dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

download dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

of 6

Transcript of dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    1/6

    Discursos Sathya SaiGuru Purnima, Mysore: 27-7-1961Fuente:sss02,14

    Vysa

    14. Sean agradecidos con los doctores14. Be grateful to the doctors

    Aunque he estado viniendo a esta ciudad durante ms de veinte aos, esta es laprimera vez que hablo a una concurrencia de residentes del lugar. El tiempo, la necesidad yel hecho tienen que coincidir; y hoy as ha sido. Guru-Prim ha provedo de los tres, y harecogido en este mar de la humanidad las aguas de muchas regiones, a travs de muchoscanales y afluentes. La ciudad de Mysore ha ganado fama por su devocin a la msica, laescultura y otras bellas artes. Pero hay un arte ms bella que todas estas: el arte de vivir.Muchas personas hbiles en otros campos, son un fracaso en lo referente a este arte. Vivenmiserablemente, sin rastro de alegra, contento ni paz. Slo conocen el dolor, y dan a otrosslo dolor.

    THOUGH I have been coming to this City for over twenty years now, this is the first time I am speaking to a gathering of the peopleliving here. The time, the need and the deed have to coincide; and today they have. The Guru Poornima has provided all three andcollected together in this sea of humanity the waters of many areas through many channels and tributaries. Mysore City has earned fame

    by its devotion to music, sculpture and other fine arts. But there is an all finer than all these: the Art of Living. Many a person skilled inother fields is a failure in so far as this art is concerned. He lives miserably, without a trace of joy or contentment or peace. He knowsonly pain and he gives others only pain.

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    2/6

    Mysore tambin es famosa por la fragancia de su madera de sndalo. Todo esto estmuy bien. Pero me agradara la fragancia emanada de los sentimientos de ustedes, y de suspensamientos y actos, ms que la de los rboles que crecen en la selva. Slo entonces lafama es merecida. Si el sentido de belleza y armona no se traduce en la vida cotidiana dehombres, mujeres y nios, la vida es un desperdicio, una carga, un engao.

    Mysore is also famous for the fragrance of its sandalwood. So far so good. But I would like the fragrance to emanate from your feelingsand thoughts and deeds, not so much from the trees that grow in the forests. Then only is the fame fully deserved. If the sense of beautyand the sense of harmony are not translated into the daily life of men and women and children, then that life is a waste, a burden, a hoax.

    El ser humano tiene que elevarse por encima del nivel animal, a travs de su propiosdhan. Hay tres tipos de seres humanos: el pavo de tipo animal, el sahaja o de tipohumano, y el divy o de tipo divino. El ser humano ha evolucionado desde la piedra, atravs de la planta y el rbol, el gusano y el insecto, el ave y el mamfero; pero algunos anse arrastran por las primeras etapas, aunque hayan alcanzado la forma humana.

    Man has to lift himself from the animal level through his ownsaadhana. There are three types of men: thePaashavi or the Animal type,the Sahaja or the Human type and theDivya or the Divine type. Man has evolved from the stone through plant and tree, worm and insect,

    bird and mammal; but some are still grovelling in the early stages though they have achieved the human form.

    Todos tienen una u otra enfermedadEveryone has some illness or other

    El primer ministro Jatti dijo que todos ustedes son como rocas, speros y duros, yque bhakti (amor devocional) tiene el poder de hacerles blandos y lisos. Ahora, qu haceun escultor cuando ve una buena roca? Se imagina al adorable dolo de Dios que estdurmiendo dentro de ella. Se posesiona con la idea de liberar al dolo del duro abrazo de lapiedra. Toma su cincel y quita la piedra que sobra alrededor de la hermosa figura;finalmente, libera la imagen. La roca tiene que soportar todo este duro cincelado para llegara ser la imagen de Dios; de la misma manera, ustedes deben desprenderse de todos losimpedimentos, todas las cargas que les arrastran hacia abajo, y les hacen ser una roca en

    vez de un bhakta (devoto), un paramahasa (asceta del ms alto orden), o incluso unparamtma (El Ser Supremo).

    Chief Minister Jatti said that you are all like boulders, rough and hard, and that bhakthi has the power to make you soft and smooth. Now,what does a sculptor do when he sees a good boulder? He pictures in his mind the lovely idol of God that is sleeping inside it. He

    becomes possessed with idea of liberating the idol from the hard clasp of the stone. He takes up his chisel and removes the e xtra stonethat lies around the beautiful figure; at last, he liberates the image. The boulder has to suffer all that hard chiselling in order to become theImage of God; so too, you should cast off all the impediments, all the encumbrances that drag you down and make you a boulder insteadof aBhaktha (devotee) and aParamahamsa (ascetic of the highest order), or evenParamaathma (the Supreme Being).

    El mundo es un enorme hospital, y la humanidad est postrada. Algunos seretuercen en el dolor de la envidia, algunos estn hinchados por el orgullo, algunos pierdenel sueo por el odio, algunos quedaron ciegos por la tacaera, algunos han sido golpeados

    por el egosmo; todos tienen una u otra enfermedad. En este da de Guru-Prim, ustedestienen que mostrar gratitud a los mdicos que diagnostican sus enfermedades y recetan losremedios, y a las enfermeras que les atienden hasta que recuperan la salud. Tambin tienenque decidirse hoy a seguir el tratamiento recomendado y la dieta ordenada; No es suficientesi aprendes de memoria la receta, ni con leer la etiqueta del frasco tres veces por da; ovisitar el hospital todos los das. Elogiar al mdico o adorarle, puede inducirle a que tetenga lstima, pero tu enfermedad slo puede ser curada si tomas el medicamento yobedeces las restricciones en cuanto a alimento, bebida y hbitos.

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    3/6

    The world is a huge hospital and humanity is bedridden. Some are writhing in the pain of envy, some are bloated with pride, some arelosing sleep through hate, some have become blind through miserliness, some are struck down by selfishness; every one has some illnessor other. On this Guru Poornima Day, you have to render gratitude to the doctors who diagnose your diseases and prescribe remedies,and the nurses who tend you back to health. You should also resolve today to follow the treatment recommended and the regimenordered; it is not enough if you learn the prescription by heart or read the label on the bottle three times a day; or visit the hospital everyday. Praising the doctor or worshipping him might induce him to take pity on you, but your illness can be cured only by your taking thedrug and obeying the restrictions on food and drink and on your habit.

    Hablando de los mdicos, debo decir tambin que los mdicos que se pelean por labilletera del paciente o que tratan de atrapar a un paciente antes de que sus rivales seapropien de l, son un peligro para la sociedad. El mdico que desprecia a los demsmdicos, o se adhiere a sus propios medicamentos preparados a pesar de haberexperimentado su fracaso, o que se gua por sus caprichos y prejuicios, o que considera lacasta del paciente ms importante que su enfermedad; tales personas son tambinpeligrosas. Hoy hallamos mdicos y Gures que se han deteriorado hasta el punto de lucharpor los pacientes y sus billeteras, y por la venta de medicamentos preparados, propios oajenos.

    While talking of doctors, I must also say that doctors who fight for the patient's purse or who try to grab a patient before a rival

    appropriates him, are a danger to society. The doctor who despises other doctor, or sticks to his own patent cures irrespective of theexperience of failure, or who is guided more by his whims, fancies and prejudices, or who considers the patient's caste rather than hisdisease as more important; such men are also dangerous. Today, we find doctors and gurus who have deteriorated to the level ofwrangling for patients and their purses, and for the sale of their own or other people's patent remedies.

    Vysa es el ms grande de los mdicos espiritualesVyaasa is the greatest of spiritual doctors

    Este es el da en que la humanidad rinde homenaje al ms grande de los mdicosespirituales, Vysa. Vysa es el ms grande de esos mdicos; porque l compil los veda-sy compuso los pura-s y el mahbhrata, y dio a la humanidad el bhgabata. l es elprincipal guru para todos los que andan por el Camino de Dios. l plant la semilla deltesmo, y la nutri mediante los ruti1y smti2, los stras3 y el mahbhrata4. l dio almundo el Gt5 y los Brahma-Stra-s6, la idea del tma7 inmanente, el relato de los Lilasdivinos8, y el secreto de esta cambiante Creacin. Vivi alrededor de 3.800 A.C.; erabisnieto del Sabio Vhta, hijo de Parara y padre de esa clebre gema entre los i-s,uka. La historia de su vida es una serie de milagros, una saga divina. l vino de Vasudeva,relat a todos los Lilas de Vasudeva, y finalmente se fundi en Vasudeva. l estableci laera de nama-paryn (repeticin y relato del Nombre del Seor), e hizo que todossupieran de la dulzura del Nombre del Seor, el cual evoca Su Forma y Su Gracia.

    (NOTA: 1 textos revelados; 2 textos de tradicin; 3 ruti + smti; 4 texto de la historia de Bharat, laIndia; 5 texto de el canto de Krishna a Arjuna en Kurukshetra; 6 aforismos de Brahma, la realidad suprema; 7Alma; 8 Juegos divinos)

    This day is a day when mankind pays homage to the greatest of spiritual doctors, Sage Vyaasa. Vyaasa is the greatest of such doctor; forhe put together the Vedhas and composed thePuraanas and the Mahaabhaaratha and gave humanity the Bhaagavatha. He is the primalGuru for all who walk in the Path of God. He planted the seed of theism and nurtured it, through Sruthi, Smrthi, Shaasthra and theMahaabhaaratha. He gave the world the Geetha and the Brahma Suuthras, the idea of the immanent Aathma, the story of the Divine

    Leela, the secret of this changeful Creation. He belonged to about 3800 B.C.; he was the great-grandson of the sage Vasishta, the son ofParaasara and the father of that celebrated gem among rishis, Suka. His life-story is a series of miracles, a Divine saga. He came fromVaasudeva, announced theLeela of Vaasudeva to all and finally, got merged in Vaasudeva. He established the era ofNaamapaaraayana(repeating and discoursing, on Lord's Name) and made all aware of the sweetness of the Name of the Lord, which evokes His Form andHis Grace.

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    4/6

    Las oraciones deben ofrecerse diariamenteThe prayers to be offered daily

    Vysa fue el primero en revelar a los hombres el secreto de hacer que la mente seatan clara y llena de frescos rayos como la Luna en una noche de luna llena; Es por eso queestePrim se asocia con l y con todos los Gures. Hoy todo stika (quien cree en dios)

    debe rehusar conformarse con un banquete y una lectura. Deben tratar de sembrar hoy Lanama-bja (letra semilla sagrada) en su bien-preparado corazn, libre de las espinas delegosmo; y rieguen esta semilla con prema (amor), protejan los brotes con rddha (fefirme), ntranlos con el fertilizante de smaraa (remembranza del Nombre); y del rboladulto del mantra (formula sagrada), tomen el fruto de nanda (bienaventuranza) ydisfruten la dulzura.

    Vyaasa first revealed to man the secret of making the mind as clear and as full of cool rays as the moon on a full moon night; that is whythisPournami is associated with him and with all Gurus. Today everyAasthika (who believer in God) must refuse to be content with afeast and a lecture. He should try to plant today the Naamabija (seed of Lord's Name) in his well-prepared heart, devoid of the thorns ofegoism; and water it with prema (love), fence the sprout with shraddha (faith), feed it with the fertiliser, smarana (remembering the

    Name); and from the grown-up tree of the manthra (holy letters), pluck the fruit ofaanandha (bliss) and relish the sweetness.

    Una persona puede jactarse de tener vastos tesoros en las bvedas del banco, pero sucrdito se medir slo por cunto haya realmente ganado y depositado all. No desperdicienel tiempo que se les ha asignado; Ofrzcanselo a keava, que es Kla-svarpa (encarnacindel tiempo). Sepan que despertar del sueo es el nacimiento, y que ir a dormir es la muerte.Al despertar cada maana de sus vidas, oren as: Oh Seor, nazco del tero del sueo.Estoy decidido a hacer todas las tareas de este da como ofrendas a Ti, tenindote siemprepresente ante el ojo de mi mente. Haz puros y sagrados todos mis pensamientos, palabras yacciones; que yo no cause dolor a nadie; que nadie me cause dolor a m; dirgeme y guameen este da. Y por la noche, cuando atraviesen los portales del sueo, oren: Seor, lastareas de este da, cuya carga puse sobre Ti esta maana, han terminado. Fuiste T quienme hizo caminar, hablar, pensar y actuar; por lo tanto coloco a Tus Pies todas mis palabras,

    pensamientos y acciones. Mi tarea est cumplida. Recbeme, estoy volviendo a Ti. Adoptaesto como tu plegaria diaria. Lo mejor es tener a tu propio Yo Mismo como fuente de luz,como Guru. La inteligencia interior, el Guru interior, revelar la Verdad. Esta actitud deoracin educar de tal manera tus impulsos que la inteligencia interior ser plenamenterevelada.

    A person may boast of the vast treasures in the vaults of his bank, but he will get credit only for that which he has actually earned anddeposited therein. Do not fritter away the time allotted to you; offer it to Keshava, who is Kaalaswaruupa (Time personified). Know thatwaking from sleep is but birth and going into sleep is death. On waking, pray every morning of your life, "Oh Lord, I am born now fromthe womb of sleep. I am determined to carry out all tasks this day as offerings to Thee, with Thee ever present before my mind's eye.Make my words, thoughts and deeds sacred and pure; let me not inflict pain on any one; let no one inflict pain on me; direct me, guideme, this day." And when you enter the portals of sleep at night, pray, "Oh Lord! the tasks of this day, whose burden I placed on you thismorning, are over. It was You who made me walk and talk and think and act; I therefore place at Thy Feet all my words, thoughts anddeeds. My task is done. Receive me, I am coming back to you." Adopt these as your daily prayers. The best thing is to have your ownSelf as the source of Light, as the Guru. The Inner Intelligence, the Inner Guru will reveal the Truth. This prayerful attitude will soeducate your impulses that the Inner intelligence will be fully revealed.

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    5/6

    Realicen todo con un Espritu de Dedicacin.Do everything with a spirit of dedication

    Comiencen con el cultivo de prema (amor). He encontrado que la gente deKarnataka tiene gran fe y devocin; son simples en sus hbitos y pensamientos. Nopermitan que esto decline; cultvenlo con cuidado. El Primer Ministro ha dicho que todosson hijos del Seor. Sera mejor decir que todos son actores en el drama diseado por l;marionetas danzando y actuando como l va manejando los hilos. El rol que ustedes tienenpuede ser el de un oficial, un soldado, un campesino, un mendigo o un oficinista. Actenbien su parte, de modo que el drama sea un xito. Realicen todo con espritu de dedicacin,como si en cada momento actuaran, hablaran o sintieran respondiendo a una orden recibida.Para conseguir ese estado de dedicacin, los Bhakti-stra-s (aforismos de devocin)prescriben nueve senderos, pero el ms fcil y ms practicable es smaraauna vidavivida en constante recuerdo del Seor.

    Begin with the cultivation ofPrema. I have found that the people of Karnaataka have great faith and devotion; they are simple in theirhabits and thoughts. Do not allow these to decline; cultivate them with care. The Chief Minister said that all are children of the Lord. It is

    better to say that all are actors in the drama designed by Him; dolls dancing and acting as He pulls the strings. The role you have might be

    that of an officer, a soldier, a ryot, a beggar or a clerk. Act well your part so that the drama might be a success. Do everything in a spiritof dedication, as if in each moment you act, speak and even feel in response to a command received. To get that mood of dedication, theBhakthi Suuthras (aphorisms on devotion) prescribe nine paths but the easiest and the most practicable is Smarana---a life lived in theconstant remembrance of the Lord.

    Una viga de hierro se hunde en el agua, pero moldenla en forma de un recipientehueco y flotar alegremente e incluso podr llevar algo de peso. De igual manera, la mentedel hombre se hunde fcilmente en el mar de los sentidos; moldenla como vaco, con elmartillo del Nombre del Seor, flotar segura en el mar de los problemas. No sean como losdiscos de fongrafo, que cantan las canciones ajenas, ignorantes de la genuina dicha de lamsica. Canten sobre la Gracia y la Gloria del Seor desde su propia experiencia.

    Si ganan la Gracia del Seor, pueden superar los decretos del destino. Hay ciertosmedicamentos que vienen en frascos donde los fabricantes colocan la fecha de vencimiento,pasada la cual, el medicamento pierde su eficacia. El medicamento igualmente estar en elfrasco, pero ya no ser efectivo. De la misma forma la Gracia del Seor puede hacer que eldestino ya no tenga vigencia. El Guru es aquel que les muestra el sendero que conduce a laGracia, dedicamos este da a tan gran persona.

    Guru Purnima, Mysore: 27-7-1961

    A bar of iron sinks in water; but beat it into a hollow vessel and it will float merrily and even carry some weight. So too, man's mindsinks easily in the sea of sense; beat it hollow, hammering it with the Name of the Lord. It will float safely, on a sea of troubles. Do not

    be like gramophone records singing some one else's song, ignorant of the genuine thrill of music. Sing from your own experience of theGlory and Grace of the Lord. If you win the Grace of the Lord, even the decrees of destiny can be overcome. There are certain drugswhich come in bottles on which the manufacturer has given an ultimate date beyond which the ding loses its efficacy. Of coupe, the ding

    will be in the bottle, but would no longer be effective. Similarly, Lord's Grace can make it inoperative. The Guru is one who shows youthe Path for getting that Grace and to such a one this day is dedicated.Guru Poornima Mysore:, 27-7-1961

  • 7/27/2019 dss02,14 27 del 7 de 1961.docx

    6/6

    La oracin es un arma muy poderosa, mucho ms eficaz quecualquier bomba. La palabra es un instrumento eficaz:puede mover montaas. En estos tiempos de crisis, cada unode ustedes debe orar profunda y sinceramente, por la paz yla prosperidad deBhrata-Mt (Madre India).

    Sathya Sai BabaPrayer is a very forceful weapon, much more effective than any bomb. The word is an

    effective instrument: it can move mountains. In these critical times, every one of you

    should pray deeply and sincerely, for the peace and prosperity of Bhaaratha Maatha

    (Mother India).

    Sathya Sai Baaba