Moscato d’Asti Bricco del Sole 7.– 39.– 7.– 39.– Prosecco ...
Elisa BRICCO – Sergio POLI. Les masters Cours de spécialisation payants (niveau M1) Master en...
-
Upload
gabrielle-louis -
Category
Documents
-
view
105 -
download
0
Transcript of Elisa BRICCO – Sergio POLI. Les masters Cours de spécialisation payants (niveau M1) Master en...
Elisa BRICCO – Sergio POLI
Les mastersCours de spécialisation payants (niveau M1)
• Master en traduction juridique – 25 semaines– 7 éditions depuis 2003– Langues actuelles: (Italien), Allemand, Anglais, Espagnol, Français,
• Master en traduction économique (banque et finance)– 25 semaines– 5 éditions depuis 2005– Langues actuelles: (Italien), Allemand, Anglais, Français
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le projet. Une origine “naturelle”
À partir d’un cursus (Licence) pour traducteurs. Année 2002
• Constats préalables :
– le traducteur travaille seul– le traducteur travaille “à distance”– le traducteur est “info-télématique” (forums spécialisés,
outils en ligne, programmes de TAO)– le traducteur a peu de temps libre– son temps libre est flou, sans horaires
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le projet. Un contexte difficile
• Un cursus (pour traducteurs) menacé de délocalisation, processus difficile
• Une faculté “pauvre” : – Peu de moyens et d’enseignants– étudiants très nombreux
• Nécessité de moyens et de “remotivation” des enseignants (profs/chercheurs encadrés, mais aussi professionnels à contrat, lecteurs de L2, techniciens, etc.)
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le projet. Les atouts préexistants
• présence d’enseignants et de traducteurs professionnels spécialisés
• habitude au travail en équipe
• bassin de compétences “théoriques” (droit, économie, etc.) jeunes chercheurs “humanistes” experts en informatique, universitaires.
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le projet. Un choix stratégique• Un cursus complètement en ligne (Formation tout le long de
la vie)• Public visé traducteurs et diplomés en langues et droit
(d’abord), et économie (ensuite)• Horizon géographique Italie et étranger (limite: l’italien
comme langue véhiculaire. • Perspectives possibilité de valider les crédit du cours
payant pour les “LM” de la Faculté de L.L.S.• Seul moment “présentiel” les examens à Gênes
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Les buts : recherche théorique et appliquée
• Didactique : expérimenter des méthodologies nouvelles
• Poursuivre dans le domaine de la FOAD une réflexion plus ample déjà ébauchée sur l’impact des TICE (langue et littérature : de nombreux projets et produits)
• Créer des outils performants de type varié
• Lien étroit avec la recherche scientifique
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le dispositif pédagogique• Approche constructiviste• Importance du travail d’organisation :
– modularisation du travail– échéancier rigoureux
• Valorisation du travail collaboratif des enseignants– liaison entre modules de traduction et cours théoriques– transfert de compétences réciproque– intervention commune dans des domaines spécifiques
• Rôle central des tuteurs :– présence quotidienne sur la plateforme– point de repéré même ludique pour les étudiants [journal du cours,
animation de la simulation]– rôle de liaison entre étudiants et professeurs– rôle de contrôle des protocoles pédagogiques
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Echéancier
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le dispositif pédagogiquePrésence constante des tuteurs et des coordinateurs
Interaction horizontale
Interaction verticale
Expérimentation didactique
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Coordination entre profs Coordination entre profs et étudiants
Coordination entre étudiants
Profs – tuteurs – étudiants
Coexistence de modèles de communication
(un à un - un à tous - tous à tous)
Forum Salle commune
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Objectifs pédagogiques• Acquisition des stratégies de travail dans :
– la traduction dans les langues de spécialité – les techniques de révision textuelles– les éléments fondamentaux de la terminologie juridique et
économique– TAO
• Connaissances des problèmes les plus fréquents dans l’exercice de la profession de traducteur
• Compétences dans l’utilisation des supports informatiques et des protocoles de travail en réseau
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
La simulation globale
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
ContextualisationContextualisation : contexte professionnel : contexte professionnel MotivationMotivation : éléments ludiques –compétition : éléments ludiques –compétitionSocialisationSocialisation : groupes d’apprentissage : groupes d’apprentissageFidélisationFidélisation : implication et responsabilisation : implication et responsabilisationLocalisationLocalisation : “marquage” du site: lien entre travail : “marquage” du site: lien entre travail
et lieu virtuel et lieu virtuel FormatFormat : création d’un “format” performant : création d’un “format” performant
AcceptabilitéAcceptabilité : contexte de formation universitaire : contexte de formation universitairePraticabilitéPraticabilité : organisation – énergies – temps : organisation – énergies – temps ContinuitéContinuité : “globale” dans le temps : “globale” dans le temps
Lien simulation + objectifs pédagogiques + protocoles de travail
Implication formateurs et concepteurs cours
AVANTAGES
PROBLEMES
SOLUTIONS
RésultatsLes étudiants
• Étudiants : environ 320 en 7 ans• Provenance extrarégionale : 85%• Provenance extra italienne : 10-15%
Le succès• Abandon nul (sauf en cas de force majeure)• Résultats très bons aux examens (présentiels)• Intensité relationnelle pendant le cours et après le cours
(forte demande de “communauté “ )
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Questionnaires des étudiants : difficultés
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
48% Concilier travail et étude
10% Utilisation du PC
2% Manque de contact direct
13% Interaction avec le groupe
29% Procédures de travail
Les acteurs
– L’équipe pédagogique Masterf@rum
– Perform– La Faculté de Langues et Littératures Etrangères
– L’Université de Gênes
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Les acteurs• Équipe pédagogique :
– Un directeur– 16 enseignants
• 8 traducteurs professionnels avec expérience didactique• 8 profs universitaires disciplines théoriques
– 4 responsables pédagogiques (organisation pédagogique globale de la sélection à l’examen final)
– 10 tuteurs (compétences variées)– 1 informaticien
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Infrastructures
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Une formation complètement en ligne devrait :• tenir compte des compétences techniques des destinataires• tenir compte des moyens à leur disposition• miser sur des outils non sophistiquées• proposer des outils faciles, connus et, si possible captivants
Nos infrastructures :Un laboratoire (Labof@rum) pour les tuteurs Un environnement d’apprentissage (plateforme)
Labof@rum
Cours à distance… gestion en présence !
• Labof@rum dans la section de fançais• présence quotidienne des tuteurs• procédures de transmission des consignes• collaboration et gestion des difficultés favorisées par les
contacts quotidiens
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Infrastructures et ressources techniques
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Plateforme
DENEBOLA. PRO
Elaborée ad hoc
7 updates
Une plateforme interactive
Un environnement d’apprentissage collaboratif, créé sur mesure (interaction horizontale niveau équipe)
Technologie: PHP, MySQL et Javascript Classes et fonctions pour la gestion des interactions entre utilisateurs et
bases de données Filesystem autonome par rapport au système Formats supportés pour la gestion des images: jpg, gif et png Système de backup automatique des tables pour l’optimisation des
prestations Système modulaire pour les activités
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Un environnement performant-1 Centralisation et hiérarchie des informations. Chaque
espace à l’intérieur de la plateforme prévoit un type d’intéraction et de communication différent
Sections différentes pour les cours (“Salles de classe”) et les groupes (“salles de groupe”). Chaque “salle” offre les options suivantes:
Téléchargement /gestion des communications (enseignants, tuteurs, coordinateurs)
Gestion des fichiers (enseignants, tuteurs, coordinateurs) Création de nouvelles activités (enseignants, tuteurs, coordinateurs) Modifications de l’espace (enseignants, tuteurs, coordinateurs) Tchat
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Un environnement performant-2
Grande utilisabilité• Simplicité de gestion• Flexibilité • Autonomie • Contrôle et suivi de la “fréquence” • Évaluation
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
L’évaluation automatiqueDenebola permet:• Un contrôle de la fréquence : toute activité est enregistrée;
toute information peut être traitée automatiquement (rapports ponctuels sur les présences)
• Un contrôle des activités (rapports ponctuels sur les activités)
• La possibilités d’étiquetage de différents éléments, utile pour une évaluation plus “personnalisée” (côté enseignants/chercheurs) et plus “qualitative” (spécificité des étiquettes, côté apprenants)
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Masterf@rum traduction juridique et économique en
ligne
Filière administrative• Le projet : élaboré dans et approuvé par la Faculté de
Langues et Littératures Etrangères
• Approuvé par l’Université de Gênes
• Gestion didactique : groupe promoteur (Faculté)
• Gestion administrative : administration centrale et Perform (choix facultatif)
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Logistique administrative: Perform(www.perform.unige.it)
PERFORM : un Centre de Formation Permanente de l’Université de Gênes, créé en 1999
- cours post universitaires de perfectionnement- cours de mise à jour professionnelle - cours de formations internes (cadres administratifs)- cours de formation externes (manager, administration régionale, etc.)
PERFORM rivalise jusqu’à présent avec les Centres de Formation privés, locaux et syndicaux de son territoire.
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Perform: des fonctions variables
Rôles de Perform :- Peut participer à/proumouvoir/élaborer des projets- Relations avec les administrations locales- Interface avec l’administration universitaire- Elaboration de documents administratifs- Diffusion et publicité- Gestion économique et comptable- Peut organiser les sélections des candidats/étudiants
PERFORM s’occupe de l’administration, de la publicité (partiellement) et de la comptabilité de nos masters
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
L’organisation financière• Le master est complètement auto-financé (condition pour l’approbation
de la part de l’Université)
• Recettes : les taxes d’inscription
• Dépenses : salaires des professeurs et des tuteurs; publicité; Perform (8%); Université (20%)
• Gains : investissements pour la recherche et les infrastructures
Le cursus a permis la création d’un laboratoire qui fonctionne comme un atelier et qui est en mesure de “fabriquer” des produits réutilisés, aussi, dans la didactique institutionnelle “régulière”.
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Unige et les didacTICE 2001-2004 : projet CampusOne. Dissémination de pratiques de didactique mixte
(blended) et à distance. LMS développé pour l'Université de Gênes (Eife-L: (Environment for Freedom in E-Learning))
2005 : Juillet 2005: choix de Moodle (www.moodle.org)– Septembre 2005 : Mise en place du Prototype (nommé AulaWeb) et
expérimentation avec une Faculté (Langues et littératures étrangères)– Février 2006 : AulaWeb est en place pour toute l'Université
2007/08 : projet UNIRETE (fonds européens) pour stimuler l’amélioration générale des services informatiques et la migration de modules didactiques en ligne (migration des matériaux – blended learning)
2008/09 : projet UNIRETE 2 (fonds européens). Modules en ligne. Projet “Langues en Ligne”
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
E-Macro-Politique
M.I.U.R (Ministère Université Recherche) : création ex-nihilo de 11 universités télématiques = aucun véritable encouragement aux universités “traditionnelles”
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Vocation Transterritoriale• Nature délocalisée des masters : destinataires
nationaux et internationaux - Provenances extra-italiennes plus fréquentes : Allemagne,
France, Benelux, Maghreb- Provenance extra-européenne la plus éloignée : Corée du Sud
• Projets transnationaux nés grâce à l’expérience Masterf@rum :
- Double diplôme(s)
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Retombées internationales
• Création d’un double diplome avec un parcours intégré (M1, M2) : Proscenio, traduzione tecnica, dei media e delle arti sceniche.
• Spécialité traduction et interprétation (LEA-IUP) pour l’Université de Toulouse-Le Mirail de la “Laurea magistrale in traduzione e interpretazione” de l’università di Genova.
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
L’évaluation in itinere
Matières théoriques: • autoévaluation (test automatisés)• évaluation (test réponse ouverte/ T.P. des étudiants ou des groupes)
Traduction:• évaluation pédagogique (perspective d’apprentissage progressif)• évaluation professionnelle (acceptation ou refus selon des paramètres
professionnels)
Interaction: • analyse des échanges et du travail sur la plateforme
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
L’évaluation des traductions d’après le “Vademecum”
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
L’examen final (Vademecum)
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Le “Vademecum”: mode d’emploi
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova
Sergio Poli, Elisa Bricco – Università di Genova