Documentación de planificación Caldera de condensación …deac.mobi/image/tlmp/01031/wolf...
Transcript of Documentación de planificación Caldera de condensación …deac.mobi/image/tlmp/01031/wolf...
Documentación de planificación
Caldera de condensación a gas MGK-2MGK-2 - 130, 170, 210, 250, 300 MGK-2 - 390, 470, 550, 630
2 4800999_201604
Índice
Índice ......................................................................................................................... Página
Principios
1. Fundamentos de la caldera de condensación a gas Wolf .......................................... 4
2. Normas y reglamentos ................................................................................................. 7
Descripción
3. Esquema de componentes de la caldera de condensación a gas MGK-2 .................. 8
4. Esquema de montaje / Suministro MGK-2-130 - 300 .................................................. 9
5. Características técnicas MGK-2-130 - 300 ................................................................ 10
6. Dimensiones / Dimensiones de montaje MGK-2-130 - 300 ....................................... 11
7. Esquema de montaje / Suministro MGK-2-390 - 630 ......................................................12
8. Características técnicas MGK-2-390 - 630 ................................................................. 13
9. Dimensiones / Dimensiones de montaje MGK-2-390 - 630 ....................................... 14
Regulación
10. Regulaciones MGK-2 ................................................................................................. 15
11. Módulo indicador AM.................................................................................................. 16
12. Unidad de mando BM-2 ............................................................................................. 17
13. Accesorios de regulación .......................................................................................... 18
14. Conexiones eléctricas MGK-2.................................................................................... 21
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300 ................................................................... 22
16. Conexiones eléctricas MGK-2-390 - 630 ................................................................... 27
17. Parámetros de regulación de caldera ........................................................................ 31
Planificación de instalaciones
18. Instalación, medidas de separación MGK-2-130 - 300 .............................................. 32
19. Instalación, medidas de separación MGK-2-390 - 630 .............................................. 33
20. Datos de planificación MGK-2-130 - 300 ................................................................... 34
21. Datos de planificación MGK-2-390 - 630 ................................................................... 35
22. Cálculo de la bomba MGK-2-130 - 300...................................................................... 36
23. Cálculo de la bomba MGK-2 390 - 630 ...................................................................... 37
34800999_201604
Instalación
24. Requisitos agua de calefacción ................................................................................. 38
25. Libro de la instalación ................................................................................................ 39
Sistema de salida de gases
26. Instrucciones de planificación del sistema de salida de gases .................................. 40
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300 .......................................................... 41
28. Sistema de salida de gases para conjuntos térmicos ................................................ 48
29. Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630 .......................................................... 49
30. Sistema de salida de gases para conjuntos térmicos ................................................ 51
31. Compuerta motorizada de salida de gases (Para conjuntos térmicos
MGK-2 780K hasta MGK-2 2520K)............................................................................ 52
Equipos de seguridad / accesorios
32. Equipos de seguridad en MGK-2 ............................................................................... 53
33. Accesorios de seguridad MGK-2 ............................................................................... 54
34. Sistema de neutralizador de condensado para MGK-2 ............................................. 57
Configuración de la instalación
35. Configuración de la instalación MGK-2-130 - 630 ..................................................... 59
36. Configuración de la instalación MGK-2-390 - 630 ..................................................... 61
37. Declaración de Conformidad MGK-2-130 - 300 ......................................................... 64
38. Declaración de Conformidad MGK-2-390 - 630 ......................................................... 65
39. Índice de palabras clave ............................................................................................ 67
Consulte los esquemas hidráulicos con base técnica en la documentación de planifi-cación "Soluciones de sistemas hidráulicos"
Índice
4 4800999_201604
1. Fundamentos de la caldera de condensación a gas Wolf
Las calderas de condensación a gas de Wolf de la serie MGK-2 cubren, dentro del contexto de los sistemas de ahorro de energía de Wolf, un rango de potencias desde 130 hasta 630 kW. Mediante la combinación de un intercambiador de calor de alto rendimiento, construido en aleación de aluminio, con un quemador de premezcla de gran eficiencia energética, se consigue un funcionamiento con modulación entre 17% y 100 %, con tiempos óptimos de funcionamiento del quemador, lo que constituye una importante característica de ahorro de energía durante todo el periodo de calefacción y el modo ACS.
Nuestras calderas de condensación a gas están fabricadas de conformidad con la normativa y reglamentación aplicables y cumplen los requisitos vigentes de las Directivas europeas. La serie MGK-2 posee la certificación CE y puede utilizarse en todas las instalaciones de calefacción de circuito cerrado conforme a UNE EN 12828 hasta una temperatura de seguridad de 110 °C.
Sus ámbitos de aplicación son la calefacción de estancias y el calentamiento de agua potable en viviendas multifamiliares, edificios de oficinas y administrativos, edificios públicos, empresas industriales y comerciales. Debido a la elevada carga térmica (según UNE EN 12831) de estos edificios, mediante la sustitución de las antiguas instalaciones de calderas se puede ahorrar cerca del 25% de combustible. La sustitución de las calderas antiguas se amortiza en pocos años y es tanto más rápida cuanto mayor sea la potencia y más vieja la caldera. Por eso, resulta conveniente que las calderas de potencia media de más de 20 años de antigüedad sean sustituidas inmediatamente por estas calderas de condensación de alta eficiencia energética.
Las calderas de condensación a gas MGK-2-130 - 300, con 5 tamaños y potencia regulable de forma modulada de 23 a 294 kW y las de la serie MGK-2-390-630, con 4 tamaños, cubren un rango de potencias de 64 a 627 kW.
54800999_201604
1. Fundamentos de la caldera de condensación a gas Wolf
• Combustión extremadamente silenciosa y baja en emisiones contaminantes, elevado rendimiento estándar de hasta el 110% (PCI) / 99% (PCS) para un aprovechamiento energético de máxima eficiencia
• Para funcionamiento estanco o no en sistema estanco
• Intercambiador de calor de alto rendimiento, fabricado con una resistente aleación de aluminio y silicio; prolongada vida útil; bajo coste de mantenimiento
• Instalación compacta y reducida, con necesidad de espacio mínimo respecto a la pared.
• Montaje rápido gracias al aislamiento térmico y el revestimiento instalados en fábrica, lista para la conexión eléctrica e hidráulica.
• Acceso directo a todos los componentes desde el frontal, manejo y mantenimiento sencillos
• Mínimas emisiones acústicas gracias a medidas de insonorización ya integradas, por lo que es ideal para viviendas
• Regulación totalmente cableada, apta para los más diversos requisitos de instalaciones de calefacción
• Conexión en cascada de hasta cuatro calderas de condensación a gas que permite un rango de potencia de hasta 2,5 MW
• 5 años de garantía sobre el cuerpo de caldera 2 años de garantía total (piezas, mano de obra y desplazamiento)
• No se requiere temperatura mínima de retorno o un caudal mínimo de agua en circulación
Estado de suministro:
Caldera de condensación a gas completamente revestida, montada y
cableada, embalada sobre palet
Figura: Caldera de condensación a gas Wolf MGK-2-130 - 300
Figura: Caldera de condensación a gas Wolf MGK-2-390 - 630
6 4800999_201604
• Gran rango de modulación, ventilador de premezcla modulante con tecnología EC
• Dimensiones compactas para minimizar la superficie que ocupa en la sala de maquinas, con divisibilidad sencilla adicional.
• Aislamiento térmico y revestimiento instalados en fábrica
• Gastos mínimos de instalación y servicio
• Regulación de la caldera integrada con los sensores necesarios, quemador, conexión de salida de gases de combustión / entrada de aire, sifones
• Reguladores de última generación con pantalla digital de mínimo consumo eléctrico
• Accesorios parcialmente premontados, como el grupo de seguridad
• Neutralizador de condensados precargado con granulado y con función "booster" integrada
• Ampliación con módulo de interfaz ISM 7i para su integración en una red LAN/WLAN (Wifi), para su operación desde portal Wolf-Smartset con posibilidad de telegestión
• Portal web para mantenimiento remoto
Este documento técnico contiene información sobre la planificación de instalaciones de calefacción.
En interés de nuestros clientes, los productos Wolf están sometidos a una mejora constante de la calidad y, por tanto, a modificaciones con el fin de su evolución.
Por tanto, nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modificaciones en la documentación.
Propiedades que caracterizan a las calderas de condensación a gas de Wolf
1. Fundamentos de la caldera de condensación a gas Wolf
74800999_201604
2. Normas y reglamentos
Normas y reglamentos
Tener presentes para el montaje y el funcionamiento de la instalación de calefacción la normativa nacional específica.Tener en cuenta los datos en la placa de modelo de la caldera de calefacción.
Durante la instalación y operación de la instalación de calefacción deben tenerse en cuenta las sigui-entes disposiciones locales:
• condiciones de emplazamiento• sistemas de alimentación de aire y de salida de gases
de la combustión, así como la conexión a la conduc-ción de evacuación de gases de la combustión
• conexión eléctrica al suministro de corriente• normas técnicas de la empresa suministradora de
gas acerca de la conexión del equipo de gas a la red de gas local
• disposiciones y normas acerca del equipamiento técnico de seguridad de la instalación de calefacción por agua
• instalación de agua potable
Para la instalación deben tenerse presentes espe-cialmente las siguientes disposiciones generales, normas y directrices:
• (UNE) EN 1717 Protección contra la contaminación del agua potable en las instalaciones de aguas
• (UNE) EN 12831 Sistemas de calefacción en edificios. Método para el cálculo de la carga térmica de diseño
• (UNE) EN 12828 Sistemas de calefacción en edificios. Diseño de los sistemas de calefacción por agua
• (UNE) EN 13384 Chimeneas. Métodos de cálculo térmicos y fluido-dinámicos
• (UNE) EN 50156-1 (VDE 0116 Parte 1) Equipo eléc-trico de instalaciones de combustión
• VDE 0470/(UNE) EN 60529 Grados de protección mediante carcasa
• VDI 2035 Prevención de averías derivadas de depó-sitos de carbonato cálcico y corrosión en sistemas de calefacción por agua
- Formación de depósitos de carbonato cálcico (hoja 1)- Corrosión en el lado del agua (hoja 2)- Corrosión en el lado de los gases de escape (hoja 3)
Para la instalación y el funcionamiento en Alemania, son aplicables además:
• Normas técnicas para instalaciones de gas DVGW-TRGI 1986/1996 (ficha técnica DVGW G600 y TRF)
• DIN EN 1988 Especificaciones para instalaciones de conducción de agua destinada al consumo humano en el interior de edificios
• DIN EN 18160 Instalaciones de salida de gases• DWA-A 251 Condensados de calderas de condensa-
ción.• Hoja informativa ATV M 251 Neutralización de con-
densados• ATV-DVWK-M115-3 Vertido indirecto de aguas resi-
duales no domésticas - Parte 3: Práctica del vertido indirecto
• VDE 0100 Disposiciones para la construcción de ins-talaciones de alta intensidad con tensiones nominales de hasta 1000 V
• VDE 0105 Funcionamiento de instalaciones de alta intensidad, especificaciones generales
• KÜO - Normativa sobre inversión y comprobación• ley federal para el ahorro de energía (EnEG) con las
disposiciones dictadas al respecto:• EneV Reglamento de ahorro de energía (en la versión
vigente)• Ficha de trabajo DVGW G637
Para la instalación en España se aplica la siguiente legislación:• REAL DECRETO 919/2006, Reglamento Técnico de
Distribución y utilización de Combustibles Gaseosos y sus instrucciones técnicas complementarias ICG 01 a 11
• REAL DECRETO 1027/2007, Reglamento de Ins-talaciones Térmicas en los Edificios (RITE) y sus correcciones y modificaciones (Edición consolidada)
• UNE 123001 Cálculo, diseño e instalación de chime-neas modulares, metálicas y de plástico.
• UNE 123003 Cálculo, diseño e instalación de chime-neas autoportantes.
• REAL DECRETO 842/2002, Reglamento Electrotéc-nico de Baja Tensión y sus modificaciones posteriores
• UNE 100155 Climatización. Diseño y cálculo de sis-temas de expansión.
• REAL DECRETO 314/2006 Código Técnico de la Edificación. Documentos básicos HS-3 y HE-4.
• REAL DECRETO 865/2003 Criterios higiénico-sani-tarios para la prevención y control de la legionelosis.
• UNE 100030 Guía para la prevención y control de la proliferación y diseminación de legionela en instala-ciones.
• Documentos reconocidos RITE
8 4800999_201604
Las calderas de condensación a gas de la serie MGK-2 están certificadas con el símbolo CE y cumplen la normativa europea, como la Directiva de aparatos de gas, Directiva sobre baja tensión, Directiva sobre CEM y Directiva sobre eficacia.
Las calderas de condensación a gas MGK-2-130/170/210/250/300 de Wolf están diseñadas para gas natural E / H , adaptable para gas natural LL y para gas licuado P.
Las calderas de condensación a gas MGK-2-390/470/550/630 de Wolf están equipadas para gas natural E / H. (¡no para gas licuado!)
Los intercambiadores de calor de alto rendimiento para todos los tamaños de caldera están fabricados con una resistente aleación de aluminio y silicio con una elevada resistencia a la corrosión. El quemador de premezcla de gas con un rango de modulación desde el 17 al 100% favorece una combustión extremadamente baja en emisiones nocivas con un rendimiento estacional de hasta el 110% para un aprovechamiento energético óptimo.
Las conexiones de entrada de aire de combustión, salida de gases de com-bustión, gas, impulsión y retorno de calefacción se pueden observar en las siguientes imágenes. El sencillo acceso para mantenimiento a la unidad de mezcla gas-aire está garantizado gracias a la cubierta desmontable del que-mador. Una instalación compacta, con economía de espacio, directamente en la pared, sin distancia, permite su instalación incluso en condiciones de espacio reducido.
Las calderas se entregan montadas y completamente revestidas, incluyendo el aislamiento térmico, así como listas para su conexión hidráulica y eléctrica.
Acceso directo a todos los componentes desde el frontal, manejo y manteni-miento sencillos.Mínima emisión acústica gracias a las medidas de insonorización integradas, ideal para viviendas multifamiliares (VMF).
• Regulación totalmente cableada, apta para los más diversos requisitos de instalaciones de calefacción• Conexión en cascada de hasta cuatro calderas de condensación a gas que permite un rango de potencia de hasta 2,5 MW• No se requiere elevación de la temperatura de retorno o un caudal mínimo de agua.• Un 2.º STB adicional ya integrado en toda la gama MGK-2.
La regulación básica está equipada con centralita de combustión, encendido electrónico, control de la llama por ionización y regulación del número de re-voluciones del ventilador en función de la potencia.
3. Esquema de componentes de la caldera de condensación a gas MGK-2
Esquema de componentes de la caldera de condensación a gas
94800999_201604
4. Esquema de montaje / Volumen de suministro MGK-2-130 - 300
1 caldera de condensación a gas MGK-2 completamente revestida, montada y cableada2 sifones con 4 mangueras de condensados y 1 pieza en T1 ejemplar de las instrucciones de montaje MGK-21 ejemplar de las instrucciones de servicio MGK-2 para el usuario1 manual de mantenimiento MGK-21 libro de instalación y servicio preparación de agua de calefacción
Volumen de suministro MGK-2
Esquema de montaje MGK-2-130 - 300
Interruptor de presión de gases de la combustión (presostato humos)
Electrodo de encendido
Electrodo de ionizaciónQuemador cilíndrico
Sensores de temperatura eSTB1 y eSTB2
Válvula multigás con control de presión de gas
Sonda de temperatura de gases de combustión
Llave de vaciado
Sensor de presión del agua
Ventilador
Cámara de mezcla
Tubo de aire de entrada
Tubo de salida de gases de combustión
Conexión de impulsión
Intercambiador de calor de estructura modular
Conexión sifón
Sonda de temperatura del generador (T_caldera)
Abertura de toma de aire
Sonda de temperatura de retorno
Conexión sifón con salida de condensados
Conexión de retorno
Conexión de gas
Toma de medición salida de gases
AccesoriosNeutralización con bomba «booster»
Protección anti revoco
10 4800999_201604
5. Características técnicas MGK-2-130 - 300
Modelo MGK-2 130 170 210 250 300Potencia calorífica nominal a 80/60°C kW 118 157 196 233 275Potencia calorífica nominal a 50/30°C kW 126 167 208 250 294Carga térmica nominal kW 120 160 200 240 280Potencia calorífica mínima modulando a 80/60°C kW 23 27 34 39 45Potencia calorífica mínima modulando a 50/30°C kW 24 30 37 44 49Carga térmica mínima modulando kW 23 28 35 41 46Rango de modulación de carga % 19-100 17-100 17-100 17-100 17-100Rendimiento η 80/60 para Qmax % 98,1 98,0 98,1 97,2 98,0 η 50/30 para Qmax % 104,1 104,2 104,3 103,9 105,2 η TR30 para 30% % 107,8 106,5 106,2 105,5 106,8Altura mm 1300 1300 1300 1300 1300Anchura mm 995 1355 1355 1355 1355Profundidad mm 640 640 640 640 640Diámetro de conducto de gases de combustión mm 160 160 160 160 200Toma de aire de combustión 2) mm 160 160 160 160 160Diámetro exterior impulsión G 1½“ 2“ 2“ 2“ 2“Diámetro exterior retorno G 1½ 2“ 2“ 2“ 2“Conexión de gas R 1“ 1½“ 1½“ 1½“ 1½“
Conducción de sistemas de salida de gases Tipos
B23, B33C33, C43C53, C63
C83
B23, B33C33, C43C53, C63
C83
B23, B33C33, C43C53, C63
C83
B23, B33C33, C43C53, C63
C83
B23, B33C33, C43C53, C63
C83Categoría de gas II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Consumo de gas:Gas natural H (Hi = 9,5 kWh/m³ = 34,2 MJ/m³) m³/h 13,1 16,8 21 25,2 29,4GLP P (Hi = 12,8 kWh/kg = 46,1 MJ/kg) kg/h 9,7 12,5 15,6 18,7 21,8
Presión de conexión: Gas natural H mbar 20 20 20 20 20 GLP P mbar 37 37 37 37 37Capacidad de agua del intercambiador de calor Litros 12 15,4 16 20 22Presión máx. admisible de la instalación bar 6 6 6 6 6Temperatura máxima admisible de impulsión °C 90 90 90 90 90Presión impelente disponible del ventilador de gas Pa 10-200 10-150 10-150 10-150 10-150Temperatura de gases de combustión 80/60-50/30 para Qmax °C 65-45 65-45 65-45 65-45 65-45
Temperatura de gases de combustión 80/60-50/30 para Qmin °C 55-35 55-35 55-35 55-35 55-35
Caudal másico de humos g/s 56,7 72,6 90,8 108,9 127,1Grupo de valores de los gases decombustión según DVGW G 635 G52 G52 G52 G52 G52
Pérdida de carga de caldera con salto térmico 20K mbar 95 100 115 135 160Conexión eléctrica V~/Hz 1~ NPE / 230VAC / 50Hz Protección por fusibles instalada(de acción semiretardada) A 4 4 4 4 4
Consumo de potencia eléctrica en reserva W 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0Consumo de potencia eléctrica(carga parcial/ plena carga) W 30 / 240 42 / 258 42 / 291 43 / 326 48 / 350
Grado de protección IP20 IP20 IP20 IP20 IP20Potencia sonora a plena carga 1) dB(A) ~ 49 ~ 54 ~ 54 ~ 54 ~ 54Peso total (vacío) kg 195 250 271 292 313Caudal de agua de condensación a 40/30°C Ltr./h 12 16 20 24 28pH del agua de condensación ca. 4,0 ca. 4,0 ca. 4,0 ca. 4,0 ca. 4,0Código de identificación CE 0085CN0326 0085CN0326 0085CN0326 0085CN0326 0085CN0326
1) con 1 m de distancia en espacio abierto2) con adaptador para accesorios en funcionamiento estanco
114800999_201604
6. Dimensiones / Dimensiones de montaje MGK-2-130 - 300
A = Tubo de salida de gases de la combustión con toma de medición integradaB = Abertura aire de combustiónC = Tubería de impulsiónD = Tubería de retornoE = Tubería del gasF = Racor de medición de gases de la combustiónG = Salida de condensadosH = Entrada de cables
1355
995
344
140
640
1300
CD E
F
AB
Figura: Dimensiones (Altura total A incl. racores de conexión MGK-2-130 ... 250 = 1460 mm MGK-2-300 = 1510 mm)
Figura: Medidas de conexión
MGK-2-130
MGK-2-170/210/250/300
G
Figura: Conexiones
(MGK-2-130)
(MGK-2-170/210/250/300)
9353
290420
545664
850
3449353
350480
730890
1187
H
A
G
12 4800999_201604
Presostato diferencial de humos Electrodo de encendidoElectrodo de ionización
Quemador de mallaSTB adicional
Grupo de seguridad 2“ (accesorio)
Válvula multigás con control de presión de gas
Sonda de temperatura de gases de combustión (limitador electrónico)
Válvula de vaciadoSensor de presión del agua
Cámara de mezcla
Ventilador
Conexión entrada aire (aspiración) DN200
Conexión de gas R2“
Tubo de salida de gases de combustión DN250con recogida de condensados
Conexión R2’’ para grupo de seguridad
Cuerpo de caldera en estructura modular
Conexión R2’’ para kit de conexión de llenado y vaciado (accesorio)
Sifones conSalida de condensados
Conexión de impulsión DN80 PN6Sonda de temperatura de la caldera (T_caldera)
Sonda de temperatura de retornoConexión de retorno DN80/PN6
Sondas de temperatura eSTB1 y eSTB2
Esquema de montaje MGK-2-390 - 630
7. Esquema de montaje / Volumen de suministro MGK-2-390 - 630
Volumen de suministro MGK-2-390 - 630
1 caldera de condensación a gas MGK-2 completamente revestida, montada y cableada2 sifones con 3 mangueras de condensados y 1 pieza en T1 recogida de condensados (en adaptador salida de gases)1 ejemplar de las instrucciones de montaje MGK-21 ejemplar de las instrucciones de servicio MGK-2 para el usuario1 manual de mantenimiento MGK-21 libro de instalación y servicio preparación de agua de calefacción
134800999_201604
8. Características técnicas MGK-2-390 - 630
Modelo MGK-2 390 470 550 630Potencia calorífica nominal a 80/60°C kW 366,7 434,7 511,6 584,4Potencia calorífica nominal a 50/30°C kW 392,0 467,1 549,3 626,6Carga térmica nominal kW 371,2 443,6 521,0 593,9Potencia calorífica mínima modulando a 80/60°C kW 58,5 70,7 84,5 96,7Potencia calorífica mínima modulando a 50/30°C kW 64,2 78,7 94,0 106,8Carga térmica mínima modulando kW 59,5 73,2 86,8 98,5Rango de modulación de carga % 17-100 17-100 17-100 17-100Rendimiento η 80/60 para Qmax % 98,8 98,0 98,2 98,4 η 50/30 para Qmax % 105,6 105,3 105,4 105,5 η TR30 para 30% % 107,8 108,9 108,6 107,6Altura total mm 1460 1460 1460 1460
Anchura total mm 1860(1295 dividida)
1860(1295 dividida)
1860(1295 dividida)
1860(1295 dividida)
Profundidad total / profundidad sin revestimiento mm 850 / 790 850 / 790 850 / 790 850 / 790Diámetro de conducto de salida de gases de la combustión mm 250 250 250 250Toma de aire de combustión mm 200 200 200 200Diámetro impulsión DN 80 PN6 80 PN6 80 PN6 80 PN6Diámetro retorno DN 80 PN6 80 PN6 80 PN6 80 PN6Conexión de gas R 2“ 2“ 2“ 2“Conducción de sistemas de salida de gases Typ B23, B23P,
C33, C43, C53, C63, C83, C93
B23, B23P, C33, C43, C53, C63, C83, C93
B23, B23P, C33, C43, C53, C63, C83, C93
B23, B23P, C33, C43, C53, C63, C83, C93
Categoria de gas España IH IH IH IH
Consumo de gas:Gas natural H (Hi = 9,5 kWh/m³ = 34,2 MJ/m³) m³/h 39,1 46,7 54,8 62,5
Presión de conexión: Gas natural H mbar 20 20 20 20Capacidad de agua del intercambiador de calor Litros 50 56 62 68Presión máx. admisible de la instalación bar 6 6 6 6Temperatura máxima admisible de impulsión °C 85 85 85 85Presión impelente disponible del ventilador de gas Pa 150 150 150 150Temperatura de gases de combustión 80/60-50/30 para Qmax °C 65-35 65-35 65-35 65-35Temperatura de gases de combustión 80/60-50/30 para Qmin °C 60-30 60-30 60-30 60-30Caudal másico de humos g/s 156,3 185,2 225,3 247,4Grupo de valores de los gases de combustión según DVGW G 635 G 52 G 52 G 52 G 52
Pérdida de carga de caldera con salto térmico 20K mbar 120 113 126 118
Protección por fusibles V~/Hz 1~ NPE / 230VAC / 50Hz / 10A/Balternativamente: 3~ PE / 400VAC / 50Hz / 10A/B
Alimentación hacia bomba del circuito de calefacción / protección por fusibles ZHP V~/Hz 1~ NPE / 230VAC / 50Hz / 4A
alternativamente: 3~ PE / 400VAC / 50Hz / 4AConsumo de potencia eléctrica (carga parcial / plena carga) W 42 - 410 45 - 490 48 - 580 50 - 660Consumo de potencia eléctrica en modo espera / standby W 11 11 11 11Grado de protección IP20 IP20 IP20 IP20Potencia sonora según UNE EN 15036 Parte 1, funcionamiento estanco dB(A) 61 66 68 68
Nivel de presión sonora 1 m delante de MGK-2, /funcionamiento estanco 1) dB(A) 44 49 50 50
Potencia sonora según UNE EN 15036 Parte 1, dependiente del aire interior de la sala (sistema no estanco) dB(A) 78 82 84 84
Nivel de presión sonora 1 m delante de MGK-2, sistema dependiente del aire interior de la sala (no estanco) 1) dB(A) 60 64 65 65
Peso total (vacío) kg 390 420 450 480Caudal de agua de condensación a 40/30°C L/h 39 46 52 59Valor pH de los condensados ca. 4,0 ca. 4,0 ca. 4,0 ca. 4,0Código de identificación CE 0085CN0326 0085CN0326 0085CN0326 0085CN0326
1) en función de las condiciones generales de la instalación, como, p. ej.: según sistema de salida de gases, tamaño y características de la sala de instalación
14 4800999_201604
9. Dimensiones / Dimensiones de montaje MGK-2-390 - 630
A = Tubo de entrada aire de combustión DN200B = Tubo del gas 2“C = Conexión grupo de seguridad 2“D = Tubería de impulsión DN 80E = Tubería de retorno DN 80F = Conexión toma de llenado y vaciado (KFE)G = Tubo de salida de gases DN 250H = Salida de condensados
850(790 sin
revestimiento)
Divisible para la colocación1295
1860
565
1460
1420
365
240 52
5
1290
1420
535
410
160
1180
1480
1700
85
85
C
D
EG
F H
A B
154800999_201604
10. Regulaciones MGK-2
Para el funcionamiento del MGK-2 debe montarse un módulo indicador AM o una unidad de mando BM2.
El BM-2 (unidad de mando) se comunica a través de e-Bus con todos los módulos de ampliación conectados y con el equipo de calefacción.
Características técnicas:• Pantalla en color 3,5’’, 4 teclas de función,
1 selector giratorio con función de pulsador• Ranura para tarjeta micro SD para actualizaciones de
software• Unidad central de mando con regulación de temperatura
de impulsión controlada por temperatura exterior• Programa horario para calefacción, ACS y recirculación
El AM sirve como módulo indicador para el equipo decalefacción. Se pueden configurar o visualizar parámetros y valores específicos para el aparato de calefacción.
Características técnicas:• Pantalla LCD de 3’’• 4 teclas de acceso rápido• 1 selector giratorio con función de pulsadorDe obligado cumplimiento:• Un módulo AM en caldera/s, con BM-2 como mando a
distancia o en cascada (secuencia). Cada caldera debe tener un módulo AM o BM-2 para poder funcionar.
• El módulo indicador AM únicamente puede instalarse en la caldera
AM BM-2
Conectar la alimentación de corriente yconectar el interruptor principal en el MGK-2.
Conectar el AM o el BM-2 en el cajeado para conexi-ón sobre el interruptor de encendido/apagado (logoti-po Wolf). Ambos módulos pueden insertarse en este cajeado. En las instrucciones de montaje de BM-2 pueden encontrarse otras medidas para la puesta en servicio o el direccionamiento específico del BM-2.
Retirar el panel frontal del MGK-2 y volver a montarlo tras el montaje del módulo.
Interruptor principal
Modo de funcionamiento Modo de calefacción
Estado del quemador On
Estado
14:12 20.01.2013
1,5 bar
25,2 °C
1x
Temperatura caldera
Equipo de calefacción
Modo calefacción
Presión
Quemador On
16 4800999_201604
Modo de funcionamientoModo de calefacción
Estado del quemador On
Estado
11. Módulo indicador AM
Vista de conjunto AM
1 - 4 Teclas de acceso rápido
5 Selector giratorio con función de pulsador
5
Visualización de funcionamientoIndicación de estado Quemador ON
Bomba de calefacción ON
Modo de calefacción
Modo espera (Stand by)
Modo ACS
A1 Salida programable ON
Anomalía
Indicaciones de funciones
Selector de función con función de pulsador
Función teclas de acceso rápido
2
1
3
4
2
1
3
4 Confirmar avería / volver
60,0
Rango: 20°C....90°C
Equipo de calefacción
50,0 °C
Temperatura de consigna del equipo de calefacción
Rango: 20,0°C....65,0°C
ACSTemperatura de consigna ACS
Modo prueba / Deshollinador (solo para técnicos)
← finalizarTiempo restante 15 minT_Caldera 38,7 °CT_Retorno 38,5 °CCalibrado ........Prolongar tiempo← finalizar
Modo prueba
°C
PulsarAcceder al menú
PulsarAcceso al menú resaltado y confirmación de valores de los parámetros
GirarBúsqueda y desplazamiento por los menús y modificación de valores de los parámetros
174800999_201604
12. Unidad de mando BM-2
Tecla 1
Tecla 2
Tecla 3
Tecla 4 14:12 20.01.2013
1,5 bar
25,2 °C
1x
Kesseltemperatur
Heizgerät
Heizbetrieb
Druck
Indicación de estado
Encabezado de pantalla
Hora Fecha
Selector giratorio con función de pulsador
Indicación de función Teclas de acceso rápido
Pantalla de datos de la instalación (el contenido varía)
Teclas de acceso rápido
Modo de funcionamientoEstado quemador
Brenner Ein
Existe conexión eBusNo existe conexión eBus
1 x carga de ACSLa función especial 1 x ACS no contempla los horarios programados y calienta el acumulador de ACS una sola vez durante una hora hasta alcanzar la temperatura de ACS ajustada. Realiza una carga de acumulador.
− Producción de ACS, una sola carga (se indica en todos los equipos de calefacción) − Se cargan todos los acumuladores de ACS conectados − Para desactivar la producción única de ACS se debe pulsar otra vez la tecla 2 − al cabo de 5 segundos, vuelve a la pantalla de inicio
Vista de conjunto BM-2
Existe conexión eBus
Sin conexión eBus
Panel 2
14:12 20.01.2013
100%40.0 °CGrado mod.Temperatura
caldera
Análisis de combustión
Análisis de combustión activa
15 min
Tiempo restante
Panel 1
Tecla 3
14:12 20.01.2013
1,5 bar
25,2 °C
1x
Temperatura caldera
Equipo de calefacción
Modo calefacción
Modo de calefacción On
Presión
Análisis de combustión
Tecla modo de prueba / Deshollinador (solo para técnicos)
Tras activar la función de prueba (tecla 3 en el nivel 1), el quemador funciona durante 15 minutos, y se indica en pantalla (nivel 2). Volviendo a pulsar (tecla 3 en el nivel 2) se puede ajustar una nueva prolongación del tiempo de 15 minutos (nivel 3).
− El modo de prueba solo aparece si se ha montado el BM-2 en el equipo de calefacción.
Tecla 2
14:12 20.01.2013
1,5 bar
1x
Carga única ACS activada
Equipo de calefacción
Modo calefacción
1x
Quemador On
Presión
Panel 2Panel 1
14:12 20.01.2013
1,5 bar
25,2 °C
1x
Temperatura caldera
Equipo de calefacción
Modo calefacción
Quemador On
Presión
1x carga de acumulador agua caliente sanitaria
ACS
activar
18 4800999_201604
Unidad de mando BM-2 (con o sin sonda exterior)Temperatura de impulsión según temperatura exte-rior si se usa sonda exterior• Programas horarios para calefacción, agua
caliente y recirculación• Pantalla en color de 3,5’’• Guía por menús sencilla mediante visualización de
texto explicativo• Manejo mediante mando giratorio con función de
pulsador• 4 teclas de función para funciones de uso
frecuente diferentes en cada menú• Opción de montaje en el generador de calor o
en el zócalo de pared como sonda ambiente/termostato modulante
• En las instalaciones multicircuito solo es imprescindible una unidad de mando
• Ampliable mediante módulos para mezclador MM (máx. hasta 7 MM para 7 circuitos con válvula de mezcla)
Módulo indicador AM• Módulo indicador para el aparato de calefacción• Imprescindible cuando el BM-2 se usa como
sonda de ambiente (termostato modulante) o en caso de conexión en cascada en los equipos de calefacción esclavos
• Manejo mediante mando giratorio con función de pulsador
• 4 teclas de acceso rápido para funciones de uso frecuente
• Pantalla LCD con retroiluminaciónC
onex
ión
de e
-Bus
de
2 ca
bles
o
13. Accesorios de regulación
El módulo indicador AM o la unidad de mando BM-2 es imprescindible
MGK-2-130 - 300
El módulo indicador AM o la unidad de mando BM-2 es imprescindible
MGK-2-390 - 630
194800999_201604
Módulo de cascada KM• Módulo de ampliación para la regulación de
instalaciones con aguja hidráulica /colector común o calderas en cascada
• Aplicable para varios equipos trabajando en cascada (4 calderas)
• Configuración sencilla del regulador mediante selección de variantes de instalación predefinidas
• Control de un circuito de mezcla (con válvula mezcladora)• Módulo de mando BM-2 con zócalo de pared ampliable como sonda ambiente
(termostato modulante)• Entrada de 0-10 V para sistema de control superior o sistemas GTE• Interface e-Bus con gestión de energía automática• Conexiones eléctricas tipo Rast 5
Con
exió
n de
e-B
us d
e 2
cabl
es
Módulo de mezclador MM• Módulo de ampliación para regular
un circuito de mezcla (con válvula mezcladora)• Regulación de la temperatura de impulsión en
función de la temperatura exterior• Configuración sencilla del regulador mediante
selección de variantes de instalación predefinidas• Módulo de mando BM-2 con zócalo de pared ampliable como sonda ambiente
(termostato modulante)• Conexiones eléctricas tipo Rast 5• Incluye sonda de temperatura de impulsión
1 ... 7
Módulo solar SM2• Módulo de ampliación para regular una instalación
solar con un máximo de 2 acumuladores y 2 campos de captadores, 1 sonda de captador, 1 sonda de acumulador con sendas vainas de inmersión
• Configuración sencilla del regulador mediante selección de variantes de instalación predefinidas
• En combinación con equipos de calefacción Wolf lograr un mayor ahorro de energía mediante calentamiento optimizado del acumulador, es decir, bloqueo de la recarga de acumuladores cuando exista una radiación solar
• Registro de la energía producida• Indicación de valores de consigna y reales en el módulo de mando BM-2• Interface e-Bus con gestión de energía automática• Conexiones eléctricas tipo Rast 5
Módulo solar SM1• Módulo de ampliación para regular un circuito solar• En combinación con equipos de calefacción Wolf lograr
un mayor ahorro de energía mediante calentamiento optimizado del acumulador, es decir, bloqueo de la recarga de acumuladores cuando exista una radiación solar
• Regulación por diferencial de temperatura para un circuito (p. ej. acumulador)
• Limitación de la temperatura máxima del interacumulador• Indicación de valores de consigna y reales en el módulo de mando BM-2• Contador de horas de funcionamiento integrado• Posibilidad de conexión para contador de energía• Conexiones eléctricas tipo Rast 5• Incluye sonda de colector y sonda de acumulador, con sendas vainas de inmersión
13. Accesorios de regulación
20 4800999_201604
Con
exió
n de
e-B
us d
e 2
cabl
es
Radiorreceptor para sonda exterior inalámbrica y sonda ambiente inalámbricaincl. radiorreloj (señal DCF77)
Sonda ambiente inalámbrica (solo en combinación con el receptor inalámbrico). Por cada circuito de mezcla se admite, como máximo, una sonda ambiente inalámbrica.
Sonda exterior inalámbrica(solo en conexión con un receptor para sonda exteriorinalámbrica y un sonda ambiente, ref. 27 44 209)
ISM7i Interface LAN/WLAN para el acceso a la regulación a través de Internet o una red local. Manejo mediante aplicación con smart phone, tablet o portal de Wolf.Para instalación dentro de la caja de regulación del equipo.
13. Accesorios de regulación
214800999_201604
14. Conexiones eléctricas MGK-2
Indicaciones generalespara la conexión eléctrica
La instalación se confiará exclusivamente a una empresa de instala-ciones eléctricas autorizada. Es preciso respetar la legislación vigen-te (REBT) y las prescripciones de la compañía eléctrica de la zona.
Las conducciones de las sondas no deben transcurrir junto a las de 230V, para evitar interferencias por inducciones electromagnéticas.
Peligro por componentes eléctricos bajo tensión. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimiento.
No tocar nunca los componentes y contactos eléctricos estando el interruptor principal conectado. Existe peligro de descarga eléctrica con riesgo para la salud e incluso de muerte.
Los bornes de conexión reciben tensión aunque se haya desconecta-do el interruptor principal.
Cuando se realicen trabajos de revisión o mantenimiento es preciso desconectar la tensión omnipolar de toda la instalación, de lo contra-rio existe peligro de descargas eléctricas.
En la unidad frontal puede integrarse opcionalmente un módulo indicador AM o una unidad de mando BM-2, siendo uno de los dos obligatorio para el correcto funcionamiento de la caldera. El interruptor principal (integrado en el logotipo Wolf) realiza una desconexión omnipolar del equipo (corte de alimentación en fase y neutro).
Unidad frontal con interruptorprincipal integrado
Cubierta de la regulación (debajo del revestimiento)
Inserción de cables Inserción de cables
MGK-2-390 - 630MGK-2-130 - 300
22 4800999_201604
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300
Retirada de la cubierta delcajetín de regulación
Vista general de componentesen el cajetín de regulación
Retirar el revestimiento frontal, véase capítulo «Revestimiento» y quitar a continuaci-ón con el destornillador los 2 tornillos en el cajetín de regulación.
Regulación HCM-2 Bornes de conexión
Bornes de conexiónCanaleta de cables
Centralita de combustión GBC-P
Retirada de la tapade la carcasa HCM-2
Presostato de humos
234800999_201604
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300
Conexiones en el cajetín de regulación
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
Circuito de seguridad externo - contacto libre de potencial (puente)
Conexión para control de bomba de caudal variable (0 - 10 V DC/señal PWM)
X1
UPM PWMGNDUPM 0-10V
230
VAC
≤ 24
V
eBus (accesorio de regulación Wolf, p. ej. BM-2, MM, KM, SM1, SM2)
SF (sonda del acumulador 5kNTC)
AF (sonda exterior 5kNTC)
E2 (sonda de colector -SAF- 5kNTC = aguja hidráulica; alternativamente señal 0-10 V, por ejemplo 8 V = 80% potencia)
E1 (entrada parametrizable, por ejemplo, compuerta de gases de combustión o termostato de interior)
A1* (salida parametrizable HG14)
LP* Primario de ACS (bomba de carga del acumulador)
ZHP* (con cableado interno bomba circuito de calefacción)
Z1* (salida 230 V cuando el interruptor principal está en ON)
Conexión de red
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
En la entrada E2 solo se puede tender una tensión externa de máx. 10V, de lo contrario la placa de regulación quedará inutilizable. 1(a) = 10V, 2(b) = GND
Atención
Para la instalación del equipo en lugares con peligro de un mayor acoplamiento electromagnético se recomienda dotar de apantallado a las conducciones de las sondas y del eBus. El apantallado del cable deberá embornarse únicamente en uno de los dos extremos a potencial de tierra.
Atención
24 4800999_201604
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
UPM PWMGNDUPM 0-10V
X1
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300
Conexión salida Z1 (230 V CA; máximo 1,5 A) *
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable de conexión a los bornes L1, N y .
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
Figura: Conexión salida Z1
Conexión de red (230 V)
Los dispositivos de regulación, mando y seguridad se suministran cableados y verificados desde fábrica.Solo falta por realizar la conexión de la red, la bomba del circuito de calefacción y los accesorios externos.La conexión a la red eléctrica debe ser de tipo fijo (no provisional).La conexión fija a la red se realizará mediante un dispositivo de separación multipolar (interruptor de emergencia de calefacción) con una distancia entre contactos de por lo menos 3 mm.En el cable de conexión no deben estar conectados otros consumidores.
Instrucción de montaje conexión eléctrica red
- Quitar la tensión de la instalación antes de abrir el equipo.- Comprobar la ausencia de tensión.- Abrir el revestimiento frontal y la cubierta del cajetín de regulación.- Abrir la canaleta de cables lateral y la tapa inferior de la carcasa del HCM-2.- Mantener separación entre cableado de fuerza y y el de control.- Pelar aproximadamente 70 mm del cable de conexión.- Extraer la pieza de inserción de la carcasa HCM-2.- Deslizar el cable a través de la descarga de tracción (prensaestopas) y atornillar en firme.- Extraer el conector Rast5.- Embornar los correspondientes hilos en el conector Rast5.- Volver a colocar de nuevo las piezas de inserción en la carcasa HCM-2.- Enchufar de nuevo el conector Rast5 en la posición correcta.- Cerrar las canaletas de cables y el recubrimiento del cajetín de regulación
Figura: Conexión red
Conexión de equipos 230V;
Conexión bomba de alimentación / bomba de circuito de calefacción ZHP (230V AC; máx.1,5A)Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable de conexión a los bornes L1, N y . Véase la conexión de señal PWM o de 0-10 V de las bombas con regulación de la caldera en la sección de conexión eléctrica de la regleta de bornes X1.
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
Si se utiliza una bomba con regulación por nº de revoluciones (caudal variable), el conductor de señal debe tenderse en la canaleta de cables lateral.Las bombas controladas por PWM deben conectarse en los bornes X2-3 y X2-2 (GND). Bombas con una activación de 0-10 V, conectar a X1-1 y X1-2.
Figura: Conexión salida LP
Figura: Conexión salida LP
254800999_201604
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300Conexión salida bomba de primario LP (230V AC; máx. 1,5A)Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable de conexión a los bornes L1, N y .
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
Figura: Conexión salida LP
Conexión salida A1 (230 V CA; máximo 1,5 A) *
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable de conexión a los bornes L1, N y .La parametrización de la salida A1 está descrita en la tabla del parámetro HG14.
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
Figura: Conexión salida A1
Conexiones de control y bajo potencial del equipo:
Conexión entrada E1
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Después de eliminar el puente entre 1 y 2 en los bornes correspondientes, conectar el cable para la entrada 1 a los bornes E1 según el esquema de conexionado.La parametrización de la entrada E1 está descrita en la tabla del parámetro HG13.
Figura: Conexión entrada E1
En la entrada E1 no debe aplicarse ningu-na tensión externa que pudiera provocar la destrucción de la placa de regulación. Contacto seco libre de potencial.
Atención
Cambio de fusible (HCM-2)
Antes de cambiar un fusible hay que desconectar la caldera de condensación de la red.El interruptor ON/OFF del equipo no lo desconecta de la red.El fusible se encuentra debajo del recubrimiento superior de la carcasa de HCM-2.Peligro: componentes eléctricos bajo tensión. No toque nunca los componentes y contactos eléctricos si la caldera de condensación no está desenchufada de la red. Peligro de muerte.
Figura: Cambio de fusible HCM-2
Netz
N
L1
Z1
N
L1
A1
N
L1
ZHP
NL1 L1
LP
N
Fuse 5x20
HCM-2T4AM4A
Conexión entrada E2
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable para la entrada 2 en los bornes E2 según el esquema de conexionado.
Figura: Conexión entrada E2
En la entrada E2 solo debe aplicarse una tensión externa de máx. 10V, de lo contrario puede dañarse la placa de regulación.
Atención
26 4800999_201604
15. Conexiones eléctricas MGK-2-130 - 300
Conexión de sonda de temperatura exteriorEn caso de montaje de una unidad de mando BM-2, la sonda exterior puede conectarse indistintamente en la regleta de conexiones de la caldera (AF) o en los bornes correspondientes del zócalo de pared.
Figura: Conexión de sonda de temperatura exterior
Para la instalación del equipo en lugares con peligro de un mayor acoplamiento electromagnético se recomienda dotar de apantallado a las conducciones de la sonda y del eBus. El apantallado del cable deberá embornarse únicamente en uno de los dos extremos a potencial de tierra.
Atención
Conexión accesorio de regulación digital Wolf (p. ej. BM-2, MM, KM, SM1, SM2)Solo deben conectarse reguladores incluidos en el programa de accesorios Wolf. Cada accesorio se suministra con el esquema de conexionado pertinente.Para conectar el accesorio de regulación y la caldera se utilizará una conducción bifilar (sección transversal > 0,5 mm²).
Figura: Conexión de accesorio de regulación digital de Wolf (interfaz de eBus).
Para la instalación del equipo en lugares con peligro de un mayor acoplamiento electromagnético se recomienda dotar de apantallado a las conducciones de la sonda y del eBus. El apantallado del cable deberá embornarse únicamente en uno de los dos extremos a potencial de tierra.
Atención
Conexiones de control y bajo potencial del equipo:
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
Figura: Conexión cadena de seguridad externa
Cadena de seguridad externa - contacto libre de potencial (puente montado de fábrica)
X1
Instrucción de montaje conexión eléctrica cadena de seguridad externa
Posibilidad de conexión para cadena de seguridad externa (por ejemplo, limitador de presión máxima) a través de contacto libre de potencial.
En caso de contacto abierto, desconexión del equipo con bloqueo.
- Quitar la tensión de la instalación antes de abrir.- Comprobar la ausencia de tensión.- Abrir el revestimiento frontal y la cubierta del cajetín de
regulación.- Retirar el puente en los bornes X1-4 y X1-5- Colocar el cable de conexión sin potencial del componente
externo en el canal de cables junto con los bornes en serie X1.- Mantener separación entre cableado de fuerza y y el de control.- Embornar convenientemente los hilos en los bornes X1-4 y X1-5.- Cerrar las canaletas de cables y el recubrimiento del cajetín de
regulación- Comprobar el funcionamiento de la cadena de seguridad
externa tras realizar la conexión
Conexión sonda de acumuladorIntroducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable para la sonda del acumulador SF en los bornes SF según el esquema de conexionado.
Figura: Conexión de sonda del acumulador
Usar una sonda del acumulador de los accesorios Wolf.
Atención
274800999_201604
Alimentación de red 230 V o 400 V
Alimentación por cable 0 - 10V
eBus
T_ACS (sonda del acumulador 5kNTC)
T_exterior (sonda exterior 5kNTC)
E2 (sonda de colector 5kNTC = aguja hidráulica; alternativamente señal 0-10 V, por ejemplo 8 V = 80% potencia)
E1 (entrada parametrizable, por ejemplo, compuerta de gases de combustión o termostato de interior)
A1* (salida parametrizable)
LP* Primario de ACS (bomba de carga del acumulador)
ZHP (con cableado interno bomba circuito de calefacción)
Z1* (salida 230 V cuando el interruptor principal está en ON)
Red (cableado interno)
* cada salida máximo 1,5 A (345 VA), sumando todas las salidas no más de 600 VA
Conexiones en el cajetín de regulación
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
Conexión de red 230 V/400 V AC 50 Hz
Conexión bomba de primario de generador de calor ZHP 230 V/400 V AC 50 Hz máximo 4 A
Cadena de seguridad externa-contacto libre de potencial (puente)
Señal de caudal variable a bomba trifásica (ver necesidad de accesorio en bomba) (0 - 10 V DC/PWM)
X1
X2
UPM PWMGNDUPM 0-10V
230V
/40
0V
16. Conexiones eléctricas MGK-2-390 - 630
28 4800999_201604
Conexión entrada E2Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable para la entrada 2 en los bornes E2 según el esquema de conexionado.Funciones de la entrada E2 (véanse las configuraciones de las instalaciones)
Figura: Conexión entrada E2
En la entrada E2 solo debe aplicarse una tensión externa de máx. 10V, de lo contrario puede dañarse la placa de regulación.
Atención
Conexión de equipos (red / bpmba):
Los dispositivos de regulación, mando y seguridad se suministran cableados y verificados desde fábrica.Solo falta por realizar la conexión de la red, la bomba del circuito de calefacción y los accesorios externos.La conexión a la red eléctrica debe ser de tipo fijo (no provisional).La conexión fija a la red se realizará mediante un dispositivo de separación multipolar (interruptor de emergencia de calefacción) con una distancia entre contactos de por lo menos 3 mm.
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
Figura: Conexión de sonda de temperatura exterior / bomba
X1
Conexión de sonda de temperatura exteriorEn caso de montaje de una unidad de mando BM-2, la sonda exterior puede conectarse indistintamente en la regleta de conexiones de la caldera (AF) o en los bornes correspondientes del zócalo de pared.
Figura: Conexión de sonda del acumulador
Para la instalación del equipo en lugares con peligro de un mayor acoplamiento electromagnético se recomienda dotar de apantallado a las conducciones de la sonda y del eBus. El apantallado del cable deberá embornarse únicamente en uno de los dos extremos a potencial de tierra.
Atención
Conexión accesorio de regulación digital Wolf(p. ej. BM-2, MM, KM, SM1, SM2,)Solo deben conectarse reguladores incluidos en el pro-grama de accesorios Wolf. Cada accesorio se suministra con el esquema de conexionado pertinente.Para conectar el accesorio de regulación y la caldera se utilizará una conducción bifilar (sección transversal > 0,5 mm²).
Figura: Conexión de accesorio de regulación digital de Wolf (inter-faz de eBus)
Para la instalación del equipo en lugares con peligro de un mayor acoplamiento electromagnético se recomienda dotar de apantallado a las conducciones de la sonda y del eBus. El apantallado del cable deberá embornarse únicamente en uno de los dos extremos a potencial de tierra.
Atención
230V
/40
0V
16. Conexiones eléctricas MGK-2-390 - 630
294800999_201604
Figura: Conexión salida A1
Conexión salida A1 (230 V CA; máximo 1,5 A) *
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Conectar el cable de conexión a los bornes L1, N y .La parametrización de la salida A1 está descrita en la tabladel parámetro HG14.
* cada salida máximo 1,5 A/345 VA, sumando todas las salidas no más de 600 VA
Las funciones de la salida A1 pueden leerse y ajustarse con el módulo indi-cador AM o la unidad de mando BM2bajo el parámetro HG14 solo directa-mente en la caldera.
Parámetro HG14Función salida A1
Ver Denominación:
ninguna Ninguna (ajuste de fábrica) La regulación no contempla el estado de la salida A1
Recircu-lación de ACS 100
Bomba de recirculación de ACS al 100 % La salida A1 es direccionada tras la habilitación de la circulación por el programa horario en el accesorio de regu-lación. Sin el accesorio regulador, la salida A1 es direccionada permanentemente.
Recircu-lación de ACS 50
Bomba de recirculación de ACS al 50 % La salida A1 es direccionada ciclicamente tras habilitación de circulación por el programa horario en el accesorio de regulación. 5 minutos On, 5 minutos Off. Sin el regulador accesorio, la salida A1 es direccionada en ciclos de forma perma-nente.
Recircu-lación de ACS 20
Bomba de recirculación de ACS al 20 % La salida A1 es direccionada ciclicamente tras habilitación de circulación por el programa horario en el accesorio de regulación. 2 minutos On, 8 minutos Off. Sin el regulador accesorio, la salida A1 es activada en ciclos de forma permanente.
Alarma Salida de alarmaLa salida A1 es direccionada transcurridos 4 minutos después de producirse un fallo.
Llama Estado del quemador (llama) La salida A1 es direccionada tras reconocimiento de llama por ionización
Recir_ACS
Pulsador de recirculación (maniobra a bomba de recirculación de ACS)La salida A1 es direccionada durante 5 minutos cuando se cierra la entrada E1. En la configuración de la salida A1 Retorno Zirkomat se ajusta se ajusta la entrada E1 automáticamente como «Pulsador de recirculación» y queda bloqueada para otros ajustes. Tras desactivar la salida E1 y al cabo de 30 minutos se vuelve a liberar la función Pulsador Recirculación para el siguiente modo de funcionamiento.
Compu-erta de gases de combus-tión
Compuerta de gases de combustiónAntes de cada encendido del quemador se direcciona primero la salida A1. Sin embargo, el quemador no se habilita hasta que se cierra la entrada E1. El contacto E1 cerrado es condición previa para la habilitación del quemador en modo calefacción, ACS e inspección. Si se direcciona la salida A1 y la entrada E1 no se cierra en el plazo de 1 minuto, se genera un error (FC 8). Si se desactiva la salida A1 y no se abre la entrada E1 en el plazo de 1 minutos, se genera un error (FC 8). Si la salida A1 está configurada como compuerta de gases de combustión, la entrada E1 se parametriza automáticamen-te como compuerta de gases de combustión y queda bloqueada para el ajuste.
Vent. ext. Ventilación externaLa salida A1 se direcciona inversamente a la válvula multigás. La desconexión de una ventilación externa (por ejemplo, deshumectadora) con el quemador en marcha es necesaria solamente si el generador de calor funciona con el aire interior de la sala (sistema no estanco).
Válvula de com-bustible
Válvula de gas externa Direccionamiento de una válvula adicional de combustible con el quemador en funcionamiento.La salida A1 se activa desde el prebarrido del equipo hasta la desconexión del quemador.
16. Conexiones eléctricas MGK-2-390 - 630
30 4800999_201604
Conexión entrada E1
Introducir el cable de conexión a través del racor de cables y fijarlo. Después de eliminar el puente entre 1 y 2 en los bornes correspondientes, conectar el cable para la entrada 1 a los bornes E1 según el esquema de conexionado.
Figura: Conexión entrada E1
En la entrada E1 no debe aplicarse ninguna tensión externa que pudiera provocar la destrucción de la placa de regulación. Contacto seco libre de potencial.
Atención
Ver Denominación:
ninguna sin función (ajuste de fábrica)La regulación no contempla el estado de la entrada E1
TA Termostato de ambiente interior Con la entrada E1 con contacto abierto, la caldera bloquea el modo de calefacción (modo verano -solo activa ACS-), independientemente de que se utilice un accesorio de regulación digital Wolf
ACS Bloqueo/liberación ACSEstando con contacto abierto la entrada E1 queda bloqueada la producción de ACS, independientemente de que se utilice un accesorio de regulación digital Wolf
TA/ACS Bloqueo/liberación calefacción y ACSEstando con contacto abierto la entrada E1 queda bloqueado el modo calefacción y la producción de ACS, inde-pendientemente de que se utilice un accesorio de regulación digital Wolf
Recir_ACS
Pulsador Recirculación (pulsador de bomba de recirculación de ACS)En la configuración de la entrada E1 como pulsador de recirculación se ajusta automáticamente la salida A1 como «bomba de recirculación de ACS» y queda bloqueada para otros ajustes. Estando el contacto cerrado de la entra-da E1, se activa durante 5 minutos la salida A1. Tras desactivar la salida E1 y al cabo de 30 minutos se vuelve a liberar la función Pulsador Recirculación para el siguiente modo de funcionamiento.
B.Ex.Q. Funcionamiento sin quemador (bloqueo externo del quemador)Estando el contacto E1 cerrado, el quemador queda bloqueado. La bomba de circuito y la bomba de carga del acumulador funcionan en modo normal. En caso de funcionamiento en modo inspección y protección antihielo, el quemador queda habilitado. El contacto E1 abierto vuelve a habilitar el quemador.
Compu-erta de gases de combus-tión
Compuerta de gases de combustión en sistema de salida de gasesControl de funcionamiento de la compuerta de gases de combustión con contacto sin potencial. El contacto cerrado es condición previa para la habilitación del quemador en modo calefacción, agua caliente e inspección. Si la entrada E1 está configurada como compuerta de gases de combustión, la salida A1 se parametriza automática-mente como compuerta de gases de combustión y queda bloqueada para el funcionamiento.
Parámetro HG13Función entrada E1
Las funciones de la entrada E1 pueden leerse y ajustarse con el móduloindicador AM o la unidad de mando BM-2 bajo el parámetro HG13 solodirectamente en la caldera.
16. Conexiones eléctricas MGK-2-390 - 630
314800999_201604
17. Parámetros de regulación de caldera
Cualquier modificación deberá confiarse a un técnico autorizado o al servicio técnico oficial de Wolf. Toda manipulación indebida puede provocar fallos de funcionamiento.
Con el módulo indicador AM o la unidad de mando BM-2 se pueden restablecer en el menú de técnico los ajustes de fábrica de los parámetros HG.Para evitar desperfectos en la instalación de calefacción deberá anularse el descenso nocturno si la temperatura exterior baja de -12 °C. En caso de inobservancia puede formarse hielo en la boca del tubo de humos, con el consiguiente peligro de lesiones personales y desperfectos materiales.
Atención
Atención
La modificación o visualización de los parámetros de regulación solamente es posible mediante el módulo de visualización AM o la unidad de mando BM-2 en el generador de calor. El procedimiento se describe en las instruc-ciones de servicio del accesorio correspondiente.
N.º: Denominación: Unidad Ajuste de fábrica Mínimo: Máximo:HG01 Histéresis de conexión quemador °C 15 7 30HG02* Potencia inferior del quemador, generador de calor
Potencia mínima de caldera% 19 - 22 19 100
HG03 Potencia máxima en ACS (revoluciones ventilador %) % 100 19 100HG04 Potencia máxima de calefacción (revoluciones ventilador %) % 100 19 100HG07 Retardo bomba de caldera ZHP en modo calefacción Min 1 0 30HG08 Temperatura máxima de caldera (válido para modo calefac-
ción) Tª impulsión máx.°C 85 40 90
HG09 Ciclo de bloqueo de quemador en modo calefacción Min 10 1 30HG10 Dirección de equipo en eBUS - 1 1 4HG12 Sin función - - - -HG13 Función entrada E1
Pueden asignarse diferentes funciones a la entrada E1.- ninguna div. div.
HG14 Función salida A1 (230 VAC) Pueden asignarse diferentes funciones a la salida A1.
- ninguna div. div.
HG15 Histéresis de interacumulador de ACS °C 5 1 30HG16 Límite mín. caudal en bomba de caldera en modo calefac-
ción% 25 - 40 15 100
HG17 Límite máx. caudal en bomba en modo calefacción % 100 15 100HG19 Retardo en parada bomba de primario de ACS Min 3 1 10HG20 Tiempo límite máximo de carga del acumulador de ACS Min 120 30/Off 180HG21 Límite mín. de temperatura de caldera °C 20 20 90HG22 Límite máx. de temperatura de caldera °C 90 50 90HG25 Diferencial de consigna de caldera sobre temperatura
real de ACS (acumulador)°C 10 1 30
HG33 Periodo histéresis quemador Min 10 1 30HG34 Selección de alimentación eBus - Auto APAGADO ENCENDIDOHG37 Modo func. bomba cald (valor fijo /lineal / dT) - Salto térmico div. div.HG38 Consigna salto térmico (dT) para regulación del caudal
de bomba de caldera°C 20 0 40
HG39 Tiempo de arranque suave en modo de calefacción sob-re quemador
Min 3 0 10
HG40 Configuraciones de instalación (véase el capítulo "Descrip-ción parámetros")
- 1 div. div.
HG41 Límite máx. caudal en bomba de ZHP en modo ACS % 100 15 100HG42 Histéresis en sonda de aguja/colector (SAF) °C 5 0 20HG43 Sin función - - - -HG44 Sin función - - - -HG45 Sin función - - - -HG46 Diferencial de temperatura caldera -aguja/colector (SAF) °C 6 0 20
* HG02 regula las revoluciones del ventilador 19% - de revoluciones corresponde a un 17% de potencia de la caldera.
32 4800999_201604
18. Instalación, medidas mínimas para mantenimiento MGK-2-130 - 300
Distancias mínimas recomendadas respecto a paredes
La parte trasera y el lado izquierdo de la caldera pueden colocarse directamente junto a una pared.Respecto al lado derecho hay que guardar una distancia mínima de 750 mm que permita desmontar/montar el quemador para trabajos de mantenimiento.
Delante de la caldera ha de existir suficiente espacio para la limpieza y el mantenimiento.
Instrucciones de instalación generales
• Para la colocación de la caldera se requiere de una bancada con una base plana y resistente.
• La caldera ha de estar nivelada (nivelar mediante los pies).
La caldera se debe instalar exclusivamente en un local protegido contra heladas.Si existiera peligro de heladas cuando la insta-lación está parada, hay que vaciar la caldera y las partes de la instalación amenazadas para evitar roturas de tuberías por heladas.
La caldera no debe instalarse en locales con ambiente corrosivo, mucho polvo o un alto gra-do de humedad ambiental (talleres, lavaderos, salas de bricolaje, etc.). En estas condiciones no puede garantizarse el funcionamiento correcto del quemador.
El aire de combustión que reciba la caldera y la sala de calderas deben estar libres de hidro-carburos halogenados (presentes, por ejemplo, en botes de aerosol, disolventes y limpiadores, pinturas y adhesivos). En el peor de los casos pueden producir corrosión acelerada por picadu-ras en el quemador y también en la instalación de salida de gases de combustión.
No se almacenarán o utilizarán materiales y líquidos inflamables cerca de la caldera.
El suministro de aire limpio debe estar garan-tizado y cumplir la legislación vigente y las normativas para instalaciones de gas. Si no llega suficiente aire limpio, pueden producirse escapes que pueden poner en peligro la vida de las personas (intoxicación/asfixia).
Antes de la puesta en marcha deberá consultarse a la autoridad competente si hace falta instalar un neutralizador del agua de condensación.
Atención
Atención
2 calderas en la sala de calefacción, partes traseras apoyadas una contra otra
2 calderas en la sala de calderas
2 -4 calderas en la sala de calderas, contiguas
Calderas en la sala de calderas
Cota B MGK-2-130 995 mmCota B MGK-2-
170/210/250/3001355 mm
750640
800
B
B
B
B
B
BB
640
800
750 750640
800
800 750640
640
640
640800
750
750
334800999_201604
Figura: 2 -4 calderas en la sala de calderas, contiguas
Advertencias generales para la ubicación, véase también Instalación individualPara la colocación de la caldera en la sala de calderas deben respetarse diferentes distancias mínimas.
Instalación MGK-2-390 - 630 Se aplican las mismas instrucciones de instalación generales que en la serie MGK-2-130 - 300
Sin embargo, en principio en la serie MGK-2-390 - 630 es necesario un neu-tralizador de condensado, consultar legislación vigente.
También para la MGK-2-390 - 630 se ofrece un neutralizador con función "booster" como accesorio del sistema.
Dicha función genera un paso regular y efectivo del granulado por la entrada adicional de aire. El sistema completo está concebido para su montaje con economía de espacio en la caldera de condensación a gas.
Figura: Calderas en la sala de calderas
Para la realización de un correcto mantenimiento (acceso) de la caldera deben respetarse diferentes distancias mínimas en su ubicación (ver ima-gen inferior).
Distancias mínimas
19. Instalación, medidas mínimas para mantenimiento MGK-2-390 - 630
34 4800999_201604
20. Datos de planificación MGK-2-130 - 300
Función salto térmico máximo En la MGK-2 se ha integrado una función de protección de los elementos de fundición. Evita tensiones en el material al limitarse la diferencia de tempera-tura máxima entre impulsión y retorno. A partir de 28 K se limita la potencia. Si, pese a todo, se alcanzan 40 K, se desconecta brevemente el quemador sin generar mensaje de error. Este comportamiento ha de tenerse en cuenta a la hora de elegir los componentes (por ejemplo, bombas, intercambiadores de calor, acumuladores).
Caudal Velocidades de circulación demasiado altas pueden provocar desgaste.Caudal máximo con Qmax.:
MGK-2-130: 9,4m³/h MGK-2-170: 13,6m³/h MGK-2-210: 16,4m³/h MGK-2-250: 19,1m³/h MGK-2-300: 21,9m³/h
La legislación vigente contempla en la UNE 112076: 2004 IN; Punto 6.4.3.2.1La velocidad óptima de circulación del agua para minimizar los problemas de corro-sión esta comprendida entre 0,5 y 2,0 m/s
Pérdida de carga agua de calefacción
Pér
dida
de
carg
a ag
ua d
e ca
lefa
cció
n [m
bar]
Caudal [m³/h]
MGK-2-210
MGK-2-250
MGK-2-170MGK-2-130
MGK-2-300
Cambio de fusible (fusibles "booster")
- Antes de cambiar un fusible hay que desconectar la caldera de condensación a gas de la red. El inte-rruptor ON/OFF del equipo no lo desconecta de la red.
- Peligro: componentes eléctricos bajo tensión. No toque nunca los componentes y contactos eléctri-cos si la caldera de condensación no está desen-chufada de la red. Peligro de muerte.
F1
PE
N
L3
L2
L1
PE
N
L3
L2
L1
3
2
1
5
4
K1
K2
220V
/
400V
Fusible F1 3,15 A
Figura: Fusible
354800999_201604
Función salto térmico máximo En la MGK-2 se ha integrado una función de protección de los elementos de fundición. Evita tensiones en el material al limitarse la diferencia de tempera-tura máxima entre impulsión y retorno. A partir de 28 K se limita la potencia. Si, pese a todo, se alcanzan 40 K, se desconecta brevemente el quemador sin generar mensaje de error. Este comportamiento ha de tenerse en cuenta a la hora de elegir los componentes (por ejemplo, bombas, intercambiadores de calor, acumuladores).
Velocidades de circulación demasiado altas pueden provocar desgaste.Caudal máximo con Qmax.:
MGK-2-390: 28,5m³/h MGK-2-470: 34,4m³/h MGK-2-550: 39,8m³/h MGK-2-630: 45,5m³/h
La legislación vigente contempla en la UNE 112076: 2004 IN; Punto 6.4.3.2.1La velocidad óptima de circulación del agua para minimizar los problemas de corrosión esta comprendida entre 0,5 y 2,0 m/s
Pérdida de carga agua de calefacción
21. Datos de planificación MGK-2-390 - 630
Caudal
Pér
dida
de
carg
a ag
ua d
e ca
lefa
cció
n [m
bar]
Caudal [m³/h]
MGK-2-5
50MGK-2-
630
MGK-2-47
0
MGK-2-
390
36 4800999_201604
22. Cálculo de la bomba MGK-2-130 - 300
La MGK-2 se suministra sin bomba de circulación. La potencia de la bomba utilizada se determinará por la empresa instaladora o el responsable técnico de la instalaci-ón en función de la pérdida de carga de la instalación y la caldera. La alimentación eléctrica y la regulación del número de revoluciones se efectúa por medio del propio equipo MGK-2 (véase Conexión eléctrica).
En general, las bombas de circulación primaria y secundaria deben suministrar el mismo caudal. Las bombas indicadas a continuación están diseñadas con un salto térmico de 20 K. Si el salto térmico del lado secundario es menor, en el lado primario se debe seleccionar una bomba mayor. Los caudales máximos se deben mantener por debajo de los indicados en la sección 20. Deben observarse los datos técnicos.
Para el montaje de un MGK-2 con aguja hidráulica se recomiendan las siguientes bombas.
WiloCaudal nominal
con 20 K diferencia [m3/h]
Pérdida de presión WT con 20K
diferencia [mbar]Modelo Wilo
Altura de bombeo [mbar]
Altura de bombeo
residual [mbar]
Potencia [W]
Corrien-te [A] Conexión
MGK-2130 5,6 110 Stratos 25/1-8 430 320 130 1,2 1~230V
G 1 1/2“ roscadaMGK-2
170 7,3 112 Stratos 30/1-10 460 358 190 1,3 1~230V G 2“ roscada
MGK-2 210 9 123 Stratos 30/1-12 610 487 310 1,37 1~230V
G 2“ roscadaMGK-2
250 10,8 146 Stratos 32/1-12 560 414 310 1,37 1~230V DN 32 embridada
MGK-2 300 12,9 176 Stratos 32/1-12 420 244 310 1,37 1~230V
DN 32 embridada
GrundfosCaudal nominal
con 20 K diferencia [m3/h]
Pérdida de presión WT con 20 K
Diferencia [mbar]
GrundfosTipo
Altura de bombeo [mbar]
Altura de bombeo
residual [mbar]
Potencia [W]
Corrien-te [A] Conexión
MGK-2130 5,6 110 Magna3
25-80 450 340 124 1,02 1~230V G 1 1/2“ roscada
MGK-2 170 7,3 112 Magna3
32-80 360 258 144 1,19 1~230V G 2“ roscada
MGK-2 210 9 123 Magna3
32-100 320 197 180 1,47 1~230V G 2“ roscada
MGK-2 250 10,8 146 Magna3
32-120f 720 594 336 1,5 1~230V DN 32 embridada
MGK-2 300 12,9 176 Magna3
32-120f 600 424 336 1,5 1~230V DN 32 embridada
• El consumo máximo de corriente no debe superar 1,5A.
• Para la regulación del número de revoluciones de la bomba de circulación a través de la salida de 0-10 V o PWM de la regulación de la caldera, puede ser necesario un módulo de ampliación del fabricante de la bomba.
374800999_201604
La MGK-2 se suministra sin bomba de circulación. La potencia de la bomba utilizada se determinará por la empresa instaladora o el responsable técnico de la instalaci-ón en función de la pérdida de carga de la instalación y la caldera. La alimentación eléctrica y la regulación del número de revoluciones se efectúa por medio del propio equipo MGK-2 (véase Conexión eléctrica).
En general, las bombas de circulación primaria y secundaria deben suministrar el mismo caudal. Las bombas indicadas a continuación están diseñadas con un salto térmico de 20 K. Si el salto térmico del lado secundario es menor, en el lado primario se debe seleccionar una bomba mayor. Deben observarse los caudales máximos en el capítulo "Datos de planificación MGK-2 390-630".
Para el montaje de un MGK-2 con aguja hidráulica se recomiendan las siguientes bombas.
Cálculo de la bomba MGK-2390/470/550/630
• El consumo máximo de corriente no debe superar 4A.
• Para la conexión hidráulica de las bombas son necesarias reducciones de DN80/PN6 a DN/50 o DN65/PN6
• Para la regulación del número de revoluciones de la bomba de circulación a través de la salida de 0-10 V o PWM de la regulación de la caldera, puede ser necesario un módulo de ampliación del fabricante de la bomba. WILO debe montar un «módulo IF» en la bomba. Las bombas Grundfos precisan un «módulo CIM» adicional.
WiloCaudal nominal
con 20 K diferencia [m3/h]
Pérdida de presión WT con 20K
diferencia [mbar]Modelo Wilo
Altura de bombeo [mbar]
Altura de bombeo
residual [mbar]
Potencia [W]
Corrien-te [A] Conexión
MGK-2 390 17,2 120 Stratos 50/1-2 770 650 590 2,6 1~230V
DN 50 embridadaMGK-2
470 20,2 113 Stratos 50/1-12 680 567 590 2,6 1~230V DN 50 embridada
MGK-2 550 23,7 126 Stratos 65/1-12 730 604 800 3,5 1~230V
DN 65 embridadaMGK-2
630 26,7 118 Stratos 65/1-12 655 537 800 3,5 1~230V DN 65 embridada
GrundfosCaudal nominal
con 20 K diferencia [m3/h]
Pérdida de presión WT con 20 K
Diferencia [mbar]
GrundfosTipo
Altura de bombeo [mbar]
Altura de bombeo
residual [mbar]
Potencia [W]
Corrien-te [A] Conexión
MGK-2 390 17,2 120 Magna3
50-120F 730 610 540 2,4 1~230V DN 50 embridada
MGK-2 470 20,2 113 Magna3
50-120F 640 527 540 2,4 1~230V DN 50 embridada
MGK-2 550 23,7 126 Magna3
50-150F 650 524 630 2,8 1~230V DN 50 embridada
MGK-2 630 26,7 118 Magna3
50-180F 680 562 760 3,4 1~230V DN 50 embridada
23. Cálculo de la bomba MGK-2 390 - 630
38 4800999_201604
Requisitos generales agua de calefacción
Existe peligro de causar daños en la caldera de combus-tión, por una mala transferencia de calor y por corrosión.
- El sistema de calefacción ha de limpiarse con agua antes de conectar la caldera de condensación para eliminar de las tuberías residuos como perlas de soldadura, cáñamo, masilla, depósitos de lodo, etc.
- Montaje de un tamiz/filtro de suciedad en el retorno y mantenimiento regular de dicho tamiz/filtro de su-ciedad, véase Accesorios Wolf (mín.500 μm = 0,5mm abertura de malla MW).
- El purgado automático del equipo debe estar abierto durante el servicio.
- Como agua de llenado y relleno de la instalación debe usarse agua sanitaria o agua sanitaria desionizada. El agua del sistema no puede tener una dureza inferior al límite mínimo de 2°dH. No se permite la descalcificación mediante intercambiadores iónicos (ATENCIÓN: los valores límite son específicos de la instalación) Pueden encontrar detalles en el «Libro de instalación y servicio. Preparación del agua de calefacción» de Wolf y en la norma VDI 2035.
- Si no es posible descartar la entrada de oxígeno, se debe prever una división del sistema, por ejemplo con un intercambiador de calor de placas.
- El pH del agua de calefacción ha de estar entre 8,2 y 8,5.
- No se permiten aditivos en el agua de llenado, como inhibidores o anticongelantes.
- Se debe llevar un libro de instalación. (Volumen de suministro de Wolf).
Tras cargar adecuadamente el sistema, éste se debe calentar al máximo y, a continuación, se debe medir de nuevo o ajustar la dureza total y el valor pH. Al cabo de 6-8 semanas, estos valores se deben comprobar y ajustar de nuevo.
El propietario/operador debe conservar y facilitar el libro de instalación y servicio de Wolf para el acondiciona-miento del agua de calefacción.Este se incluye en el volumen de suministro.
Si no existe acondicionamiento de agua, queda anulada la garantía.
Requisitos adicionales para el funcionamiento sin aguja hidráulica
- Instalaciones con solo una MGK-2- Separador de lodos en el retorno del aparato - Desionización del agua de calefacción a 2 - 3°dH- Regulación de la carga del acumulador solo a través del módulo MM (configuraciones 1 y 10)- Bomba de carga del acumulador mín. DN 25 con altura de bombeo mín. de 6 m.- La temperatura máxima de impulsión se debe ajustar con parámetros HG08 a 75ºC.
Respetar las instrucciones de planificación relativas al acondicionamiento del agua para evitar daños en la instalación y la consiguiente pérdida de agua.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir el intercambiador a consecuencia de la difusión de oxígeno en el agua de calefacción. Si existe la posibilidad de que entre oxígeno en el sistema, se debe separar el sistema intercalando un intercambiador de calor.
Advertencia extraída de la VDI 2035
El tipo de puesta en marcha tiene una gran influencia en la formación de depósitos de carbonato cálcico. Caldear la instalación con potencia mínima y circulación uniforme y suficiente.
Para instalaciones de varias calderas se deben poner todas en marcha simultáneamente para que el volumen de cal total no pueda concentrarse en la superficie de transmisión de calor de una sola caldera.
Las tuberías se deben someter a un examen de estanqueidad:
presión de control en el lado del agua de calefacción, máximo 8 barAntes del control, cerrar las llaves de paso del circuitode calefacción hacia el aparato porque, de lo contrario, la válvula de seguridad (accesorio) se abrirá con 3 bar de presión, además el equipo sólo está preparado para trabajar a 6 bar.La estanquidad del aparato se ha comprobado en fábricacon 6 bar de presión.Si hay faltas de estanquidad, existe peligro de pérdida de agua, con los consiguientes daños materiales.
Si el volumen específico de la instalación > 50 l/kW,debe ajustarse el grado de dureza total mediante el método de desionización a 2-3°dH.
24. Requisitos agua de calefacción
394800999_201604
25. Libro de la instalación
Valores límite en función del volumen específico VA(VA = Volumen de la instalación/potencia individual mínima)
Conversión dureza total: 1 mol/m³ = 5,6°dH
Pote
ncia
de
cale
facc
ión
tota
l
VA ≤ 10 l/kW VA > 10 l/kW y < 40 l/kW VA ≥ 40 l/kW
Dureza total/Suma de alcalinotérreos Conductividad Dureza total/
Suma de alcalinotérreos Conductividad Dureza total/Suma de alcalinotérreos Conductividad
[kW] [°dH] [mol/m³] Conductividad [μS/cm] [°dH] [mol/m³] Conductividad
[μS/cm] [°dH] [mol/m³] Conductividad [μS/cm]
1 < 50 2 - 16,8* 0,36 - 3,0* 60 - 500 2 - 11,2 0,36 -2,0 60 - 300 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
2 50-200 2 - 11,2 0,36 - 2,0 60 - 300 2 - 8,4 0,36 -1,5 60 - 200 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
3 200-600 2 - 8,4 0,36 - 1,5 60 - 200 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
4 > 600 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100 2 - 3 0,36 - 0,54 60 - 100
*) para calefacciones de agua circulante (< 0,3 l/kW) y sistemas con elementos de calefacción eléctricos
Refuerzo gradual del requisito a través del volumen específico de la instalación (VA = volumen instalación/ potencia individual mínima) y la potencia calorífica total.La cantidad total de agua de llenado a lo largo de la vida útil del equipo no debe superar el triple del volumen nominal de la instalación de calefacción.
Atención: El agua del sistema no debe tener un grado de dureza total inferior a 2°dH, lo que corresponde a una con-ductividad de aproximadamente 60 μS/cm..
Datos de planificación para el libro de la instalaciónLugar de la instalación: ________________________________________________
Denominación Valor Unidad Nota/criterio de comprobación
Potencias de calefacción individuales Q K1 kW
Q K2 kW
Q K3 kW
Q K4 kW
Potencia mínima de calefacción individual Q K, mín. kW
Potencia de calefacción total (instalación) Q K, tot. kW Q K, tot.= Q K1+ Q K2+ Q K3+ Q K4
Volumen instalación V instalación l
Volumen de agua de relleno V relleno l (Valor indicativo < 2 • Vinstalación)
Volumen de agua de llenado y de relleno V máx. l V máx. = Vinstalación + Vrelleno
Volumen específico de la instalación Un GC o varios GC
V A, específico l/kW Según tabla 2
Agua de llenado para acondicionar V acondicionamiento l
Dureza total del agua sanitaria o suma de alcalinotérreos
________ ________
°dH mol/m³
p. ej. del análisis de agua sanitaria de la compañía de aguas
Conductividad eléctrica µS/cm p. ej. del análisis de agua sanitaria de la compañía de aguas
pH Mínimo
Máximo
p. ej. del análisis de agua sanitaria de la compañía de aguas
Control del pH del agua de calefacción Comprobar:
Medición 8-12 semanas tras la puesta en marcha
40 4800999_201604
Las piezas originales Wolf se han optimizado durante muchos años y están diseñadas para la caldera de condensación a gas Wolf. Si se utilizan sistemas ajenos que solo disponen de homologación CE, la responsa-bilidad del dimensionado y funcionamiento correcto es del instalador. En caso de utilizarse sistemas ajenos que solo disponen de homologación CE, declinamos toda responsabilidad por averías, daños materiales o personales, longitudes incorrectas de tubos, pérdidas de presión excesivamente grandes, desgaste prematuro con pérdida de gases de combustión y condensado o funcionamiento deficiente debido, por ejemplo, a com-ponentes que se aflojan.
Como máximo pueden instalarse dos codos de 90º además del codo de conexión de la caldera. Si el aire de combustión se toma de un patinillo de obra o shunt, deberá estar libre de toda suciedad.
Conexión con un conducto de salida de gases de combustión y toma de aire de combustión Clase C63 no homologado junto con el equipo a gas
Es conveniente poder controlar la sección transversal libre de los conductos de salida de gases de la com-bustión. Todas las cuestiones y exigencias acerca de la instalación de las salidas de gases, especialmente en relación con el montaje de piezas de inspección y aberturas de toma de aire, se consultarán al servicio de inspección local competente.
Las conexiones del lado de los humos se realizan mediante machihembrado y juntas. Las embocaduras (hembras) del machihembrado deben instalarse siempre en dirección con-traria a la de flujo de condensado de modo que se favorezca dicho flujo. Esto es, el extremo del tubo con embocadura (hembra) en la posición más elevada del tubo.
La conducción de aire/escape ha de mon-tarse con una inclinación mínima de 3° respecto a la caldera. Para fijar la posición deberán montarse abrazaderas distanciadoras. Una inclinación más pequeña de la conducción de aire/escape puede provocar, en el peor de los casos, corrosión o fallos de funcionamiento.
Conexión a conducción del sistema de salida de gases
Después de cortar los tubos de la salida de humos a medida, biselar/achaflanar siempre los extremos cortados para garantizar la estanquidad a la hora de montar las uniones. Procurar que las juntas estén bien colocadas. Eliminar todo resto de suciedad antes del montaje; no montar nunca piezas dañadas.
Atención
Para evitar fugas de gases, las cascadas de sobrepresión se autorizan solamente con una compuerta del tubo de aire de alimentación homologada (ref. 2482896).
La MGK-130 las lleva integradas de fábrica. Para MGK-2 -390-630 Cascada solo se admite una compuerta de gases de combustión her-mética homologada DN 250 WD, ref. 2484637.
Cuando se dimensionen instalaciones de evacuación según UNE EN 13384-1, la con-trapresión máxima en la conexión con el tubo colector se debe mantener o no debe rebasar 50 Pa en MGK-2.
Atención
26. Instrucciones de planificación delsistema de salida de gases
Si la temperatura exterior es baja, puede suceder que el vapor de agua contenido en los gases de escape se condense y se forme hielo en la conducción de aire/gases de la combustión. En determinadas condiciones, el hielo puede caer del tejado y provocar daños personales o materiales. Conviene que el usuario adopte medidas, como por ejemplo la instalación de un paranieves, para evitar la caída de fragmentos de hielo.
La fijación de conductos de sistemas de salidas de gases de la combustión que no transcurran por conductos o patinillos deben ser realizadas con abrazaderas por lo menos a 50 cm de distancia de la conexión de la caldera y después/antes de las uniones de diferentes piezas y tramos para asegurarlas contra una separación indeseada de dichas uniones entre tubos. En caso de incumplimiento existe peligro de escape de humos y de intoxicación por los gases de combustión emitidos. Por otra parte pueden causarse desperfectos en la caldera.
Advertencias generales
Los ejemplos de montaje deberán adecuarse en su caso a la legislación vigente. Toda pregunta acerca de la instalación, especialmente en relación con el montaje de piezas de inspección y aberturas de toma de aire, debe consultarse al servicio de inspección local competente.
Los conductos de salida de humos que transcurran por shunts deben contar con ventilación trasera en toda su longitud y desembocar sobre la cubierta.
Las cascadas en los sistemas de salida de gases deben dimensionarse según UNE EN 13384-1.
En relación con la ventilación de la sala debe tenerse en cuenta además la reglamentación vigente.
La conducción de la salida de gases de la combustión no debe atravesar otras salas de instalación si no es a través de un canal de obra, de lo contrario existe peligro de propagación de incendios y no se garantizaría la protección mecánica.
No está permitido aspirar aire para la combustión de chimeneas que se hayan utilizado para evacuar los gases de la combustión de calderas de gasóleo o combustibles sólidos.
Atención
414800999_201604
La puerta de la carcasa de la caldera debe estar cerrada durante la fase de construc-ción. Después de la fase de instalación debe retirarse el filtro.
Atención
Para la fase de construcción recomendamos como protección contra la suciedad el filtro de toma de aire. El filtro de toma de aire se coloca sobre la rejilla de aspiración de aire.
Conducción de sistemas de aspiración de aire / salida de gases para MGK-2-130 - 300
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
Para el sistema de salida de gases de combus-tión y aspiración de aire concéntrico solo se pueden usar piezas originales Wolf.Ténganse en cuenta las instrucciones de pla-nificación para el sistema de salida de gases de la combustión antes de instalar o empalmar las conducciones de salida de gases.Puesto que las normativas pueden variar de una comunidad autónoma a otra, se recomienda con-sultar a las autoridades competentes y al servicio de inspección local antes de instalar el aparato.
Atención
El encargado del servicio de inspección debe poder acceder libremente a los racores de me-dición de humos aunque se hayan montado revestimientos de techo.
Atención
Si la temperatura exterior es baja, puede su-ceder que el vapor de agua contenido en los gases de escape se condense y se forme hie-lo en la conducción de aire/escape. Mediante medidas de obra como, por ejemplo, el mon-taje de un paranieves adecuado, se evitará la caída de fragmentos de hielo desprendidos.
42 4800999_201604
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
1) Presión impelente disponible del ventilador: MGK-2-130 Qmax/Qmin = 200Pa / 10Pa MGK-2-170, -210, -250, -300 Qmáx/Qmín = 150Pa / 10Pa
2) Conducto de salida de gases DN 160 de PP con número de homologación CE 0036CPD91690033) Conducto de salida de gases DN 200 de PP con número de homologación CE 0036CPD91690034) Deben utilizarse exclusivamente piezas originales Wolf.
1) En la clase B23, B33, el aire de combustión se toma del local de instalación (sistema no estanco). El aire de alimentación para la combustión debe proceder del aire libre (exterior de la sala).
En la clase C, el aire de combustión procede del exterior a través de un sistema cerrado (sistema estanco). Para ello es necesario retirar la rejilla del tubo de entrada de aire y montar el conector de entrada de aire (accesorio).
En la clase C y salida de gases de la combustión con sobrepresión sin requisitos especiales de estanquidad es necesaria una abertura de ventilación en la sala de calefacción según legislación vigente.
Clases de conexiónModelo caldera
Clase de calde-ra a gas 1)
Categoría Modo de funcionamiento
conectable a
sistema no
estanco
sistema estanco
Chimenea resistente a la
humedad
Chimenea para salida de gases y entrada de aire para
combustión
Conduc-ción para
sistema de salida de
gases
Sistema de salida de
gases
Sistema de salida de gases
resistente a la humedad
MGK-2 B23, B23P, B33, C33, C43,
C53, C63, C83, C93x
II2H3Psí sí C83 C43 C33,
C53, C63C53, C63 B23, C53,
C83
Variantes de caldera de condensación Longitud máximaMGK-2
DN -130 -170 -210 -250 -300
B23Tubería de escape en conducto de obra y aire de combustión directamente a través de la caldera (en función de temperatura interior)
160 2) 50 m 50 m 47 m 35 m 20 m
200 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m
B33 Conexión a chimenea de evacuación resistente a la humedad con conducción de conexión horizontal
160 2)
Cálculo 1) según UNE EN 13384-1200 3)
C33 Conducto de toma de aire de combustión y de salida de gases sobre tejado en zona común de presión 4)
160 2) Cálculo 1) según UNE EN 13384-1(véase ejemplo C33)200 3)
C33
Conducto vertical concéntrico a través de tejado inclinado o plano; sistema de salida de gases de combustión y aspiración de aire vertical, concéntrico, para instalación por patinillo de obra (sistema estanco)
160/225 15 m 15 m 13 m 8 m 3 m
200/300 - - - 15 m 15 m
C43 Conexión a un sistema de salida de gases de combustión y aspiración de aire resistente a la humedad (sistema estanco)
160 2)
Cálculo 1) según UNE EN 13384-1200 3)
C53Las bocas para el conducto de toma de aire de combustión y de salida de gases se encuentran en zonas distintas de presión (sistema estanco).
160 2) 50 m 50 m 47 m 35 m 20 m
200 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m
C53Conexión a tubería de gases de combustión en la fachada con tubo de conexión excéntrico (longitud: 2,5m) (sistema estanco)
160/225 50 m 50 m 35 m 5 m -
200/300 - - - 50 m 50 m
C63
El sistema de salida de gases de combustión no ha sido verificado ni certificado con el equipo. Debe diseñarse según la correspondiente normativa de cada país en materia de construcción e instalaciones.
160Cálculo 1) según UNE EN 13384-1 (fabricante de salidas de gases)200
C83Conexión a chimenea de salida de gases resistente a la humedad y aire de combustión através de pared exterior (sistema estanco)
160Cálculo 1) según UNE EN 13384-1
200
C93 Sistema de salida de gases por conducto de obra con tubo de conexión horizontal excéntrico, sistema estanco
160 25 m 16 m 6 m - -
200 30 m 32 m 32 m 26 m 32 m
C93x Sistema de salida de gases por conducto de obra con tubo de conexión horizontal excéntrico, sistema estanco
160 25 m 16 m 6 m - -
200 30 m 32 m 32 m 26 m 32 m
Instalación de una sola caldera:
434800999_201604
Ejemplos de diseño de instalación MGK-2
1 Caldera de condensación a gas con toma de medición de humos integrada
2 Codo de inspección 87° DN 1603 Tubo de salida de gases DN 160 Longitud: 500/1000/20004 Embellecedor5 Codo soporte 87° DN 160 con perfil de apoyo6 Centrador7 Terminal de salida de gases8 Adaptador de aire de combustión
(para funcionamiento estanco)
Entre el conducto de salida de gases de combustión y la pared interior del conducto de obra es preciso guardar la distancia siguiente:- en conductos de obra redondos: 3 cm- en conductos de obra cuadrados: 2 cm
Ejemplo: B 23, sistema no estanco
Montar todas las conducciones de entrada de aire y salida de gases de la combustión horizontales con una inclinación de apro-ximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El agua de conden-sación que se forme ha de retornar al aparato.
Es conveniente poder controlar la sección transversal libre de los conductos de salida de gases de la combustión. Todas las cuestiones y exigencias acerca de la instalación de las salidas de gases, especialmente en relación con el montaje de piezas de inspección y aberturas de toma de aire, se consultarán al servicio de inspección local competente.
Las conexiones del lado de los humos se realizan mediante machihembrado y juntas. Las embocaduras (hembras) del machihembrado deben instalarse siempre en dirección contraria a la de flujo de condensado de modo que se favorezca dicho flujo. Esto es, el extremo del tubo con embocadura (hembra) en la posición más elevada del tubo. La conducción de aire/gases de combustión ha de montarse con una inclinación mínima de 3° hacia el aparato de condensación a gas. Para fijar la posición deberán montarse abrazaderas distanciadoras (ver ejemplos de montaje).
Conexión a conducción de aire/ gases de la combustión
La longitud calculada para el sistema de salida de gases o la tubería de escape equivale a la suma de la longitud de los tramos rectos y los codos.Un codo de 87º corresponde a 2 m de longitud efectiva del tubo, cálculo según UNE EN 13384-1Advertencia: Para evitar que las conducciones de salida de gases de la combustión
y aspiración de aire interfieran mutuamente encima de la cubierta, se recomienda una distancia mínima de 2,5 m entre ellas.
Cálculo de la longitud de la conducción de aire/gases de combustión
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
44 4800999_201604
a in mm
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
*Bases de cálculo:Salida de gases: 0,5m+87°+2m+87° + longitud del conductoTubo de aire de alimentación: 87° +2 m Rugosidad de la pared 5 mmEl diámetro exterior de los tubos del sistema de salida de gases en el extremo de la embocadura (extremo hembra) es de 183 mm.
AdvertenciaToda configuración de instalación diferente debe calcularse según UNE EN 13384-1.
Aire de combustiónEl diagrama contiguo representa la máxima longitud del tubo de salida de gases de la combustión. Para dicho gráfico se ha considerado que el tramo de aspiración de aire para combustión se compone de:1 x codo de inspección 87° = 2 m1 x tubo horizontal 2 m = 2 m
Ejemplo: C33 estanco
Longitud máxima según UNE EN 13384-1 para DN 160 (DN 200 para MGK-2-300) en función de la sección transversal del conductoEjemplo para C33
Ejemplos de montaje MGK-2-130-300
1 Caldera de condensación a gas con toma de medición de gases de la combustión integrada
2 Codo de inspección 87° DN 1603 Tubo de salida de gases DN 160 Longitud: 500/1000/20004 Embellecedor5 Codo soporte 87° DN 160 con perfil de apoyo6 Centrador7 Terminal de salida de gases8 Adaptador de aire de combustión
(para funcionamiento estanco)
Entre el conducto de salida de gases de combustión y la pared interior del conducto de obra es preciso guardar la distancia siguiente:- en conductos de obra redondos: 3 cm- en conductos de obra cuadrados: 2 cm
Montar todas las conducciones de aire/gases de combustión horizontales con una inclinación de aproximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El condensado que se forme ha de retornar al aparato.
Long
itud
máx
ima
solo
par
a sa
lida
de g
ases
*
454800999_201604
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
Esquema MGK-2-130 - 300 a través de tejado, vertical y estanco
Esquema MGK-2-130 - 300 C33 concéntrico
Conducto vertical a través de tejado Ø 160/225Ref. 2651346 +Ref. 2651347 +Ref. 2651350
Voladizo de tejado plano Ø 225Ref. 2651458
Salida de gases
Aire de alimentación
46 4800999_201604
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
Ejemplo: C53 estanco en fachada
Montar todas las conducciones de entrada de aire y salida de gases de la combustión horizontales con una inclinación de aproximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El agua de condensación que se forme ha de retornar al aparato.
Ejemplo: C 53x estanco
Montar todas las conducciones de entrada de aire y salida de gases de la combustión horizontales con una inclinación de aproximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El agua de condensación que se forme ha de retornar al aparato.
474800999_201604
27. Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300
Ejemplo: C93 estanco
Longitud máxima según UNE EN 13384-1 para DN160 (DN200 para MGK-2-300) en función de la sección transversal del conducto
Montar todas las conducciones de entrada de aire y salida de gases de la combustión horizontales con una inclinación de aproximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El agua de condensación que se forme ha de retornar al aparato.
Ejemplo: C93x Sistema estanco concéntrico hasta conducto de obra
Montar todas las conducciones de entrada de aire y salida de gases de la combustión horizontales con una inclinación de aproximadamente 3° (5 cm/m) respecto al equipo. El agua de condensación que se forme ha de retornar al aparato.
1 Caldera de condensación a gas con toma de medición de gases de la combustión integrada
2 Codo de inspección 87° DN 1603 Tubo de salida de gases DN 160 Longitud: 500/1000/20004 Embellecedor5 Codo soporte 87° DN 160 con perfil de apoyo6 Centrador7 Terminal de salida de gases8 Adaptador de aire de combustión
(para funcionamiento estanco)
Entre el conducto de escape y la pared interior del conducto de obra es preciso guardar la distancia siguiente:- en conductos de obra redondos: 3 cm- en conductos de obra cuadrados: 2 cm
48 4800999_201604
28. Sistema de salida de gases para conjuntos térmicos
Cascada (presurizada) con tiro forzado
Para todos los cálculos de las tablas de dimensionado se ha tomado como base lo siguiente:
- Longitud entre los distintos equipos: 1,0 m - Longitud desde el último equipo: 2,0 m - Pérdida de carga: 2 unidades codos 45° en
diámetros de colector común (opcionalmente desviación lateral de 90°)
- Entrada de aire de combustión: desde la sala de instalación
- Ventilación posterior del conducto: según principio de corriente continua
- Altura geodésica: 325 metros
El siguiente cuadro contiene la máxima longitud vertical de escape para cascadas de calderas en sobrepresión controladas por la temperatura interior, en el caso de distintas combinaciones de cascada, en:
Sistema de salida de gases
MGK-2
VDiámetro nominal del conducto de unión al equipo
SDiámetro
nominal del colector común
ADiámetro nominal
del colector común en tramo vertical
Ø / Mínimo tamaño
de shunt
HLongitud máxima de recorrido en
shuntredondo cuadrado130 4x Serie DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 45m170 3x Serie DN160 DN200 DN200 280mm 260mm 5m
DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 50m170 4x Serie DN160 DN250 DN250 330mm 310mm 28m210 2x Twin DN160 DN200 DN200 280mm 260mm 24m
DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 50m 2x Serie DN160 DN200 DN200 280mm 260mm 24m
DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 50m 3x Serie DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 12m
DN160 DN250 DN250 330mm 310mm 42m 4x Serie DN160 DN250 DN250 330mm 310mm 3m
DN160 DN250 DN315 420mm 400mm 50m250 2x Twin DN160 DN200 DN200 280mm 260mm 9m
DN160 DN200 DN250 330mm 310mm 50mDN160 DN250 DN250 330mm 310mm 50m
2x Serie DN160 DN200 DN200 280mm 260mm 9mDN160 DN250 DN250 330mm 310mm 50m
3x Serie DN160 DN250 DN250 330mm 310mm 16mDN160 DN250 DN315 420mm 400mm 50m
4x Serie DN160 DN250 DN315 420mm 400mm 19mDN160 DN315 DN315 420mm 400mm 50m
300 2x Twin DN200 DN250 DN250 330mm 310mm 50m 2x Serie DN200 DN250 DN250 330mm 310mm 50m 3x Serie DN200 DN250 DN315 420mm 400mm 50m
DN200 DN315 DN315 420mm 400mm 50m 4x Serie DN200 DN315 DN315 420mm 400mm 29m
Cuando se dimensionen instalaciones de evacuación de gases de la combustión según UNE EN 13384-2, la contrapresión máxima en la conexión con el tubo colector no debe rebasar 50 Pa.Utilizar exclusivamente conductos de humos homologados según legislación vigente así como normas UNE de aplicación.Para el funcionamiento en cascada se precisa un regulador KM de Wolf.
494800999_201604
Sistema de salida de gases
29. Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630
Tubo de salida de gases
Aire de combustiónRacor de medición integrado para ana-lizar los gases de la combustión
Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630
Clases de conexión
1) En la clase B23, el aire de combustión se toma del local de instalación (sistema no estanco). El aire de alimentación para la combustión debe proceder del aire libre (exterior de la sala).
En la clase C, el aire de combustión procede del exterior a través de un sistema cerrado (sistema estanco). Para ello es necesario retirar la rejilla del tubo de entrada de aire.
En la clase C y salida de gases de la combustión con sobrepresión sin requisitos especiales de estanquidad es necesaria una abertura de ventilación en la sala de calefacción según legislación vigente.
Si la temperatura exterior es baja, puede suceder que el vapor de agua contenido en los gases de escape se condense y se forme hielo en la conducción de aire/escape. Con-viene que el usuario adopte medidas, como por ejemplo la instalación de un paranieves, para evitar la caída de fragmentos de hielo.
Modelo caldera
Clase de caldera a gas 1)
Categoría Modo de funcionamiento
conectable a
sistema no
estanco
sistema estanco
Chimenea resistente a la
humedad
Chimenea para salida de gases y entrada de aire para
combustión
Conduc-ción para
sistema de salida de
gases
Sistema de salida de
gases
Sistema de salida de gases
resistente a la humedad
MGK-2-390 - 630
B23, B23P, C33, C43, C53, C63, C83, C93
IH Sí Sí C83 C43 C33, C53, C63
C53, C63 B23, C53, C83
50 4800999_201604
29. Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630
Sistema de salida de gases
Instalación de una sola caldera:
Variantes de caldera de condensación Longitud máxima en metros vertical
MGK-2 390 470 550 630
B23 Conducto de evacuación por interior patinillo/conducto de obra yaire de combustión de la sala de calderas (toma aire por rejilla)
DN160 *DN200DN 250
85050
-4050
-1950
-9
50
B33 Conexión a chimenea de evacuación resistente a la humedad con conducción de conexión horizontal
DN250DN315
Cálculo según EN 13384 (fabricante de salida de gases)
C33 Conducto de toma de aire de combustión y de salida de gases sobre tejado en zona común de presión 4)
DN250DN315
Cálculo según EN 13384 (fabricante de salida de gases)
C33
Conducto vertical concéntrico a través de tejado inclinado o plano; sistema de salida de gases de combustión y aspiración de aire vertical, concéntrico, para instalación por patinillo de obra (sistema estanco)
DN250/350DN315/400
3847
2738
1322
413
C43 Conexión a un sistema de salida de gases de combustión y aspiración de aire resistente a la humedad (sistema estanco)
DN250DN315
Cálculo según EN 13384 (fabricante de salida de gases)
C53Las bocas para el conducto de toma de aire de combustión y de salida de gases se encuentran en zonas distintas de presión (sistema estanco)
DN200DN250
3550
2250
-50
-24
C53 Conexión a tubería de gases de combustión en la fachada con tubo de conexión excéntrico (longitud: 2,5m) (sistema estanco)
DN200/300DN250/350DN315/400
3950-
2450-
-50-
-3450
C63
El sistema de salida de gases de combustión no ha sido verificado ni certificado con el equipo. Debe diseñarse según la correspondiente normativa de cada país en materia de construcción e instalaciones.
DN250DN315
Cálculo según EN 13384 (fabricante de salida de gases)
C83Conexión a chimenea de salida de gases resistente a la humedad y aire de combustión através de pared exterior (sistema estanco)
DN250DN315
Cálculo según EN 13384 (fabricante de salida de gases)
C93
Sistema de salida de gases por conducto de obra con tubo de cone-xión horizontal excéntrico, sistema estanco Conducto de entrada de aire DN200. Las bocas se encuentran en la misma zona de presión, conducto de alimentación de aire de combustión a través de obra existente (longitud lado patinillo/shunt en mm)
DN250/250370x370
DN250/315450x450
DN315/315450x450
50
-
-
45
50
-
16
50
-
-
23
33
* Válido para conducto de conexión horizontal DN 200 con 2 m de longitud y un codo de 87° (corresponde a 3 m de longitud efectiva)
Observación:• Longitud del conducto de conexión 2 m, 1 codo adicional x 87° (corresponde a 3 m de longitud efectiva) Sección del conducto de obra = fisura anular mínima según DIN 18160 Parte 1• Presión impelente disponible del ventilador:: MGK-2: 10 - 150 Pa (la longitud máxima corresponde a la longitud total desde el equipo hasta la boca de salida de gases)Advertencia: • Los ejemplos de montaje deberán adecuarse en su caso a la legislación vigente. Toda pregunta acerca de la instalación,
especialmente en relación con el montaje de piezas de inspección y aberturas de toma de aire, se consultará al servicio de inspección local competente.
• Los valores de longitud se refieren a los conductos concéntricos y a las tuberías de evacuación simples y únicamente a piezas originales Wolf.
• Pueden utilizarse las siguientes conducciones concéntricas o tuberías de salida de gases simples con homologación CE-0036-CPD-9169003:
- Sistema de salida de gases de combustión DN 160, DN 200, DN 250 y DN 315 - Conducción concéntrica de aire/gases de la combustión DN 250/350 y DN 315/400• Los rótulos de identificación necesarios se suministran junto con el correspondiente accesorio Wolf.• Deben seguirse asimismo las instrucciones de montaje suministradas junto con los accesorios
514800999_201604
30. Sistema de salida de gases para conjuntos térmicos
Ajuste de la dirección eBus en régimen en cascada
El ajuste de la dirección de eBus se efectúa por medio del módulo indicador AM o launidad de mando BM2 en el menú Técnico HG10.
* Ajuste en fábrica (caldera individual sin funcionamiento en cascada)
Caldera funcionando en cascada Dirección e-BUS
Caldera 1 1*Caldera 2 2Caldera 3 3Caldera 4 4
Atención:En el régimen en cascada, la bomba de condensados se debe conectar externamente con tensión continua, ya que de lo cont-rario, estando la caldera desconectada (p. ej., por mantenimiento), no se evacuarían los condensados.
V S A H Diámetro nominal Diámetro Diámetro nominal Ø/□ Longitud máximaModelo Módulo MGK-2 del conducto de nominal de colector Mínimo tamaño de shunt de recorrido en unión al equipo colector común común en Redondo cuadrado shunt tramo verticalMGK-2 780 K 390 2x Línea* DN250 DN250 DN315 420 mm 400 mm 50 mMGK-2 1170 K 390 3x Línea* DN250 DN315 DN315 420 mm 400 mm 42 mMGK-2 1560 K 390 4x Línea* DN250 DN315 DN315 420 mm 400 mm 16 m DN250 DN350 DN350 420 mm 400 mm 50 mMGK-2 940 K 470 2x Línea* DN250 DN250 DN315 420 mm 400 mm 50 mMGK-2 1410 K 470 3x Línea* DN250 DN315 DN315 420 mm 400 mm 17 mMGK-2 1880 K 470 4x Línea DN250 DN350 DN350 420 mm 400 mm 22 mMGK-2 1100 K 550 2x Línea* DN250 DN250 DN315 420 mm 400 mm 22 m 550 2x Línea* DN250 DN315 DN315 420 mm 400 mm 50 mMGK-2 1650 K 550 3x Línea DN250 DN350 DN350 420 mm 400 mm 37 mMGK-2 2200 K 550 4x Línea DN250 DN400 DN400 500 mm 450 mm 35 mMGK-2 1260 K 630 2x Línea* DN250 DN315 DN315 420 mm 400 mm 23 mMGK-2 1890 K 630 3x Línea DN250 DN350 DN350 420 mm 400 mm 19 mMGK-2 2520 K 630 4x Línea DN250 DN400 DN400 500 mm 450 mm 15 m
VS
A
H
Para todos los cálculos de las tablas de dimensionado se ha tomado como base lo siguiente:
- Longitud entre los distintos equipos: 1,0 m- Longitud desde el último equipo: 2,0 m- Pérdida de carga: 2 codos a 45º en diámetros de colector
común (opcionalmente desviacion lateral de 90º)- Entrada de aire de combustión: desde la sala de instalación- Ventilación posterior del conducto: según Principio de corri-
ente continua- Altura geodésica: 325 metros
El siguiente cuadro contiene (a modo orientativo en caso de no ser salidas de gases originales Wolf) el máximo recorrido vertical en tramo de salida de gases para cascadas presurizadas con tiro forzado, en el caso de distintas combinaciones de cascada en:
Configuraciones de instalación homologadas: B23, C63 * Disponible kit de salida de gases con colector DN315 con Ref. 87.52.099KPara configuraciones sin asterisco, aplicar configuración C63 (salidas de gases de fabricante especializado)Componentes sueltos ver pagina 122 y siguientes. Se recomienda consultar con departamento técnico.Pérdida de carga máxima hasta la conexión con el colector común: 50 Pa.Para diámetros o longitudes no especificadas o en caso de no utilizarse accesorios para salida de gases originales WOLF, es necesario realizar cálculo según UNE EN 13384-2. Utilizar exclusivamente conductos de humos homologados según legislación vigente así como normas UNE de aplicación
52 4800999_201604
31. Compuerta motorizada de salida de gases (Para conjuntos térmicos MGK-2 780K
hasta MGK-2 2520K)Conexión eléctrica de la compuerta de gases de combustión
- Quitar la tensión de la instalación antes de abrir.- Comprobar la ausencia de tensión.- Abrir el revestimiento frontal y la cubierta del cajetín de
regulación.- Pelar unos 70 mm el cable de conexión del motor de com-
puertas de humos y el contacto final de carrera.- Deslizar el cable de conexión del motor de compuertas de
salida de gases por el prensaestopa en el lateral derecho del equipo, colocarlo en los bornes de conexión y conectar-lo a la salida parametrizable A1.
- Deslizar el cable de conexión del fin de carrera por el pren-saestopa en el lateral derecho del equipo y colocarlo en los bornes de enchufe y conectarlo a la entrada parametrizable E1.
- Cerrar la cubierta del cajetín de regulación.
Advertencia:El parámetro técnicoHG13 (entrada 1) debe estar ajustado en compuerta de gases de escapeyHG14 (salida 1) en compuerta de gases de escape.
Si el fin de carrera está abierto, el quemador permanece bloqueado para agua caliente y calefacción también para modo de prueba y protección antihielo.
A1 (salida parametrizable)E1 (entrada parametrizable, por ejemplo, compuerta de gases de combustión)
Caja de toma de corriente
Fin de carreraMotor de compuerta de salida de gases
AtenciónEl fin de carrera de la compuerta de gases de combustión ha de tener aislamiento galvánico.De lo contrario, se destruirá la regulación MGK2.
Prueba de funcionamiento de la compuerta de gases de la combustión
f Poner en marcha el equipo f Comprobación visual de si está abierta la tapa f Durante el funcionamiento, desenchufar E1 durante 2 minutos El equipo debe desconectarse y bloquearse con código de error 8, el ventilador debe seguir funcionando a un régimen bajo de revoluciones. Es posible que además aparezca el código de error 44 Presostato diferencial en humos.
f Volver a conectar E1 f Confirmar el mensaje de error f Comprobar visualmente si la compuerta de gases de combustión está cerrada
En la puesta en funcionamiento y la inspección anual de los equipos de calefacción de instalaciones de calderas de sobrepresión debe comprobarse la estanquidad de la compuerta de cascada para que no pue-da escapar CO2 a la sala de calderas.
534800999_201604
Se recomienda que el equipamiento en materia de seguridad para instalaciones centrales de calefacción se realice de acuerdo a la UNE EN 12828. Es válida para todas las instalaciones de calefacción de agua caliente y generadoras de calor con una temperatura de régimen máxima de 105 °C y una potencia máxima de 1 MW.
Advertencia: En el punto más bajo de la instalación deberá preverse una llave de llenado y vaciado.
La presión mínima de la instalación es de 0,8 bar. Las calderas de condensación a gas están homologadas exclusivamente para instalaciones cerradas de hasta 6 bar. La temperatura máxima de impulsión se ha ajustado en fábrica en MGK-2 a 85 °C y, si es preciso, puede modificarse a 90 °C. En el modo de agua caliente sanitaria ACS, la temperatura de impulsión es generalmente de 80 °C.
Equipos de seguridadsegún UNE EN 12828
Objeto Función Lugar de instalación MGK-2 < 300 kW
Lugar de instalación MGK-2 > 300 kW
Observación
Dispositivo indicador de temperatura (°C)
Indicación Integrado en la caldera
Integrado en la caldera
Limitador de temperatura de seguridad (STB)
Dispositivo para evitar que se rebase la temperatura de impulsión permitida
Integrado en la caldera
2 unidades ya integradas en la caldera
Termostato Dispositivo para evitar que se rebase la temperatura de impulsión permitida
Integrado en la caldera
Integrado en la caldera
Con ajuste máximo a 90 °C
Dispositivo medidor de presión (bar)
Indicación Integrado en la caldera
Integrado en la caldera
Indicación en el módulo indicador
Seguro de nivel mínimo de agua mediante- Limitador de nivel de aguao- Limitador de presión mínima (SDBmin)o- Limitador de flujo
Seguro de nivel de agua como protección contra calentamiento indebido por falta de agua o caudal insuficiente
Solo necesario en colocación como central térmica en tejado
Puede sustituirse por un limitador de presión mínima
Solo necesario en colocación como central térmica en tejado.
Puede sustituirse por un limitador de presión mínima.
Puede sustituirse por un limitador de presión mínima
Válvula de seguridad Dispositivos para evitar que se rebase la presión de régimen permitida
Tubería de impulsión cerca del generador de calor
Tubería de impulsión cerca del generador de calor
Integrado como accesorio (hasta 3 bar) en el grupo de seguridad.
Limitador de presión máxima (SDBmax)
Dispositivos para evitar que se rebase la presión de régimen permitida
No se precisa Tubería de impulsión cerca del generador de calor
En el grupo de seguridad (accesorios) del MGK-2-390 - 630 se pueden mon-tar 2 SDBmax y 1 SDBmin
Vaso tampón de seguridad
Dispositivos para evitar que se rebase la presión de régimen permitida
No se precisa Válvula de seguridad cercana
En el MGK-2-390 - 630 tampoco es necesaria si se emplea un total de 2 unidades de SDBmax y 2 unidades de STB (las dos STB ya están integra-das en la caldera)
Vaso de expansión de membrana
Dispositivo para compensar variaciones del volumen de agua (mantenimiento de presión externa)
Tubería de retorno Tubería de retorno Los vasos de expansión deben poder cerrarse de forma segura y vaciarse a efectos de mantenimiento
32. Equipos de seguridad en MGK-2
54 4800999_201604
33. Accesorios de seguridad MGK-2
Las calderas deben estar protegidas para no rebasar la sobrepresión de régimen permitida mediante válvulas de seguridad de membrana u otras vál-vulas de seguridad accionadas por muelle. Las válvulas de seguridad han de ajustarse a lo especificado en las normas vigentes (RITE). Se usarán varias válvulas de seguridad por generador de calor si es necesario, la más peque-ña de las cuales debe aportar, como mínimo, un 40% de todo el conducto de purga. La pérdida de presión de la conexión no puede superar el 3% y la pérdida de presión del conducto de purga el 10% de la presión nominal de la válvula de seguridad. Las válvulas de seguridad deben poder purgar sin riesgo y de forma satisfactoria.
Todos los vasos de expansión se deben disponer de forma que no se pue-dan bloquear respecto a la instalación de calefacción. Los dispositivos de bloqueo deberán asegurarse adecuadamente contra cierre involuntario (por ejemplo válvula de capuchón asegurada mediante alambre y precinto). Los vasos de expansión de membrana debe cumplir la EN 13831. Los vasos de expansión se deben colocar en salas sin riesgo heladas o protegerse contra la congelación. Los vasos de expansión se deben diseñar según UNE EN 12828 y UNE 100155.
Cada caldera debe llevar un seguro de nivel de agua mínimo homologado. En calderas de hasta 300 kW, se puede prescindir del seguro de nivel de agua mínimo, porque no se puede producir un calentamiento inadmisible sin el nivel mínimo de agua. Esto se acreditó en el marco de una homologación de tipo mediante el STB integrado en la regulación. Si el nivel de agua baja mucho en la caldera (p. ej. fugas) el flotador del seguro de nivel mínimo de agua desciende. El flotador está unido por una vara a un interruptor que desconecta la combustión y la bloquea. El seguro de nivel mínimo de agua evita que la caldera se apague y quede inutilizada.Regularmente debe comprobarse el funcionamiento pulsando la tecla de com-probación hasta el tope. El seguro de nivel mínimo de agua debe bloquearse entonces. A continuación, tirar del pasador de comprobación y desbloquearlo.El seguro de nivel de agua mínimo se debe instalar cerca de la caldera. Entre la caldera y el seguro de nivel de agua mínimo no puede haber estrechamientos ni accesorios (bomba, mezclador, dispositivos de cierre…).Debe instalarse un seguro de nivel mínimo de agua vertical. El diámetro del conducto de conexión debe responder, como mínimo a DN 32.
Cada instalación de calefacción debe estar equipada, como mínimo, con termómetros según lo especificado en RITE.
Cada instalación de calefacción debe estar equipada, como mínimo, con un medidor de presión que cumpla lo especificado en RITE.
Válvula de seguridad
Vasos de expansión
Seguro de nivel de agua mínimo
Pulsador de desbloqueo
Botón de control
Interruptor
Flotador
Tubos de conexión
Conexión de bornes
Termómetro
Manómetro
554800999_201604
33. Accesorios de seguridad MGK-2
Válvula de seguridad con presión de activación de 3 bar, manómetro, válvula automática de purga con sistema automático de bloqueo,incl. aislamiento térmico.
(Parcialmente premontada) compuesta de:2 válvulas de seguridad con presión de activación de 3 bar, manómetro,válvula automática de purga con sistema automático de bloqueo,barra de accesorios compacta integrada con 4 conexiones para2 limitadores de presión ½“, termómetro/manómetro½“,Conexión vaso de expansión ¾“ y aislamiento térmico
presión de activación 6 bar,se puede montar como recambio en los grupos de seguridad para MGK-2
Intervalo de ajuste: 1 a 10 bar
para cascada de sobrepresión con cable para conexión en el equipo;con junta labiada en la conexión con embocadura
compuesta de:2 bridas presoldadas DIN 2631, incl. racor y2 juntas de brida DIN 2690
Grupo de seguridad para MGK-2-130 - 390
Grupo de seguridad con conexión de 2" para MGK-2-390 - 630
Válvula de seguridad
Limitador de presión máxima
Compuerta de gases de la combustión hermética DN 250 WD para MGK-2-390 - 630
Kit de bridas NN80/PN6 para MGK-2-390 - 630
56 4800999_201604
33. Accesorios de seguridad MGK-2
en versión con brida / asiento oblicuocon filtro de acero inoxidable integrado, filtro de malla fina (abertura de malla0,25 a 0,5mm) con tornillo de purga, protección anticorrosión con recubrimiento en polvo para la posición de montaje: horizontal o vertical.
consta de:2 bridas roscadas DIN 2565, incl. racor y2 juntas de brida DIN 2690
para la carga automática de las instalaciones de calefacción.consta de:Separador de sistemas tipo BA, filtro de suciedad, manorreductor ajustable y conexión de aguas residuales para la conexión directade una instalación de calefacción a un sistema de suministro de agua sanitaria,protegidos según EN 1717.incl. dispositivos de cierre y paneles termoaislantesConexión ½“ rosca exterior, presión de salida 1,5 - 4 bar (comprobar su adecuación a la normativa vigente)
Para evitar que se ensucie la caldera duranteel proceso de instalación y obra
para su montaje en el equipo (de pie)Carcasa de filtro con gran tapa de mantenimiento,bomba "booster" 230V, consumo de potencia 5Wy manguera de aire con válvula de retención
Instalación bomba elevadora de condensados con salida de alarma aislada galvánicamente, lista para ser conectadaconsta de:bomba de condensado con salida de alarma aislada galvánicamente, gran depósito de condensado, tubo flexible de PVC de 10 mm (6 m de longitud), válvula de retención y adaptador de entrada de condensado
Filtro de suciedad para MGK-2
Kit de bridas para el montaje del filtro de suciedad
Combinación de recarga de calefacción
Filtro de aire de impulsión para MGK-2
Neutralizador con "booster" para MGK-2
Instalación bomba elevadora de condensados
574800999_201604
34. Sistema de neutralizador de condensados para MGK-2
Montaje del neutralizador de condensados con bomba «booster» en MGK-2- 130-300
El neutralizador Neutrakon modelo 03/04/BGN, disponible como accesorio Wolf, con bomba «booster» para la regeneración intensiva del pH puede montarse en la caldera. Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje y mantenimiento adjuntas al neutralizador de condensados.
Montaje del neutralizador Neutrakon Modelo 03/04/BGN:
- Retirar las tapas negras insertadas (seguro para el transporte) en las tomas de alimentación y desagüe y montar las conexiones de los tubos con filtro. Posibilidad de conexión tubo de PVC
- Distribuir de forma homogénea el granulado agitando el Neutrakon. El granulado no debe recubrir totalmente las tomas de alimentación y desagüe (peligro de atasco).
- Fijar la bomba «booster» con cinta velcro sobre el travesaño de la caldera.
- Conectar el tubo de aire a la bomba «booster».
- Unir el cable de la bomba «booster» con el enchufe en el cable.
- Colocar siempre la bomba «booster» por encima del neutralizador para evitar que fluya el condensado en la bomba «booster».
La bomba «booster» siempre debe estar colocada más alta que el neutralizador. Peligro de descarga eléctrica.
Prueba de funcionamiento
El llenado inicial del granulado sirve para un año como mínimo, en unas condiciones de uso adecuadas de unas 2000 horas de funcionamiento al año. Para garantizar un funcionamiento perfecto debe controlarse el neutralizador de condensados al menos una vez al año.
1. Verificar el nivel de llenado. Si el nivel de granulado no alcanza la marca máxima (adhesivo rojo), debe efectuarse una reposición.
La neutralización solo puede realizarse si fluye el granulado. El nivel de llenado de granulado tiene que estar siempre por encima del nivel de condensados.
2. Medir el valor pH con papel indicador de pH. Si el valor del pH es inferior a 6,5, debe efectuarse un mantenimiento del neutralizador de condensados.
Bomba «booster» montada sobre el neutralizador Tubo de aire
Conexiones bomba elevadora de condensados y bomba «booster»
Bomba elevadora de condensados
58 4800999_201604
Montaje del neutralizador de condensados con bomba «booster» en MGK-2-390-630
El neutralizador de condensados Neutrakon modelo 08/BGN, disponible como accesorio Wolf, con bomba «boos-ter» para la regeneración intensiva del pH puede ocultar-se debajo de la caldera. Retirar previamente el travesaño para el transporte de la caldera. La bomba «booster» puede montarse sobre el travesaño de la caldera.
Debe procurarse una distribución homogénea del gra-nulado. La alimentación y el desagüe no deben estar cubiertos con granulado.
Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje y mantenimiento adjuntas al neutralizador de condensados.
Montaje del neutralizador Neutrakon Modelo 03/04/BGN:
- Retirar las tapas negras insertadas (seguro para el transporte) en las tomas de alimentación y desagüe y montar las conexiones de los tubos con filtro. Posibilidad de conexión tubo de PVC
- Distribuir de forma homogénea el granulado agitando el Neutrakon. El granulado no debe recubrir totalmente las tomas de alimentación y desagüe (peligro de atasco).
- Fijar la bomba «booster» con cinta velcro sobre el travesaño de la caldera.
- Conectar el tubo de aire a la bomba «booster».
- Unir el cable de la bomba «booster» con el enchufe en el cable.
- Colocar siempre la bomba «booster» por encima del neutralizador para evitar que fluya el condensado en la bomba «booster».
La bomba «booster» siempre debe estar colocada más alta que el neutralizador. Peligro de descarga eléctrica.
Prueba de funcionamiento
La carga inicial de granulado sirve como mínimo para un año. Para garantizar un funcionamiento perfecto debe controlarse el neutralizador de condensados al menos una vez al año.
1. Verificar el nivel de llenado. Si el nivel de granulado no alcanza la marca máxima (adhesivo rojo), debe efectuarse una reposición.
La neutralización solo puede realizarse si fluye el granulado. El nivel de llenado de granulado tiene que estar siempre por encima del nivel de condensados.
2. Medir el valor pH con papel indicador de pH. Si el valor del pH es inferior a 6,5, debe efectuarse un mantenimiento del neutralizador de condensados.
Bomba «booster» montada sobre el travesaño
Neutralizador de condensados
Tubo de aire
Conexión bomba «booster» y bomba de con-densado (conexiones en el cable detrás de la columna)
Instalación bomba elevadora de condensados
Instalación bomba elevadora de condensados
Travesaño de madera
34. Sistema de neutralizador de condensados para MGK-2
594800999_201604
Parámetro HG40Configuraciones de instalación
La adaptación del MGK-2 al sistema de calefacción se realiza seleccionando entre 6 configuraciones de instalación predefinidas, que pueden leerse y ajustarse con el módulo indicador AM o la unidad de mando BM-2 bajo el parámetro HG 40 solo directamente en la caldera. Este parámetro actúa sobre la función de la ZHP (bomba de primario de caldera / circuito de calefacción) y la entrada E2.
35. Configufación de la instalación MGK-2-130 - 300
ZHP
dHK
Configuración de instalación 01
Circuito directo de calefacción en la caldera + otros circuitos mezcladores opcionales a través de módulos mezcladores (ajuste de fábrica)• El quemador entra en funcionamiento con demanda del circuito directo de
calefacción o de circuitos con válvula mezcladora opcionales conectados• La bomba (ZHP) queda como bomba de circuito de calefacción para
el circuito directo de calefacción• Regulación de la temperatura de la caldera; trabaja por consigna
de los circuitos de calefacción conectados en el sistema obteniendo la del circuito más desfavorable
• Entrada E2: sin función
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 400 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
MM1
Configuración de instalación 02
Uno o más circuitos mezcladores a través de módulos mezcladores (ningún circuito directo de calefacción en la caldera)• El quemador entra en funcionamiento con demanda de los circuitos
de mezclador conectados• Regulación de la temperatura de la caldera; trabaja por consigna de
los circuitos de calefacción conectados en el sistema obteniendo la del circuito mas desfavorable
• Entrada E2: sin función• Bomba de alimentación/circuito de calefacción (ZHP) no activa
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 400 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
ZHPSAF
E2
Configuración de instalación 11Caldera con aguja hidráulica y sonda de aguja/colector SAF• El quemador entra en funcionamiento bajo demanda de la
regulación de temperatura en la sonda de aguja/colector SAF• La salida ZHP de la bomba actúa como bomba de primario de
caldera• Regulación de temperatura de aguja/colector SAF • Entrada E2: sonda de aguja/colector SAF en secundario
ZHPSAF
E2
Configuración de instalación 11Separación hidráulica mediante intercambiador de placas• El quemador entra en funcionamiento bajo demanda de la
regulación de temperatura en la sonda de aguja/colector SAF• La salida ZHP se activa en función de la demanda en sonda de
aguja/colector SAF• Regulación de temperatura de aguja hidráulica • Entrada E2: sonda de aguja/colector SAF en secundario
60 4800999_201604
Advertencia importante:en estos esquemas básicos, los dispositivos de cierre, las ventilaciones y las medidas de seguridad no están representados debiendo ser considerados como responsabilidad del instalador. Deben confeccionarse para cada instalación conforme a las normas y legislación vigentes.Los detalles hidráulicos y eléctricos se deben consultar en la documentación adjunta al equipo. Es responsabilidad del técnico de la instalación la inclusión de todos los elementos exigidos por la normativa vigente y recomendados por las buenas prácticas.
E2
GLT%
ZHP
Configuración de instalación 51GTE - Potencia del quemadorEl quemador entra en funcionamiento por señal de regulación externa• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera a partir
de 2 V• Sin regulación por temperatura • Entrada E2:
Control 0-10V por regulación externa 0-2V quemador OFF, 2-10V potencia de quemador mín. a máx. dentro de los límites parametrizados (HG02 y HG04)
• Reducción automática de potencia y desconexión por aproximación a TKmáx (HG22) activa. Desconexión en temperatura máxima de caldera TKmáx.
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 400 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
E2
GLT°C
ZHP
Configuración de instalación 52GTE - Temperatura de consigna de caldera• El quemador entra en funcionamiento con demanda del
regulador de temperatura de la caldera• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera a
partir de 2 V• Regulación de la temperatura de la caldera; • Entrada E2:
Control 0-10V por regulación externa 0-2V quemador OFF 2-10V temperatura de consigna de la caldera entre valores para TKmín (HG21) - TKmáx (HG22)
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 400 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
ZHP
SAF
eBus
KMeBus
ZHP
Configuración de instalación 60Cascada (ajuste automático, si está conectado el módulo KM)• El quemador entra en funcionamiento por demanda del
módulo KM vía eBus (0-100% potencia de quemador; mín. a máx. dentro de los límites parametrizados HG02 y HG04)
• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera• Regulación de temperatura de sonda de aguja/colector SAF
vía módulo KM• Entrada E2: sin función• Reducción automática de potencia y desconexión por
aproximación a TKmáx (HG22) activa. Desconexión en temperatura máxima de caldera TKmáx.
• Se puede utilizar una desviación hidráulica (aguja o colector) o un intercambiador de calor de placas como separación de sistema.
35. Configufación de la instalación MGK-2-130 - 300
614800999_201604
Configuración de instalación 11Caldera con aguja hidráulica y sonda de aguja/colector SAF• El quemador entra en funcionamiento bajo demanda de la
regulación de temperatura en la sonda de aguja/colector SAF• La salida ZHP de la bomba actúa como bomba de primario de
caldera• Regulación de temperatura de aguja/colector SAF • Entrada E2: sonda de aguja/colector SAF en secundario
ZHP SAFE2
ZHP
dHK
• El quemador entra en funcionamiento con demanda del circuito directo de calefacción o de circuitos con válvula mezcladora opcionales conectados
• La bomba (ZHP) queda como bomba de circuito de calefacción para el circuito directo de calefacción
• Regulación de la temperatura de la caldera; trabaja por consigna de los circuitos de calefacción conectados en el sistema obteniendo la del circuito más desfavorable
• Entrada E2: sin funciónAdvertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la
caldera y la red de tubos es mayor que 700 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
Configuración de instalación 01
Circuito directo de calefacción en la caldera + otros circuitos mezcladores opcionales a través de módulos mezcladores (ajuste de fábrica)
MM1Configuración de instalación 02Uno o más circuitos mezcladores a través de módulos mezcladores (ningún circuito directo de calefacción en la caldera)• El quemador entra en funcionamiento con demanda de los circuitos
de mezclador conectados• Regulación de la temperatura de la caldera; trabaja por consigna de
los circuitos de calefacción conectados en el sistema obteniendo la del circuito mas desfavorable
• Entrada E2: sin función• Bomba de alimentación/circuito de calefacción (ZHP) no activaAdvertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la
caldera y la red de tubos es mayor que 700 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
Configuración de instalación 11Separación hidráulica mediante intercambiador de placas• El quemador entra en funcionamiento bajo demanda de la
regulación de temperatura en la sonda de aguja/colector SAF• La salida ZHP se activa en función de la demanda en sonda de
aguja/colector SAF• Regulación de temperatura de aguja hidráulica • Entrada E2: sonda de aguja/colector SAF en secundario
ZHPSAFE2
36. Configuración de la instalación MGK-2-390 - 630
Parámetro HG40Configuraciones de instalación
La adaptación del MGK-2 al sistema de calefacción se realiza seleccionando entre 6 configuraciones de instalación predefinidas, que pueden leerse y ajustarse con el módulo indicador AM o la unidad de mando BM2 bajo el parámetro HG 40 solo directamente en la caldera. Este parámetro actúa sobre la función de la ZHP (bomba de primario de caldera / circuito de calefacción) y la entrada E2.
62 4800999_201604
Advertencia importante:
en estos esquemas básicos, los dispositivos de cierre, las ventilaciones y las medidas de seguridad no es-tán representados debiendo ser considerados como responsabilidad del instalador. Deben confeccionarse para cada instalación conforme a las normas y legislación vigentes.Otros esquemas hidráulicos y detalles eléctricos pueden solicitarse en la página principal de Wolf o en la documentación de planificación "soluciones de sistemas hidráulicos". Consultar departamento técnico.
Configuración de instalación 51GTE - Potencia del quemador
E2
GLT%
ZHP
El quemador entra en funcionamiento por señal de regulación externa• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera a
partir de 2 V• Sin regulación por temperatura • Entrada E2:
Control 0-10V por regulación externa 0-2V quemador OFF, 2-10V potencia de quemador mín. a máx. dentro de los límites parametrizados (HG02 y HG04)
• Reducción automática de potencia y desconexión por aproximación a TKmáx (HG22) activa. Desconexión en temperatura máxima de caldera TKmáx.
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 700 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
Configuración de instalación 52GTE - Temperatura de consigna de caldera
ZHPE2
GLT°C• El quemador entra en funcionamiento con demanda del regulador de temperatura de la caldera
• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera a partir de 2 V
• Regulación de la temperatura de la caldera; • Entrada E2:
Control 0-10V por regulación externa 0-2V quemador OFF 2-10V temperatura de consigna de la caldera entre valores para TKmín (HG21) - TKmáx (HG22)
Advertencia: Si la pérdida de carga de la instalación, incluyendo la caldera y la red de tubos es mayor que 700 mbar, se debe emplear una aguja hidráulica.
Configuración de instalación 60Cascada (ajuste automático, si está conectado el módulo KM)• El quemador entra en funcionamiento por demanda del módulo
KM vía eBus (0-100% potencia de quemador; mín. a máx. dentro de los límites parametrizados HG02 y HG04)
• Salida ZHP se activa como bomba de primario de caldera• Regulación de temperatura de sonda de aguja/colector SAF vía
módulo KM• Entrada E2: sin función• Reducción automática de potencia y desconexión por
aproximación a TKmáx (HG22) activa. Desconexión en temperatura máxima de caldera TKmáx.
• Se puede utilizar una desviación hidráulica (aguja o colector) o un intercambiador de calor de placas como separación de sistema.
ZHP SAFeBus
KM
eBusZHP
36. Configuración de la instalación MGK-2-390 - 630
634800999_201604
Notas
64 4800999_201604
37. Declaración de Conformidad MGK-2-130 - 300
Gerdewan JacobsDirección Técnica
Mainburg, 15.04.2013
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD(según ISO/IEC 17050-1)
Número: 3064220
Emisor: Wolf GmbH
Dirección: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Producto: Gas-Brennwertkessel MGK-2-130, 170, 210, 250, 300
El producto descrito cumple los requisitos de los siguientes documentos:
§ 6, 1.BImSchV, 26.01.2010DIN EN 437, 09/2009DIN EN 15502-2-1, 01/2013DIN EN 60335-1, 10/2012DIN EN 60335-2-102, 07/2010DIN EN 55014-1, 05/2012DIN EN 62233, 11/2008DIN EN 61000-3-2, 03/2010DIN EN 61000-3-3, 03/2014
De conformidad con lo dispuesto en las siguientes Directivas
2009/142/EG (Gasgeräterichtlinie)92/42/EWG (Wirkungsgradrichtlinie)2004/108//EG (EMV-Richtlinie)2006/95/EG (Niederspannungsrichtline)
el producto lleva la etiqueta siguiente:
p.a. Klaus GrabmaierHomologación de
productos
0085
654800999_201604
Gerdewan JacobsDirección Técnica
Mainburg, 15.04.2013
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD(según ISO/IEC 17050-1)
Número: 3063328
Emisor: Wolf GmbH
Dirección: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Producto: Gas-Brennwertkessel MGK-2-390, 470, 550, 630
El producto descrito cumple los requisitos de los siguientes documentos:
§ 6, 1.BImSchV, 26.01.2010DIN EN 437, 09/2009DIN EN 483, 06/2000DIN EN 677, 08/1998DIN EN 60335-1, 10/2012DIN EN 60335-2-102, 07/2010DIN EN 55014-1, 05/2012
De conformidad con lo dispuesto en las siguientes Directivas
2009/142/EG (Gasgeräterichtlinie)92/42/EWG (Wirkungsgradrichtlinie)2004/108//EG (EMV-Richtlinie)2006/95/EG (Niederspannungsrichtline)
el producto lleva la etiqueta siguiente:
p.a. Klaus GrabmaierHomologación de
productos
0085
38. Declaración de Conformidad MGK-2-390 - 630
66 4800999_201604
39. Índice de palabras clave
A
Accesorios de regulación ......................................................................................................18
Accesorios de seguridad ................................................................................................54, 55
B
Botón de desbloqueo MGK-2 ................................................................................................16
C
Cambio de fusible MGK-2-390 - 630 .....................................................................................30
Características técnicas MGK-2-130 - 300 ...........................................................................10
Características técnicas MGK-2-390 - 630 ...........................................................................13
Conexión eléctrica - Indicaciones generales .........................................................................21
Conexión eléctrica MGK-2-130 - 300 ....................................................................................22
Conexión eléctrica MGK-2-390 - 630 ....................................................................................27
Conexión entrada E1 .............................................................................................................25
Conexión salida A1 .........................................................................................................24, 25
Configuración de la instalación MGK-2-130 - 300 ..........................................................59, 60
Configuración de la instalación MGK-2-390 - 630 ...........................................................61, 62
D
Datos de planificación ...........................................................................................................34
E
Equipos de seguridad ............................................................................................................53
Esquema de montaje / suministro MGK -2-130 - 300 .............................................................9
F
Fundamentos de la caldera de condensación a gas .....................................................4, 5, 6
L
Libro de la instalación ............................................................................................................39
Longitud máxima Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630 .........................................50
M
Medidas mínimas para mantenimiento MGK-2-130 - 300 .....................................................32
Medidas mínimas para mantenimiento MGK-2-390 - 630 .....................................................33
Modo de prueba ....................................................................................................................16
Módulo indicador AM .............................................................................................................16
674800999_201604
O
Observaciones relativas a la colocación ........................................................................32, 33
P
Parámetros de regulación aparato de calefacción ................................................................31
Pérdida de carga de agua de calefacción ......................................................................34, 35
R
Regulaciones MGK-2 ............................................................................................................15
Requisitos agua de calefacción .............................................................................................38
S
Sistema de neutralizador de condensados para MGK-2 .............................................7, 57, 58
Sistema de salida de gases Longitud máxima MGK-2-130 - 300 .........................................42
Sistema de salida de gases MGK-2-130 - 300 ......................................................................41
Sistema de salida de gases MGK-2-390 - 630 ......................................................................49
Sistema de salida de gases Tipos de configuración .............................................................42
T
Teclas de acceso rápido ........................................................................................................16
U
Unidad de mando BM-2 ........................................................................................................17
V
Volumen de suministro MGK-2 -130 - 300 ..............................................................................8
Volumen de suministro MGK-2-390 - 630 .............................................................................12
39. Índice de palabras clave
La gama de sistemas integrales Wolf ofrece grandes soluciones en la construcción de locales comerciales, industriales, en la construcción de nuevas viviendas, así como en la renovación y sustitución, aportando soluciones aptas para cada situación. El programa de regulaciones Wolf satisface plenamente todo lo que a confort de calefacción y climatización se refiere. Nuest-ros productos son fáciles de usar, ahorran energía y aportan una gran confianza. Los sistemas termosolares pueden ser fácil-mente integrados en los sistemas existentes. El producto Wolf es de fácil instalación y el mantenimiento es sencillo y rápido.
Sistemas para el ahorro de energía
Ref. 4800999 Con
rese
rva
de m
odifi
caci
ones
2015
/XX
ES
Dirección del distribuidor
Wolf Ibérica S.A., E-28830 San Fernando de Henares (Madrid), Tel.: +34/91/6611853, Fax: +34 / 91 / 6610398, Internet: www.wolfitalia.esWolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel.: +49 (0)8751/74-0, Fax: +49 (0)8751/74-1600, www.wolf-heiztechnik.de