El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
description
Transcript of El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 1/22
Primera edición: México, 1972
Derechos re~rvados
Copyright ~ 1972
Programa Nacional de Formación de Profesores
ASOCIACION NACIONAL UNIVERSIDADES
E INSTITUTOS
ENSEÑANZA SUPERIOR
Av. M. A. Quevedo 8-4
Q
piso
Apdo. Postal 70-230
México 20, D. F.
Diseño de la Portada:
Javier Espinoza y Javier Fragoso
Edición a cargo de:
DISEÑO y COMPOSICION LITOGRAFICA, S. A.
Blv. M. Avila Camacho NQ 40-316
Naucalpan, Edo. de México
557-63-74
557-62-63
Impreso en México
Printed in
M
exico
n tonio lc lá
EL ON EPTO E
ORRE ION
y PRESTIGIO
LING ÜISTI OS
1972
Programa Nacional de Formación de Profesores
ASOCIACION NAC IONAL DE UNIVER SIDADES E INSTITU TO S D E
ENSEÑANZA SUPERIOR
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 2/22
PRESENTACION
Esta publicación forma parte de la Serie TEMAS
BASICOS, preparada por la Asociación Nacional de Uni-
versidades e Institutos de Enseñanza Superior. En cada
una de las áreas de Matemáticas, Ciencias Naturales, His-
toria
y
Ciencias Sociales
Lengua
y
Literatura,
la Serie
ofrece los temas vertebrales de los cursos correspondientes
en el nivel de enseñanza preparatoria
o
bachillerato. Algu-
nos de los temas serán útiles también como auxiliares para
repaso en el inicio del ciclo profesional o como fuente de
conocimiento para el lector autodidacta.
Dentro de la intención didáctica con que han sido
elaborados los materiales, cabe destacar los propósitos de
claridad, concisión
y,
en la medida de lo posible, desarrollo
autónomo de los temas. En cada caso, se han incorporado
al texto ejemplos, preguntas o ejercicios. En ocasiones, lJS
preguntas
o
los ejercicios se acompañan de sus correspon-
dientes resoluciones. Se recomienda que el lector intente su
propia respuesta, antes de ver la que el autor ofrece.
Excepto en el área de Historia y Ciencias Sociales, en
donde se utilizaron trabajos de autores extranjeros, en el
resto se contó con la valiosa intervención de destacados
científicos e intelectuales mexicanos. La coordinación ge-
neral de la Serie estuvo a cargo del señor tic. Hugo Pa-
dilla.
tos
señores doctores Emilio Lluis, Francisco Medina
Nicolau, Romeo Flores Luis Rius, coordinaron, respecti-
vamente, las áreas de matemáticas, ciencias naturales, his-
toria
y
ciencias sociales, y lengua
y
literatura.
LIC . ALFONSO RANGEL GUERRA
SECRETARIO GENERAL EJECUTIVO
A SOCIACION NACIONAL DE UNIVERSIDADES
E INSTITUTOS DE ENSEÑANZA SUPERIOR
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 3/22
INDICE
l.
TODAS LAS LENGUAS CUMPLEN
SU COMETIDO
7
Las lenguas son códigos
7
2
¿Por qué existen tantas lenguas en el mundo?
8
3
Cada lengua responde a diferentes
necesidades
9
4
Las lenguas no calcan la realidad
10
2.
PRESTIGIO DE ALGUNAS LENGUAS
12
2
Los estudios
língüísticos
12
2 2
El prestigio de las lenguas. Sus causas
13
3 .
EL DIALECTO, VARIANTE DE UNA
LENGUA
16
3 Las lenguas se realizan de muchas maneras
16
3 2
Cómo se limita un dialecto
17
3 3
La geografía dialectal
18
4.
EL HABLA, REALIZACION INDIVIDUAL
21
4
Todos hablamos de diferente manera
21
4 2
Los cambios lingüísticos
22
5.
LA NORMA, SUMA DE HABLAS
24
.5.1 La agrupación de personas produce hablas
semejantes
24
5 2
Las normas se imponen a los hablantes
25
6. CONCEPTO DE CORRECCION
27
6
El funcionamiento interno de una lengua
27
6 2
La norma culta
28
-
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 4/22
(1
6 3 ¿Todas las normas tienen igual importancia? 291
6 4 Corrección en la lengua española
A r O
BIBLIOGRAFIA GENERAL 33
AUTOEVALUACION . 35
RESPUESTAS 37
\
\ . .
~ODASLAS LENGUAS CUMPLEN SU COMETIDO
1.1
La~gUa, son
códigos
Todos l~ seres humanos, sin distinción, tenemos la ea-
pacidad de comunicamos. A esta posibilidad se le ha lla-
mado
lengua)e.
Cada grupo humano ha seleccionado una
parte del material comunicativo. para su propio uso y le
ha llamado lengua. Así hablamos de las lenguas inglesa,
francesa, maya, rusa, otomí y otras. Es evidente que estas
lenguas tienen como fin primario establecer la. comunica-
ción entre los miembros de una comunidad; por tanto, su
funcionamiento se reduce a la interpretación constante,
por parte del que oye, de una serie de señales que emite
el hablante. Esto supone que tanto uno como otro deben
poseer en la mente un inventario o código de señales, para
.que al oídas, puedan proceder a su identificación.
El aprendizaje de este código común .se desarrolla ,pro-
gresivamente con la vida humana. Un niño, por lo ge-
neral, tiene menor posibilidad de comunicarse que un
adulto precisamente porque su lengua es más reducida;
porque su código mental cuenta con menos elementos.
Esto explica que en determinadas ocasiones, un menor de
edad no comprenda lo que se le dice o, también, que no
pueda nombrar determinadas realidades.
De la amplitud que tenga el código de posibilidades
lingüísticas que todos poseemos depende nuestra capací-
dad de comunicación; de aquí la importancia que tiene el
estudio sistemático y progresivo de la lengua materna. Cier-
tamente, elenriquecimiento li~üístico nunca termina pero
la etapa más intensa y decisiva de su formación es la
infancia y la juventud. Esta es la razón por la que los es-
7
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 5/22
tudios de la lengua ocupan un lugar muy importante en
los programas de las instituciones educativas.
1.2 ¿Por qué existen ta;'tas lenguas en el mundo?
Sin embargo, podemos preguntarnos la causa de que
exista una variedad tan grande de lenguas en el ml},do.
Si todos los hombres somos iguales quizá deberíamos/ ha-
blar igual.
Muchos sabios se han dedicado a tratar de dilucidar este
problema desde hace mucho tiempo. En la E~a ¡Media,
San Isidoro de Sevilla escribió estas palabras e su obra.
Etimologías: . así pues, hablaremos pri 'era de las
lenguas y después de las gentes porque las gel) es nacieron
de las lenguas
y
no las lenguas de las gen.tes , fosteriormen-
te, Lorenzo Hervás y Panduro, sabio língüís ta que trabajó
en la colonización americana durante el siglo XVIII, en su
obra
Catálogo de las lenguas de las na~ones conocidas
afirmó: Las lenguas son métodos de penf'ar y.hablar. Los
hombres en sus respectivas lenguas hablan y piensan. Una
nación que habla y piensa según el artificio gramatical de
su lengua no muda jamás este método de pensar y hablar.
De las citas anteriores podemos concluir que la lengua
modela, conforma y estructura la mentalidad de cada pue-
blo. La realidad, que es igual para todos los hombres, está
dividida y comprendida de distinta manera por cada gru-
po humano que posee una lengua diferente. Los hablantes
de una lengua se agrupan entre sí, porque han dividid6
la realidad de manera semejante. Si una persona desea
conocer una lengua extraña, no le bastará aprender las pa-
labras de esa lengua sino que deberá enseñarse a pensar
precisamente de esta nueva manera que, en muchos casos,
puede ser opuesta o muy distinta a 1a forma como se
piensa en su lengua materna.
Si nos internamos un poco en lenguas extrañas podre-
mos observar más claramente esta afirmación. Pensemos
en el espectro solar. Es una realidad que aparece en todo
el mundo y sin embargo cada lengua lo divide de manera
diferente. Por ejemplo, el sango, lengua de Ubangui, nos
dice Georges Mounin, sólo conoce tres coTores Iundamen-
8
tales: vuiu, blanco; vuko, que comprende la parte del es;
pectro que nosotros denominamos con los nombres de vio-
leta, añil, azul, negro, gris y café oscuro; y bengmbwa,
que designa todo lo que nosotros llamamos: amarillo, café
claro,anaranjado, rojo, bermellón y dorado. Esta división
que puede parecemos muy pobre, no les impide hacer, ayu-
dados de metáforas, subdivisiones de los colores como nos-
otros lo hacemos (verde: prusia, bandera, seco.. etc.). Así,
al amarillo le llaman b é , que significa maduro; al verde:
fini,
que significa nuevo (referido a la vegetación).
Este fenómeno también lo podemos encontrar en len-
guas más cercanas a la nuestra. Por ejemplo: el italiano
llama il rosso dell'uovo a la región amarilla del huevo
(rojo). Así pues, podemos afirmar que cada lengua orga-
niza los objetos del mundo de diferente manera. Metafó-
ricamente podemos pensar que son prismas que captan la
realidad oponiendo unos objetos a otros por medio de
nombres.
1.3 Cada lengua responde a diferentes necesidades
Esta organización que cada lengua hace de la realidad
está motivada, en muchos casos, por las necesidades del
grupo que las usa. De esta manera, un fonetistá percibirá
y nombrará distintamente una s apical de una predorsal, y
una sonora de una sorda; mientras que para el que no
loes, estas distinciones no existirán y sólo percibirá y nom-
brará la s. Esto mismo ocurre en el mundo de los objetos:
el leñador distingue perfectamente entre el álamo, el eu-
calipto, la encina o el abedul, porque necesita conocer sus
cualidades para sus propios fines; mientras que el neófito
en estas cuestiones sólo vé en todos ellos árboles.
Esto mismo ocurre con las lenguas. Cada una amplía
sus recursos de acuerdo con sus necesidades. El dicciona-
rio árabe, por ejemplo, proporciona cientos de palabras
que sirven para hacer distinciones entre los camellos, mien-
tras que el español sólo nombra una. No hay duda que
esto se debe a la importancia social e histórica que ha te-
nido este animal para los pueblos que habitan el desierto,
porque conviven C6n él, mientras que nosotros debemos
9
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 6/22
.visitar un parque zoológico para conocerJos. De igual for-
ma, los habitantes de la República Mexicana poseemos
muchos términos para distinguir a los habitantes
autócto-
nos de nuestra Patria: otorníes, mixtecas, zapotecas, ma-
yas, y demás grupos, mientras que para un hablante no
especializado de cualquier país europeo no habrá más que
indios.
Todo esto nos permite pensar que si algo no se nombra
es porque no existe como cosa distinta en el código mental
del hablante, independientemente de que exista o no en
la realidad.
1.4 Las lenguas no calcan la realidad
Sería imposible que una lengua nos diera un concepto
total de la realidad: si así fuera sólo existiría un idioma.
La multiplicidad d~ lenguas es posible debido a que sólo
nombran uno o varios aspectos de la realidad.pero nunca
la totalidad de ellos. Sin embargo, determinados términos
responden a realidades muy concretas o típicas de un gru-
po de hablantes, y la palabra que las nombra queda
íntimamente ligada a éllas. Pensemos en el caso de los
pr é s-
tamos lin güísticos: cuando un concepto pasa de una len-
gua a otra lo hace conservando el mismo término, exacto
o adaptado al nuevo sistema, que tiene en su lengua de
origen: foot-ball, volley-ball, restaurante, otomí, gaucho, y
otros muchos, son realidades que pertenecen a determina-
das lenguas y cuando otras se enriquecen con estas adqui-
siciones se ven precisadas a mantenerlas como formas
extrañas a su sistema; hasta que, con el tiempo, pueden lle-
gar a integrarse a la lengua que las adoptó. Esto obedece
a que no encajan en la nueva armazón. Son piezas de
otra máquina.'
En el terreno de las
estr uc tu ra s c om p le ja s
o
frases
ocu-
rre algo semejante. Cada lengua hace cortes sintácticos de
la realidad en forma distinta. Así, podemos preguntarnos
por qué razón mientras el español dice: ¿Qué edad tienes?
o,¿cuántos años tienes?, el idioma inglés pregunta: How
old are you?, (literalmente: cómo viejo eres tú7j o por
qué razón mientras el español expresa: Me duele la ea-
10
beza el ruso dice: U menja bolit'golova (literalmente:
en mí sufre la cabeza).
En el campo de la
semántica,
o sea los significados de
las palabras, también puede apreciarse que las lenguas
no
calcan
la realidad y que el aspecto que nombran no es el
más importante del ser nombrado. Así, por ejemplo, al
murciélago, determinados hablantes le llaman
ra tón
vie-
jo) o sea roedor, no obstante que es un insectívoro. Otra
muestra la -constituye la lengua alemana cuando llama
walfisch
a la ballena, como si fuera un pez (por llevar el
elemento fisch que en alemán significa pez no obstante
que se trata de un mamífero. También hablamos de que
el sol
sale se oculta ,
aunque sabemos que científicamente
no ocurre así. .
Las lenguas, pues, nombran sólo aspectos de la realidad
y esto permite que haya pluralidad. De esta manera for-
man la mentalidad o la forma de verel mundo en
cada grupo humano. Así cada una de ellas cumple su co-
metido, es decir, sirven a todos los individuos que las
hablan para expresar la totalidad de lo que se puede co-
municar, sin que tenga importancia alguna, lingüística-
mente hablando, la forma como lo hace. Una lengua, por'
tanto, no es inferior a otra. La lengua mixteca, por ejem-
plo, no es inferior al inglés O francés como sistema lin-
güístico, simplemente maneja otros elementos y otras com-
. binaciones, razón por la que no se les debe comparar.
11
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 7/22
2. .PRESTIGIO DEALGUNASLENGUAS
2.1 Los estudios lingüísticos
El lenguaje es un fenómeno sumamente complejo y su •
estudio ha necesitado una serie de subdivisiones que faci-
litan abordar sus distintos aspectos. Esto ha permitido eli-
minar tradicionales confusiones que generaban una serie
de conceptos erróneos. Sería vana presunción el pensar
que los conocimientos lingüísticos actuales han dado solu-
ción total a estos problemas, pero es importante conocer
el estado actual de las investigaciones en el terreno del
lenguaje.
Se ha dividido su estudio en tres grandes campos. El
primero de ellos es el de la
lingüística descriptiva
que pre-
tende, por una parte, establecer principios generales que
puedan aplicarse a todas las lenguas y, por otra, la descrip-
ción precisa de cada una de ellas. Considera que todas las
lenguas poseen igual importancia por tener los mismos ele-
mentos (fonéticos, fonológicos, morfológicos y léxicos). El
segundo campo es el estudio de la
lingüística histórica
que
rastrea la evolución de las lenguas a través del tiempo y
trata de sistematizar los caminos lingüísticos. Para ella, la
importancia de una lengua no d'-.tlcnde del número actual
de hablantes sino del alcance que haya tenido en la gene-
ración de nuevas lenguas. Así, por ejemplo, no pone en el
mismo plano a la lengua latina, de la que se conoce docu-
mentalmente
su
evolución e importancia histórica, y la
lengua tzoque, que carece de historia escrita. El tercer
campo está representado por la
geolingüística
que busca
presentar la importancia de las lenguas en los terrenos ex
tralingüísticos, como son: geografía, política, religiones,
12
economía, cultura, y otras disciplinas, en un momento
dado.
2.2 El prestigio de las lenguas. Sus causas
Las distinciones anteriores nos permiten situar adecua-
damente la noción de prestigio lingüístico.
Cuando una persona se presenta a solicitar el puesto
de gerente en alguna compañía importante, difícilmente,
en nuestro medio social, se permitirá eliminar la
d
inter-
vocálica final, cerrar las vocales u omitir sonidos de una
palabra, al hablar. No dirá: 'toí cansau'
O
tá pesau', por-
que sabe que corre el riesgo de no obtener el empleo. En
otras palabras, conoce formas lingüísticas con prestigio y
sin él. Este prestigio puede ser originado por distintas cau-
sas, veamos algunas:
. 1)
Causas religiosas:
Todas las religiones tienen su len-
guaje. propio que es un lazo de unión entre sus miembros.
Por lo general, estas lenguas son supranacionales lo que
les da un aumento de hablantes. Ejemplo claro de este
tipo- de influencias es la lengua latina, cuya vida e impor-
tancia posterior al Imperio Romano se debe, como lengua
viva, a las necesidades religiosas de los cristianos.
2) Causas culturales: En la actualidad, la palabra cul-
tura tiene dos acepciones: una antropológica y otra tradi-
cional. La primera define a la cultura como el conjunto
de costumbres, hábitos, tradiciones y modos de vivir de
cualquier grupo social sin importar su adelanto o su atraso
en cuanto a las costumbres actuales. De esta manera, to-
dos los grupos humanos que existen tienen cultura, y no
hay mejor o peor sino que todas están en el mismo plano.
En cambio, el concepto tradicional de cultura está aso-
ciado íntimamente con las manifestaciones superiores de
la civilización: la literatura, el arte, la ciencia, la filoso-
fía, la higiene, el bienestar económicoy,las comunicaciones,
sólo por mencionar algunas actividades. En' este terreno
sí puede haber diferencias de prestigio, pues depende del
acopio de estos elementos para que aumente su importan-
cia. El hecho mismo de que un pueblo adquiera fama de
13
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 8/22
culto y refinado, según este concepto, da un nuevo pres-
tigio a su lengua.
Ocurre muchas veces que una nación, aunque haya ad-
quirido un alto grado de civilización con respecto a las
demás y esté dotada de una amplia cultura propia, puede
estar también bajo la influencia cultura] de otra; o en fe-
nómeno inverso, que un grupo lingüístico se convierta en
modelo de los demás. Los ejemplos se repiten: la Corte
Provenzal se erigió como centro cultural de Europa du-
rante la Edad Media. Italia, cuna del Renacimiento, fue
el modelo durante la Época Renacentista. Se podrían citar
muchos ejemplos más.
La influencia lingüística de un pueblo sobre otro se
manifiesta por el estudio y el uso constante de la lengua
admirada. Durante mucho tiempo se ha considerado sín-
toma de cultura el hablar francés. Así, puede hablarse
de que en los grupos lingüísticos, además de la lengua
materna, existen una o varias l en gu as s ec un da ri as que se
adoptan por prestigio cultural o de otra índole.
3 Causas po lí ti ca s: Una nación, a medida que aumenta
su influencia política, tiene mayor necesidad de comuni-
carse con pueblos desconocidos. El intercambio es recí-
proco, lo que hace aumentar el número de hablantes de
esa lengua. Ejemplos patentes de este prestigio lo repre-
sentan: e l in glé s en casi todas las naciones del mundo oc-
cidental y e l ruso en los pueblos de influencia soviética.
4 Cau sa s g eog rá fi ca s sociales: La primera influye en
cuanto a la extensión territorial y la segunda por el número
de hablantes. Todo aumento, por lo general, supone mayor
prestigio. El geográfico puede originarse por la conquista,
colonización o anexión de nuevos territorios (España y sus
colonias). El social, por la explosión demográfica (China
y sus 800 millones de habitantes). En los dos casos se
puede hablar de que estos países tienen mayor prestigio
lingüístico que otros que carecen de estas peculiaridades.
Otras causas pudieran agregarse, pero el somero análisis
de las enumeradas nos permite afirmar que motivos extra-
lingüísticos son los que originan la importancia de una
lengua con respecto a otras. De esta manera, distinguiendo
diferentes niveles, podemos afirmar que
n o e xiste
prestigio
14
entre las lenguas,si las consideramos como sistemas de co-
municación; pero que s í e xi st e, si estimamos que son tam-
bién instrumentos sociales y, por lo tanto, que viven mez-
cladas con otros factores que las influyen y modifican.
/
15
•
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 9/22
3. EL DIALECTO, VARIANTE DE UNA LENGUA
3.1 Las lenguas se realizan de muchas maneras
Como se ha dicho anteriormente, la capacidad de co-
municarnos que tenemos los seres racionales se realiza pó r
medio de sistemas que adoptan las distintas comunidades.
Estos sistemas o lenguas, a su vez, se concretizan en 8 0 1
habla que puede ser dividida en sus elementos mínimos
(doble articulación). Así, podemos afirmar que la expre-
sión humana es una construcción formada de pequeños
elementos cuyas unidades más pequeñas son el monema y
el fonem a.
Entre ellos, el hablante puede elegir varias
posibilidades. Así, por ejemplo, en el terreno fonético o
del sonido, una r puede pronunciarse como vibrante múlti-
ple, -como vibrante simple, asibilada, ensordecida, relajada,
etcétera, y no pierde -su significado original. En el terreno
gramatical
o de las
formas,
se puede formar el diminutivo
de una palabra con los morfemas: i to , c it o, e ci to , il lo, ecillo ,
sólo por mencionar las más importantes, y entendemos su
significado. En el terreno sin táct ico puede, también, elegir
el hablante en cuanto al orden de los elementos en la ora-
ción. Así, el sujeto puede ir al principio, en medio o al
final de la estructura. Si decimos yo compro dulces ,
di d 1 ompro yo u ces o u ces compro yo , encontraremos
algunas de estas construcciones no normales , pero las
entenderemos.
El terreno
lé xi co
es más rico en posibilidades de elec-
ción, y sus formas son mucho más vari-ables debido a que
forman la corteza de las lenguas.Por ejemplo, el animalito
que vuela por las noches entre las plantas, encendiéndose y
apagándose, en Yucatán se le llama: cocai, cucai, escocai,
cucayo; en la costa veracruzana: cocuyo; en Aguascalientes:
luciérnaga; en Villahermosa: lucierna; en Durango: lucer-
16
na; en Sonora: copeche; en Apatzingán, Mich.: alumbra-
dar; en Autlán, Jal.: tagüínche o tahuinse; en León, Gto.:
chupiro; en Monterrey: linterna; en Tuxtepec, .Oax.: chí-
lasca; en Oaxaca, Oax.: lamparilla,y en Tampico, Tams.:
pilín o pilíl.
Toda esta variedad de formas que podemos encontrar
en los diferentes niveles de la lengua nos indican que ésta,
dentro de su aparente uniformidad, mantiene en su seno
una pluralidad de realizaciones, geográficarnente agrupa-
bles. En la República Mexicana podemos notar que las
personas que viven en Yucatán hablan el español de dife-
rente manera a como lo hablan las que nacieron en Sonora'
u otra región del país. Todos hablan la lengua española;
todos se entienden entre sí, pero lo hacen en forma dife-
rente. A estas formas regionales de hablar una lengua se
les llama:
DIALECTOS.
Son formas locales del habla
que divergen en grado mayor o menor de la lengua nor-
mal pero (que) permiten reconocer (a veces tan sólo por
el origen histórico) los rasgos que les hacen formar con
ella una unidad , dice Mario Peí.
Dentro de los dialectos existen formas locales más pe-
queñas que comprenden una aldea o un pequeño pueblo
que, aunque tenga larga y floreciente cultura, carece
de forma escrita. Reciben el nombre de patoís por haber-
se creado el término en Francia, pero don Ramón Menén -
dez Pidal ha propuesto el término bable para el español.
Las diferencias que se dan entre los dialectos son de
diferente magnitud e importancia; las hay desde imper-
ceptibles hasta casi totales.
3.2 Cómo se limita un dialecto
•
Los límites geográficos de un dialecto están dados por
líneas imaginarias que se tienden sobre un territorio. Se
les llama is oglosas. Marcan el fin de un fenómeno
y
el
principio de otro. Por ejemplo, existe una
is oglosa
en Ale-
mania que la atraviesa del S.O. al N.E.; a un lado de ella
se dice dat, al otro, da s.
Por lo general, las isoglosas no se dan aisladamente sino
en manojos o haces; es decir, no hay un punto exacto don-
17
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 10/22
de deje de darse un solo fenómeno lingüístico y empiece
otro, sino que estos límites están dados por regiones en las
que los hablantes realizan los dos fenómenos fronterizos.
Se toma, entonces, una línea media (por esto es imagina-
ria) y se le considera como la
isoglosa
divisoria de los dos
fenómenos. Este procedimiento, aunque lleva cierta in-
exactitud consigo, es una base científicamente válida para
delimitar las zonas que poseen un fenómeno.
Hay que recordar que la división de las lenguas y los
dialectos no corresponde a la división política. Sin embar-
go, su estudio se ha abordado a nivel nacional o regional
• porque presupone una minuciosa recolección de materia-
les que necesita de cuantiosos egresos; y éstos, sólamente •
los pueden aportar, o bien los gobiernos, o bien las gran-
des agrupaciones culturales.
Este tipo de estudios es de suma importancia para el
conocimiento real de una lengua, ya que de los materia-
les que recoge el dialectólogo parten todos los estudios de
esa lengua (estudios descriptivos, históricos y geolíngüístí-
cos) porque, dentro de lo humano, son los más fidedignos
gracias al cuidado y veracidad de su contenido.
La limitación y el estudio de los dialectos nos permiten
conocer mejor a los hablantes de una lengua, apreciar la
distribución de los fenómenos lingüísticos y esclarecer los
nexos culturales en épocas pasadas. Pero, sin duda, la apor-
tación más importante de la dialectología es el hecho de
haber cambiado la noción que se tenía de las lenguas.
Mientras antiguamente se hablaba de ellas como si cada
una fuera un todo, los estudios dialectales mostraron que
las lenguas son entes abstractos y muy complejos que están
formados por multitud de dialectos o hablas regionales y-
locales, con rasgos comunes entre sí, y rasgos propios.
3.3 La geografía dialectal
El estudio de los dialectos recibe el nombre de geogra-
f ía d ia le ct al
o
dialectología.
Tiene como finalidad el cono-
cimiento y la delimitación de cada uno de los dialectos
que forman una lengua hasta llegar a la formación de un
atlas lingüístico . e
18
Sus métodos exigen el contacto verbal entre el infor-'
mante y el investigador para evitar, en lo posible, la fal-
sedad de los datos. Estas investigaciones tienen varias
etapas: primero se aplican cuestionarios apropiados que re-
velen los fenómenos lingüísticos más relevantes. Después,
se graba en cintas magnetofónicas la conversación de va-
rios habitantes del lugar, procurando que en ellas inter-
vengan en número equilibrado tanto hombres como mu-
jeres. Posteriormente, este material se analiza y cataloga de
acuerdo con criterios ordenatorios.
Una vez que se han cumplido estas etapas se está en la
posibilidad de limitar los dialectos en tres tipos de áreas
o extensiones geográficas:
á re as fo ca le s
o zonas de presti-
gio, que son puntos que emiten fenómenos hacia las áreas
que las rodean;
á re as d e tr an sic ió n,
que usan fenómenos
de dos o más áreas focales vecinas, y á reas r el iq u ia , que
se encuentran en zonas de acceso difícil y que, por la falta
de intercambio, mantienen fenómenos que las otras zonas
ya han desechado u olvidado.
Investigaciones de esta clase ya se están realizando en
nuestro país. Desde hace varios años, El Colegio de Mé-
xico,en su Seminario de Dialectología ha emprendido esta
colosal tarea, si consideramos la extensión
y
la difícil geo-
grafía mexicanas. A la fecha, se han investigado 150 locali-
dades y se ha recogido abundante material, gran parte de
él ya analizado. Esto ha permitido una primera y provisio-
nal delimitación de zonas díalectales'' de nuestro país,que
ha traído como consecuencia inmediata la corrección, am-
pliación o matización del conocimiento que se tenía sobre
la forma como se habla el español en México. Esta inves-
tigación continúa y apenas empieza a dar frutos. No hay
duda que los hallazgos y estudios seguirán apareciendo, si
consideramos la riqueza del material.
Una visión de conjunto sobre los dialectos del español
que utilizamos en la República Mexicana es de suma im-
portancia para el estudiante de Preparatoria. A continua-
ción, y tomado del artículo: El léxico de la zona maya
en el marco de la dialectología mexicana del doctor Juan
M. Lope Blanch, que apareció en la
Nueva Revista de
F il ol og ía H i sp áni ca ,
tomo XX, Núm.
1,
reproducimos el
19
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 11/22
'mapa de la s zonas dialecrales que se ha elaborado en base
a los materiales recogidos hasta la fecha.
VJ
W
......J
«
t-
u
W
......J
:: ;
o
VJ
«
z
O
N
1 1 U
c
. Q
~
• .. .
e
I D
I Do. .
ti
VI
~ o
o c
Vl
e ~
c e
~
. E - O ª
VI-
= >
u
. J : : . . o
: c
10 ';O
UI co
l i j . , ¿ ¡ r - : . :
ro
O
c
c O O- O
fO ~ le ~ Ig 2 e ID
..c
t
l)o-U ...
o
u ID
: : J _
t....
Q) ._
m
IU
Q) E CJ o o ~
.': ~ e
Q.. ro ro L: e O V ID
E
UXQ)
ccc o
O O O Q) E O Q).- O
Y le ~ u
1 ~
ID ~ u ~ e
8~~~~gg~ oQ go~
Q)
O
t re .
tU
ro t.... V
O
10 ti} re
__VUQ. --u O -roa
10
re
tU
ro
tU
Q..Q..ro ro Q..c
U.D t.... .- e ._. t........o e . ....0 u
:: J
ro ID..c O = = Q) 10 O = ro .-
> t->UN««>N«I ~
¿ ¡ M~ l i j . , ¿ ¡ r - : . : r o O : Ó ~ ¿ ¡ M ~
I ...---..------
l
4. EL HABLA, REALIZACION INDIVIDUAL
4.1 Todos hablamos de diferente manera
~'
Para que una persona pueda entenderme necesita co-
nacer mi lengua, de otra suerte, mis palabras le parecerán
sonidos sin sentido. Esto quiere decir que el lenguaje hu-
mano, como todo hecho de comunicación consiste en emi-
tir e interpretar señales. De suerte que, como se ha dicho
antes, el lenguaje humano puede considerarse bajo dos
aspectos: por una parte.corno una serie de unidades que en
determinado momento se utilizarán, y por otra, como la
realización concreta de esos elementos. El primero sería un
código el segundo un mensaje. ASÍ,toda persona, al hablar,
efectúa dos-acciones principales: selecciona mentalmente
unos elementos y los realiza efectivamente por medio de
signos, ya sea fónicos si es realización oral, ya sea gráficos
si se trata de lenguaje escrito.
Sin embargo, esta operación tan usual la lleva a 'la prác-
tica cada hablante de distinta manera. Ningún ser hu-
mano habla igual que otro, porque cada uno elige ele-
mentos de expresión diferentes a los que seleccionan los
demás. Con ello resulta la pluralidad en las formas de
hablar. Algunas de ellas pueden ser muy semejantes, pero
nunca iguales. Esto explica el hecho de que aun entre los
miembros de una familia puedan r~co~o.cerse entre sí por
el modo de hablar. Estas formas individuales del habla
se llaman idiolectos. De Saussure las llama parole (ha-
bias). Son las costumbres o modos de hablar que tiene
cada individuo. La suma de las realizaciones lingüísticas
particulares. Mi lengua, tal y como yo la hablo.
La lengua y el habla son correlativas. Una presupone
a la otra. La lengua es necesaria para .que el habla sea
21
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 12/22
inteligible; pero el habla, a su vez, es indispensable p~ra
el conocimiento de la lengua. Esta necesidad recíproca
puede apreciarse claramente cuando se observa el proceso
de aprendizaje que realiza el niño respecto a su lengua
materna. La repetición del habla facilita la comprensión;
y, a su 'vez, entre más comprensión haya, mejor será la
forma como se hable.
La evolución de los idiomas se da en
el habla.
Es ahí
donde se genera la mayoría de los cambios que puede
'sufrir una lengua. Estas variaciones están motivadas por
diferentes factores: geográficos, climatológicos, políticos,
culturales, sociales y otros más, y se propagan gracias a lá
capacidad imitativa de todo ser humano. Cuando se ob-
serva una novedad se tiende a imitada si ha causado una
impresión favorable. Las impresiones que recibimos al oir
a los demás son las que modifican nuestros hábitos l íngü ís -
ticos. De ahí la importancia de proponer, constantemente,
modelos adecuados a las nuevas generaciones en las escue-
las y en los medios de comunicación masiva. Quienes
dirigen estas instituciones, y quienes trabajan y actúan en
ellas, deben ser personas lingüísticamente preparadas con
el fin de que su influencia sea positiva.
4•.2 Los cambios lingüísticos
Antiguamente, un cambio en el terreno de la lengua
tardaba mucho tiempo en realizarse debido, en gran parte,
a la escasez e ineficacia de los medios de comunicación.
En la actualidad, el intercambio inmediato entre millones
de seres por medio de la prensa, la radio o la televisión,
los facilitan notablemente y a tal grado que un cómico,
actuando en la televisión, puede producir uno o varios
cambios en pocos minutos.
Esto, que aparentemente favorece el enriquecimiento de
la lengua, acarrea, también, un peligro, pues no hay que
olvidar que la multiplicidad de realizaciones entre los ha-
blantes de una misma lengua puede generar la falta de
comprensión entre ellos y orillados al caos, si ha habido
anarquía y exagerada abundancia de cambios. Esto puede
observarse en las hablas que utilizan los diferentes grupos
22
dentro de un dialecto: del hampa, humorística, ruvenil.
en las que muchos .hablantes no pueden penetrar. Ellas
se nos presentan como una advertencia de lo que podría
ocurrir si nuestra lengua creciera en forma desordenada e
indiferente a la comprensión de los hablantes.
Los cambios lingüísticos siguen una trayectoria en cier-
to modo uniforme y que puede resumirse en tres etapas:
la primera de ellas, la innovación, consiste en el nacimien-
to del nuevo fenómeno; su nacimiento exacto no puede
precisarse porque se gesta entre los hablantes y casi siem-
pre la encontramos ya circulando como novedad . La se-
gunda,
la difusión,
que duraba mucho tiempo y que en la
actualidad puede adquirir gran rapidez, consiste en la cir-
culación de la novedad entre los hablantes. Por último
viene la adopción, o sea la aceptación o el rechazo por par-
te de la comunidad lingüística hacia la nueva forma .
Los cambios que se realizan diariamente en las lenguas
son innumerables; basta nuestra presencia en los mercados,
en los transportes colectivos o en cualquier otro lugar en
que los hablantes se reúnan en grandes cantidades para
confirmado. Muy pocos, sin embargo, logran establecerse
de manera definitiva y general dentro de un
sistema lin-
güístico; muchos mueren el mismo día que nacen; otros
viven en determinadas hablas familiares; otros, por fin,
pasan a formar parte de las
normas de un grupo.
El habla,
pues, es un campo del lenguaje en constante
ebullición. Es la suma de lo que dice cada persona; es el
conjunto de combinaciones y actos fonatorios que necesita
el hablante para expresarse. En contraposición a
la lengua,
el habla no es colectiva sino individual y momentánea. El
habla;' dice Otto }espersen, en el sentido más propio y
estricto, sería el funcionamiento lingüístico momentáneo,
del individuo, en mayor o menor conformidad con el uso
lingüístico de las personas que lo rodean; pero, en un sen-
tido quizá menos estricto, se identificaría con el lenguaje
individual.
23 .
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 13/22
5. LA NORMA, SUMA DE HABLAS
5.1 La agrupación de personas produce hablas semejantes
Hemos dicho ya que el lenguaje humano consiste bási-
camente en un conjunto de posibilidades expresivas que
posee en la mente la persona que habla lengua) y la rea-
lización concreta que hace cada individuo
habla).
Sin
embargo, profundizando un poco más en el análisis de la
comunicación entre los hombres, podemos encontrar un
nuevo principio de catalogación. Se le ha llamado norma
y podría colocarse entre la lengua y el habla porque posee
elementos de los dos. De la primera toma las posibilidades;
de la segunda, las realizaciones. Viene a ser un principio
que facilita el estudio de las lenguas en cuanto que agrupa
a las hablas que se realizan de manera semejante dentro
de una lengua.
El hombre, para vivir, se agrupa con otros seres seme-
jantes a él por su parentesco, por las convicciones políticas,
por la comunidad de intereses, de estrato social y otros mo-
tivos. Estos seres, por el hecho de vivir en constante rela-
ción, sufren influencias mutuas que dan por resultado una
cierta uniformidad en sus actividades, en sus gustos, en
sus diversiones
y
sobre todo, en su
forma de hablar.
Este
fenómeno llega a ser tan evidente que a una persona se le
puede conocer como miembro de un determinado grupo
social simplemente escuchando la forma como se expresa.
Así decimos: esta persona vive en determinado barrio de
la ciudad, pertenece a tal o cual estrato cultural o tiene
aquella profesión. Determinados rasgos, matices o estruc-
turas caracterizan a los distintos grupos humanos
y
llegan
a ser tan peculiares en sus construcciones y usos Iingüístí-
cos que se ha hablado, inclusive, de que existe un lenguaje
4
masculino y otro femenino. Así, por ejemplo; en muchas
partes de nuestro país un hombre no dice: esta mesa está
linda ,
expresión por demás común a las mujeres. Esta
diferenciación,o forma de ser propia, la podemos encontrar
también en las expresiones infantiles o en las' juveniles,
que actualmente se caracterizan por su extrema movilidad.
5.2 Las normas se imponen a los hablantes
La catalogación de los hablantes en grupos lingüísticos
menores normas) dentro de una lengua puede hacerse
gracias a la preferencia que tienen los grupos humanos
por determinadas formas de hablar. Estas se imponen a
los miembros del grupo
y
los nuevos integrantes de él no
se sienten plenamente identificados con sus compañeros
mientras no las usan con soltura y propiedad. Las
normas
vienen a ser un lazo que une a muchos individuos.
De está manera, todo hablante, por el hecho de serIo,
pertenece a una o varias normas dentro de esa lengua por-
que convive con varios grupos sociales de distinto nivel:
pertenece a una familia, a 'un estrato social, a un empleo
determinado, a un grupo religioso, a un grupo político, a
un centro cultural
y
otros sectores,
y
en cada uno de ellos
debe expresarse de diferente manera, y debe utilizar los ras-
gos que caracterizan a cada grupo. La forma de comuni-
carse con los miembros de su familia no es la misma que
utiliza para dirigirse a Dios en la iglesia o a los maestros
en una clase. Cada circunstancia exige determinada expre-
sión. En este sentido, la norma se impone al individuo y
lo limita en sus posibilidades expresivas. Eugenio Coseriu
piensa que
la norma:
es un sistema de realizaciones obli-
gadas, de imposiciones sociales y culturales que varía se-
gún la comunidad .
Una persona puede romper su norma lingüística por dos
razones: por
ignorancia
de ella
y
en este caso resulta una
expresión impropia del momento; o por sublimación de
esa norma; esto ocurre con los grandes poetas o escritores:
Góngora, Cervantesv Petrarca, Dante o Azorín, por ejem-
plo; rompen
la norma,
pero conscientemente, porque les
resulta demasiado estrecha para su expresión. De esta ma-
25
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 14/22
nera, y siguiendo las estructuras de su sistema lingüístico,
ponen en práctica nuevas posibilidades que la norma des-
conocía; crean nuevas palabras y nuevas construcciones
que vienen a enriquecer esa norma y,por lo mismo, a en-
sanchar sus límites.
26
6. CONCEPTO DE CORRECCION
:6.1 El funcionamiento interno de una lengua
Mucho se habla sobre la importancia que tiene el con-
cepto de
corrección
o
incorrección
en la· forma de expre-
sarnoso Preocupa a todos los hablantes y con justa razón.
Pero ¿cómo hay que entender este problema?
En primer lugar, encontramos que la expresión humana
se puede dividir en dos grandes apartados: oral y escrita.
La primera es momentánea, fugaz, frecuentemente des-
cuidada debido a la gran carga emocional que puede lle-
var. En ella se generan constantemente cambios que per-
miten la evolución de las lenguas. Por lo general, no está
regida por el principio de economía que sugiere decir un
comunicado con el menor número de palabras posibles.
La segunda es cuidadosa y pulcra. No es fruto de una
emoción momentánea sino del raciocinio. Sus autores,
conscientes del aforismo latino scrípta manent (las co-
sas escritas permanecen), procuran encontrar los térmi-
nos precisos que comuniquen, lo más exactamente posible,
ideas que quieren comunicar. Pretenden ser entendidos
por un mayor número de personas. Esta razón les hace
evitar los términos que sólo conocen los hablantes de un
dialecto o un habla regional, y valerse de los términos más
generales que usan todos los hablantes de una lengua. A
este conjunto de rasgos generales o patrimonio común se
le ha llamado
norma general
o
norma hispánica
si se re-
fiere a la lengua española, y se contrapone a las normas
comunes
a varios dialectos y a las
normas propias
de cada
uno de ellos.
Una idea de conjunto puede dada el siguiente esquema:
27
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 15/22
Normas comunes
LENGUA
• _Norma general
IIIl s L
Normas
particulares
.
De esta manera, una lengua está constituida por un
conjunto de dialectos que tienen una parte común a todos;
otra parte común a varios de ellos, y otra parte individual.
La norma general
es la que permite que todo hablante
del español entienda lo que le dice otro que vive en re-
giones muy apartadas, pero que habla la misma lengua.
Las
normas comunes
a dos o más dialectos nos permiten afir-
mar las semejanzas entre algunos de ellos: dialectos yuca-
teca y campechano. Por último, las normas
regionales
o
individuales son las que les dan características propias a
las formas de expresarse a cada región.
Si una persona se refiere a otra verbalmente, usará sus
rasgos lingüísticos regionales; si publica un escrito, procu-
rará' evitados y servirse de los términos que pertenecen a
la
norma general)
en nuestro caso:
la hispánica.
6.2 (Lanorma culta
Este problema de la variedad de
normas
en el terreno
geográfico, 'también se da en el nivel cultural. Así, puede
.hablarse de personas que pertenecen a la
norma culta,
a
la
norma media
o a la
norma baja
de un lugar. Esta dis-
tinción no tiene otro fin que el de reunir en grupos homo-
géneos, en cuanto es posible, a las personas que se expre-
san de manera semejante. Lingüísticamente no difieren
entre sí por su excelencia, ya que son formas de comuni-
cación y como tal todas cumplen con su finalidad; pero
sí difieren en su uso y estabilidad. Mientras la
norma vul-
28
gar
o
norma baja
cambia con mucha facilidad las formas/
de expresión, la
norma culta
cuida la permanencia de los
significados en los mismos
sígnífícantes,
Esto le da esta-
bilidad; lo que, a su vez, permite el estudio lento
V
siste-
mático de la lengua y una mayor posibilidad de cómuni-,
cación, por lo menos, numéricamente hablando.
Estas razones han propiciado que se tome a la expresión
que utiliza la
norma
ult
como modelo que deben seguir
las nuevas generaciones; y que cualquier hablante que de-
see manejar adecuadamente su lengua la busque como un
mejor vehículo para comunicarse. Además, el hecho de
que la usen las personas que tienen el acopio más grande
de conocimientos, le da un nuevo prestigio que la eleva a
la categoría de
modelo de corrección,
No hay que olvidar, sin embargo, que las lenguas man-
tienen en su seno una lucha constante entre los cambios
que generan casi siempre, el
habla vulgar
y los llamados
al estatismo de la
norma culta.
El equilibrio entre estas
fuerzas da por resultado la evolución adecuada y prudente
de las lenguas, que sin impedir la comunicación, permi-
ten nombrar las nuevas realidades o desechar los términos
língüístícamente
gastados. El uso que hacen los hablantes
dé cada término funciona como principio regulador de
esta lucha. El es, en última instancia, el que permite que
los nuevos términos entren al cauce normal de una lengua.
Su opinión es tan valiosa que, en muchos casos, términos
que se les tiene por
barbarismos
o
vulgarismos
llegan a
formar parte de la
norma culta,
cuando el uso general de
los hablantes los acepta como tales.
Así
,1
podemos concluir que una lengua se subdivide en
dialectos; éstos,a su vez, en
normas;
y entre ellas, por su
universalidad y estabilidad, sobresale la
norma culta .
6'. 3 ¿Todas las normas tienen igual importancia?
No han faltado especialistas que piensan que lenguaje
es lo que la gente habla y no lo que uno cree que debería
hablar , y que pregonan la igualdad entre las
normas.
Así,
estarían en el mismo plano la
norma culta
de una lengua y
la
norma vulgar
de un dialecto.
29
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 16/22
Esto no es aceptable prácticamente, ya que las normas
locales o de un grupo reducido de hablantes tienden a im-
pedir la comunicación, objeto primordial del lenguaje,
porque sólo manejan elementos comunes a unas cuantas
personas. Hay que recordar que el lenguaje, además de
ser un vehículo de creación personal, desempeña una fun-
ción muy importante dentro de la sociedad. Así como
necesitamos darles el mismo contenido a las señales de
tránsito para evitar accidentes, también necesitamos ma-
nejar los mismos elementos para evitar la incomunicación.
Esta verdad es tan obvia, que los mismos estudiosos que
pugnan por la igualdad de
normas
sólo utilizan
la culta,
para expresarlo y se cuidan de no emplear términos locales
o vulgares.
No es aconsejable, pues, recomendar el uso de las fór-
mulas lingüísticas que a uno le plazcan 'Para expresarse
de manera formal,
porque ello favorecería el caos y la in-
comunicación. Cada interlocutor y cada ocasión piden de-
terminadas expresiones lingüísticas, pero, sin duda, un
habla correcta,
aunque su origen no es propiamente lin-
güístico, se identifica con la
norma culta
de cada lugar. Si
las escuelas y los medios de comunicación la propagan y
la usan, la nivelación lingüística será una realidad.
Todo este proceso es válido si se sitúa cada elemento en
su nivel. Lo
correcto,
conforme al uso común, es 1 que
está conforme a las reglas; pero esas reglas son controla-
das por el uso. De aquí que una expresión correcta es la
que está de acuerdo con el uso del lugar. Es la expresión
adecuada.
6.4 Corrección en la lengua·española
En el caso de la lengua española, el concepto de correc-
ción
debe manejarse con prudencia. Debe procurarse fa-
vorecer su unificacion. Esto no quiere decir que para ha-
blar correctamente debamos hacerla como se hace en
Madrid.
El español transplantado a América tiene, en la actua-
lidad, muchos focos irradiadores de prestigio lingüístico:
Unos, por haber sido capitales de virreinatos; otros, por el
30
mayor número de hablantes que poseen actualmente, y
otros más por su extensión geográfica. Estos y otros factores
permiten a las capitales hispanohablantes el tener una
norma culta propia que sirve de guía a sus habitantes.
Las normas cultas de los distintos países, incluyendo a
España, coinciden en la mayor parte de los fenómenos,
aunque cons~rvan sus propios rasgos que les dan sus ca-
racterísticas particulares. Hay una gran base común y otra,
menor, diferenciadora.
Así, pues, adhiriéndonos a la norma culta mexicana en
nuestro caso, como el argentino o el peruano a la suya,
estaremos favoreciendo la unificación lingüística del es-
pañol; a la vez que, socialmente, estaremos procediendo
con juicio, porque si cada hablante se expresara como le
viniera en gana, un corto lapso bastaría para que la comu-
nicación fuera poco menos que imposible.
En cuanto al lenguaje poético que siempre, cuando es
verdadero, resulta nuevo, rico, deslumbrante o sugestivo,
y que, en última instancia, se sale de todas las
normas,
no
cabe aplicarle el binomio: correcto-incorrecto, sino la opo-
sición: usual-no usual.
La corrección varía no sólo geográficamente sinó tam-
bién en el tiempo. Lo correcto en el siglo XVII no es lo
/ correcto en el siglo xx. Aunque reconozcamos que Balta-
zar Gracián escribió correctamente, nadie, en la actuali-
dad, escribiría como él lo hizo. Por esta razón, no es posible
pensar que lo
correcto
hoy consista en seguir, a ojos ce-
rrados, todas las reglas y todos los usos de la Gramática de
la Real Academia Española o del Diccionario de Autori-
dades, porque estas obras fueron redactadas como respues-
tas a las necesidades de un momento dado. Ciertamente
siguen siendo obras básicas y necesarias de consulta, pero
no pueden responder a todas las necesidades que actual-
mente se le plantean a la lengua española. Ellos cum-
plieron y siguen cumpliendo su fin: estabilizar y fijar la
lengua después de una larga etapa de formación; pero no
pueden ser indefinidamente el remedio de todas las ne-
cesidades del hablante.
No han faltado, en la historia de España, autores que
bajo el nombre de Casticismo y Purismo pugnaban por la
~.1
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 17/22
adhesión total a la norma madrileña como modelo de co-
rrección. Don Miguel de Unamuno los sacó de su error y
les advirtió, de paso, que esa actitud sólo podía favorecer
al rompimiento lingüístico del español. Pidió, por el con-
trario, que se le reconociera a cada nación americana su
propia fisonomía lingüística y que entre todas se formara
un mosaico en el que la
norma
madrileña sería primera
entre iguales ; un conjunto en el que Madrid conservaría
el respeto histórico, pero de ninguna manera como modelo
a seguir.
Así, pues, podemos concluir que la forma
correcta
de
utilizar nuestra lengua es seguir el
US )
normal culto de la
sociedad en que vivimos; sin olvidar que esta corrección
obedece a factores sociales más que lingüísticos.
La norma culta la encontraremos reflejada en los buenos
escritores de cada época y cada lugar. Ellos serán los me-
jores portadores del habla correcta forma] escrita. En cuan-
to a la corrección de la expresión oral, los usos de cada
lugar, encabezados por la norma culta hablada, serán un
factor determinante en esta cuestión.
32
BIBLIOGRAFIA GENERAL
I.-Cassirer, Ernst. El lenguaje y la construcción del mundo
de los objetos , en:
Psicología del lenguaje,
Ed. Paidós, Bi-
blioteca del hombre contemporáneo; Vol. 51, Buenos Ai-
res, 1967, pp. 19-52.
2.-Chomsky, Noam, El lenguaje
el entendimiento, Ed. Seix
Barral, Biblioteca Breve, Trad. de luan Ferraté, Barcelona,
1971.
3.-Coseriu Eugenio, Sistema, norma y habla , en Teoría del
lenguaje
lingüística general, Ed. Gredos, Biblioteca Romá-
, nica Hispánica, Vol. 61, Madrid, 1961. pp. 11-113.
4.-Goldstein, Kurt, Análisis de la afasia y estudio de la esencia
del lenguaje , en
Psicología del lenguaje,
Ed. Paidós, Biblio-
teca del hombre contemporáneo, Vol. 51, Buenos Aires,
1967. pp. 137-227.
5.-De Saussure, Ferdinand,
Curso de lingüística general,
tra-
ducción, prólogo y notas de Amado Alonso, Ed. Losada,
Buenos Aires, 1967.
6.-Malmberg, Bertil, La Fonética, Ed. Eudeba, Col. Los In-
dispensables , Vol. 107, Buenos Aires, 1968.
7.-Malmberg, Bertil,
Lingüística estructural
y
comunicación hu-
mana. Versión española de Eulalia Rodón Binué, Ed. Gre-
dos, Biblioteca Románica Hispánica, Vol. 20, Madrid, 1969.
8.-Mounin Georges,
Claves para la lingüística,
Ed. Anagrama,
Barcelona, 1970.
9.-Mounin Georges, Historia de la lingüística. Versión española
de Felisa Marcos, Ed. Gredas, Biblioteca Románica Hispá-
nica, Vol. 16, Madrid, 1968.
10.-Pei, Mario,
Invitación a la lingüística,
Trad. de Félix Blanco,
Ed. Diana, México, 1970.
11.-Unamuno, Miguel de, Contra el purismo , en
Antología,
Fondo de Cultura Económica, Madrid, 1964, pp. 183-197.
12.-Unamuno, Miguel de, En torno al casticismo , en
Antolo-
gía, Fondo de Cultura Económica, Madrid, 1964. pp. 109-
182.
33
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 18/22
13.-Lehmann, Winfred P.,
Introducción a la lingüística hlstárica,
versión española de Pilar Gómez Bedate, Ed. Gredos, Bi-
blioteca Románica Hispánica, Vol. 21, Madrid, 1969.
14.-Martinet, André,
Elementos de Lingüística General,
Ed.
Gredos, Madrid, 1965.
15.-Porzig, Walter,
El mundo maravilloso del lenguaje,
Ed. Gre-
dos, Madrid, 1968.
Inciso
Obra
Páginas
1
7
40-57
1
8
60-68
2
10
69-126 •
3
10
126-134
• . . . . .
315-324
5
3
13
151-174
4
8
60-76
4
5
49-70
5 3
50-120
5
6 38-42
6 6 19-30
6
n 183-197
6 11 109-160
6 6 203-214
34
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 19/22
Autoevaluación
l.-¿Cuál es el fin primario de las lenguas?
2.-¿A qué puede reducirse, por parte del que oye, el funcio-
namiento del lenguaje?
3.-¿Por qué causa un niño a veces no puede nombrar las cosas?
4.-¿De qué circunstancia depende nuestra capacidad de comu-
nicación?
S.-¿Cuál es el momento de mayor aprendizaje de la lengua?
6.-¿Por qué razón los estudios de la lengua son indispensables
en las escuelas?
7.-Las lenguas del mundo, ¿sólo nombran los objetos?
8.-¿Todas las lenguas del mundo dividen la realidad de manera
semejante?
9.-¿Qué factor determinante influye en la cstructuración de las
lenguas?
1O.-¿Las lenguas nombran los objetos fijándose en todas sus
cualidades?
11.-¿Existen lenguas mejores o peores, lingüís ticarn cn te ha-
blando?
12.-¿Cuál es el fin de la lingüística descriptiva?
13.-¿Qué estudia la lingüística histórica?
14.-¿Qué aspecto de la lengua estudia la geolingüística?
1S.-Enumere dos causas que pueden generar prestigio lingüístico.
16.-Existen dos conceptos de
cultura,
¿cuáles son?
I7.-Cite un ejemplo de influencia cultural de un pueblo con re-
lación a otro.
18.-Las causas que originan el prestigio de una lengua, ¿son pro-
piamente lingüísticas?
19.-¿Las lenguas son sistemas uniformes?
20.-¿Qué es un dialecto?
21.-¿Qué es un bable?
22.-¿Cómo se llaman las líneas imaginarias que limitan un fe-
nómeno en un terreno dado?
23.-¿Qué nombre recibe el estudio de los dialectos?
24.-¿Cuántós y cuáles son las clases de áreas que se pueden en-
contrar en un estudio dialectal?
35
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 20/22
25.-¿Qué estudios dialectales se han efectuado y se están efec-
tuando en México?
26.-Enumere cuatro dialectos mexicanos según el Dr. Lope
BIanch.
27.-¿Qué es un idiolecto?
28.-¿La evolución de las lenguas se da en
la lengua
o en
el habla?
29.-Nombre las tres etapas de los cambios lingüísticos.
30.-Las normas,
¿por qué razón se dice que se imponen a los
hablantes?
31.-¿Qué es la
norma general
de una lengua?
32.-¿Todas
las normas
tienen la misma importancia?
33.-Si queremos hablar correctamente nuestra lengua, ¿qué
debemos hacer?
36
Respuestas
l.-Las lenguas tienen como fin primario la comunicación.
2.-El funcionamiento del lenguaje se reduce por parte del oyente
a la interpretación constante de una serie de señales que
emite el hablante.
3.-Un niño no puede nombrar muchas realidades porque su có-
digo lingüístico es todavía muy reducido.
4.-Nuestra capacidad de comunicamos adecuadamente depende
de la amplitud que tenga nuestro código lingüístico.
S.-La etapa más intensa y decisiva del aprendizaje de la lengua
materna es la primera; es decir: la infancia y la juventud.
6.-Porque coinciden con la etapa de mayor aprendizaje lin-
güístico.
7.-Las lenguas del mundo no solamente nombran los objetos
sino que también modelan, conforman y estructuran la men-
talidad de cada pueblo.
8.-No. Cada lengua divide la realidad de manera propia y esto
es lo que permite la pluralidad de lenguas.
9.-Un factor determinante en la estructuración de las lenguas
es el tipo de necesidades que tiene cada pueblo o cada grupo
de hablantes.
lO.-No. Las lenguas nombran las cosas tomando solamente uno
o varios aspectos de la realidad nombrada pero nunca la
totalidad de ellos.
.-Lingüísticamente hablando no existen lenguas mejores o
peores porque todas cumplen su cometido que es el de co-
municar la totalidad de lo real.
12.-La lingüística descriptiva pretende establecer principios ge-
nerales que puedan aplicarse a todas las lenguas y además,
busca describirlas con toda precisión.
l3.-La lingüística histórica rastrea la evolución de las lenguas
a través del tiempo y trata de sistematizar los cambios que
se dan en ellas.
14.-La geolingüística presenta la importancia que pueden tener
las lenguas en terrenos extralingüísticos como son: la geo-
grafía, la política, las religiones, etcétera.
37
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 21/22
I5.-Dos causas que pueden generar el prestigio de una lengua
son: causas religiosas y causas culturales. Existen otras mu-
chas.
I6.-Existen dos conceptos de
cultura,
el antropológico y el tra-
dicional. Para el primero todos los pueblos tienen una
cul-
tura
que no es mejor ni peor que las otras. Para el segundo,
la cultura
está ligada a las manifestaciones superiores de la
civilización: arte, ciencia, filosofía, etcétera, y por tanto,
cuanto mayor sea el acopio de éstas, mayor será el grado de
cultura.
I7.-Un ejemplo de influencia cultural de un pueblo sobre otro
está representado por la influencia francesa en la Edad Con-
temporánea; otro 'por la influencia de la Corte Provenzal
durante la Edad Media y otro, la influencia italiana durante'
el Renacimiento.
I8.-Las causas que originan el prestigio de una lengua no son
propiamente lingüísticas: la geografía, el número de hablan-
tes, e tcétera, pertenecen a otros puntos de vista que conviven
con la lengua.. .
I9.-No. Las lenguas están formadas por muchos dialectos que
real izan en
el habla
formas muy distintas, pero que mantie-
nen rasgos semejantes que les permiten comunicarse entre sí.
20.-Un dialecto es la forma de hablar una lengua en una región,
geográficamente hablando, y que está limitada por isoglosas.
Mario Pei los define como formas locales del habla que
divergen en grado mayor o menor de la lengua normal pero
(que) permiten reconocer (a veces tan sólo por el origen
histórico) los rasgos que les hacen formar con ella una
, unidad .
21.-Los bables
son normas locales más pequeñas que compren-
den una aldea o un pequeño pueblo que carece de forma
escrita. Esta clasificación fue creada en Francia, por
que
su nombre original es
patois .
22.-Las líneas imaginarias que limitan un fenómeno en un te-
rreno dado se llaman
isoglosas.
Son líneas imaginarias.
23.-El nombre que reciben los estudios de los dialectos es
geo-
grafía dialectal o dialectología.
24.-Las clases de áreas que se pueden encontrar en un estudio
dialectal son tres: áreas focales, áreas de transición y áreas
reliquia.
25.-En la actualidad
se
están efectuando en México estudios
dialectales muy serios. El Colegio de México en su Semina-
rio de Dialectología sigue recogiendo materiales para deli-
mitar de una manera exacta las distintas maneras de hablar
38
el español en nuestro país. El nombre general del estudio
se llama P royecto para la delimitación de las zonas dialec-
tales en México .
26.-Algunos dialectos del español en México son: el yucateco-
campechano, el tabasqueño, el veracruzano meridional, el
chiapaneco, el michoacano, el chihuahuense, y muchos más.
27.-Un idiolecto es la forma individual del hablar. De Saussure
las llama:
parole
(habla). Son las costumbres o modos de
hablar que tiene cada individuo.
28.-La evolución de las lenguas se da, por
general, en
el ha-
bla,
ya que ésta representa la expresión momentánea, y por
lo
tanto;
variable.
29.-Las tres etapas por las que pasan' los cambios lingüísticos
son:
innovación
o nacimiento del nuevo fenómeno:
la di-
fusión, o sea la propagación de la novedad lingüística en-
tre los hablantes y
la adopción:
permanencia definitiva de
la nueva forma dentro de la lengua.
30.-Cada grupo humano, cada circunstancia y cada interlocutor
piden una forma determinada, de hablar que no debe rom-
perse si se quiere proceder adecuadamente. El hablante no
puede elegir libremente sus formas lingüísticas sino que
debe usar las que piden cada una de las ocasiones. De esta
manera la norma, que es el conjunto de hablas que tienen
elementos comunes, se impone al individuo.
31.-Una lengua está formada por un conjunto de dialectos que
tienen elementos comunes entre ellos y elementos distintos.
Estos elementos comunes son los que nos permiten comu-
nicamos con los hablantes del español que viven en Asia
Menor o en Filipinas. La suma de estos rasgos comunes re-
cibe el nombre de
norma general
o
norma hispánica
referida
al español.
32.- Todas
las normas
tienen la misma importancia en cuanto
a la lengua misma; pero no la tienen en cuanto que la lengua
es también un medio social. De esta manera, sobresale
entre todas
las normas
de una lengua la que usan las
perso-
nas cultas.
Es la más estable y, por tanto, la que mejor
permite la comunicación entre los miembros de una socie-
dad. Esto no quiere decir que la norma culta esté mejor
hecha o sobresalga de las otras por excelencia; su primacía
se debe a su estabilidad y al prestigio cultural.
33.---.:...Siqueremos hablar correctamente nuestra lengua debemos
adherimos al uso de la
norma culta
mexicana cuando que-
ramos expresamos de manera formal . Esta corrección, no
hay que olvidado, sólo mira a los intereses comunes de la
39
7/17/2019 El concepto de corrección y prestigio lingüísticos
http://slidepdf.com/reader/full/el-concepto-de-correccion-y-prestigio-lingueisticos 22/22
lengua; es decir, esta norma por ser común a las demás
normas cultas favorece la comunicación entre todos los ha-
blantes de nuestra lengua. No se trata de corrección lingüís-
tica sino de una convención social. Los usos de esta norma
podemos encontrarlos en los buenos escritores de la época
y el lugar en que vivimos.
La Gramática de la Real Academia Española de la Len-
gua, su Diccionario y el Diccionario de Autoridades son li-
bros que deben consultarse a menudo pero que no pueden
aclarar todas las dudas del habla; en estos casos, debe re-
currirse al uso de las personas de mayor autoridad lingüís-
tica del lugar, o también, a la mayoría de los hablantes.
Este libro se terminó de imprimir el
día J 4 de septiembre de 1972 en los
talleres de Litoarte, S. de R. L. La
tipografía, composición y supervisión
estuvo a cargo de Diseño
y
Compo-
sición Litográfica, S. A., Boulevard
M. Avila Camacho Núm. 40-316,
Naucalpan de Juárez, Edo. de México.
Se imprimieron 50,000 ejemplares
40