Dragićević

2
Dragićević, Rajna (2010.), Verbalne asocijacije kroz srpski jezik i kulturu , Beograd, Društvo za srpski jezik i književnost Srbije, 2010 (Beograd : Čigoja štampa). Božilović, Nikola (1985.), Sociologija i kultura , Knjaževac, Nota Citat: Allgemeine Stellung des Begriffes Kultur als der Gesamtheit der geistigen und künstlerischen Lebensäußerung (einer Gemeinschaft, eines Volkes). Duden (1997), Herkunftswörterbuch: Etymologie der deutschen Sprache, bearbeitet von Günther Drosdowski, Mannheim, Dudenverlag. Chiellino, Carmine (2007.), Interkulturelle Literatur in Deutschland : ein Handbuch , Stuttgart, Metzler Nikolć, Marina (2010.), Teorija jezičke kulture, Beograd, Institut za srpski jezik SANU Đorđević, Jelna (2008.), Postkultura: uvod u studije kulture, Beograd, Clio Altmayer, Claus. (2005). Kulturwissenschaftliche Forschung in Deutsch als Fremdsprache. Acht Thesen zu ihrer Konzeption und zukünftigen Entwicklung. Deutsch als Fremdsprache Bachmann-Medick, Doris (1996.), Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft, Frankfurt am Main S.10. Yousefi, Hamid Reza, (2008), Phänomenologie des Eigenen und des Fremden, Wege zur Kultur. Nordhausen http://www.rtv.rs/sr_ci/zivot/kultura/kultura-rec-godine_547767.html Gerc, Kliford (1998), Tumačenje kultura, Beograd Fix, Ulle (2011), Was ist kulturspezifisch an Texten? Argumente für eine kulturwissenschaftlich orientierte Textsortenforschung. Moskau, Russischer Germanistenverband Sapir, Edvard (1984.),Ogledi iz kulturne antropologije, preveo Aleksandar I. Spasić, izbor i predgovor Ranko Bugarski, Beograd, Prosveta Günthner, Susane und Linke, Angelika (2006), Linguistik und Kulturanalyse, Themenheft der Zeitschrift für Germanistische Linguistik Haß, Ulrike und Hermann, Paul (2000), Wissenschaftsgeschichte der Germanistik in Porträts, Berlin 95-106. Maslova, V. A. (2001.), Lingvokuluturologia, Moskva, Akademia Nagorko, Alicja (2004.), Etnolingvistika i kulturemi u međujezičnom prostoru, Rasprave: Čadopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje

description

j

Transcript of Dragićević

Page 1: Dragićević

Dragićević, Rajna (2010.), Verbalne asocijacije kroz srpski jezik i kulturu , Beograd, Društvo za srpski jezik i književnost Srbije, 2010 (Beograd : Čigoja štampa).

Božilović, Nikola (1985.), Sociologija i kultura , Knjaževac, Nota

Citat: Allgemeine Stellung des Begriffes Kultur als der Gesamtheit der geistigen und künstlerischen Lebensäußerung (einer Gemeinschaft, eines Volkes).

Duden (1997), Herkunftswörterbuch: Etymologie der deutschen Sprache, bearbeitet von Günther Drosdowski, Mannheim, Dudenverlag.

Chiellino, Carmine (2007.), Interkulturelle Literatur in Deutschland: ein Handbuch, Stuttgart, Metzler

Nikolć, Marina (2010.), Teorija jezičke kulture, Beograd, Institut za srpski jezik SANU

Đorđević, Jelna (2008.), Postkultura: uvod u studije kulture, Beograd, Clio

Altmayer, Claus. (2005). Kulturwissenschaftliche Forschung in Deutsch als Fremdsprache. Acht Thesen zu ihrer Konzeption und zukünftigen Entwicklung. Deutsch als Fremdsprache

Bachmann-Medick, Doris (1996.), Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der  Literaturwissenschaft, Frankfurt am Main  S.10. 

Yousefi, Hamid Reza, (2008), Phänomenologie des Eigenen und des Fremden, Wege zur  Kultur.  Nordhausen  

http://www.rtv.rs/sr_ci/zivot/kultura/kultura-rec-godine_547767.html

Gerc, Kliford (1998), Tumačenje kultura, Beograd

Fix, Ulle (2011), Was ist kulturspezifisch an Texten? Argumente für eine kulturwissenschaftlich orientierte Textsortenforschung. Moskau, Russischer Germanistenverband

Sapir, Edvard (1984.),Ogledi iz kulturne antropologije, preveo Aleksandar I. Spasić, izbor i predgovor Ranko Bugarski, Beograd, Prosveta

Günthner, Susane und Linke, Angelika (2006), Linguistik und Kulturanalyse, Themenheft der Zeitschrift für Germanistische Linguistik

Haß, Ulrike und Hermann, Paul (2000), Wissenschaftsgeschichte der Germanistik in Porträts, Berlin 95-106.

Maslova, V. A. (2001.), Lingvokuluturologia, Moskva, Akademia

Nagorko, Alicja (2004.), Etnolingvistika i kulturemi u međujezičnom prostoru, Rasprave: Čadopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje

Wierlacher, Alois: Deutsch als Fremdsprache. Zum Paradigmawechsel internationaler Germanistik. In: Ders. (Hrsg.): Fremdsprache Deutsch . Grundlagen und Verfahren der Germanistik als Fremdsprachenphilologie. Band 1. München 1980.

Ivir, Vladimir (1984), Teorija i tehnika prevođenja: udžbenik za III i IV razred srednjeg obrazovanja prevodilačke struke, Sremski Karlovci, Zavod za izdavanje udžbenika

Die kulturelle Kompetenz des Translators- Sigrid Kupsch-Losereit, Mainz/Germersheim

Brown, Donald (1991) Human universals. -New York, McGraw-Hill, 220 S.

Branko Pirgić: Šta je, zapravo, obrazac?

Metzler Lexikon Sprache, Helmut Glück. Berlin, Directmedia

Page 2: Dragićević

Hall 1990: 10 Bugarski, 1997: 245 Bakić-Mirić, Nataša, Osnovna pravila za razumevanje interkulturalne komunikacije Lustig and Koester 2005 Bodrič, 2006: 902 Vujović, A (2007), Obrazovanje profesora stranih jezika u oblasti strane kulture. Piršl, 2007

Wotjak, Gerd (1993) Interkulturelles Wissen und zweisprachig vermittelte Kommunikation. In Revista de Filología Alemana 1, pp. 181-196.

Hlebec, B (2009), Opšta nacela prevođenja., Beograd, Beogradska knjiga. str 90 Snell-Horby/Vannerem 1986:185

Vermeer 1992:78 Reiss/Vermeer Gohring 1978:10 Aman1990:23 Witte, 2000: S. 91 M16, „Die Problematik der Kulturreferenzen im Bereich der Kinderliteratur am Beispiel zweier Bücher von Christine Nöstlinger in spanischer Übersetzung.“Verfasserin Julia Zach, Bakk.phil. Lowe 2002:154