažljivog pristupa uglazbljenju teksta.
Smatralo ga se čudom od djeteta, koje je, barem prema pričama, u dobi od
pet godina sasvim solidno sviralo klavir, a kao šestogodišnjak pisao prve
skladbe. U svakom slučaju, odrastajući okružen glazbom, njegov talent nailazio
je na niz poticaja. Godine 1819. upisao se na Konzervatorij u Napulju za čije
je potrebe napisao svoju prvu operu Adelson e Salvini. Sljedeće ostvarenje,
Bianca e Fernando, postigavši uspjeh u Teatru San Carlo, potaklo je impresarija
Domenica Barbaiju da od njega naruči operu za milansku Scalu. Nastala je Il
Pirata, čiji je izuzetan uspjeh na premijeri 1827. ustoličio tada 26-godišnjeg
Bellinija kao vodeću figuru svoje generacije, označivši početak sjajne ali kratke
karijere skladatelja koji je za svoja buduća operna ostvarenja dobivao sve veće
honorare, zasluživši tako i financijsku i profesionalnu sigurnost. Uspjehu je
pridonijela i suradnja s libretistom Feliceom Romanijem s kojim je Bellini od
tada ekskluzivno surađivao, izuzev na svojoj posljednjoj operi, I Puritani. Ono
što je Bellini kod njega ponajviše cijenio, uz sposobnost gradnje dramatskih
situacija svojstvenih glazbenoj materiji, jest i vještina kreiranja linija i fraza
po uzoru na klasične majstore, svakako dobrodošla u pisanju libreta prema
Williamu Shakespeareu, točnije prema (većinom) talijanskim renesansnim
izvorima, kojima su onda prilagodili Shakespeareov tekst Romea i Julije. Riječ
je o njihovoj četvrtoj suradnji, operi I Capuleti e i Montecchi, dvočinki nastaloj
u samo mjesec i pol, tijekom priprema za premijeru opere Il Pirata u teatru La
Fenice u Veneciji početkom 1830. Bio je to izvanredan angažman, budući da je
12
13Elīna Garanča, mezzosopran
teatru otkazao Giovanni Pacini, pa je Bellini zapravo uskočio novoskladanim
materijalom, ali i preradom dijelova opere Zaira koja godinu dana prije u
Parmi nije bila osobito zapažena. Nakon Venecije, uslijedile su izvedbe u
Scali i Bologni, za koje je Bellini i dalje poduzimao revizije. Iako je u nekim
segmentima očita žurba u kojoj je opera stvarana, tema slavnih i tragičnih
ljubavnika nudila je mogućnost koncentrirane akcije i bogatstvo nježnih,
elegičnih tema. Kao posljednja važna opera sa ženom u ulozi glavnog junaka
(Romeo), opera je preživjela desetljeća, služeći dokazivanju zvjezdanog statusa
niza mezzosopranistica. Uz osobito snažnu posljednju scenu, smrt Romea i
Julije i nevjericu obiju obitelji, moćan dramatski naboj Bellini je ostvario i u
duetu Tebalda i Romea u drugom činu.
Iste godine kada je umro Bellini, i u istome gradu, Parizu, rođen je Camille
Saint-Saëns (Pariz, 1835. - Algiers, 1921.) od čijih će se trinaest opera, samo
jedna, Samson i Dalila, nastala na tradiciji francuske grand opere zadržati
na repertoaru. U opernim kućama nije imao uspjeha kao u koncertnim
dvoranama. Iznimna nadarenost rano mu je donijela priznanja i ugled. Još
prije svoje dvadesete godine zaslužio je prijateljstvo i pokroviteljstvo slavne
mezzosopranistice Pauline Viardot, kao i uglednih skladateljskih osobnosti
poput Charlesa Gounoda, Gioachina Rossinija te Hectora Berlioza koji je za
njega rekao kako “zna sve, ali mu nedostaje neiskustva“. I veliki Franz Liszt
bio je zadivljen mladim glazbenikom, njegovim skladateljskim i pijanističkim
darom, a nakon što je čuo njegove improvizacije na orguljama u pariškoj crkvi
Madeleine (gdje je bio orguljaš od 1857. do 1877.), pozdravio ga je kao najvećeg
orguljaša svijeta. Poslije će se Saint-Saëns pokazati i kao veliki promicatelj
Lisztovih djela, uvrštavajući ih i sam dirigirajući, nerijetko i na vlastiti trošak,
na svojim koncertima, posebice sedamdesetih godina 19. stoljeća. Na Lisztov
nagovor, prihvatio se dovršavanja opere Samson i Dalila, nakon oklijevanja oko
prenamjene, budući da mu je prvotni plan bilo pisanje istoimenog oratorija.
Libreto Ferdinanda Lemairea, utemeljen na 16. poglavlju starozavjetne
Knjige o Sucima, zaobilazi Samsonovo čudesno klanje lava ili zatiranje tisuću
Filistejaca magarećom čeljusti, čime je stekao slavu i postao vođa Židova, već
se usredotočuje na njegovu ljubav prema Dalili, te na nju kao spletkama sklonu,
nemilosrdnu osvetnicu. Još tijekom rada na djelu, početkom sedamdesetih
godina, mnogi su izrazili sumnju u postavljanje biblijske teme na pozornicu,
što se donekle pokazalo opravdanim: koncertnu izvedbu prvoga čina u Parizu
1875. kritičari su dočekali neprijateljski. Nakon što za djelo, dovršeno 1876., niti
jedno francusko kazalište nije pokazalo zanimanje, za premijeru se pobrinuo
upravo Liszt, postavivši je sljedeće godine u Weimaru. Druga produkcija opet
13
Elīna Garanča, mezzosopran
je upriličena u Njemačkoj, u Hamburgu 1882., a u Francusku je opera stigla
tek osam godina poslije, najprije u Rouen i niz drugih gradova, te naposljetku
u Pariz 1892. Od tada je postala stalni dio repertoara niza opernih kuća, a
naslovne uloge mnogim su tenorima i mezzosopranisticama bile odskočne
daske. Najpoznatiju točku, ariju Mon cœur s’ouvre à ta voix (Srce mi se otvara kad
čuje tvoj glas), pjeva Dalila u drugom činu nakon Samsonove ljubavne izjave.
Slijedi zaključak drugog čina: impresivna i dramatična scena u kojoj Dalila izdaje
Samsona i u kojoj se nazire Wagnerov utjecaj, jer je Saint-Saëns bio uvelike
fasciniran njegovim Ukletim Holandezom. U drugoj sceni trećeg i posljednjeg
čina, Filistejci slave svoj trijumf uz divlji ples i orgije (Bacchanale), što je postala
glasovita baletna scena opere. Mnogi u Saint-Saënsovu nesumnjivo vještom
ovladavanju opernom materijom vide i utjecaje Berliozovih uradaka, ali i
utjecaje drugih predstavnika velike francuske opere, Gounoda i Meyerbeera,
svrstavajući Samsona i Dalilu među najmaštovitije operne kreacije. Skladatelj
je djelo posvetio svojoj pokroviteljici Pauline Viardot.
Prerana smrt u 36. godini, Georgesa Bizeta (Pariz, 1838. - Pariz, 1875.) zacijelo
je spriječila da svojim talentom i invencijom zasjeni mnoge skladatelje aktivne
u Francuskoj u drugoj polovici 19. stoljeća. Rođen u obitelji glazbenika, rano
je iskazivao iznimnu nadarenost, te je već s nepunih deset godina primljen na
pariški Konzervatorij gdje se, u sljedećih devet godina, kao glazbenik razvijao
zadivljujućom brzinom. Unatoč uglednim profesorima, najveći utjecaj na njega,
prije svega na razvoj njegova glazbenog stila, ostvario je Charles Gounod kojega
je upoznao oko 1852., i kojemu je poslije rekao: “Vi ste bili početak mojega
umjetničkog života. Potječem od vas.“ Dobivajući najbolje ocjene, ističući se
osobito kao pijanist (nekoliko godina poslije veliki Franz Liszt izjednačio ga je sa
sobom i Hansom von Bülowom), naposljetku je, 1857., osvojio i prestižnu Prix de
Rome. Nakon tri prilično bezbrižne i lagodne godine u Italiji koje je stipendirao
Konzervatorij, vratio se u Pariz 1860. te sljedećih petnaest godina proveo u
rutini neprestanog traženja opernih angažmana, dodvoravanja ravnateljima,
pokroviteljima i pjevačima, nuđenja skladbi izdavačima, organiziranja i
dirigiranja povremenih koncerata, rada kao prateći pijanist, te transkribiranja i
obrađivanja djela drugih skladatelja za novac. Uz to, ni brak s Geneviève Halévy,
kćeri njegova učitelja Fromentala Halévyja, sklopljen 1869., nije mu donio
spokoj, čemu je svakako pridonijela njezina rastresenost. Nezavidnu financijsku
situaciju bračnog para dodatno su pogoršale i nedaće Francusko-pruskog rata.
Pravi uspjeh koji mu je tijekom cijele karijere nedostajao, Georgesu Bizetu
stigao je čini se tek pred kraj života s dvama posljednjim remek-djelima: suitom
Arležanka i operom Carmen. Narudžba za Carmen stigla je od direktora pariške
14
15Elīna Garanča, mezzosopran
15
Opere Comique. Kao libretisti dodijeljeni su mu Henri Meilhac i Ludovic Halévy
koji su, na Bizetov prijedlog, kao predložak uzeli novelu Prospera Mériméea o
strastvenoj i prevrtljivoj Ciganki, junakinji priče smještene u Sevilju među svijet
vojnika, radnika, kriminalaca i koride. Njihov entuzijazam naišao je na otpor
uprave Opere Comique zbog niza neuobičajenih elemenata radnje, među kojima
je bilo i ubojstvo glavne junakinje na pozornici. Problemi su se pojavili i kad
je partitura bila dovršena i kada su počeli pokusi, ujesen 1874. Bizet je trpio
pritužbe orkestra koji je njegov stil smatrao nerazumljivim te članova zbora
kojima je smetao zahtjev da odgovaraju individualno, a ne kao skupina. Nadalje,
jedan od direktora javno je objavio svoje nerazumijevanje partiture, tražeći od
skladatelja da ublaži realističnost radnje. Najšokantnije su bile karakteristike
naslovne junakinje: otvorena seksualnost i sklonost zavođenju i odbacivanju
muškaraca. Sablažnjivo je bilo i ponašanje članica zbora, radnica u tvornici
cigareta, koje su pušile i tukle se na pozornici. Napokon je opera praizvedena
3. ožujka 1875.; unatoč trenutačnoj osudi u tisku i bijesu dijela publike, opera
je ipak doživjela uspjeh. Iste godine izvela se još 45 puta, te sljedeće godine
još tri puta. Zanimanje je pobuđivala skandaloznošću, ali i smrću skladatelja
u noći 33. izvedbe. Glazbenici poput Saint-Saënsa i Čajkovskog odmah su
prepoznali originalnost i snagu opere, divili su joj se i Brahms i Wagner, a
Nietzsche ju je nazvao “savršenim protuotrovom vagnerijanskim neurozama“,
no pariški impresariji nisu joj bili skloni sve do 1883. Tada je već postigla
svjetski uspjeh, i to zahvaljujući izvedbi u Beču u listopadu 1875., nakon čega
je postala tražena u brojnim europskim gradovima i šire. Postala je jedna od
najizvođenijih opera uopće, s čijim se glavnim likovima Carmen i Don Joséom,
ali i njihovim protutežama Escamillom i Micaëlom, povezuju brojni glasoviti
pjevači. Razlozi golemog uspjeha i popularnosti mogu se tražiti u sretnoj
kombinaciji konvencionalnih komičnih i sentimentalnih scena te oštroj realnosti
i riskantnom moralu glavnih likova. Egzotičnost duguje španjolskom idiomu, ali
i areni za borbu s bikovima te ponašanju djevojaka iz tvornice cigareta. No po
mnogočemu Carmen pripada tradiciji francuske opere comique, što je vidljivo
već iz arija koje omogućavaju predstavljanje pjevača publici, poput glasovite
Carmenine habanere (u prvotnoj verziji Ljubav je ciganske ćudi). Jednako je
zavodljiva i njezina seguidilla u kojoj očituje svoju žeđ za slobodom. Vidljiv je
i snažan utjecaj Bizetova mentora, Gounoda, među ostalim u ariji Don Joséa,
La fleur que tu m’avais jetée (Cvijet što si mi ga dobacila). Obilje impresivnih i
živopisnih tema, sve do posljednjeg, dramatičnog dueta Carmen i Don Joséa,
kada Carmen pogiba od njegove ruke, potaklo je i nastanak orkestralne suite,
gotovo jednako prisutne na koncertnim podijima kao što je sama opera na
kazališnim.
Elīna Garanča, mezzosopran
Iz glazbe koja prati borbe s bikovima u španjolskim arenama, tijekom ulaska
boraca u arenu i neposredno prije ubijanja bika, razvio se ples passo doble,
oponašajući zvuk, dramu i pokrete u koridi. Ples je poznat još od dvadesetih
godina prošloga stoljeća, kada su ga zvali pantomimom koride. Današnja
se forma razvila u Francuskoj iz vojničke koračnice gdje su je u početku
plesali baletni umjetnici, a poslije je uvrštena i u krug latinskoameričkih
natjecateljskih plesova. Ples dočarava situaciju u koridi u kojoj plesač preuzima
ulogu toreadora, a plesačica ulogu crvenog plašta, toreadorove sjene ili samog
bika, a u nekim verzijama i plesačice flamenka. Plesač i plesačica zajedno se
gibaju oko zamišljenog bika, izvodeći elemente flamenka i stilizirane figure koje
podsjećaju na borbu u areni. Osnova plesa je dvostruki korak (passo doble) te
ritmički putujući koraci. Teme passo dobla posvećene su nizu slavnih toreadora,
a neke su i nazvane po njima.
Jedan od najglasovitijih passo doblea je España Cañí (Ciganska Španjolska).
Napisao ga je Pascual Marquina Narro (Calatayud, 1873. - Madrid, 1948.),
skladatelj i dirigent koji se istaknuo prije svega kao autor passo doblea, ali
i druge orkestralne glazbe, no ništa nije nadmašilo Españu Cañí. Rođen u
obitelji glazbenika, prvu je skladbu napisao kao petnaestogodišnjak, a dvije
godine poslije postao je vođa vojne glazbe u Daroci. Glazbu je studirao na
Konzervatoriju u Barceloni, i dalje djelujući kao vođa nekoliko vojnih glazbi.
Godine 1914. postao je ravnatelj Teatra de la Zarzuela, a bio je i dugogodišnji
ravnatelj diskografske etikete His Master’s Voice u Španjolskoj. Passo doble
España Cañí napisao je u čast Joséa Lópeza de la Ose, ispred čije ga je kuće u
Almansi prvi put izvela vojna glazba iz Madrida.
Cijenjeni skladatelj passo dobla bio je i Santiago Lope (Ezcaray, 1871. - Burjasot,
1906.), rano prepoznat kao velik glazbeni talent: još kao šestogodišnjak
svirao je u lokalnoj vojnoj glazbi. Školovao se među ostalim na Kraljevskom
konzervatoriju u Madridu te u dobi od petnaest godina ušao u orkestar Teatra
Apollo, a s dvadeset je postao dirigent orkestra Teatra Romea, djelujući uz
to i kao violinist i kao skladatelj. Uslijedili su angažmani dirigenta u teatrima
Apollo, Zarzuela i Principe Alfonso. Od 1891. do smrti u 35. godini pisao je
raznovrsnu glazbu, mahom zarzuele i passo doble. Godine 1905. stigla mu je
narudžba da napiše passo doble za posebnu koridu te je on svakom od četvorice
toreadora koji su sudjelovali u borbama posvetio po jedan ples. Jedan od svojih
najslavnijih passo dobla pod naslovom Gerona posvetio je Federicu Chueci.
16
17Elīna Garanča, mezzosopran
Passo doble proslavio je i Manuel Penella Moreno (Valencia, 1880. - Cuernavaca,
Meksiko, 1939.), skladatelj koji je prvu glazbenu poduku dobio od oca, nastavivši
obrazovanje na Konzervatoriju u Valenciji. Osim kao violinist i orguljaš, djelovao
je i kao dirigent, proputovavši cijelu Španjolsku, Južnu Ameriku te Meksiko
gdje se sklonio od građanskog rata u Španjolskoj. U njegovu je opusu oko
osamdeset zarzuela i drugih glazbeno-scenskih uradaka. Među njima, El gato montés (Divlja mačka) iz 1916. zaživjela je zahvaljujući passo doblu koji se
smatra apoteozom španjolske koridske glazbe.
17
Sad kucnuo je čas.
Pokoriti se mora
Ivana providnosti nebeskoj.
No zašto dušu obuzima strah,
te tjeskobno i bolno lupa srce?
Sad zbogom, humci, polja moja mila,
zbogom, dolino blaga, pitoma.
Ivana više gledati vas neće,
zasvagda zbogom vama govori.
Livade drage, stabla-gajenici,
bez mene ćete cvasti, ocvasti.
Ti, špiljo hladna i brzaca vode,
ja odlazim i napuštam vas ovdje.
Sa svime što sam promatrala rado
sad morat ću se navijek rastati;
za stada moja stiže doba jadno,
vaš pastir neće vas napasati.
Tu drugo mi je bilo pasti stado
po strništima ratnih žetava.
Odlučiše to za me višnje sile;
vodičem nisu ljudske želje bile.
Je l’ imam snage? Mogu l’ prihvatiti
taj teški dug? O, muko, patnje moje…
To boli, teško mi je… Bože moj,
daj da sam smirena sa svojom kobi.
Moj dome, gajevi i livade,
vas ostavljam u boli.
Petar Iljič Čajkovski:
Arija Ivane Orleanske Sad kucnuo je čas iz 1. čina opere Djevica Orleanska
Libreto: Petar Iljič Čajkovski prema istoimenoj tragediji Friedricha Schillera,
drami Ivana Orleanska Julesa Barbiera, libretu opere Ivana Orleanska Augustea
Mermeta i biografiji Ivana Orleanska Henrija Wallona.
Elīna Garanča, mezzosopran
È la solita storia del pastore...
Il povero ragazzo voleva raccontarla
E s’addormì.
C’è nel sonno l’oblio.
Come l’invidio!
Anch’io vorrei dormir così,
nel sonno almen l’oblio trovar!
La pace sol cercando io vo’.
Vorrei poter tutto scordar!
Ma ogni sforzo è vano.
Davanti ho sempre
di lei il dolce sembiante.
La pace tolta è solo a me.
Perché degg’io tanto penar?
Lei! Sempre lei mi parla al cor!
Fatale vision, mi lascia!
Mi fai tanto male! Ahimè!
Dobro je znana pastirova priča…
Jadni ju je mladić htio ispripovjediti
pa je zaspao.
U snu je zaborav.
Kako mu zavidim!
I ja bih htio tako spavati,
da barem u snu zaborav nađem!
Samo za spokojem tragam.
Kad bih mogao sve zaboraviti!
No uzalud se trudim.
Pred sobom stalno imam
njezin mili lik.
Jedino ja izgubih mir.
Zašto moram toliko patiti?
Ona! Sveudilj mi ona u srcu zbori!
Pusti me, kobna prikazo!
Nanosiš mi veliku bol! Jao!
Francesco Cilèa:
Federicova tužaljka È la solita storia del pastore iz 2. čina opere
Arležanka
Libreto: Leopoldo Marenco prema istoimenoj drami Alphonsa Daudeta
18
Camille Saint-Saëns:
Arija Dalile Mon cœur s’ouvre à ta voix iz 2. čina opere Samson i Dalila
Libreto: Ferdinand Lemaire
Mon cœur s’ouvre à ta voix
comme s’ouvrent les fleurs aux
baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux
sécher
mes pleurs, que ta voix parle encore!
Dis-moi qu’à Dalila tu reviens pour
jamais!
Redis à ma tendresse
les serments d’autrefois,
Srce mi se otvara kad čuje tvoj glas
kao što se cvijeće otvara
kad ih cjeliva zora!
No, ljubljeni,
da bolje otareš
moje suze, neka tvoj glas dalje govori!
Kaži mi da se Dalili
vraćaš zauvijek!
Izreci opet mojoj nježnosti
negdašnje zavjete,
19Elīna Garanča, mezzosopran
19
ces serments que j’aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Ainsi qu’on voit des blés les épis
onduler sous la brise légère,
ainsi frémit mon cœur, prêt à se
consoler à ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide à porter le
trépas,
que ne l’est ton amante à voler
dans tes bras!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Samson, Samson! Je t’aime !
zavjete koje sam voljela!
Ah, uzvrati mojoj nježnosti!
Opijaj me, opijaj me!
Kao što vidiš kako žitno klasje
zaleluja na lakome lahoru,
tako moje srce ustrepta, spremno da
se utješi
kad čuje tvoj dragi glas!
Strijela ne hrli toliko da zada smrt
koliko tvoja draga da ti poleti u
naručje!
Ah, uzvrati mojoj nježnosti!
Opijaj me, opijaj me!
Samsone, Samsone! Volim te!
Vincenzo Bellini:
Duet Tebalda i Romea Chi sei tu, che ardisci aggirarti… Ella è morta
iz 2. čina opere I Capuleti e i Montecchi
Libreto: Felice Romani prema pripovijetki Romeo i Julija za istoimenu operu
Nicole Vaccaija.
Scena sesta
Tebaldo
Olà! chi sei, che ardisci
aggirarti furtivo in queste mura?
Non odi tu?
Romeo
Non t’appressar. Funesto
il conoscermi fora.
Tebaldo
Io ti conosco
all’audace parlar, all’ira estrema
che in me tu desti.
Šesti prizor
Tebaldo
Hej, tko si ti što se usuđuješ
krišom tumarati po ovim zidinama?
Zar ne čuješ?
Romeo
Ne prilazi. Pogibelj će te snaći
ako me prepoznaš.
Tebaldo
Ja te prepoznajem
po smjelome govoru, po silnoj srdžbi
što je u meni budiš.
Elīna Garanča, mezzosopran
Romeo
Ebben mi guarda, e trema.
Tebaldo
Stolto! ad un sol mio grido
mille a punirti avrei;
ma vittima tu sei
serbata a questo acciar.
Romeo
Vieni: io ti sprezzo, e sfido
teco i seguaci tuoi:
tu bramerai fra noi
l’alpi frapposte e il mar.
Tebaldo e Romeo
Un nume avverso, un fato
che la ragion ti toglie,
t’ha spinto in queste soglie
la morte ad incontrar.
Tebaldo
All’armi.
Romeo
All’armi.
Tebaldo
Arresta.
Romeo
Qual mesto suono echeggia?
Tebaldo
È questa
voce di duol.
Romeo
Si veggia.
Romeo
Pa tad me pogledaj i dršći.
Tebaldo
Ludove! Da samo viknem,
tisuću bih ih dozvao da te kazne;
no ti ćeš pasti žrtvom
ovoga mača.
Romeo
Dođi: prezirem te i izazivam
s tobom i tvoje pristaše:
poželjet ćeš da se između nas
brda i mora ispriječe.
Tebaldo i Romeo
Neprijateljski bog, udes
što ti razum oduzima,
naveo te je na ovaj prag
da se susretneš sa smrću.
Tebaldo
K oružju.
Romeo
K oružju.
Tebaldo
Stani.
Romeo
Kakav to turoban zvuk odjekuje?
Tebaldo
To je glas
nekoga tko oplakuje.
Romeo
Pogledajmo što je.
20
21Elīna Garanča, mezzosopran
Scena settima
Romeo
Ciel! di funebri tede
pompa feral succede…
Tebaldo e Romeo
Presentimento orribile!
Ho nelle vene un gel.
Romeo
Giulietta!
Tebaldo
Spenta!...
Romeo
Oh barbari!
Tebaldo e Romeo
Mi scende agli occhi un vel!
Romeo
Ella è morta, o sciagurato,
per te morta di dolore.
Paga alfine è del tuo cuore
l’ostinata crudeltà.
Svena, ah! svena un disperato...
a’ tuoi colpi il sen presento...
sommo bene in tal momento
il morir per me sarà.
Tebaldo
Ah! di te più disperato,
più di te son io trafitto...
l’amor mio come un delitto
rinfacciando il cor mi va.
Vivi, ah vivi, o sventurato,
tu che almen non hai rimorso:
se ai miei dì non tronchi il corso,
il dolor mi ucciderà.
Sedmi prizor
Romeo
Bože! Primiče se pogrebna povorka
sa žalobnim bakljama…
Tebaldo i Romeo
Grozne li slutnje!
Krv mi se ledi u žilama.
Romeo
Julija!
Tebaldo
Izdahnula je!...
Romeo
O, nesmiljeni ljudi!
Tebaldo i Romeo
Oči mi se zastiru velom!
Romeo
Ona je umrla, o nesretniče,
zbog tebe je umrla od boli.
Napokon se namirila
ustrajna okrutnost tvojega srca.
Ubij, ah, ubij očajnika…
tvojim ubodima nudim grud…
vrhovno će dobro u tom času
za me biti smrt.
Tebaldo
Ah, moj očaj je veći od tvojega,
proboden sam gore nego ti…
moju mi ljubav poput zločina
srce ustrajno predbacuje.
Živi, ah, živi, o nevoljniče,
ti kojega barem savjest ne grize:
ne prekineš li vijek mojega života,
svisnut ću od boli.
21
Elīna Garanča, mezzosopran
L’amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c’est bien en vain qu’on l’appelle,
s’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière;
l’un parle bien, l’autre se tait:
Et c’est l’autre que je préfère,
il n’a rien dit, mais il me plaît.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
il n’a jamais connu de loi;
si tu ne m’aimes pas, je t’aime;
si je t’aime, prends garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendre
battit de l’aile et s’envola...
l’amour est loin, tu peux l’attendre;
tu ne l’attends plus, il est là!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s’en va, puis il revient...
tu crois le tenir, il t’évite,
tu veux l’éviter, il te tient.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
Ljubav buntovna lance kida
i iznad sebe ne pozna vlast.
Nema ponosa, nema stida,
za korist ne mari ni za čast.
Zalud prijeti joj il’ je moli,
uzalud trud je i muka sva;
nježno tepaj mi, suze proli,
al tog što šuti tek volim ja.
Ljubav! Ljubav! Ljubav! Ljubav!
Jer ljubav ciganske je ćudi,
ne štuje zakon nit zahvalnost zna,
ne ljubim tog što za mnom ludi;
al čuvaj se kad ljubim ja!
Ljubav ptica je izdaleka,
uzalud uhvatit želiš nju;
Onom ne dođe tko je čeka,
ne čekaš više i već je tu!
Sva je nestalna kao snovi
i laka, nemirna kao snijeg;
bježi onome tko je lovi,
kad lovi ona, uzalud bijeg!
Ljubav! Ljubav! Ljubav! Ljubav!
Georges Bizet:
Ulomci iz opere Carmen
Libreto: Henri Meilhac i Ludovic Halévy prema istoimenoj noveli Prospera
Mériméea.
Habanera Carmen L’amour est enfant de Bohême iz 1. čina
La fleur que tu m’avais jetée
dans ma prison m’était restée,
flétrie et sèche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur;
Cvijet što si mi ga dobacila
ostao mi je u zatvoru,
smežuran i uveo, no taj cvijet je
i dalje slatko mirisao;
Arija Don Joséa La fleur que tu m’avais jetée iz 1. čina
22
23Elīna Garanča, mezzosopran
23
et pendant des heures entières,
sur mes yeux fermant mes paupières,
de cette odeur je m’enivrais
et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire,
à te détester, à me dire:
pourquoi faut-il que le destin
l’ait mise là sur mon chemin!
Puis je m’accusais de blasphème,
et je ne sentais en moi-même
qu’un seul désir, un seul espoir:
te revoir, ô Carmen,
oui, te revoir!
Car tu n’avais eu qu’à paraître,
qu’à jeter un regard sur moi,
pour t’emparer de tout mon être,
ô ma Carmen! et j’étais une chose à
toi!
Carmen, je t’aime!
pa sam se sate i sate,
sklapajući vjeđe preko očiju,
tim mirisom opajao
i vidio te u noći!
Stao bih te proklinjati,
mrziti, govoriti samome sebi:
zašto ju je sudbina morala
nanijeti na moj put!
Tad bih sam sebe optužio da hulim,
a u sebi sam ćutio
jednu jedinu želju, jednu jedinu nadu:
da te opet vidim, o Carmen, jest,
da te opet vidim!
Jer samo si se morala pojaviti,
samo me pogledati
da obuzmeš cijelo moje biće,
o, moja Carmen! A za te sam
bio stvar!
Carmen, volim te!
Séguedilla Carmen Près des remparts de Séville iz 1. čina
Près des remparts de Séville,
chez mon ami Lillas Pastia,
j’irai danser la séguedille
et boire du manzanilla.
J’irai chez mon ami Lillas Pastia.
Oui, mais toute seule on s’ennuie,
et les vrais plaisirs sont à deux;
donc, pour me tenir compagnie,
j’emmènerai mon amoureux!
Mon amoureux... il est au diable...
je l’ai mis à la porte hier!
Mon pauvre cœur très consolable,
mon cœur est libre comme l’air!
Uza zidine Sevilje,
kod svojega prijatelja Lillasa Pastije,
poći ću se naplesati segidilje
i napiti manzanilje.
Poći ću do prijatelja Lillasa Pastije.
Da, no dosadno je kad si sama
i doista se uživa tek udvoje;
zato ću, da mi pravi društvo,
povesti svoga dragog!
Svoga dragog… vrag zna gdje je on,
jučer sam ga otjerala!
Moje se jadno srce lako utješi,
moje je srce slobodno poput zraka!
Elīna Garanča, mezzosopran
J’ai des galants à la douzaine,
mais ils ne sont pas à mon gré.
Voici la fin de la semaine:
qui veut m’aimer? Je l’aimerai!
Qui veut mon âme?
Elle est à prendre!
Vous arrivez au bon moment!
Je n’ai guère le temps d’attendre,
car avec mon nouvel amant
près des remparts de Séville,
chez mon ami Lillas Pastia,
j’irai danser la séguedille
et boire du manzanilla.
Oui, j’irai chez mon ami Pastia!
Ja ne te parle pas,
je chante pour moi-même;
et je pense… il n’est pas défendu de
penser!
Je pense à certain officier,
qui m’aime, et qu’à mon tour,
qui, qu’à mon tour je pourrais bien
aimer!
Mon officier n’est pas un capitaine,
pas même un lieutenant,
il n’est que brigadier;
mais c’est assez pour une
bohémienne,
et je daigne m’en contenter!
Oui…
Nous danserons la séguedille
en buvant du manzanilla.
Ah! Près des remparts de Séville,
chez mon ami Lillas Pastia
nous danserons la séguedille
et boirons du manzanilla.
Tra la la…
Udvarača imam desetak,
ali mi nisu po volji.
Došao je kraj tjedna:
tko me hoće voljeti? Voljet ću i ja njega!
Tko hoće moju dušu?
Neka je slobodno uzme!
Vi stižete u pravi čas!
Nemam baš vremena čekati,
jer ću se sa svojim novim ljubavnikom,
uza zidine Sevilje,
kod svog prijatelja Lillasa Pastije,
poći naplesati segidilje
i napiti manzanilje.
Da, poći ću do svog prijatelja Pastije!
Ne razgovaram s tobom,
pjevam sama sebi;
i mislim… nije zabranjeno
misliti!
Mislim na časnika
koji me voli, a kojega bih i ja,
kojega bih i ja mogla
voljeti.
Moj časnik nije satnik,
nije čak ni poručnik,
on je samo zapovjednik draguna;
no to je dosta za
Ciganku,
pa ću se njime zadovoljiti!
Da…
Naplesat ćemo se segidilje
pijući manzanilje.
Ah! Uza zidine Sevilje,
kod mojega prijatelja Lillasa Pastije
naplesat ćemo se segidilje
i pit ćemo manzanilje.
Tra la la…
24
25Elīna Garanča, mezzosopran
25
Duet Carmen i Don Joséa C’est toi?, C’est moi… Où vas-tu? iz 4. čina
Carmen
Ti si!
Don José
Ja sam!
Carmen
Javili su mi
da nisi daleko, da ćeš uskoro
doći;
čak su mi rekli neka strepim za svoj
život;
ali ja sam hrabra i nisam htjela
pobjeći.
Don José
Ne prijetim… molim… preklinjem!
Što je bilo, Carmen, zaboravljam!
Da, nas dvoje ćemo
započeti drugi život,
daleko odavde,
pod drugim nebom!
Carmen
Tražiš nemoguće!
Carmen nikad nije lagala;
njezina duša ostaje neumoljiva;
između nje i tebe… sve je svršeno.
Nikada nisam lagala;
među nama je svršeno.
Don José
Carmen, još ima vremena…
O, Carmen moja, dopusti mi
da te spasim, tebe koju ljubim,
ah, dopusti mi da te spasim
i da u bijegu s tobom spasim sebe!
Carmen
C’est toi!
Don José
C’est moi!
Carmen
L’on m’avait avertie
que tu n’étais pas loin, que tu devais
venir;
l’on m’avait même dit de craindre pour
ma vie;
mais je suis brave et je n’ai pas voulu
fuir.
Don José
Je ne menace pas... j’implore... je
supplie!
Notre passé, Carmen, je l’oublie!
Oui, nous allons tous deux
commencer une autre vie,
loin d’ici, sous d’autres cieux!
Carmen
Tu demandes l’impossible!
Carmen jamais n’a menti;
son âme reste inflexible;
entre elle et toi... tout est fini.
Jamais je n’ai menti;
entre nous tout est fini.
Don José
Carmen, il est temps encore...
Ô ma Carmen, laisse-moi
te sauver, toi que j’adore,
ah! laisse-moi te sauver
et me sauver avec toi!
Elīna Garanča, mezzosopran
Carmen
Ne! Dobro znam da je kucnuo čas,
dobro znam da ćeš me ubiti;
no živjela ili umrla,
ne, neću popustiti!
Don José
Ah, još ima vremena…
da, još ima vremena…
O, Carmen moja, dopusti mi
da te spasim, tebe koju ljubim,
ah, dopusti mi da te spasim
i da u bijegu s tobom spasim sebe!
O, Carmen moja, još ima vremena…
ah, dopusti mi da te spasim, Carmen,
ah, dopusti mi da te spasim,
tebe koju ljubim!
I da u bijegu s tobom spasim sebe!
Carmen
Zašto bi još mario
za srce koje ti više ne pripada!
Ne, ovo srce ti više ne pripada!
Uzalud kažeš: ljubim te!
Od mene ništa, ne, ništa nećeš dobiti,
ah, uzalud je…
Od mene ništa, ništa nećeš dobiti!
Don José
Ti me dakle više ne voliš?
Ti me dakle više ne voliš?
Carmen
Ne! Više te ne volim.
Don José
Ali ja tebe, Carmen, još volim,
Carmen, jao, ja tebe ljubim!
Carmen
Čemu sve to? Koliko
suvišnih riječi!
Carmen
Non! je sais bien que c’est l’heure,
je sais bien que tu me tueras;
mais que je vive ou que je meure,
non, je ne te céderai pas!
Don José
Ah! il est temps encore...
oui, il est temps encore...
O ma Carmen, laisse-moi
te sauver, toi que j’adore!
ah! laisse-moi te sauver
et me sauver avec toi...
O ma Carmen, il est temps encore...
ah! laisse-moi te sauver, Carmen,
ah! laisse-moi te sauver,
toi que j’adore!
Et me sauver avec toi!
Carmen
Pourquoi t’occuper encore
d’un coeur qui n’est plus à toi!
Non, ce coeur n’est plus à toi!
En vain tu dis: je t’adore!
Tu n’obtiendras rien, non, rien de moi,
ah! c’est en vain...
Tu n’obtiendras rien, rien de moi!
Don José
Tu ne m’aimes donc plus?
Tu ne m’aimes donc plus?
Carmen
Non! je ne t’aime plus.
Don José
Mais moi, Carmen, je t’aime encore,
Carmen, hélas! moi, je t’adore!
Carmen
A quoi bon tout cela? que de mots
superflus!
26
27Elīna Garanča, mezzosopran
27
Don José
Carmen, volim te, ljubim te!
Pa dobro! Ako treba, da ti ugodim,
ostat ću razbojnik… sve što budeš
htjela…
Sve! Čuješ li me… sve, čuješ li me…
sve!
Samo me ne ostavljaj,
o, Carmen moja! Ah, sjeti se,
sjeti se prošlosti!
Nekoć smo se voljeli!
Ah, ne napuštaj me, Carmen, ah,
ne napuštaj me!
Carmen
Nikada Carmen neće popustiti!
Slobodna se rodila i slobodna će i
umrijeti!
Don José
Kamo ćeš?
Carmen
Pusti me.
Don José
Čovjek kojemu kliču
tvoj je novi ljubavnik!
Carmen
Pusti me… pusti me…
Don José
Duše mi,
nećeš proći,
Carmen, poći ćeš sa mnom!
Carmen
Pusti me, don José, neću poći s tobom.
Don José
Sastat ćeš se s njim, reci…
ti ga dakle voliš?
Don José
Carmen, je t’aime, je t’adore!
Eh bien! S’il le faut, pour te plaire,
je resterai bandit... tout ce que tu
voudras...
Tout! tu m’entends... tout, tu
m’entends... tout!
Mais ne me quitte pas,
o ma Carmen! ah! souviens-toi,
souviens-toi du passé! Nous nous
aimions naguère!
Ah! ne me quitte pas, Carmen, ah!
ne me quitte pas!
Carmen
Jamais Carmen ne cédera!
Libre elle est née et libre elle
mourra!
Don José
Où vas-tu?
Carmen
Laisse-moi.
Don José
Cet homme qu’on acclame,
c’est ton nouvel amant!
Carmen
Laisse-moi... laisse-moi...
Don José
Sur mon âme,
Tu ne passeras pas,
Carmen, c’est moi que tu suivras!
Carmen
Laisse-moi, don José, je ne te suivrai pas.
Don José
Tu vas le retrouver, dis...
tu l’aimes donc?
Elīna Garanča, mezzosopran
Carmen
Volim ga!
Volim ga i čak bih pred samom smrću
ponovila da ga volim!
Don José
Znači, spas svoje duše
izgubit ću zato da bi ti,
zato da bi ti otišla, podla ženo,
u njegov zagrljaj i meni se smijala!
Ne, tako mi Boga, nećeš otići!
Carmen, poći ćeš sa mnom!
Carmen
Neću, neću! Nikada!
Don José
Dodijalo mi je da ti prijetim!
Carmen
Pa onda me udari ili me pusti
da prođem.
Don José
Posljednji put, đavolice,
hoćeš li poći sa mnom?
Carmen
Neću! Neću!
Ovaj prsten koji si mi
jednom dao…
Evo ti ga!
Don José
Možete me uhititi…
ja sam je ubio!
Ah, Carmen! Ljubljena moja Carmen!
Carmen
Je l’aime!
Je l’aime et devant la mort même,
je répèterais que je l’aime!
Don José
Ainsi, le salut de mon âme
je l’aurai perdu pour que toi,
pour que tu t’en ailles, infâme,
entre ses bras rire de moi!
Non, par le sang, tu n’iras pas!
Carmen, c’est moi que tu suivras!
Carmen
Non, non! jamais!
Don José
Je suis las de te menacer!
Carmen
Eh bien! frappe-moi donc, ou laisse-
moi passer.
Don José
Pour la dernière fois, démon,
veux-tu me suivre?
Carmen
Non! non!
Cette bague, autrefois, tu me l’avais
donnée...
Tiens!
Don José
Vous pouvez m’arréter... c’est moi qui
l’ai tuée!
Ah! Carmen! ma Carmen adorée!
28
29
Nakladnik:
Koncertna dvorana
Vatroslava Lisinskog
Za nakladnika:
Dražen Siriščević ravnatelj
Producentica programa:
Ana Boltužić
Urednice:
Ana Boltužić
Ivana Kostešić
Autorica teksta:
Ana Vidić
Prevoditelji:
Morana Čale
Vladan Švacov
Radomir Venturin
Lektorica:
Rosanda Tometić
Voditeljica marketinga:
Irena Bosnić
Oblikovanje i
grafička priprema:
Studio Stožer
Tisak:
Intergrafika d.o.o.
Naklada:
400 kom.
www.lisinski.hr
Elīna Garanča, mezzosopranBelgijski nacionalni orkestarAndrej Borejko, dirigent
Akiko Suwanai, violina
medijski pokrovitelj:
sponzor Koncertne dvorane Vatroslava Lisinskog: